1 00:00:07,974 --> 00:00:10,935 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:12,178 --> 00:00:15,515 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. Sommige personages en namen zijn fictief. 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,350 Overeenkomsten berusten op louter toeval. 4 00:00:24,482 --> 00:00:31,322 Bij magisch realisme wordt een gedetailleerde realistische setting... 5 00:00:31,406 --> 00:00:35,911 ...geschonden door iets onwaarschijnlijks. 6 00:00:38,622 --> 00:00:43,543 Het magisch realisme ontstond niet zonder reden juist in Colombia. 7 00:00:44,502 --> 00:00:48,673 Tegenwoordig kan de regering van de VS je overal afluisteren. 8 00:00:48,757 --> 00:00:52,093 Ze weten waar je bent, met wie je praat... 9 00:00:52,176 --> 00:00:55,513 ...en waarschijnlijk ook met wie je neukt. 10 00:00:55,597 --> 00:01:00,059 Als je een mobieltje of computer aanzet, ben je de klos. 11 00:01:00,143 --> 00:01:04,689 Maar in het Colombia van 1989 was dat niet zo makkelijk. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,817 Er was toen nog geen internet. 13 00:01:06,900 --> 00:01:08,443 Geen mobieltjes. 14 00:01:08,526 --> 00:01:10,153 Er waren wel satelliettelefoons. 15 00:01:10,236 --> 00:01:14,157 En om die te tappen, moest je erboven vliegen. 16 00:01:14,240 --> 00:01:17,410 De enigen met zulke telefoons waren stinkend rijk. 17 00:01:17,619 --> 00:01:20,789 Grootgrondbezitters, de politici... 18 00:01:22,666 --> 00:01:26,503 Maar gelukkig voor ons waren de narco's de allerrijksten. 19 00:01:30,548 --> 00:01:32,175 Wat is er, Lizard? 20 00:01:33,343 --> 00:01:35,553 Vanavond gaan we uit. 21 00:01:39,223 --> 00:01:42,811 En zodra je een signaal oppikte, wist je nooit naar wie je luisterde. 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,563 Daarom ontwikkelde de VS software... 23 00:01:45,647 --> 00:01:48,316 ...die de stem van ons doelwit kon herkennen. 24 00:01:49,275 --> 00:01:53,655 Ik heb Poison op 400 tot 1700 megahertz. 25 00:01:53,738 --> 00:01:56,449 Inderdaad: er was toen ook nog geen gps. 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,910 Hammer, maak je klaar. 27 00:01:59,118 --> 00:02:02,413 Zodra we een doelwit opgepikt hadden, moesten we het nog traceren. 28 00:02:02,497 --> 00:02:06,250 We berekenden hun signalen met hulp van middelen op de grond. 29 00:02:09,462 --> 00:02:12,007 Hij is in Modelia. Aan de westkant. 30 00:02:12,090 --> 00:02:14,300 Hawkeye, heb je dat meegekregen? 31 00:02:14,384 --> 00:02:17,888 Kun je iets duidelijker zijn? De politie is stand-by. 32 00:02:18,096 --> 00:02:20,139 La Dispensaria. 33 00:02:21,099 --> 00:02:22,809 Ik heb een tafel geregeld. 34 00:02:24,310 --> 00:02:26,437 Kom om middernacht. 35 00:02:27,856 --> 00:02:31,860 Poison wist het niet, maar hij had een date geregeld. 36 00:02:31,943 --> 00:02:35,947 Hammer hoeft niet in actie te komen. Die lul zegt net waar hij heen gaat. 37 00:02:36,031 --> 00:02:37,824 Hammer, laat maar. 38 00:02:37,908 --> 00:02:40,201 Aan wie geven we dit. De DEA? 39 00:02:40,284 --> 00:02:43,788 Ja, geef maar aan Javier Peña. - Peña is een lul. 40 00:02:43,872 --> 00:02:45,957 Ik geef het aan die ander. - Ook goed. 41 00:02:48,418 --> 00:02:50,420 Met 'die ander', bedoelde hij mij. 42 00:02:50,503 --> 00:02:54,091 Ik ben Steve Murphy, een Drug Enforcement Agent. 43 00:02:54,173 --> 00:02:57,510 Je ziet dat ik midden in Colombia in actie ben. 44 00:02:59,512 --> 00:03:01,973 Poison gaat een feestje vieren in La Dispensaria. 45 00:03:02,057 --> 00:03:02,891 Begrepen. 46 00:03:02,974 --> 00:03:05,727 Hij heeft met Lizard en de rest om middernacht afgesproken. 47 00:03:07,104 --> 00:03:09,689 Ik had hem het liefst zelf opgepakt... 48 00:03:09,773 --> 00:03:12,483 ...maar de rol van de DEA is beperkt in het buitenland. 49 00:03:13,401 --> 00:03:17,321 Ik deed dus wat je in zo'n geval moet doen: ik belde de politie. 50 00:03:17,405 --> 00:03:18,448 Hallo? 51 00:03:19,240 --> 00:03:20,825 La Dispensaria? 52 00:03:22,201 --> 00:03:23,327 Komt voor elkaar. 53 00:03:25,997 --> 00:03:27,331 Weet je wie dat was? 54 00:03:28,458 --> 00:03:29,667 Je partner. 55 00:03:30,752 --> 00:03:32,545 Hij gaf me zonet een geweldig cadeau. 56 00:03:33,713 --> 00:03:34,923 Poison. 57 00:03:39,970 --> 00:03:42,013 Weet hij hoe ik het ga inpakken? 58 00:03:42,221 --> 00:03:44,265 Natuurlijk. 59 00:03:44,348 --> 00:03:46,476 Hij is niet achterlijk. 60 00:03:47,560 --> 00:03:48,770 Ik moet ervandoor. 61 00:03:50,188 --> 00:03:52,857 Ik kan zeker weer betalen. 62 00:03:56,778 --> 00:03:59,405 Gierige eikel. 63 00:03:59,489 --> 00:04:02,617 Indien je het je afvraagt, dit is de lul: 64 00:04:02,700 --> 00:04:05,078 Javier Peña, mijn partner. 65 00:04:05,286 --> 00:04:08,706 En dit is kolonel Carrillo, baas van Search Bloc... 66 00:04:08,790 --> 00:04:11,709 ...de speciale eenheid die de boeven moest oppakken. 67 00:04:11,793 --> 00:04:14,587 Hij was niet zo op de narco's gesteld. 68 00:04:18,133 --> 00:04:22,428 Feest in Zona Rosa. Daar komt iedereen. 69 00:04:22,512 --> 00:04:24,388 Vooral de plaatselijke huurmoordenaars. 70 00:04:24,472 --> 00:04:26,099 Colombianen noemen ze sicarios. 71 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 Hoe gaat ie, jongen? - Dag, maat. 72 00:04:29,936 --> 00:04:31,896 Kom, we gaan binnen wat lol maken. 73 00:04:32,563 --> 00:04:34,607 Poison was de beste in z'n soort. 74 00:04:34,774 --> 00:04:38,528 Een gestoorde klootzak die er al tientallen had omgelegd. 75 00:04:38,611 --> 00:04:40,030 Misschien wel honderden. 76 00:04:41,031 --> 00:04:45,618 Ik had Carillo er trouwens sowieso heen gestuurd. 77 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 Ik ben ook niet zo op narco's gesteld. 78 00:04:55,545 --> 00:04:57,380 Het is zover, jongens. 79 00:04:57,463 --> 00:05:00,717 We stoppen op 14th en gaan de hoek om. 80 00:05:00,800 --> 00:05:03,845 Riano, Trujillo, jullie lopen met mij voorop. 81 00:05:03,928 --> 00:05:06,139 Galvis en Silva, jullie achteraan. 82 00:05:06,223 --> 00:05:08,725 Begrepen? We gaan er volle bak tegenaan. 83 00:05:08,808 --> 00:05:12,896 We maken die hufters af, oké? - Oké, meneer. 84 00:05:24,824 --> 00:05:28,203 Ik neem 't je niet kwalijk als je mij verantwoordelijk houdt voor dit bloedbad. 85 00:05:33,457 --> 00:05:35,626 Ik heb echt aan de knoppen gedraaid. 86 00:05:47,430 --> 00:05:50,141 Maar dat maakt me nu nog geen boef. 87 00:07:20,940 --> 00:07:22,317 Landgenoten... 88 00:07:22,400 --> 00:07:24,735 Richard Nixon, bijvoorbeeld... 89 00:07:24,819 --> 00:07:29,615 Mensen vergeten dat 47 miljoen Amerikanen op hem stemden. 90 00:07:29,699 --> 00:07:31,909 We dachten dat hij deugde. 91 00:07:32,160 --> 00:07:35,205 En Nixon dacht dat de Chileense generaal Pinochet deugde... 92 00:07:35,454 --> 00:07:36,998 ...omdat die 'n hekel had aan rooien. 93 00:07:37,248 --> 00:07:39,667 We hielpen Pinochet dus aan de macht. 94 00:07:44,547 --> 00:07:47,884 En toen begon Pinochet duizenden mensen te doden. 95 00:07:51,304 --> 00:07:53,639 Misschien deugde hij toch niet helemaal. 96 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 Maar soms doen slechte mensen ook goede dingen. 97 00:08:05,693 --> 00:08:09,655 Niemand weet het, maar in 1973 was Chili hard op weg... 98 00:08:09,739 --> 00:08:13,659 ...'s werelds grootste producent en exporteur van cocaïne te worden. 99 00:08:14,952 --> 00:08:18,622 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat jullie het zuur niet moeten verspillen? 100 00:08:18,706 --> 00:08:22,335 Ze hadden afgelegen labs, en een kilometerslange, onbewaakte kustlijn... 101 00:08:22,419 --> 00:08:23,461 ...om het product te versturen. 102 00:08:23,544 --> 00:08:27,215 Het is niet productief als je geld verspilt. Kom op. 103 00:08:28,383 --> 00:08:32,803 Handen omhoog. Op je knieën. 104 00:08:32,887 --> 00:08:34,431 Maar Pinochet verpestte het feestje. 105 00:08:34,513 --> 00:08:36,015 Wat moet dit? 106 00:08:37,558 --> 00:08:41,812 Hij rolde 33 labs op en arresteerde 346 drugdealers. 107 00:08:45,483 --> 00:08:48,486 Die hij, zoals Pinochet 't doet... 108 00:08:49,570 --> 00:08:51,030 ...allemaal liet executeren. 109 00:09:12,218 --> 00:09:15,846 Men zegt dat als de wereld getroffen wordt door een nucleaire ramp... 110 00:09:15,930 --> 00:09:17,890 ...alleen de kakkerlakken het zullen overleven. 111 00:09:20,143 --> 00:09:21,644 En ze hadden gelijk. 112 00:09:24,897 --> 00:09:28,901 De kogels misten Mateo Moreno, alias de Kakkerlak. 113 00:09:28,985 --> 00:09:31,237 En hij was zo slim om te doen alsof hij dood was. 114 00:09:34,782 --> 00:09:36,451 Hij werd die dag niet gedood. 115 00:09:38,744 --> 00:09:41,872 Hij won zelfs de hoofdprijs. 116 00:09:45,209 --> 00:09:48,963 Kakkerlak had al maanden lopen stelen van z'n bazen. 117 00:09:49,046 --> 00:09:52,383 En nu bleef hij als enige over met een perfect product. 118 00:09:52,467 --> 00:09:55,970 Een product dat z'n eigen vraag kon creëren. 119 00:09:56,053 --> 00:09:59,432 Inpakken, we moeten het land uit. 120 00:09:59,516 --> 00:10:02,393 Die kut-Pinochet maakt de hele wereld af. 121 00:10:03,478 --> 00:10:05,271 Maar jij bent geen communist. 122 00:10:05,355 --> 00:10:07,940 Maar wel iets veel ergers. 123 00:10:08,024 --> 00:10:10,443 Een handelaar. 124 00:10:10,527 --> 00:10:13,696 Handelaar? - Ja, een drugshandelaar. 125 00:10:16,740 --> 00:10:21,412 In die tijd wisten we nog niet goed wat voor effect cocaïne heeft. 126 00:10:23,122 --> 00:10:26,459 We wisten al wel dat het heftige shit was. 127 00:10:28,961 --> 00:10:32,173 Cocaïne gijzelt het genotscentrum in de hersenen. 128 00:10:32,256 --> 00:10:35,468 Een rat verkiest cocaïne boven voedsel en water. 129 00:10:35,552 --> 00:10:41,391 Hij verkiest cocaïne boven slaap, seks en het leven zelf. 130 00:10:41,474 --> 00:10:44,602 Het menselijk brein is niet gelijk aan dat van 'n knaagdier... 131 00:10:46,604 --> 00:10:48,856 ...tenzij het op cocaïne aankomt. 132 00:10:55,154 --> 00:10:57,323 Kakkerlak wist dat hij het perfecte product had. 133 00:10:58,324 --> 00:11:00,701 Hij moest het alleen naar de juiste markt smokkelen. 134 00:11:04,163 --> 00:11:06,832 En de beste smokkelaars ter wereld vind je in Colombia. 135 00:11:06,916 --> 00:11:08,042 WELKOM IN COLOMBIA 136 00:11:11,795 --> 00:11:14,298 Hij had drie opties, net als Goudhaartje. 137 00:11:14,382 --> 00:11:17,635 En let op, want ze zijn alle drie belangrijk voor dit verhaal. 138 00:11:20,930 --> 00:11:25,518 De Ochoa broers: Jorge, en dat is Fabio te paard. 139 00:11:25,602 --> 00:11:27,853 Een echte Colombiaanse smokkelaarsfamilie. 140 00:11:29,397 --> 00:11:35,069 Slim en rijk, maar Kakkerlak vond dat het goede leven ze te week had gemaakt. 141 00:11:36,112 --> 00:11:39,907 Een andere mogelijke partner was José Rodríguez Gacha. 142 00:11:39,990 --> 00:11:43,786 Alias de Mexicaan, vanwege z'n voorliefde voor tequila en sombrero's. 143 00:11:43,869 --> 00:11:46,664 Hij domineerde de smaragdsmokkel. 144 00:11:53,296 --> 00:11:57,133 De smaragdsmokkel is heftig, zelfs voor Colombiaanse begrippen. 145 00:11:57,216 --> 00:11:58,717 Als je de top weet te bereiken... 146 00:12:00,177 --> 00:12:01,887 ...dan heb je je vijanden moeten doden. 147 00:12:05,224 --> 00:12:07,310 Hé, partner. Wat doe jij hier? 148 00:12:07,560 --> 00:12:09,061 ...en soms je compagnons. 149 00:12:14,400 --> 00:12:17,987 Kakkerlak was bang dat de smaragdsmokkel Gacha te hard had gemaakt. 150 00:12:19,905 --> 00:12:22,700 En dus richtte hij zich op z'n derde optie: 151 00:12:22,783 --> 00:12:26,245 Een man die volgens Kakkerlak perfect zou zijn. 152 00:12:29,540 --> 00:12:33,711 Ja, je raadt het goed: Pablo Escobar. 153 00:12:33,794 --> 00:12:36,130 De man die mijn leven voorgoed zou veranderen. 154 00:12:38,048 --> 00:12:41,344 Pablo maakte fortuin in de smokkelhandel. 155 00:12:41,427 --> 00:12:43,887 Sigaretten, alcohol, marihuana, noem maar op. 156 00:12:45,306 --> 00:12:48,767 In die tijd had hij de halve politiemacht van Medellín in z'n zak. 157 00:12:50,102 --> 00:12:53,356 Maar DAS was de Colombiaanse versie van de FBI. 158 00:12:54,524 --> 00:12:56,651 Zij werkten volgens andere regels. 159 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 Pablo Escobar? 160 00:13:01,656 --> 00:13:03,073 Waar is Felipo? 161 00:13:03,324 --> 00:13:05,201 Felipo is gearresteerd. 162 00:13:05,284 --> 00:13:07,077 Gelul. Felipo werkt voor mij. 163 00:13:07,161 --> 00:13:10,164 Hij werkte voor jou. Nu zit hij in de bak. Hoe vind je dat? 164 00:13:10,247 --> 00:13:12,667 Weet je wel wie ik ben? - Hou je bek. 165 00:13:12,750 --> 00:13:14,877 Ik had het niet tegen jou. - Rustig aan, Gustavo. 166 00:13:14,960 --> 00:13:16,546 Toon wat respect. 167 00:13:18,715 --> 00:13:20,966 Wat is het probleem, Mr Jose Luis? 168 00:13:23,427 --> 00:13:25,054 Hoe kent u mijn naam? 169 00:13:25,304 --> 00:13:27,306 U bent kolonel Jose Luis Herrera. 170 00:13:30,267 --> 00:13:32,019 En dat is Nacho Ibarra. 171 00:13:35,064 --> 00:13:39,068 Dat zijn Garcia, Lopez... 172 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 Is dat Pinilla? - Ja, Pinilla. 173 00:13:41,278 --> 00:13:42,238 Dat is Pinilla. 174 00:13:42,321 --> 00:13:43,989 Pinilla... 175 00:13:44,073 --> 00:13:45,908 ...en bij Phillipe staat Esparanza. 176 00:13:45,991 --> 00:13:48,077 Boeit me niet. Gooi die trucks open. 177 00:13:48,160 --> 00:13:49,704 Ik heb niet de hele dag. 178 00:13:54,208 --> 00:13:55,292 Maak open. 179 00:14:04,927 --> 00:14:06,554 Vertel eens, Mr Escobar. 180 00:14:07,638 --> 00:14:09,181 Wie denkt u dat u bent? 181 00:14:09,265 --> 00:14:12,851 U verbergt uw smokkelwaar niet eens. 182 00:14:12,935 --> 00:14:14,729 Ik betaal voor dat privilege, kolonel. 183 00:14:14,812 --> 00:14:16,522 Is dat zo? Zou je niet zeggen. 184 00:14:16,606 --> 00:14:18,399 Waar zijn de importdocumenten? 185 00:14:19,400 --> 00:14:21,736 Voor die televisies heeft u documenten nodig. 186 00:14:21,819 --> 00:14:23,237 Pak ze maar. 187 00:14:24,947 --> 00:14:30,035 Mr Escobar, wij zijn niet de politie van Medellín met een hongerloontje. 188 00:14:30,119 --> 00:14:32,455 Het is niet voor jou. - Voor wie dan wel? 189 00:14:32,538 --> 00:14:34,331 Voor Carlitos. 190 00:14:35,040 --> 00:14:36,375 Je zoon. 191 00:14:38,544 --> 00:14:41,255 Wil hij geen tv op z'n kamer? 192 00:14:43,424 --> 00:14:44,759 Zeg, Pinilla. 193 00:14:46,969 --> 00:14:50,139 Je dochter heeft toch net haar rijbewijs gehaald? 194 00:14:50,222 --> 00:14:56,145 Ik heb daarin autoradio's liggen die echt heel gaaf zijn. Mooi spul. 195 00:14:57,271 --> 00:15:01,442 Die vriend van je, Lopez, heeft echt een mooie vrouw. 196 00:15:01,525 --> 00:15:04,945 Toch? Een lekker wijf. 197 00:15:05,028 --> 00:15:06,656 Jouw vrouw is beeldschoon. 198 00:15:07,740 --> 00:15:09,784 Wat moet ze met jou? 199 00:15:16,332 --> 00:15:18,626 Ik vind dat ze juwelen verdient. 200 00:15:20,837 --> 00:15:23,840 Zal ik m'n jongens wat cadeautjes laten bezorgen? 201 00:15:27,926 --> 00:15:30,429 Kolonel, hoe gaat het met uw moeder? 202 00:15:30,513 --> 00:15:33,683 Ze is toch net uit het ziekenhuis? - Ja, ze voelt zich alweer beter. 203 00:15:33,766 --> 00:15:36,519 Mooi. Daar zijn we blij om. 204 00:15:38,187 --> 00:15:39,480 Heren... 205 00:15:40,564 --> 00:15:42,733 Ik ga jullie vertellen wie ik ben. 206 00:15:43,942 --> 00:15:47,112 Ik ben Pablo Emilio Escobar Gaviria. 207 00:15:48,197 --> 00:15:50,449 Mijn ogen zijn overal. 208 00:15:50,700 --> 00:15:54,036 Jullie kunnen dus niks uitspoken in heel Antioquia... 209 00:15:54,119 --> 00:15:55,705 ...zonder dat ik er vanaf weet. 210 00:15:55,954 --> 00:15:58,875 Begrepen? Helemaal niks. 211 00:16:01,251 --> 00:16:05,715 En eens zal ik president van Colombia zijn. 212 00:16:06,716 --> 00:16:10,845 Moet u horen, deals sluiten is mijn werk. 213 00:16:10,928 --> 00:16:14,473 Jullie kunnen dus rustig mijn aanbod accepteren... 214 00:16:15,391 --> 00:16:17,810 ...of de consequenties aanvaarden. 215 00:16:21,480 --> 00:16:22,815 Zilver... 216 00:16:24,650 --> 00:16:26,026 ...of lood. 217 00:16:27,528 --> 00:16:29,071 Zeg het maar. 218 00:16:33,450 --> 00:16:35,661 Laat ze maar door. - Goed. 219 00:16:38,247 --> 00:16:39,957 We laten ze erdoor. 220 00:16:40,040 --> 00:16:42,960 Laat ze maar door. 221 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 Dit is Pablo. 222 00:17:25,461 --> 00:17:26,378 Hallo. - Aangenaam. 223 00:17:26,462 --> 00:17:27,838 Hoe gaat het? - Mateo Moreno 224 00:17:27,922 --> 00:17:30,424 Nee, Kakkerlak voor vrienden. 225 00:17:30,507 --> 00:17:32,426 Gisteren hebben we gesproken... 226 00:17:32,509 --> 00:17:36,973 ...en ik denk dat deze handel ons veel geld kan opleveren. 227 00:17:37,055 --> 00:17:38,432 Leg uit. 228 00:17:38,515 --> 00:17:41,560 De pasta haal ik uit Peru. 229 00:17:41,644 --> 00:17:43,687 Ik zorg voor het chemische deel van de productie... 230 00:17:43,771 --> 00:17:46,273 ...en alle andere zaken om dit witte poeder te produceren. 231 00:17:46,356 --> 00:17:48,776 Jullie moeten mij helpen om 't Colombia binnen te krijgen. 232 00:17:49,026 --> 00:17:52,195 Vertel hem hoeveel dat kost. 233 00:17:52,446 --> 00:17:56,283 In Chili kost dit 10 dollar per gram. 234 00:17:56,533 --> 00:18:00,120 Verkopen ze het per gram? - Ja, het is goed spul. Kijk... 235 00:18:00,203 --> 00:18:05,417 Je neemt een beetje en over 20 minuten wil je nog meer. 236 00:18:05,668 --> 00:18:07,003 Maar het is ook... 237 00:18:07,920 --> 00:18:10,422 ...een laxeermiddel. Je gaat ervan schijten. 238 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 Het is zuiver spul. Wil je ook? 239 00:18:14,426 --> 00:18:16,804 Als het echt zo goed is en we kunnen eraan verdienen... 240 00:18:16,887 --> 00:18:18,764 ...dan is er nog wel ruimte in de vrachtwagens. 241 00:18:18,848 --> 00:18:21,308 We kunnen 't verkopen in Bogotá, Barranquilla, Cali, Cartagena... 242 00:18:21,558 --> 00:18:23,769 We gaan rijk worden. 243 00:18:23,853 --> 00:18:26,605 Hoe heet je ook alweer? - Kakkerlak. 244 00:18:28,398 --> 00:18:30,067 Luister, Kak... 245 00:18:31,027 --> 00:18:33,070 ...je hebt geen visie, vriend. 246 00:18:35,865 --> 00:18:38,075 Als het hier 10 dollar kost... 247 00:18:39,117 --> 00:18:42,329 ...hoeveel kunnen we er dan wel niet voor vragen in Miami? 248 00:18:46,500 --> 00:18:47,918 Ik ben gek op dat lied. 249 00:18:51,129 --> 00:18:52,297 Nog eens. 250 00:19:15,112 --> 00:19:18,532 Destijds was Miami een paradijs. 251 00:19:18,615 --> 00:19:21,493 Ik ging voor strand, zee en vrouwen. 252 00:19:23,203 --> 00:19:26,415 In '79 liepen de boeven op teenslippers. 253 00:19:26,498 --> 00:19:27,666 DEA. Stop. 254 00:19:27,917 --> 00:19:31,879 Ik was een jonge DEA-agent. Mijn partner was Kevin Brady. 255 00:19:33,089 --> 00:19:35,257 Kevin kon niet zo hard rennen. 256 00:19:38,552 --> 00:19:39,678 Waarom ren je weg? 257 00:19:39,887 --> 00:19:41,847 Wat heb je daar? Wat is het? 258 00:19:42,848 --> 00:19:43,766 Wat is dit? 259 00:19:43,849 --> 00:19:47,144 Dat daar is een fikse promotie. 260 00:19:48,062 --> 00:19:49,146 We gaan 't vieren. 261 00:19:49,980 --> 00:19:50,814 Moet je zien. 262 00:19:56,695 --> 00:19:58,321 Vind je me nog steeds aardig? 263 00:19:58,405 --> 00:19:59,573 Hoeveel geld krijg ik van je? 264 00:19:59,740 --> 00:20:01,408 Ik krijg nog geld van je van vorige week. 265 00:20:01,533 --> 00:20:02,952 Da's waar. 266 00:20:05,704 --> 00:20:08,707 Oké, wie kiezen we uit? 267 00:20:08,958 --> 00:20:10,417 Wat dacht je van haar? 268 00:20:10,500 --> 00:20:11,919 Nee, we gaan 'm opnaaien. 269 00:20:12,002 --> 00:20:13,211 Ja, we gaan hem verzieken. 270 00:20:14,088 --> 00:20:15,923 Die daar. Die aan de bar. 271 00:20:16,006 --> 00:20:18,134 Welke? - Blauw topje, blond. Lekker. 272 00:20:19,676 --> 00:20:21,303 Strike. 273 00:20:22,930 --> 00:20:24,974 Sparrow, rechts van je. 274 00:20:25,057 --> 00:20:29,103 Toen je terugliep, keek ze naar je kont. 275 00:20:29,186 --> 00:20:30,437 Ze keek naar je kont. 276 00:20:30,520 --> 00:20:31,939 Schei toch uit. 277 00:20:32,022 --> 00:20:35,901 Ze bekeek je met zaadvragende ogen toen het jouw beurt was. 278 00:20:35,985 --> 00:20:38,654 Ze wil je. Zaadvragende ogen. Continu. 279 00:20:39,947 --> 00:20:42,282 Zonder dollen. Zie haar eens. 280 00:20:43,617 --> 00:20:45,661 Bedoel je die blonde? - Nee, die andere. 281 00:20:45,869 --> 00:20:48,497 Natuurlijk bedoel ik die blonde. Ze is helemaal jouw type. 282 00:20:49,247 --> 00:20:50,791 Neem je me soms in de maling? 283 00:20:55,504 --> 00:20:57,840 Rot op, ik ga erop af. - Grijp haar. 284 00:20:58,632 --> 00:21:01,593 Kun je meteen nog een pitcher bestellen? 285 00:21:01,844 --> 00:21:04,805 Neem je tijd. - Moet je 'm zien lopen. 286 00:21:14,940 --> 00:21:16,316 Hoe gaat het? 287 00:21:17,151 --> 00:21:18,152 Ik ben bezet. 288 00:21:29,997 --> 00:21:32,624 Stelletje eikels. 289 00:21:32,708 --> 00:21:35,044 Maar hier kwamen ze niet mee weg. 290 00:21:35,127 --> 00:21:37,963 Pardon, zie je die gasten daar? 291 00:21:39,589 --> 00:21:40,549 Ze nemen me in de zeik. 292 00:21:40,632 --> 00:21:44,094 Ze zeggen dat je naar m'n dienderkont zat te kijken. 293 00:21:44,178 --> 00:21:45,428 Ben jij een diender? 294 00:21:45,512 --> 00:21:47,848 Geen diender, een DEA-agent. 295 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 Narcoticabrigade? 296 00:21:49,183 --> 00:21:51,185 Dus door jou wordt marihuana steeds duurder. 297 00:21:51,434 --> 00:21:53,562 Willen je me een lol doen? 298 00:21:54,437 --> 00:21:58,441 Ik wil dat die gasten denken dat jij me jouw telefoonnummer geeft. 299 00:21:59,818 --> 00:22:01,195 Een vals nummer? 300 00:22:02,612 --> 00:22:03,613 Ook goed. 301 00:22:04,364 --> 00:22:06,075 Heb je een pen? 302 00:22:20,756 --> 00:22:22,299 Sorry voor de overlast. 303 00:22:22,382 --> 00:22:24,009 Geeft niet. 304 00:22:24,093 --> 00:22:25,844 Fijne avond nog. 305 00:22:33,643 --> 00:22:36,313 Waar is die pitcher? - Vergeten. 306 00:22:37,022 --> 00:22:38,481 Daar ben ik niet aan toegekomen. 307 00:22:38,732 --> 00:22:41,359 Ik kan dit niet zo goed lezen. Wat staat hier? 308 00:22:42,236 --> 00:22:43,528 Lees en huil. 309 00:22:43,737 --> 00:22:46,031 Geef hier. - Hoeveel heeft je dat gekost? 310 00:22:46,115 --> 00:22:48,450 Dat is jouw handschrift. - Helemaal niet. 311 00:22:56,041 --> 00:22:57,542 Ik dacht: kan mij het schelen. 312 00:22:57,626 --> 00:23:01,046 In het slechtste geval bel ik een omaatje in Boca wakker. 313 00:23:10,139 --> 00:23:11,598 Het was dus geen vals nummer. 314 00:23:11,848 --> 00:23:14,143 Ik dacht dat je er toch wel achter zou komen. 315 00:23:14,226 --> 00:23:16,519 Je bent tenslotte van de DEA. 316 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 En toen had ze me te pakken. 317 00:23:21,524 --> 00:23:26,571 Zodra Pablo de pasta-labs in Peru zag... 318 00:23:26,655 --> 00:23:28,448 ...had de cocaïne hem te pakken. 319 00:23:32,786 --> 00:23:35,331 Dit zijn m'n vrienden, Pablo en Gustavo. 320 00:23:36,623 --> 00:23:39,168 Willen jullie een kopje koffie? 321 00:23:40,836 --> 00:23:41,837 Ja, graag. 322 00:23:44,422 --> 00:23:48,844 M'n fabriek is klein, maar erg productief. 323 00:23:48,927 --> 00:23:53,807 Voor het pletten van de bladeren gebruik ik het liefst kindervoetjes. 324 00:23:55,976 --> 00:23:57,560 Kleine magische blaadjes. 325 00:23:58,478 --> 00:24:01,398 De kerosine scheidt de drug van het blad. 326 00:24:01,481 --> 00:24:07,445 Het zwavelzuur distilleert het. 327 00:24:07,529 --> 00:24:12,617 Dan versnijd je het en meng je het met benzine. 328 00:24:12,701 --> 00:24:16,705 Op die manier haal je de handel uit de vloeistof. 329 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 Dan moet je het laten drogen. 330 00:24:18,707 --> 00:24:20,750 Je gebruikt ammoniak om pasta te krijgen. 331 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 En dan heb je het. Het is deegachtig maar zuiver. 332 00:24:26,173 --> 00:24:28,425 Hier gaat het om. 333 00:24:28,508 --> 00:24:31,011 Het is net een keuken. 334 00:24:31,845 --> 00:24:34,056 Alsof je een taart bakt. 335 00:24:35,849 --> 00:24:39,019 Maar dan de allerbeste taart die je ooit gebakken hebt. 336 00:24:41,188 --> 00:24:43,065 Kijk, dit is een antieke pers. 337 00:24:48,237 --> 00:24:50,906 Nu gaat het in de oven. 338 00:24:50,989 --> 00:24:53,616 En hierna nog eentje. 339 00:24:53,700 --> 00:24:56,786 Puur natuur, organisch en gezond. Goed spul. 340 00:24:57,662 --> 00:24:59,039 Nou... 341 00:25:00,123 --> 00:25:03,585 ...we nemen een kilo. - Een hele kilo. Prima. 342 00:25:03,668 --> 00:25:06,255 Nee. - Jij zei een kilo. 343 00:25:06,963 --> 00:25:08,590 We nemen er vijf. 344 00:25:08,673 --> 00:25:12,386 Hoe krijgen we vijf kilo over de grens? 345 00:25:12,469 --> 00:25:14,346 Daar zorgt Gustavo wel voor. 346 00:25:20,560 --> 00:25:21,978 Hier zit een prima motor in. 347 00:25:22,062 --> 00:25:27,067 Je kan het spul het beste verbergen in het achterspatbord. 348 00:25:27,150 --> 00:25:29,278 Hij heeft 22,5 pk. 349 00:25:29,361 --> 00:25:30,695 Krijg je hem er makkelijk af? 350 00:25:30,779 --> 00:25:33,490 Geen paniek, daar kan makkelijk vijf kilo in. 351 00:25:33,573 --> 00:25:35,951 Prima, ik neem drie auto's. 352 00:25:36,034 --> 00:25:38,995 Wanneer heb je ze nodig? - Nu meteen. 353 00:25:39,788 --> 00:25:42,665 Oké, we gaan met de auto's terug naar het lab. 354 00:25:42,749 --> 00:25:44,918 Waarom gaan we terug naar het lab? 355 00:25:45,001 --> 00:25:50,048 Omdat een auto vier wielen heeft. Dat is 20 kilo. 356 00:25:50,132 --> 00:25:52,550 En drie auto's maakt 60 kilo. 357 00:25:52,634 --> 00:25:55,887 De winst is 9 dollar per gram. 358 00:25:55,971 --> 00:25:57,514 9000 dollar per kilo. 359 00:25:57,597 --> 00:26:00,600 9000 dollar maal 60... Dat is een winst van 540.000 dollar. 360 00:26:02,436 --> 00:26:04,354 Kun je rijden, Kakkerlak? 361 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Ja, Pablo, en snel ook. 362 00:26:06,398 --> 00:26:10,110 500.000 per ritje. 363 00:26:10,193 --> 00:26:13,322 Via de smokkelroute die hij altijd gebruikte. 364 00:26:16,116 --> 00:26:17,909 Dat was heel snel verdiend. 365 00:26:23,206 --> 00:26:26,084 Terug in Medellín ging Pablo meteen aan de slag. 366 00:26:26,168 --> 00:26:27,752 Hij kocht een huis in z'n oude buurt... 367 00:26:27,836 --> 00:26:32,715 ...en opende z'n eerste lab om van de Peruaanse pasta cocaïne te maken. 368 00:26:34,092 --> 00:26:35,885 Ben je niet lekker, Gustavo? 369 00:26:37,513 --> 00:26:39,473 Die lucht is niet te harden. 370 00:26:39,556 --> 00:26:43,101 Wat een sufferd. Het is net als met Franse kaas. 371 00:26:43,185 --> 00:26:45,521 Hoe meer het stinkt, des te beter het is. 372 00:26:46,188 --> 00:26:47,439 Goed. 373 00:26:48,482 --> 00:26:50,275 Die lampen. 374 00:26:51,860 --> 00:26:54,363 Zijn die er om te politie te waarschuwen? 375 00:26:54,446 --> 00:26:58,783 Maak jij je nou maar zorgen om het transport en de verkoop. 376 00:26:58,867 --> 00:27:01,786 Ik ben hier de kunstenaar. Duidelijk? 377 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Duidelijk. 378 00:27:05,374 --> 00:27:10,045 Het was een soort familiebedrijfje. En ze noemden het De Keuken. 379 00:27:10,128 --> 00:27:13,507 Maar het zou Medellín voor altijd veranderen. 380 00:27:13,590 --> 00:27:15,967 Weet je waar ik me zorgen om maak? 381 00:27:22,391 --> 00:27:25,519 Ben je niet bang dat de arbeiders stikken door al die rook? 382 00:27:33,193 --> 00:27:35,195 Dan zetten we er toch een schoorsteen op. 383 00:27:43,203 --> 00:27:44,996 Heren, de eerste drie? 384 00:27:45,080 --> 00:27:48,666 Als deze handel zoveel oplevert, waarom moet ik dan economy vliegen? 385 00:27:48,750 --> 00:27:50,793 We beginnen net. We moeten zuinig zijn met 't geld. 386 00:27:50,877 --> 00:27:54,005 Doe niet zo lullig. - Nee, geen gezeik. 387 00:27:55,048 --> 00:27:57,717 Hoeveel kost een eersteklas-ticket nou? 388 00:27:57,800 --> 00:27:59,886 Geen idee. Dan koop je er toch zelf een? 389 00:28:02,972 --> 00:28:06,935 Net als haar zoon, was Pablo's moeder Hermilda erg vindingrijk. 390 00:28:07,685 --> 00:28:10,522 Zeg mam, hoeveel kilo zou hierin kunnen? 391 00:28:11,231 --> 00:28:14,651 Rond de vijf kilo. - Zoveel? 392 00:28:14,734 --> 00:28:16,152 Geloof me nou maar, Pablito. 393 00:28:16,236 --> 00:28:18,196 Hij is prachtig. Kom maar. 394 00:28:21,617 --> 00:28:24,202 Pablo. - Dank je wel, liefje. 395 00:28:27,247 --> 00:28:28,540 Dat is Gustavo. 396 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 Vijf kilo, toch? 397 00:28:30,833 --> 00:28:34,379 Pablo was gek op z'n jonge bruid Tata, en zij op hem. 398 00:28:34,463 --> 00:28:36,881 Tot aan z'n dood was hij een familieman. 399 00:28:36,965 --> 00:28:40,135 Degene die het jasje aan moest, was de Leeuw. 400 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 Dit is een vriend. - Hallo, hoe gaat het? 401 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 Dit is Lion. 402 00:28:44,264 --> 00:28:47,058 Hij was Gustavo's vriend, opgegroeid in de VS. 403 00:28:47,142 --> 00:28:48,893 Het geld groeit niet op onze rug. 404 00:28:48,977 --> 00:28:50,979 Pablo Escobar Gaviria. Hoe maak je het? 405 00:28:51,062 --> 00:28:52,606 Lion. - Aangenaam, Lion. 406 00:28:52,689 --> 00:28:53,940 Dit zijn er drie. 407 00:28:54,023 --> 00:28:56,652 We hebben er twee meer nodig. Ja toch, mam? 408 00:28:56,734 --> 00:28:58,528 Inderdaad. - Pablito... 409 00:28:58,612 --> 00:29:01,030 ...wil jij dat jasje alsjeblieft niet aantrekken. 410 00:29:01,114 --> 00:29:04,367 Het past me niet eens, liefje. 411 00:29:04,451 --> 00:29:06,202 Trek aan. 412 00:29:06,286 --> 00:29:07,496 Kom hier. 413 00:29:07,579 --> 00:29:09,372 Goed zo. 414 00:29:09,456 --> 00:29:10,873 Goed, toch? 415 00:29:13,418 --> 00:29:14,461 Eén... 416 00:29:15,712 --> 00:29:17,839 ...twee... - Daar kan best veel in. 417 00:29:17,922 --> 00:29:18,965 ...drie. 418 00:29:21,176 --> 00:29:23,219 Nog twee. - Ik ben zo terug. 419 00:29:23,303 --> 00:29:24,971 Hij ziet er mooi uit, niet? 420 00:29:25,054 --> 00:29:27,932 Dat jasje staat je erg goed, Lion. 421 00:29:28,016 --> 00:29:32,103 Kunt u het misschien een beetje van achteren innemen? 422 00:29:32,187 --> 00:29:35,357 Moet je hem horen. - Hij lijkt op een model, jongen. 423 00:29:35,440 --> 00:29:37,775 Een nichtenmodel, toch zeker? 424 00:29:38,568 --> 00:29:42,780 De Leeuw hoorde bij de eersten die coke Miami binnensmokkelden. 425 00:29:45,867 --> 00:29:47,202 Welkom in de Verenigde Staten. 426 00:29:47,285 --> 00:29:49,954 Bedankt. Fijne dag nog. 427 00:29:50,038 --> 00:29:51,039 Volgende. 428 00:29:51,122 --> 00:29:54,543 Z'n contactpersoon was ene Carlos Lehder. 429 00:29:54,626 --> 00:29:59,422 Half Colombiaans, half Duits, 100 procent playboy. 430 00:29:59,506 --> 00:30:05,011 Een groot fan van John Lennon en Adolf Hitler. Kun je nagaan. 431 00:30:05,094 --> 00:30:09,015 In '79 vloog dit type partijen wiet vanuit Colombia 't land binnen... 432 00:30:09,098 --> 00:30:10,684 ...met kleine vliegtuigjes. 433 00:30:10,767 --> 00:30:12,686 Alles kits? - Hoe gaat ie? 434 00:30:12,769 --> 00:30:14,937 Welkom. - Dank je. Hoe is ie? 435 00:30:15,021 --> 00:30:16,606 Alles goed? - Ja hoor, prima. 436 00:30:16,690 --> 00:30:17,899 Het is bloedheet. 437 00:30:17,982 --> 00:30:20,068 Waarom heb je een jasje aan? 438 00:30:20,151 --> 00:30:21,528 Hoe vind je m'n jasje? 439 00:30:21,611 --> 00:30:24,740 Uit Colombia met een klein cadeautje erin. 440 00:30:27,450 --> 00:30:29,369 Ik heb vastgezeten, weet je nog? 441 00:30:30,370 --> 00:30:33,498 Ik heb dit spul daar gezien. Puur vergif. 442 00:30:33,582 --> 00:30:36,376 Dat daar is het perfecte spul. 443 00:30:36,459 --> 00:30:39,254 Volgens Pablo zullen de gringo's er verslingerd aan raken. 444 00:30:40,046 --> 00:30:41,839 Het maakt ze knettergek, da's zeker. 445 00:30:41,923 --> 00:30:42,965 Echt wel. 446 00:30:46,678 --> 00:30:47,845 Alsjeblieft. 447 00:30:49,305 --> 00:30:51,433 Dat is vijf kilo. 448 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Waar ga je heen? 449 00:30:53,518 --> 00:30:55,937 Nog een jasje halen. 450 00:30:56,020 --> 00:30:58,356 Morgen, zelfde tijdstip. Oké? 451 00:31:01,150 --> 00:31:05,238 De Leeuw maakte meer dan 20 vluchten tussen Medellín en Miami. 452 00:31:05,321 --> 00:31:07,616 Drugs naar binnen, geld naar buiten. 453 00:31:07,865 --> 00:31:10,952 En de jetset van Miami snoof er elke gram van op. 454 00:31:11,035 --> 00:31:14,497 Al snel moest Pablo z'n auto's vervangen voor vrachtwagens. 455 00:31:15,624 --> 00:31:18,167 Gustavo liet de vrachtwagens volgooien met aardappelen. 456 00:31:18,251 --> 00:31:20,629 Colombia's belangrijkste importartikel uit Peru. 457 00:31:21,671 --> 00:31:23,715 Hij hoefde niet eens de politie om te kopen. 458 00:31:24,800 --> 00:31:27,343 De cocapasta zat verstopt in de reservebanden. 459 00:31:27,427 --> 00:31:29,887 In elke band kon 20 kilo. 460 00:31:29,971 --> 00:31:33,767 Tien vrachtwagens, 20 kilo per band, elke dag heen en weer... 461 00:31:33,850 --> 00:31:35,560 Reken maar uit. 462 00:31:35,811 --> 00:31:37,937 Dat kon de Lion niet allemaal vervoeren. 463 00:31:38,020 --> 00:31:40,398 En al snel moest hij nieuwe manieren bedenken... 464 00:31:40,482 --> 00:31:42,567 ...om de drugs naar Miami te smokkelen. 465 00:31:42,651 --> 00:31:44,861 Er zit geen dubbele bodem in? 466 00:31:44,944 --> 00:31:47,864 Jullie zijn piloten. 467 00:31:47,947 --> 00:31:51,326 Jullie kunnen dat spul zonder problemen het land in krijgen. 468 00:31:52,869 --> 00:31:57,248 Het gaat om 150.000 dollar per kilo. Zeg het maar. 469 00:31:58,875 --> 00:32:00,293 We nemen er vier. 470 00:32:00,376 --> 00:32:01,837 Zo mag ik het horen. 471 00:32:01,919 --> 00:32:06,633 Neem deze twee, en zeg tegen Jairo dat hij er nog twee moet geven. Oké? 472 00:32:06,716 --> 00:32:09,177 Prima. - Perfect. Dank je wel. 473 00:32:12,722 --> 00:32:14,098 Kom binnen. 474 00:32:19,228 --> 00:32:21,981 Goed, dit zijn de pakjes. 475 00:32:22,064 --> 00:32:25,652 Neem een pakje, dip het in de olie en slik het door. 476 00:32:25,735 --> 00:32:27,028 Makkelijk, toch? 477 00:32:27,111 --> 00:32:29,656 Als je er 50 slikt, geef ik je 10.000 dollar. 478 00:32:29,739 --> 00:32:30,824 Duidelijk? 479 00:32:30,907 --> 00:32:32,992 Maar jullie twee vormen een probleem. 480 00:32:33,075 --> 00:32:34,994 Jullie zijn zwanger, toch? 481 00:32:35,077 --> 00:32:39,708 Da's mooi, want de douane in de VS fouilleert geen zwangere vrouwen. 482 00:32:39,791 --> 00:32:44,629 Dus jullie kunnen er rustig 70 slikken in plaats van 50. 483 00:32:44,713 --> 00:32:47,841 Ik betaal jullie 15.000 dollar voor jullie kinderen. 484 00:32:47,924 --> 00:32:50,385 Goed? Perfect. 485 00:32:51,344 --> 00:32:56,224 Begin jaren 80 zaten in vluchten vanuit Bogotá meerdere drugskoeriers. 486 00:32:56,307 --> 00:32:58,393 Ze wisten het vaak niet van elkaar. 487 00:32:58,476 --> 00:33:00,061 En weet je? 488 00:33:00,144 --> 00:33:04,273 Binnenkomen was simpel, want niemand maakte zich zorgen om cocaïne in Amerika. 489 00:33:04,357 --> 00:33:06,275 We hielden ons alleen bezig met wiet. 490 00:33:09,237 --> 00:33:13,909 Al snel zat de coke verstopt in bijna alle legale Colombiaanse exportproducten. 491 00:33:13,991 --> 00:33:18,037 Vis, koffie, bloemen, tuinslangen... Overal in. 492 00:33:35,179 --> 00:33:37,098 Maar zelfs dat was niet genoeg. 493 00:33:37,974 --> 00:33:42,437 Het veranderde toen Lehders vliegtuigen ingezet werden om coke te smokkelen. 494 00:33:45,690 --> 00:33:47,650 Vertrouw je hem? 495 00:33:47,734 --> 00:33:50,319 Geen idee. Hij heeft vastgezeten in de VS. 496 00:33:50,403 --> 00:33:53,489 Is hij een nicht of niet? - Dat is hij echt wel. 497 00:33:53,573 --> 00:33:55,199 Maar hij kent goeie routes. 498 00:33:59,829 --> 00:34:00,914 Hallo, Carlos. 499 00:34:00,997 --> 00:34:02,373 Gustavo Gaviria, aangenaam. 500 00:34:02,457 --> 00:34:03,708 Aangenaam. - M'n neef. 501 00:34:03,792 --> 00:34:05,627 Pablo Escobar Gaviria. Aangenaam. 502 00:34:07,378 --> 00:34:08,713 Hoe was je vlucht? 503 00:34:08,797 --> 00:34:10,298 Rustig. 504 00:34:10,381 --> 00:34:11,633 Moet je horen. 505 00:34:11,716 --> 00:34:15,595 De Leeuw zegt dat je veel marihuana hebt vervoerd in je vliegtuig. 506 00:34:15,678 --> 00:34:18,932 Dat klopt. - Hoeveel per vlucht? 507 00:34:19,724 --> 00:34:21,559 Hoe ver? - Miami. 508 00:34:25,605 --> 00:34:28,190 Ongeveer 1000 kilo. -1000 kilo? 509 00:34:28,274 --> 00:34:30,026 Inclusief de brandstof. 510 00:34:38,827 --> 00:34:39,953 Carlos... 511 00:34:40,996 --> 00:34:42,038 Ja? 512 00:34:46,083 --> 00:34:49,378 Stel dat we de stoelen, het kleed en andere onzin eruit halen. 513 00:34:49,462 --> 00:34:51,631 Alleen een plek voor de piloot. 514 00:34:53,341 --> 00:34:55,092 De motor blijft er toch wel in? 515 00:34:56,218 --> 00:34:57,804 Hoeveel? 516 00:34:57,887 --> 00:35:00,389 Ongeveer 300 meer. 517 00:35:01,140 --> 00:35:05,436 Goed, Mr Carlos. Wij gaan even wandelen. 518 00:35:08,147 --> 00:35:09,858 Maanden na z'n ontmoeting met Kakkerlak... 519 00:35:09,941 --> 00:35:15,030 ...had Pablo de eerste drugsroutes van Colombia naar de VS opgezet. 520 00:35:16,364 --> 00:35:19,492 Het was een mijlpaal in de geschiedenis van de narcotica, mensen. 521 00:35:20,702 --> 00:35:23,872 Pablo sloot De Keuken en opende cocaïnelabs... 522 00:35:23,955 --> 00:35:25,456 ...midden in de jungle. 523 00:35:28,125 --> 00:35:30,503 Onder het bladerdak van het Colombiaanse regenwoud... 524 00:35:30,586 --> 00:35:35,591 ...kon hij ongemerkt z'n productiecapaciteit verder uitbouwen. 525 00:35:39,595 --> 00:35:41,890 We hebben een cadeautje voor je. 526 00:35:43,641 --> 00:35:45,267 Braziliaantjes. 527 00:35:46,895 --> 00:35:50,147 De beste kontjes ter wereld, geloof mij maar. 528 00:35:50,231 --> 00:35:52,734 Nee, ik voel me niet zo goed. 529 00:35:57,279 --> 00:35:59,782 Waar zijn jullie in godsnaam mee bezig? 530 00:35:59,866 --> 00:36:02,535 Jullie vliegen rond in vliegtuigen... 531 00:36:02,618 --> 00:36:04,913 ...terwijl ik in de jungle wegrot. 532 00:36:04,996 --> 00:36:07,665 Laat ons even uitleggen wat we moeten... 533 00:36:07,749 --> 00:36:09,417 Wacht. 534 00:36:09,500 --> 00:36:12,795 Vanaf nu krijgen al mijn labs... 535 00:36:12,879 --> 00:36:17,425 ...een groot huis met een zwembad... 536 00:36:17,508 --> 00:36:19,969 ...en airconditioning. - En hoeren uit Brazilië. 537 00:36:20,053 --> 00:36:22,471 Alleen voor jou. - Er is één ding. 538 00:36:22,555 --> 00:36:25,224 Dit zijn mijn labs. 539 00:36:32,356 --> 00:36:36,569 Rustig. We komen niet om ruzie te maken. 540 00:36:36,652 --> 00:36:39,072 Laat me de productie zien, dan praten we straks verder. 541 00:36:39,321 --> 00:36:42,283 Pablo kon z'n succes niet verborgen houden voor z'n vrienden. 542 00:36:42,366 --> 00:36:46,162 Die waren gewelddadig, gek en stinkend rijk. 543 00:36:46,245 --> 00:36:49,457 Mannen die gewend waren om te krijgen wat ze wilden. 544 00:36:49,540 --> 00:36:53,252 Hoe kun je met zoiets zoveel geld verdienen. 545 00:36:53,335 --> 00:36:57,506 Ik vraag me af of ik hier ook niet in moet gaan handelen. 546 00:36:57,590 --> 00:36:59,550 Wat vind jij, Pablo? 547 00:36:59,634 --> 00:37:02,011 De aardappelhandel is net zoiets als de eierhandel. 548 00:37:02,261 --> 00:37:03,763 Ik zou me er niet mee inlaten. 549 00:37:03,846 --> 00:37:07,100 Luister, ik heb de markt bestudeerd. 550 00:37:07,349 --> 00:37:09,435 Aardappelen invoeren uit Peru is makkelijk. 551 00:37:09,518 --> 00:37:10,603 Uiteraard. 552 00:37:10,853 --> 00:37:12,855 Dezelfde smokkelroutes. 553 00:37:13,982 --> 00:37:16,901 Voorzichtig. Als we allemaal tegelijk aardappelen gaan kopen... 554 00:37:17,152 --> 00:37:20,696 ...dan gooien de Peruvianen de prijs omhoog. 555 00:37:22,198 --> 00:37:24,700 Ze telen ook aardappelen in Bolivia. 556 00:37:24,784 --> 00:37:28,204 En als we samen inkopen kunnen we de raffinagekosten reduceren. 557 00:37:28,287 --> 00:37:33,042 Het moeilijkste is om de handel in Miami te krijgen. 558 00:37:33,292 --> 00:37:37,505 Daar heb je creatieve mensen voor nodig. 559 00:37:38,297 --> 00:37:41,759 Hoeveel kost jij om creatief te zijn? 560 00:37:41,843 --> 00:37:45,638 Jullie bezorgen het product aan mij. Gelabeld. 561 00:37:45,721 --> 00:37:49,266 Ik breng het naar Miami en lever het af bij jullie contactpersoon. 562 00:37:49,350 --> 00:37:51,936 Beter nog, Lehder gaat dat doen. 563 00:37:52,020 --> 00:37:55,106 Ik reken 35 procent van de verkoopwaarde... 564 00:37:55,190 --> 00:37:59,694 ...maar verzeker de veiligheid van jullie lading voor 50 procent van de waarde. 565 00:37:59,777 --> 00:38:01,612 De aardappelhandel is van ons. We willen geen... 566 00:38:01,863 --> 00:38:03,114 Deal? 567 00:38:06,701 --> 00:38:07,869 Deal. 568 00:38:08,577 --> 00:38:10,163 Klinkt goed. 569 00:38:11,622 --> 00:38:15,626 Goed, ik bedenk m'n eigen routes... 570 00:38:15,710 --> 00:38:19,255 ...en zal zo snel mogelijk niet meer van je diensten gebruikmaken. 571 00:38:19,338 --> 00:38:21,216 We hadden niet anders verwacht, Gonzalo. 572 00:38:22,299 --> 00:38:23,676 Partners? 573 00:38:27,763 --> 00:38:31,267 We weten hoe jij over partners denkt. 574 00:38:32,143 --> 00:38:33,811 Ik noem ons liever... 575 00:38:34,062 --> 00:38:35,646 ...'bevriende compagnons'. 576 00:38:37,481 --> 00:38:38,941 Op Miami. 577 00:38:45,322 --> 00:38:48,784 HAVEN VAN MIAMI BEGIN JAREN 80 578 00:38:51,287 --> 00:38:55,791 We vierden ooit de inbeslagname van een kilo wiet. 579 00:39:02,006 --> 00:39:05,718 Maar het duurde niet lang voor we 60 kilo coke per dag onderschepten. 580 00:39:08,930 --> 00:39:11,266 We dachten dat het iets uithaalde. 581 00:39:17,521 --> 00:39:20,275 Maar het was nog geen deuk in een pakje roomboter. 582 00:39:21,567 --> 00:39:24,987 Ze gunden ons 60 kilo, zodat ze er 600 naar binnen konden brengen. 583 00:39:34,080 --> 00:39:35,957 Pablo's coke stroomde naar binnen. 584 00:39:36,999 --> 00:39:39,501 Het duurde niet lang voordat Miami verslaafd was. 585 00:39:39,585 --> 00:39:41,045 En dat meen ik. 586 00:39:41,963 --> 00:39:45,007 Het leek alsof de hele stad achter die shit aanrende. 587 00:39:46,801 --> 00:39:48,303 En met het geld... 588 00:39:49,386 --> 00:39:51,264 ...kwam het geweld. 589 00:39:53,515 --> 00:39:55,434 De hippies waren vervangen door Colombianen. 590 00:39:55,517 --> 00:39:58,187 En die droegen geen teenslippers. 591 00:40:21,710 --> 00:40:25,173 De schouwarts zei dat Colombianen net plastic bekertjes waren. 592 00:40:26,757 --> 00:40:29,093 Na gebruik kon je ze weggooien. 593 00:40:30,511 --> 00:40:34,598 Het mortuarium had geen plek voor alle lijken van de drugsoorlog. 594 00:40:34,682 --> 00:40:37,559 Ze moesten een koelwagen huren... 595 00:40:37,643 --> 00:40:39,603 ...om alle lichamen in op te slaan. 596 00:40:41,814 --> 00:40:43,649 Dat was de eerste persoon die ik had neergeschoten. 597 00:40:44,650 --> 00:40:47,111 Een tiener die nog niet eens bier mocht kopen. 598 00:41:06,839 --> 00:41:09,925 Het was zelfverdediging. 599 00:41:10,134 --> 00:41:13,095 Heeft Kevin je gebeld? - Hij maakt zich zorgen om je. 600 00:41:14,013 --> 00:41:16,098 Heeft hij ook gezegd dat het joch pas 17 was? 601 00:41:17,099 --> 00:41:18,726 Hij verkocht toch drugs? 602 00:41:20,144 --> 00:41:22,313 Ja. - Wat kan 't jou dan schelen. 603 00:41:29,028 --> 00:41:30,321 Wat is er gebeurd? 604 00:41:33,615 --> 00:41:36,160 Aan de kant. - M'n dienst zat er bijna op. 605 00:41:36,411 --> 00:41:38,495 En opeens was daar de ambulance. 606 00:41:38,579 --> 00:41:39,914 Wakker blijven. 607 00:41:40,164 --> 00:41:41,582 Ik heb een bewusteloze zwangere vrouw. 608 00:41:41,832 --> 00:41:45,669 Ze zeiden dat ze instortte toen ze een vliegtuig uitstapte. 609 00:41:45,920 --> 00:41:49,215 Tegen de tijd dat ze bij ons was, ademde ze nauwelijks. 610 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 Verwijde pupillen, snelle hartslag. 611 00:41:53,302 --> 00:41:57,723 Ik wist dat 't een overdosis cocaïne was, maar er was niks te zien in haar neus, 612 00:41:57,973 --> 00:41:59,392 en ook geen injectiesporen. 613 00:42:01,810 --> 00:42:03,604 We deden wat we konden. 614 00:42:04,688 --> 00:42:06,523 Ze stierf op de SEH. 615 00:42:08,692 --> 00:42:10,486 We probeerden de baby te redden. 616 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 De baby stierf in m'n handen. 617 00:42:20,788 --> 00:42:22,290 Wat vreselijk. 618 00:42:23,040 --> 00:42:26,043 Ze had 300 gram cocaïne geslikt. 619 00:42:26,961 --> 00:42:28,670 Twee bolletjes waren opengebarsten. 620 00:42:31,299 --> 00:42:34,218 12 gram kwam zo in haar bloedbaan terecht. 621 00:42:36,512 --> 00:42:38,222 Dat overleeft niemand. 622 00:42:45,854 --> 00:42:49,275 Waarom wil Pablo me nooit spreken? 623 00:42:49,358 --> 00:42:53,070 Ik zit maar te wachten op hem. 624 00:42:53,154 --> 00:42:55,323 Vertel eens, Kakkerlak. 625 00:42:55,406 --> 00:42:58,575 Had je ooit gedacht dat je zoveel geld zou hebben? 626 00:42:58,659 --> 00:43:01,620 Wat kan mij dat geld schelen. Ik wil opnieuw onderhandelen. 627 00:43:01,703 --> 00:43:06,667 Zonder mij zouden jullie nog steeds sigaretten smokkelen. 628 00:43:06,750 --> 00:43:08,544 Laat me je een advies geven. 629 00:43:10,129 --> 00:43:12,006 Zeg dat nooit tegen Pablo. 630 00:43:12,881 --> 00:43:15,092 Hij is niet zo vergevingsgezind als ik. 631 00:43:21,098 --> 00:43:23,184 Pablo naaide Kakkerlak. 632 00:43:23,434 --> 00:43:26,395 Maar Kakkerlak had naar Gustavo moeten luisteren. 633 00:43:26,479 --> 00:43:29,898 Maar hij haalde zijn deel nu op een andere manier. 634 00:43:33,694 --> 00:43:35,070 Stop. 635 00:43:46,374 --> 00:43:48,459 Wat zit er in die reserveband? 636 00:43:51,253 --> 00:43:54,631 390 kilo, Pablo. Weg. 637 00:43:55,716 --> 00:43:58,969 Gustavo, wat bedoel je met 'weg'? 638 00:43:59,053 --> 00:44:00,929 Precies zoals ik het zeg. 639 00:44:02,014 --> 00:44:04,058 Zomaar verdwenen? 640 00:44:04,141 --> 00:44:07,061 In de ijle lucht? 641 00:44:07,144 --> 00:44:10,272 Even geen gezeik nu. We zijn het kwijt. 642 00:44:10,356 --> 00:44:13,650 De politie heeft de jongens aangehouden toen ze wegreden uit Ipsalia. 643 00:44:14,943 --> 00:44:16,070 Luister... 644 00:44:17,071 --> 00:44:22,368 ...we hebben alle smerissen van hier tot Ipsalia omgekocht. 645 00:44:24,203 --> 00:44:26,372 Hoe kan het dat wij een lading zijn kwijtgeraakt? 646 00:44:26,455 --> 00:44:31,043 Het lijkt wel of kolonel Herrera eerlijk is geworden. 647 00:44:37,091 --> 00:44:38,759 Hoeveel vraagt hij? 648 00:44:39,968 --> 00:44:41,345 Te veel. 649 00:44:47,393 --> 00:44:48,894 Wat ga je doen? 650 00:44:50,229 --> 00:44:51,606 Kom terug, Pablo. 651 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 Zet dit niet op het spel voor die klootzak. 652 00:44:56,110 --> 00:44:57,778 Waar ga je naartoe, Pablo? 653 00:45:50,456 --> 00:45:51,873 Wat gebeurt er? 654 00:45:53,875 --> 00:45:55,210 Mr Escobar... 655 00:45:56,587 --> 00:45:59,590 ...we moeten opnieuw onderhandelen. - Zak in de stront. 656 00:46:04,428 --> 00:46:07,222 Zak in de stront. 657 00:46:10,100 --> 00:46:12,353 Als ik u nu eens voor uw kop schoot? 658 00:46:26,950 --> 00:46:29,911 Weet u dit echt zeker, kolonel? 659 00:46:32,373 --> 00:46:35,376 Hij doet niks anders dan lachen, sinds we hem arresteerden. 660 00:46:36,627 --> 00:46:38,754 Wij zijn DAS, Ibarra. 661 00:46:39,880 --> 00:46:41,840 Die flikker kan ons niks maken. 662 00:46:45,386 --> 00:46:46,845 Zo is het goed. 663 00:46:46,928 --> 00:46:48,723 Nee, lager. 664 00:46:48,805 --> 00:46:50,140 Dat is te laag. 665 00:46:52,685 --> 00:46:53,852 Klaar. 666 00:46:58,774 --> 00:47:00,776 Nog eentje. Ik ben zover. 667 00:47:04,946 --> 00:47:06,532 Pablo wist het nog niet... 668 00:47:06,782 --> 00:47:11,286 ...maar deze foto zou hem uiteindelijk een hoop ellende opleveren. 669 00:47:15,082 --> 00:47:16,709 Maak de boeien los. 670 00:47:22,506 --> 00:47:24,091 U kunt gaan, agent. 671 00:47:25,551 --> 00:47:27,094 Ga zitten, Mr Pablo. 672 00:47:33,434 --> 00:47:36,228 Er zat meer dan 300 kilo in die vrachtwagens. 673 00:47:38,146 --> 00:47:43,151 Dat is een straatwaarde van meer dan vier miljoen. 674 00:47:43,902 --> 00:47:46,321 U gaf ons maar 150.000. 675 00:47:47,864 --> 00:47:50,451 Dat hadden we afgesproken. 676 00:47:51,410 --> 00:47:53,495 Moet u horen... 677 00:47:53,579 --> 00:47:56,624 Deals sluiten is mijn werk. 678 00:47:56,707 --> 00:48:01,754 U kunt dus mijn bod accepteren, of de consequenties aanvaarden. Zeg het maar. 679 00:48:05,466 --> 00:48:08,636 We kunnen ook heronderhandelen tot een nieuwe deal... 680 00:48:08,719 --> 00:48:11,221 ...waarna iedereen weer blij naar huis kan. 681 00:48:13,808 --> 00:48:14,933 Deal? 682 00:48:23,108 --> 00:48:25,486 Ik geef u een miljoen dollar. 683 00:48:26,987 --> 00:48:29,072 Onder één voorwaarde. 684 00:48:30,699 --> 00:48:31,992 En die is? 685 00:48:34,077 --> 00:48:37,956 Iemand binnen mijn organisatie vertelde u de straatwaarde van mijn cocaïne. 686 00:48:39,124 --> 00:48:41,335 Hoe kon u het anders weten? 687 00:48:45,172 --> 00:48:47,257 Geef me een naam. 688 00:48:49,468 --> 00:48:52,638 Dan hoeft u niet met hem te delen. 689 00:48:56,350 --> 00:48:59,770 Kakkerlak bleek een echte kakkerlak te zijn. 690 00:48:59,854 --> 00:49:03,023 Niet alleen verlinkte hij Pablo... 691 00:49:03,106 --> 00:49:06,777 ...maar hij stal ook coke van 'm en verkocht die in Miami. 692 00:49:08,821 --> 00:49:14,075 Kakkerlak's dealer was Germán Zapata, die een loodgietersbedrijf had... 693 00:49:14,159 --> 00:49:16,871 ...als dekmantel voor zijn cocaïnehandel. 694 00:49:18,038 --> 00:49:22,793 Hij had 1200 kilo in het busje en raad eens wie het ging kopen? 695 00:49:26,087 --> 00:49:27,673 Het plan was de busjes te ruilen... 696 00:49:27,756 --> 00:49:31,051 ...en dan zou Zapata gearresteerd worden zodra hij de haven verliet. 697 00:49:32,469 --> 00:49:35,055 1200 kilo. 698 00:49:35,138 --> 00:49:37,974 Genoeg om de voorpagina van de Miami Herald mee te halen. 699 00:49:39,059 --> 00:49:41,562 Oké, gringos. 700 00:49:41,645 --> 00:49:43,647 Hoe gaat het in de loodgietersbusiness? 701 00:49:43,731 --> 00:49:45,148 Goed. 702 00:49:48,652 --> 00:49:52,113 Dat loopt heel erg goed. 703 00:49:53,407 --> 00:49:55,450 Kom, amigo. Ik laat 't je zien. 704 00:49:57,035 --> 00:49:58,579 Alles liep zoals het moest. 705 00:49:58,829 --> 00:50:03,667 Zoals ik zei, 100 procent zuiver. 706 00:50:03,751 --> 00:50:05,753 Behalve dat Pablo Kakkerlak in het vizier had. 707 00:50:05,836 --> 00:50:07,379 Volle bak hier, Murph... 708 00:50:16,012 --> 00:50:18,640 Blijf liggen. 709 00:50:21,936 --> 00:50:23,228 Omlaag. 710 00:50:26,648 --> 00:50:28,108 Laat je handen zakken. 711 00:50:29,067 --> 00:50:30,151 Kijk me niet aan. 712 00:50:33,655 --> 00:50:34,865 Vuile kl... 713 00:50:54,468 --> 00:50:59,014 In de zaak van de staat Florida versus Juan Diego Díaz... 714 00:50:59,097 --> 00:51:02,225 ...nadat alles in overweging is genomen... 715 00:51:02,309 --> 00:51:07,856 ...is de borgsom bepaald op twee miljoen of een borggarantie van 200.000. 716 00:51:08,690 --> 00:51:12,193 Ik ging vroeg naar de rechtbank op de dag van La Quica's zitting. 717 00:51:12,277 --> 00:51:15,363 Door mijn getuigenis zou die hufter in de dodencel terechtkomen. 718 00:51:17,240 --> 00:51:21,036 Het OM zei dat de borg van twee miljoen betaald zou gaan worden... 719 00:51:21,119 --> 00:51:25,833 ...door een overboeking vanuit... raad maar. 720 00:51:27,083 --> 00:51:30,378 La Quica werd die nacht teruggevlogen naar Medellín. 721 00:51:33,173 --> 00:51:39,513 Tussen '79 en '84, vonden 3245 moorden plaats in Miami. 722 00:51:40,597 --> 00:51:42,808 Maar behalve de VVV en de politie... 723 00:51:43,058 --> 00:51:45,352 ...interesseerde dat niemand wat. 724 00:51:45,519 --> 00:51:49,857 De regering kwam alleen in actie vanwege al dat geld. 725 00:51:49,940 --> 00:51:54,486 Miljarden dollars verdwenen jaarlijks naar Colombia. 726 00:51:55,487 --> 00:51:58,573 En dat was niet te verteren voor Amerika. 727 00:52:00,158 --> 00:52:04,412 Een groep machtige zakenlui had een ontmoeting met president Reagan. 728 00:52:04,663 --> 00:52:08,667 Ze waren bang dat de drugseconomie de echte economie van Miami zou schaden. 729 00:52:09,584 --> 00:52:14,048 Of misschien waren ze wel pissig omdat ze niet meedeelden. 730 00:52:14,130 --> 00:52:18,176 Hoe dan ook, de zakenlieden kwamen op het juiste moment. 731 00:52:18,259 --> 00:52:20,470 De Amerikaanse kinderen gaan weer naar school. 732 00:52:20,554 --> 00:52:23,932 Het werd tijd dat Amerika het ging opnemen tegen een nieuwe vijand. 733 00:52:24,766 --> 00:52:27,185 Drugs vormen een gevaar voor onze gemeenschap. 734 00:52:27,268 --> 00:52:30,814 Ze bedreigen onze waarden en ondermijnen onze instituten. 735 00:52:30,898 --> 00:52:32,983 Ze doden onze kinderen. 736 00:52:33,067 --> 00:52:34,860 Het was typisch Reagan. 737 00:52:34,943 --> 00:52:37,863 Informeel, direct en stoer. 738 00:52:37,946 --> 00:52:41,199 Hij beloofde de drugs bij de bron te gaan aanpakken. 739 00:52:41,449 --> 00:52:43,618 Maar het was Nancy die de show stal. 740 00:52:43,702 --> 00:52:47,915 Tegen mijn jonge vrienden zeg ik dat het leven geweldig kan zijn. 741 00:52:47,998 --> 00:52:50,125 Maar dat moet je wel willen zien. 742 00:52:50,208 --> 00:52:53,754 Open dus je ogen en aanschouw het leven in de levendige kleuren... 743 00:52:53,837 --> 00:52:57,799 ...die God ons, Zijn kinderen, geschonken heeft. 744 00:52:57,883 --> 00:52:59,885 Zeg ja tegen je leven. 745 00:52:59,968 --> 00:53:04,264 En wat drugs en alcohol betreft, zeg dan gewoon nee. 746 00:53:04,347 --> 00:53:06,808 Nee, Pablo, niet doen. 747 00:53:12,606 --> 00:53:17,903 Men zegt dat alleen kakkerlakken een nucleaire holocaust zouden overleven. 748 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 Men heeft 't blijkbaar mis. 749 00:53:24,076 --> 00:53:27,412 Tijdens zijn loopbaan zou Pablo meer dan 1000 dienders doden. 750 00:53:28,163 --> 00:53:30,082 Maar daar kwam ik pas later achter. 751 00:53:34,669 --> 00:53:39,883 Mijn vader ging vechten tijdens WO II vanwege Pearl Harbor. 752 00:53:40,134 --> 00:53:42,136 Denk je dat hij iemand kende op Hawaï? 753 00:53:43,095 --> 00:53:44,554 Echt niet. 754 00:53:45,221 --> 00:53:49,768 Hij was een boerenzoon uit Virginia, maar die klojo's betraden ons land. 755 00:53:50,727 --> 00:53:53,563 En dus trok hij z'n kisten aan en ging de strijd aan. 756 00:53:54,606 --> 00:53:56,108 Dat was zijn plicht. 757 00:53:57,776 --> 00:53:59,903 Cocaïne in Miami? 758 00:53:59,987 --> 00:54:01,905 Kilo's uit Colombia? 759 00:54:02,990 --> 00:54:05,283 Dit was mijn oorlog. 760 00:54:05,366 --> 00:54:07,869 Dit was mijn plicht. 761 00:54:07,953 --> 00:54:09,746 Ik was klaar om er tegen te strijden. 762 00:54:09,830 --> 00:54:12,415 En mijn vrouw was ook klaar om er tegen te strijden. 763 00:54:12,499 --> 00:54:13,708 Uw ticket, graag. 764 00:54:16,336 --> 00:54:19,339 We hadden geen idee wat ons te wachten stond. 765 00:54:20,674 --> 00:54:21,591 Een jaar later... 766 00:54:22,050 --> 00:54:25,095 ...was al dat patriottische gelul alweer voorbij. 767 00:54:25,179 --> 00:54:26,763 Oké, zeg het maar. 768 00:54:26,847 --> 00:54:29,975 We hebben Poison. - Mooi. Wie nog meer? 769 00:54:30,058 --> 00:54:31,392 Lizard. 770 00:54:34,354 --> 00:54:35,772 En we hebben... 771 00:54:38,650 --> 00:54:41,486 ...Badmouth. - Die klootzak. 772 00:54:41,569 --> 00:54:44,239 Bedankt voor het cadeau. - Graag gedaan. 773 00:55:00,380 --> 00:55:04,009 Als ik iets geleerd heb in de drugswereld... 774 00:55:04,092 --> 00:55:07,012 ...dan is het dat het leven ingewikkelder is dan je denkt. 775 00:55:08,096 --> 00:55:11,933 Goed en slecht zijn relatieve begrippen. 776 00:55:12,976 --> 00:55:15,062 In de wereld van drugsdealers... 777 00:55:15,145 --> 00:55:19,900 ...doe je wat je denkt dat goed is, en je hoopt er het beste van. 778 00:55:20,984 --> 00:55:22,652 Kijk eens wat er gebeurd is. 779 00:55:23,653 --> 00:55:25,989 Ze hebben Poison omgelegd in La Dispenseria. 780 00:55:28,825 --> 00:55:31,870 Wie was het? - Ik denk Carrillo. 781 00:55:31,953 --> 00:55:35,082 En een gringo DEA-agent stond foto's te maken. 782 00:55:39,169 --> 00:55:41,838 Verhoog de beloning. - Voor Carrillo? 783 00:55:44,091 --> 00:55:47,719 Ik betaal een half miljoen voor die DEA-agent. 784 00:55:47,802 --> 00:55:49,263 Een half miljoen? 785 00:55:49,345 --> 00:55:50,555 Schiet nou maar op. 786 00:55:50,638 --> 00:55:52,140 Zoals u wenst. 787 00:55:57,520 --> 00:55:59,397 Kut-gringo's. 788 00:56:02,000 --> 00:56:07,000 Sync: OliverKlozoff