1 00:00:03,218 --> 00:00:13,418 ساب دي ال | بزرگترين مرجع دانلود زيرنويس فارسي Subdl.TV 2 00:00:13,443 --> 00:00:19,543 :مترجم Maryam 3 00:00:19,568 --> 00:00:30,968 به کانال ما در تلگرام بپيونديد و به راحتي يک کليک زيرنويس‏هاي ما را دانلود کنيد ..::T.me/Subdl_Tv::.. 4 00:00:32,593 --> 00:00:43,993 اولين سايت پيش بيني ورزشي با آپشن هاي بي نظير bpersia.win | بي پرشيا 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,519 !هي 6 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 سلام،خانوما 7 00:01:08,276 --> 00:01:10,111 دنبال چيزي مي گردين؟ 8 00:01:10,612 --> 00:01:12,280 فقط داريم يه دوري ميزنيم 9 00:01:12,363 --> 00:01:13,490 نميشه رد شيم؟ 10 00:01:13,948 --> 00:01:16,117 نه جيگر. بايد برگردي 11 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ...گوش کن 12 00:01:26,336 --> 00:01:28,379 ميخواي بعدا تو شهر بگرديم؟ 13 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 - چي؟ - ...گفتم 14 00:02:08,336 --> 00:02:09,336 !نه،نه،نه 15 00:02:37,365 --> 00:02:39,909 - خوليو - پاچو،مادر جنده 16 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 !مادر جنده سگ 17 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 !ولم کن 18 00:02:53,631 --> 00:02:56,301 !ولم کن 19 00:02:57,260 --> 00:02:58,386 !ولم کن 20 00:02:58,845 --> 00:03:00,179 !...ول کن 21 00:03:01,806 --> 00:03:02,891 تو 22 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 خانم سالازار 23 00:03:08,897 --> 00:03:11,107 ميدوني چي منو خوشحال ميکنه،پاچو؟ 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 خيلي خوشحالم ميکنه؟ 25 00:03:13,568 --> 00:03:17,405 اينکه پسر هام برادرت آلوارو رو نکشتن 26 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 چون قراره بقيه زندگيشو ...به عنوان 27 00:03:21,951 --> 00:03:24,704 ...نصف مرد زندگي کنه،نصف مرد،نصف 28 00:03:51,397 --> 00:03:52,857 !کمک 29 00:03:54,817 --> 00:03:56,194 !کمک 30 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 ...رويداد بزرگ تسليم 31 00:06:24,967 --> 00:06:28,054 هلمر هررا به عدالت کلمبيا 32 00:06:28,679 --> 00:06:33,810 و اين حادثه ...پايان کارتل کالي را مشخص کرد 33 00:06:34,560 --> 00:06:38,397 که طبق منابع بين المللي مسئول بودند 34 00:06:38,481 --> 00:06:44,278 براي بيش از 80% قاچاق کوکائين در جهان 35 00:06:45,738 --> 00:06:48,866 در طول مبارزات انتخاباتي و رياست جمهوري من، 36 00:06:48,950 --> 00:06:55,456 من متعهد به برچيدن تمام شبکه هاي حمل و نقل هوايي شدم 37 00:06:55,540 --> 00:06:57,291 و ما درحال انجامشيم 38 00:06:57,375 --> 00:07:00,628 دولت کلمبيا سريع به پيروزي رسيد 39 00:07:00,711 --> 00:07:05,091 دستگيري ميگوئل رودريگز ...و تسليم پاچو هررا 40 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 و چپ سانتاکروز 41 00:07:08,261 --> 00:07:11,305 مانند پيروزي هاي بزرگي در جنگ مواد مخدر بودن 42 00:07:11,848 --> 00:07:13,474 ولي مزخرفات بودن 43 00:07:15,017 --> 00:07:18,938 تنهاي پيروزي واقعي براي پدرخوانده هاي کالي بود 44 00:07:19,021 --> 00:07:21,274 ...با اطمينان در زندان باگوت زنداني شده اند 45 00:07:21,899 --> 00:07:22,817 اونجا بزارش 46 00:07:22,900 --> 00:07:24,318 ...هنوز بيليونر بودن 47 00:07:24,402 --> 00:07:28,114 مطيع از عدالتي که خريده بودند و برايش پول داده بودند 48 00:07:28,781 --> 00:07:30,461 لازم نبود زندان خودشون رو بسازن 49 00:07:30,533 --> 00:07:31,451 سلام،عزيزم 50 00:07:31,534 --> 00:07:34,954 حداقل جناح امنيتي لا پاکوتا خوب بود 51 00:07:35,580 --> 00:07:36,747 مدت طولاني اونجا نبودند 52 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 گيلبرتو. حالت چطوره؟ 53 00:07:39,792 --> 00:07:41,043 خوبم،برادر 54 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 قدردانم که همگي باهميم 55 00:07:43,713 --> 00:07:47,216 سرمايه گذاري که ما در دوستانمان کرديم به ثمر ميشينه 56 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 و همه ي اينا ميگذره 57 00:07:49,051 --> 00:07:51,888 مثل جوک هاي قديمي که نميتوني بخاطر بياري 58 00:07:51,971 --> 00:07:55,016 براي اين آقايون،ميخوام به سلامتي بزنيم 59 00:07:55,099 --> 00:07:56,767 البته که ميخواي 60 00:07:57,351 --> 00:07:58,478 چپِ ي لعنتي 61 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 گيلبرتو،دوست دارم چند کلمه بگم 62 00:08:03,024 --> 00:08:06,068 همه ميدونيد اين چيزي نبود که من ميخواستم 63 00:08:06,152 --> 00:08:12,033 پس برام خيلي سخته که اقرار کنم من ميدونم چي واسمون بهتره 64 00:08:12,116 --> 00:08:15,286 ،و به لطف تو ما نزديک چي بهش ميگي؟ 65 00:08:15,369 --> 00:08:17,371 "يک پيروزي بزرگ" 66 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 ما بهت ايمان داريم 67 00:08:23,878 --> 00:08:26,964 به سلامتي برادرم،گيلبرتو. رهبرمان 68 00:08:27,131 --> 00:08:29,425 !آقايون کالي...به سلامتي 69 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 !به سلامتي 70 00:08:55,785 --> 00:08:57,119 نگرانش نباش 71 00:09:04,001 --> 00:09:05,378 مامور پنيا 72 00:09:07,171 --> 00:09:08,171 سلام 73 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 - ميشه صحبت کنيم؟ - آره،يه لحظه 74 00:09:11,342 --> 00:09:13,094 برو پيش مامانت 75 00:09:13,886 --> 00:09:17,139 با سفارت خانه هماهنگ کردم اين بعد از ظهر کاغذ بازي ها رو تموم ميکنم 76 00:09:17,223 --> 00:09:19,141 فردا پرواز داري. اول وقت 77 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 گيلرمو پالوماري 78 00:09:25,398 --> 00:09:28,609 - ميدوني کجا ميتونيم پيداش کنيم؟ - نه. براي چي ميخوايش؟ 79 00:09:28,693 --> 00:09:31,237 گيلبرتو و ميگوئل رودريگز به کمپين رياست جمهوري سمپر 80 00:09:31,320 --> 00:09:33,364 شش ميليون دلار دادن 81 00:09:34,532 --> 00:09:37,618 پس مگه اينکه پالوماري در آمريکا در کارتل شهادت بده 82 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 ...ايجاد مجازات جديد 83 00:09:41,205 --> 00:09:44,917 - چرا به من داري ميگي؟ - پدرخوانده ها توي زندون نميمونن 84 00:09:48,087 --> 00:09:49,847 فکر ميکني چه بلايي سر خانواده ام مياد 85 00:09:49,922 --> 00:09:52,300 اگه اين مردا همه ي پول و قدرتشون رو نگه دارن؟ 86 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 خب،سرويس هاي امنيتي تا وقتي که لازم داشته باشين امنيت ميده 87 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 زن پالوماري يه رايطه عشقي داره 88 00:10:05,938 --> 00:10:09,066 - با کي؟ - با يه مردي در اداره اش. فردي مويا 89 00:10:09,150 --> 00:10:11,819 تلفن ها در خانه امن کارتل شنود دارن 90 00:10:11,902 --> 00:10:14,989 يه مکالمه بينشون شنيدم مثل کار به نظ نمي رسيد 91 00:10:19,493 --> 00:10:21,078 و اون ميتونه توي زندون نگهشون داره؟ 92 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 پالوماري رو پيدا ميکنيم يا پدرخونده ها آزاد ميشن 93 00:10:26,959 --> 00:10:28,439 نميتوني بدون من پيداش کني 94 00:10:30,838 --> 00:10:32,632 راست ميگي 95 00:10:38,095 --> 00:10:39,305 بفرماييد قربان 96 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 کاگردان 97 00:10:42,433 --> 00:10:43,433 دون ميگوئل 98 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 لطفا بفرماييد 99 00:10:57,615 --> 00:10:59,158 - سلام - منم 100 00:10:59,659 --> 00:11:02,370 - با پالوماري به گجا رسيديم؟ - ناوگانته رو گذاشتيم سراغش،بابا 101 00:11:02,828 --> 00:11:04,497 پيداش ميکنم. نگرانش نباش 102 00:11:04,580 --> 00:11:06,791 و سالکدو لعنتي رو هم،حالا ميبيني 103 00:11:06,874 --> 00:11:09,377 ديويد،چشم از هنائو برندار 104 00:11:10,211 --> 00:11:14,882 اون مادرجنده ممکنه اينو بعنوان يه فرصت ببينه. يه پروفايل ساده نگه دار 105 00:11:16,675 --> 00:11:19,237 - حتما،نگران نباش 106 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 - ماريتزا چطوره؟ - من واقعا نميدونم 107 00:11:23,391 --> 00:11:26,727 چطور نميدوني؟ مطمئن شو ازش مراقبت ميشه 108 00:11:27,353 --> 00:11:29,438 خيلي مهمه که به پالوماري رسيدگي بشه 109 00:11:29,522 --> 00:11:32,024 اون مادرجنده ميتونه همه چيز رو خراب کنه 110 00:11:32,733 --> 00:11:34,568 وقتي تموم شد بهم زنگ بزن 111 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 - گيلرمو؟ - به کمکت نياز دارم،گنزالو 112 00:11:55,214 --> 00:11:56,674 ميدوني که نميتونم قاطي شم 113 00:11:56,757 --> 00:11:59,477 هيچ اتفاقي واست نميفته کي واست اتفاقي افتاده 114 00:12:00,177 --> 00:12:02,263 من ازت توصيه قانوني ميخوام و سريع 115 00:12:03,806 --> 00:12:07,476 من تصميم گرفتم بهترين ره براي رهايي از اين موقعيت 116 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 اينه که خودم رو به مسئولين تحويل بدم 117 00:12:09,770 --> 00:12:11,772 بله،معمولا جريان اونطوره. بله 118 00:12:11,856 --> 00:12:15,067 اما مشکل اينه که تو همين الان هم يه حکم براي دستگيري داري 119 00:12:16,026 --> 00:12:17,027 حکم دستگيري؟ 120 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 پليس ازت محافظت نميکنه در واقع،ممکنه بکشنت 121 00:12:20,948 --> 00:12:22,741 من سر حسابدارم 122 00:12:23,367 --> 00:12:25,619 و هر دلار در اين تشکيلات هر راز 123 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 از اين سر رد شده همش اينجاست 124 00:12:27,663 --> 00:12:29,707 به هرکي که لازمه بگو من حاضرم مذاکره کنم 125 00:12:31,584 --> 00:12:34,753 گيلرمو،نصيحت من به تو اينه که خانوادتو برداري و از کالي بري 126 00:12:35,337 --> 00:12:37,506 زنم خيلي به شغلش وابسته است 127 00:12:37,923 --> 00:12:41,343 - چي؟ من نمي فهمم - ميشناسيش. خيلي کله شقه 128 00:12:49,769 --> 00:12:51,479 نميتونم بدون اون برم 129 00:12:52,313 --> 00:12:57,401 ببين گيلرمو..اين ...توصيه قانونيم نيست،ولي بعنوان دوستت 130 00:12:57,485 --> 00:13:02,198 با زنت درست حسابي صحبت کن زود 131 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 ميتوني واسم يه تفنگ جور کني؟ 132 00:13:12,208 --> 00:13:14,528 بايد واسه بقيه زندگيمون مراقب خودمون باشيم 133 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 ...ولي اگه بتونم کمکشون کنم 134 00:13:17,213 --> 00:13:19,131 شايد يه روز بتونيم برگرديم به کلمبيا 135 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 دييونه شدي؟ اونا تقريبا کشتنمون 136 00:13:23,010 --> 00:13:26,305 اونا تقريبا ما رو کشتن اونوقت تو ميگي ميخواي برگردي؟ به کالي؟ 137 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 واقعا فکر ميکني ميتوني برگردي به کلمبيا؟ 138 00:13:29,433 --> 00:13:32,937 لحظه اي که برگرديم به کلمبيا دخترمون رو ميکشن 139 00:13:33,979 --> 00:13:37,608 اينکارو ميکني که براي چهارسال گذشته جبران کني؟ 140 00:13:42,821 --> 00:13:44,198 من مرد خوبيم 141 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 من مرد خوبي بودم 142 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 من فردا با دخترام ميرم 143 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 واست صبر نميکنم 144 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 منتظرم بمون،باشه؟ مرسي؟ 145 00:14:25,197 --> 00:14:26,282 از اونطرف 146 00:14:33,205 --> 00:14:37,042 دنبالش بگرد بهونه هم نيار 147 00:14:38,460 --> 00:14:39,461 باشه 148 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 بله؟ 149 00:14:49,889 --> 00:14:51,181 چيزي از پدرت شنيدي؟ 150 00:14:53,684 --> 00:14:54,684 بله 151 00:14:58,689 --> 00:15:02,902 ديويد من ميخواستم بدونم درباره ...توافقي که با پدرت درباره پسرم و من 152 00:15:02,985 --> 00:15:04,069 توافق؟ 153 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 فکر ميکردم عشق حقيقيه 154 00:15:10,326 --> 00:15:11,827 پدرت ميدونه که بهش اهميت ميدم 155 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 زيباست 156 00:15:17,541 --> 00:15:18,584 جدي 157 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 ...ولي مشکل اينه که 158 00:15:22,254 --> 00:15:23,964 تو براي من هيچ معنايي نداري 159 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 تو مادرم نيستي 160 00:15:27,217 --> 00:15:28,844 مشکل لعنتي من نيستي 161 00:15:30,179 --> 00:15:31,555 - ...ديويد - چيه؟ 162 00:15:32,431 --> 00:15:34,099 من چي بهت مديونم؟ 163 00:15:40,064 --> 00:15:41,064 ماريا 164 00:15:41,440 --> 00:15:45,611 پاهات رو براي يکي ديگه بازکن استعداد داري 165 00:15:48,072 --> 00:15:49,156 باشه؟ 166 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 وقتي که از اين هواپيما پياده شيم هر اتفاقي که بيفته مسئوليتش با منه 167 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 خيلي از راه روشن دور هستيم 168 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 خورخه 169 00:17:41,685 --> 00:17:43,325 عصر بخير،آقاي سالکدو 170 00:17:43,395 --> 00:17:47,316 آقاي اسپينوسا هنوز دارن ناهار ميخورن به زودي برميگردن 171 00:17:47,399 --> 00:17:49,276 - داخل منتظرش ميمونيم - بله،آقا 172 00:17:52,237 --> 00:17:53,447 يه نوشيدني ديگه؟ 173 00:17:56,450 --> 00:17:58,827 من بايد برم. هفته بعد ميبينمت 174 00:18:10,214 --> 00:18:11,214 ببخشيد 175 00:18:11,548 --> 00:18:13,008 دختراي اينجا چطورن؟ 176 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 توي کالي بهترينن 177 00:18:16,261 --> 00:18:17,261 !بازش کن 178 00:18:19,848 --> 00:18:20,848 برو داخل 179 00:18:22,559 --> 00:18:23,977 !برو داخل،مادرجنده 180 00:18:31,985 --> 00:18:33,070 باشه 181 00:18:35,697 --> 00:18:38,117 دسترسي محدود شده است رمز عبور مورد نياز است 182 00:18:42,663 --> 00:18:44,581 - عصربخير - عصربخير 183 00:18:44,665 --> 00:18:46,917 - دنبال فردي مويا هستم - بله 184 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 - اوني که بنفش پوشيده -مرسي 185 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 عصبانيم نکن 186 00:18:54,299 --> 00:18:55,676 دارم به اعداد نگاه ميکنم 187 00:18:55,759 --> 00:18:58,887 ببخشيد. شما با پاتريشيا پالوماري کار ميکنيد؟ 188 00:19:01,306 --> 00:19:03,392 خاوير پنيا. مامور اداره مبارزه با مواد مخدر 189 00:19:04,601 --> 00:19:05,769 باهات تماس ميگيرم 190 00:19:07,437 --> 00:19:09,982 پاتريشيا يه مرخصي موقت گرفته 191 00:19:10,649 --> 00:19:11,692 که اينطور؟ 192 00:19:13,360 --> 00:19:14,987 ميدوني کجا ميتونم پيداش کنم؟ 193 00:19:15,529 --> 00:19:16,529 نميدونم 194 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 تو دردسره؟ 195 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 نه،ولي شوهرش هست 196 00:19:21,034 --> 00:19:24,663 يه حکم براي دستگيريش هست و يه پاداش قابل توجه 197 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 هر اطلاعاتي مفيده 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,831 - سلام - منم 199 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 عزيزم الان نميتونم صحبت کنم بعدا بهم زنگ بزن 200 00:20:11,418 --> 00:20:14,296 نه،وايسا نميتونم بعدا بهت زنگ بزنم. وايسا 201 00:20:14,379 --> 00:20:15,379 بله 202 00:20:16,632 --> 00:20:20,802 بايد نوشته هام رو توي اداره چک کنم 203 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 نميتونم صحبت کنم 204 00:20:24,181 --> 00:20:26,642 - صبر کن - پاتريشيا مامور مبارزه با مواد مخدر اينجا بود 205 00:20:27,059 --> 00:20:29,895 مامور. سوال مي پرسيد 206 00:20:29,978 --> 00:20:32,397 - چي بهشون گفتي؟ - که برن گمشن 207 00:20:32,481 --> 00:20:34,107 گيلرمو رو ميخوان. نه تو رو 208 00:20:34,191 --> 00:20:37,128 - نميتونم حرف بزنم. بعدا بحث ميکنيم - خودشه 209 00:20:37,152 --> 00:20:39,029 درباره ي پاداش گفتن 210 00:20:42,532 --> 00:20:44,701 پس خطي رو استفاده کرد 211 00:20:44,785 --> 00:20:47,079 در يه آپارتمان در شمال شهر 212 00:20:48,538 --> 00:20:50,374 بايد ازش استفاده کنيم 213 00:20:52,167 --> 00:20:54,087 ميخوام برم دستشويي 214 00:21:11,144 --> 00:21:12,562 دوباره کاره؟ 215 00:21:12,646 --> 00:21:13,646 بله 216 00:21:13,855 --> 00:21:15,065 ببخشيد 217 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 ببخشيد 218 00:21:17,192 --> 00:21:18,819 اين دفعه پنجره رو باز کن 219 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 از اينطرف 220 00:21:57,065 --> 00:22:03,613 بهت نوشيدني ميدادم ولي من واسه جنده هاي کالي مشروب نميريزم 221 00:22:07,826 --> 00:22:09,453 بشين 222 00:22:16,668 --> 00:22:20,422 دون اورلاندو من اينجام که ازت درخواست محافظت کنم 223 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 چرا؟ 224 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 احساس امنيت نداري؟ 225 00:22:30,474 --> 00:22:32,976 بعد از اينکه شوهرم مرد، هرکاري که بايد رو کردم 226 00:22:33,977 --> 00:22:39,066 ...حالا توي خونه توئم آماده ام دوباره هرکاري لازمه بکنم 227 00:22:44,654 --> 00:22:46,198 پس چي بهم پيشنهاد ميدي؟ 228 00:22:55,415 --> 00:22:56,415 اينجا 229 00:22:56,958 --> 00:22:58,043 رانندگي چطور بود؟ 230 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 آسون بود 231 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 جاي خوبيه 232 00:23:14,810 --> 00:23:16,978 بذار از تشکر کردن ازت براي ملاقات شروع کنم 233 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 هردومون سرمون شلوغه نميخوام وقت تلف کنم 234 00:23:20,774 --> 00:23:23,568 ولي من يه بيزنس من هستم،مثل تو 235 00:23:24,319 --> 00:23:30,325 اطلاعاتي که دنبالشي،شايد شايد،شايد من دارمش 236 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 اگه به توافق برسيم اطلاعاتم مال تو ميشه 237 00:23:35,956 --> 00:23:37,040 مي گيري؟ 238 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 پاي تلفن بهم گفتي ميدوني پالوماري کجاست 239 00:23:44,297 --> 00:23:45,297 درسته؟ 240 00:23:47,926 --> 00:23:50,053 ...ببين،بذار اينطوري بگم 241 00:23:52,681 --> 00:23:53,932 پاتريشيا و من عاشق هميم 242 00:23:55,183 --> 00:23:56,184 ميخوايم باهم باشيم 243 00:24:00,105 --> 00:24:02,440 پس گيلرمو برام يه مشکله 244 00:24:04,151 --> 00:24:09,531 از اونجايي که شنيدم برايتو هم يه مشکله،درست ميگم؟ 245 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 درست ميگي 246 00:24:17,080 --> 00:24:19,332 پس شايد بتونيم به توافق برسيم 247 00:24:19,749 --> 00:24:22,669 اگه به توافق برسيم اطلاعاتم مالتو ميشه 248 00:24:28,925 --> 00:24:29,925 اوکي 249 00:24:32,679 --> 00:24:33,679 اوکي 250 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 - بذار واست يه نوشيدني درست کنم. باشه؟ - حتما 251 00:24:39,686 --> 00:24:42,606 راستي شما ها هنوزم ويندوز 95 ميگردونين؟ 252 00:24:42,898 --> 00:24:44,816 فکر کنم بايد تا سال بعد صبر کنيم 253 00:24:46,610 --> 00:24:48,945 پالوماري کجاست،کوني؟ 254 00:24:50,155 --> 00:24:51,239 شنيدي؟ 255 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 اينم شير فقط چند دقيقه ديگه بعد برين بخوابين 256 00:25:13,803 --> 00:25:17,015 - برو توي اتاق - کيه؟کيه؟ 257 00:25:17,098 --> 00:25:18,975 نميدونم. برو توي اتاق. سريع 258 00:25:25,440 --> 00:25:27,840 - !تفنگ رو بنداز!بندازش زمين - !اسلحت رو بنداز 259 00:25:27,901 --> 00:25:30,004 - مشکلي نيست - بيگانه اند 260 00:25:30,028 --> 00:25:31,696 - آروم باش - ميشناسيشون؟ 261 00:25:31,780 --> 00:25:33,865 - اومدن به اداره ام - تنفنگ رو بذار زمين 262 00:25:33,949 --> 00:25:34,783 در رو ببند 263 00:25:34,866 --> 00:25:36,284 ما اومديم بهتون کمک کنيم 264 00:25:37,827 --> 00:25:39,162 در رو ببند 265 00:25:39,246 --> 00:25:41,456 - باشه. باشه - اوکي 266 00:25:43,416 --> 00:25:45,460 تفنگت رو بيار پايين. مي فهمي؟ 267 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 ضمين گذاشتم روش 268 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 ببخشيد 269 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 ميخواي بشيني؟ 270 00:26:14,239 --> 00:26:18,952 خيلي خب، اسپانيايي حرف ميزنيم يا انگليسِي؟..به تخمم نيست 271 00:26:19,035 --> 00:26:20,704 کلمبيايي ها يه حکم براي دستگيري تون دارن 272 00:26:20,787 --> 00:26:22,789 - ميدونم - کارتل کشته تون رو ميخواد 273 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 خوب ميدونم 274 00:26:27,669 --> 00:26:31,715 تنها راهي که زنده بمونين اينه که بفرستيمتون آمريکا 275 00:26:33,049 --> 00:26:34,175 گيلرمو 276 00:26:35,927 --> 00:26:37,220 آمريکا 277 00:26:37,304 --> 00:26:38,513 سنگ قبرتون رو داريم 278 00:26:43,518 --> 00:26:47,731 واسمو رمز گشايي ميکني ...و چيزي که ميدوني رو شهادت ميدي 279 00:26:47,814 --> 00:26:49,024 يکم زياديه 280 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 و ما مطمئن ميشيم خانوادت در امنيته 281 00:26:55,447 --> 00:26:58,992 - کجاي آمريکا؟ - ...مطمئن نيستم.يه برنامه اي داريم که 282 00:26:59,075 --> 00:27:01,161 آره،ميدونم. برنامه 283 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 ...ولي اگه من بيخيال زندگيم ميشم 284 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 بايد بدونم در ازاش چي ميگيرم 285 00:27:08,251 --> 00:27:11,254 براي مثال چجور خونه اي ميگيريم؟ 286 00:27:12,422 --> 00:27:14,924 خانواده ام به يه مکاني کافي نياز دارن 287 00:27:15,008 --> 00:27:17,552 واسمون سخت نبود که پيداتون کنيم واسه اونا هم سخت نخواهد بود 288 00:27:17,635 --> 00:27:18,635 اينو مي فهمي؟ 289 00:27:19,262 --> 00:27:23,933 اين فرصتته که خانوادت رو زنده نگه داري 290 00:27:26,811 --> 00:27:28,313 بعدا جزئيات رو مذاکره ميکنيم 291 00:27:28,396 --> 00:27:31,900 اين تنها انتخابيه که داري مي فهمي؟ 292 00:27:35,028 --> 00:27:36,404 - آره - اوکي 293 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 چرا چيزاتو جمع نميکني هرچي کوچيک باشن بهتر 294 00:27:38,823 --> 00:27:41,618 نه گيلرمو ما حداقل تا يه هفته نميتونيم بريم 295 00:27:41,701 --> 00:27:44,829 - تو شنيديشون - شرکت. نميتونم ترکش کنم 296 00:27:44,913 --> 00:27:46,581 - بايد بريم - حداقل يه هفته لازم دارم 297 00:27:46,664 --> 00:27:48,041 !باشه 298 00:27:54,255 --> 00:27:59,094 بيشيم رو بذار روي داشبورد و دستات رو روي فرمون 299 00:28:18,613 --> 00:28:20,490 چطوري،خورخه سالکدو؟ 300 00:28:26,454 --> 00:28:28,790 به بچه هات کمک کن جمع کنن بذار با زنت حرف بزنم 301 00:28:30,208 --> 00:28:31,418 باشه 302 00:28:37,257 --> 00:28:40,510 درباره ي فردي مويا ميدونم به من ربطي نداره 303 00:28:40,593 --> 00:28:42,033 راست ميگي. مشکل تو نيست 304 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 ميفهمي که چي ميشه اگه پيدات کنن؟ 305 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 و بچه هات رو؟ 306 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 بايد باهاش خداحافظي کنم 307 00:28:54,357 --> 00:28:57,110 ما عاشقيم. من نميتونم اينطوري برم 308 00:28:57,193 --> 00:29:00,238 حانم پالوماري،اگه بمونين مي ميرين 309 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 مي فهمي؟ 310 00:29:03,908 --> 00:29:05,618 باهات رو راستم 311 00:29:06,619 --> 00:29:07,787 ...حقيقت اينه که 312 00:29:08,788 --> 00:29:12,709 خيلي نا اميد شدم وقتي شنيدم تو جاسوسي 313 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 ولي هنوز ازت خوشم مياد 314 00:29:20,508 --> 00:29:23,511 همه چي خوبه. نميخوام بکشمت 315 00:29:27,223 --> 00:29:28,808 ...ديويد رودريگز 316 00:29:30,852 --> 00:29:32,937 ميخواد خودش شخصا انجامش بده ميدوني؟ 317 00:29:35,064 --> 00:29:36,775 من مشکلي ندارم 318 00:29:38,234 --> 00:29:41,654 اونطوري دوستيمون سالم مي مونه 319 00:29:55,043 --> 00:29:56,363 - بريم - !بجنب 320 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 - ...اون ژاکت - اوکي،همينه. بريم 321 00:29:59,964 --> 00:30:01,549 داريم ميايم پايين 322 00:30:21,653 --> 00:30:24,155 سالکدو ما لان توي لابي هستيم 323 00:30:24,614 --> 00:30:25,740 مشکلي نيست؟ 324 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 سالکدو 325 00:30:30,745 --> 00:30:32,497 بهشون بگو بيان بيرون 326 00:30:37,126 --> 00:30:38,566 خورخه. مشکلي داريم يا نه؟ 327 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 بهشون بگو بيان بيرون خورخه سالکدو 328 00:30:48,012 --> 00:30:49,514 هيچ مشکلي نيست 329 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 دريافت شد 330 00:30:54,185 --> 00:30:55,687 بسيار خب، نزديک هم بمونين 331 00:31:12,370 --> 00:31:14,163 بيا تمومش کنيم 332 00:31:19,502 --> 00:31:20,712 تفنگت رو بنداز 333 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 نميخوام بکشمت 334 00:31:28,761 --> 00:31:30,763 هردومون ميدونيم اين يه دروغه 335 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 !بخوابيد!برين پشت ماشين 336 00:31:37,937 --> 00:31:39,105 !اونجا 337 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 چي شد؟ 338 00:31:55,204 --> 00:31:56,789 اون کليد ها رو داره 339 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 - !حرکت کنين - !بجنب،برو تو ماشين 340 00:31:59,959 --> 00:32:01,085 !بريم 341 00:32:01,920 --> 00:32:03,022 - برون - !پاتريشيا 342 00:32:03,046 --> 00:32:07,008 !نگاه نکن !نگاه نکن!نگاه نکن!نگاه نکن 343 00:32:09,135 --> 00:32:10,553 !بهش نگاه نکن!بهش نگاه نکن 344 00:32:11,262 --> 00:32:12,805 اون اينجا چه غلطي ميکنه؟ 345 00:32:12,889 --> 00:32:15,683 !زندگيت رو نجات داد !برو توي ماشين 346 00:32:15,767 --> 00:32:17,226 !باز کن!باز کن 347 00:32:19,270 --> 00:32:21,689 مراقب باش،مراقب باش. اوکي 348 00:32:21,773 --> 00:32:23,333 !حرکت کن،حرکت،حرکت 349 00:32:36,537 --> 00:32:38,581 چي شد؟هاه؟ 350 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 اونا نوگانته رو کشتن 351 00:32:43,628 --> 00:32:44,879 و پالوماري چي؟ 352 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 مادرجنده رفته 353 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 مطمئني؟ 354 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 ما ميريم به فرودگاه ...ميريم اونا رو بگيريم 355 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 !داريم ميريم،حالا 356 00:32:58,559 --> 00:32:59,811 !مادرجنده ها 357 00:33:04,565 --> 00:33:06,401 تو،باهام بيا 358 00:33:08,111 --> 00:33:11,698 ما ميريم به فرودگاه !بگيريمشون.حالا،حالا،حالا 359 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 اين نورٍث والي ــه،کوني ها 360 00:33:22,125 --> 00:33:24,168 فکر ميکنين با کي در افتادين؟ 361 00:33:24,585 --> 00:33:26,713 الان مُردين، جنده ها 362 00:33:34,595 --> 00:33:35,595 !رئيس 363 00:33:37,306 --> 00:33:38,307 !رئيس 364 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 بريم. بيرون 365 00:33:55,700 --> 00:33:57,493 - ميشه بازش کني،لطفا؟ - بله 366 00:33:57,577 --> 00:33:59,203 - بفرماييد - ممنون 367 00:33:59,579 --> 00:34:03,249 پاتريشيا از اين طرف بيا مراقب باش عشقم 368 00:34:03,332 --> 00:34:04,375 باشه 369 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 اين چيه؟ 370 00:34:07,253 --> 00:34:08,880 نيروي پليس ملي اسپانيا دنبالتونه 371 00:34:09,255 --> 00:34:12,842 ما نميتونيم به يه فراري کمک کنيم پس بايد خودتون پرواز کنيد 372 00:34:13,760 --> 00:34:16,095 اونو ميبيني؟ هواپيماي شخصي داريم 373 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 يه هواپيما فقط واسه خودمون داريم 374 00:34:18,514 --> 00:34:20,141 ميشه اينجارو امضا کنيد،قربان؟ 375 00:34:20,475 --> 00:34:21,684 من؟باشه 376 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 آره 377 00:34:23,478 --> 00:34:26,230 بايد پول هواپيما رو بدي هرچي که با خودت داري 378 00:34:27,774 --> 00:34:29,901 من همچين پول نقدي با خودم ندارم 379 00:34:29,984 --> 00:34:33,571 فقط يه نکته فني ــه که دزدي حساب نشه 380 00:34:33,946 --> 00:34:34,864 يک لحظه 381 00:34:34,947 --> 00:34:36,783 ...فقط يه نکته فني 382 00:34:38,701 --> 00:34:39,701 ممنون 383 00:34:40,369 --> 00:34:41,913 - باشه -اوکي 384 00:34:42,121 --> 00:34:44,957 برو سوار هواپيما. برو همه چي خوبه 385 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 بجنب. بريم 386 00:34:52,548 --> 00:34:53,841 خدافظ سالکدو 387 00:35:24,038 --> 00:35:28,209 خانم ها و آقايون شاهد بعدي من اطلاعت دسته اول، مستقيم 388 00:35:28,292 --> 00:35:32,046 از فعاليت هاي جنايي کشف شده توسط عملياد شالوده است 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 لطفا اسمتون رو بگين آقا 390 00:35:35,716 --> 00:35:37,343 گيلرمو پالوماري 391 00:35:37,426 --> 00:35:39,679 و در کالي کارتل حسابدار بودين؟ 392 00:35:39,762 --> 00:35:42,390 نه،من سر حسابدار بود. سر حسابدار 393 00:35:42,598 --> 00:35:43,432 ال جف 394 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 گيلرمو پالوماري خيلي چيزا براي گفتن داشت 395 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 و اونارو در دادگاه هاي فدرال در ميامي تا نيويورک گفت 396 00:35:49,021 --> 00:35:52,400 اين سربرگ آقاي پالومار هست که فقط خودش ميتونه تفسير کنه 397 00:35:52,483 --> 00:35:56,696 ببخشيد،سرورم،انگليسي من همچين خوب نيست ولي اسپانيايي اين يارو داغونه 398 00:35:56,779 --> 00:35:59,240 ميشه اسمم رو تکرار کني؟ پالوماري. خيلي ساده است 399 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 و مردم به چيزي که براي گفتن داشت علاقمند بودن 400 00:36:01,993 --> 00:36:05,246 مخصوصا درباره نفوذ کارتل با دولت کلمبيا 401 00:36:05,329 --> 00:36:07,373 که دولت دفاعي شد 402 00:36:07,456 --> 00:36:10,751 و ما کاملا موافقيم که اين شهادت ها 403 00:36:10,835 --> 00:36:16,382 که از طرف آقاي پالوماري شنيدي مسخره ان و به طور عجيبي غلط هستند 404 00:36:16,465 --> 00:36:18,944 - خيلي ممنون - خسارت وارد شده بود 405 00:36:18,968 --> 00:36:23,097 حيلي مفيد ميشد اگه که رئيس جمهور کلمبيا که رئيس دولته 406 00:36:23,181 --> 00:36:26,350 مانند خيلي از مردم در دولت خودش 407 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 به مبارزه با مواد مخدر اختصاص داده بود 408 00:36:27,393 --> 00:36:30,771 مجلس و سنا ايالت متحده شروع به سرو صدا کردن درباره عدم تصديق کردن 409 00:36:30,855 --> 00:36:35,109 تبدليل کردن کلمبيا به دشمن در جنگ مبارزه با مواد مخدر 410 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 تهديد به قطع کمک خارجي حياتي 411 00:36:37,236 --> 00:36:39,906 که به منافع سايه اي هردو کشور خدمت ميکرد 412 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 و اون مردم رو ميترسوند 413 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 کافيه که ببيني عدالت بالاخره برقراره؟ 414 00:36:44,994 --> 00:36:47,496 خب،دولت ها اينطوري کار نميکنن 415 00:36:47,580 --> 00:36:49,420 ميدوني چند دفعه از وزارت دادگستري 416 00:36:49,498 --> 00:36:52,043 و دولت يه تماس در همان صبح گرفتم؟ 417 00:36:54,128 --> 00:36:55,546 روي يه انگشت بشمارشون 418 00:36:56,005 --> 00:36:57,840 حدس ميزنم چيزي که براش متشکري رو داريم. 419 00:36:59,133 --> 00:37:01,385 من الان دارم ميرم به کاخ ملي 420 00:37:01,469 --> 00:37:07,141 که به خود رئيس جمهور سمپر بفهمونم که پدرخونده ها توي زندان مي مونن 421 00:37:07,642 --> 00:37:11,270 - حداقل تا آينده اي که ميبينيم -ولي تا همونوقت؟ 422 00:37:15,149 --> 00:37:16,859 ما يک پرونده پيشنهادي را که حاوي 423 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 روابط رئيس جمهور سمپر با کارتل بود، تهيه کرديم 424 00:37:18,986 --> 00:37:20,321 به اصطلاح روابط 425 00:37:21,864 --> 00:37:24,283 که بهت پيشنهاد ميکنم پيش نويس هات رو واسه خودت نگه داري 426 00:37:25,326 --> 00:37:28,454 وزارت دادگستري آمريکا نميخواد يه دولت رو سرنگون کنه،مامور پنيا 427 00:37:31,499 --> 00:37:33,179 نگو که غافلگير شدي 428 00:37:35,670 --> 00:37:39,382 يه بخش هايي از من هنوز اميد داشت،فکر کنم 429 00:37:41,008 --> 00:37:43,052 خب،به اون بخش ها بايد بگي بزرگ شن 430 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 نه،واقعا ميگم. مامور پنيا بايد خوشحال باشي 431 00:37:47,890 --> 00:37:49,976 تو با سيستم مثل يه کمانچه بازي کردي 432 00:37:54,772 --> 00:37:55,815 تو بردي 433 00:38:03,823 --> 00:38:05,032 بله قربان 434 00:38:16,168 --> 00:38:17,586 يه معامله ديگه 435 00:38:19,880 --> 00:38:21,215 يه تسويه حساب 436 00:38:23,551 --> 00:38:24,760 يه چيستان 437 00:38:27,471 --> 00:38:29,181 يه راه براي دولت هايي که واسشون مهم نيست 438 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 ...جنگي که بايد بجنگنش 439 00:38:33,144 --> 00:38:35,187 که برن و وانمود کنن دارن مي برنش 440 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 ولي نميشه بُرده بشه 441 00:38:40,359 --> 00:38:41,902 هيچوقت بُرده نميشه 442 00:38:44,071 --> 00:38:46,657 حداقل نا تا وقتي که مردم به عنوان چيزي که هست ببيننش 443 00:38:50,077 --> 00:38:51,746 نه تا وقتيکه حقيقت رو مي دونن 444 00:39:19,815 --> 00:39:23,402 ميدوني که اگه بري روي ضبط چي ميشه،نه؟ 445 00:39:24,570 --> 00:39:25,863 بايد يه بها بپردازي 446 00:39:28,824 --> 00:39:30,493 Press the button. 447 00:39:34,830 --> 00:39:37,249 بيا با اسم و اشتغالتون شروع کنيم 448 00:39:42,380 --> 00:39:46,842 خاوير پنيا،مامور مبارزه با مواد مخدر کلمبيا 449 00:39:50,429 --> 00:39:52,556 و اينطوري حقيقت برملا شد 450 00:39:52,640 --> 00:39:56,727 اخباري که کالي کارتل به کمپين ...رياست جمهوري اهدا کرده بود 451 00:39:57,228 --> 00:39:59,980 ...در ازاي مصونيت مجازي 452 00:40:00,689 --> 00:40:02,650 کلمبيا رو زير و رو کرد 453 00:40:03,609 --> 00:40:08,531 و وقتي که ممتاز ترين مامور مبارزه با مواد مخدر کشور رفت روي ضبط 454 00:40:08,614 --> 00:40:11,659 و گفت که نه تنها آمريکا دربارش ميدونست 455 00:40:11,742 --> 00:40:13,494 ...ولي گذاشت که اتفاق بيفته 456 00:40:14,787 --> 00:40:16,705 ديگه نميتونستن ازش قايم بشن 457 00:40:16,789 --> 00:40:18,666 يه مصاحبه ي اختصاصي 458 00:40:18,749 --> 00:40:21,919 او کشور را به يه دموکراسي مواد مخدر متهم ميکنه 459 00:40:22,002 --> 00:40:24,088 او گفت که کشور به عرصه افتاده است 460 00:40:24,463 --> 00:40:27,716 مردم کلمبيا خوب حرفاش رو دريافت نکردن 461 00:40:28,259 --> 00:40:31,679 جمعيت يک پاسخ رسمي ميخواد 462 00:40:42,189 --> 00:40:44,869 تو واقعا کشوري که توش مهمونيم رو 463 00:40:44,942 --> 00:40:46,485 يه دموکراسي مواد مخدر صدا نکردي 464 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 داري ميگي که نيست؟ 465 00:40:47,778 --> 00:40:50,156 - وزارت امور خارجه صريحه - خوبه 466 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 اونا پاسخگو هستن. همگي هستيم 467 00:40:53,617 --> 00:40:55,202 سمپر جايي نميره 468 00:40:56,871 --> 00:41:00,207 خب،حداقل مردم حقيقت رو مي دونن 469 00:41:06,839 --> 00:41:10,384 ميخوام که بري پنيا کلمبيايي ها هم همينطور 470 00:41:10,468 --> 00:41:11,886 مي فهمم،قربان 471 00:41:19,685 --> 00:41:24,523 ...ميدوني ...هر آرزويي که براي کارت داشتي 472 00:41:26,192 --> 00:41:28,694 رفت پشت انبار و تير خورد 473 00:41:33,449 --> 00:41:35,784 من از مبارزه با مواد مخدر استعفا دادم،امروز صبح 474 00:41:48,964 --> 00:41:51,008 ضبط هايي که درباره رابطه رئيس جمهور 475 00:41:51,091 --> 00:41:53,344 با قاچاق مواد مخدر بود، لو رفتن 476 00:41:53,427 --> 00:41:55,471 واقعيت اينه که يه پنج ميليون نياز دارن 477 00:41:55,554 --> 00:41:57,848 - آهاه - ما سه تا کم داريم،ميبيني؟ 478 00:41:57,932 --> 00:41:59,850 - داريمش - بله؟ 479 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 بله،اون تمومه 480 00:42:01,435 --> 00:42:04,563 اين رسوايي کار رئيس جمهور منتخب ارنستو سامپر را تهديد مي کند 481 00:42:04,647 --> 00:42:08,317 اگر مقامات تأييد کنند که مبارزات انتخاباتي او توسط پول ماليات مواد مخدر تامين مي شود 482 00:42:08,484 --> 00:42:12,279 رئيس جمهور سمپر !تنها راه حل، استعفاي توئه 483 00:42:12,821 --> 00:42:16,408 ...کلمبيايي ها ميتونن مطمئن باشن 484 00:42:19,828 --> 00:42:25,876 که اگه تاييد کنن هرجور پولي به هر طريقي منتقل بشه 485 00:42:25,960 --> 00:42:31,006 سپرده در پشت من ساخته ميشد 486 00:42:31,924 --> 00:42:36,345 کلمبيايي ها رسوايي را"پروسسو 8000"ناميدند 487 00:42:37,680 --> 00:42:40,140 و در وقايعي بهش عمل کردن 488 00:42:40,558 --> 00:42:44,103 که در نهايت سلطنت پدرخوانده هاي کالي را به پايان رساند 489 00:42:46,355 --> 00:42:50,317 چپِ سانتاکروز هيچوقت نتونست برگرده به نيويورک سيتي 490 00:42:51,902 --> 00:42:54,905 بدون ضمانت دولت که حکمشون ...حداقل خواهد بود 491 00:42:55,948 --> 00:42:59,535 چپِ تصميم گرفت که زندان براش بهترين جا نيست 492 00:43:01,078 --> 00:43:03,956 ...و پس...خودش رو آزاد کرد 493 00:43:05,541 --> 00:43:08,294 و در جست و جوي اتحاد هاي جديد بود 494 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 با همکاراني که بهش کمک کنن امپراطوري رو دوباره بسازه 495 00:43:11,213 --> 00:43:13,299 باورت نميشه کي رو انتخاب کرد 496 00:43:15,801 --> 00:43:16,927 دون چپِ 497 00:43:18,846 --> 00:43:20,764 خوشحال بودم که باهام تماس گرفتي 498 00:43:22,433 --> 00:43:24,993 پيش بينانه، همچينم مشارکتي نيست 499 00:43:25,728 --> 00:43:29,356 به نظر ميومد کاستانيوس انتظار ...سهم بزرگتري داشت براشون 500 00:43:31,400 --> 00:43:33,777 از اينکه چپِ با ساختنش راحت تر بود 501 00:43:35,362 --> 00:43:37,573 پس اتحاد ها سريع مردند 502 00:43:38,240 --> 00:43:42,077 و زندگي چپ سانتاکروز به اتمام رسيد 503 00:43:44,496 --> 00:43:47,541 پاچو هررا چيزي بهتر از موندن در زندان نداشت 504 00:43:47,875 --> 00:43:50,127 انتخام جويي در بازي مواد مخدر هيچوقت تموم نشد 505 00:43:51,587 --> 00:43:53,422 ...و جنگ پاچو با سالازار ها 506 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 اون دشمن خوني نورٍوالي ها کرد 507 00:44:01,847 --> 00:44:03,098 !مادرجنده 508 00:44:06,477 --> 00:44:09,229 و براي برادران رودريگز اورخوئلا 509 00:44:09,313 --> 00:44:13,233 فشار سياسي از طرف آمريکا و رئيس جمهور بي آبرو ي کلمبيا 510 00:44:13,317 --> 00:44:15,944 که نياز به اثبات در ...سختي روي مواد مخدر داشت 511 00:44:16,487 --> 00:44:22,117 تنها سلاح مفيدي که در جنگ مواد مخدر داريم برگردوند: استرداد 512 00:44:24,578 --> 00:44:28,707 خارج از نفع و بعيد است که بيشتر پيدا بشه 513 00:44:28,791 --> 00:44:32,044 بقيه زندگي هاشون رو در زندان آمريکا به سر مي برند 514 00:44:32,795 --> 00:44:34,296 آدم خوبا کاراي بهتري نکردن 515 00:44:34,380 --> 00:44:35,631 خيانت پرداخت ميکند 516 00:44:35,714 --> 00:44:39,426 در کلمبيا خورخه سالکدو به عنوان يه جاسوس نشان گذاري شد 517 00:44:39,510 --> 00:44:42,846 خطري که خودش رو درآن گذاشت براي اينکه از موفقيت عمليات ما اطمينان حاصل کنه 518 00:44:43,305 --> 00:44:45,766 و در آمريکا با وجود شهادت 519 00:44:45,849 --> 00:44:50,896 که براي تلاش هاي ما جهت تصرف و تعقيب پدر خوانده اي کالي سودمند بود 520 00:44:50,979 --> 00:44:54,233 او هنوز مجبور شد که درخواست گناهکاري کنه به اتهام توطئه جعلي 521 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 ...و از اونجا، خورخه سالکدو 522 00:44:59,613 --> 00:45:03,200 مردي که بيشترين کار در شکست ...کالي کارتل داشت 523 00:45:03,742 --> 00:45:06,745 به برنامه حفاظت از شاهد فدرال ...ناپديد شد 524 00:45:07,704 --> 00:45:09,289 يجايي توي آمريکا 525 00:45:11,750 --> 00:45:13,085 جايي که واسه خودش زندانه 526 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 ميشناختيش،مگه نه؟ 527 00:45:33,105 --> 00:45:34,481 مامور کامارنا؟ 528 00:45:35,441 --> 00:45:38,026 . از اون اولين تکليف آکادمي ام اين بود 529 00:45:38,110 --> 00:45:40,904 يه نيروي کاري که براش در گوادالاخارا سرچ ميکرد 530 00:45:42,114 --> 00:45:43,323 همه چيز اونجا شروع شد 531 00:45:43,407 --> 00:45:45,868 قبل از اون ما حتي نميدونستيم که توي جنگيم 532 00:45:47,828 --> 00:45:49,705 يه شکست ديگه بود،هاه؟ 533 00:45:49,788 --> 00:45:51,957 تو بازيکن هاي بزرگ کلمبيا رو شکست دادي 534 00:45:52,040 --> 00:45:55,544 آره،خب...شکست هاي جديدي مي سازيم 535 00:45:56,336 --> 00:45:58,881 يه بُرد رو به شکست تبديل نکن خاوير 536 00:45:58,964 --> 00:46:00,841 سوپر کارتل هاي کلمبيايي مُردن 537 00:46:00,924 --> 00:46:04,470 و هرکي بعدا بياد براي سال ها بين خودشون مي جنگند 538 00:46:04,553 --> 00:46:07,473 هنوز يه سايه از چيزي که مدلين و کالي بودن خواهد بود 539 00:46:08,098 --> 00:46:11,435 و حالا وقتشه که با دشمن واقعي توي جنگ مواد مخدر بجنگيم 540 00:46:12,478 --> 00:46:13,687 مکزيک 541 00:46:15,439 --> 00:46:17,065 دشمن واقعي؟ 542 00:46:17,691 --> 00:46:18,692 بذار چند تا تماس بگيرم 543 00:46:18,775 --> 00:46:20,611 يکار ميکنم که اين مسخره بازي هاي واگذاري برن به درک 544 00:46:24,823 --> 00:46:26,617 يه مرد مثل تو چه کار ديگه اي ميخواد بکنه؟ 545 00:46:58,357 --> 00:47:01,193 خيلي خب،رفيقا. بياين حرکت کنيم برين 546 00:47:03,153 --> 00:47:04,593 برين 547 00:47:47,155 --> 00:47:49,908 تو اين بهم کمک مي کني يا نه؟ 548 00:47:51,076 --> 00:47:52,828 فکر ميکردم داشتم يه همکار ميگرفتم 549 00:47:52,911 --> 00:47:54,454 بيخيال،پاپ. بهم بدش 550 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 کله شق 551 00:48:00,627 --> 00:48:03,714 يک ساعت اينجا وايسي ميبيني 20 تاشون رو 552 00:48:04,590 --> 00:48:05,674 ...پس 553 00:48:06,592 --> 00:48:09,595 هروقت يه طوفان بزنه بايد اين حفاظ رو درست کني؟ 554 00:48:11,096 --> 00:48:13,098 يه نفر بايد انجامش بده 555 00:48:13,765 --> 00:48:15,392 زندگي اينطوريه 556 00:48:22,524 --> 00:48:24,526 فکر ميکني که پيشنهادشون رو قبول کني؟ 557 00:48:24,943 --> 00:48:25,986 مکزيک 558 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 اونجا متفاوته 559 00:48:31,199 --> 00:48:33,118 - ...پسرمبذار بهت بگم - بابا 560 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 من به اندازه انجام دادم 561 00:48:39,916 --> 00:48:41,084 بسمه 562 00:48:49,551 --> 00:48:50,886 کاتر رو بده دستم