1
00:00:11,011 --> 00:00:14,973
Tositapahtumien innoittama.
Joitain kohtauksia, nimiä, tapahtumia - -
2
00:00:15,057 --> 00:00:16,934
- ja paikkoja on muutettu.
3
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
Hei, neidit.
4
00:01:08,277 --> 00:01:10,112
Etsittekö jotain?
5
00:01:10,696 --> 00:01:12,281
Ajelemme vain.
6
00:01:12,364 --> 00:01:13,490
Emmekö voi mennä?
7
00:01:14,074 --> 00:01:15,993
Ette, muru. Teidän pitää palata.
8
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Kuulkaa.
9
00:01:26,336 --> 00:01:28,380
Haluatteko tavata kaupungilla?
10
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
- Mitä?
- Kysyin...
11
00:02:05,876 --> 00:02:07,252
Ei, pyydän.
12
00:02:08,337 --> 00:02:09,337
Ei!
13
00:02:37,366 --> 00:02:39,910
- Julio.
- Pacho, senkin kusipää.
14
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Helvetin koira!
15
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Päästä minut!
16
00:02:53,632 --> 00:02:56,301
Päästä minut!
17
00:02:57,260 --> 00:02:58,762
- Päästä irti!
- Mennään.
18
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Päästä...
19
00:03:01,807 --> 00:03:02,891
Sinä.
20
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
Rouva Salazar.
21
00:03:08,772 --> 00:03:11,108
Tiedätkö, mikä ilahduttaa minua, Pacho?
22
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
Ilahduttaa kovasti?
23
00:03:13,568 --> 00:03:17,406
Se, etteivät poikani tappaneet
veljeäsi Álvaroa.
24
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
Hän elää loppuelämänsä - -
25
00:03:21,952 --> 00:03:24,704
- miehen puolikkaana.
Puoliksi mies, puoliksi...
26
00:03:51,398 --> 00:03:52,858
Apua!
27
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
Apua!
28
00:06:22,882 --> 00:06:25,969
...Helmer Herrera luovutettiin -
29
00:06:26,052 --> 00:06:28,054
Kolumbian viranomaisille.
30
00:06:28,680 --> 00:06:33,810
Tämä merkitsi Cali-kartellin loppua.
31
00:06:34,561 --> 00:06:38,398
Se oli kansainvälisten lähteiden mukaan - -
32
00:06:38,481 --> 00:06:44,279
- vastuussa yli 80 prosentista
koko maailman kokaiinikaupasta.
33
00:06:45,739 --> 00:06:48,867
Kampanjassani ja presidentinvirassani - -
34
00:06:48,950 --> 00:06:55,457
- olen sitoutunut purkamaan kaikki
huumausaineiden verkostot, -
35
00:06:55,540 --> 00:06:57,334
- ja sitä me teemme.
36
00:06:57,417 --> 00:07:00,211
Kolumbian hallitus julisti
nopeasti voiton.
37
00:07:00,712 --> 00:07:05,091
Miguel Rodríguezin pidätys
ja Pacho Herreran - -
38
00:07:06,092 --> 00:07:11,306
- sekä Chepe Santacruzin antautuminen
näyttivät suurilta voitoilta huumesodassa.
39
00:07:11,848 --> 00:07:13,516
Mutta ne olivat hevonkukkua.
40
00:07:15,018 --> 00:07:18,939
Ainoa todellinen voitto
kuului Calin kummisedille, -
41
00:07:19,022 --> 00:07:21,441
- jotka olivat turvassa Bogotán vankilassa.
42
00:07:21,900 --> 00:07:22,817
Jätä se siihen.
43
00:07:22,901 --> 00:07:28,114
He olivat yhä miljardöörejä ja suostuivat
oikeuteen, jonka olivat ostaneet.
44
00:07:28,740 --> 00:07:30,992
He eivät tarvinneet omaa vankilaa.
45
00:07:31,534 --> 00:07:34,955
La Picotan
löyhästi vartioitu siipi kelpasi.
46
00:07:35,080 --> 00:07:36,748
He eivät olisi siellä kauan.
47
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
Gilberto. Miten olet voinut?
48
00:07:39,793 --> 00:07:41,044
Hyvin, veli.
49
00:07:41,127 --> 00:07:43,630
Olen kiitollinen, että olemme yhdessä.
50
00:07:43,713 --> 00:07:47,217
Ystäviimme tekemämme sijoitus
saattaa kantaa hedelmää.
51
00:07:47,300 --> 00:07:48,969
Sitten kaikki tämä on ohi - -
52
00:07:49,052 --> 00:07:51,888
- kuin vanha vitsi, jota ei edes muista.
53
00:07:52,389 --> 00:07:55,016
Herrat, ehdotan maljaa.
54
00:07:55,100 --> 00:07:56,768
Tietenkin.
55
00:07:57,352 --> 00:07:58,478
Helvetin Chepe.
56
00:07:59,229 --> 00:08:02,065
Gilberto, haluan sanoa pari sanaa.
57
00:08:03,024 --> 00:08:06,069
Tiedätte, etten halunnut tätä.
58
00:08:06,152 --> 00:08:11,074
Minun on vaikea myöntää,
että näin on parasta.
59
00:08:12,117 --> 00:08:15,370
Ja kiitos sinun, saavutamme pian,
mitä sanotkaan?
60
00:08:15,453 --> 00:08:17,372
"Suuren voiton."
61
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
Uskomme sinuun.
62
00:08:23,878 --> 00:08:26,965
Veljelleni Gilbertolle. Johtajallemme.
63
00:08:27,132 --> 00:08:29,426
Calin herrasmiehet. Salud!
64
00:08:56,077 --> 00:08:57,120
Älä suotta.
65
00:09:04,002 --> 00:09:05,378
Agentti Peña.
66
00:09:08,798 --> 00:09:09,924
Voitko puhua?
67
00:09:10,008 --> 00:09:11,259
Odota hetki.
68
00:09:13,887 --> 00:09:17,140
Lähetystö viimeistelee
paperityöt tänään iltapäivällä.
69
00:09:17,223 --> 00:09:19,142
Lennätte huomenna. Heti aamulla.
70
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
Guillermo Pallomari.
71
00:09:25,398 --> 00:09:28,610
- Tiedätkö, miten hänet löytää?
- En. Miksi kysyt?
72
00:09:28,693 --> 00:09:33,364
Gilberto ja Miguel Rodríguez tukivat
Samperin kampanjaa 6 miljoonalla.
73
00:09:34,532 --> 00:09:37,494
Ellemme saa Pallomaria
todistamaan Yhdysvaltoihin, -
74
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
- uusien syytteiden nostaminen...
75
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
- Mitä yrität sanoa?
- Kummisedät eivät pysy linnassa.
76
00:09:48,296 --> 00:09:49,839
Mitä perheelleni tapahtuu, -
77
00:09:49,923 --> 00:09:52,300
- jos ne miehet saavat pitää valtansa?
78
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
Todistajansuojelu turvaa teidät
niin kauan kuin on tarvis.
79
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
Pallomarin vaimolla on suhde.
80
00:10:05,939 --> 00:10:08,650
- Kenen kanssa?
- Työtoverinsa Fredy Moyan.
81
00:10:09,150 --> 00:10:11,820
Kartellin turvatalon puhelimia
kuunnellaan.
82
00:10:11,903 --> 00:10:14,989
Kuulin heidän keskustelunsa.
Se ei koskenut työtä.
83
00:10:19,494 --> 00:10:21,079
Hänkö pitää heidät linnassa?
84
00:10:21,746 --> 00:10:24,457
Ellemme löydä Pallomaria, he vapautuvat.
85
00:10:27,001 --> 00:10:28,419
Ette löydä häntä ilman minua.
86
00:10:31,589 --> 00:10:32,632
Olet oikeassa.
87
00:10:38,096 --> 00:10:39,305
Olkaa hyvä.
88
00:10:40,515 --> 00:10:41,599
Johtaja.
89
00:10:42,433 --> 00:10:43,433
Don Miguel.
90
00:10:44,310 --> 00:10:45,562
Ole hyvä.
91
00:10:57,615 --> 00:10:59,159
- Hei.
- Minä tässä.
92
00:10:59,701 --> 00:11:02,370
- Pallomarin tilanne?
- Navegante etsii häntä.
93
00:11:02,954 --> 00:11:04,497
Löydän hänet. Älä huoli.
94
00:11:04,581 --> 00:11:06,791
Ja perhanan Salcedonkin. Usko pois.
95
00:11:06,875 --> 00:11:09,377
David, muista tarkkailla Henaota.
96
00:11:10,211 --> 00:11:14,883
Se kusipää saattaa pitää tätä
tilaisuutenaan. Pidä matalaa profiilia.
97
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
Joo. Ei hätää.
98
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
- Miten María voi?
- En tiedä.
99
00:11:23,391 --> 00:11:26,728
Miten niin et? Varmista,
että hänestä huolehditaan.
100
00:11:27,353 --> 00:11:29,439
Pallomari on hoidettava.
101
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
Se kusipää voi pilata kaiken.
102
00:11:32,734 --> 00:11:34,569
Soita, kun asia on hoidettu.
103
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
- Guillermo?
- Tarvitsen apuasi, Gonzalo.
104
00:11:55,089 --> 00:11:56,674
Tiedät, etten voi puuttua.
105
00:11:56,758 --> 00:11:59,427
Ei sinulle käy mitään. Milloin on käynyt?
106
00:12:00,178 --> 00:12:02,430
Pyydän lakineuvoja nopeasti.
107
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
Paras keino selvitä tästä - -
108
00:12:07,560 --> 00:12:09,687
- on antautua viranomaisille.
109
00:12:09,771 --> 00:12:11,773
Tavallisesti asia olisi niin.
110
00:12:11,856 --> 00:12:15,652
Mutta ongelma on se,
että sinusta on jo pidätysmääräys.
111
00:12:16,027 --> 00:12:17,028
Pidätysmääräys?
112
00:12:17,111 --> 00:12:20,782
Poliisi ei suojele sinua.
He todennäköisesti tappavat sinut.
113
00:12:20,949 --> 00:12:22,742
Olen pääkirjanpitäjä.
114
00:12:23,368 --> 00:12:27,664
Järjestön jokainen dollari ja salaisuus
on kulkenut tämän pään kautta.
115
00:12:27,747 --> 00:12:29,707
Kerro asianosaisille, että neuvottelen.
116
00:12:31,584 --> 00:12:34,754
Neuvoni on: vie perheesi pois Calista.
117
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
Vaimoni on kiintynyt työhönsä.
118
00:12:37,924 --> 00:12:41,344
- En käsitä.
- Hän on itsepäinen.
119
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
Hän rakensi firmansa tyhjästä.
120
00:12:49,852 --> 00:12:51,479
En voi lähteä ilman häntä.
121
00:12:52,313 --> 00:12:57,402
Tämä ei ole laillinen neuvo.
Ystävänäsi sanon:
122
00:12:57,485 --> 00:13:02,198
Puhu vaimollesi järkeä. Heti.
123
00:13:06,285 --> 00:13:08,496
Saatko minulle aseen?
124
00:13:12,208 --> 00:13:14,377
Meidän on varottava loppuikämme, -
125
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
- mutta jos autan heitä,
126
00:13:17,255 --> 00:13:21,926
- voimme ehkä joskus palata Kolumbiaan.
- Oletko hullu? Meidät melkein tapettiin.
127
00:13:23,011 --> 00:13:26,305
Nyt sanot haluavasi palata Caliin?
128
00:13:26,931 --> 00:13:29,350
Luuletko, että voimme palata?
129
00:13:29,434 --> 00:13:32,937
Jos astumme jalallamme Kolumbiaan,
he tappavat tyttäremme.
130
00:13:33,980 --> 00:13:37,608
Teetkö tämän hyvittääksesi
elämäsi viimeiset neljä vuotta?
131
00:13:42,822 --> 00:13:44,198
Olen hyvä mies.
132
00:13:50,079 --> 00:13:51,079
Olin hyvä mies.
133
00:13:52,123 --> 00:13:54,042
Lähden tyttöjen kanssa huomenna.
134
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
En odota sinua.
135
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
Odota tässä. Kiitos.
136
00:14:25,198 --> 00:14:26,282
Tuonne päin.
137
00:14:33,206 --> 00:14:37,043
Jatkakaa etsimistä.
Ei enää tekosyitä, helvetti.
138
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
Selvä.
139
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
Niin?
140
00:14:49,764 --> 00:14:51,182
Oletko kuullut isästäsi?
141
00:14:53,684 --> 00:14:54,684
Olen.
142
00:14:58,815 --> 00:15:02,902
David, olen miettinyt järjestelyä,
joka minulle ja pojalleni...
143
00:15:02,985 --> 00:15:04,070
Järjestelyä?
144
00:15:05,822 --> 00:15:07,740
Luulin sitä aidoksi rakkaudeksi.
145
00:15:10,410 --> 00:15:12,412
Isäsi tietää, että välitän hänestä.
146
00:15:16,040 --> 00:15:17,250
Kaunista.
147
00:15:17,542 --> 00:15:18,584
Olen tosissani.
148
00:15:19,168 --> 00:15:20,628
Mutta juttu on näin.
149
00:15:22,296 --> 00:15:23,923
Olet minulle merkityksetön.
150
00:15:24,924 --> 00:15:26,300
Et ole äitini.
151
00:15:27,468 --> 00:15:29,011
Et ole ongelmani, perkele.
152
00:15:30,179 --> 00:15:31,556
- David.
- Mitä?
153
00:15:32,306 --> 00:15:34,142
Mitä pirua olen sinulle velkaa?
154
00:15:40,064 --> 00:15:41,064
María.
155
00:15:41,441 --> 00:15:45,194
Avaa reitesi jollekulle muulle.
Sen sinä osaat.
156
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
Onko selvä?
157
00:16:03,629 --> 00:16:07,633
Maassa otan kaiken vastuun.
158
00:16:08,509 --> 00:16:10,761
Olemme hämärillä poluilla.
159
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
Jorge.
160
00:17:41,477 --> 00:17:43,312
Hyvää iltapäivää, hra Salcedo.
161
00:17:43,396 --> 00:17:47,316
Hra Espinosa on yhä lounaalla.
Hän palaa pian.
162
00:17:47,400 --> 00:17:49,318
- Odotamme häntä sisällä.
- Selvä.
163
00:17:52,238 --> 00:17:53,447
Lisää juotavaa?
164
00:17:56,450 --> 00:17:58,828
Pitää mennä. Nähdään ensi viikolla.
165
00:18:10,214 --> 00:18:11,214
Anteeksi.
166
00:18:11,507 --> 00:18:12,925
Onko täällä hyvät tytöt?
167
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
Calin parhaat.
168
00:18:16,262 --> 00:18:17,262
Avaa se!
169
00:18:19,849 --> 00:18:20,849
Mene sisään.
170
00:18:22,560 --> 00:18:23,978
Sisään, kusipää!
171
00:18:35,698 --> 00:18:38,117
SALASANA VAADITAAN
172
00:18:42,663 --> 00:18:44,373
Iltapäivää.
173
00:18:44,665 --> 00:18:46,917
- Etsin Fredy Moyaa.
- Niin.
174
00:18:47,460 --> 00:18:49,670
- Violetti paita.
- Kiitos.
175
00:18:55,760 --> 00:18:58,888
Anteeksi. Teette töitä
Patricia Pallomarin kanssa.
176
00:19:01,307 --> 00:19:02,975
Javier Peña huumepoliisista.
177
00:19:04,602 --> 00:19:05,770
Soitan takaisin.
178
00:19:07,438 --> 00:19:09,982
Patricia on ottanut lomaa.
179
00:19:10,650 --> 00:19:11,692
Niinkö?
180
00:19:13,444 --> 00:19:15,488
Tiedätkö, mistä hänet löytää?
181
00:19:15,571 --> 00:19:16,571
En.
182
00:19:17,907 --> 00:19:18,991
Onko hän pulassa?
183
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
Ei, mutta hänen miehensä on.
184
00:19:21,035 --> 00:19:24,664
Hänestä on etsintäkuulutus
ja huomattava palkkio.
185
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
Kaikki tiedot ovat tarpeen.
186
00:19:28,584 --> 00:19:29,584
HUUMEPOLIISI
187
00:20:05,830 --> 00:20:07,832
- Haloo.
- Minä tässä.
188
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
Kulta. En voi puhua. Soita myöhemmin.
189
00:20:11,419 --> 00:20:14,296
Ei. En voi soittaa takaisin. Odota.
190
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
Kyllä.
191
00:20:16,632 --> 00:20:20,803
Tarkistan tiedot toimistossa.
192
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
En voi puhua.
193
00:20:24,181 --> 00:20:26,642
- Odota.
- Huumepoliisi kävi täällä.
194
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
Huumepoliisi. He kyselivät.
195
00:20:29,979 --> 00:20:32,398
- Mitä sanoit?
- Käskin vetää käteen.
196
00:20:32,481 --> 00:20:34,108
He haluavat Guillermon.
197
00:20:34,191 --> 00:20:36,152
Puhutaan siitä myöhemmin.
198
00:20:36,235 --> 00:20:37,069
Tuo on hän.
199
00:20:37,153 --> 00:20:39,029
Patricia. Hänestä saa palkkion.
200
00:20:42,533 --> 00:20:47,079
Hän käytti linjaa asunnossa
kaupungin pohjoisosissa.
201
00:20:48,539 --> 00:20:49,874
Hyödynnetään sitä.
202
00:20:52,168 --> 00:20:53,586
Tarvitsen vessaa.
203
00:21:11,145 --> 00:21:12,563
Töitäkö taas?
204
00:21:12,646 --> 00:21:13,646
Niin.
205
00:21:13,856 --> 00:21:15,941
Anteeksi.
206
00:21:17,193 --> 00:21:18,819
Avaa ikkuna tällä kertaa.
207
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
Tänne päin.
208
00:21:57,066 --> 00:22:03,614
Tarjoaisin juotavaa, mutta en kaada
alkoholia Calin huorille.
209
00:22:07,743 --> 00:22:08,743
Istu.
210
00:22:16,669 --> 00:22:20,172
Don Orlando, tulin pyytämään suojeluasi.
211
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Miksi?
212
00:22:23,759 --> 00:22:25,469
Etkö tunne olevasi turvassa?
213
00:22:30,474 --> 00:22:32,977
Tein mieheni kuoltua sen, mikä täytyi.
214
00:22:33,978 --> 00:22:39,066
Nyt olen kotonasi valmiina tekemään
uudelleen sen, mikä täytyy.
215
00:22:44,655 --> 00:22:46,198
Mitä siis tarjoat?
216
00:22:55,416 --> 00:22:56,416
Tänne.
217
00:22:56,792 --> 00:22:58,043
Miten ajomatka sujui?
218
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Se oli helppo.
219
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
Kiva kämppä.
220
00:23:14,810 --> 00:23:16,979
Kiitän ensinnäkin ajastasi.
221
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
Olemme kiireisiä miehiä.
En tuhlaa aikaasi.
222
00:23:20,774 --> 00:23:23,569
Mutta olen liikemies, kuten sinäkin.
223
00:23:24,320 --> 00:23:30,326
Haluat tietoa, jota minulla kenties on.
224
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
Jos pääsemme sopimukseen, saat tietoni.
225
00:23:35,956 --> 00:23:37,041
Käsitätkö?
226
00:23:39,960 --> 00:23:43,505
Puhelimessa sanoit tietäväsi,
missä Pallomari on.
227
00:23:44,298 --> 00:23:45,298
Niinkö?
228
00:23:47,926 --> 00:23:50,054
Sanotaan vaikka näin.
229
00:23:52,973 --> 00:23:56,185
Rakastan Patriciaa.
Haluamme olla yhdessä.
230
00:24:00,105 --> 00:24:02,441
Guillermo on minulle ongelma.
231
00:24:04,151 --> 00:24:09,406
Hän on kuulemma teillekin ongelma.
Olenko oikeassa?
232
00:24:10,783 --> 00:24:12,076
Pitää paikkansa.
233
00:24:17,081 --> 00:24:19,333
Ehkä voimme auttaa toisiamme.
234
00:24:19,750 --> 00:24:22,670
Jos pääsemme sopimukseen, saatte tietoni.
235
00:24:28,926 --> 00:24:29,926
Hyvä on.
236
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Hyvä on.
237
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
- Laitan sinulle juotavaa. Sopiiko se?
- Toki.
238
00:24:39,687 --> 00:24:42,606
Käytättekö jo Windows 95 -järjestelmää?
239
00:24:42,898 --> 00:24:44,775
Taidamme odottaa ensi vuoteen.
240
00:24:46,568 --> 00:24:48,946
Missä vitussa Pallomari on, senkin homo?
241
00:24:50,155 --> 00:24:51,240
Kuulitko?
242
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
Tässä on maito. Nukkumaan hetken päästä.
243
00:25:13,804 --> 00:25:17,015
- Menkää huoneeseenne.
- Kuka siellä on?
244
00:25:17,099 --> 00:25:18,976
En tiedä. Menkää nopeasti.
245
00:25:25,441 --> 00:25:27,818
- Laske aseesi!
- Laske aseesi heti!
246
00:25:28,444 --> 00:25:29,945
- Kaikki OK.
- Ne gringot.
247
00:25:30,028 --> 00:25:31,697
- Rauhoitu.
- Tunnetko heidät?
248
00:25:31,780 --> 00:25:33,866
- He tulivat toimistooni.
- Laske ase.
249
00:25:33,949 --> 00:25:34,783
Sulje ovi.
250
00:25:34,867 --> 00:25:36,243
Tulimme auttamaan.
251
00:25:37,828 --> 00:25:39,163
Sulje ovi.
252
00:25:43,417 --> 00:25:45,461
Laske ase. Ymmärrätkö?
253
00:25:48,297 --> 00:25:49,673
Pane varmistin päälle.
254
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
Anteeksi.
255
00:25:52,217 --> 00:25:53,385
Haluatko istua?
256
00:26:14,239 --> 00:26:18,744
Huumepoliisi. Puhummeko
englantia vai espanjaa? Aivan sama.
257
00:26:18,952 --> 00:26:20,704
Sinusta on pidätysmääräys.
258
00:26:20,788 --> 00:26:22,790
- Tiedän.
- Kartelli haluaa pääsi.
259
00:26:23,373 --> 00:26:24,750
Tiedän senkin.
260
00:26:27,711 --> 00:26:31,715
Selviät vain jos saamme sinut
Yhdysvaltoihin.
261
00:26:33,050 --> 00:26:34,176
Guillermo.
262
00:26:35,928 --> 00:26:37,221
Yhdysvaltoihin.
263
00:26:37,304 --> 00:26:38,639
Meillä on tilikirjasi.
264
00:26:43,519 --> 00:26:47,731
Tulkitse se meille
ja anna todistajanlausunto.
265
00:26:47,815 --> 00:26:49,024
Paljon asiaa.
266
00:26:49,858 --> 00:26:52,110
Pidämme sinut ja perheesi turvassa.
267
00:26:55,447 --> 00:26:58,992
- Minne Yhdysvalloissa?
- En tiedä. Meillä on ohjelma...
268
00:26:59,076 --> 00:27:03,163
Tiedän. Ohjelma.
Mutta jos luovun elämästäni, -
269
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
- haluan tietää, mitä saan.
270
00:27:08,252 --> 00:27:11,255
Millaisen talon saamme?
271
00:27:12,422 --> 00:27:14,925
Perheeni tarvitsee neliöitä.
272
00:27:15,008 --> 00:27:17,553
Löysimme sinut aika helposti. Samoin he.
273
00:27:17,636 --> 00:27:18,636
Käsitätkö?
274
00:27:19,263 --> 00:27:23,934
Voit pitää perheesi elossa.
275
00:27:26,812 --> 00:27:28,313
Neuvottelemme myöhemmin.
276
00:27:28,397 --> 00:27:31,483
Tämä on ainoa vaihtoehtonne. Käsitätkö?
277
00:27:35,028 --> 00:27:36,405
- Kyllä.
- Hyvä on.
278
00:27:36,488 --> 00:27:38,740
Pakatkaa. Mahdollisimman vähän.
279
00:27:38,824 --> 00:27:41,618
Ei. Emme voi lähteä viikkoon.
280
00:27:41,702 --> 00:27:44,830
- Kuulit heitä.
- Firma. En voi lähteä.
281
00:27:44,913 --> 00:27:46,582
- Meidän täytyy.
- Viikko.
282
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
Okei!
283
00:27:54,256 --> 00:27:59,094
Radio kojelaudalle
ja kädet ohjauspyörälle.
284
00:28:18,614 --> 00:28:20,449
Miten voit, Jorge Salcedo?
285
00:28:26,455 --> 00:28:28,957
Auta lapsiasi pakkaamaan.
Puhun vaimollesi.
286
00:28:37,257 --> 00:28:40,510
Tiedän Fredy Moyasta.
Asia ei kuulu minulle.
287
00:28:40,594 --> 00:28:42,012
Aivan. Ei kuulukaan.
288
00:28:42,095 --> 00:28:44,264
Mitä jos teidät löydetään?
289
00:28:45,807 --> 00:28:47,100
Lapsenne?
290
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
Haluan hyvästellä hänet.
291
00:28:54,358 --> 00:28:57,110
Rakastamme toisiamme. En voi vain lähteä.
292
00:28:57,194 --> 00:29:00,239
Rva Pallomari. Jos jäätte, kuolette.
293
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
Ymmärrättekö?
294
00:29:03,909 --> 00:29:05,702
Olen nyt rehellinen.
295
00:29:06,620 --> 00:29:07,788
Totuus on, -
296
00:29:08,789 --> 00:29:12,709
- että petyin kuullessani
sinun olleen se helvetin vasikka.
297
00:29:16,296 --> 00:29:18,006
Mutta pidän sinusta silti.
298
00:29:20,509 --> 00:29:23,512
Kaikki hyvin. En tapa sinua.
299
00:29:27,224 --> 00:29:28,809
David Rodríguez - -
300
00:29:30,811 --> 00:29:32,938
- haluaa tehdä sen henkilökohtaisesti.
301
00:29:35,065 --> 00:29:36,775
Se sopii.
302
00:29:38,235 --> 00:29:41,655
Siten ystävyytemme säilyy.
303
00:29:55,043 --> 00:29:56,128
- Mennään.
- Tule!
304
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
- Takki...
- No niin, mennään.
305
00:29:59,965 --> 00:30:00,965
Tulemme alas.
306
00:30:21,653 --> 00:30:24,156
Salcedo, olemme aulassa.
307
00:30:24,614 --> 00:30:25,699
Onko reitti selvä?
308
00:30:27,993 --> 00:30:28,994
Salcedo.
309
00:30:31,204 --> 00:30:32,497
Pyydä heidät ulos.
310
00:30:37,461 --> 00:30:38,545
Onko reitti selvä?
311
00:30:40,964 --> 00:30:43,550
Pyydä heidät ulos, Jorge Salcedo.
312
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
Reitti on selvä.
313
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
Kuitti.
314
00:30:54,186 --> 00:30:55,687
Pysykää lähellä.
315
00:31:12,371 --> 00:31:13,872
Hoidetaan tämä loppuun.
316
00:31:19,503 --> 00:31:20,837
Laske ase.
317
00:31:23,590 --> 00:31:24,966
En halua tappaa sinua.
318
00:31:28,762 --> 00:31:30,764
Tiedämme sen olevan valhe.
319
00:31:35,894 --> 00:31:37,854
- Alas!
- Auton taakse!
320
00:31:37,938 --> 00:31:39,106
Lapset!
321
00:31:51,743 --> 00:31:52,953
Mitä helvettiä tapahtui?
322
00:31:55,247 --> 00:31:56,790
Hänellä on avaimet.
323
00:31:57,457 --> 00:31:59,626
- Vauhtia!
- Autoon!
324
00:32:00,001 --> 00:32:01,086
Mennään!
325
00:32:01,753 --> 00:32:02,963
- Aja sinä.
- Patricia!
326
00:32:03,046 --> 00:32:06,800
Älä katso!
327
00:32:09,136 --> 00:32:10,136
Älä katso!
328
00:32:11,263 --> 00:32:12,973
Mitä pirua hän tekee täällä?
329
00:32:13,056 --> 00:32:14,933
Hän pelasti henkesi! Autoon!
330
00:32:15,016 --> 00:32:17,561
- Mitä hemmettiä?
- Avaa!
331
00:32:19,104 --> 00:32:20,104
Varovasti!
332
00:32:20,522 --> 00:32:21,690
Olemme sisällä.
333
00:32:21,773 --> 00:32:23,275
Vauhtia!
334
00:32:36,538 --> 00:32:37,747
Mitä tapahtui?
335
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
He tappoivat Naveganten.
336
00:32:43,628 --> 00:32:44,880
Entä Pallomari?
337
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
Se mulkku on poissa.
338
00:32:48,049 --> 00:32:49,092
Varmastiko?
339
00:32:53,930 --> 00:32:56,641
Menemme lentokentälle ja nappaamme ne...
340
00:32:56,725 --> 00:32:58,477
Lähdemme nyt!
341
00:32:58,560 --> 00:32:59,811
Kusipäät!
342
00:33:04,566 --> 00:33:06,401
Sinä. Tule mukaani.
343
00:33:08,111 --> 00:33:11,698
Menemme lentokentälle.
Ota kundit. Nyt heti.
344
00:33:19,789 --> 00:33:22,042
Norte Del Valle, kusipäät.
345
00:33:22,125 --> 00:33:24,169
Meidän kanssamme ei pelleillä.
346
00:33:24,586 --> 00:33:26,713
Siitä saitte, nartut!
347
00:33:34,596 --> 00:33:35,596
Pomo!
348
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
Mennään. Ulos.
349
00:33:55,700 --> 00:33:57,494
- Voitko avata?
- Kyllä.
350
00:33:57,577 --> 00:33:59,204
Kiitos.
351
00:33:59,579 --> 00:34:03,250
Patricia, tätä kautta. Varo, rakas.
352
00:34:05,710 --> 00:34:07,170
Mitä tämä on?
353
00:34:07,254 --> 00:34:08,880
Poliisi etsii sinua.
354
00:34:09,256 --> 00:34:12,842
Emme voi auttaa karkulaista.
Lennä itse pois.
355
00:34:13,760 --> 00:34:15,971
Näettekö? Yksityiskone.
356
00:34:16,179 --> 00:34:18,431
Kone vain meille.
357
00:34:18,515 --> 00:34:20,141
Voitteko allekirjoittaa?
358
00:34:20,475 --> 00:34:21,685
Minäkö? Hyvä on.
359
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
Joo.
360
00:34:23,478 --> 00:34:26,231
Maksat koneesta. Anna, mitä mukanasi on.
361
00:34:27,774 --> 00:34:29,901
En pidä juuri käteistä mukana.
362
00:34:29,985 --> 00:34:33,572
Se on muodollisuus.
Jotta tämä ei olisi kidnappaus.
363
00:34:33,947 --> 00:34:34,864
Hetki vain.
364
00:34:34,948 --> 00:34:36,783
Jos se on muodollisuus...
365
00:34:38,702 --> 00:34:39,702
Kiitos.
366
00:34:42,122 --> 00:34:44,958
Koneeseen. Kaikki järjestyy.
367
00:34:45,041 --> 00:34:46,918
Tulkaa. Mennään.
368
00:34:52,549 --> 00:34:53,842
Hyvästi, Salcedo.
369
00:35:24,289 --> 00:35:28,209
Naiset ja herrat, seuraavalla
todistajallani on ensikäden tietoa -
370
00:35:28,293 --> 00:35:32,047
Operaatio Cornerstonen toiminnasta.
371
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
Sanokaa nimenne.
372
00:35:35,800 --> 00:35:37,344
Guillermo Pallomari.
373
00:35:37,427 --> 00:35:39,679
Olitte Cali-kartellin kirjanpitäjä.
374
00:35:39,763 --> 00:35:42,390
Olin pääkirjanpitäjä. Päällikkö.
375
00:35:42,599 --> 00:35:43,433
El jefe.
376
00:35:43,516 --> 00:35:45,935
Guillermo Pallomarilla oli paljon asiaa.
377
00:35:46,019 --> 00:35:49,022
Hän puhui Miamin ja New York Cityn
oikeussaleissa.
378
00:35:49,105 --> 00:35:52,901
Hra Pallomarin tilikirja,
jota vain hän osaa tulkita.
379
00:35:52,984 --> 00:35:56,696
Englantini ei ole hääviä,
mutta hänen espanjansa on kamalaa.
380
00:35:56,780 --> 00:35:59,240
Toistaisitteko nimeni? Pallomari. Helppoa.
381
00:35:59,324 --> 00:36:01,910
Hänen asiansa kiinnosti ihmisiä, -
382
00:36:01,993 --> 00:36:05,246
- etenkin kartellin vaikutus
Kolumbian hallitukseen.
383
00:36:05,330 --> 00:36:07,374
Se hallitus puolustautui.
384
00:36:07,457 --> 00:36:10,752
Olemme samaa mieltä siitä,
että lausunnot - -
385
00:36:10,835 --> 00:36:16,383
- hra Pallomarilta ovat naurettavia
ja groteskin vääriä.
386
00:36:16,466 --> 00:36:17,509
Kiitoksia.
387
00:36:17,592 --> 00:36:18,885
Mutta tuho oli tehty.
388
00:36:18,968 --> 00:36:22,347
Kunpa Kolumbian presidentti eli
hallituksen johtaja...
389
00:36:22,430 --> 00:36:23,515
USA: N EDUSTAJA
390
00:36:23,598 --> 00:36:27,310
...vastustaisi huumesotaa
kuin hallituksensa.
391
00:36:27,394 --> 00:36:30,939
USA: n hallitus ja senaatti
alkoivat puhua desertifioinnista, -
392
00:36:31,022 --> 00:36:35,110
- eli Kolumbian muuttamisesta
huumesodassa vihamieheksi - -
393
00:36:35,193 --> 00:36:39,906
- ja molempia maita palvelleen
ulkomaanavun lakkauttamisesta,
394
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Se pelotti ihmisiä.
395
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Toteutuisiko oikeus?
396
00:36:44,994 --> 00:36:47,497
Hallitukset eivät toimi siten.
397
00:36:47,580 --> 00:36:52,627
Montako kertaa olen saanut puhelun oikeus-
ja ulkoministeriöstä samana aamuna?
398
00:36:54,170 --> 00:36:55,547
Kerran.
399
00:36:56,131 --> 00:36:57,841
Siitä voimme kiittää sinua.
400
00:36:59,134 --> 00:37:01,386
Lähden kansallispalatsiin, -
401
00:37:01,469 --> 00:37:07,142
- jossa presidentti Samper saa vahvistaa
kummisetien pysyvän linnassa.
402
00:37:07,726 --> 00:37:11,271
- Ainakin toistaiseksi.
- Eikö muuta?
403
00:37:15,108 --> 00:37:18,903
Meillä on luonnos syytteestä,
joka yhdistää Samperin kartelliin.
404
00:37:18,987 --> 00:37:20,238
Väitettyjä siteitä.
405
00:37:21,865 --> 00:37:24,284
Pitäkää se omana tietonanne.
406
00:37:25,326 --> 00:37:28,455
Oikeusministeriö ei kumoa
hallitusta, agentti Peña.
407
00:37:31,708 --> 00:37:33,168
Tuskinpa yllätyit siitä.
408
00:37:35,670 --> 00:37:39,382
Osa minusta jaksoi toivoa.
409
00:37:41,092 --> 00:37:43,052
Käske sen osan kasvaa aikuiseksi.
410
00:37:44,637 --> 00:37:47,390
Olen tosissasi. Saisit olla tyytyväinen.
411
00:37:47,891 --> 00:37:49,976
Soitit järjestelmää kuin viulua.
412
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
Voitit.
413
00:38:06,701 --> 00:38:11,206
YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ
414
00:38:16,169 --> 00:38:17,587
Uusi sopimus.
415
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
Kompromissi.
416
00:38:23,551 --> 00:38:24,761
Farssi.
417
00:38:27,472 --> 00:38:31,559
Hallitukset eivät piittaa sodasta,
jota heidän pitäisi käydä.
418
00:38:33,102 --> 00:38:35,188
Ne vain teeskentelevät voittavansa.
419
00:38:36,773 --> 00:38:38,316
Mutta ei sitä voi voittaa.
420
00:38:40,360 --> 00:38:41,903
Sitä ei voiteta ikinä.
421
00:38:44,072 --> 00:38:46,825
Ei ainakaan ennen kuin
ihmiset käsittävät, mitä se on.
422
00:38:49,994 --> 00:38:51,913
Ennen kuin he tietävät totuuden.
423
00:39:19,816 --> 00:39:23,403
Tiedäthän, mitä tarkoittaa
antaa virallinen lausunto?
424
00:39:24,571 --> 00:39:25,864
Sillä on hintansa.
425
00:39:28,825 --> 00:39:30,493
Paina nappia.
426
00:39:34,831 --> 00:39:37,250
Kerro nimesi ja ammattisi.
427
00:39:42,380 --> 00:39:46,843
Javier Peña, huumepoliisin
agentti Kolumbiassa.
428
00:39:50,430 --> 00:39:51,598
Totuus tuli julki.
429
00:39:52,640 --> 00:39:56,728
Uutinen, että Cali-kartelli oli
lahjoittanut presidenttikampanjaan - -
430
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
- immuniteetin saadakseen, -
431
00:40:00,690 --> 00:40:02,650
- käänsi Kolumbian ylösalaisin.
432
00:40:03,610 --> 00:40:08,531
Kun maan korkein huumepoliisin
agentti antoi lausunnon - -
433
00:40:08,615 --> 00:40:11,659
- ja kertoi Yhdysvaltain tienneen asiasta - -
434
00:40:11,743 --> 00:40:13,494
- ja antaneen sen tapahtua...
435
00:40:14,787 --> 00:40:16,706
Asiaa ei voitu enää salata.
436
00:40:16,789 --> 00:40:18,458
Haastattelu tälle kanavalle.
437
00:40:18,541 --> 00:40:21,920
Hän syyttää maata narko-demokratiaksi.
438
00:40:22,003 --> 00:40:24,088
Ja sanoo maan ajautuneen pimeään.
439
00:40:24,172 --> 00:40:27,717
Kolumbialaiset eivät ole
suhtautuneet asiaan hyvin.
440
00:40:28,259 --> 00:40:31,679
Yleisö vaatii virallista vastausta...
441
00:40:42,190 --> 00:40:46,486
Et kai todella kutsunut
isäntämaatamme "narko-demokratiaksi?"
442
00:40:46,569 --> 00:40:47,695
Eikö se muka ole sitä?
443
00:40:47,779 --> 00:40:50,156
- Ulkoministeriössä ollaan raivona.
- Hyvä.
444
00:40:50,949 --> 00:40:52,450
He ovat vastuussa. Me kaikki.
445
00:40:53,618 --> 00:40:55,203
Samper ei mene minnekään.
446
00:40:56,871 --> 00:41:00,208
Ainakin ihmiset tietävät totuuden.
447
00:41:07,006 --> 00:41:10,385
Haluan, että häivyt, Peña.
Kolumbialaiset haluavat samaa.
448
00:41:10,468 --> 00:41:11,886
Ymmärrän.
449
00:41:19,894 --> 00:41:24,524
Kaikki uratoiveesi - -
450
00:41:26,192 --> 00:41:28,695
- vietiin ladon taakse ja ammuttiin.
451
00:41:33,449 --> 00:41:35,785
Erosin aamulla huumepoliisista.
452
00:41:48,923 --> 00:41:53,344
Presidentin huumekauppaan yhdistäviä
nauhoitteita on vuotanut.
453
00:41:53,428 --> 00:41:57,849
He tarvitsevat viisi miljoonaa.
Kolme puuttuu.
454
00:41:57,932 --> 00:41:59,851
Meillä on.
455
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
Se on tehty.
456
00:42:01,436 --> 00:42:04,439
Skandaali uhkaa presidentti
Ernesto Samperin uraa, -
457
00:42:04,522 --> 00:42:07,316
- jos viranomaiset vahvistavat
rahoituslähteen.
458
00:42:07,400 --> 00:42:08,401
HUUMERAHAT
459
00:42:08,484 --> 00:42:12,280
Presidentti Samper,
ainoa vaihtoehto on eroaminen!
460
00:42:12,822 --> 00:42:16,409
Kolumbialaiset voivat olla varmoja siitä, -
461
00:42:19,829 --> 00:42:25,877
- että jos varainsiirrot todistetaan, -
462
00:42:25,960 --> 00:42:31,007
- ne on tehty selkäni takana.
463
00:42:31,924 --> 00:42:36,345
Kolumbialaiset kutsuivat skandaalia
nimellä "Proceso 8000".
464
00:42:37,680 --> 00:42:40,058
Se käynnisti tapahtumasarjan, -
465
00:42:40,933 --> 00:42:44,437
- joka päätti vihdoin
Calin kummisetien valtakauden.
466
00:42:46,272 --> 00:42:50,318
Chepe Santacruz ei päässyt New Yorkiin.
467
00:42:51,903 --> 00:42:54,906
Ilman hallituksen takuuta
minimituomioista -
468
00:42:55,948 --> 00:42:59,535
Chepe päätti, ettei vankila ollut
hänelle paras paikka.
469
00:43:01,079 --> 00:43:03,956
Hän vapautti itsensä - -
470
00:43:05,541 --> 00:43:11,130
- ja alkoi etsiä uutta kumppania, joka
auttaisi rakentamaan uuden imperiumin.
471
00:43:11,714 --> 00:43:13,299
Ette usko, kenet hän valitsi.
472
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
Don Chepe.
473
00:43:18,846 --> 00:43:20,765
Ilahduin soitostasi.
474
00:43:22,433 --> 00:43:24,977
Se ei ollut kummoinenkaan kumppanuus.
475
00:43:25,728 --> 00:43:29,357
Castañot odottivat suurempaa panosta - -
476
00:43:31,400 --> 00:43:33,778
- kuin mihin Chepe pystyi.
477
00:43:35,363 --> 00:43:37,573
Yhteistyö kuoli nopeasti.
478
00:43:38,241 --> 00:43:42,078
Chepe Santacruzin villi matka
tuli tiensä päähän.
479
00:43:44,664 --> 00:43:47,542
Pacho Herreralle ei käynyt
vankilassa paremmin.
480
00:43:47,875 --> 00:43:50,128
Huumealan koston kierre on loputon.
481
00:43:51,587 --> 00:43:53,589
Ja Pachon sota Salazarien kanssa - -
482
00:43:54,340 --> 00:43:57,051
- oli tuonut hänelle
vihamiehiä Norte Del Vallessa.
483
00:44:01,848 --> 00:44:03,099
Kusipää!
484
00:44:06,394 --> 00:44:09,230
Mitä Rodríguez-Orejuelan veljeksiin tuli,
485
00:44:09,313 --> 00:44:13,151
USA: n poliittiset paineet
ja häpäisty Kolumbian presidentti, -
486
00:44:13,234 --> 00:44:16,070
- jonka piti todistaa
kova kantansa huumekauppaan, -
487
00:44:16,487 --> 00:44:22,118
- toivat takaisin ainoan tehokkaan aseen
huumekaupassa: luovutukset.
488
00:44:24,579 --> 00:44:28,708
Palvelukset loppuivat, -
489
00:44:28,791 --> 00:44:32,170
- joten he viettävät lopun ikänsä
vankilassa USA: ssa.
490
00:44:32,879 --> 00:44:35,047
Hyville tyypeille ei käynyt sen paremmin.
491
00:44:35,131 --> 00:44:36,132
PETOS KANNATTAA
492
00:44:36,215 --> 00:44:39,427
Kolumbiassa Jorge Salcedoa
pidettiin julkisesti vasikkana.
493
00:44:39,510 --> 00:44:42,847
Hän asetti itsensä vaaraan
operaatiomme takaamiseksi...
494
00:44:43,431 --> 00:44:45,766
Huolimatta lausunnosta, -
495
00:44:45,850 --> 00:44:50,897
- jossa hänet todettiin elintärkeäksi
Calin kummisetien vangitsemiseen, -
496
00:44:50,980 --> 00:44:54,358
- hänen piti USA: ssa
tunnustaa syyllisyytensä salaliittoon.
497
00:44:56,193 --> 00:44:58,404
Siitä päivästä Jorge Salcedo, -
498
00:44:59,614 --> 00:45:03,200
- joka oli auttanut eniten
Cali-kartellin kiinnisaamisessa, -
499
00:45:03,743 --> 00:45:06,996
- katosi todistajansuojeluohjelmaan - -
500
00:45:07,705 --> 00:45:09,290
- jonnekin USA: han.
501
00:45:11,751 --> 00:45:13,210
Omanlaiseensa vankilaan.
502
00:45:20,301 --> 00:45:24,472
OIKEUSMINISTERIÖ
HUUMEOSASTO
503
00:45:31,395 --> 00:45:32,688
Sinähän tunsit hänet?
504
00:45:33,105 --> 00:45:34,482
Agentti Camarenan?
505
00:45:35,441 --> 00:45:38,027
Tiesin hänestä. Ensimmäinen tehtäväni - -
506
00:45:38,110 --> 00:45:40,905
- oli hänen etsintänsä Guadalajarassa.
507
00:45:42,114 --> 00:45:43,324
Kaikki alkoi siitä.
508
00:45:43,824 --> 00:45:46,118
Ennen häntä emme tienneet
olevamme sodassa.
509
00:45:47,828 --> 00:45:49,705
Toinen kuuma tapaus sinulle.
510
00:45:49,789 --> 00:45:51,958
Selätit Kolumbian isot pojat.
511
00:45:52,041 --> 00:45:55,544
No, teemme uusia.
512
00:45:56,337 --> 00:45:58,881
Älä tee voitosta tappiota, Javier.
513
00:45:58,965 --> 00:46:00,841
Superkartellit ovat poissa.
514
00:46:00,925 --> 00:46:04,470
Seuraavat taistelevat keskenään vuosia.
515
00:46:04,553 --> 00:46:07,473
Ne ovat silti vain
Medellínin ja Calin varjo.
516
00:46:08,099 --> 00:46:11,435
Nyt on aika kohdata huumesodan
todellinen vihollinen.
517
00:46:12,478 --> 00:46:13,688
Meksiko.
518
00:46:15,439 --> 00:46:17,066
"Todellinen vihollinen"?
519
00:46:17,984 --> 00:46:21,195
Soitan pari puhelua.
Unohdetaan paskapuheet erostasi.
520
00:46:24,824 --> 00:46:26,993
Mitä muuta sinunlaisesi mies tekisi?
521
00:46:58,357 --> 00:47:01,193
No niin, vauhtia. Pysytään liikkeellä.
522
00:47:03,446 --> 00:47:04,655
Pysytään liikkeellä.
523
00:47:47,156 --> 00:47:49,909
Autatko vai et?
524
00:47:51,077 --> 00:47:52,828
Luulin saavani parin.
525
00:47:52,912 --> 00:47:54,455
Faija, annahan tuo.
526
00:47:55,081 --> 00:47:56,123
Itsepäinen olet.
527
00:48:00,628 --> 00:48:04,048
Tässä jos seisoo tunnin,
näkee 20:n menevän ohi.
528
00:48:04,590 --> 00:48:05,674
No.
529
00:48:06,592 --> 00:48:09,595
Joudutko korjaamaan aidan
aina myrskyn iskiessä?
530
00:48:11,097 --> 00:48:13,099
Jonkunhan se on tehtävä.
531
00:48:13,766 --> 00:48:15,392
Niin elämä toimii.
532
00:48:22,525 --> 00:48:24,527
Aiotko hyväksyä tehtävän?
533
00:48:24,944 --> 00:48:25,986
Meksikossa.
534
00:48:28,405 --> 00:48:29,990
Siellä on erilaista.
535
00:48:31,200 --> 00:48:33,119
- Poika, kuule...
- Isä.
536
00:48:35,579 --> 00:48:36,872
Olen tehnyt osuuteni.
537
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
Minulle riittää.
538
00:48:49,552 --> 00:48:50,845
Annahan ne leikkurit.
539
00:50:32,488 --> 00:50:34,490
Tekstitys: Kristiina Smith