1
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
Terima kasih telah hadir di sini bersama kami,
dengan mempelai pria dan mempelai wanita
2
00:00:23,357 --> 00:00:26,276
Datang dan berdansa dengan kami, semuanya.
Mari kita mulai.
3
00:00:27,528 --> 00:00:30,781
Seperti yang mereka katakan, di sini kita
memiliki wanita tercantik di Laredo.
4
00:00:30,864 --> 00:00:33,033
- Selamat, Danny.
- Terima kasih sudah datang.
5
00:00:33,116 --> 00:00:34,116
Selamat.
6
00:00:51,551 --> 00:00:55,055
Terakhir kali aku melihat Danny, dia
mengendarai roda besar di trotoar.
7
00:00:55,138 --> 00:00:57,641
Ini sangat berarti bagi bibi Anda
bahwa kamu ada disini.
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,327
- Don Chucho.
- Luis, apa kabar?
9
00:00:59,351 --> 00:01:00,477
Apa kabar pak?
10
00:01:01,019 --> 00:01:02,396
- Javi.
- Hei, Luis.
11
00:01:02,479 --> 00:01:04,525
Kami mendengar tentang apa
yang Anda lakukan di Kolombia.
12
00:01:04,549 --> 00:01:05,464
Kami tentu bangga padamu.
13
00:01:05,524 --> 00:01:08,110
- Terima kasih, Luis. Tidur yang nyenyak.
- Kamu juga.
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,193
Halo, Paco.
15
00:01:13,490 --> 00:01:15,411
Semua orang di Laredo ada di sini.
16
00:01:16,577 --> 00:01:17,577
Hei!
17
00:01:24,001 --> 00:01:26,169
- Aku segera kembali, Pops.
- Mm-hmm.
18
00:01:27,587 --> 00:01:30,257
- Ini dia, sayangku. Kau mengerti?
- Yummy!
19
00:01:30,340 --> 00:01:31,340
Hei, Lorraine.
20
00:01:34,428 --> 00:01:36,930
Javi. Kudengar kamu sudah kembali.
21
00:01:37,014 --> 00:01:39,182
Maksudku, seluruh kota membicarakannya.
22
00:01:39,933 --> 00:01:41,310
Aku punya waktu luang.
23
00:01:41,393 --> 00:01:43,145
Kau putuskan untuk dihabiskan di sini?
24
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Sebenarnya, aku...
25
00:01:50,694 --> 00:01:51,903
mencoba berhenti.
26
00:01:52,821 --> 00:01:54,299
Saya menggunakan Nicorette
untuk berhenti.
27
00:01:54,323 --> 00:01:56,908
Lihat dirimu. Seorang pria baru.
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
Dengar, Lorraine...
29
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
Aku hanya ingin mengatakan bahwa
aku telah memikirkan sesuatu...
30
00:02:12,841 --> 00:02:14,760
dan aku benar-benar
menyesal tentang semua itu.
31
00:02:14,843 --> 00:02:17,655
Anda menunggu sepuluh tahun untuk
memberi tahu saya bahwa Anda menyesal?
32
00:02:17,679 --> 00:02:18,959
Saya tahu apa yang saya lakukan.
33
00:02:21,350 --> 00:02:22,392
Aku, um...
34
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
Itu salah.
35
00:02:29,941 --> 00:02:31,777
Aku memaafkanmu sejak lama, Javi.
36
00:02:32,569 --> 00:02:34,071
Yang benar adalah, saya bersyukur.
37
00:02:35,113 --> 00:02:37,032
Saya berakhir di tempat
saya seharusnya berada.
38
00:02:38,200 --> 00:02:39,520
Mungkin kita berdua melakukannya.
39
00:02:39,910 --> 00:02:42,590
Jika Anda tidak datang ke dalam hidup
saya dan menghilang dari situ,
40
00:02:42,663 --> 00:02:44,289
tidak ada yang akan pernah terjadi.
41
00:02:45,248 --> 00:02:47,709
Bisakah Anda bayangkan jika
kita benar-benar menikah?
42
00:02:50,754 --> 00:02:53,298
- Ini dia, sayang
- Terima kasih.
43
00:02:53,382 --> 00:02:55,634
- Hei, Jav.
- Randy.
44
00:02:56,510 --> 00:02:57,678
- Apa kabar?
- Baik.
45
00:02:57,761 --> 00:03:00,305
Ya, saya hanya... saya hanya ingin menyapa.
46
00:03:00,389 --> 00:03:01,390
Ya.
47
00:03:03,350 --> 00:03:04,351
Kamu lapar?
48
00:03:05,185 --> 00:03:07,646
Oh, kamu bertambah besar.
49
00:03:19,699 --> 00:03:23,620
Aku tahu kau tidak menyukainya malam
ini, semua perhatian, tapi...
50
00:03:24,329 --> 00:03:26,873
orang ingin memberi penghormatan mereka.
51
00:03:26,957 --> 00:03:28,583
Kamu adalah pahlawan bagi mereka.
52
00:03:31,086 --> 00:03:32,295
Saya bukan pahlawan.
53
00:03:56,361 --> 00:03:58,530
Maukah kamu memberitahuku sesuatu?
54
00:04:02,617 --> 00:04:04,119
Apa yang terjadi padamu di sana?
55
00:04:04,202 --> 00:04:07,539
- Entahlah, Ayah. Terlalu buruk.
- Tapi kau ingin kembali?
56
00:04:17,674 --> 00:04:20,719
Ketika kamu masih kecil,
seorang pria kecil,
57
00:04:21,553 --> 00:04:23,638
Yang ingin kamu lakukan
adalah keluar dari sini,
58
00:04:23,722 --> 00:04:25,515
keluar ke dunia.
59
00:04:26,308 --> 00:04:28,560
Tapi kamu tidak menyukai
apa yang kamu temukan.
60
00:04:29,102 --> 00:04:30,520
Kebanyakan orang tidak.
61
00:04:31,313 --> 00:04:33,064
Tapi jangan coba-coba mengubahnya.
62
00:04:34,900 --> 00:04:37,402
Lebih mungkin, itu yang akan mengubahmu.
63
00:04:39,029 --> 00:04:40,655
Itu ada di sini, kan?
64
00:04:43,116 --> 00:04:44,910
Terakhir kali kita
melakukan percakapan ini.
65
00:04:44,993 --> 00:04:47,454
Kamu juga tidak mendengarkan saya.
66
00:04:48,455 --> 00:04:49,455
Tidak.
67
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
Jadi, Cali.
68
00:05:01,343 --> 00:05:02,343
Cali.
69
00:06:20,033 --> 00:06:24,733
NARCOS
S03E01
70
00:06:40,358 --> 00:06:41,943
Pak, ini dia.
71
00:06:42,777 --> 00:06:43,778
Terima kasih.
72
00:06:52,829 --> 00:06:54,122
Saya bukan pahlawan.
73
00:06:54,581 --> 00:06:57,042
Ada beberapa yang memburu Escobar.
74
00:06:57,500 --> 00:06:59,336
Banyak, sebenarnya.
75
00:06:59,919 --> 00:07:02,239
Tapi sulit untuk melihat
mereka melalui semua asal usulnya.
76
00:07:02,672 --> 00:07:06,259
Untuk membunuh monster, terkadang
kamu harus tidur dengan monster lain.
77
00:07:06,718 --> 00:07:09,387
Jika itu mengejutkan Anda,
mintalah sebuah buku sejarah.
78
00:07:10,055 --> 00:07:11,055
Itu yang kita lakukan.
79
00:07:11,890 --> 00:07:16,478
Musuh dari musuhku adalah temanku,
sampai dia menjadi musuhku lagi.
80
00:07:16,561 --> 00:07:19,397
Bila itu terjadi, Tuhan bantulah mereka.
81
00:07:20,523 --> 00:07:24,527
Pada hari Pablo jatuh, kartel Cali
menjadi musuh publik nomor satu.
82
00:07:24,945 --> 00:07:28,323
Dan fakta bahwa mereka membantu kami
menjatuhkannya tidak berarti apa-apa.
83
00:07:28,823 --> 00:07:32,577
Banyak pengamat takut kartel besar
Kolombia lainnya, kartel Cali,
84
00:07:32,661 --> 00:07:34,913
sekarang akan meningkatkan
produksi obat bius mereka.
85
00:07:34,996 --> 00:07:36,831
Dan itulah yang terjadi.
86
00:07:36,915 --> 00:07:38,434
Sementara dunia difokuskan pada Escobar,
87
00:07:38,458 --> 00:07:42,170
Operasi Cali telah tumbuh
secara signifikan,
88
00:07:42,253 --> 00:07:44,613
berbeda dari saingan mereka
dengan segala cara yang mungkin.
89
00:07:45,590 --> 00:07:49,010
Dimana Pablo mencari cinta dan
perlindungan rakyat Medellín,
90
00:07:49,094 --> 00:07:51,346
Orang-orang ini merangkul elit Kolombia
91
00:07:51,429 --> 00:07:54,099
dan menyebut diri mereka
"The Gentelmen of Cali."
92
00:07:54,599 --> 00:07:58,645
Sementara Escobar menjadi sorotan,
Mereka tetap dalam bayang-bayang,
93
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
menyempurnakan permainan,
94
00:08:00,689 --> 00:08:04,943
membangun jaringan penyelundupan dan
distribusi yang kompleks melalui Meksiko,
95
00:08:05,026 --> 00:08:09,990
Eropa, dan Timur Jauh, tanpa
meninggalkan jejak.
96
00:08:10,073 --> 00:08:13,427
Bahkan orang-orang yang bekerja untuk mereka
tidak tahu bahwa mereka mengangkut kokain Cali.
97
00:08:13,451 --> 00:08:15,912
Itu adalah Cocaine, Incorporated.
98
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
Dan mereka menjalankannya
seperti perusahaan Fortune 500.
99
00:08:19,791 --> 00:08:21,376
Jadi, tanpa basa-basi lagi,
100
00:08:21,960 --> 00:08:24,421
bertemu dengan tim
manajemen kartel Cali:
101
00:08:26,089 --> 00:08:29,718
Pacho Herrera, kepala
distribusi dan keamanan.
102
00:08:29,801 --> 00:08:30,635
Halo.
103
00:08:30,719 --> 00:08:34,055
Dia memimpin sebuah tim psikopat muda yang
akan melakukan apapun yang dia minta.
104
00:08:34,139 --> 00:08:36,224
Ya. Ada apa?
105
00:08:37,017 --> 00:08:38,935
Chepe Santacruz-Londoño.
106
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Mari kita lihat.
107
00:08:41,855 --> 00:08:43,773
Dibesarkan dengan Rodríguez bersaudara.
108
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
Dia bertanggung jawab atas operasi di A.S.
109
00:08:48,737 --> 00:08:53,324
dan bertanggung jawab atas permata
mahkota Cali: New York City.
110
00:08:54,868 --> 00:08:57,912
Dia sebenarnya tinggal di sana, dengan
nama samaran, tentu saja.
111
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
Nomor 2 dalam organisasi adalah
kepala operasi: Miguel Rodríguez.
112
00:09:02,500 --> 00:09:04,335
Direktur polisi Palmira.
113
00:09:04,419 --> 00:09:05,646
Bukankah kita sudah berakhir dengan dia?
114
00:09:05,670 --> 00:09:08,673
- Saya berbicara tentang yang baru, Arango.
- Berapa banyak?
115
00:09:08,757 --> 00:09:10,517
- Haruskah saya memasukkan $ 20.000?
- Tidak.
116
00:09:11,676 --> 00:09:12,886
Letakkan 17.
117
00:09:13,803 --> 00:09:15,305
- Tujuh belas?
- Iya.
118
00:09:15,680 --> 00:09:18,016
Miguel mengawasi
semua uang masuk,
119
00:09:18,099 --> 00:09:20,060
dan sogokan apa yang mereka bayar.
120
00:09:20,769 --> 00:09:26,941
Dan yang tak kalah pentingnya, CEO kartel,
pria dengan rencananya: Gilberto Rodríguez.
121
00:09:27,025 --> 00:09:30,445
Mereka memanggilnya Pemain Catur,
karena dia selalu bergerak maju.
122
00:09:32,113 --> 00:09:36,284
Mereka adalah puncak evolusi perdagangan
manusia. pengedar narkoba Apex.
123
00:09:36,367 --> 00:09:38,804
Dan menjadi nomor dua memungkinkan
mereka untuk diam-diam tumbuh
124
00:09:38,828 --> 00:09:41,414
ke dalam kartel kokain
terbesar sepanjang sejarah.
125
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
Kecuali sekarang, sudah berakhir.
126
00:09:44,084 --> 00:09:46,687
Sekarang setelah kepergian pria itu
Yang telah mendapat perhatian kita,
127
00:09:46,711 --> 00:09:48,838
Mereka menjadi No 1
seperti kecepatan peluru.
128
00:09:50,590 --> 00:09:53,593
Dan tidak ada langkah catur yang
bisa menyingkirkan mereka dari situ.
129
00:09:53,676 --> 00:09:56,054
Tapi aku sudah tak sabar untuk
melihat mereka mencoba.
130
00:09:56,137 --> 00:09:59,724
Anderson! Pindahkan semua itu ke kiri.
131
00:10:00,183 --> 00:10:01,935
Mejanya terlalu berdekatan.
132
00:10:08,191 --> 00:10:10,431
Apakah Anda berencana untuk
mengatakan sesuatu malam ini?
133
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Tidak.
134
00:10:14,614 --> 00:10:15,925
Saya akan berbicara untuk kita berdua.
135
00:10:15,949 --> 00:10:18,451
- Apakah Anda berbicara dengan orang North Valley?
- Iya.
136
00:10:21,121 --> 00:10:21,955
Dan?
137
00:10:22,038 --> 00:10:24,582
Mereka mengatakan apa yang
mereka pikir ingin saya dengar.
138
00:10:24,666 --> 00:10:28,002
Tapi malam ini, setelah pengumuman
itu, kita akan tahu yang sebenarnya.
139
00:10:31,339 --> 00:10:33,675
Anda lebih percaya takhayul dari Bibi Luz.
140
00:11:00,535 --> 00:11:01,535
Hei, bos.
141
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Apakah semuanya sudah siap?
142
00:11:03,413 --> 00:11:04,413
Ya pak.
143
00:11:05,165 --> 00:11:08,001
Butuh waktu semalaman, tapi...
sudah siap, pak.
144
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
Anda bisa mengatasinya, Anda masih muda.
145
00:11:16,843 --> 00:11:18,636
Kami bertemu Córdova.
146
00:11:18,720 --> 00:11:20,930
Dia ingin membahas rencana permainan.
147
00:11:21,014 --> 00:11:23,099
Malam yang besar malam ini kan?
148
00:11:24,601 --> 00:11:26,060
Banyak perusahaan.
149
00:11:41,951 --> 00:11:44,662
Tuan-tuan.
Mari kita mulai dengan yang sudah jelas.
150
00:11:45,246 --> 00:11:47,332
Malam ini sangat penting.
151
00:11:47,916 --> 00:11:49,918
Saudara Rodríguez tidak pernah...
152
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
mengumpulkan anggota organisasi
mereka di satu tempat.
153
00:11:53,504 --> 00:11:56,841
Itu sama sekali tidak pernah terjadi.
Tapi malam ini, mereka akan melakukannya.
154
00:11:58,509 --> 00:11:59,928
Jadi kita harus waspada.
155
00:12:01,137 --> 00:12:03,681
- Mata di belakang kepala, mengerti?
- Ya pak.
156
00:12:03,765 --> 00:12:06,726
- Jorge
- Tetap fokus.
157
00:12:06,809 --> 00:12:09,187
Selalu gunakan radio. Lanjutkan.
158
00:12:09,771 --> 00:12:11,564
Malam ini adalah operasi terakhirnya.
159
00:12:12,523 --> 00:12:16,611
Dia meninggalkan kita untuk
menjadi pengusaha mewah.
160
00:12:17,070 --> 00:12:18,630
Mari kita meninggalkan kesan yang baik.
161
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Mungkin dia akan mempekerjakan
kita suatu hari nanti.
162
00:12:23,242 --> 00:12:24,243
Ayo pergi.
163
00:12:31,501 --> 00:12:34,128
Menurut Anda, apa yang akan
diumumkan Gilberto malam ini?
164
00:12:35,755 --> 00:12:38,257
Saya pikir ini akan pindah ke pasar Asia.
165
00:12:38,341 --> 00:12:39,425
Saya tidak punya ide.
166
00:12:40,009 --> 00:12:42,178
Setelah Jumat, itu bukan masalah saya.
167
00:12:42,261 --> 00:12:43,805
Apakah kamu benar-benar pergi?
168
00:12:44,472 --> 00:12:46,057
Aku berjanji pada Paola.
169
00:12:48,309 --> 00:12:51,437
Aku berjanji pada istriku
setiap hari, Saudaraku.
170
00:12:52,855 --> 00:12:55,735
Tenang, Anda akan menemukan orang lain
untuk membuat Anda terlihat bagus.
171
00:12:56,693 --> 00:12:58,027
Kuharap begitu, sobat.
172
00:12:58,111 --> 00:13:00,947
Karena sekarang, saya dikelilingi
oleh sekelompok bajingan.
173
00:13:11,666 --> 00:13:14,210
Selamat atas promosinya, pak.
174
00:13:14,293 --> 00:13:15,693
Katakan apa yang kamu lakukan lagi.
175
00:13:15,753 --> 00:13:18,589
Saya adalah wakil atase negara.
Saya juga akan menjadi supir anda.
176
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
Aku menyetir sendiri.
177
00:13:22,635 --> 00:13:26,139
Anda tahu, Anda adalah masalah besar
di sekitar sini. Sejak Escobar.
178
00:13:26,889 --> 00:13:28,725
- Katie.
- Selamat pagi.
179
00:13:32,145 --> 00:13:33,312
Pak, bolehkah saya bertanya?
180
00:13:34,063 --> 00:13:35,398
Seperti apa Escobar?
181
00:13:36,399 --> 00:13:37,639
Tidak pernah bertemu dengannya.
182
00:13:40,111 --> 00:13:42,947
Hanya karena kami fokus
di Escobar beberapa tahun terakhir
183
00:13:43,031 --> 00:13:45,825
tidak berarti kita sama sekali
mengabaikan para godfather Cali.
184
00:13:45,908 --> 00:13:47,758
Saya ingin informasi terkini
dari Duffy dan Lopez
185
00:13:47,782 --> 00:13:49,221
di tempat kita berada
di Cornerstone.
186
00:13:49,245 --> 00:13:50,325
- Secepat mumgkin.
- Ya pak.
187
00:14:00,757 --> 00:14:02,967
Itu adalah ringkasan intelijen
kami di kartel Cali.
188
00:14:03,051 --> 00:14:05,636
Saya tidak ingin ringkasan.
Dimana semuanya?
189
00:14:05,720 --> 00:14:08,139
Kami memiliki agen pada
mereka sepanjang waktu.
190
00:14:08,681 --> 00:14:09,849
Agen bagus
191
00:14:11,184 --> 00:14:13,770
Dan baru-baru ini, kami beruntung.
192
00:14:15,980 --> 00:14:17,940
Anda punya semacam kondisi medis?
193
00:14:19,442 --> 00:14:21,319
Oh. Tidak, saya mendapatkannya.
194
00:14:21,402 --> 00:14:23,404
Istirahat terakhir dalam kasus melawan Cali
195
00:14:23,488 --> 00:14:26,908
berasal dari operasi Customs-DEA
gabungan yang disebut Cornerstone.
196
00:14:29,369 --> 00:14:31,257
Dan itu menempatkan banyak
orang Cali tingkat menengah
197
00:14:31,281 --> 00:14:32,842
di balik jeruji besi
di Amerika Serikat.
198
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
Dan sementara mereka tidak
ingin membantu kita,
199
00:14:37,210 --> 00:14:40,046
Anda selalu bisa mengandalkan beberapa
keluarga miskin di Kolombia...
200
00:14:41,756 --> 00:14:45,556
...siapa yang akan melakukan apa pun untuk
mendapatkan saudara atau anak mereka pulang ke rumah
201
00:14:45,843 --> 00:14:46,987
Dengan siapakah saya bicara?
202
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
Dan jika itu terdengar kasar,
itu karena memang begitu.
203
00:14:49,555 --> 00:14:51,182
Ini Andres, saudaranya.
204
00:14:51,766 --> 00:14:53,142
DEA tidak main-main.
205
00:14:53,226 --> 00:14:54,666
Dan bagaimana saya bisa membantunya?
206
00:15:08,116 --> 00:15:09,116
Kita mulai.
207
00:15:11,411 --> 00:15:13,371
Hei, Saudaraku. Silahkan duduk.
208
00:15:16,707 --> 00:15:17,875
Mau minum?
209
00:15:21,587 --> 00:15:23,948
Anda baik-baik saja.
Tidak ada yang mengenal kita disini.
210
00:15:24,382 --> 00:15:26,193
Polisi Cali bahkan tidak
tahu kita ada di sini.
211
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
Santai. Kamu aman disini.
212
00:15:28,511 --> 00:15:29,971
Letakkan di atasnya.
213
00:15:30,346 --> 00:15:32,682
Mari kita bicara tentang pesta malam ini.
214
00:15:32,765 --> 00:15:35,351
Kita butuh info tentang
orang-orang yang hadir.
215
00:15:35,935 --> 00:15:37,520
Polisi, politisi.
216
00:15:37,603 --> 00:15:39,397
- Polisi dan politisi?
- Iya.
217
00:15:39,480 --> 00:15:43,568
Siapa yang bekerja untuk kartel itu?
Orang-orang ini merusak negara Anda.
218
00:15:44,694 --> 00:15:46,335
Dan alasannya. Katakan padanya.
219
00:15:47,321 --> 00:15:52,076
Lihat, masalahnya, orang-orang
ini tidak pernah berkumpul di satu tempat.
220
00:15:52,493 --> 00:15:55,204
Kita perlu tahu mengapa sekarang.
221
00:15:55,288 --> 00:15:57,582
Dugaan kami adalah Gilberto Rodríguez
222
00:15:58,166 --> 00:16:00,460
membuat semacam
pengumuman penting.
223
00:16:01,085 --> 00:16:02,085
Paham?
224
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
Jika tidak ada...
225
00:16:06,549 --> 00:16:07,629
Selamat tinggal, saudaraku.
226
00:16:14,891 --> 00:16:17,393
- Bagaimana kabar di Texas, Agent Peña?
- Panas.
227
00:16:19,479 --> 00:16:22,679
Bagaimana keluargamu? Anda tahu, Anda
memiliki beberapa minggu lagi untuk datang.
228
00:16:22,899 --> 00:16:24,168
Anda bisa menghabiskan lebih
banyak waktu di rumah.
229
00:16:24,192 --> 00:16:26,527
Ya, kurasa mereka tidak
sabar untuk menyingkirkanku.
230
00:16:28,029 --> 00:16:33,493
Pak, operasi di Miami, Cornerstone ini,
mendapat beberapa bukti.
231
00:16:33,576 --> 00:16:35,119
Kami sudah sampai di Cali.
232
00:16:36,162 --> 00:16:37,083
Seseorang bersaksi?
233
00:16:37,108 --> 00:16:39,773
Tidak, tapi itu menempatkan
aset dalam permainan.
234
00:16:40,875 --> 00:16:43,156
Bisa memberi sedikit penerangan
pada langkah selanjutnya.
235
00:16:48,633 --> 00:16:51,594
Ini tidak akan seperti
Escobar, Agent Peña.
236
00:16:52,136 --> 00:16:55,014
Itu tidak mungkin.
Semuanya telah berubah di sini.
237
00:16:55,097 --> 00:16:56,432
Ada presiden baru yang datang.
238
00:16:57,099 --> 00:16:59,979
Gaviria menerima beberapa hal
Yang mungkin tidak diterima oleh orang itu.
239
00:17:02,271 --> 00:17:03,631
Perlahan selangkah demi selangkah.
240
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
Nikmati saja, biasakan
dengan pekerjaan baru.
241
00:17:08,611 --> 00:17:11,948
Pak, kepala CIA...
242
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
dia dan saya punya masalah.
243
00:17:15,993 --> 00:17:17,763
Saya berharap hal itu tidak akan
menjadi masalah yang terus berlanjut.
244
00:17:17,787 --> 00:17:19,705
Saya tahu Anda dan Stechner
memiliki perbedaan.
245
00:17:19,789 --> 00:17:22,416
- Tidak masalah.
- Saya pikir Anda seharusnya tidak begitu yakin.
246
00:17:22,500 --> 00:17:24,585
Stechner menandatangani penunjukan Anda.
247
00:17:25,670 --> 00:17:27,338
Sebenarnya dia menginginkanmu kembali.
248
00:17:28,130 --> 00:17:31,926
CIA dan DEA perlu bekerja
sama dalam hal ini.
249
00:17:32,009 --> 00:17:33,511
Kami memiliki tujuan yang sama.
250
00:17:51,487 --> 00:17:52,487
Silahkan masuk.
251
00:17:57,285 --> 00:17:58,286
Halo, Sobat.
252
00:17:58,995 --> 00:18:01,163
Kami mulai khawatir.
Semuanya baik-baik saja?
253
00:18:01,581 --> 00:18:04,417
Kami semakin khawatir.
Semua baik-baik saja?
254
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
Ya tapi...
Kupikir ada seseorang yang mengikutiku.
255
00:18:07,253 --> 00:18:10,214
- Dia pikir dia mungkin telah diikuti.
- Tidak, ya, saya pikir.
256
00:18:10,298 --> 00:18:12,383
Aku harus memastikan aku sendirian.
257
00:18:13,134 --> 00:18:15,177
Tolong ganti, Saudaraku
Tinjau kembali rencana itu.
258
00:18:15,261 --> 00:18:17,680
Lepaskan baju Anda. Duduk.
259
00:18:22,643 --> 00:18:23,644
Baik.
260
00:18:23,728 --> 00:18:24,604
Siap.
261
00:18:24,687 --> 00:18:25,688
Kita bisa pergi.
262
00:19:14,695 --> 00:19:18,532
Hei, apa menurutmu kau harus
berdamai dengan Pacho, Claudito?
263
00:19:22,370 --> 00:19:23,704
Dia itu bos.
264
00:19:24,747 --> 00:19:26,666
Kita berada di wilayah mereka kan?
265
00:19:31,712 --> 00:19:32,755
Iya. Iya.
266
00:19:33,172 --> 00:19:34,548
Aku akan memperbaikinya malam ini.
267
00:19:35,216 --> 00:19:36,216
Maria.
268
00:19:37,051 --> 00:19:38,051
Maria.
269
00:19:41,597 --> 00:19:45,101
Untuk anak-anak kita,
dan anak-anak dari anak-anak kita.
270
00:19:46,394 --> 00:19:47,687
Itu terdengar hebat, Saudaraku.
271
00:19:49,188 --> 00:19:50,940
Biarkan aku melakukannya dari atas.
272
00:19:51,023 --> 00:19:55,277
Tidak ada yang peduli dengan ucapanmu
Kita bisa mendengarnya setelah...
273
00:19:56,404 --> 00:19:58,030
- Pacho!
- Chepe!
274
00:19:58,114 --> 00:20:00,199
Kemarilah, kamu gila bajingan
275
00:20:02,618 --> 00:20:03,994
Ada apa?
276
00:20:04,495 --> 00:20:06,789
Lihat dirimu. Bagaimana kabar New York?
277
00:20:07,248 --> 00:20:11,168
Keren. Tapi jika Anda bertanya dengan baik,
sebagai gantinya ada seorang gadis cantik.
278
00:20:12,169 --> 00:20:13,921
Aku membawakanmu sesuatu, Baby-face.
279
00:20:17,133 --> 00:20:18,801
Menyenangkan. Terima kasih.
280
00:20:21,929 --> 00:20:24,682
Sudah lama sekali kita bersama.
281
00:20:26,809 --> 00:20:31,021
Malam ini adalah malam kita,
karena kita sudah mendapatkan ini.
282
00:20:31,939 --> 00:20:35,151
- The Gentemen of Cali, Bersulang!
- Bersulang!
283
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
Kurasa aku perlu membicarakan
bisnis dulu, Gilberto.
284
00:20:38,404 --> 00:20:42,116
Anda bertingkah seperti seseorang
membuat Anda kesal.
285
00:20:42,908 --> 00:20:45,661
Saudaraku, kamu lebih kaya dari pada Paus.
286
00:20:46,203 --> 00:20:47,597
Tapi aku bekerja lebih keras dari dia.
287
00:20:47,621 --> 00:20:48,622
Bersulang, kalau begitu!
288
00:20:49,206 --> 00:20:50,206
Kepada Paus!
289
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
Bersulang.
290
00:20:52,710 --> 00:20:54,086
Selamat datang, Chepe.
291
00:20:58,382 --> 00:20:59,508
Lihat, Gilberto...
292
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
Anda tahu saya punya masalah pribadi
293
00:21:03,888 --> 00:21:06,891
dengan bajingan itu, Claudio
Salazar dari North Valley.
294
00:21:08,225 --> 00:21:09,477
Dan dia di lantai bawah.
295
00:21:10,144 --> 00:21:11,562
Saya ingin mengatasinya.
296
00:21:14,857 --> 00:21:16,108
Oke, Pacho.
297
00:21:16,192 --> 00:21:21,739
Saya mengerti ingin balas dendam,
tapi ini bukan saatnya untuk membahasnya.
298
00:21:22,323 --> 00:21:23,741
Terlalu banyak yang dipertaruhkan.
299
00:21:25,493 --> 00:21:29,830
Nah... haruskah kita menikmati
pesta mahal ini atau apa?
300
00:21:29,914 --> 00:21:33,793
Tidak, mari kita dengarkan
pidato Gilberto lagi.
301
00:21:34,543 --> 00:21:36,212
Chepe, kamu bajingan
302
00:21:56,690 --> 00:21:58,776
Lihat, itu adalah kepala polisi Menga.
303
00:22:00,027 --> 00:22:02,696
Saya menyuap dia setiap bulannya.
304
00:22:03,531 --> 00:22:05,658
Saya membayar semua orang ini.
305
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Bagus sekali, tembakan besar.
306
00:22:08,953 --> 00:22:10,287
Itu bukan uangmu.
307
00:22:10,371 --> 00:22:12,206
Tapi akulah yang mengendalikannya.
308
00:22:12,289 --> 00:22:14,851
- Siapa yang membelikan anting-anting ini?
- Guillermo. Ini sudah cukup.
309
00:22:14,875 --> 00:22:16,961
Tentu. Anda akan seperti Al Capone.
310
00:22:21,423 --> 00:22:23,259
Sial. Keluar dari sini.
311
00:22:38,440 --> 00:22:40,317
- Apa kabar pak?
- Pallomari.
312
00:22:40,401 --> 00:22:42,319
- Menikmati pesta?
- Iya.
313
00:22:44,655 --> 00:22:45,656
Iya.
314
00:22:46,907 --> 00:22:48,242
Senang bertemu Anda.
315
00:22:49,243 --> 00:22:51,287
Don Gilberto, selamat malam.
316
00:22:51,370 --> 00:22:53,956
- Selamat datang, Pak Walikota.
- Don Gilberto, apa kabar?
317
00:22:56,292 --> 00:22:57,918
Selamat malam, Don Gilberto.
318
00:23:04,133 --> 00:23:06,594
- Lihat, ini dia
- Bajingan.
319
00:23:19,982 --> 00:23:20,816
Halo.
320
00:23:20,899 --> 00:23:22,919
- Selamat malam.
- Boleh saya minta aguardiente dengan es?
321
00:23:22,943 --> 00:23:25,070
- Tentu saja.
- Terima kasih.
322
00:23:45,007 --> 00:23:46,008
Apakah kamu...
323
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
Bahagia?
324
00:23:49,428 --> 00:23:51,930
Iya. Terima kasih banyak.
325
00:23:59,146 --> 00:24:01,231
Miguel Rodríguez, senang bertemu denganmu.
326
00:24:01,315 --> 00:24:02,691
María Salazar.
327
00:24:03,442 --> 00:24:04,860
Terima kasih telah mengundang kami.
328
00:24:26,757 --> 00:24:28,008
Selamat malam.
329
00:24:28,092 --> 00:24:29,843
Tuan Rodríguez ingin rekan-rekan
330
00:24:29,927 --> 00:24:32,030
untuk bergabung dengannya di
arena balap kuda untuk pengumuman.
331
00:24:32,054 --> 00:24:33,847
Tolong, pergi ke depan.
332
00:24:34,848 --> 00:24:37,851
Tuan-tuan, tolong ikuti
petunjuk menuju kandang kuda.
333
00:24:38,435 --> 00:24:39,435
Terima kasih.
334
00:24:44,525 --> 00:24:45,776
Berhenti disana.
335
00:24:47,111 --> 00:24:49,113
Anda harus menggunakan
beberapa peralatan canggih
336
00:24:49,196 --> 00:24:51,477
jika anda ingin menangkap sesuatu
dengan cahaya redup ini.
337
00:24:52,574 --> 00:24:53,409
Kamu siapa?
338
00:24:53,492 --> 00:24:56,012
Saya bertanggung jawab atas
keamanan untuk Rodríguez bersaudara.
339
00:24:56,829 --> 00:24:58,163
Lihat pria di sana?
340
00:24:59,456 --> 00:25:00,457
Namanya Navegante.
341
00:25:01,333 --> 00:25:02,668
Tebak apa yang dia lakukan?
342
00:25:05,129 --> 00:25:07,631
Entah Anda ikut dengan saya,
atau Anda pergi bersamanya.
343
00:25:08,215 --> 00:25:09,215
Kamu mengerti?
344
00:25:11,176 --> 00:25:12,177
Ikuti aku.
345
00:25:29,778 --> 00:25:31,405
Nama anda Andrés Restrepo.
346
00:25:31,989 --> 00:25:34,032
Anda tinggal dengan ibumu
di komune nomor 3.
347
00:25:35,284 --> 00:25:37,619
Anda punya pacar di Libertadores.
348
00:25:39,538 --> 00:25:40,873
Adikmu adalah Lucho.
349
00:25:41,415 --> 00:25:44,293
Dia berada dalam tahanan
federal di Amerika Serikat.
350
00:25:44,877 --> 00:25:47,254
Itulah mengapa Anda
setuju bekerja untuk DEA.
351
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
Jangan berbohong padaku.
352
00:25:49,798 --> 00:25:52,009
Andrés, Anda membuat keputusan yang buruk.
353
00:25:52,092 --> 00:25:55,512
Tapi saya pikir Anda cukup
pintar untuk menyadari hal itu.
354
00:25:56,305 --> 00:26:00,145
Anda memiliki keputusan lain untuk dibuat, dan
inilah satu-satunya cara untuk keluar hidup-hidup.
355
00:26:00,684 --> 00:26:02,269
Tinggalkan Cali.
356
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
Jangan mengucapkan selamat
tinggal pada ibumu atau pacarmu.
357
00:26:07,566 --> 00:26:08,859
Aku ingin kau menghilang.
358
00:26:13,697 --> 00:26:14,865
Persahabatan.
359
00:26:15,491 --> 00:26:16,992
Teman-teman.
360
00:26:18,327 --> 00:26:19,953
Musuh kita sudah mati!
361
00:26:21,997 --> 00:26:24,625
Bisnis kami kuat.
362
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Bersama-sama kita telah
mengambil bisnis ini
363
00:26:27,961 --> 00:26:31,507
ke ketinggian yang tidak bisa
dibayangkan pendahulu kita.
364
00:26:31,590 --> 00:26:38,263
Tapi teman-teman... ada keadaan
yang perlu kita sadari.
365
00:26:44,895 --> 00:26:46,021
Stoddard!
366
00:26:46,104 --> 00:26:47,606
Dengarkan aku.
367
00:26:48,106 --> 00:26:51,920
Sorotan penegakan hukum akan
bersinar terang bagi kita,
368
00:26:51,945 --> 00:26:54,804
seperti yang pernah
terjadi pada Escobar.
369
00:26:56,031 --> 00:26:58,742
Jadi, saat kita merayakannya,
370
00:26:59,117 --> 00:27:03,956
mereka akan melakukan apapun untuk
mengambil semua yang telah kita bangun.
371
00:27:06,583 --> 00:27:09,253
Seorang Amerika bernama Joseph Kennedy
372
00:27:09,336 --> 00:27:12,172
membuat kekayaannya
menjual minuman keras,
373
00:27:12,756 --> 00:27:15,008
tapi dia mengubah uang itu menjadi legal.
374
00:27:15,092 --> 00:27:17,261
Anak-anaknya, politisi hebat.
375
00:27:17,344 --> 00:27:20,931
Dan salah satu dari mereka bahkan
terpilih sebagai presiden.
376
00:27:21,682 --> 00:27:26,436
Ya, Tuan-tuan, kami telah
bernegosiasi dengan pihak berwenang,
377
00:27:26,520 --> 00:27:28,272
dan segera kita akan mencapai kesepakatan.
378
00:27:33,819 --> 00:27:39,491
Organisasi kami, dalam waktu enam
bulan, akan keluar dari bisnis kokain.
379
00:27:41,201 --> 00:27:43,745
Kami akan menyerahkan lab kami,
380
00:27:44,329 --> 00:27:46,123
rumah aman kita,
381
00:27:46,582 --> 00:27:48,750
dan rute penjualan kami.
382
00:27:48,834 --> 00:27:55,173
Tapi tuan-tuan, jangan salah mengira bahwa
itu tidak sesuai dengan persyaratan kita.
383
00:27:55,757 --> 00:27:58,677
Setiap hukuman penjara akan minimal.
384
00:27:59,094 --> 00:28:01,305
Uang kita akan tetap milik kita.
385
00:28:01,889 --> 00:28:04,808
Bisnis sah kita akan
terus bertambah.
386
00:28:05,642 --> 00:28:09,479
Kami punya waktu enam bulan untuk
menghasilkan uang sebanyak mungkin!
387
00:28:10,355 --> 00:28:13,191
Dan Tuan-tuan, sebagai
tanda persahabatan kita,
388
00:28:13,275 --> 00:28:18,572
kami akan memberimu masing-masing
bagian yang menarik
389
00:28:18,655 --> 00:28:21,658
dari keuntungan akhir tahun ini.
390
00:28:27,748 --> 00:28:31,960
Untuk masa depan yang cerah,
kita semua akan segera menikmati.
391
00:28:32,044 --> 00:28:36,048
Untuk anak-anak kita...
dan anak-anak dari anak-anak kita!
392
00:28:39,009 --> 00:28:40,552
- Bersulang...
- Bersulang!
393
00:28:41,220 --> 00:28:43,180
- Bersulang, tuan-tuan!
- Bersulang!
394
00:28:43,513 --> 00:28:46,642
- Apa yang kamu pikirkan?
- Saya pikir ini adalah langkah besar.
395
00:28:49,519 --> 00:28:51,188
- Selamat!
- Demi masa depan!
396
00:28:54,775 --> 00:28:57,194
Terima kasih saudara.
Terima kasih sudah datang.
397
00:29:15,420 --> 00:29:16,981
Apa yang Anda suka?
398
00:29:17,005 --> 00:29:18,298
Wiski. Tanpa es.
399
00:29:23,595 --> 00:29:24,721
Hei, pak!
400
00:29:27,057 --> 00:29:29,077
Kami bertanya-tanya apakah
kami bisa memberimu minuman.
401
00:29:29,101 --> 00:29:31,186
Terima kasih.
402
00:29:34,064 --> 00:29:35,065
Oke.
403
00:29:39,236 --> 00:29:40,445
Enam bulan.
404
00:29:41,321 --> 00:29:43,401
Saya akan berusaha segala
kemungkinan dari New York.
405
00:29:44,032 --> 00:29:47,744
Datanglah ke belakang Patung Liberty
dan bunuh dia di pantatnya.
406
00:29:53,959 --> 00:29:55,127
Lalu apa?
407
00:29:57,004 --> 00:30:00,173
Kita hanya punya waktu enam bulan untuk
melakukan apapun yang kita inginkan?
408
00:30:09,099 --> 00:30:10,099
Halo.
409
00:30:15,022 --> 00:30:16,148
Aku mencintaimu, Saudaraku
410
00:30:19,484 --> 00:30:21,236
Aku akan menemuimu di lantai dansa.
411
00:30:40,964 --> 00:30:43,800
- Bisakah kamu masuk ke mobil?
- Kenapa kamu mau berangkat begitu pagi?
412
00:30:43,884 --> 00:30:45,260
Karena sudah waktunya, oke?
413
00:30:45,344 --> 00:30:47,504
- Mengapa kamu memperlakukan saya seperti ini?
- Cukup!
414
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Masuk ke dalam mobil.
415
00:31:16,166 --> 00:31:17,606
Bagaimana semuanya malam ini, Jorge?
416
00:31:19,211 --> 00:31:20,211
Sangat bagus, pak
417
00:31:23,799 --> 00:31:25,384
Apa menurutmu kita mengejutkan mereka?
418
00:31:25,926 --> 00:31:29,262
Iya.
Saya pikir Anda mengejutkan banyak orang.
419
00:31:32,099 --> 00:31:35,727
Saya diberitahu bahwa kami memiliki tamu
tak diundang. Apa yang terjadi disana?
420
00:31:39,231 --> 00:31:41,149
Jangan bersikap merendah.
421
00:31:41,942 --> 00:31:43,360
Córdova memberitahuku.
422
00:31:44,403 --> 00:31:46,071
Itu adalah bakatmu.
423
00:31:46,822 --> 00:31:49,741
Melihat ancaman itu, tahu kapan
mereka akan meniduri kita.
424
00:31:51,576 --> 00:31:52,911
Ini tak ternilai harganya.
425
00:31:57,541 --> 00:31:59,543
Saya diberitahu bahwa Anda ingin pergi.
426
00:32:02,546 --> 00:32:06,633
Saya berterima kasih kepada
Anda dan keluarga Anda, tapi...
427
00:32:07,551 --> 00:32:11,346
Saya memulai firma keamanan saya sendiri.
428
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Aku hanya ingin tinggal sampai...
Escobar berhenti menjadi ancaman.
429
00:32:18,812 --> 00:32:21,940
Dan kami sangat bersyukur. Secara jujur.
430
00:32:23,108 --> 00:32:25,527
Anda telah melakukan hal-hal
besar selama bertahun-tahun.
431
00:32:25,986 --> 00:32:28,488
Untuk keluargaku. Untuk saya.
432
00:32:30,949 --> 00:32:33,452
Saya tidak bisa menerima
pengunduran diri Anda, Jorge.
433
00:32:43,545 --> 00:32:47,924
Dengan segala hormat, saya
telah membuat peraturan...
434
00:32:48,008 --> 00:32:49,509
Peraturan bisa berubah.
435
00:32:50,802 --> 00:32:55,390
Dengar, kita tidak sampai di tempat kita
dengan membiarkan orang baik pergi.
436
00:32:57,225 --> 00:33:00,228
Kami akan membutuhkan Anda lebih
dari sebelumnya di bulan depan.
437
00:33:01,771 --> 00:33:03,815
Hanya enam bulan.
438
00:33:06,818 --> 00:33:08,403
Bisakah aku mengandalkanmu, Jorge?
439
00:33:10,906 --> 00:33:11,906
Bisakah?
440
00:33:15,827 --> 00:33:17,204
Tentu saja, bos.
441
00:33:18,413 --> 00:33:19,413
Miguel.
442
00:33:40,435 --> 00:33:41,811
Gadis cantik.
443
00:33:43,355 --> 00:33:46,399
Tapi dia tidak pintar menilai pria...
444
00:33:50,237 --> 00:33:51,988
Selamat datang kembali, Agent Peña.
445
00:33:53,198 --> 00:33:54,407
Selamat atas promosi anda.
446
00:33:54,491 --> 00:33:59,246
Gaji anda meningkat 9.000 setahun
benar-benar akan berguna.
447
00:33:59,329 --> 00:34:00,372
Dia juga.
448
00:34:01,957 --> 00:34:02,791
Jadi?
449
00:34:02,874 --> 00:34:04,918
Anda dan saya masuk kembali ke Bogotá.
450
00:34:05,001 --> 00:34:06,001
Memang
451
00:34:06,461 --> 00:34:09,214
Karena Anda tahu bagaimana
segala sesuatunya bekerja.
452
00:34:09,297 --> 00:34:11,258
Apa maksudnya itu?
453
00:34:14,261 --> 00:34:17,472
Kepada orang-orang di
D.C., Escobar telah menang.
454
00:34:17,556 --> 00:34:18,640
Terima kasih.
455
00:34:19,391 --> 00:34:23,478
Tapi di sini...
kita tahu berapa harganya, bukan?
456
00:34:24,729 --> 00:34:25,957
Medellín adalah sebuah kegagalan.
457
00:34:25,981 --> 00:34:27,357
Ribuan orang Kolombia tewas,
458
00:34:27,440 --> 00:34:30,277
dan kokain masih membanjiri
jalanan Amerika berton-ton.
459
00:34:30,360 --> 00:34:34,280
Oh ayolah. Anda tidak peduli dengan jalanan Amerika
atau orang-orang Kolombia yang sudah meninggal.
460
00:34:39,244 --> 00:34:42,205
Apa yang telah dicapai, Agent Peña?
461
00:34:45,500 --> 00:34:47,043
Kami memperlakukan
Cali secara berbeda.
462
00:34:47,919 --> 00:34:50,547
Kali ini tidak ada laba-laba
yang menangkap lalat lagi.
463
00:34:51,381 --> 00:34:53,383
Amerika punya rencana untuk Kolombia.
464
00:34:54,593 --> 00:34:56,845
Pertumpahan darah lain mempersulit mereka.
465
00:35:01,224 --> 00:35:02,267
Jadi...
466
00:35:04,060 --> 00:35:05,395
apa permainannya?
467
00:35:07,147 --> 00:35:08,147
Menyerah.
468
00:35:08,898 --> 00:35:10,358
Kartel Cali melempar handuk.
469
00:35:10,442 --> 00:35:13,737
Serahkan kunci pada perusahaan
kriminal terbesar sepanjang sejarah.
470
00:35:15,322 --> 00:35:17,603
Sejauh yang saya tahu, DEA
bahkan bisa diandalkan.
471
00:35:17,657 --> 00:35:19,417
Dan orang-orang sial ini
masih bisa selamat?
472
00:35:20,285 --> 00:35:22,454
Negosiasi menjelang berakhir,
473
00:35:22,537 --> 00:35:25,624
Tapi itu mendapat dukungan dari Washington.
474
00:35:29,252 --> 00:35:31,421
Apa yang Anda butuhkan untuk saya lakukan?
475
00:35:31,504 --> 00:35:34,549
Anda adalah agen DEA pemberani
yang menjatuhkan Escobar.
476
00:35:35,925 --> 00:35:38,285
Selalu terbantu jika memiliki seorang
pahlawan di sisi kami.
477
00:35:39,596 --> 00:35:41,877
Jangan khawatir.
Akan ada saat dimana Cali harus membayar.
478
00:35:42,891 --> 00:35:44,392
Secara teori.
479
00:35:46,436 --> 00:35:47,556
Dan itu sudah cukup untukmu?
480
00:35:48,772 --> 00:35:53,860
Jika ada keadilan di dunia ini,
Javier, Anda akan dipenjara.
481
00:35:59,574 --> 00:36:02,786
Aku tahu orang-orangmu sedang
menjalankan operasi di Cali malam ini.
482
00:36:03,870 --> 00:36:04,870
Ayolah.
483
00:36:06,665 --> 00:36:11,002
Itu akan muncul dua angka nol.
484
00:36:13,630 --> 00:36:15,465
Orang-orang ini tidak membuat kesalahan.
485
00:36:16,257 --> 00:36:17,683
Anda mencoba untuk
mengejar bos Cali,
486
00:36:17,707 --> 00:36:19,667
yang akan Anda dapatkan
adalah lebih banyak mayat.
487
00:36:42,826 --> 00:36:43,910
Saya tidak tahu, Bung.
488
00:36:44,661 --> 00:36:46,847
Saya bertemu dengannya di sebuah
kedutaan sekitar setahun yang lalu.
489
00:36:46,871 --> 00:36:47,706
Ya?
490
00:36:47,789 --> 00:36:49,874
Tidak tahu perilakunya
dan dia tidak peduli.
491
00:36:52,961 --> 00:36:55,547
Aku mendengarmu. Maksudku,
dia bukan orang jahat.
492
00:36:57,298 --> 00:36:59,467
Dia berada sekelas dengan saya di Akademi.
493
00:37:06,850 --> 00:37:09,970
Anak-anak sudah delapan jam berlalu.
Dia lebih baik memiliki sesuatu yang baik.
494
00:37:21,865 --> 00:37:23,116
Masa bodoh.
495
00:37:32,834 --> 00:37:33,918
Ada sesuatu.
496
00:38:39,609 --> 00:38:42,612
Mungkin dia sudah selesai.
Atau hanya ketakutan.
497
00:38:42,695 --> 00:38:44,989
Lagi pula, kita tinggal di sini malam ini.
498
00:38:45,073 --> 00:38:46,950
- Kita akan keluar saat siang.
- Ya.
499
00:38:59,504 --> 00:39:00,839
Apakah Andrés memiliki nomor ini?
500
00:39:02,715 --> 00:39:04,795
Kami tidak tahu nomor teleponnya.
Bagaimana bisa dia?
501
00:39:09,180 --> 00:39:10,223
Jawablah.
502
00:39:13,434 --> 00:39:14,686
Halo?
503
00:39:15,645 --> 00:39:17,981
Halo? Siapa ini?
504
00:39:18,690 --> 00:39:21,568
tutup telponnya!
Dan menjauh dari jendela itu!
505
00:39:25,154 --> 00:39:26,656
Mereka mengawasi kita.
506
00:39:28,408 --> 00:39:31,744
Ternyata jeda
dari Cornerstone tidak terlalu lama.
507
00:39:31,828 --> 00:39:34,873
Cali menghabiskan jutaan
dolar setahun untuk membayar.
508
00:39:34,956 --> 00:39:39,627
Itu adalah "juta," dengan J. Untuk
membeli mata dan telinga di mana-mana.
509
00:39:40,211 --> 00:39:42,565
Siapa pun yang mengunjungi Cali diberi
ID dan latar belakangnya diperiksa
510
00:39:42,589 --> 00:39:44,257
sebelum mereka meletakkan tas mereka.
511
00:39:45,508 --> 00:39:48,428
Berjalan ke kantor polisi,
mereka tahu tentang hal itu.
512
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
Naik taksi, mereka tahu.
513
00:39:51,848 --> 00:39:54,183
Melakukan panggilan telepon, lupakan saja.
514
00:39:54,267 --> 00:39:56,769
Mereka pada dasarnya memiliki
perusahaan telepon sialan.
515
00:39:56,853 --> 00:39:59,105
Operator diperintahkan untuk
memperhatikan panggilan
516
00:39:59,188 --> 00:40:03,359
itu berasal dari tempat-tempat menarik, seperti,
katakanlah, Kedutaan Besar AS di Bogotá.
517
00:40:04,485 --> 00:40:05,737
Dapatkan telepon dari mereka...
518
00:40:08,615 --> 00:40:09,949
...kamu ditandai
519
00:40:12,076 --> 00:40:13,220
Dengan siapakah saya berbicara?
520
00:40:13,244 --> 00:40:14,287
Dan sejak saat itu...
521
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Selamat tinggal, saudaraku.
522
00:40:17,582 --> 00:40:18,583
Paham?
523
00:40:20,168 --> 00:40:21,377
...mereka ada pada kamu
524
00:40:21,961 --> 00:40:24,339
Rasanya seperti Uni Soviet
dengan cuaca yang bagus.
525
00:40:24,422 --> 00:40:27,091
- Persetan
- Bahkan menyebutnya KGB Cali.
526
00:40:27,634 --> 00:40:30,428
- Juan.
- Ini dia, pak.
527
00:40:30,511 --> 00:40:31,512
Terima kasih.
528
00:40:48,529 --> 00:40:49,530
Don Gilberto.
529
00:40:51,449 --> 00:40:52,659
Ini baru saja tiba.
530
00:41:01,167 --> 00:41:02,168
Putar ini.
531
00:41:10,468 --> 00:41:12,720
Díaz.
532
00:41:12,804 --> 00:41:17,266
Direkam di El Nacional Hotel. Kamar 117.
533
00:41:18,351 --> 00:41:21,896
Bagi si bajingan, pensiun ini benar adanya.
Mereka kaya.
534
00:41:22,480 --> 00:41:24,357
Saya baru saja membeli pesawat baru.
535
00:41:24,440 --> 00:41:27,110
Jadi si bangsat Gilberto
bisa mendorongnya ke pantatnya.
536
00:41:27,694 --> 00:41:31,054
Lagi pula, siapakah mereka untuk membuat
kesepakatan tanpa berkonsultasi dengan kita?
537
00:41:31,906 --> 00:41:34,158
Mereka tidak berhak
menyerah atas nama kita.
538
00:41:35,994 --> 00:41:37,745
Bajingan, Díaz.
539
00:41:40,289 --> 00:41:41,582
Saya akan mengirim Navegante.
540
00:41:41,666 --> 00:41:45,962
Santos.
Direkam di zona 4.
541
00:41:46,963 --> 00:41:52,010
Mereka harus memberi
saya lebih dari itu.
542
00:41:53,136 --> 00:41:57,890
Kambing tua punya nyali untuk memberitahu
saya bagaimana menjalankan bisnis saya.
543
00:41:58,474 --> 00:42:02,770
Itu tidak akan mudah.
Orang-orang ini lemah.
544
00:42:03,896 --> 00:42:05,857
Aku akan mengatasinya sendiri.
545
00:42:06,441 --> 00:42:07,692
Pria itu binatang.
546
00:42:08,359 --> 00:42:10,862
Beltre.
547
00:42:11,320 --> 00:42:15,074
Saya tidak akan menunggu Rasguño atau
Henao merebut wilayah yang baik.
548
00:42:15,366 --> 00:42:17,869
Mari kita atur agar kita bisa
terus bergerak sekarang.
549
00:42:18,369 --> 00:42:22,206
Persetan Joseph Kennedy,
siapa pun yang brengsek itu.
550
00:42:23,583 --> 00:42:24,584
Córdova...
551
00:42:25,960 --> 00:42:27,754
El Pecas akan menangani orang itu.
552
00:42:28,254 --> 00:42:29,464
Anda mendapatkannya, pak.
553
00:42:33,092 --> 00:42:35,595
Salazar.
554
00:42:36,637 --> 00:42:39,408
María, saya akan segera kembali.
Saya berkencan dengan beberapa teman.
555
00:42:39,432 --> 00:42:42,226
Apa maksudmu, Claudio?
Anda akan keluar sekarang?
556
00:42:43,686 --> 00:42:45,938
Tolong jangan lihat aku seperti itu.
557
00:42:46,355 --> 00:42:48,232
Ini jam satu pagi.
558
00:42:48,316 --> 00:42:50,276
Persis, María. Sekarang jam satu.
559
00:42:50,359 --> 00:42:53,237
Jaga suaramu agar Anda tidak
membangunkan para tamu.
560
00:42:53,321 --> 00:42:56,032
Persetan, Claudio!
Pergilah dengan pelacurmu!
561
00:42:56,115 --> 00:42:57,760
Jangan bercanda denganku, María, aku lelah
562
00:42:57,784 --> 00:43:01,037
karena sepanjang malam harus bertepuk
tangan untuk omong kosong itu.
563
00:43:02,538 --> 00:43:03,790
Jangan main-main denganku.
564
00:43:11,089 --> 00:43:14,675
Itu urusan suami istri.
565
00:43:15,635 --> 00:43:16,886
Biarkan dia keluar.
566
00:43:19,305 --> 00:43:20,348
Tidak, saudara.
567
00:43:24,060 --> 00:43:26,104
Salazar tidak menunjukkan rasa hormat.
568
00:43:29,482 --> 00:43:31,192
Lebih baik aman daripada menyesal.
569
00:44:11,232 --> 00:44:13,693
Sayang. Jam berapa sekarang?
570
00:44:14,527 --> 00:44:15,528
Sudah larut.
571
00:44:16,863 --> 00:44:18,072
Tidurlah kembali.
572
00:44:18,990 --> 00:44:20,491
Bagaimana pekerjaannya?
573
00:44:21,033 --> 00:44:22,033
Baik.
574
00:44:26,330 --> 00:44:27,498
Saya berbicara dengan Miguel.
575
00:44:31,836 --> 00:44:32,836
Dan?
576
00:44:35,298 --> 00:44:36,757
Dia memintaku untuk tidak pergi.
577
00:44:37,800 --> 00:44:39,427
Hanya sebentar saja.
578
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Berapa lama?
579
00:44:44,348 --> 00:44:46,058
Saya bertanya berapa lama.
580
00:44:46,142 --> 00:44:48,561
- Enam bulan.
- Enam bulan?
581
00:44:50,146 --> 00:44:51,522
Apa yang kamu katakan padanya?
582
00:44:54,150 --> 00:44:56,736
Apa yang bisa saya katakan padanya?
Ini enam bulan.
583
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
Kita sudah lama membicarakan hal ini.
584
00:45:01,032 --> 00:45:04,992
Anda mengatakan bahwa kita tidak bisa memulai hidup
baru kita karena kita harus menunggu enam bulan?
585
00:45:06,203 --> 00:45:09,999
Kamu tahu apa? Saya tidak berpikir Anda
benar-benar ingin meninggalkan pekerjaan ini.
586
00:45:10,082 --> 00:45:12,477
- Bagaimana Anda bisa mengatakan itu?
- Anda pikir saya idiot?
587
00:45:12,501 --> 00:45:14,003
Anda suka bekerja untuk mereka.
588
00:45:15,046 --> 00:45:17,131
Ini menjadi hidupmu, Jorge.
589
00:45:18,090 --> 00:45:21,052
Kamulah hidupku. Gadis-gadis
itu adalah hidupku.
590
00:45:21,928 --> 00:45:24,364
- Apa yang kau ingin aku lakukan?
- Jangan mengucapkan sepatah kata pun.
591
00:45:24,388 --> 00:45:27,058
- Sudah enam bulan, bukan enam tahun.
- Bukan kata lain.
592
00:46:25,533 --> 00:46:26,784
Dia memiliki spa.
593
00:46:26,867 --> 00:46:28,995
Ayo pergi. Kita harus pergi!
594
00:47:11,370 --> 00:47:12,496
Apa yang dapat saya bantu?
595
00:47:12,580 --> 00:47:15,583
Sebotol aguardiente,
dan mainkan "Dos Gardenias" untukku.
596
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
Dengan senang hati, Don Pacho.
597
00:47:18,794 --> 00:47:19,879
Terima kasih.
598
00:47:32,683 --> 00:47:34,143
Silahkan, Claudio...
599
00:47:36,062 --> 00:47:39,356
Terima ini sebagai tanda hormat.
600
00:47:39,857 --> 00:47:42,485
Lepaskan apa yang telah berlalu.
601
00:47:48,407 --> 00:47:49,575
Anda tahu apa, Pacho?
602
00:47:51,535 --> 00:47:56,165
Saya pikir perbedaan kita ada di masa lalu.
603
00:48:01,879 --> 00:48:04,131
Saya akan segera membagikannya dengan Anda.
604
00:48:04,548 --> 00:48:05,548
Permisi.
605
00:48:06,008 --> 00:48:07,008
Silahkan.
606
00:50:26,607 --> 00:50:29,860
- Claudito.
- Dan sekarang... botolnya.
607
00:50:30,277 --> 00:50:31,277
Lanjutkan.
608
00:50:34,406 --> 00:50:35,406
Claudito!
609
00:50:36,242 --> 00:50:38,160
- Pacho, bajingan!
- Pacho, tolong
610
00:50:38,494 --> 00:50:40,454
Jangan lakukan ini Jangan
lakukan ini padaku.
611
00:50:40,996 --> 00:50:42,331
Tolong, Pacho.
612
00:50:42,873 --> 00:50:43,873
Pacho.
613
00:50:44,917 --> 00:50:48,003
Pacho, tolong! Pacho, tunggu!
614
00:50:48,087 --> 00:50:51,257
Tolong, mari kita bicara Pacho!
615
00:50:51,340 --> 00:50:54,385
Bajingan
Dia tidak melakukan apapun untuk Anda.
616
00:50:56,095 --> 00:50:58,681
Pacho, kamu bajingan!
617
00:50:58,764 --> 00:51:01,600
Tunggu, Pacho! Pacho, anak pelacur!
618
00:51:01,684 --> 00:51:02,726
Pacho!
619
00:51:05,104 --> 00:51:06,104
Kumohon, jangan!
620
00:51:07,064 --> 00:51:08,983
Dasar bajingan!
621
00:51:10,359 --> 00:51:12,111
Pacho, anak pelacur jalang!
622
00:51:13,946 --> 00:51:16,865
Tidak! Tidak tidak Tidak!
623
00:51:16,949 --> 00:51:18,367
Bajingan, Pacho!
624
00:51:23,372 --> 00:51:24,581
Bajingan
625
00:51:25,291 --> 00:51:26,333
Claudio!
626
00:51:37,928 --> 00:51:41,849
Saat Pablo Escobar membunuhmu,
dia ingin semua orang mengetahuinya.
627
00:51:43,183 --> 00:51:44,935
Tapi The Gentlemen of Cali...
628
00:51:46,812 --> 00:51:48,372
mereka melakukan hal yang berbeda.
629
00:51:52,109 --> 00:51:56,113
Mereka membungkus tubuh Anda dengan kawat
ayam dan membuang Anda di Sungai Cauca.
630
00:51:56,613 --> 00:52:01,493
Ketika Anda kembung dan tubuh Anda melebar, kawat
memotong Anda menjadi potongan-potongan kecil...
631
00:52:02,536 --> 00:52:03,704
untuk makanan ikan
632
00:52:04,330 --> 00:52:07,666
Tidak terlalu "gentlemanly,"
tapi itu triknya.
633
00:52:10,836 --> 00:52:12,463
Dan hanya itulah yang mereka inginkan.
634
00:52:13,422 --> 00:52:17,176
Anda dan apa pun jejak
Anda dengan mereka... lenyap.
635
00:52:17,259 --> 00:52:18,259
Selama-lamanya.
636
00:52:18,802 --> 00:52:21,263
Tidak ada tubuh, tidak ada kejahatan.
637
00:52:21,972 --> 00:52:23,724
Tidak ada statistik pembunuhan...
638
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
tidak masalah.
639
00:52:27,561 --> 00:52:29,063
Saya kira itu untuk yang terbaik.
640
00:52:31,231 --> 00:52:33,442
Itu membuat lebih mudah untuk diabaikan.
641
00:52:34,568 --> 00:52:36,688
Membuat lebih mudah untuk
mengabaikan hukuman mereka.
642
00:52:39,823 --> 00:52:43,535
Berpura-pura bahwa orang-orang ini tidak
sama jahatnya dengan orang sebelum mereka.
643
00:52:44,828 --> 00:52:47,581
Dan dengan negara yang telah melihat
cukup banyak perang obat bius...
644
00:52:48,707 --> 00:52:50,542
mungkin ini bagus untuk Kolombia
645
00:52:52,294 --> 00:52:54,088
Ini tentu bagus untuk
para godfather Cali.
646
00:52:56,840 --> 00:52:59,593
Karena Tuhan melarang siapapun
mengira mereka adalah orang jahat.
647
00:53:24,617 --> 00:53:32,617
Penerjemah: Sandakala