1 00:00:19,269 --> 00:00:23,273 Terima kasih telah hadir di sini bersama kami, dengan mempelai pria dan mempelai wanita 2 00:00:23,357 --> 00:00:26,276 Datang dan berdansa dengan kami, semuanya. Mari kita mulai. 3 00:00:27,528 --> 00:00:30,781 Seperti yang mereka katakan, di sini kita memiliki wanita tercantik di Laredo. 4 00:00:30,864 --> 00:00:33,033 - Selamat, Danny. - Terima kasih sudah datang. 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,116 Selamat. 6 00:00:51,551 --> 00:00:55,055 Terakhir kali aku melihat Danny, dia mengendarai roda besar di trotoar. 7 00:00:55,138 --> 00:00:57,641 Ini sangat berarti bagi bibi Anda bahwa kamu ada disini. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,327 - Don Chucho. - Luis, apa kabar? 9 00:00:59,351 --> 00:01:00,477 Apa kabar pak? 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,396 - Javi. - Hei, Luis. 11 00:01:02,479 --> 00:01:04,525 Kami mendengar tentang apa yang Anda lakukan di Kolombia. 12 00:01:04,549 --> 00:01:05,464 Kami tentu bangga padamu. 13 00:01:05,524 --> 00:01:08,110 - Terima kasih, Luis. Tidur yang nyenyak. - Kamu juga. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,193 Halo, Paco. 15 00:01:13,490 --> 00:01:15,411 Semua orang di Laredo ada di sini. 16 00:01:16,577 --> 00:01:17,577 Hei! 17 00:01:24,001 --> 00:01:26,169 - Aku segera kembali, Pops. - Mm-hmm. 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,257 - Ini dia, sayangku. Kau mengerti? - Yummy! 19 00:01:30,340 --> 00:01:31,340 Hei, Lorraine. 20 00:01:34,428 --> 00:01:36,930 Javi. Kudengar kamu sudah kembali. 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,182 Maksudku, seluruh kota membicarakannya. 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,310 Aku punya waktu luang. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,145 Kau putuskan untuk dihabiskan di sini? 24 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Sebenarnya, aku... 25 00:01:50,694 --> 00:01:51,903 mencoba berhenti. 26 00:01:52,821 --> 00:01:54,299 Saya menggunakan Nicorette untuk berhenti. 27 00:01:54,323 --> 00:01:56,908 Lihat dirimu. Seorang pria baru. 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,293 Dengar, Lorraine... 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,400 Aku hanya ingin mengatakan bahwa aku telah memikirkan sesuatu... 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,760 dan aku benar-benar menyesal tentang semua itu. 31 00:02:14,843 --> 00:02:17,655 Anda menunggu sepuluh tahun untuk memberi tahu saya bahwa Anda menyesal? 32 00:02:17,679 --> 00:02:18,959 Saya tahu apa yang saya lakukan. 33 00:02:21,350 --> 00:02:22,392 Aku, um... 34 00:02:26,146 --> 00:02:27,356 Itu salah. 35 00:02:29,941 --> 00:02:31,777 Aku memaafkanmu sejak lama, Javi. 36 00:02:32,569 --> 00:02:34,071 Yang benar adalah, saya bersyukur. 37 00:02:35,113 --> 00:02:37,032 Saya berakhir di tempat saya seharusnya berada. 38 00:02:38,200 --> 00:02:39,520 Mungkin kita berdua melakukannya. 39 00:02:39,910 --> 00:02:42,590 Jika Anda tidak datang ke dalam hidup saya dan menghilang dari situ, 40 00:02:42,663 --> 00:02:44,289 tidak ada yang akan pernah terjadi. 41 00:02:45,248 --> 00:02:47,709 Bisakah Anda bayangkan jika kita benar-benar menikah? 42 00:02:50,754 --> 00:02:53,298 - Ini dia, sayang - Terima kasih. 43 00:02:53,382 --> 00:02:55,634 - Hei, Jav. - Randy. 44 00:02:56,510 --> 00:02:57,678 - Apa kabar? - Baik. 45 00:02:57,761 --> 00:03:00,305 Ya, saya hanya... saya hanya ingin menyapa. 46 00:03:00,389 --> 00:03:01,390 Ya. 47 00:03:03,350 --> 00:03:04,351 Kamu lapar? 48 00:03:05,185 --> 00:03:07,646 Oh, kamu bertambah besar. 49 00:03:19,699 --> 00:03:23,620 Aku tahu kau tidak menyukainya malam ini, semua perhatian, tapi... 50 00:03:24,329 --> 00:03:26,873 orang ingin memberi penghormatan mereka. 51 00:03:26,957 --> 00:03:28,583 Kamu adalah pahlawan bagi mereka. 52 00:03:31,086 --> 00:03:32,295 Saya bukan pahlawan. 53 00:03:56,361 --> 00:03:58,530 Maukah kamu memberitahuku sesuatu? 54 00:04:02,617 --> 00:04:04,119 Apa yang terjadi padamu di sana? 55 00:04:04,202 --> 00:04:07,539 - Entahlah, Ayah. Terlalu buruk. - Tapi kau ingin kembali? 56 00:04:17,674 --> 00:04:20,719 Ketika kamu masih kecil, seorang pria kecil, 57 00:04:21,553 --> 00:04:23,638 Yang ingin kamu lakukan adalah keluar dari sini, 58 00:04:23,722 --> 00:04:25,515 keluar ke dunia. 59 00:04:26,308 --> 00:04:28,560 Tapi kamu tidak menyukai apa yang kamu temukan. 60 00:04:29,102 --> 00:04:30,520 Kebanyakan orang tidak. 61 00:04:31,313 --> 00:04:33,064 Tapi jangan coba-coba mengubahnya. 62 00:04:34,900 --> 00:04:37,402 Lebih mungkin, itu yang akan mengubahmu. 63 00:04:39,029 --> 00:04:40,655 Itu ada di sini, kan? 64 00:04:43,116 --> 00:04:44,910 Terakhir kali kita melakukan percakapan ini. 65 00:04:44,993 --> 00:04:47,454 Kamu juga tidak mendengarkan saya. 66 00:04:48,455 --> 00:04:49,455 Tidak. 67 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Jadi, Cali. 68 00:05:01,343 --> 00:05:02,343 Cali. 69 00:06:20,033 --> 00:06:24,733 NARCOS S03E01 70 00:06:40,358 --> 00:06:41,943 Pak, ini dia. 71 00:06:42,777 --> 00:06:43,778 Terima kasih. 72 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Saya bukan pahlawan. 73 00:06:54,581 --> 00:06:57,042 Ada beberapa yang memburu Escobar. 74 00:06:57,500 --> 00:06:59,336 Banyak, sebenarnya. 75 00:06:59,919 --> 00:07:02,239 Tapi sulit untuk melihat mereka melalui semua asal usulnya. 76 00:07:02,672 --> 00:07:06,259 Untuk membunuh monster, terkadang kamu harus tidur dengan monster lain. 77 00:07:06,718 --> 00:07:09,387 Jika itu mengejutkan Anda, mintalah sebuah buku sejarah. 78 00:07:10,055 --> 00:07:11,055 Itu yang kita lakukan. 79 00:07:11,890 --> 00:07:16,478 Musuh dari musuhku adalah temanku, sampai dia menjadi musuhku lagi. 80 00:07:16,561 --> 00:07:19,397 Bila itu terjadi, Tuhan bantulah mereka. 81 00:07:20,523 --> 00:07:24,527 Pada hari Pablo jatuh, kartel Cali menjadi musuh publik nomor satu. 82 00:07:24,945 --> 00:07:28,323 Dan fakta bahwa mereka membantu kami menjatuhkannya tidak berarti apa-apa. 83 00:07:28,823 --> 00:07:32,577 Banyak pengamat takut kartel besar Kolombia lainnya, kartel Cali, 84 00:07:32,661 --> 00:07:34,913 sekarang akan meningkatkan produksi obat bius mereka. 85 00:07:34,996 --> 00:07:36,831 Dan itulah yang terjadi. 86 00:07:36,915 --> 00:07:38,434 Sementara dunia difokuskan pada Escobar, 87 00:07:38,458 --> 00:07:42,170 Operasi Cali telah tumbuh secara signifikan, 88 00:07:42,253 --> 00:07:44,613 berbeda dari saingan mereka dengan segala cara yang mungkin. 89 00:07:45,590 --> 00:07:49,010 Dimana Pablo mencari cinta dan perlindungan rakyat Medellín, 90 00:07:49,094 --> 00:07:51,346 Orang-orang ini merangkul elit Kolombia 91 00:07:51,429 --> 00:07:54,099 dan menyebut diri mereka "The Gentelmen of Cali." 92 00:07:54,599 --> 00:07:58,645 Sementara Escobar menjadi sorotan, Mereka tetap dalam bayang-bayang, 93 00:07:58,728 --> 00:08:00,188 menyempurnakan permainan, 94 00:08:00,689 --> 00:08:04,943 membangun jaringan penyelundupan dan distribusi yang kompleks melalui Meksiko, 95 00:08:05,026 --> 00:08:09,990 Eropa, dan Timur Jauh, tanpa meninggalkan jejak. 96 00:08:10,073 --> 00:08:13,427 Bahkan orang-orang yang bekerja untuk mereka tidak tahu bahwa mereka mengangkut kokain Cali. 97 00:08:13,451 --> 00:08:15,912 Itu adalah Cocaine, Incorporated. 98 00:08:15,996 --> 00:08:18,498 Dan mereka menjalankannya seperti perusahaan Fortune 500. 99 00:08:19,791 --> 00:08:21,376 Jadi, tanpa basa-basi lagi, 100 00:08:21,960 --> 00:08:24,421 bertemu dengan tim manajemen kartel Cali: 101 00:08:26,089 --> 00:08:29,718 Pacho Herrera, kepala distribusi dan keamanan. 102 00:08:29,801 --> 00:08:30,635 Halo. 103 00:08:30,719 --> 00:08:34,055 Dia memimpin sebuah tim psikopat muda yang akan melakukan apapun yang dia minta. 104 00:08:34,139 --> 00:08:36,224 Ya. Ada apa? 105 00:08:37,017 --> 00:08:38,935 Chepe Santacruz-Londoño. 106 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Mari kita lihat. 107 00:08:41,855 --> 00:08:43,773 Dibesarkan dengan Rodríguez bersaudara. 108 00:08:46,776 --> 00:08:48,653 Dia bertanggung jawab atas operasi di A.S. 109 00:08:48,737 --> 00:08:53,324 dan bertanggung jawab atas permata mahkota Cali: New York City. 110 00:08:54,868 --> 00:08:57,912 Dia sebenarnya tinggal di sana, dengan nama samaran, tentu saja. 111 00:08:58,830 --> 00:09:02,417 Nomor 2 dalam organisasi adalah kepala operasi: Miguel Rodríguez. 112 00:09:02,500 --> 00:09:04,335 Direktur polisi Palmira. 113 00:09:04,419 --> 00:09:05,646 Bukankah kita sudah berakhir dengan dia? 114 00:09:05,670 --> 00:09:08,673 - Saya berbicara tentang yang baru, Arango. - Berapa banyak? 115 00:09:08,757 --> 00:09:10,517 - Haruskah saya memasukkan $ 20.000? - Tidak. 116 00:09:11,676 --> 00:09:12,886 Letakkan 17. 117 00:09:13,803 --> 00:09:15,305 - Tujuh belas? - Iya. 118 00:09:15,680 --> 00:09:18,016 Miguel mengawasi semua uang masuk, 119 00:09:18,099 --> 00:09:20,060 dan sogokan apa yang mereka bayar. 120 00:09:20,769 --> 00:09:26,941 Dan yang tak kalah pentingnya, CEO kartel, pria dengan rencananya: Gilberto Rodríguez. 121 00:09:27,025 --> 00:09:30,445 Mereka memanggilnya Pemain Catur, karena dia selalu bergerak maju. 122 00:09:32,113 --> 00:09:36,284 Mereka adalah puncak evolusi perdagangan manusia. pengedar narkoba Apex. 123 00:09:36,367 --> 00:09:38,804 Dan menjadi nomor dua memungkinkan mereka untuk diam-diam tumbuh 124 00:09:38,828 --> 00:09:41,414 ke dalam kartel kokain terbesar sepanjang sejarah. 125 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 Kecuali sekarang, sudah berakhir. 126 00:09:44,084 --> 00:09:46,687 Sekarang setelah kepergian pria itu Yang telah mendapat perhatian kita, 127 00:09:46,711 --> 00:09:48,838 Mereka menjadi No 1 seperti kecepatan peluru. 128 00:09:50,590 --> 00:09:53,593 Dan tidak ada langkah catur yang bisa menyingkirkan mereka dari situ. 129 00:09:53,676 --> 00:09:56,054 Tapi aku sudah tak sabar untuk melihat mereka mencoba. 130 00:09:56,137 --> 00:09:59,724 Anderson! Pindahkan semua itu ke kiri. 131 00:10:00,183 --> 00:10:01,935 Mejanya terlalu berdekatan. 132 00:10:08,191 --> 00:10:10,431 Apakah Anda berencana untuk mengatakan sesuatu malam ini? 133 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Tidak. 134 00:10:14,614 --> 00:10:15,925 Saya akan berbicara untuk kita berdua. 135 00:10:15,949 --> 00:10:18,451 - Apakah Anda berbicara dengan orang North Valley? - Iya. 136 00:10:21,121 --> 00:10:21,955 Dan? 137 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Mereka mengatakan apa yang mereka pikir ingin saya dengar. 138 00:10:24,666 --> 00:10:28,002 Tapi malam ini, setelah pengumuman itu, kita akan tahu yang sebenarnya. 139 00:10:31,339 --> 00:10:33,675 Anda lebih percaya takhayul dari Bibi Luz. 140 00:11:00,535 --> 00:11:01,535 Hei, bos. 141 00:11:01,870 --> 00:11:02,954 Apakah semuanya sudah siap? 142 00:11:03,413 --> 00:11:04,413 Ya pak. 143 00:11:05,165 --> 00:11:08,001 Butuh waktu semalaman, tapi... sudah siap, pak. 144 00:11:08,376 --> 00:11:10,628 Anda bisa mengatasinya, Anda masih muda. 145 00:11:16,843 --> 00:11:18,636 Kami bertemu Córdova. 146 00:11:18,720 --> 00:11:20,930 Dia ingin membahas rencana permainan. 147 00:11:21,014 --> 00:11:23,099 Malam yang besar malam ini kan? 148 00:11:24,601 --> 00:11:26,060 Banyak perusahaan. 149 00:11:41,951 --> 00:11:44,662 Tuan-tuan. Mari kita mulai dengan yang sudah jelas. 150 00:11:45,246 --> 00:11:47,332 Malam ini sangat penting. 151 00:11:47,916 --> 00:11:49,918 Saudara Rodríguez tidak pernah... 152 00:11:50,001 --> 00:11:52,629 mengumpulkan anggota organisasi mereka di satu tempat. 153 00:11:53,504 --> 00:11:56,841 Itu sama sekali tidak pernah terjadi. Tapi malam ini, mereka akan melakukannya. 154 00:11:58,509 --> 00:11:59,928 Jadi kita harus waspada. 155 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 - Mata di belakang kepala, mengerti? - Ya pak. 156 00:12:03,765 --> 00:12:06,726 - Jorge - Tetap fokus. 157 00:12:06,809 --> 00:12:09,187 Selalu gunakan radio. Lanjutkan. 158 00:12:09,771 --> 00:12:11,564 Malam ini adalah operasi terakhirnya. 159 00:12:12,523 --> 00:12:16,611 Dia meninggalkan kita untuk menjadi pengusaha mewah. 160 00:12:17,070 --> 00:12:18,630 Mari kita meninggalkan kesan yang baik. 161 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Mungkin dia akan mempekerjakan kita suatu hari nanti. 162 00:12:23,242 --> 00:12:24,243 Ayo pergi. 163 00:12:31,501 --> 00:12:34,128 Menurut Anda, apa yang akan diumumkan Gilberto malam ini? 164 00:12:35,755 --> 00:12:38,257 Saya pikir ini akan pindah ke pasar Asia. 165 00:12:38,341 --> 00:12:39,425 Saya tidak punya ide. 166 00:12:40,009 --> 00:12:42,178 Setelah Jumat, itu bukan masalah saya. 167 00:12:42,261 --> 00:12:43,805 Apakah kamu benar-benar pergi? 168 00:12:44,472 --> 00:12:46,057 Aku berjanji pada Paola. 169 00:12:48,309 --> 00:12:51,437 Aku berjanji pada istriku setiap hari, Saudaraku. 170 00:12:52,855 --> 00:12:55,735 Tenang, Anda akan menemukan orang lain untuk membuat Anda terlihat bagus. 171 00:12:56,693 --> 00:12:58,027 Kuharap begitu, sobat. 172 00:12:58,111 --> 00:13:00,947 Karena sekarang, saya dikelilingi oleh sekelompok bajingan. 173 00:13:11,666 --> 00:13:14,210 Selamat atas promosinya, pak. 174 00:13:14,293 --> 00:13:15,693 Katakan apa yang kamu lakukan lagi. 175 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 Saya adalah wakil atase negara. Saya juga akan menjadi supir anda. 176 00:13:19,340 --> 00:13:20,758 Aku menyetir sendiri. 177 00:13:22,635 --> 00:13:26,139 Anda tahu, Anda adalah masalah besar di sekitar sini. Sejak Escobar. 178 00:13:26,889 --> 00:13:28,725 - Katie. - Selamat pagi. 179 00:13:32,145 --> 00:13:33,312 Pak, bolehkah saya bertanya? 180 00:13:34,063 --> 00:13:35,398 Seperti apa Escobar? 181 00:13:36,399 --> 00:13:37,639 Tidak pernah bertemu dengannya. 182 00:13:40,111 --> 00:13:42,947 Hanya karena kami fokus di Escobar beberapa tahun terakhir 183 00:13:43,031 --> 00:13:45,825 tidak berarti kita sama sekali mengabaikan para godfather Cali. 184 00:13:45,908 --> 00:13:47,758 Saya ingin informasi terkini dari Duffy dan Lopez 185 00:13:47,782 --> 00:13:49,221 di tempat kita berada di Cornerstone. 186 00:13:49,245 --> 00:13:50,325 - Secepat mumgkin. - Ya pak. 187 00:14:00,757 --> 00:14:02,967 Itu adalah ringkasan intelijen kami di kartel Cali. 188 00:14:03,051 --> 00:14:05,636 Saya tidak ingin ringkasan. Dimana semuanya? 189 00:14:05,720 --> 00:14:08,139 Kami memiliki agen pada mereka sepanjang waktu. 190 00:14:08,681 --> 00:14:09,849 Agen bagus 191 00:14:11,184 --> 00:14:13,770 Dan baru-baru ini, kami beruntung. 192 00:14:15,980 --> 00:14:17,940 Anda punya semacam kondisi medis? 193 00:14:19,442 --> 00:14:21,319 Oh. Tidak, saya mendapatkannya. 194 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Istirahat terakhir dalam kasus melawan Cali 195 00:14:23,488 --> 00:14:26,908 berasal dari operasi Customs-DEA gabungan yang disebut Cornerstone. 196 00:14:29,369 --> 00:14:31,257 Dan itu menempatkan banyak orang Cali tingkat menengah 197 00:14:31,281 --> 00:14:32,842 di balik jeruji besi di Amerika Serikat. 198 00:14:34,874 --> 00:14:37,126 Dan sementara mereka tidak ingin membantu kita, 199 00:14:37,210 --> 00:14:40,046 Anda selalu bisa mengandalkan beberapa keluarga miskin di Kolombia... 200 00:14:41,756 --> 00:14:45,556 ...siapa yang akan melakukan apa pun untuk mendapatkan saudara atau anak mereka pulang ke rumah 201 00:14:45,843 --> 00:14:46,987 Dengan siapakah saya bicara? 202 00:14:47,011 --> 00:14:49,472 Dan jika itu terdengar kasar, itu karena memang begitu. 203 00:14:49,555 --> 00:14:51,182 Ini Andres, saudaranya. 204 00:14:51,766 --> 00:14:53,142 DEA tidak main-main. 205 00:14:53,226 --> 00:14:54,666 Dan bagaimana saya bisa membantunya? 206 00:15:08,116 --> 00:15:09,116 Kita mulai. 207 00:15:11,411 --> 00:15:13,371 Hei, Saudaraku. Silahkan duduk. 208 00:15:16,707 --> 00:15:17,875 Mau minum? 209 00:15:21,587 --> 00:15:23,948 Anda baik-baik saja. Tidak ada yang mengenal kita disini. 210 00:15:24,382 --> 00:15:26,193 Polisi Cali bahkan tidak tahu kita ada di sini. 211 00:15:26,217 --> 00:15:28,428 Santai. Kamu aman disini. 212 00:15:28,511 --> 00:15:29,971 Letakkan di atasnya. 213 00:15:30,346 --> 00:15:32,682 Mari kita bicara tentang pesta malam ini. 214 00:15:32,765 --> 00:15:35,351 Kita butuh info tentang orang-orang yang hadir. 215 00:15:35,935 --> 00:15:37,520 Polisi, politisi. 216 00:15:37,603 --> 00:15:39,397 - Polisi dan politisi? - Iya. 217 00:15:39,480 --> 00:15:43,568 Siapa yang bekerja untuk kartel itu? Orang-orang ini merusak negara Anda. 218 00:15:44,694 --> 00:15:46,335 Dan alasannya. Katakan padanya. 219 00:15:47,321 --> 00:15:52,076 Lihat, masalahnya, orang-orang ini tidak pernah berkumpul di satu tempat. 220 00:15:52,493 --> 00:15:55,204 Kita perlu tahu mengapa sekarang. 221 00:15:55,288 --> 00:15:57,582 Dugaan kami adalah Gilberto Rodríguez 222 00:15:58,166 --> 00:16:00,460 membuat semacam pengumuman penting. 223 00:16:01,085 --> 00:16:02,085 Paham? 224 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Jika tidak ada... 225 00:16:06,549 --> 00:16:07,629 Selamat tinggal, saudaraku. 226 00:16:14,891 --> 00:16:17,393 - Bagaimana kabar di Texas, Agent Peña? - Panas. 227 00:16:19,479 --> 00:16:22,679 Bagaimana keluargamu? Anda tahu, Anda memiliki beberapa minggu lagi untuk datang. 228 00:16:22,899 --> 00:16:24,168 Anda bisa menghabiskan lebih banyak waktu di rumah. 229 00:16:24,192 --> 00:16:26,527 Ya, kurasa mereka tidak sabar untuk menyingkirkanku. 230 00:16:28,029 --> 00:16:33,493 Pak, operasi di Miami, Cornerstone ini, mendapat beberapa bukti. 231 00:16:33,576 --> 00:16:35,119 Kami sudah sampai di Cali. 232 00:16:36,162 --> 00:16:37,083 Seseorang bersaksi? 233 00:16:37,108 --> 00:16:39,773 Tidak, tapi itu menempatkan aset dalam permainan. 234 00:16:40,875 --> 00:16:43,156 Bisa memberi sedikit penerangan pada langkah selanjutnya. 235 00:16:48,633 --> 00:16:51,594 Ini tidak akan seperti Escobar, Agent Peña. 236 00:16:52,136 --> 00:16:55,014 Itu tidak mungkin. Semuanya telah berubah di sini. 237 00:16:55,097 --> 00:16:56,432 Ada presiden baru yang datang. 238 00:16:57,099 --> 00:16:59,979 Gaviria menerima beberapa hal Yang mungkin tidak diterima oleh orang itu. 239 00:17:02,271 --> 00:17:03,631 Perlahan selangkah demi selangkah. 240 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 Nikmati saja, biasakan dengan pekerjaan baru. 241 00:17:08,611 --> 00:17:11,948 Pak, kepala CIA... 242 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 dia dan saya punya masalah. 243 00:17:15,993 --> 00:17:17,763 Saya berharap hal itu tidak akan menjadi masalah yang terus berlanjut. 244 00:17:17,787 --> 00:17:19,705 Saya tahu Anda dan Stechner memiliki perbedaan. 245 00:17:19,789 --> 00:17:22,416 - Tidak masalah. - Saya pikir Anda seharusnya tidak begitu yakin. 246 00:17:22,500 --> 00:17:24,585 Stechner menandatangani penunjukan Anda. 247 00:17:25,670 --> 00:17:27,338 Sebenarnya dia menginginkanmu kembali. 248 00:17:28,130 --> 00:17:31,926 CIA dan DEA perlu bekerja sama dalam hal ini. 249 00:17:32,009 --> 00:17:33,511 Kami memiliki tujuan yang sama. 250 00:17:51,487 --> 00:17:52,487 Silahkan masuk. 251 00:17:57,285 --> 00:17:58,286 Halo, Sobat. 252 00:17:58,995 --> 00:18:01,163 Kami mulai khawatir. Semuanya baik-baik saja? 253 00:18:01,581 --> 00:18:04,417 Kami semakin khawatir. Semua baik-baik saja? 254 00:18:04,875 --> 00:18:07,169 Ya tapi... Kupikir ada seseorang yang mengikutiku. 255 00:18:07,253 --> 00:18:10,214 - Dia pikir dia mungkin telah diikuti. - Tidak, ya, saya pikir. 256 00:18:10,298 --> 00:18:12,383 Aku harus memastikan aku sendirian. 257 00:18:13,134 --> 00:18:15,177 Tolong ganti, Saudaraku Tinjau kembali rencana itu. 258 00:18:15,261 --> 00:18:17,680 Lepaskan baju Anda. Duduk. 259 00:18:22,643 --> 00:18:23,644 Baik. 260 00:18:23,728 --> 00:18:24,604 Siap. 261 00:18:24,687 --> 00:18:25,688 Kita bisa pergi. 262 00:19:14,695 --> 00:19:18,532 Hei, apa menurutmu kau harus berdamai dengan Pacho, Claudito? 263 00:19:22,370 --> 00:19:23,704 Dia itu bos. 264 00:19:24,747 --> 00:19:26,666 Kita berada di wilayah mereka kan? 265 00:19:31,712 --> 00:19:32,755 Iya. Iya. 266 00:19:33,172 --> 00:19:34,548 Aku akan memperbaikinya malam ini. 267 00:19:35,216 --> 00:19:36,216 Maria. 268 00:19:37,051 --> 00:19:38,051 Maria. 269 00:19:41,597 --> 00:19:45,101 Untuk anak-anak kita, dan anak-anak dari anak-anak kita. 270 00:19:46,394 --> 00:19:47,687 Itu terdengar hebat, Saudaraku. 271 00:19:49,188 --> 00:19:50,940 Biarkan aku melakukannya dari atas. 272 00:19:51,023 --> 00:19:55,277 Tidak ada yang peduli dengan ucapanmu Kita bisa mendengarnya setelah... 273 00:19:56,404 --> 00:19:58,030 - Pacho! - Chepe! 274 00:19:58,114 --> 00:20:00,199 Kemarilah, kamu gila bajingan 275 00:20:02,618 --> 00:20:03,994 Ada apa? 276 00:20:04,495 --> 00:20:06,789 Lihat dirimu. Bagaimana kabar New York? 277 00:20:07,248 --> 00:20:11,168 Keren. Tapi jika Anda bertanya dengan baik, sebagai gantinya ada seorang gadis cantik. 278 00:20:12,169 --> 00:20:13,921 Aku membawakanmu sesuatu, Baby-face. 279 00:20:17,133 --> 00:20:18,801 Menyenangkan. Terima kasih. 280 00:20:21,929 --> 00:20:24,682 Sudah lama sekali kita bersama. 281 00:20:26,809 --> 00:20:31,021 Malam ini adalah malam kita, karena kita sudah mendapatkan ini. 282 00:20:31,939 --> 00:20:35,151 - The Gentemen of Cali, Bersulang! - Bersulang! 283 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 Kurasa aku perlu membicarakan bisnis dulu, Gilberto. 284 00:20:38,404 --> 00:20:42,116 Anda bertingkah seperti seseorang membuat Anda kesal. 285 00:20:42,908 --> 00:20:45,661 Saudaraku, kamu lebih kaya dari pada Paus. 286 00:20:46,203 --> 00:20:47,597 Tapi aku bekerja lebih keras dari dia. 287 00:20:47,621 --> 00:20:48,622 Bersulang, kalau begitu! 288 00:20:49,206 --> 00:20:50,206 Kepada Paus! 289 00:20:51,542 --> 00:20:52,626 Bersulang. 290 00:20:52,710 --> 00:20:54,086 Selamat datang, Chepe. 291 00:20:58,382 --> 00:20:59,508 Lihat, Gilberto... 292 00:21:02,052 --> 00:21:03,804 Anda tahu saya punya masalah pribadi 293 00:21:03,888 --> 00:21:06,891 dengan bajingan itu, Claudio Salazar dari North Valley. 294 00:21:08,225 --> 00:21:09,477 Dan dia di lantai bawah. 295 00:21:10,144 --> 00:21:11,562 Saya ingin mengatasinya. 296 00:21:14,857 --> 00:21:16,108 Oke, Pacho. 297 00:21:16,192 --> 00:21:21,739 Saya mengerti ingin balas dendam, tapi ini bukan saatnya untuk membahasnya. 298 00:21:22,323 --> 00:21:23,741 Terlalu banyak yang dipertaruhkan. 299 00:21:25,493 --> 00:21:29,830 Nah... haruskah kita menikmati pesta mahal ini atau apa? 300 00:21:29,914 --> 00:21:33,793 Tidak, mari kita dengarkan pidato Gilberto lagi. 301 00:21:34,543 --> 00:21:36,212 Chepe, kamu bajingan 302 00:21:56,690 --> 00:21:58,776 Lihat, itu adalah kepala polisi Menga. 303 00:22:00,027 --> 00:22:02,696 Saya menyuap dia setiap bulannya. 304 00:22:03,531 --> 00:22:05,658 Saya membayar semua orang ini. 305 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Bagus sekali, tembakan besar. 306 00:22:08,953 --> 00:22:10,287 Itu bukan uangmu. 307 00:22:10,371 --> 00:22:12,206 Tapi akulah yang mengendalikannya. 308 00:22:12,289 --> 00:22:14,851 - Siapa yang membelikan anting-anting ini? - Guillermo. Ini sudah cukup. 309 00:22:14,875 --> 00:22:16,961 Tentu. Anda akan seperti Al Capone. 310 00:22:21,423 --> 00:22:23,259 Sial. Keluar dari sini. 311 00:22:38,440 --> 00:22:40,317 - Apa kabar pak? - Pallomari. 312 00:22:40,401 --> 00:22:42,319 - Menikmati pesta? - Iya. 313 00:22:44,655 --> 00:22:45,656 Iya. 314 00:22:46,907 --> 00:22:48,242 Senang bertemu Anda. 315 00:22:49,243 --> 00:22:51,287 Don Gilberto, selamat malam. 316 00:22:51,370 --> 00:22:53,956 - Selamat datang, Pak Walikota. - Don Gilberto, apa kabar? 317 00:22:56,292 --> 00:22:57,918 Selamat malam, Don Gilberto. 318 00:23:04,133 --> 00:23:06,594 - Lihat, ini dia - Bajingan. 319 00:23:19,982 --> 00:23:20,816 Halo. 320 00:23:20,899 --> 00:23:22,919 - Selamat malam. - Boleh saya minta aguardiente dengan es? 321 00:23:22,943 --> 00:23:25,070 - Tentu saja. - Terima kasih. 322 00:23:45,007 --> 00:23:46,008 Apakah kamu... 323 00:23:47,718 --> 00:23:49,011 Bahagia? 324 00:23:49,428 --> 00:23:51,930 Iya. Terima kasih banyak. 325 00:23:59,146 --> 00:24:01,231 Miguel Rodríguez, senang bertemu denganmu. 326 00:24:01,315 --> 00:24:02,691 María Salazar. 327 00:24:03,442 --> 00:24:04,860 Terima kasih telah mengundang kami. 328 00:24:26,757 --> 00:24:28,008 Selamat malam. 329 00:24:28,092 --> 00:24:29,843 Tuan Rodríguez ingin rekan-rekan 330 00:24:29,927 --> 00:24:32,030 untuk bergabung dengannya di arena balap kuda untuk pengumuman. 331 00:24:32,054 --> 00:24:33,847 Tolong, pergi ke depan. 332 00:24:34,848 --> 00:24:37,851 Tuan-tuan, tolong ikuti petunjuk menuju kandang kuda. 333 00:24:38,435 --> 00:24:39,435 Terima kasih. 334 00:24:44,525 --> 00:24:45,776 Berhenti disana. 335 00:24:47,111 --> 00:24:49,113 Anda harus menggunakan beberapa peralatan canggih 336 00:24:49,196 --> 00:24:51,477 jika anda ingin menangkap sesuatu dengan cahaya redup ini. 337 00:24:52,574 --> 00:24:53,409 Kamu siapa? 338 00:24:53,492 --> 00:24:56,012 Saya bertanggung jawab atas keamanan untuk Rodríguez bersaudara. 339 00:24:56,829 --> 00:24:58,163 Lihat pria di sana? 340 00:24:59,456 --> 00:25:00,457 Namanya Navegante. 341 00:25:01,333 --> 00:25:02,668 Tebak apa yang dia lakukan? 342 00:25:05,129 --> 00:25:07,631 Entah Anda ikut dengan saya, atau Anda pergi bersamanya. 343 00:25:08,215 --> 00:25:09,215 Kamu mengerti? 344 00:25:11,176 --> 00:25:12,177 Ikuti aku. 345 00:25:29,778 --> 00:25:31,405 Nama anda Andrés Restrepo. 346 00:25:31,989 --> 00:25:34,032 Anda tinggal dengan ibumu di komune nomor 3. 347 00:25:35,284 --> 00:25:37,619 Anda punya pacar di Libertadores. 348 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 Adikmu adalah Lucho. 349 00:25:41,415 --> 00:25:44,293 Dia berada dalam tahanan federal di Amerika Serikat. 350 00:25:44,877 --> 00:25:47,254 Itulah mengapa Anda setuju bekerja untuk DEA. 351 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 Jangan berbohong padaku. 352 00:25:49,798 --> 00:25:52,009 Andrés, Anda membuat keputusan yang buruk. 353 00:25:52,092 --> 00:25:55,512 Tapi saya pikir Anda cukup pintar untuk menyadari hal itu. 354 00:25:56,305 --> 00:26:00,145 Anda memiliki keputusan lain untuk dibuat, dan inilah satu-satunya cara untuk keluar hidup-hidup. 355 00:26:00,684 --> 00:26:02,269 Tinggalkan Cali. 356 00:26:03,395 --> 00:26:07,065 Jangan mengucapkan selamat tinggal pada ibumu atau pacarmu. 357 00:26:07,566 --> 00:26:08,859 Aku ingin kau menghilang. 358 00:26:13,697 --> 00:26:14,865 Persahabatan. 359 00:26:15,491 --> 00:26:16,992 Teman-teman. 360 00:26:18,327 --> 00:26:19,953 Musuh kita sudah mati! 361 00:26:21,997 --> 00:26:24,625 Bisnis kami kuat. 362 00:26:25,501 --> 00:26:27,878 Bersama-sama kita telah mengambil bisnis ini 363 00:26:27,961 --> 00:26:31,507 ke ketinggian yang tidak bisa dibayangkan pendahulu kita. 364 00:26:31,590 --> 00:26:38,263 Tapi teman-teman... ada keadaan yang perlu kita sadari. 365 00:26:44,895 --> 00:26:46,021 Stoddard! 366 00:26:46,104 --> 00:26:47,606 Dengarkan aku. 367 00:26:48,106 --> 00:26:51,920 Sorotan penegakan hukum akan bersinar terang bagi kita, 368 00:26:51,945 --> 00:26:54,804 seperti yang pernah terjadi pada Escobar. 369 00:26:56,031 --> 00:26:58,742 Jadi, saat kita merayakannya, 370 00:26:59,117 --> 00:27:03,956 mereka akan melakukan apapun untuk mengambil semua yang telah kita bangun. 371 00:27:06,583 --> 00:27:09,253 Seorang Amerika bernama Joseph Kennedy 372 00:27:09,336 --> 00:27:12,172 membuat kekayaannya menjual minuman keras, 373 00:27:12,756 --> 00:27:15,008 tapi dia mengubah uang itu menjadi legal. 374 00:27:15,092 --> 00:27:17,261 Anak-anaknya, politisi hebat. 375 00:27:17,344 --> 00:27:20,931 Dan salah satu dari mereka bahkan terpilih sebagai presiden. 376 00:27:21,682 --> 00:27:26,436 Ya, Tuan-tuan, kami telah bernegosiasi dengan pihak berwenang, 377 00:27:26,520 --> 00:27:28,272 dan segera kita akan mencapai kesepakatan. 378 00:27:33,819 --> 00:27:39,491 Organisasi kami, dalam waktu enam bulan, akan keluar dari bisnis kokain. 379 00:27:41,201 --> 00:27:43,745 Kami akan menyerahkan lab kami, 380 00:27:44,329 --> 00:27:46,123 rumah aman kita, 381 00:27:46,582 --> 00:27:48,750 dan rute penjualan kami. 382 00:27:48,834 --> 00:27:55,173 Tapi tuan-tuan, jangan salah mengira bahwa itu tidak sesuai dengan persyaratan kita. 383 00:27:55,757 --> 00:27:58,677 Setiap hukuman penjara akan minimal. 384 00:27:59,094 --> 00:28:01,305 Uang kita akan tetap milik kita. 385 00:28:01,889 --> 00:28:04,808 Bisnis sah kita akan terus bertambah. 386 00:28:05,642 --> 00:28:09,479 Kami punya waktu enam bulan untuk menghasilkan uang sebanyak mungkin! 387 00:28:10,355 --> 00:28:13,191 Dan Tuan-tuan, sebagai tanda persahabatan kita, 388 00:28:13,275 --> 00:28:18,572 kami akan memberimu masing-masing bagian yang menarik 389 00:28:18,655 --> 00:28:21,658 dari keuntungan akhir tahun ini. 390 00:28:27,748 --> 00:28:31,960 Untuk masa depan yang cerah, kita semua akan segera menikmati. 391 00:28:32,044 --> 00:28:36,048 Untuk anak-anak kita... dan anak-anak dari anak-anak kita! 392 00:28:39,009 --> 00:28:40,552 - Bersulang... - Bersulang! 393 00:28:41,220 --> 00:28:43,180 - Bersulang, tuan-tuan! - Bersulang! 394 00:28:43,513 --> 00:28:46,642 - Apa yang kamu pikirkan? - Saya pikir ini adalah langkah besar. 395 00:28:49,519 --> 00:28:51,188 - Selamat! - Demi masa depan! 396 00:28:54,775 --> 00:28:57,194 Terima kasih saudara. Terima kasih sudah datang. 397 00:29:15,420 --> 00:29:16,981 Apa yang Anda suka? 398 00:29:17,005 --> 00:29:18,298 Wiski. Tanpa es. 399 00:29:23,595 --> 00:29:24,721 Hei, pak! 400 00:29:27,057 --> 00:29:29,077 Kami bertanya-tanya apakah kami bisa memberimu minuman. 401 00:29:29,101 --> 00:29:31,186 Terima kasih. 402 00:29:34,064 --> 00:29:35,065 Oke. 403 00:29:39,236 --> 00:29:40,445 Enam bulan. 404 00:29:41,321 --> 00:29:43,401 Saya akan berusaha segala kemungkinan dari New York. 405 00:29:44,032 --> 00:29:47,744 Datanglah ke belakang Patung Liberty dan bunuh dia di pantatnya. 406 00:29:53,959 --> 00:29:55,127 Lalu apa? 407 00:29:57,004 --> 00:30:00,173 Kita hanya punya waktu enam bulan untuk melakukan apapun yang kita inginkan? 408 00:30:09,099 --> 00:30:10,099 Halo. 409 00:30:15,022 --> 00:30:16,148 Aku mencintaimu, Saudaraku 410 00:30:19,484 --> 00:30:21,236 Aku akan menemuimu di lantai dansa. 411 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 - Bisakah kamu masuk ke mobil? - Kenapa kamu mau berangkat begitu pagi? 412 00:30:43,884 --> 00:30:45,260 Karena sudah waktunya, oke? 413 00:30:45,344 --> 00:30:47,504 - Mengapa kamu memperlakukan saya seperti ini? - Cukup! 414 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Masuk ke dalam mobil. 415 00:31:16,166 --> 00:31:17,606 Bagaimana semuanya malam ini, Jorge? 416 00:31:19,211 --> 00:31:20,211 Sangat bagus, pak 417 00:31:23,799 --> 00:31:25,384 Apa menurutmu kita mengejutkan mereka? 418 00:31:25,926 --> 00:31:29,262 Iya. Saya pikir Anda mengejutkan banyak orang. 419 00:31:32,099 --> 00:31:35,727 Saya diberitahu bahwa kami memiliki tamu tak diundang. Apa yang terjadi disana? 420 00:31:39,231 --> 00:31:41,149 Jangan bersikap merendah. 421 00:31:41,942 --> 00:31:43,360 Córdova memberitahuku. 422 00:31:44,403 --> 00:31:46,071 Itu adalah bakatmu. 423 00:31:46,822 --> 00:31:49,741 Melihat ancaman itu, tahu kapan mereka akan meniduri kita. 424 00:31:51,576 --> 00:31:52,911 Ini tak ternilai harganya. 425 00:31:57,541 --> 00:31:59,543 Saya diberitahu bahwa Anda ingin pergi. 426 00:32:02,546 --> 00:32:06,633 Saya berterima kasih kepada Anda dan keluarga Anda, tapi... 427 00:32:07,551 --> 00:32:11,346 Saya memulai firma keamanan saya sendiri. 428 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Aku hanya ingin tinggal sampai... Escobar berhenti menjadi ancaman. 429 00:32:18,812 --> 00:32:21,940 Dan kami sangat bersyukur. Secara jujur. 430 00:32:23,108 --> 00:32:25,527 Anda telah melakukan hal-hal besar selama bertahun-tahun. 431 00:32:25,986 --> 00:32:28,488 Untuk keluargaku. Untuk saya. 432 00:32:30,949 --> 00:32:33,452 Saya tidak bisa menerima pengunduran diri Anda, Jorge. 433 00:32:43,545 --> 00:32:47,924 Dengan segala hormat, saya telah membuat peraturan... 434 00:32:48,008 --> 00:32:49,509 Peraturan bisa berubah. 435 00:32:50,802 --> 00:32:55,390 Dengar, kita tidak sampai di tempat kita dengan membiarkan orang baik pergi. 436 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 Kami akan membutuhkan Anda lebih dari sebelumnya di bulan depan. 437 00:33:01,771 --> 00:33:03,815 Hanya enam bulan. 438 00:33:06,818 --> 00:33:08,403 Bisakah aku mengandalkanmu, Jorge? 439 00:33:10,906 --> 00:33:11,906 Bisakah? 440 00:33:15,827 --> 00:33:17,204 Tentu saja, bos. 441 00:33:18,413 --> 00:33:19,413 Miguel. 442 00:33:40,435 --> 00:33:41,811 Gadis cantik. 443 00:33:43,355 --> 00:33:46,399 Tapi dia tidak pintar menilai pria... 444 00:33:50,237 --> 00:33:51,988 Selamat datang kembali, Agent Peña. 445 00:33:53,198 --> 00:33:54,407 Selamat atas promosi anda. 446 00:33:54,491 --> 00:33:59,246 Gaji anda meningkat 9.000 setahun benar-benar akan berguna. 447 00:33:59,329 --> 00:34:00,372 Dia juga. 448 00:34:01,957 --> 00:34:02,791 Jadi? 449 00:34:02,874 --> 00:34:04,918 Anda dan saya masuk kembali ke Bogotá. 450 00:34:05,001 --> 00:34:06,001 Memang 451 00:34:06,461 --> 00:34:09,214 Karena Anda tahu bagaimana segala sesuatunya bekerja. 452 00:34:09,297 --> 00:34:11,258 Apa maksudnya itu? 453 00:34:14,261 --> 00:34:17,472 Kepada orang-orang di D.C., Escobar telah menang. 454 00:34:17,556 --> 00:34:18,640 Terima kasih. 455 00:34:19,391 --> 00:34:23,478 Tapi di sini... kita tahu berapa harganya, bukan? 456 00:34:24,729 --> 00:34:25,957 Medellín adalah sebuah kegagalan. 457 00:34:25,981 --> 00:34:27,357 Ribuan orang Kolombia tewas, 458 00:34:27,440 --> 00:34:30,277 dan kokain masih membanjiri jalanan Amerika berton-ton. 459 00:34:30,360 --> 00:34:34,280 Oh ayolah. Anda tidak peduli dengan jalanan Amerika atau orang-orang Kolombia yang sudah meninggal. 460 00:34:39,244 --> 00:34:42,205 Apa yang telah dicapai, Agent Peña? 461 00:34:45,500 --> 00:34:47,043 Kami memperlakukan Cali secara berbeda. 462 00:34:47,919 --> 00:34:50,547 Kali ini tidak ada laba-laba yang menangkap lalat lagi. 463 00:34:51,381 --> 00:34:53,383 Amerika punya rencana untuk Kolombia. 464 00:34:54,593 --> 00:34:56,845 Pertumpahan darah lain mempersulit mereka. 465 00:35:01,224 --> 00:35:02,267 Jadi... 466 00:35:04,060 --> 00:35:05,395 apa permainannya? 467 00:35:07,147 --> 00:35:08,147 Menyerah. 468 00:35:08,898 --> 00:35:10,358 Kartel Cali melempar handuk. 469 00:35:10,442 --> 00:35:13,737 Serahkan kunci pada perusahaan kriminal terbesar sepanjang sejarah. 470 00:35:15,322 --> 00:35:17,603 Sejauh yang saya tahu, DEA bahkan bisa diandalkan. 471 00:35:17,657 --> 00:35:19,417 Dan orang-orang sial ini masih bisa selamat? 472 00:35:20,285 --> 00:35:22,454 Negosiasi menjelang berakhir, 473 00:35:22,537 --> 00:35:25,624 Tapi itu mendapat dukungan dari Washington. 474 00:35:29,252 --> 00:35:31,421 Apa yang Anda butuhkan untuk saya lakukan? 475 00:35:31,504 --> 00:35:34,549 Anda adalah agen DEA pemberani yang menjatuhkan Escobar. 476 00:35:35,925 --> 00:35:38,285 Selalu terbantu jika memiliki seorang pahlawan di sisi kami. 477 00:35:39,596 --> 00:35:41,877 Jangan khawatir. Akan ada saat dimana Cali harus membayar. 478 00:35:42,891 --> 00:35:44,392 Secara teori. 479 00:35:46,436 --> 00:35:47,556 Dan itu sudah cukup untukmu? 480 00:35:48,772 --> 00:35:53,860 Jika ada keadilan di dunia ini, Javier, Anda akan dipenjara. 481 00:35:59,574 --> 00:36:02,786 Aku tahu orang-orangmu sedang menjalankan operasi di Cali malam ini. 482 00:36:03,870 --> 00:36:04,870 Ayolah. 483 00:36:06,665 --> 00:36:11,002 Itu akan muncul dua angka nol. 484 00:36:13,630 --> 00:36:15,465 Orang-orang ini tidak membuat kesalahan. 485 00:36:16,257 --> 00:36:17,683 Anda mencoba untuk mengejar bos Cali, 486 00:36:17,707 --> 00:36:19,667 yang akan Anda dapatkan adalah lebih banyak mayat. 487 00:36:42,826 --> 00:36:43,910 Saya tidak tahu, Bung. 488 00:36:44,661 --> 00:36:46,847 Saya bertemu dengannya di sebuah kedutaan sekitar setahun yang lalu. 489 00:36:46,871 --> 00:36:47,706 Ya? 490 00:36:47,789 --> 00:36:49,874 Tidak tahu perilakunya dan dia tidak peduli. 491 00:36:52,961 --> 00:36:55,547 Aku mendengarmu. Maksudku, dia bukan orang jahat. 492 00:36:57,298 --> 00:36:59,467 Dia berada sekelas dengan saya di Akademi. 493 00:37:06,850 --> 00:37:09,970 Anak-anak sudah delapan jam berlalu. Dia lebih baik memiliki sesuatu yang baik. 494 00:37:21,865 --> 00:37:23,116 Masa bodoh. 495 00:37:32,834 --> 00:37:33,918 Ada sesuatu. 496 00:38:39,609 --> 00:38:42,612 Mungkin dia sudah selesai. Atau hanya ketakutan. 497 00:38:42,695 --> 00:38:44,989 Lagi pula, kita tinggal di sini malam ini. 498 00:38:45,073 --> 00:38:46,950 - Kita akan keluar saat siang. - Ya. 499 00:38:59,504 --> 00:39:00,839 Apakah Andrés memiliki nomor ini? 500 00:39:02,715 --> 00:39:04,795 Kami tidak tahu nomor teleponnya. Bagaimana bisa dia? 501 00:39:09,180 --> 00:39:10,223 Jawablah. 502 00:39:13,434 --> 00:39:14,686 Halo? 503 00:39:15,645 --> 00:39:17,981 Halo? Siapa ini? 504 00:39:18,690 --> 00:39:21,568 tutup telponnya! Dan menjauh dari jendela itu! 505 00:39:25,154 --> 00:39:26,656 Mereka mengawasi kita. 506 00:39:28,408 --> 00:39:31,744 Ternyata jeda dari Cornerstone tidak terlalu lama. 507 00:39:31,828 --> 00:39:34,873 Cali menghabiskan jutaan dolar setahun untuk membayar. 508 00:39:34,956 --> 00:39:39,627 Itu adalah "juta," dengan J. Untuk membeli mata dan telinga di mana-mana. 509 00:39:40,211 --> 00:39:42,565 Siapa pun yang mengunjungi Cali diberi ID dan latar belakangnya diperiksa 510 00:39:42,589 --> 00:39:44,257 sebelum mereka meletakkan tas mereka. 511 00:39:45,508 --> 00:39:48,428 Berjalan ke kantor polisi, mereka tahu tentang hal itu. 512 00:39:48,511 --> 00:39:50,805 Naik taksi, mereka tahu. 513 00:39:51,848 --> 00:39:54,183 Melakukan panggilan telepon, lupakan saja. 514 00:39:54,267 --> 00:39:56,769 Mereka pada dasarnya memiliki perusahaan telepon sialan. 515 00:39:56,853 --> 00:39:59,105 Operator diperintahkan untuk memperhatikan panggilan 516 00:39:59,188 --> 00:40:03,359 itu berasal dari tempat-tempat menarik, seperti, katakanlah, Kedutaan Besar AS di Bogotá. 517 00:40:04,485 --> 00:40:05,737 Dapatkan telepon dari mereka... 518 00:40:08,615 --> 00:40:09,949 ...kamu ditandai 519 00:40:12,076 --> 00:40:13,220 Dengan siapakah saya berbicara? 520 00:40:13,244 --> 00:40:14,287 Dan sejak saat itu... 521 00:40:15,121 --> 00:40:16,331 Selamat tinggal, saudaraku. 522 00:40:17,582 --> 00:40:18,583 Paham? 523 00:40:20,168 --> 00:40:21,377 ...mereka ada pada kamu 524 00:40:21,961 --> 00:40:24,339 Rasanya seperti Uni Soviet dengan cuaca yang bagus. 525 00:40:24,422 --> 00:40:27,091 - Persetan - Bahkan menyebutnya KGB Cali. 526 00:40:27,634 --> 00:40:30,428 - Juan. - Ini dia, pak. 527 00:40:30,511 --> 00:40:31,512 Terima kasih. 528 00:40:48,529 --> 00:40:49,530 Don Gilberto. 529 00:40:51,449 --> 00:40:52,659 Ini baru saja tiba. 530 00:41:01,167 --> 00:41:02,168 Putar ini. 531 00:41:10,468 --> 00:41:12,720 Díaz. 532 00:41:12,804 --> 00:41:17,266 Direkam di El Nacional Hotel. Kamar 117. 533 00:41:18,351 --> 00:41:21,896 Bagi si bajingan, pensiun ini benar adanya. Mereka kaya. 534 00:41:22,480 --> 00:41:24,357 Saya baru saja membeli pesawat baru. 535 00:41:24,440 --> 00:41:27,110 Jadi si bangsat Gilberto bisa mendorongnya ke pantatnya. 536 00:41:27,694 --> 00:41:31,054 Lagi pula, siapakah mereka untuk membuat kesepakatan tanpa berkonsultasi dengan kita? 537 00:41:31,906 --> 00:41:34,158 Mereka tidak berhak menyerah atas nama kita. 538 00:41:35,994 --> 00:41:37,745 Bajingan, Díaz. 539 00:41:40,289 --> 00:41:41,582 Saya akan mengirim Navegante. 540 00:41:41,666 --> 00:41:45,962 Santos. Direkam di zona 4. 541 00:41:46,963 --> 00:41:52,010 Mereka harus memberi saya lebih dari itu. 542 00:41:53,136 --> 00:41:57,890 Kambing tua punya nyali untuk memberitahu saya bagaimana menjalankan bisnis saya. 543 00:41:58,474 --> 00:42:02,770 Itu tidak akan mudah. Orang-orang ini lemah. 544 00:42:03,896 --> 00:42:05,857 Aku akan mengatasinya sendiri. 545 00:42:06,441 --> 00:42:07,692 Pria itu binatang. 546 00:42:08,359 --> 00:42:10,862 Beltre. 547 00:42:11,320 --> 00:42:15,074 Saya tidak akan menunggu Rasguño atau Henao merebut wilayah yang baik. 548 00:42:15,366 --> 00:42:17,869 Mari kita atur agar kita bisa terus bergerak sekarang. 549 00:42:18,369 --> 00:42:22,206 Persetan Joseph Kennedy, siapa pun yang brengsek itu. 550 00:42:23,583 --> 00:42:24,584 Córdova... 551 00:42:25,960 --> 00:42:27,754 El Pecas akan menangani orang itu. 552 00:42:28,254 --> 00:42:29,464 Anda mendapatkannya, pak. 553 00:42:33,092 --> 00:42:35,595 Salazar. 554 00:42:36,637 --> 00:42:39,408 María, saya akan segera kembali. Saya berkencan dengan beberapa teman. 555 00:42:39,432 --> 00:42:42,226 Apa maksudmu, Claudio? Anda akan keluar sekarang? 556 00:42:43,686 --> 00:42:45,938 Tolong jangan lihat aku seperti itu. 557 00:42:46,355 --> 00:42:48,232 Ini jam satu pagi. 558 00:42:48,316 --> 00:42:50,276 Persis, María. Sekarang jam satu. 559 00:42:50,359 --> 00:42:53,237 Jaga suaramu agar Anda tidak membangunkan para tamu. 560 00:42:53,321 --> 00:42:56,032 Persetan, Claudio! Pergilah dengan pelacurmu! 561 00:42:56,115 --> 00:42:57,760 Jangan bercanda denganku, María, aku lelah 562 00:42:57,784 --> 00:43:01,037 karena sepanjang malam harus bertepuk tangan untuk omong kosong itu. 563 00:43:02,538 --> 00:43:03,790 Jangan main-main denganku. 564 00:43:11,089 --> 00:43:14,675 Itu urusan suami istri. 565 00:43:15,635 --> 00:43:16,886 Biarkan dia keluar. 566 00:43:19,305 --> 00:43:20,348 Tidak, saudara. 567 00:43:24,060 --> 00:43:26,104 Salazar tidak menunjukkan rasa hormat. 568 00:43:29,482 --> 00:43:31,192 Lebih baik aman daripada menyesal. 569 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 Sayang. Jam berapa sekarang? 570 00:44:14,527 --> 00:44:15,528 Sudah larut. 571 00:44:16,863 --> 00:44:18,072 Tidurlah kembali. 572 00:44:18,990 --> 00:44:20,491 Bagaimana pekerjaannya? 573 00:44:21,033 --> 00:44:22,033 Baik. 574 00:44:26,330 --> 00:44:27,498 Saya berbicara dengan Miguel. 575 00:44:31,836 --> 00:44:32,836 Dan? 576 00:44:35,298 --> 00:44:36,757 Dia memintaku untuk tidak pergi. 577 00:44:37,800 --> 00:44:39,427 Hanya sebentar saja. 578 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Berapa lama? 579 00:44:44,348 --> 00:44:46,058 Saya bertanya berapa lama. 580 00:44:46,142 --> 00:44:48,561 - Enam bulan. - Enam bulan? 581 00:44:50,146 --> 00:44:51,522 Apa yang kamu katakan padanya? 582 00:44:54,150 --> 00:44:56,736 Apa yang bisa saya katakan padanya? Ini enam bulan. 583 00:44:58,070 --> 00:45:00,114 Kita sudah lama membicarakan hal ini. 584 00:45:01,032 --> 00:45:04,992 Anda mengatakan bahwa kita tidak bisa memulai hidup baru kita karena kita harus menunggu enam bulan? 585 00:45:06,203 --> 00:45:09,999 Kamu tahu apa? Saya tidak berpikir Anda benar-benar ingin meninggalkan pekerjaan ini. 586 00:45:10,082 --> 00:45:12,477 - Bagaimana Anda bisa mengatakan itu? - Anda pikir saya idiot? 587 00:45:12,501 --> 00:45:14,003 Anda suka bekerja untuk mereka. 588 00:45:15,046 --> 00:45:17,131 Ini menjadi hidupmu, Jorge. 589 00:45:18,090 --> 00:45:21,052 Kamulah hidupku. Gadis-gadis itu adalah hidupku. 590 00:45:21,928 --> 00:45:24,364 - Apa yang kau ingin aku lakukan? - Jangan mengucapkan sepatah kata pun. 591 00:45:24,388 --> 00:45:27,058 - Sudah enam bulan, bukan enam tahun. - Bukan kata lain. 592 00:46:25,533 --> 00:46:26,784 Dia memiliki spa. 593 00:46:26,867 --> 00:46:28,995 Ayo pergi. Kita harus pergi! 594 00:47:11,370 --> 00:47:12,496 Apa yang dapat saya bantu? 595 00:47:12,580 --> 00:47:15,583 Sebotol aguardiente, dan mainkan "Dos Gardenias" untukku. 596 00:47:15,666 --> 00:47:16,917 Dengan senang hati, Don Pacho. 597 00:47:18,794 --> 00:47:19,879 Terima kasih. 598 00:47:32,683 --> 00:47:34,143 Silahkan, Claudio... 599 00:47:36,062 --> 00:47:39,356 Terima ini sebagai tanda hormat. 600 00:47:39,857 --> 00:47:42,485 Lepaskan apa yang telah berlalu. 601 00:47:48,407 --> 00:47:49,575 Anda tahu apa, Pacho? 602 00:47:51,535 --> 00:47:56,165 Saya pikir perbedaan kita ada di masa lalu. 603 00:48:01,879 --> 00:48:04,131 Saya akan segera membagikannya dengan Anda. 604 00:48:04,548 --> 00:48:05,548 Permisi. 605 00:48:06,008 --> 00:48:07,008 Silahkan. 606 00:50:26,607 --> 00:50:29,860 - Claudito. - Dan sekarang... botolnya. 607 00:50:30,277 --> 00:50:31,277 Lanjutkan. 608 00:50:34,406 --> 00:50:35,406 Claudito! 609 00:50:36,242 --> 00:50:38,160 - Pacho, bajingan! - Pacho, tolong 610 00:50:38,494 --> 00:50:40,454 Jangan lakukan ini Jangan lakukan ini padaku. 611 00:50:40,996 --> 00:50:42,331 Tolong, Pacho. 612 00:50:42,873 --> 00:50:43,873 Pacho. 613 00:50:44,917 --> 00:50:48,003 Pacho, tolong! Pacho, tunggu! 614 00:50:48,087 --> 00:50:51,257 Tolong, mari kita bicara Pacho! 615 00:50:51,340 --> 00:50:54,385 Bajingan Dia tidak melakukan apapun untuk Anda. 616 00:50:56,095 --> 00:50:58,681 Pacho, kamu bajingan! 617 00:50:58,764 --> 00:51:01,600 Tunggu, Pacho! Pacho, anak pelacur! 618 00:51:01,684 --> 00:51:02,726 Pacho! 619 00:51:05,104 --> 00:51:06,104 Kumohon, jangan! 620 00:51:07,064 --> 00:51:08,983 Dasar bajingan! 621 00:51:10,359 --> 00:51:12,111 Pacho, anak pelacur jalang! 622 00:51:13,946 --> 00:51:16,865 Tidak! Tidak tidak Tidak! 623 00:51:16,949 --> 00:51:18,367 Bajingan, Pacho! 624 00:51:23,372 --> 00:51:24,581 Bajingan 625 00:51:25,291 --> 00:51:26,333 Claudio! 626 00:51:37,928 --> 00:51:41,849 Saat Pablo Escobar membunuhmu, dia ingin semua orang mengetahuinya. 627 00:51:43,183 --> 00:51:44,935 Tapi The Gentlemen of Cali... 628 00:51:46,812 --> 00:51:48,372 mereka melakukan hal yang berbeda. 629 00:51:52,109 --> 00:51:56,113 Mereka membungkus tubuh Anda dengan kawat ayam dan membuang Anda di Sungai Cauca. 630 00:51:56,613 --> 00:52:01,493 Ketika Anda kembung dan tubuh Anda melebar, kawat memotong Anda menjadi potongan-potongan kecil... 631 00:52:02,536 --> 00:52:03,704 untuk makanan ikan 632 00:52:04,330 --> 00:52:07,666 Tidak terlalu "gentlemanly," tapi itu triknya. 633 00:52:10,836 --> 00:52:12,463 Dan hanya itulah yang mereka inginkan. 634 00:52:13,422 --> 00:52:17,176 Anda dan apa pun jejak Anda dengan mereka... lenyap. 635 00:52:17,259 --> 00:52:18,259 Selama-lamanya. 636 00:52:18,802 --> 00:52:21,263 Tidak ada tubuh, tidak ada kejahatan. 637 00:52:21,972 --> 00:52:23,724 Tidak ada statistik pembunuhan... 638 00:52:24,975 --> 00:52:26,143 tidak masalah. 639 00:52:27,561 --> 00:52:29,063 Saya kira itu untuk yang terbaik. 640 00:52:31,231 --> 00:52:33,442 Itu membuat lebih mudah untuk diabaikan. 641 00:52:34,568 --> 00:52:36,688 Membuat lebih mudah untuk mengabaikan hukuman mereka. 642 00:52:39,823 --> 00:52:43,535 Berpura-pura bahwa orang-orang ini tidak sama jahatnya dengan orang sebelum mereka. 643 00:52:44,828 --> 00:52:47,581 Dan dengan negara yang telah melihat cukup banyak perang obat bius... 644 00:52:48,707 --> 00:52:50,542 mungkin ini bagus untuk Kolombia 645 00:52:52,294 --> 00:52:54,088 Ini tentu bagus untuk para godfather Cali. 646 00:52:56,840 --> 00:52:59,593 Karena Tuhan melarang siapapun mengira mereka adalah orang jahat. 647 00:53:24,617 --> 00:53:32,617 Penerjemah: Sandakala