1
00:00:11,011 --> 00:00:12,822
Dramatiseringen er inspirert
av virkelige hendelser.
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,908
Enkelte scener, karakterer,
navn, virksomheter, episoder, -
3
00:00:14,932 --> 00:00:17,252
- steder og hendelser er oppdiktet
av dramaturgiske hensyn.
4
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
Hei!
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
Hei, jenter.
6
00:01:08,277 --> 00:01:10,112
Ser dere etter noe?
7
00:01:10,696 --> 00:01:12,281
Kjører bare tur.
8
00:01:12,364 --> 00:01:13,490
Får vi passere?
9
00:01:14,074 --> 00:01:15,993
Nei. Dere må dra tilbake.
10
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
Hør her.
11
00:01:26,336 --> 00:01:28,380
Skal vi treffes I byen senere?
12
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
- Hva?
- Jeg sa...
13
00:02:05,876 --> 00:02:07,252
Vær så snill.
14
00:02:08,337 --> 00:02:09,337
Nei!
15
00:02:37,366 --> 00:02:39,910
- Julio.
- Pacho, din helvetes jævel.
16
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Jævla kjøter!
17
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Slipp meg!
18
00:02:53,632 --> 00:02:56,301
Slipp meg!
19
00:02:57,260 --> 00:02:58,762
- Slipp meg!
- Kom.
20
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Slipp...!
21
00:03:01,807 --> 00:03:02,891
Du.
22
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
Señora Salazar.
23
00:03:08,897 --> 00:03:11,108
Vet du hva som gleder meg, Pacho?
24
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
Gleder meg stort?
25
00:03:13,568 --> 00:03:17,406
At sønnene mine ikke drepte
din bror Alvaro.
26
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
For han skal leve resten av livet -
27
00:03:21,952 --> 00:03:24,704
- som et halvt mannfolk. Halvt...
28
00:03:51,398 --> 00:03:52,858
Hjelp!
29
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
Hjelp!
30
00:06:22,882 --> 00:06:25,969
...da Helmer Herrera overga seg -
31
00:06:26,052 --> 00:06:28,054
- til colombianske myndigheter.
32
00:06:28,680 --> 00:06:33,810
Denne hendelsen markerer slutten
på Cali-kartellet, -
33
00:06:34,561 --> 00:06:38,398
- som ifølge internasjonale kilder sto for -
34
00:06:38,481 --> 00:06:44,279
- over 80 prosent
av kokainsmuglingen I verden.
35
00:06:45,739 --> 00:06:48,867
I valgkampen og regjeringsperioden min -
36
00:06:48,950 --> 00:06:55,457
- har jeg lovet å fjerne
alle nettverk for narkotikasmugling, -
37
00:06:55,540 --> 00:06:57,334
- noe vi gjør.
38
00:06:57,417 --> 00:06:59,628
Regjeringen påberopte seg kjapt seieren.
39
00:07:00,712 --> 00:07:05,091
Arrestasjonen av Miguel Rodríguez
og overgivelsen til Pacho Herrera -
40
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
- og Chepe Santacruz -
41
00:07:08,261 --> 00:07:11,306
- virket som store seire
I krigen mot narkotika.
42
00:07:11,848 --> 00:07:13,475
Det var tull.
43
00:07:15,018 --> 00:07:18,939
De eneste som vant, var Calis gudfedre, -
44
00:07:19,022 --> 00:07:21,274
- som satt trygt I fengsel I Bogotá...
45
00:07:21,900 --> 00:07:22,817
La den stå.
46
00:07:22,901 --> 00:07:24,319
...fremdeles styrtrike -
47
00:07:24,402 --> 00:07:28,114
- og underkastet en rettferdighet
de hadde kjøpt og betalt.
48
00:07:28,865 --> 00:07:30,992
De trengte ikke å bygge eget fengsel.
49
00:07:31,534 --> 00:07:34,955
Lavsikkerhetsfløyen I La Picota
gjorde nytten -
50
00:07:35,580 --> 00:07:36,748
- den korte stunden.
51
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
Gilberto. Hvordan går det?
52
00:07:39,793 --> 00:07:41,044
Bare bra.
53
00:07:41,127 --> 00:07:43,630
Glad for at vi alle er samlet.
54
00:07:43,713 --> 00:07:47,217
Det vi har investert I vennene våre,
vil nå betale seg.
55
00:07:47,300 --> 00:07:48,969
Dette forsvinner -
56
00:07:49,052 --> 00:07:51,888
- som en gammel vits ingen kan huske.
57
00:07:52,389 --> 00:07:55,016
Derfor vil jeg utbringe en skål.
58
00:07:55,100 --> 00:07:56,768
Klart du vil.
59
00:07:57,352 --> 00:07:58,478
Helvetes Chepe.
60
00:07:59,229 --> 00:08:02,065
Gilberto, jeg vil si et par ord.
61
00:08:03,024 --> 00:08:06,069
Dere vet alle at jeg ikke ønsket dette.
62
00:08:06,152 --> 00:08:11,074
Derfor er det tungt å innrømme
at dette er beste løsning.
63
00:08:12,117 --> 00:08:15,286
Takket være deg er vi nær en...
Hva kalte du det?
64
00:08:15,370 --> 00:08:17,372
"En stor seier."
65
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
Vi tror på deg.
66
00:08:23,878 --> 00:08:26,965
Skål for min bror, Gilberto, vår leder.
67
00:08:27,132 --> 00:08:29,426
Calis gentlemen... salud!
68
00:08:56,077 --> 00:08:57,120
Bare rolig.
69
00:09:04,002 --> 00:09:05,378
Agent Peña.
70
00:09:07,172 --> 00:09:08,172
Hei.
71
00:09:08,798 --> 00:09:09,924
- Kan vi prate?
- Ja.
72
00:09:10,008 --> 00:09:11,259
Et øyeblikk.
73
00:09:13,887 --> 00:09:17,140
Ambassaden blir ferdig
med papirene I ettermiddag.
74
00:09:17,223 --> 00:09:19,142
Dere flyr I morgen tidlig.
75
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
Guillermo Pallomari.
76
00:09:25,398 --> 00:09:28,610
- Aner du hvor han er?
- Nei. Hva skal du med ham?
77
00:09:28,693 --> 00:09:31,237
Gilberto og Miguel Rodríguez
ga seks millioner -
78
00:09:31,321 --> 00:09:33,364
- til Sampers presidentkampanje.
79
00:09:34,532 --> 00:09:37,619
Får vi ikke Pallomari til USA
for å vitne mot kartellet -
80
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
- og gi nye siktelser...
81
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
- Hva sier du?
- Gudfedrene blir ikke sittende inne.
82
00:09:48,296 --> 00:09:49,839
Hva skjer med oss -
83
00:09:49,923 --> 00:09:52,300
- hvis de får beholde penger og makt?
84
00:09:52,383 --> 00:09:55,678
Dere får vitnebeskyttelse
så lenge dere trenger.
85
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
Pallomaris kone er utro.
86
00:10:05,939 --> 00:10:08,650
- Med hvem?
- En fyr på kontoret. Fredy Moya.
87
00:10:09,150 --> 00:10:11,820
Telefonene I kartellets hus blir avlyttet.
88
00:10:11,903 --> 00:10:14,989
Jeg hørte dem prate, ikke om forretninger.
89
00:10:19,494 --> 00:10:21,079
Kan han holde dem fengslet?
90
00:10:21,746 --> 00:10:24,457
Finner vi ikke Pallomari,
går gudfedrene fri.
91
00:10:26,960 --> 00:10:28,419
Du trenger meg.
92
00:10:31,589 --> 00:10:32,632
Du har rett.
93
00:10:38,096 --> 00:10:39,305
Bare gå.
94
00:10:40,515 --> 00:10:41,599
Direktør.
95
00:10:42,433 --> 00:10:43,433
Don Miguel.
96
00:10:44,310 --> 00:10:45,562
Vær så god sitt.
97
00:10:57,615 --> 00:10:59,159
- Hallo.
- Det er meg.
98
00:10:59,701 --> 00:11:02,370
- Nytt om Pallomari?
- Navegante er på det.
99
00:11:02,954 --> 00:11:04,497
Jeg finner ham.
100
00:11:04,581 --> 00:11:06,791
Og helvetes Salcedo også.
101
00:11:06,875 --> 00:11:09,377
Hold øye med Henao.
102
00:11:10,211 --> 00:11:14,883
Den jævelen kan se dette
som en mulighet. Hold lav profil.
103
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
Ja visst.
104
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
- Hvordan er det med María?
- Vet ikke.
105
00:11:23,391 --> 00:11:26,728
Vet du ikke?
Sørg for at hun blir tatt vare på.
106
00:11:27,353 --> 00:11:29,439
Du må fikse det med Pallomari.
107
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
Den jævelen kan spolere alt.
108
00:11:32,734 --> 00:11:34,569
Ring når det er gjort.
109
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
- Guillermo?
- Hjelp meg, Gonzalo.
110
00:11:55,214 --> 00:11:56,674
Jeg kan ikke.
111
00:11:56,758 --> 00:11:59,427
Ingenting skjer med deg.
Har det noen gang det?
112
00:12:00,178 --> 00:12:02,430
Gi meg juridiske råd og det kjapt.
113
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
Jeg har besluttet at beste måte
å komme ut av dette på, -
114
00:12:07,560 --> 00:12:09,687
- er å overgi meg til myndighetene.
115
00:12:09,771 --> 00:12:11,773
Ja, normalt ville det være det.
116
00:12:11,856 --> 00:12:15,068
Problemet er
at det er utstedt arrestordre på deg.
117
00:12:16,027 --> 00:12:17,028
Arrestordre?
118
00:12:17,111 --> 00:12:20,198
Politiet beskytter deg ikke.
De dreper deg sikkert.
119
00:12:20,949 --> 00:12:22,742
Jeg er hovedbokholder.
120
00:12:23,368 --> 00:12:25,620
Hver dollar og hemmelighet
I organisasjonen -
121
00:12:25,703 --> 00:12:27,664
- har jeg her.
122
00:12:27,747 --> 00:12:29,707
Si at jeg vil forhandle.
123
00:12:31,584 --> 00:12:34,754
Jeg råder deg til
å ta med familien ut av Cali.
124
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
Kona er veldig knyttet til jobben.
125
00:12:37,924 --> 00:12:41,344
- Jeg forstår ikke.
- Du vet hvor sta hun er.
126
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
Hun bygde firmaet opp fra grunnen av.
127
00:12:49,852 --> 00:12:51,479
Jeg kan ikke dra uten henne.
128
00:12:52,313 --> 00:12:57,402
Dette er ikke juridiske råd,
men et råd som din venn:
129
00:12:57,485 --> 00:13:02,198
Snakk kona di til fornuft. Og det fort.
130
00:13:06,285 --> 00:13:08,496
Kan du skaffe meg en pistol?
131
00:13:12,208 --> 00:13:14,377
Vi må være på vakt resten av livet, -
132
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
- men hvis jeg hjelper dem, -
133
00:13:17,213 --> 00:13:19,132
- kan vi komme tilbake en dag.
134
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
Er du sprø? De drepte oss nesten.
135
00:13:23,011 --> 00:13:26,305
Og nå sier du
at du vil dra tilbake til Cali?
136
00:13:26,931 --> 00:13:29,350
Tror du vi kan komme tilbake til Colombia?
137
00:13:29,434 --> 00:13:32,937
Så snart vi kommer hit,
dreper de døtrene våre.
138
00:13:33,980 --> 00:13:37,608
Gjør du dette for å bøte for
de siste fire årene?
139
00:13:42,822 --> 00:13:44,198
Jeg er et godt menneske.
140
00:13:50,079 --> 00:13:51,079
Jeg var det.
141
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
Jeg og jentene drar I morgen.
142
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
Jeg venter ikke på deg.
143
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
Kan du vente på meg? Takk.
144
00:14:25,198 --> 00:14:26,282
Den veien.
145
00:14:33,206 --> 00:14:37,043
Let videre etter ham.
Ikke flere unnskyldninger.
146
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
Greit.
147
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
Nå?
148
00:14:49,889 --> 00:14:51,182
Hørt fra faren din?
149
00:14:53,684 --> 00:14:54,684
Ja.
150
00:14:58,815 --> 00:15:02,902
Jeg har tenkt på ordningen
jeg hadde for sønnen min...
151
00:15:02,985 --> 00:15:04,070
Ordning?
152
00:15:06,072 --> 00:15:07,740
Trodde det var ekte kjærlighet.
153
00:15:10,326 --> 00:15:11,828
Jeg bryr meg om faren din.
154
00:15:16,040 --> 00:15:17,250
Så fint.
155
00:15:17,542 --> 00:15:18,584
Virkelig.
156
00:15:19,168 --> 00:15:20,628
Men for meg -
157
00:15:22,255 --> 00:15:23,798
- betyr du ingenting.
158
00:15:24,924 --> 00:15:26,300
Du er ikke min mor.
159
00:15:27,468 --> 00:15:28,970
Ikke mitt problem.
160
00:15:30,179 --> 00:15:31,556
- David...
- Hva?
161
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
Hva skylder jeg deg?
162
00:15:40,064 --> 00:15:41,064
María.
163
00:15:41,441 --> 00:15:45,194
Spre beina for en annen.
Det er du jo god til.
164
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
Ikke sant?
165
00:16:03,629 --> 00:16:07,633
Når vi går av flyet,
er alt som skjer, mitt ansvar.
166
00:16:08,509 --> 00:16:10,761
Vi er fjernt fra den opplyste sti.
167
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
Jorge.
168
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
God dag, señor Salcedo.
169
00:17:43,396 --> 00:17:47,316
Espinosa er ute til lunsj.
Han burde være her snart.
170
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
- Vi venter der.
- Ja vel.
171
00:17:52,238 --> 00:17:53,447
En til?
172
00:17:56,450 --> 00:17:58,828
Jeg må gå. Vi ses neste uke.
173
00:18:10,214 --> 00:18:11,214
Unnskyld.
174
00:18:11,549 --> 00:18:12,925
Hvordan er jentene her?
175
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
Best I byen.
176
00:18:16,262 --> 00:18:17,262
Åpne!
177
00:18:19,849 --> 00:18:20,849
Inn.
178
00:18:22,560 --> 00:18:23,978
Inn, din faen!
179
00:18:31,986 --> 00:18:33,070
Ok.
180
00:18:35,698 --> 00:18:38,117
ADGANGSKONTROLL
KREVER PASSORD
181
00:18:42,663 --> 00:18:44,373
- God dag.
- God dag.
182
00:18:44,665 --> 00:18:46,917
- Jeg ser etter Fredy Moya.
- Ja.
183
00:18:47,460 --> 00:18:49,670
- Han I mørklilla.
- Takk.
184
00:18:55,760 --> 00:18:58,888
Unnskyld.
Jobber du sammen med Patricia Pallomari?
185
00:19:01,307 --> 00:19:02,975
Javier Peña, DEA.
186
00:19:04,602 --> 00:19:05,770
Ringer tilbake.
187
00:19:07,438 --> 00:19:09,982
Patricia har permisjon, er jeg redd.
188
00:19:10,650 --> 00:19:11,692
Jaså?
189
00:19:13,361 --> 00:19:14,987
Vet du hvor hun er?
190
00:19:15,529 --> 00:19:16,529
Aner ikke.
191
00:19:17,573 --> 00:19:18,573
Er hun I trøbbel?
192
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
Nei, mannen er det.
193
00:19:21,035 --> 00:19:24,664
Det er utstedt arrestordre på ham
og utlovt en stor belønning.
194
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
All info kan hjelpe.
195
00:20:05,830 --> 00:20:07,832
- Hallo.
- Det er meg.
196
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
Jeg kan ikke prate nå. Ring senere.
197
00:20:11,419 --> 00:20:14,296
Vent. Jeg kan ikke ringe senere.
198
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
Ja.
199
00:20:16,632 --> 00:20:20,803
Jeg må sjekke arkivet på kontoret.
200
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
Kan ikke prate.
201
00:20:24,181 --> 00:20:26,642
- Vent.
- Patricia, DEA var akkurat her.
202
00:20:27,226 --> 00:20:29,895
DEA. De stilte spørsmål.
203
00:20:29,979 --> 00:20:32,398
- Hva svarte du?
- Jeg ba dem drite og dra.
204
00:20:32,481 --> 00:20:34,108
De vil ta Guillermo.
205
00:20:34,191 --> 00:20:36,152
Jeg kan ikke nå. Senere.
206
00:20:36,235 --> 00:20:37,069
Det er henne.
207
00:20:37,153 --> 00:20:39,029
De nevnte en belønning.
208
00:20:42,533 --> 00:20:47,079
Hun brukte telefonen I en leilighet
på nordsiden av byen.
209
00:20:48,539 --> 00:20:49,874
Vi må benytte sjansen.
210
00:20:52,168 --> 00:20:53,586
Jeg må på do.
211
00:21:11,145 --> 00:21:12,563
Jobben igjen?
212
00:21:12,646 --> 00:21:13,646
Ja.
213
00:21:13,856 --> 00:21:15,065
Unnskyld.
214
00:21:17,193 --> 00:21:18,819
Åpne vinduet.
215
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
Den veien.
216
00:21:57,066 --> 00:22:03,614
Jeg hadde bydd på noe å drikke,
men skjenker ikke I for Calis horer.
217
00:22:07,827 --> 00:22:09,453
Sett deg.
218
00:22:16,669 --> 00:22:20,172
Don Orlando,
jeg er kommet for å be om beskyttelse.
219
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
Hvorfor?
220
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
Er du ikke trygg?
221
00:22:30,474 --> 00:22:32,977
Jeg gjorde det jeg måtte
da mannen min døde.
222
00:22:33,978 --> 00:22:39,066
Nå er jeg hos deg...
beredt til å gjøre det jeg må igjen.
223
00:22:44,655 --> 00:22:46,198
Hva har du å tilby?
224
00:22:55,416 --> 00:22:56,416
Her inne.
225
00:22:56,959 --> 00:22:58,043
Gikk turen greit?
226
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
Ja visst.
227
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
Fint sted.
228
00:23:14,810 --> 00:23:16,979
Først vil jeg få takke for møtet.
229
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
Vi er begge travle menn.
Jeg skal ikke kaste bort tiden din.
230
00:23:20,774 --> 00:23:23,569
Men jeg er forretningsmann, som deg.
231
00:23:24,320 --> 00:23:30,326
Informasjonen du er ute etter,
kan det hende jeg har.
232
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
Hvis vi kommer til enighet,
får du informasjonen.
233
00:23:35,956 --> 00:23:37,041
Er du med?
234
00:23:39,960 --> 00:23:43,505
På telefonen sa du
at du vet hvor Pallomari er.
235
00:23:44,298 --> 00:23:45,298
Stemmer det?
236
00:23:47,926 --> 00:23:50,054
La meg si det slik:
237
00:23:52,681 --> 00:23:53,932
Vi elsker hverandre.
238
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
Vi vil være sammen.
239
00:24:00,105 --> 00:24:02,441
Guillermo er et problem for meg.
240
00:24:04,151 --> 00:24:09,406
Etter det jeg har hørt, er han
et problem for deg også. Stemmer det?
241
00:24:10,783 --> 00:24:12,076
Det stemmer.
242
00:24:17,081 --> 00:24:19,333
Kanskje vi kan hjelpe hverandre.
243
00:24:19,750 --> 00:24:22,670
Kommer vi til enighet,
skal du få informasjonen.
244
00:24:28,926 --> 00:24:29,926
Ok.
245
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
- Jeg ordner deg en drink, greit?
- Ja visst.
246
00:24:39,687 --> 00:24:42,606
Er dere forresten begynt å bruke
Windows 95 ennå?
247
00:24:42,898 --> 00:24:44,775
Vi venter til neste år.
248
00:24:46,610 --> 00:24:48,946
Hvor faen er Pallomari, din soper?
249
00:24:50,155 --> 00:24:51,240
Hørte du?
250
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
Her er melken.
Et par minutter og så er det I seng.
251
00:25:13,804 --> 00:25:17,015
- Gå på rommet.
- Hvem er det?
252
00:25:17,099 --> 00:25:18,976
Vet ikke. På rommet.
253
00:25:25,441 --> 00:25:27,818
- Slipp våpenet!
- Slipp våpenet!
254
00:25:28,402 --> 00:25:29,945
- Alt ok.
- Gringoene.
255
00:25:30,028 --> 00:25:31,697
- Rolig.
- Kjenner du dem?
256
00:25:31,780 --> 00:25:33,866
- De kom til kontoret.
- Senk våpenet.
257
00:25:33,949 --> 00:25:34,783
Lukk døra.
258
00:25:34,867 --> 00:25:36,243
Vi vil hjelpe deg.
259
00:25:37,828 --> 00:25:39,163
Lukk døra.
260
00:25:39,246 --> 00:25:41,457
- Ok.
- Ok.
261
00:25:43,417 --> 00:25:45,461
Senk våpenet. Forstår du?
262
00:25:48,297 --> 00:25:49,673
Sett på sikringen.
263
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
Beklager.
264
00:25:52,217 --> 00:25:53,385
Vil du sitte?
265
00:26:14,239 --> 00:26:19,036
DEA, skal vi snakke engelsk eller spansk?
Samme faen for meg.
266
00:26:19,119 --> 00:26:20,704
Det er arrestordre på deg.
267
00:26:20,788 --> 00:26:22,790
- Vet det.
- Kartellet vil drepe deg.
268
00:26:23,373 --> 00:26:24,750
Det vet jeg også.
269
00:26:27,711 --> 00:26:31,715
Du overlever bare hvis vi får deg til USA.
270
00:26:33,050 --> 00:26:34,176
Guillermo!
271
00:26:35,928 --> 00:26:37,221
USA.
272
00:26:37,304 --> 00:26:38,514
Vi har regnskapsboka.
273
00:26:43,519 --> 00:26:47,731
Kan du avkode den for oss
og vitne om det du vet...
274
00:26:47,815 --> 00:26:49,024
Ganske mye.
275
00:26:49,858 --> 00:26:52,110
...skal vi sørge for at dere er trygge.
276
00:26:55,447 --> 00:26:58,992
- Hvor I USA?
- Vet ikke. Vi har et program...
277
00:26:59,076 --> 00:27:01,161
Det vet jeg. Programmet.
278
00:27:01,245 --> 00:27:03,163
Men skal jeg oppgi livet -
279
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
- vil jeg vite hva jeg får.
280
00:27:08,252 --> 00:27:11,255
Hva slags hus får vi?
281
00:27:12,422 --> 00:27:14,925
Familien trenger noe ganske stort.
282
00:27:15,008 --> 00:27:17,553
Vi fant deg lett, det kan de også.
283
00:27:17,636 --> 00:27:18,636
Forstår du?
284
00:27:19,263 --> 00:27:23,934
Dette er din sjanse
til å holde familien I live.
285
00:27:26,812 --> 00:27:28,313
Vi tar detaljene siden.
286
00:27:28,397 --> 00:27:31,900
Dette er ditt eneste alternativ.
Forstår du det?
287
00:27:35,028 --> 00:27:36,405
- Ja.
- Ok.
288
00:27:36,488 --> 00:27:38,740
Pakk tingene deres, så lite som mulig.
289
00:27:38,824 --> 00:27:41,618
Nei, Guillermo.
Vi kan ikke dra før om en uke.
290
00:27:41,702 --> 00:27:44,830
- Du hørte hva de sa.
- Firmaet. Jeg kan ikke bare dra.
291
00:27:44,913 --> 00:27:46,582
- Vi må dra.
- En uke.
292
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
Ok!
293
00:27:54,256 --> 00:27:59,094
Legg radioen på dashbordet
og hendene på rattet.
294
00:28:18,614 --> 00:28:20,449
Står til, Jorge Salcedo?
295
00:28:26,455 --> 00:28:28,790
Hjelp ungene å pakke,
og la meg prate med kona.
296
00:28:30,208 --> 00:28:31,418
Ja vel.
297
00:28:37,257 --> 00:28:40,510
Jeg vet om Fredy Moya. Det angår ikke meg.
298
00:28:40,594 --> 00:28:42,012
Nei.
299
00:28:42,095 --> 00:28:44,264
Vet du hva som skjer hvis de finner deg?
300
00:28:45,807 --> 00:28:47,100
Barna dine?
301
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
Jeg må si adjø.
302
00:28:54,358 --> 00:28:57,110
Vi elsker hverandre.
Jeg kan ikke bare dra.
303
00:28:57,194 --> 00:29:00,239
Señora Pallomari, du dør hvis du blir her.
304
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
Forstår du?
305
00:29:03,909 --> 00:29:05,702
Jeg skal være ærlig.
306
00:29:06,620 --> 00:29:07,788
Sant å si -
307
00:29:08,789 --> 00:29:12,709
- ble jeg skuffet da jeg fikk høre
at du var tysteren.
308
00:29:16,296 --> 00:29:18,006
Men jeg liker deg.
309
00:29:20,509 --> 00:29:23,512
Bare rolig. Jeg skal ikke drepe deg.
310
00:29:27,224 --> 00:29:28,809
David Rodríguez -
311
00:29:30,852 --> 00:29:32,938
- vil drepe deg egenhendig.
312
00:29:35,065 --> 00:29:36,775
Greit for meg.
313
00:29:38,235 --> 00:29:41,655
Da vil vennskapet vårt
fortsatt være intakt.
314
00:29:55,043 --> 00:29:56,128
- Kom.
- Skynd dere!
315
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
- Jakken.
- Det holder. Kom.
316
00:29:59,965 --> 00:30:00,965
Vi kommer.
317
00:30:21,653 --> 00:30:24,156
Salcedo, vi er I lobbyen.
318
00:30:24,740 --> 00:30:25,740
Alt klart?
319
00:30:27,993 --> 00:30:28,994
Salcedo.
320
00:30:30,746 --> 00:30:32,497
Be dem komme ut.
321
00:30:37,336 --> 00:30:38,545
Er alt klart?
322
00:30:40,964 --> 00:30:43,550
Be dem komme ut.
323
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
Klart.
324
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
Mottatt.
325
00:30:54,186 --> 00:30:55,687
Hold dere nær.
326
00:31:12,371 --> 00:31:13,872
Vi gjør slutt på det.
327
00:31:19,503 --> 00:31:20,837
Senk våpenet.
328
00:31:23,590 --> 00:31:24,966
Jeg vil ikke drepe deg.
329
00:31:28,762 --> 00:31:30,764
Vi vet begge at det er løgn.
330
00:31:35,894 --> 00:31:37,854
- Ned!
- Bak bilen!
331
00:31:37,938 --> 00:31:39,106
Barna!
332
00:31:51,910 --> 00:31:52,953
Hva skjedde?
333
00:31:55,747 --> 00:31:56,790
Han har nøklene.
334
00:31:57,457 --> 00:31:59,626
- Kom igjen!
- Gå I bilen!
335
00:32:00,001 --> 00:32:01,086
Heng I!
336
00:32:02,129 --> 00:32:02,963
Patricia!
337
00:32:03,046 --> 00:32:06,800
Ikke se!
338
00:32:09,136 --> 00:32:10,136
Ikke se!
339
00:32:11,263 --> 00:32:12,806
Hva gjør han her?
340
00:32:12,889 --> 00:32:14,933
Han reddet livet ditt! Sett deg I bilen!
341
00:32:15,016 --> 00:32:17,561
- Hva faen?
- Åpne!
342
00:32:19,104 --> 00:32:20,104
Forsiktig!
343
00:32:20,522 --> 00:32:21,690
Vi er inne.
344
00:32:21,773 --> 00:32:23,275
Heng I!
345
00:32:36,538 --> 00:32:37,747
Hva skjedde?
346
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
De drepte Navegante.
347
00:32:43,628 --> 00:32:44,880
Pallomari?
348
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
Jævelen er forduftet.
349
00:32:48,049 --> 00:32:49,092
Sikker?
350
00:32:53,930 --> 00:32:56,641
Vi drar til flyplassen. Vi skal ta dem...
351
00:32:56,725 --> 00:32:58,477
Vi drar!
352
00:32:58,560 --> 00:32:59,811
Jævler!
353
00:33:04,566 --> 00:33:06,401
Du blir med.
354
00:33:08,111 --> 00:33:11,698
Vi drar til flyplassen. Ta med karene.
Med en gang!
355
00:33:19,789 --> 00:33:22,042
Hilsen Norte del Valle.
356
00:33:22,125 --> 00:33:24,169
Hvem tror de at de kødder med?
357
00:33:24,586 --> 00:33:26,713
Der fikk dere, jævla pakk.
358
00:33:34,596 --> 00:33:35,596
Sjef!
359
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
Kom igjen.
360
00:33:55,700 --> 00:33:57,494
- Åpner du?
- Ja.
361
00:33:57,577 --> 00:33:59,204
- Vær så god.
- Takk.
362
00:33:59,579 --> 00:34:03,250
Patricia, gå ut her. Forsiktig, kjære.
363
00:34:03,333 --> 00:34:04,376
Ok.
364
00:34:05,710 --> 00:34:07,170
Hva er det?
365
00:34:07,254 --> 00:34:08,880
Politiet vil ta deg.
366
00:34:09,256 --> 00:34:12,842
Vi kan ikke hjelpe en ettersøkt å rømme,
så du må fly selv.
367
00:34:13,760 --> 00:34:15,971
Ser dere? Vi har privatfly.
368
00:34:16,179 --> 00:34:18,431
Vi har flyet helt for oss selv.
369
00:34:18,515 --> 00:34:20,141
Kan du signere?
370
00:34:20,475 --> 00:34:21,685
Jeg? Ok.
371
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
Ja.
372
00:34:23,478 --> 00:34:26,231
Du må betale for flyet. Det du har på deg.
373
00:34:27,774 --> 00:34:29,901
Jeg har ikke så mye kontanter.
374
00:34:29,985 --> 00:34:33,572
Det er bare en formalitet.
Så det ikke er kidnapping.
375
00:34:33,947 --> 00:34:34,864
Et øyeblikk.
376
00:34:34,948 --> 00:34:36,783
Om det bare er en formalitet...
377
00:34:38,702 --> 00:34:39,702
Takk.
378
00:34:40,370 --> 00:34:42,038
Ok.
379
00:34:42,122 --> 00:34:44,958
Gå på flyet. Alt skal bli bra.
380
00:34:45,041 --> 00:34:46,918
Kom, så går vi.
381
00:34:52,549 --> 00:34:53,842
Adjø, Salcedo.
382
00:35:24,289 --> 00:35:28,209
Mine damer og herrer, mitt neste vitne
har førstehåndskjennskap -
383
00:35:28,293 --> 00:35:32,047
- til de kriminelle aktivitetene
avdekket I Operasjon Cornerstone.
384
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
Hva er navnet?
385
00:35:35,800 --> 00:35:37,344
Guillermo Pallomari.
386
00:35:37,427 --> 00:35:39,679
Og du var bokholder for Cali-kartellet?
387
00:35:39,763 --> 00:35:42,390
Nei, jeg var hovedbokholder. Sjefen.
388
00:35:42,599 --> 00:35:43,433
El jefe.
389
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
Guillermo Pallomari hadde mye å si.
390
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
Det sa han I føderale rettssaler
fra Miami til New York.
391
00:35:49,022 --> 00:35:52,400
Dette er Pallomaris regnskapsbok,
som bare han kan tyde.
392
00:35:52,484 --> 00:35:56,696
Beklager. Jeg er ikke så god I engelsk,
men han snakker elendig spansk.
393
00:35:56,780 --> 00:35:59,240
Kan du gjenta navnet mitt? Pallomari.
Det er lett.
394
00:35:59,324 --> 00:36:01,910
Folk var interesserte
I det han hadde å si.
395
00:36:01,993 --> 00:36:05,246
Især om kartellets innflytelse
på Colombias regjering.
396
00:36:05,330 --> 00:36:07,374
Så regjeringen måtte forsvare seg.
397
00:36:07,457 --> 00:36:10,752
Vi er fullstendig enige om
at vitneforklaringene -
398
00:36:10,835 --> 00:36:16,383
- vi har hørt fra señor Pallomari,
er løgn og bedrag.
399
00:36:16,466 --> 00:36:17,592
Mange takk.
400
00:36:17,676 --> 00:36:18,885
Men skaden var skjedd.
401
00:36:18,968 --> 00:36:22,347
Det hadde vært bra om Colombias president,
som leder regjeringen...
402
00:36:22,430 --> 00:36:23,515
TALSMANN FOR UD
403
00:36:23,598 --> 00:36:26,351
...var like hard mot narkosmugling
som mange
404
00:36:26,434 --> 00:36:27,310
I regjeringen.
405
00:36:27,394 --> 00:36:30,772
Kongressen I USA begynte å murre
om å nedgradere
406
00:36:30,855 --> 00:36:35,110
Colombia fra alliert til fiende
I krigen mot narkotika -
407
00:36:35,193 --> 00:36:37,153
- og truet med å stanse bistanden -
408
00:36:37,237 --> 00:36:39,906
- som tjente
skjulte interesser I begge land.
409
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
Det skremte folk.
410
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
Nok til at rettferdigheten seiret?
411
00:36:44,994 --> 00:36:47,497
Regjeringer opererer ikke slik.
412
00:36:47,580 --> 00:36:49,416
Vet du hvor ofte -
413
00:36:49,499 --> 00:36:52,043
- justisdepartementet
og UD har ringt samme dag?
414
00:36:54,129 --> 00:36:55,547
Én gang.
415
00:36:56,131 --> 00:36:57,841
Det må vi takke deg for.
416
00:36:59,134 --> 00:37:01,386
Jeg skal til presidentpalasset nå -
417
00:37:01,469 --> 00:37:07,142
- for å si til president Samper
at gudfedrene må bli sittende I fengsel.
418
00:37:07,726 --> 00:37:11,271
- Iallfall I overskuelig framtid.
- Men ikke lenger?
419
00:37:15,150 --> 00:37:18,903
Vi utarbeidet en siktelse som viser
presidentens forbindelse til kartellet.
420
00:37:18,987 --> 00:37:20,238
Påståtte forbindelse.
421
00:37:21,865 --> 00:37:24,284
Du bør holde det for deg selv.
422
00:37:25,326 --> 00:37:28,455
Justisdepartementet velter ikke
regjeringen, Peña.
423
00:37:31,499 --> 00:37:33,168
Det overrasker neppe.
424
00:37:35,670 --> 00:37:39,382
Jeg hadde vel et håp innerst inne.
425
00:37:41,092 --> 00:37:43,052
Innerst inne bør du bli voksen.
426
00:37:44,637 --> 00:37:47,390
Jeg mener det. Du burde være tilfreds.
427
00:37:47,891 --> 00:37:49,976
Du lurte systemet trill rundt.
428
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
Du vant.
429
00:38:03,823 --> 00:38:05,033
Ja, sir.
430
00:38:06,701 --> 00:38:11,206
AMERIKAS FORENTE STATERS AMBASSADE
431
00:38:16,169 --> 00:38:17,587
Nok en avtale.
432
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
Et kompromiss.
433
00:38:23,551 --> 00:38:24,761
Spill for galleriet.
434
00:38:27,555 --> 00:38:29,182
En måte regjeringer som driter
435
00:38:29,265 --> 00:38:31,559
I krigen de liksom skal utkjempe, -
436
00:38:33,144 --> 00:38:35,188
- kan late som at de vinner den.
437
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
Den kan ikke vinnes.
438
00:38:40,360 --> 00:38:41,903
Den kan aldri vinnes.
439
00:38:44,072 --> 00:38:46,658
Iallfall ikke før folk
ser den slik den er.
440
00:38:50,203 --> 00:38:51,746
Og kjenner sannheten.
441
00:39:19,816 --> 00:39:23,403
Du vet hva det betyr
hvis du uttaler deg offisielt?
442
00:39:24,571 --> 00:39:25,864
Du får svi.
443
00:39:28,825 --> 00:39:30,493
Trykk på knappen.
444
00:39:34,831 --> 00:39:37,250
Vi begynner med ditt navn og yrke.
445
00:39:42,380 --> 00:39:46,843
Javier Peña. DEA-attaché I Colombia.
446
00:39:50,430 --> 00:39:51,598
Sannheten kom fram.
447
00:39:52,640 --> 00:39:56,728
Nyheten om at Cali-kartellet
hadde sponset presidentkampanjen
448
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
I bytte mot immunitet, -
449
00:40:00,690 --> 00:40:02,650
- snudde Colombia på hodet.
450
00:40:03,610 --> 00:40:08,531
Da den øverste DEA-agenten I landet
offisielt uttalte -
451
00:40:08,615 --> 00:40:11,659
- at USA både visste om det -
452
00:40:11,743 --> 00:40:13,494
- og lot det skje, -
453
00:40:14,787 --> 00:40:16,706
- kunne de ikke gjemme seg.
454
00:40:16,789 --> 00:40:18,458
...i et intervju.
455
00:40:18,541 --> 00:40:21,920
Han anklager landet for å være
et narko-demokrati.
456
00:40:22,003 --> 00:40:24,088
Han sa at landet har falt I avgrunnen.
457
00:40:24,172 --> 00:40:27,717
Ordene hans ble ikke godt mottatt
av det colombianske folk.
458
00:40:28,259 --> 00:40:31,679
Opinionen krever et offisielt svar fra...
459
00:40:42,190 --> 00:40:46,486
Du kalte vel ikke landet vi er gjester I
for et narko-demokrati?
460
00:40:46,569 --> 00:40:47,695
Er det ikke det?
461
00:40:47,779 --> 00:40:50,156
- UD er rasende.
- Bra.
462
00:40:50,865 --> 00:40:52,450
De har ansvaret. Vi òg.
463
00:40:53,618 --> 00:40:55,203
Samper drar ingen steder.
464
00:40:56,871 --> 00:41:00,208
Nå kjenner folk sannheten I det minste.
465
00:41:07,048 --> 00:41:10,385
Jeg vil ha deg bort, Peña.
Det vil colombianerne også.
466
00:41:10,468 --> 00:41:11,886
Jeg forstår.
467
00:41:19,686 --> 00:41:24,524
Eventuelle forhåpninger
du måtte ha om karrieren din, -
468
00:41:26,192 --> 00:41:28,695
- er blitt dratt bak låven og skutt.
469
00:41:33,449 --> 00:41:35,785
Jeg sluttet I DEA I morges.
470
00:41:48,965 --> 00:41:53,344
Opptak som knytter presidenten
til narkosmuglere, er blitt lekket.
471
00:41:53,428 --> 00:41:55,471
De trenger fem millioner.
472
00:41:55,555 --> 00:41:58,016
- Ja vel.
- Vi mangler tre.
473
00:41:58,099 --> 00:41:59,851
- Det har vi.
- Ja?
474
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
Det ordner seg.
475
00:42:01,436 --> 00:42:04,564
Skandalen truer karrieren
til president Ernesto Samper -
476
00:42:04,647 --> 00:42:07,316
- hvis det bekreftes
at han ble sponset av narkosmuglere.
477
00:42:07,400 --> 00:42:08,401
NARKOPENGER
478
00:42:08,484 --> 00:42:12,280
President Samper, vi krever at du går av!
479
00:42:12,822 --> 00:42:16,409
Colombianere kan være sikre på -
480
00:42:19,829 --> 00:42:25,877
- at hvis de beviser
at det er blitt overført penger, -
481
00:42:25,960 --> 00:42:31,007
- er det blitt gjort bak min rygg.
482
00:42:31,924 --> 00:42:36,345
Colombianerne kalte skandalen
"Proceso 8000".
483
00:42:37,680 --> 00:42:40,058
Og den utløste et hendelsesforløp -
484
00:42:40,558 --> 00:42:44,437
- som gjorde ende på
Cali-gudfedrenes herredømme.
485
00:42:46,272 --> 00:42:50,318
Chepe Santacruz
kom seg aldri til New York.
486
00:42:51,903 --> 00:42:54,906
Uten regjeringens garanti
om minimumsstraff -
487
00:42:55,948 --> 00:42:59,535
- var ikke fengselet
et blivende sted for Chepe.
488
00:43:01,079 --> 00:43:03,956
Så han løslot seg selv -
489
00:43:05,541 --> 00:43:08,294
- og forsøkte å danne nye allianser -
490
00:43:08,377 --> 00:43:11,130
- for å gjenoppbygge imperiet.
491
00:43:11,714 --> 00:43:13,299
Gjett hvem han valgte.
492
00:43:15,802 --> 00:43:16,886
Don Chepe.
493
00:43:18,846 --> 00:43:20,765
Så bra at du ringte.
494
00:43:22,433 --> 00:43:24,977
Det ble ikke rare partnerskapet.
495
00:43:25,728 --> 00:43:29,357
Castaños forventet visst
et større bidrag til saken -
496
00:43:31,400 --> 00:43:33,778
- enn Chepe ville gi.
497
00:43:35,363 --> 00:43:37,573
Så alliansen døde raskt.
498
00:43:38,241 --> 00:43:42,078
Og Chepe Santacruz' ville ferd var over.
499
00:43:44,664 --> 00:43:47,542
Det gikk ikke bedre
med Pacho Herrera I fengsel.
500
00:43:47,875 --> 00:43:50,128
Vendettaer I narkobransjen er aldri over.
501
00:43:51,587 --> 00:43:53,422
Og Pachos krig mot Salazar -
502
00:43:54,340 --> 00:43:56,843
- gjorde ham til evig fiende
av Norte del Valle.
503
00:44:01,848 --> 00:44:03,099
Jævler!
504
00:44:06,394 --> 00:44:09,230
Og brødrene Rodríguez Orejuela:
505
00:44:09,313 --> 00:44:13,234
Politisk press fra USA
og Colombias vanærede president, -
506
00:44:13,317 --> 00:44:15,945
- som måtte bevise
at han var hard mot narkohaier, -
507
00:44:16,487 --> 00:44:22,118
- tvang fram det eneste effektive våpenet
vi har I krigen mot narkotika: utlevering.
508
00:44:24,579 --> 00:44:28,708
Uten håp om å få flere tjenester -
509
00:44:28,791 --> 00:44:32,170
- må de sitte resten av livene sine
I fengsel I USA.
510
00:44:33,296 --> 00:44:35,089
Heltene fikk det ikke så mye bedre.
511
00:44:35,173 --> 00:44:36,632
SVIK LØNNER SEG
512
00:44:36,716 --> 00:44:39,427
I Colombia ble Jorge Salcedo
offentlig stemplet som tyster.
513
00:44:39,510 --> 00:44:42,847
Farene han utsatte seg for
for å sikre at vi lyktes...
514
00:44:43,431 --> 00:44:45,766
I USA, trass I vitneforklaringer -
515
00:44:45,850 --> 00:44:50,897
- om at han var avgjørende for kunne fange
og stille Cali-gudfedrene for retten, -
516
00:44:50,980 --> 00:44:54,233
- måtte han erkjenne seg skyldig
I strafferettslig medvirkning.
517
00:44:56,193 --> 00:44:58,404
Etter det ble Jorge Salcedo, -
518
00:44:59,614 --> 00:45:03,200
- den som bidro mest
til å knekke Cali-kartellet, -
519
00:45:03,743 --> 00:45:06,996
- borte I det føderale
vitnebeskyttelsesprogrammet -
520
00:45:07,705 --> 00:45:09,290
- et sted I USA.
521
00:45:11,751 --> 00:45:13,085
I seg selv et fengsel.
522
00:45:20,301 --> 00:45:24,472
USAS JUSTISDEPARTEMENT
ANTI-NARKOTIKABYRÅET DEA
523
00:45:31,395 --> 00:45:32,688
Kjente du ham?
524
00:45:33,105 --> 00:45:34,482
Agent Camarena?
525
00:45:35,441 --> 00:45:38,027
Kjente til ham.
Første oppdrag som nyutdannet -
526
00:45:38,110 --> 00:45:40,905
- var innsatsgruppen som lette etter ham
I Guadalajara.
527
00:45:42,114 --> 00:45:43,324
Alt startet der.
528
00:45:43,407 --> 00:45:46,118
Før ham visste vi ikke at vi var I krig.
529
00:45:47,828 --> 00:45:49,705
Gikk varmt for seg igjen?
530
00:45:49,789 --> 00:45:51,958
Du tok storfiskene I Colombia.
531
00:45:52,041 --> 00:45:55,544
Ja, men vi lager jo bare nye.
532
00:45:56,337 --> 00:45:58,881
Ikke snu seier til nederlag, Javier.
533
00:45:58,965 --> 00:46:00,841
Colombias superkartell er borte.
534
00:46:00,925 --> 00:46:04,470
De som kommer etter,
vil krige seg imellom I årevis.
535
00:46:04,553 --> 00:46:07,473
De vil bare bli skygger
av Medellín og Cali.
536
00:46:08,099 --> 00:46:11,435
Nå må vi ta for oss
den virkelige fienden I narkokrigen:
537
00:46:12,478 --> 00:46:13,688
Mexico.
538
00:46:15,439 --> 00:46:17,066
"Den virkelige fienden"?
539
00:46:17,692 --> 00:46:20,611
Jeg kan ringe
og stoppe avskjedssøknaden din.
540
00:46:24,824 --> 00:46:26,867
Hva annet skal en fyr som deg gjøre?
541
00:46:58,357 --> 00:47:01,193
Greit, karer. Kom igjen, da.
542
00:47:03,446 --> 00:47:04,572
Kjør.
543
00:47:47,156 --> 00:47:49,909
Skulle du hjelpe til?
544
00:47:51,077 --> 00:47:52,828
Trodde jeg fikk en partner.
545
00:47:52,912 --> 00:47:54,455
Få den, far.
546
00:47:55,081 --> 00:47:56,123
Stabeis.
547
00:48:00,628 --> 00:48:04,048
Står du der I en time,
teller du 20 stykker som går forbi.
548
00:48:04,590 --> 00:48:05,674
Så -
549
00:48:06,592 --> 00:48:09,595
- må du reparere gjerdet
etter hver storm?
550
00:48:11,097 --> 00:48:13,099
Noen må gjøre det.
551
00:48:13,766 --> 00:48:15,392
Sånn er livet.
552
00:48:22,525 --> 00:48:24,527
Vurderer du å ta jobben?
553
00:48:24,944 --> 00:48:25,986
Mexico.
554
00:48:28,405 --> 00:48:29,990
Det er annerledes der.
555
00:48:31,200 --> 00:48:33,119
- Du skal vite...
- Far.
556
00:48:35,579 --> 00:48:36,872
Jeg har gjort nok.
557
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
Jeg er ferdig.
558
00:48:49,552 --> 00:48:50,845
Få boltekutteren.
559
00:50:32,488 --> 00:50:34,490
Tekst: Håkon J. Wikeland