1 00:00:52,887 --> 00:00:54,048 หมอบลง! 2 00:01:20,248 --> 00:01:21,409 หนึ่ง! 3 00:01:57,218 --> 00:02:00,552 - โรซ่า! โรซ่า! - กีก้า... 4 00:02:01,990 --> 00:02:07,053 บอกฉันมาว่าใครคุยกับตำรวจ! ใครคุยกับพวกมัน? หา? 5 00:02:07,161 --> 00:02:11,029 ต้องเป็นอีกะหรี่จากตลาดนั่นแน่ๆ ขอร้องล่ะ กีก้า! 5.5 00:02:51,900 --> 00:03:01,900 Narcos - นาร์โคส ปี 2 ตอน 2 “CAMBALACHE” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 6 00:04:20,628 --> 00:04:21,993 นึกภาพดู... 7 00:04:22,096 --> 00:04:25,430 ประธานาธิบดีของโคลอมเบีย ออกโทรทัศน์ แล้วบอกคนทั้งโลก 8 00:04:25,500 --> 00:04:27,332 ว่าเขาไม่มีวันทำข้อตกลงกับคุณ 9 00:04:28,202 --> 00:04:30,864 ถ้าเป็นคนธรรมดาคงคิดว่า ชิบหายแล้ว 10 00:04:31,839 --> 00:04:34,774 แต่ปาโบล เอสโกบาร์ มันคิดว่านั่นก็แค่ข้อเสนอแรก 11 00:04:36,010 --> 00:04:38,001 มันเลยหาทางโต้ตอบ 12 00:04:40,948 --> 00:04:43,110 ขอบคุณที่รับคำเชิญผม 13 00:04:44,986 --> 00:04:47,353 ขอโทษด้วยที่ต้องปิดหน้าคุณ 14 00:04:47,455 --> 00:04:49,514 เหตุผลด้านความปลอดภัยน่ะ 15 00:04:49,624 --> 00:04:52,491 - หวังว่าคุณจะเข้าใจนะ - ผมเข้าใจ 16 00:04:53,027 --> 00:04:55,462 คุณอยากดื่มอะไรไหม? กาแฟ? น้ำเปล่า? 17 00:04:56,464 --> 00:04:58,831 ไม่ ผมไม่เป็นไร ขอบคุณมาก 18 00:04:58,900 --> 00:05:00,493 งั้นเริ่มกันเลยแล้วกัน 19 00:05:14,582 --> 00:05:18,541 - คุณเสียใจไหม ที่เข้าคุกไปเมื่อปีก่อน? - ไม่เสียใจแน่นอน 20 00:05:18,653 --> 00:05:23,489 ที่จริง ที่ผมเสียใจน้อยที่สุดเลย คือเรื่องที่ผมหนีออกมา 21 00:05:23,558 --> 00:05:26,152 กองกำลังพิเศษบุกเข้ามา แล้วก็เปิดฉากยิง 22 00:05:26,227 --> 00:05:28,889 ผมเสี่ยงเอาชีวิตตัวเอง ไว้ในมือพวกนั้นไม่ได้หรอก ถูกไหม? 23 00:05:30,398 --> 00:05:31,695 ยังไงก็ตาม... 24 00:05:32,567 --> 00:05:36,162 การสัมภาษณ์ครั้งนี้ จะทำให้ ประธานาธิบดีเห็นชัดเจน... 25 00:05:37,438 --> 00:05:41,602 ผมยินดีจะกลับไปในทุกเรือนจำ ที่อยู่ในเขตแอนตีโอกา 26 00:05:42,577 --> 00:05:45,205 อย่างถ่อมตัวและเรียบง่ายที่สุด 27 00:05:45,279 --> 00:05:48,044 แต่ก่อนหน้าจะไป ผมต้องตรวจสอบสภาพ ที่พวกนั้นจะเอาผมเข้าไปอยู่ก่อน 28 00:05:48,116 --> 00:05:52,883 เพราะ...มันง่ายมาก ยกตัวอย่างเช่น ถ้าใครซักคนจะวางระเบิดรถยนต์ 29 00:05:52,954 --> 00:05:54,752 ที่จะระเบิดตอนผมไปถึงเรือนจำ 30 00:05:55,690 --> 00:05:58,284 แล้วกาวีเรียคิดยังไง กับข้อเสนอของปาโบลเหรอ? 31 00:06:00,094 --> 00:06:03,359 ผมคิดว่าเราพูดได้เลย ว่าเขาไม่สนใจมันเท่าไหร่ 32 00:06:03,431 --> 00:06:06,890 แต่ว่าไม่ใช่แค่กาวีเรีย ที่ปาโบลมันพูดด้วย 33 00:06:06,968 --> 00:06:10,461 ในความคิดมัน มันกำลังเจรจา กับผู้นำโลกเสรี 34 00:06:10,571 --> 00:06:15,634 ปรากฏว่าปัญหาของผม กลายเป็นปัญหาทางการเมือง 35 00:06:16,577 --> 00:06:20,608 ดูเหมือนผมจะมีความสำคัญมาก กับการเลือกตั้งประธานาธิบดีสหรัฐครั้งใหม่ 37 00:06:20,715 --> 00:06:25,277 ปัญหาก็คือ จอร์จ บุช มีแผนจะจัดการเอสโกบาร์เอง 38 00:06:25,386 --> 00:06:26,876 ถือเป็นครั้งแรก ที่เราจะ... 39 00:06:26,954 --> 00:06:31,118 จัดทรัพยากรกองทัพของอเมริกาให้เหมาะสม 40 00:06:31,225 --> 00:06:34,923 และสำหรับพ่อค้ายาเสพติดรายใหญ่ โทษคือประหารชีวิต 41 00:06:34,996 --> 00:06:39,399 และกับแม่ทัพสูงสุด ที่เคยเป็นผู้นำหน่วยซีไอเอ 42 00:06:39,467 --> 00:06:41,060 คุณลองจินตนาการเอาเองได้ 43 00:06:41,135 --> 00:06:44,594 ว่าทรัพยากรที่เหมาะสม หมายถึงอะไร 44 00:06:45,973 --> 00:06:48,465 เขาเริ่มด้วยการแต่งตั้งทูตคนใหม่ 45 00:06:49,577 --> 00:06:52,478 อดีตนาวิกโยธินจอมซ่าส์ อาร์เธอร์ ครอสบี้... 46 00:06:53,247 --> 00:06:57,946 ผู้เชี่ยวชาญเรื่องภายใมนของละตินอเมริกา และการต่อต้านผู้ก่อการร้าย 47 00:07:00,588 --> 00:07:03,819 ต่อมา เขาก็คุ้ยหาเพื่อนเก่าทืี่ซีไอเอ 48 00:07:03,925 --> 00:07:07,327 ซึ่งมีพวกรู้วิธีเล่นไม่ซื่อเต็มไปหมด 49 00:07:09,297 --> 00:07:11,629 และเขาส่งมาให้เราคนนึงด้วย 50 00:07:14,602 --> 00:07:19,631 อย่างสุดท้าย ที่เพ็นย่ากับผมอยากเรียกว่า เป็นคำว่า "ไปตายซะ" ส่งตรงมาจากบุช... 51 00:07:20,374 --> 00:07:25,005 เขาส่งสิ่งที่เขาคิดว่าเราคงต้องการ เจ้านายคนใหม่... 52 00:07:25,813 --> 00:07:30,614 ยังไม่รู้ว่าคนคนนั้น จะเป็นเจ้านายผมอีกนานเท่าไหร่ 53 00:07:30,685 --> 00:07:36,852 ผมจะพร้อมชดใช้ความผิดเสมอ และจะยอมรับการเข้าคุกอย่างเจียมตัว 54 00:07:36,958 --> 00:07:40,155 เมื่อสิทธิ์ของผมได้รับความเคารพ 55 00:07:40,228 --> 00:07:45,132 และเมื่อพวกนั้นรับรองกับผมได้ ว่าผมจะไม่ถูกส่งไปที่อื่น ด้วยเหตุผลอะไรทั้งนั้น 56 00:07:46,701 --> 00:07:50,831 คุณยอมรับไหม ว่าเคยก่ออาชญากรรมในอดีต 57 00:07:50,905 --> 00:07:53,033 หรือเคยสั่งฆ่าใครซักคน? 58 00:07:59,881 --> 00:08:03,681 คำตอบนั้น ผมให้ได้กับบาทหลวง 59 00:08:03,751 --> 00:08:05,810 ในการสารภาพบาปเท่านั้น 60 00:08:13,261 --> 00:08:14,228 มาเรียตต้า 61 00:08:14,328 --> 00:08:16,319 - ว่าไง? - เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 62 00:08:16,397 --> 00:08:21,358 ดูเหมือนพวกนั้นฆ่าทิ้งหมดเลย น่าจะผู้หญิง 6-7 คน 63 00:08:21,435 --> 00:08:23,529 ใครทำเรื่องน่ากลัวแบบนี้กันนะ? 64 00:08:33,681 --> 00:08:37,015 คุณเป็นคนทะนงตน และรุนแรง โดยธรรมชาติหรือเปล่า? 65 00:08:37,952 --> 00:08:41,217 คนที่รักผมดี รู้ว่าผมมีอารมณ์ขัน 66 00:08:42,690 --> 00:08:45,682 ผมว่าผมเป็นคนที่มีความสุขดี 67 00:08:45,760 --> 00:08:47,888 ผมมีความสุขมาตลอด แล้วก็มองโลกในแง่ดีด้วย 68 00:08:47,962 --> 00:08:49,760 ผมมีความศรัทธาในชีวิต 69 00:08:51,299 --> 00:08:52,460 ผมร้องเพลงระหว่างอาบน้ำตลอด 70 00:08:52,566 --> 00:08:55,729 คุณคิดว่าเรื่องราวของปาโบล เอสโกบาร์ มันจะจบยังไง? 71 00:09:00,374 --> 00:09:05,471 ไม่มีใครรู้หรอก ผมทำได้แค่หวัง ว่ามันจะดีที่สุด 72 00:09:11,585 --> 00:09:13,917 ผมอยากตายด้วยตัวผมเอง 73 00:09:16,457 --> 00:09:18,789 ในปี 3047 74 00:09:20,828 --> 00:09:22,455 ตำแหน่งผมอาจจะเป็นทูตฯ 75 00:09:22,563 --> 00:09:25,123 แต่นั่นมันแค่คำเรียกไร้สาระ ทางการเมือง 76 00:09:25,232 --> 00:09:27,496 ผมรู้ว่าการอยู่แนวหน้ามันเป็นยังไง 77 00:09:27,601 --> 00:09:33,301 และทุกคนในห้องนี้ก็ต้องการสิ่งเดียวกัน คือเล่นงานเอสโกบาร์ 78 00:09:34,175 --> 00:09:37,805 ในฐานะทหารที่ผ่านมาหลายสมรภูมิ ผมเรียนรู้ความจริง ที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง 79 00:09:38,946 --> 00:09:40,744 ทางเดียวที่เราจะสำเร็จได้ คือเราต้องทำงานร่วมกัน 80 00:09:40,815 --> 00:09:43,682 ด้วยการสื่อสาร แบ่งปันข่าวกรอง และร่วมมือกัน 81 00:09:43,784 --> 00:09:45,309 เข้าใจไหม? 82 00:09:46,787 --> 00:09:50,690 นี่คือคลอเดีย เมสซีน่า เธอเป็นหัวหน้าปปส. คนใหม่ ในประเทศนี้ 83 00:09:50,791 --> 00:09:53,988 เธอจะรับผิดชอบปฏิบัติการของปปส. ในประเทศนี้ เมสซีน่า? 84 00:09:54,095 --> 00:09:55,859 ขอบคุณค่ะ ท่านทูต 85 00:09:55,963 --> 00:10:01,697 ปปส.จะเปิดสำนักงานภาคสนาม ในคาลี คาร์ตาเฮน่า และบารังกีย่า 86 00:10:01,802 --> 00:10:04,203 ส่วนทีมของเมเดอีนนั้น 87 00:10:04,305 --> 00:10:08,105 จะอยู่ที่ศูนย์บัญชาการของซีเอ็นพี จนกว่าจะมีการแจ้งเปลี่ยนแปลง 88 00:10:08,175 --> 00:10:10,803 แต่ต้องหลังจากมีการเปลี่ยนแปลง ทางบุคคลแล้วเท่านั้น 89 00:10:10,878 --> 00:10:13,643 ส่วนเรื่องข่าวกรองระยะยาวนั้น 90 00:10:13,714 --> 00:10:17,708 จะอยู่ภายใต้อำนาจของซีไอเอ หัวหน้าที่ทำการคือบิล สเต็คเนอร์ 91 00:10:17,818 --> 00:10:19,377 บิล นายมีอะไรจะเพิ่มเติมไหม? 92 00:10:19,487 --> 00:10:20,852 ผมไม่มี 93 00:10:24,291 --> 00:10:27,852 - เอาล่ะ มีใครมาจากเซ็นตร้า สไปค์บ้าง? - ผมเองครับ เอ็ดเวิร์ค จาโคบี้ครับ 94 00:10:27,962 --> 00:10:30,226 โอเค เอาเซ็นตร้า สไปค์ ขึ้นบินทันทีเลยนะ 95 00:10:30,331 --> 00:10:32,356 ฉันอยากได้ยินทุกคำที่พวกเปรตนั่นคุยกัน 96 00:10:32,466 --> 00:10:35,299 ข้อมูลทุกอย่างต้องผ่านผมก่อน แล้วผมจะกระจายออกไป ตามความเหมาะสมเอง 97 00:10:35,369 --> 00:10:36,495 ครับผม 98 00:10:36,570 --> 00:10:41,201 ถ้าเอสโกบาร์มันโผล่หัวออกมา เราจะจัดการไอ้ลูกหมานั่นเอง 99 00:10:41,842 --> 00:10:45,073 เขาทำไมเหรอ? นอกจากที่วันนี้เขาไม่มาน่ะ 100 00:10:45,179 --> 00:10:47,341 ผมแนะนำให้เขาอยู่บ้านเองแหละ 101 00:10:48,315 --> 00:10:50,909 คุณบอกว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง มันหมายความว่าไงกันแน่? 102 00:10:51,719 --> 00:10:53,414 หมายความว่าฉันจะ เปลี่ยนแปลงบางอย่างไง 103 00:10:53,521 --> 00:10:55,819 เมอร์ฟี่เป็นเจ้าหน้าที่ที่ดีนะ เขาทำผลงานดีๆไว้เยอะแยะ 104 00:10:55,890 --> 00:10:56,982 ใช่ 105 00:10:59,560 --> 00:11:00,925 ดูเหมือนจะเป็นอย่างนั้น 106 00:11:05,533 --> 00:11:09,863 รู้ไหม ว่าเราต้องใช้เส้นสายขนาดไหน เพื่อกล่อมให้หมอนั่นไม่เอาเรื่อง? 108 00:11:09,937 --> 00:11:12,235 ฟังดูเหมือนหมอนั่น น่าจะโดนหมาดมตูดอยู่แล้ว 109 00:11:12,339 --> 00:11:14,364 ก่อนจะได้ขึ้นเครื่อง สตีฟอาจจะช่วยมันไว้ด้วยซ้ำ 110 00:11:15,209 --> 00:11:16,438 นั่นคือคำขอบคุณเหรอ? 111 00:11:19,547 --> 00:11:22,039 เปิดอกกับฉันนะ เพ็นย่า แล้วฉันจะเปิดอกกับนาย 112 00:11:22,116 --> 00:11:24,881 ฉันไม่ต้องการคนแบบนั้น มาทำให้ชีวิตฉันยุ่งยากขึ้น 113 00:11:24,952 --> 00:11:26,943 - และทำให้ปปส.ดูไม่ดีด้วย - คุณนาย... 114 00:11:27,054 --> 00:11:30,115 เมสซีน่า ไม่ก็เจ้านาย 115 00:11:30,224 --> 00:11:33,883 เราอยู่นี่มานานแล้ว คุณอยู่มาเท่าไหร่ 2 ชั่วโมงได้มั๊ง? 117 00:11:38,132 --> 00:11:40,500 อาจจะไม่ได้ออกข่าวหน้าหนึ่ง แต่... 118 00:11:40,601 --> 00:11:42,933 ข่าวกรองหลายอย่างที่เราได้มา ก็เพราะสตีฟ... 119 00:11:44,405 --> 00:11:46,897 มันเป็นคนดี ตอนนี้มันกำลัง มีปัญหานิดหน่อย 120 00:11:47,708 --> 00:11:51,999 รู้ไหม มันไปที่สนามบินเพื่อหยุดเมีย ไม่ให้เอาลูกไป แต่มันไปไม่ทัน 122 00:11:53,981 --> 00:11:57,981 บวกกับการต้องเห็นเอสโกบาร์ สร้างคุก 5 ดาว แล้วเดินออกประตูหลังไป 124 00:12:01,255 --> 00:12:03,553 เราทั้งคู่ควรได้ทำงานนี้ให้จบ... 125 00:12:04,792 --> 00:12:06,055 เจ้านาย 126 00:12:16,937 --> 00:12:20,430 นี่แกได้กินอะไรบ้างหรือเปล่า ใน 24 ชั่วโมงหลังสุดเนี่ย? 127 00:12:20,508 --> 00:12:24,069 เจ้านายคนใหม่...เมสซีน่า 128 00:12:25,079 --> 00:12:26,137 แกรู้อะไรเรื่องเธอบ้าง? 129 00:12:27,314 --> 00:12:29,612 ก็แค่ตามที่ได้ยินมา เธอมาจากนิวยอร์ค 130 00:12:30,518 --> 00:12:33,852 ไม่ทนกับอะไรทั้งนั้น 131 00:12:33,954 --> 00:12:37,015 เหี้ย! เหี้ย เหี้ย เหี้ย เหี้ย 132 00:12:37,124 --> 00:12:38,250 ฉันโดนไล่ออกหรือเปล่า? 133 00:12:40,027 --> 00:12:41,290 ไม่รู้ว่ะ 134 00:12:42,630 --> 00:12:47,431 ฉันยังไม่พร้อมจะกลับบ้านนะ ฮาวี่ บอกแกไว้ได้เลย 135 00:12:48,435 --> 00:12:50,335 แม่งเอ๊ย! เธอแม่ง.. 136 00:12:52,473 --> 00:12:55,932 ไปอาบน้ำ แล้วสร่างเมาซะ 137 00:12:56,010 --> 00:12:57,205 แล้วมาคุยกัน 138 00:13:03,184 --> 00:13:06,313 ดูข้างหลังสิ ระวังหมอนั่นนะ 139 00:13:08,389 --> 00:13:09,379 นั่นแหละ 140 00:13:10,157 --> 00:13:11,716 พังตู้โทรศัพท์เลย 141 00:13:12,560 --> 00:13:14,153 เอาท่อเหล็กมา 142 00:13:14,228 --> 00:13:16,128 รู้แล้วน่า พ่อ 143 00:13:16,197 --> 00:13:18,029 แกต้องเอามาให้ได้ 144 00:13:18,832 --> 00:13:21,563 แล้วนั่นอะไร ผู้หญิงเหรอ? 145 00:13:21,669 --> 00:13:23,728 นี่พ่อกำลังต้องสู้กับผู้หญิงเหรอเนี่ย? 146 00:13:23,837 --> 00:13:27,000 - เธอชื่อโนร่า - อ๋อเหรอ เธอชื่ออะไรนะ? 147 00:13:27,074 --> 00:13:28,542 โนร่า 148 00:13:28,642 --> 00:13:31,634 เจ้านาย ขอโทษที่ต้องกวนนะครับ แปปเดียวครับ 149 00:13:31,712 --> 00:13:34,044 นี่ลูก...? 150 00:13:42,690 --> 00:13:44,488 เรื่องแล็บเป็นไงบ้าง? 151 00:13:44,558 --> 00:13:48,324 หาแล็บของม็องคาด้า ไม่ง่ายเลยครับ เจ้านาย 152 00:13:48,395 --> 00:13:51,262 ส่วนแล็บที่เราหาเจอ เราก็เข้าไปข้างในไม่ได้ 153 00:13:51,365 --> 00:13:54,335 ตำรวจมันตั้งด่านกันทั่วเลย 154 00:13:54,401 --> 00:13:57,268 เราเสียเด็กไป 4 คน ตอนพยายามจะฝ่าด่าน 155 00:13:59,173 --> 00:14:00,607 ไอ้พวกลูกหมา 156 00:14:02,042 --> 00:14:04,033 แล้วจูดี้ ม็องคาด้าล่ะ? 157 00:14:06,447 --> 00:14:09,348 เราหาเธอไม่เจอเลย ดอน เบอร์น่าก็ด้วย 158 00:14:09,416 --> 00:14:10,850 ไปหาให้เจอ 159 00:14:11,785 --> 00:14:13,014 ครับผม 160 00:14:16,590 --> 00:14:18,422 แล้วพวกแกล่ะ เด็กๆ? 161 00:14:18,525 --> 00:14:21,551 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีครับ เจ้านาย - ดีครับ เจ้านาย 162 00:14:21,629 --> 00:14:23,927 - แกเป็นไงบ้าง ลิโมน? - ดีครับ เจ้านาย 163 00:14:24,031 --> 00:14:25,795 - แกเป็นไงบ้าง?​ - สบายดีครับ เจ้านาย 164 00:14:25,899 --> 00:14:27,628 - สบายดีนะ? - ขอบคุณครับ ดีครับ 165 00:14:27,735 --> 00:14:28,725 ดีมาก 166 00:14:30,137 --> 00:14:32,105 ฉันจะสอนอะไรแกให้ 167 00:14:34,208 --> 00:14:37,109 ไม่มีอะไร ที่ต่ำกว่าพวกปากมากแล้ว 168 00:14:39,113 --> 00:14:44,950 ถ้าเราให้พวกมันอยู่อย่างอิสระ อีกหน่อยก็จะมีแต่พวกนี้เต็มถนน 169 00:14:45,052 --> 00:14:46,986 - เข้าใจฉันไหม? - ครับ เจ้านาย 170 00:14:48,389 --> 00:14:50,949 แปปนึงนะ แปปเดียว 171 00:14:51,058 --> 00:14:52,890 เจ้านาย โทษนะครับ เฟอร์นานโดครับ 172 00:14:54,561 --> 00:14:58,498 - ว่ามา เฟอร์นานโด - ที่คุณสัมภาษณ์ได้ผลนะ ดอนปาโบล 173 00:14:58,599 --> 00:15:01,091 พวกรัฐบาลอยากเจอผมทันทีเลย 174 00:15:02,069 --> 00:15:03,833 ได้ยินไหม ไอ้น้อง? หืม? 175 00:15:05,139 --> 00:15:09,098 - เราต้องปิดงานให้เรียบร้อย - แต่เราปิดงานไปแล้วนี่ ใช่ไหม? 176 00:15:09,176 --> 00:15:12,407 ยังหรอก เพื่อน เหลืออีกคนนึง 177 00:15:12,479 --> 00:15:14,743 แต่แกฆ่าพวกกะหรี่ไปหมดแล้วนี่ 178 00:15:14,815 --> 00:15:17,307 ฉันไม่ได้พูดถึงกะหรี่นะ เพื่อน 179 00:15:18,986 --> 00:15:20,750 ทำไมต้องฆ่าเธอด้วย? 180 00:15:20,821 --> 00:15:24,121 - เธอทำตามที่เราบอกทุกอย่างแล้วนี่ - มีคนปากมากกับตำรวจ 181 00:15:24,191 --> 00:15:26,660 เออ ก็พวกกะหรี่นั่นแหละ 182 00:15:26,760 --> 00:15:30,094 ฉันเชื่อใจเธอนะ เพื่อน 183 00:15:30,164 --> 00:15:33,498 แกเชื่อใจเธอได้ แต่ฉันไม่เชื่อไง 184 00:15:33,600 --> 00:15:34,965 ไปจัดการซะ 185 00:15:37,638 --> 00:15:38,799 กีก้า 186 00:15:41,342 --> 00:15:45,336 ฉันจะไม่บอกแกแล้วนะ เพื่อน เรามีเรื่องต้องไปสะสางให้เสร็จ 188 00:15:47,481 --> 00:15:51,008 ผมมีประชุมกับท่านประธานาธิบดี 189 00:15:51,118 --> 00:15:52,643 ผมเฟอร์นานโด ดูเก้ 190 00:15:57,124 --> 00:16:00,150 คุณไม่ได้มีประชุมกับ ท่านประธานาธิบดี คุณดูเก้ 191 00:16:00,227 --> 00:16:01,456 ยังไงนะ? 192 00:16:02,863 --> 00:16:06,857 - งั้นกับท่านรองรัฐมนตรีเหรอ? - ไม่ใช่ครับ 193 00:16:06,967 --> 00:16:10,528 ข้อมูลที่ผมมีบอกว่า คุณมีประชุมกับท่านอัยการสูงสุด 194 00:16:13,240 --> 00:16:15,038 ขอโทษด้วยครับ คุณดูเก้ 195 00:16:18,178 --> 00:16:20,078 กาวีเรียพูดชัดเจนแล้ว 196 00:16:20,180 --> 00:16:23,309 ว่ารัฐบาลจะไม่เจรจากับเอสโกบาร์ 197 00:16:23,384 --> 00:16:25,819 แต่อัยการสูงสุดของโคลอมเบีย กุสตาโว่ เดอ กริฟฟ์ 198 00:16:25,886 --> 00:16:28,514 ไม่สนใจว่าประธานาธิบดีจะต้องการอะไร 199 00:16:30,657 --> 00:16:34,685 ไม่เหมือนกับที่สหรัฐฯ ที่อัยการสูงสุด ถูกแต่งตั้งโดยประธานาธิบดี 200 00:16:34,762 --> 00:16:38,699 ในโคลอมเบีย ศาลสูงเป็นผู้แต่งตั้ง อัยการสูงสุด 201 00:16:38,766 --> 00:16:41,201 ไม่ว่าประธานาธิบดีจะเห็นชอบหรือไม่ 202 00:16:42,536 --> 00:16:47,406 และใมนกรณีของกุสตาโว่ เดอ กริฟฟ์ รับรองได้ว่ากาวีเรียไม่เห็นชอบแน่ 203 00:16:48,008 --> 00:16:50,033 คุณดูเก้... 204 00:16:50,110 --> 00:16:55,571 ผมเชื่อว่าคนทั้งโลก มีสิทธิ์ ได้รับการไต่สวนที่ยุติธรรม 205 00:16:56,884 --> 00:17:02,050 ปาโบล เอสโกบาร์เอง ก็มีสิทธิ์เหมือนคนโคลอมเบียทั่วไป 206 00:17:03,190 --> 00:17:08,128 ถ้าเขาก่ออาชญากรรม เขาต้องถูกตัดสินและถูกลงโทษ 207 00:17:08,295 --> 00:17:11,230 เขาจะถูกล่าและสังหารเหมือนสัตว์ไม่ได้ 208 00:17:12,900 --> 00:17:14,595 คุณเดอ กริฟฟ์ 209 00:17:14,701 --> 00:17:20,697 ทุกอย่างที่คุณเพิ่งบอกผม ผมว่ามันน่าสนใจมาก 210 00:17:22,443 --> 00:17:24,775 ยังไงก็ตาม ผมไม่... 211 00:17:24,878 --> 00:17:29,076 ผมไม่มีทางยอม ภายใต้ ความกดดันของพวกอเมริกัน... 212 00:17:30,451 --> 00:17:33,045 เหมือนกาวีเรียหรอก คุณดูเก้ 213 00:17:35,222 --> 00:17:37,452 งั้นก็หมายความว่า... 214 00:17:38,559 --> 00:17:42,928 คุณจะพิจารณาทำข้อตกลงกับปาโบล 215 00:17:42,996 --> 00:17:46,830 ผมแค่จะบอกว่าโคลอมเบีย... 216 00:17:47,568 --> 00:17:50,435 ทำสงครามมานานพอแล้ว 217 00:17:51,338 --> 00:17:52,464 แน่นอน 218 00:17:59,146 --> 00:18:01,843 พวกอเมริกันเอาคนหน้าใหม่เข้ามา 219 00:18:02,850 --> 00:18:06,480 หน้าใหม่ก็จริง แต่สุดท้ายแล้ว ก็แรงจูงใจเดียวกัน 220 00:18:08,622 --> 00:18:11,614 พวกมันใช้เรา เพื่อเสริมวาระการเมือง 221 00:18:12,125 --> 00:18:13,650 ก็อาจจะจริง 222 00:18:14,294 --> 00:18:18,094 แต่ความเป็นจริงคือ เราต้องยอมรับ ความช่วยเหลือ ไม่ว่ามันจะมาจากไหน 223 00:18:19,700 --> 00:18:22,260 ตอนนี้ พวกไอ้กันก็ค่อนข้างมีขีดจำกัด 224 00:18:22,336 --> 00:18:24,430 เหลือแค่คาร์ลอส โฮลกีน กับที่สถานทูต 225 00:18:24,505 --> 00:18:29,204 ในขณะเดียวกัน ปาโบล เอสโกบาร์ เริ่มดีขึ้นเรื่อยๆ มีคนช่วยมันเยอะขึ้น 226 00:18:29,309 --> 00:18:31,471 ทุกคนในเมเดอีนช่วยมันทั้งนั้น 227 00:18:31,545 --> 00:18:35,889 - การล่าคนร้ายนานๆ เข้าทางมันเลย - งั้นมาคุยเรื่องเมเดอีนกัน 228 00:18:41,188 --> 00:18:44,385 ผู้พันพินโซนล้อมเอสโกบาร์ไว้ได้แล้ว 229 00:18:46,994 --> 00:18:48,621 นายว่าเราจะทำสำเร็จไหม​? 230 00:18:55,002 --> 00:18:57,494 นี่ ขอบใจที่คุยกับเมสซีน่าให้นะ เพื่อน 231 00:18:58,705 --> 00:19:00,673 ฉันพูดจริงๆ แกช่วยฉันเอาไว้เลย 232 00:19:05,312 --> 00:19:07,007 พลาดอีกครั้งเดียวนะ เมอร์ฟี่... 233 00:19:07,848 --> 00:19:09,338 อ๋อ ฉันรู้ 234 00:19:10,817 --> 00:19:12,376 มันจะเกิดขึ้นอีกหรือเปล่า? 235 00:19:14,988 --> 00:19:16,319 ไม่รู้ว่ะ 236 00:19:18,525 --> 00:19:22,052 หลักการของปปส. ไม่ใช่อย่างเดียว ที่เราต้องทำตาม 237 00:19:22,863 --> 00:19:24,763 แผนของพินโซนกำลังถูกบังคับใช้เต็มตัว 238 00:19:25,899 --> 00:19:28,834 เขาใช้ตำรวจเพิ่มขึ้นอีกเป็น 2 เท่า 239 00:19:31,038 --> 00:19:34,270 เมเดอีนอยู่ภายใต้กฏอัยการศึก และฐานทัพของคาร์ลอส โฮลกีน 240 00:19:34,274 --> 00:19:35,935 ก็ดูเหมือนฟอร์ท อาปาเช่ 241 00:19:37,210 --> 00:19:41,010 ผมกับฮาวี่ ถือเป็นแขกของพวกซีเอ็นพี 242 00:19:41,682 --> 00:19:43,207 พร้อมความสะดวกสบาย และสิ่งอำนวยความสะดวก 243 00:19:43,283 --> 00:19:47,083 อย่างที่แขกของตำรวจโคลอมเบียพึงจะได้ 244 00:19:47,187 --> 00:19:49,019 ซึ่งก็คือไม่มีอะไรเลย 245 00:19:50,891 --> 00:19:52,381 และไม่ใช่แค่พวกเรา 246 00:19:54,227 --> 00:19:59,028 พวกปปส. ซีไอเอ เซ็นตร้า สไปค์ และกองทัพ อยู่ใต้หลังคาเดียวกัน 247 00:20:00,534 --> 00:20:03,799 มันเป็นจุดศูนย์กลางของทุกอย่าง ที่เกี่ยวกับเอสโกบาร์ 248 00:20:07,040 --> 00:20:13,275 หลังจากที่กาวีเรียประกาศ เงินรางวัลนำจับ 1.4 ล้านเหรียญสำหรับปาโบล 249 00:20:13,380 --> 00:20:16,441 ผู้พันพินโซนเปิดสายโทรศัพท์ใหม่ขึ้นมา 250 00:20:16,550 --> 00:20:20,646 เขาคงคิดว่าฮาวี่กับผม ควรจะเป็นคนดูแลมัน 251 00:20:20,754 --> 00:20:23,815 โดยลืมไปว่า ภาษาสเปนของผมโคตรห่วย 252 00:20:23,924 --> 00:20:27,622 เขาจับเรานั่งข้างสนาม และเราก็ทำอะไรไม่ได้เลย 253 00:20:29,262 --> 00:20:32,232 ปาโบลสั่งให้เด็กๆมัน โทรเข้ามาป่วนเราด้วยซ้ำ 254 00:20:33,934 --> 00:20:35,766 สายด่วนค่ะ ต้องการรายงานอะไรคะ? 255 00:20:40,307 --> 00:20:42,503 ผมไม่แน่ใจ ว่าเราคาดหวังอะไร 256 00:20:42,609 --> 00:20:45,078 สำหรับหลายๆคน เอสโกบาร์เป็นวีรบุรุษ 257 00:20:45,846 --> 00:20:49,441 มันเหมือนกับขอให้คนในชิคาโก้ แฉไมเคิล จอร์แดน 258 00:20:49,516 --> 00:20:54,078 ส่วนพวกที่ไม่ได้บูชาเอสโกบาร์ พวกนั้นก็กลัวเกินกว่าจะโทรแจ้ง 259 00:20:54,154 --> 00:20:55,849 แต่ยังไงพวกเราก็มีระบบ 260 00:20:55,956 --> 00:20:58,948 เบาะแสในตำแหน่งโดดๆ ไม่มีความหมายอะไร 261 00:20:59,026 --> 00:21:03,429 ถ้ามีสายที่ 2 พร้อมข้อมูลเดียวกัน ก็อาจจะยังไม่คุ้ม ที่จะออกไปดู 262 00:21:03,497 --> 00:21:06,467 แต่ถ้ามี 3 สาย เบาะแสจากที่เดียวกัน จากคนโทรมา 3 ที่? 263 00:21:06,533 --> 00:21:08,126 - เจ้าหน้าที่เพ็นย่า? - ว่าไง 264 00:21:10,637 --> 00:21:12,537 แบบนั้นเราต้องไปดู 265 00:21:26,353 --> 00:21:28,344 เฮ้ ผมพูดว่าเรามีระบบ 266 00:21:29,489 --> 00:21:30,854 ไม่ได้พูดว่ามันได้ผลนี่ 267 00:21:31,892 --> 00:21:33,326 ไอ้เวร 268 00:21:33,393 --> 00:21:36,226 ไอ้พวกตุ๊ด! 269 00:21:37,864 --> 00:21:40,959 การที่เราจับเอสโกบาร์ไม่ได้ มันน่าหงุดหงิดเสียจริง 270 00:21:41,034 --> 00:21:44,402 แต่ย้อนไปที่โบโกต้า มันเริ่มจะกลายเป็นภาระที่จริงจัง 271 00:21:50,177 --> 00:21:51,975 อัยการสูงสุดเดอ กริฟฟ์ 272 00:21:52,045 --> 00:21:55,572 พวกนั้นบอกผมว่าคุณเจอกับ คุณเฟอร์นานโด ดูเก้ 273 00:21:56,316 --> 00:21:57,374 ถูกต้อง 274 00:21:58,585 --> 00:22:00,144 ท่านประธานาธิบดีพูดชัดเจน 275 00:22:00,220 --> 00:22:04,316 ตอนที่ท่านบอกว่า ห้ามใคร สื่อสารกับคนของเอสโกบาร์ทั้งนั้น 276 00:22:04,391 --> 00:22:08,589 ท่านประธานาธิบดีโชคร้ายหน่อยนะ ที่ผมไม่ได้ทำงานให้ท่าน 277 00:22:09,663 --> 00:22:12,655 ผมทำงานให้ผู้คนโคลอมเบีย 278 00:22:12,733 --> 00:22:17,068 ก็เหมือนกับท่านประธานาธิบดี ผมก็ทำงานให้คนโคลอมเบียเหมือนกัน 279 00:22:17,170 --> 00:22:20,333 พวกเราทั้งหมดทำงานด้วยกัน เพื่อเล่นงานเอสโกบาร์ 280 00:22:20,407 --> 00:22:23,377 - นี่ไม่ใช่สงครามที่โดดเดี่ยว... - คุณกลัวว่าผมจะไปเจออะไรเข้า 281 00:22:23,443 --> 00:22:26,174 ถ้าผมคุยกับเขาเหรอ คุณซานโดวัล? 282 00:22:26,246 --> 00:22:29,511 - ว่าไงนะ? - บอกผมหน่อยสิ 283 00:22:29,583 --> 00:22:33,019 ทำไมคืนนั้นคุณต้องไปที่ ลา คาเทดรัลด้วย? 284 00:22:33,854 --> 00:22:38,348 ทำไมท่านรองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม จำเป็นต้องไปที่นั่น 285 00:22:38,425 --> 00:22:39,756 เพื่อย้ายตัวนักโทษด้วย? 286 00:22:44,064 --> 00:22:46,863 เพราะเราไม่ได้พูดถึงนักโทษธรรมดาไง ท่านอัยการสูงสุด 287 00:22:46,933 --> 00:22:49,197 เรากำลังพูดถึงปาโบล เอสโกบาร์ 288 00:22:49,269 --> 00:22:52,068 และผมก็แค่ทำตามคำสั่งของ ท่านประธานาธิบดี 289 00:22:52,139 --> 00:22:54,198 ผมว่าไม่จริงหรอก 290 00:22:56,977 --> 00:22:59,139 คุณพูดเป็นนัยอะไรหรือเปล่า ท่านอัยการสูงสุด? 291 00:22:59,246 --> 00:23:03,808 - คุณจะกล่าวหาอะไรผม? - เปล่า ผมไม่ได้กล่าวหาอะไรคุณเลย 292 00:23:03,917 --> 00:23:06,045 อย่างน้อยก็ยังไม่ใช่ตอนนี้ 293 00:23:07,120 --> 00:23:12,456 แต่ผมจะเริ่มทำการสืบสวน ข้อกล่าวหาที่ว่า... 294 00:23:13,460 --> 00:23:18,489 เป็นไปได้ ที่คุณช่วย ปาโบล เอสโกบาร์ หลบหนี 295 00:23:20,634 --> 00:23:22,568 รู้อะไรไหม ท่านอัยการสูงสุด? 296 00:23:24,971 --> 00:23:25,802 ไปตายซะ 297 00:23:33,346 --> 00:23:36,407 - เรามาทำบ้าอะไรที่นี่วะ? - มาทำธุระน่ะ เพื่อน 298 00:23:36,483 --> 00:23:39,817 - ธุระอะไร? - ของดอนปาโบลน่ะ เพื่อน 299 00:23:41,788 --> 00:23:42,846 สวัสดี สวัสดี 300 00:23:42,956 --> 00:23:45,186 สวัสดี พวกนาย มีอะไรให้ฉันช่วยหรือเปล่า? 301 00:23:45,292 --> 00:23:49,422 แน่นอน ลูกพี่ ฉันมาเอาของ ชื่ออัลวาเรซ 302 00:23:49,496 --> 00:23:51,624 ได้เลยครับ ทันทีเลย ยินดีมาก 303 00:23:51,698 --> 00:23:52,995 เอามาสิ 304 00:23:54,668 --> 00:23:59,196 เพื่อน ปล่อยยัยนั่นไปเถอะ เธอไม่กลับมาแล้ว โอเคไหม? 305 00:23:59,306 --> 00:24:02,276 นี่แกกลัวหรืออะไรวะ ลิโมน? หา? 306 00:24:05,946 --> 00:24:08,381 หุบปากแกไปซะ แล้วทำตามที่ฉันบอก 307 00:24:20,160 --> 00:24:23,027 คุณอัลวาเรซ 308 00:24:23,129 --> 00:24:24,028 กีก้า! 309 00:24:24,130 --> 00:24:27,657 นี่คือส้วมที่ดีที่สุดที่พวกนั้นทำ เลือกได้ดีจริงๆ 310 00:24:27,734 --> 00:24:28,895 เพื่อน! 311 00:24:29,703 --> 00:24:31,535 ต้องงี้สิ เพื่อน 312 00:24:31,638 --> 00:24:33,003 ดีมาก 313 00:24:34,007 --> 00:24:36,908 เด็กๆ เอาไปไว้ใมนรถเลย เรามีธุระต้องไปจัดการก่อน 314 00:24:37,744 --> 00:24:42,511 ฉันจะควักลูกตาเธอออกมา แล้วให้เธอกินมันเข้าไป อีปากมากนั่น 315 00:24:50,357 --> 00:24:54,157 - ห้องอะไร? - ห้องเบอร์ 3 ก็บอกแกแล้วไง 316 00:25:09,576 --> 00:25:11,704 ไอ้ลูกหมา แกบอกฉันว่าเธอจะอยู่ไง 317 00:25:11,778 --> 00:25:15,078 ฉันไม่รู้นี่ เพื่อน ฉันว่าเธออยู่ที่นี่แหละ 318 00:25:19,286 --> 00:25:21,448 เธอไม่อยู่แหงๆ พรุ่งนี้ดีกว่า 319 00:25:21,554 --> 00:25:22,885 เดี๋ยวเราค่อยกลับมา 320 00:25:24,124 --> 00:25:26,092 ส้นตีนสิ เพื่อน 321 00:25:29,796 --> 00:25:30,957 กีก้า! 322 00:25:40,440 --> 00:25:41,805 ตรงนั้น เพื่อน 323 00:25:57,891 --> 00:25:59,552 เจออะไรแล้ว เพื่อน 324 00:26:11,471 --> 00:26:15,965 อีดอกนั่น ฉันจะดึงลิ้นมันออกมา แล้วยัดตูดมันซะเลย เพื่อน 325 00:26:17,077 --> 00:26:20,570 ฉันบอกแกแล้ว ว่าเธอไม่อยู่ ชั่วโมงนี้ เธอทำงานอยู่แหละ 326 00:26:20,647 --> 00:26:22,979 - นี่มันไร้สาระสิ้นดี เพื่อน - เธอไม่อยู่ที่นี่ 327 00:26:23,083 --> 00:26:24,949 เดี๋ยวเราค่อยกลับมาละกัน 328 00:26:29,189 --> 00:26:31,317 ถ้าประธานาธิบดีไม่เห็นด้วยกับข้อตกลง 329 00:26:31,424 --> 00:26:33,916 เราก็ไม่ได้ชนะอะไร ถูกไหม? 330 00:26:34,761 --> 00:26:40,530 ปาโบล เราเจอทางเลือกที่ดีแล้วนะ 331 00:26:40,633 --> 00:26:42,032 แน่นอน 332 00:26:42,969 --> 00:26:46,166 ถ้าคุณอนุญาตให้ผมเจรจากับเดอ กริฟฟ์ 333 00:26:46,272 --> 00:26:49,298 - แล้วทำให้พวกมันทะเลาะกันเอง... - โธ่ เฟอร์นานโด 334 00:26:49,376 --> 00:26:51,640 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันจ่ายแกเลย เฟอร์นานโด 335 00:26:51,711 --> 00:26:55,841 คุณจ่ายผมเพื่อวางกลยุทธ และนั่นคือสิ่งที่ผมกำลังทำ 336 00:26:57,350 --> 00:26:59,512 ปาโบล คุณต้องเข้าใจนะ... 337 00:27:00,987 --> 00:27:05,220 คือ...จุดที่กาวีเรียยืนอยู่ตอนนี้ 338 00:27:05,325 --> 00:27:10,957 เรื่องที่เกิดที่ลา คาเทดรัล ถือเป็นความล้มเหลวที่น่าอายของมัน 339 00:27:12,332 --> 00:27:16,565 ตอนนี้มันคิดว่าการจับคุณ คือทางเลือกเดียวแล้ว 340 00:27:18,505 --> 00:27:20,132 และมันไม่คิดถึงเรื่อง 341 00:27:20,206 --> 00:27:25,906 พยายามจะหาหนทางคุยกับพวกเรา แต่... 342 00:27:28,982 --> 00:27:32,680 เดอ กริฟฟ์ ยังยินดีจะคุยด้วย 343 00:27:33,820 --> 00:27:36,755 และเขามีอำนาจที่จะทำข้อตกลง 344 00:27:43,730 --> 00:27:45,357 ก็ได้ โอเค 345 00:27:46,399 --> 00:27:47,594 งั้นมาลองดูกัน 346 00:27:49,002 --> 00:27:52,734 คุณต้องไม่เชื่อแน่ แต่ท่านอัยการสูงสุด 347 00:27:52,839 --> 00:27:54,933 สนับสนุนการทำให้ยาเสพติดถูกกฏหมาย 348 00:27:55,041 --> 00:27:57,203 - อย่าล้อเล่นน่า - พูดจริงๆ 349 00:27:58,578 --> 00:28:04,017 เชื่อผมสิ ปาโบล ทีละนิดๆ ถ้าเราอดทน และรอเวลา... 350 00:28:04,084 --> 00:28:06,280 เราไม่มีเวลาแล้ว เฟอร์นานโด 351 00:28:10,023 --> 00:28:12,617 เฟอร์นานโด โทษนะ 352 00:28:12,725 --> 00:28:14,557 - ได้ครับ - ขอบใจมาก 353 00:28:14,627 --> 00:28:15,958 - แบล็คกี้ - ครับผม 354 00:28:17,297 --> 00:28:18,787 ขอบใจมากนะ เฟอร์นานโด 355 00:28:19,732 --> 00:28:21,723 - ขอบใจมาก - ครับ 356 00:28:21,801 --> 00:28:22,962 โทษนะ 357 00:28:34,447 --> 00:28:35,710 เป็นอะไรเหรอ? 358 00:28:38,218 --> 00:28:40,050 เราอยู่แบบนี้ไม่ได้นะ ปาโบล 359 00:28:40,753 --> 00:28:43,950 หนีจากที่นึงไปอีกที่นึง ต้องซ่อนตัวตลอด 360 00:28:44,057 --> 00:28:45,821 แล้วหวังว่ารัฐบาลจะเจรจาด้วย 361 00:28:45,925 --> 00:28:48,053 กาวีเรียจะเจรจาแน่นอน ทาต้า 362 00:28:49,662 --> 00:28:53,428 มันฉลาดและอ่อนแอเกินกว่าจะไม่เจรจา 363 00:28:56,136 --> 00:28:58,070 คุณนิ่งแบบนี้ได้ไง หา? 364 00:28:59,906 --> 00:29:04,639 ปาโบล ถ้ากาวีเรียไม่ต้องการคุณในคุก เรารู้ดีอยู่นะ ว่ามันต้องการอะไร 365 00:29:09,983 --> 00:29:12,645 ฉันว่าถึงเวลาที่เรา ต้องไปจากโคลอมเบียแล้ว 366 00:29:14,587 --> 00:29:17,784 ฉันรู้ว่าเราเคยสัญญากัน ว่าจะไม่ไปจากที่นี่ แต่ทุกอย่างมันเปลี่ยนไปหมดแล้ว 367 00:29:17,857 --> 00:29:19,757 ไม่ ไม่มีอะไรเปลี่ยนทั้งนั้น 368 00:29:28,835 --> 00:29:33,295 ที่รัก เรามีทุกอย่างที่เราต้องการ 369 00:29:33,373 --> 00:29:36,308 เอาลูกๆแล้วไปที่อื่นกันเถอะ 370 00:29:37,210 --> 00:29:39,702 ที่ที่เราไม่ต้องหลบซ่อน 371 00:29:41,314 --> 00:29:44,807 เราจะไม่ต้องหลบซ่อนไปชั่วชีวิต 372 00:29:50,623 --> 00:29:52,489 ผมรับปากคุณเลย 373 00:30:09,042 --> 00:30:11,739 เตรียมตัวโดนตอนได้เลย 374 00:30:15,515 --> 00:30:19,145 เมียนายกลับไปแล้ว 375 00:30:20,720 --> 00:30:23,655 นายเลยหงุดหงิด ดื่มเพื่อให้หายเจ็บปวด 376 00:30:23,723 --> 00:30:27,353 แล้วตัดสินใจระบาย กับพวกเบื๊อกจากวอลสตรีท 377 00:30:28,828 --> 00:30:30,523 ใช่ ก็ประมาณนั้น 378 00:30:32,332 --> 00:30:34,266 เรื่องไม่ได้เกี่ยวกันใช่ไหม? 379 00:30:35,368 --> 00:30:36,665 ครับ 380 00:30:38,571 --> 00:30:43,031 ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันเพิ่งอยู่ในโคลอมเบีย มาแค่ 20 วินาทีเอง 381 00:30:46,613 --> 00:30:50,743 ก่อนหน้านั้น นายกับเพ็นย่า ตัดสินใจทุกอย่างได้เองหมด 382 00:30:50,850 --> 00:30:54,218 นายคงต้องใช้เวลาหน่อย เพื่อปรับตัวเข้ากับระเบียบใหม่ 383 00:30:54,287 --> 00:30:56,415 นายยังไม่เชื่อใจฉัน? ไม่เป็นไร 384 00:30:57,223 --> 00:31:00,193 แต่ถ้าจะให้ฉันช่วยนาย ฉันต้องรู้ ว่าฉันไว้ใจนายได้ 385 00:31:00,260 --> 00:31:03,525 ไม่งั้น ฉันไม่มีปัญหาในการส่งนาย กลับไปหาเมีย ที่ไมอามี่แน่นอน 386 00:31:04,464 --> 00:31:06,592 ฉันพูดชัดเจนไหม? 387 00:31:06,699 --> 00:31:08,463 ชัดเจนเลยครับ 388 00:31:08,568 --> 00:31:09,626 เยี่ยม 389 00:31:11,371 --> 00:31:12,736 ไปได้แล้ว 390 00:31:31,991 --> 00:31:35,586 ออร์ติซ อย่าให้มันคลาดสายตา แกเลยนะ 391 00:31:37,096 --> 00:31:39,087 พวกมันเห็นลา กีก้า ไปซื้อส้วม 392 00:31:39,165 --> 00:31:42,829 ฉันเห็นลา กีก้า กับส้วม 393 00:31:42,935 --> 00:31:44,994 ไม่ใช่ส้วมธรรมดานะ 394 00:31:45,104 --> 00:31:48,267 ส้วมแบบเดียวกับที่ปาโบลมีที่ลา คาเทดรัล ยี่ห้อโคห์เลอร์ 395 00:31:48,341 --> 00:31:50,742 โอเค ก็นั่นแหละ 396 00:31:51,411 --> 00:31:54,278 แค่นี้เราเอาไหปบอกพินโซนไม่ได้หรอก มันหัวเราะใส่หน้าเราแน่ 397 00:31:54,347 --> 00:31:56,076 เราต้องการมากกว่านี้ 398 00:31:56,683 --> 00:31:59,345 - จะเอาอะไรอีกล่ะ เพ็นย่า? - พวกนั้นเห็นมันที่ไหน? 399 00:31:59,452 --> 00:32:01,648 มุ่งหน้าไปยังเนินเขาบนถนนซาน อิซีโดร 400 00:32:03,523 --> 00:32:06,015 เราอาจจะให้พวกเซ็นตร้า สไปค์ ขึ้นบินดูได้นะ 401 00:32:06,125 --> 00:32:07,422 ดูว่าจะเจออะไรบ้าง 402 00:32:07,493 --> 00:32:09,655 ดีกว่านั่งรับเบาะแสทางโทรศัพท์นั่น 403 00:32:10,763 --> 00:32:12,128 เดี๋ยวฉันมานะ 404 00:32:16,302 --> 00:32:18,430 - ส้วมเหรอ? - เรื่องมันยาวน่ะ 405 00:32:19,272 --> 00:32:21,434 - เอารายงานมาดูสิ - ฟังนะ ช่วยฉันหน่อยสิ 406 00:32:21,507 --> 00:32:24,533 ขอพวกนั้นบินดูในบริเวณให้หน่อย 407 00:32:24,644 --> 00:32:28,205 เรากำลังหาพวกมือปืนเอสโกบาร์ที่คุยกัน เรื่องอะไรก็ได้... 408 00:32:29,115 --> 00:32:31,948 ถ้านายจำเสียงใครได้ มาตามฉันเลย 409 00:32:32,051 --> 00:32:36,818 ดูวอลล์ 1-4-4-3-6 เราจับเสียงคนคุยกันได้ที่ 1600 เมก้าเฮิร์ทซ 410 00:32:36,889 --> 00:32:37,788 รับทราบไว้ด้วย 411 00:32:37,857 --> 00:32:39,723 ที่รัก จะกลับมาเมื่อไหร่? 412 00:32:39,826 --> 00:32:41,294 เธอทิ้งฉันไว้คนเดียวนะ 413 00:32:41,361 --> 00:32:43,830 ตอนนี้ยังไม่ได้หรอก มันอันตรายเกินไป 414 00:32:43,896 --> 00:32:45,990 แต่เธอบอกว่าจะมาแล้วนี่ 415 00:32:46,065 --> 00:32:50,161 ให้เรื่องมันซากว่านี้ก่อน ฉันจะทำเธอมีความสุขเอง 416 00:32:51,371 --> 00:32:54,068 เสียงไอ้เวลาสโก้แน่นอน 417 00:32:54,974 --> 00:32:56,738 แล้วสายอื่นล่ะ? 418 00:33:01,013 --> 00:33:03,175 คุณภาพเสียงมันแย่เกินกว่าจะจำเสียงได้ 419 00:33:07,520 --> 00:33:11,548 เอาล่ะ...เราอัดเสียงได้ เมื่อซัก 2 ชั่วโมงที่แล้ว 420 00:33:12,525 --> 00:33:15,153 ตรงนี้คือไร่ แล้วก็อีกไร่ 421 00:33:15,228 --> 00:33:18,664 ส่วนที่เหลือคือบ้านหลังเล็กๆ ตรงนี้ ตรงนี้ และตรงนี้ แล้วก็พื้นที่รอบนอก 422 00:33:18,731 --> 00:33:21,894 น่าจะตัดที่เล็กๆออกไปได้เลย ไม่ใช่สไตล์ของเอสโกบาร์ 423 00:33:23,236 --> 00:33:26,501 แล้วมีไร่ไหนที่มีถนนทางเข้า ทั้งตะวันออกและตะวันตกบ้าง? 424 00:33:27,874 --> 00:33:28,898 ที่นี่ 425 00:33:29,008 --> 00:33:31,705 ตรงหลังเขานี่พื้นขรุขระหน่อย แต่ยังพอขับรถได้ 426 00:33:31,778 --> 00:33:32,939 ต้องเป็นที่นี่แน่ 427 00:33:33,045 --> 00:33:35,514 เราจะมีโอกาสดีเลย ถ้าเราบุกหามันจากทั้ง 2 ด้าน 428 00:33:35,581 --> 00:33:36,673 เข้าท่าดี 429 00:33:36,749 --> 00:33:38,513 เยี่ยม แล้วพินโซนล่ะ? 430 00:33:39,452 --> 00:33:41,716 เราจะต้องใช้รถหลายคัน แล้วก็ต้องใช้คนเพิ่มอีก 431 00:33:43,089 --> 00:33:44,682 ฉันคุยกับพินโซนเอง 432 00:33:46,592 --> 00:33:48,924 ผมเข้าใจถูกไหม... 433 00:33:50,263 --> 00:33:54,291 ในการบุกครั้งล่าสุด เด็กพวกคุณ 2 คน สามารถจับตัว 434 00:33:54,400 --> 00:33:58,701 ประธานาธิบดีสหรัฐฯ จอร์จ บุช 435 00:34:00,440 --> 00:34:03,740 นั่นมันอิงจากคนโทรมารายงานเบาะแส 436 00:34:03,810 --> 00:34:08,247 แต่นี่มันเสียงของเวลาสโก้ 437 00:34:08,314 --> 00:34:12,547 คุณเมสซีน่า ดูเหมือนคุณจะคิดว่า ลูกน้องของผม ทำงานให้คุณ 438 00:34:12,618 --> 00:34:15,952 คุณเข้าใจผิดแล้ว ผมไม่ได้ทำงานให้คุณ 439 00:34:16,055 --> 00:34:19,423 ผมจะตัดสินใจเอง ว่าเราจะ ทำงานด้วยกันยังไง? เข้าใจไหม? 440 00:34:21,060 --> 00:34:23,927 และผมก็รู้แล้ว ว่าเกิดอะไรขึ้น กับคนที่ทำงานกับคุณคนสุดท้าย 441 00:34:23,996 --> 00:34:25,964 ผู้พันคารีโย่ 442 00:34:26,065 --> 00:34:27,829 เขาถููกเนรเทศไปสเปน 443 00:34:33,239 --> 00:34:34,434 หมอนั่นว่าไง? 444 00:34:35,308 --> 00:34:36,999 มันบอกว่าไม่ 445 00:34:40,847 --> 00:34:44,613 โอ้ เธอไม่รอดหรอก ยอมแพ้ง่ายๆแบบนั้น 446 00:34:45,751 --> 00:34:48,311 แต่เมสซีน่าไม่ได้ยอมแพ้ง่ายๆ 447 00:34:48,421 --> 00:34:49,684 เธอโทรหาครอสบี้... 448 00:34:51,457 --> 00:34:53,186 ครอสบี้โทรหากาวีเรีย... 449 00:34:53,960 --> 00:34:55,359 และในไม่ถึง 15 นาที... 450 00:34:55,461 --> 00:34:58,431 - ผมเข้าใจ - พินโซนก็โดนเล่นงาน 451 00:34:58,498 --> 00:35:01,832 ผู้พันครับ นายพลซิลวาโทรมาครับ 452 00:35:01,934 --> 00:35:03,163 ขอโทษนะครับ ผู้พัน 453 00:35:07,773 --> 00:35:09,969 ผมว่าทุกคนก็มีเจ้านายทั้งนั้นแหละ 454 00:35:12,044 --> 00:35:13,637 ท่านนายพล? 455 00:35:14,814 --> 00:35:17,146 แค่เพราะเราทำให้พินโซนเต้นได้ 456 00:35:17,216 --> 00:35:19,275 ไม่ได้หมายความว่าเราจะได้เลือกเพลง 457 00:35:21,787 --> 00:35:25,018 ถ้าเป็นพวกเรา จะแอบบุกไปล้อมไอ้นั่น แล้วค่อยเอาตัวมันมา 458 00:35:25,124 --> 00:35:29,118 พินโซนไม่ทำอะไรแบบนั้น มันชอบถีบประตูหน้าเข้าไป 459 00:35:29,195 --> 00:35:30,890 แล้วปลุกคนแถวนั้นตื่นจนหมดมากกว่า 460 00:35:32,365 --> 00:35:34,993 ไปเร็วเข้า! พวกตำรวจมากันแล้ว! 461 00:35:35,067 --> 00:35:38,799 ไปเอารถกับเงินมาให้พร้อม ตอนนี้เลย พวกมันใกล้มาถึงแล้ว เร็ว! 462 00:35:38,871 --> 00:35:40,396 เจ้านาย! 463 00:35:42,074 --> 00:35:43,906 เจ้านาย โทษนะครับ เรื่องด่วนมาก 464 00:35:46,012 --> 00:35:46,877 เจ้านาย 465 00:35:48,180 --> 00:35:49,375 พวกตำรวจครับ 466 00:35:49,482 --> 00:35:52,417 พวกมันกำลังขึ้นเขามาแล้ว เราต้องไปกันเลยครับ เจ้านาย 467 00:35:55,588 --> 00:35:57,989 ปาโบล ปาโบล! 468 00:36:02,728 --> 00:36:04,196 ไอ้พวกลูกหมา 469 00:36:04,263 --> 00:36:06,391 พวกมันมาจากอีกด้านด้วยครับ 470 00:36:06,499 --> 00:36:08,558 - เกิดอะไรขึ้น? - พวกเราต้องไปกันแล้ว 471 00:36:08,668 --> 00:36:10,033 ตำรวจกำลังมาที่นี่ 472 00:36:10,736 --> 00:36:12,226 - ไปเตรียมรถให้พร้อม - ครับ เจ้านาย 473 00:36:12,338 --> 00:36:14,033 - ไปรอด้านหลัง - ครับ เจ้านาย 474 00:36:14,106 --> 00:36:15,198 ปาโบล! 475 00:36:15,274 --> 00:36:17,834 ไปเอาตัวลูกๆมา พวกเราต้องไปเดี๋ยวนี้เลย 476 00:36:30,056 --> 00:36:34,015 มาทางนี้ เร็วเข้า! 477 00:36:38,297 --> 00:36:40,925 เร็วเข้า มาทางนี้ ผ่านอุโมงค์ไป 478 00:36:48,274 --> 00:36:51,369 ล้อมบ้านไว้เลย! ไปเร็ว! 479 00:37:29,749 --> 00:37:31,478 พวกมันไปแล้วครับ 480 00:37:32,852 --> 00:37:37,517 ผู้พัน ในบ้านไม่มีใครเลยครับ 481 00:37:39,792 --> 00:37:41,157 แม่ง 482 00:37:42,528 --> 00:37:43,689 พักได้ 483 00:37:46,666 --> 00:37:49,294 อย่าลืมว่าปาโบล ก้าวหน้าขึ้นมาได้ 484 00:37:49,368 --> 00:37:50,995 ด้วยการนำหน้าตำรวจเสมอ 485 00:37:51,771 --> 00:37:56,038 ไร่หลายแห่งที่มันใช้กบดาน มีอุโมงค์ ที่สร้างมาเพื่อหนีโดยเฉพาะ 486 00:37:56,142 --> 00:37:58,008 ถึงมันจะไม่ชอบใช้ก็เถอะ 487 00:37:59,478 --> 00:38:02,880 คุณอาจจะเรียกว่ามันขี้ระแวง แต่ก็นั่นแหละ.... 488 00:38:02,982 --> 00:38:08,182 ถ้ามีคนตามล่าคุณจริงๆ ไม่ถือว่าระแวงหรอก นั่นเรียกว่าฉลาดต่างหาก 489 00:38:08,287 --> 00:38:11,222 เพ็นย่า! เมสซีน่า! 490 00:38:33,546 --> 00:38:35,071 มันอยู่ที่นี่จริงๆ 491 00:38:43,255 --> 00:38:45,155 เข้ามาเลยครับ 492 00:38:49,929 --> 00:38:51,260 ห้องนอน... 493 00:38:53,432 --> 00:38:55,059 อยู่ทางขวานะ 494 00:39:08,948 --> 00:39:10,882 ทุกอย่างโอเคนะ ทาต้า 495 00:39:10,950 --> 00:39:14,352 ไม่ ปาโบล คราวนี้ ทุกอย่างไม่โอเคแล้ว 496 00:39:14,420 --> 00:39:17,856 ที่รัก ถ้าปาโบลบอกว่าทุกอย่างโอเค 497 00:39:17,923 --> 00:39:19,948 - นั่นเพราะว่าทุกอย่างมัน.... - หนูคุยกับแม่หรือเปล่า? 498 00:39:22,394 --> 00:39:24,556 หนูคุยกับสามีหนูอยู่ 499 00:39:26,565 --> 00:39:28,761 ฉิวเฉียดมากเลยนะ ปาโบล 500 00:39:28,868 --> 00:39:30,768 แล้วพรุ่งนี้จะอะไรอีก? 501 00:39:30,870 --> 00:39:33,202 คุณอยากให้ลูกๆ เห็นคนพวกนั้นฆ่าคุณหรือไง? 502 00:39:33,272 --> 00:39:35,297 ไม่มีใครจะตายหรอก ทาต้า 503 00:39:36,942 --> 00:39:38,535 ผมกำลังจัดการมันอยู่ 504 00:39:39,578 --> 00:39:40,807 ยังไง ปาโบล? 505 00:39:41,614 --> 00:39:42,979 บอกฉันมาสิ 506 00:39:44,784 --> 00:39:46,218 เจรจาเหรอ? 507 00:39:47,286 --> 00:39:49,653 เมื่อวาน พวกมันเกือบฆ่าคุณ เพื่อการเจรจา 508 00:39:51,323 --> 00:39:54,122 ถ้าคุณจะแก้ไขอะไร ก็แก้ให้ขาดไปเลย 509 00:40:06,572 --> 00:40:08,165 ไม่ต้องห่วง 510 00:40:20,686 --> 00:40:23,747 รู้ไหม หลายปีที่ผมไล่จับเอสโกบาร์มา 511 00:40:23,823 --> 00:40:26,952 แทบจะนับครั้งได้เลย ที่เราเกือบได้ตัวมัน 512 00:40:27,026 --> 00:40:29,256 และทุกครั้ง เราลืม สิ่งสำคัญที่สุดไป 2 อย่าง 513 00:40:29,328 --> 00:40:31,126 ที่เรารู้เกี่ยวกับมันมาตลอด 514 00:40:31,197 --> 00:40:32,995 คำว่า "เกือบ" ไม่มีประโยชน์ 515 00:40:33,098 --> 00:40:37,126 และปาโบลไม่เคยอันตรายไปกว่า ตอนที่มันเกือบโดนจับ 516 00:41:05,231 --> 00:41:08,531 การที่มีตำรวจเต็มเมืองแบบนี้ ทำให้ลืมได้ง่ายๆ... 517 00:41:10,402 --> 00:41:12,564 ว่านี่ยังเป็นเมืองของเอสโกบาร์ 518 00:41:16,242 --> 00:41:20,201 มันยังยอมทนเพราะเรื่องการเจรจา 519 00:41:22,214 --> 00:41:26,079 แต่การบุกมา แล้วไล่มันกับครอบครัว ออกจากบ้านกลางดึก? 521 00:41:26,185 --> 00:41:28,210 นั่นมันไม่ใช่การเจรจาแล้ว 522 00:41:28,320 --> 00:41:29,253 สำหรับเอสโกบาร์... 523 00:41:30,656 --> 00:41:32,215 มันคือ...การประกาศสงคราม 524 00:41:32,324 --> 00:41:33,257 พร้อม 525 00:41:36,562 --> 00:41:39,588 เจ้านาย ทุกคนพร้อมแล้วครับ เจ้านายว่าไงครับ? 526 00:41:40,499 --> 00:41:41,660 ลงมือเลย 527 00:41:42,568 --> 00:41:43,763 ครับผม 528 00:41:46,906 --> 00:41:48,874 - หา? ว่าไง? - พร้อม 529 00:41:48,941 --> 00:41:50,375 - โอเค - โอเค 530 00:41:53,379 --> 00:41:55,074 เราพร้อมแล้วครับ 531 00:42:23,809 --> 00:42:25,106 มาเถอะ 532 00:42:58,410 --> 00:43:00,845 ไปสิวะ! 533 00:43:52,965 --> 00:43:54,330 ยิงสิวะ ไอ้น้อง 534 00:43:55,667 --> 00:43:57,635 ปืนเย็นเจี๊ยบเลย ไอ้ตุ๊ดเอ๊ย! 535 00:43:57,703 --> 00:44:01,196 ฆ่ามันซะ! เร็วเข้า ไอ้เปรต! ฆ่ามัน! 536 00:45:19,384 --> 00:45:20,283 เพ็นย่า! 537 00:45:37,700 --> 00:45:47,700 Narcos - นาร์โคส ปี 2 ตอน 2 “CAMBALACHE” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง