1 00:00:54,080 --> 00:00:56,765 หวัดดี จ่า 2 00:00:56,960 --> 00:00:59,247 หวัดดี ไปซ่า วันนี้มีอะไรมาให้เรา? 3 00:00:59,320 --> 00:01:04,247 วันนี้มีวาวล์น้ำ ผ้าเช็ดตัวสะอาดๆ 4 00:01:04,320 --> 00:01:06,402 แล้วก็ชุดเครื่องแบบของพวกการ์ด 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,048 ให้มันเข้าไป มันตรวจผ่านแล้ว 6 00:01:17,240 --> 00:01:19,049 ไปเลย ไปเลย ไปซ่า 7 00:01:19,240 --> 00:01:20,844 ขอบใจมาก จ่า 8 00:01:20,920 --> 00:01:22,729 - โชคดีนะ - โชคดี 9 00:01:22,920 --> 00:01:26,163 - โชคดี ไปซ่า - ขอบใจมาก! โชคดีนะ จ่า 10 00:01:36,040 --> 00:01:38,964 คุกของเอสโกบาร์ ถูกเรียกว่า "ลา คาเทดรัล" 11 00:01:39,040 --> 00:01:41,850 แต่เรามีชื่อเล่นให้มันว่า "คลับเมเดอีน" 12 00:01:42,680 --> 00:01:45,047 มันคือรูปธรรมของ "การโกหกครั้งใหญ่" 13 00:01:45,240 --> 00:01:48,847 มันถูกสร้างให้ดูเก่า และทรุดโทรมจากข้างนอก 14 00:01:48,960 --> 00:01:52,362 แต่ข้างใน...ไม่ใช่แบบนั้นเลย 15 00:01:53,280 --> 00:01:56,966 นักโทษคนอื่นน่ะเหรอ? ก็พวกมือปืนของเอสโกบาร์ไง 16 00:01:57,040 --> 00:01:59,805 นักฆ่าที่มันเลือกมาจากบ้านเกิดมันเอง 17 00:02:01,760 --> 00:02:04,684 มาซะที เพื่อน! 18 00:02:04,760 --> 00:02:07,411 - สบายดีไหม เวลาสโก้? - ดีเลย เพื่อน เดินทางเป็นไงบ้าง? 19 00:02:07,520 --> 00:02:09,488 ก็ดี ดี ขับนานชิบเป๋ง! 20 00:02:09,560 --> 00:02:11,244 - เหรอ? - ร้อนมากเลย 21 00:02:11,360 --> 00:02:12,691 แล้วเจอปัญหาอะไรหรือเปล่า? 22 00:02:12,760 --> 00:02:15,445 ไม่เจอเลย เพอร์เฟคมาก 23 00:02:15,520 --> 00:02:19,684 ฉันเอาของมาครบ รวมถึงของพิเศษ ที่ปาโบลร้องขอมาด้วยนะ 24 00:02:19,760 --> 00:02:21,489 - ว่าไง เพื่อน? - แบล็คกี้! 25 00:02:21,560 --> 00:02:25,201 - นึกว่าแกลืมพวกเราซะแล้ว - เดี๋ยวเปิดให้ดู 26 00:02:27,440 --> 00:02:31,604 โอ้ พระเจ้า โอเค เด็กๆ! เอาบันไดมาเลย! 27 00:02:31,680 --> 00:02:35,730 ไม่ใช่แค่พวกมือปืนในคุก ที่ทำงานให้เอสโกบาร์ 28 00:02:35,840 --> 00:02:37,410 พวกการ์ดก็เหมือนกัน 29 00:02:37,480 --> 00:02:39,926 - ยินดีต้อนรับสู่ลา คาเทดรัล - สวัสดี 30 00:02:40,000 --> 00:02:43,846 ลงมาเลย สาวๆ 31 00:02:43,920 --> 00:02:46,048 พวกเราจะดูแลเธอเอง 32 00:02:51,080 --> 00:02:52,969 ตามเงื่อนไขในข้อตกลงของมัน 33 00:02:53,040 --> 00:02:57,921 ห้ามตำรวจหรือทหาร เข้าใกล้คุกในรัศมี 2 ไมล์ 34 00:02:58,000 --> 00:03:02,050 ถึงผมจะโคตรเกลียดไอ้เปรตนี่ แต่ก็ยังต้องชื่นชมมัน... 35 00:03:02,160 --> 00:03:04,242 มันได้ข้อตกลงที่ดีมาก 36 00:03:17,160 --> 00:03:20,323 เร็วเข้า! เร่งมือหน่อย! อะไร? หนักเหรอ? 37 00:03:21,600 --> 00:03:24,683 - ดูน่าอร่อยมากเลย ไปซ่า - โอเค ล็อบสเตอร์มาแล้ว 38 00:04:02,240 --> 00:04:05,767 เอสโกบาร์ไม่ได้สร้างคุกให้ตัวเองหรอก 39 00:04:05,840 --> 00:04:08,411 มันสร้างป้อมปราการต่างหาก 40 00:04:08,640 --> 00:04:12,964 แต่ไม่ว่าจะตกแต่งยังไง... กรงก็ยังเป็นกรงวันยังค่ำ 41 00:04:41,840 --> 00:04:43,251 โทษครับ เจ้านาย 42 00:04:43,840 --> 00:04:45,365 ผมมีรายงานมาบอก 43 00:04:45,440 --> 00:04:48,171 ม็องคาด้ากับกาลีอาโน่บอกมาว่า พวกมันส่งของ 10,000 กิโล 44 00:04:48,240 --> 00:04:50,561 ผ่านเม็กซิโกกับแคริบเบียนได้ 45 00:04:50,640 --> 00:04:52,722 พวกมันจ่ายภาษีสงครามหรือยัง? 46 00:04:52,800 --> 00:04:56,088 เรียบร้อยครับ แต่ว่าตั้งแต่เจ้านาย เจรจากับรัฐบาลเสร็จไปแล้ว 47 00:04:56,160 --> 00:04:58,481 มีคนบ่นหลายคนเหมือนกัน 48 00:04:59,840 --> 00:05:05,768 ทุกคนต้องช่วยจ่าย ค่าใช้จ่ายทั้งในและนอกคุกของฉัน 49 00:05:05,840 --> 00:05:07,001 เข้าใจครับ 50 00:05:07,240 --> 00:05:10,961 ม็องคาด้ากับกาลีอาโน่บอกว่า พวกคาลี คาร์เท็ล เตรียมจะสงบศึกแล้ว 52 00:05:13,320 --> 00:05:15,129 ฉันก็เหมือนกัน 53 00:05:17,360 --> 00:05:20,682 เราจะเจรจาสันติภาพกัน 54 00:05:20,760 --> 00:05:24,651 แต่อันดับแรก เราจะฆ่าคนของมันนิดหน่อย 55 00:05:27,280 --> 00:05:31,285 โทษนะครับ เจ้านาย แต่พวกคาลี คาร์เท็ล จะเห็นว่ามันเป็นการประกาศสงครามนะครับ 56 00:05:31,360 --> 00:05:33,124 เจ้านายไม่คิดงั้นเหรอ? 57 00:05:41,360 --> 00:05:43,647 เป้าหมายของสงครามน่ะ... 58 00:05:44,760 --> 00:05:46,603 ก็คือสันติภาพ 59 00:05:49,680 --> 00:05:53,048 ถ้าจะมีอะไรดี จากการที่ เอสโกบาร์ติดอยู่ในคุก 60 00:05:53,120 --> 00:05:56,124 นั่นคือโบโกต้าได้กลับมาสงบสุขเสียที 61 00:05:56,200 --> 00:06:00,125 คอนนี่กับผมถือโอกาสนี้ เริ่มทำขั้นตอนอุปการะเลี้ยงเด็ก 62 00:06:00,200 --> 00:06:02,521 สงครามทำให้มีเด็กกำพร้ามากมาย 63 00:06:02,720 --> 00:06:06,202 แต่มีคนนึง...ที่เรายังพอช่วยได้ 64 00:06:06,280 --> 00:06:10,205 อ๋อ หนูชอบสีชมพูเหรอ? ใช่ ชอบจริงด้วย 65 00:06:10,280 --> 00:06:12,851 โอ้ กล้วยไม้ ดูสิ! 66 00:06:13,840 --> 00:06:16,081 แล้วนี่อะไร? "กล้วยไม้คัทลียา" 67 00:06:17,080 --> 00:06:19,082 มันหมายถึง "ความนุ่มนวล" 68 00:06:19,160 --> 00:06:22,448 อธิบายผมได้สมบูรณ์แบบเลย 69 00:06:25,280 --> 00:06:30,047 โห มาซื้อของใช้เด็ก และก็ หาต้นไม้ไปไว้ในอพาร์ทเมนท์... 70 00:06:30,160 --> 00:06:32,128 เราเป็นครอบครัวกันแล้ว 71 00:06:32,200 --> 00:06:34,248 พวกเราเป็นสัตว์เชื่องๆแล้ว 72 00:06:34,320 --> 00:06:35,924 - เอาอันนี้ไหม? - เอาสิ 73 00:06:36,040 --> 00:06:38,691 เอาไหมลูก? นั่นไง 74 00:06:43,840 --> 00:06:45,205 แล้วเอลิซาเบ็ธล่ะ? 75 00:06:46,120 --> 00:06:48,043 ตามชื่อแม่ฉันเหรอ? ล้อเล่นหรือเปล่า? 76 00:06:49,440 --> 00:06:54,002 "เอลิซาเบ็ธ" ภาษาสเปนว่าไง? ใช่ "อิซาเบ็ล" หรือเปล่า? อิซาเบ็ลก็ดีนะ 77 00:06:54,200 --> 00:06:57,522 - ฉันชอบชื่อ "โอลิเวีย" น่ะ - โอลิเวียก็เพราะดี 78 00:07:03,040 --> 00:07:04,804 เหี้ย 79 00:07:06,160 --> 00:07:08,242 ตายแล้ว! 80 00:07:10,440 --> 00:07:12,807 - อะไรกันเนี่ย? - สตีฟ... 81 00:07:13,000 --> 00:07:14,411 ดูสิ นายทำอะไรกับรถฉัน 82 00:07:14,600 --> 00:07:16,364 - ตรงไหน? - ดูสิ รถติดขนาดนี้ด้วย 83 00:07:16,440 --> 00:07:18,761 - นายทำอะไรรถฉันเนี่ย! - โธ่! ไม่เห็นมีอะไรเลย 84 00:07:18,840 --> 00:07:20,683 - แล้วฉันจะขับได้ไง? - ไม่มีอะไรซะหน่อย 85 00:07:20,760 --> 00:07:22,649 ดูสิว่านายทำให้รถแม่งติดแค่ไหน 86 00:07:22,720 --> 00:07:23,562 เออ เพื่อน! 87 00:07:27,840 --> 00:07:29,922 พูดภาษาสเปนก็ไม่ได้อีกเหรอ? ออกไปเลยไป๊ 88 00:07:30,000 --> 00:07:31,923 - อย่ามาซ่ากับฉันนะ ไอ้เปรต - ใจเย็นสิ เพื่อน 89 00:07:32,000 --> 00:07:36,688 ไอ้ลูกหมา นายจะต่อยฉันเหรอ? นายมาที่นี่ทำไมวะ ไอ้ตุ๊ด? 90 00:07:36,880 --> 00:07:39,326 ให้เกียรติฉันหน่อยนะ ไอ้ลูกหมา แค่นั้นแหละ... 91 00:07:39,400 --> 00:07:42,131 อะไร จะต่อยฉันเหรอ? นายแล้วใครอีกล่ะ? 92 00:07:42,320 --> 00:07:44,209 โอ้ พระ... 93 00:07:44,400 --> 00:07:48,041 โอเค ใจเย็นๆก่อน ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรแล้ว 94 00:07:51,120 --> 00:07:53,043 - ใจเย็นสิ ไอ้เปรต - โอเคไหม? 95 00:07:53,160 --> 00:07:55,686 - ใจเย็น เพื่อน โอเค - โอเคนะ? 96 00:07:55,760 --> 00:07:57,683 โอเค ใจเย็นๆ 97 00:07:58,640 --> 00:08:00,369 อดทนหน่อยสิ 98 00:08:12,040 --> 00:08:15,010 ใช่ ผมชอบชื่อ "โอลิเวีย" 98.5 00:08:23,880 --> 00:08:33,880 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 9 “LA CATEDRAL” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 99 00:09:56,400 --> 00:09:59,643 - คุณได้ยินเสียงหรือเปล่า? - อะไรเหรอ? 100 00:09:59,720 --> 00:10:03,566 ผู้คน เด็กๆ เสียงหัวเราะ 101 00:10:03,760 --> 00:10:07,082 คนขายของก็ออกมาแล้วด้วย 102 00:10:09,280 --> 00:10:14,047 ทั้งหมดนี่ก็เพราะเราเอากุญแจคุก ของเอสโกบาร์ให้มัน 103 00:10:14,120 --> 00:10:16,282 คุณทำถูกแล้ว 104 00:10:16,360 --> 00:10:18,010 คุณคิดงั้นเหรอ? 105 00:10:20,160 --> 00:10:22,162 คุณควรจะมีความสุขนะ 106 00:10:23,200 --> 00:10:26,329 ในที่สุด ผู้คนก็กลับไปมีชีวิตปกติได้ซักที 107 00:10:26,400 --> 00:10:29,290 ในที่สุด...เราก็เจอความสงบ 108 00:10:52,120 --> 00:10:56,444 พวกเราคุยกับปาโบลแล้ว และเขาพร้อมจะเจรจา 109 00:11:00,880 --> 00:11:03,850 คนของฉันเพิ่งโดนฆ่าไป 10 คน 110 00:11:04,040 --> 00:11:06,646 พวกแกเริ่มการเจรจาแบบนี้เหรอ? 111 00:11:07,600 --> 00:11:09,045 2 อย่างนะ ปาโช่ 112 00:11:09,240 --> 00:11:15,930 อย่างแรก...กาลีอาโน่กับฉัน ไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการตายพวกนั้น 113 00:11:16,000 --> 00:11:20,369 และอย่างที่ 2... นี่มันสงครามนะ ปาโช่ 114 00:11:20,440 --> 00:11:24,490 มีคนตายทุกที่แหละ ฝ่ายเราก็มีคนเจ็บตายเหมือนกัน 115 00:11:28,760 --> 00:11:31,366 เราพร้อมจะจ่ายเงิน 3 ล้านเหรียญ 116 00:11:31,440 --> 00:11:34,922 เพื่อเคลียร์ความขัดแย้งในลอสแองเจลิส 117 00:11:37,000 --> 00:11:39,765 ปาโบลไม่มีทางยอมรับจำนวน ที่ต่ำกว่า 12 ล้านหรอก ปาโช่ 118 00:11:41,120 --> 00:11:44,920 12 ล้าน ขนหน้าแข้งแกไม่ร่วงอยู่แล้ว 119 00:11:49,240 --> 00:11:51,049 พวกแกอยากรู้อะไรไหม? 120 00:11:51,240 --> 00:11:53,607 มันจบแล้ว 121 00:11:53,800 --> 00:11:55,882 อะไรจบ? 122 00:11:55,960 --> 00:11:59,169 เมเดอีน คาร์เท็ลไง 123 00:11:59,280 --> 00:12:01,647 ไม่ แกพูดผิดแล้ว ปาโช่ 124 00:12:01,840 --> 00:12:04,844 เราส่งออกยามากกว่าพวกแก 2 เท่า 125 00:12:04,920 --> 00:12:08,686 นี่แกเชิญฉันมาเพื่อพูดแบบนี้ใส่ฉันเหรอ? 126 00:12:09,640 --> 00:12:14,726 ปาโบลคิดค่าภาษีสงครามพวกแก เดือนละ 250,000 127 00:12:14,800 --> 00:12:16,723 มันทำกับเพื่อนและเพื่อนร่วมงาน แบบนี้เหรอ? 128 00:12:16,960 --> 00:12:21,966 อย่าลืมนะ ต้องขอบคุณ ปาโบล อิมิลิโอ เอสโกบาร์ กาวีเรีย 129 00:12:22,040 --> 00:12:26,329 ตามส่งผู้ร้ายข้ามแดนถึงโดนยกเลิก แกก็ได้ประโยชน์เหมือนกัน ถูกต้องไหม? 130 00:12:26,520 --> 00:12:28,966 มันเป็นคนทำให้เรา ต้องเดือดร้อนแบบนี้นะ 131 00:12:29,040 --> 00:12:33,887 ฆ่านักการเมืองกับตำรวจ วางระเบิดตามมุมถนนกับบนเครื่องบิน 132 00:12:34,080 --> 00:12:37,084 มันเป็นคนเริ่มสงครามครั้งนี้ 133 00:12:39,320 --> 00:12:41,368 ตกลงเราจะเจรจากันหรือเปล่า? 134 00:12:44,760 --> 00:12:49,368 หนึ่งในเงื่อนไขการมอบตัวของเอสโกบาร์ กลุ่มเซิร์ชบล็อคถูกยุบ 135 00:12:49,560 --> 00:12:52,530 และผู้พันคารีโย่ ถูกส่งตัวออกนอกประเทศ 136 00:12:52,600 --> 00:12:57,242 สำหรับตอนนี้ สงครามของคารีโย่จบลงแล้ว 137 00:12:57,320 --> 00:13:00,164 ฉันไม่รู้เลยว่าทำไม พวกนั้นต้องส่งนายไปสเปน 138 00:13:00,240 --> 00:13:01,685 ไม่ใช่ว่าสงครามโคเคนมันจบแล้วซะที่ไหน 139 00:13:01,800 --> 00:13:03,609 กาลีอาโน่กับม็องคาด้า ยังส่งของแทนเอสโกบาร์อยู่ 140 00:13:05,920 --> 00:13:07,729 เจ้านายฉันบอกว่าฉันเล่นหนักเกินไป 141 00:13:09,320 --> 00:13:13,882 อย่างน้อยเอสโกบาร์ก็ติดคุก...นายยังไป โดยที่รู้ว่านายเป็นช่วยเอามันไปติดคุกได้นะ 142 00:13:15,680 --> 00:13:17,011 คุกเหรอ? 143 00:13:18,560 --> 00:13:21,689 ฉันรู้ว่าพวกไอ้กันแบบนาย ไม่ได้รับอนุญาตให้บินถ่ายภาพ แต่... 144 00:13:23,040 --> 00:13:26,203 ฉันได้รูปถ่าย มาจากกองทัพโคลอมเบีย 145 00:13:29,480 --> 00:13:32,643 ฉันอยากให้นายดูรูปพวกนี้ บอกมาซิ ว่ามันเป็นคุกหรือเปล่า 146 00:13:36,440 --> 00:13:39,125 แม่งมีสนามบอลด้วย 147 00:13:39,320 --> 00:13:41,243 เอสโกบาร์ส่งโคเคนมากเป็นประวัติการณ์ 148 00:13:41,320 --> 00:13:43,527 ไม่มีรัฐบาลโคลอมเบีย มาหายใจรดต้นคอแล้ว... 149 00:13:43,600 --> 00:13:46,001 อย่างเดียวที่มันต้องกังวล คือเรื่องคาลี คาร์เท็ล 150 00:13:48,960 --> 00:13:50,883 ยอมรับความจริงเถอะ ทุกคน... 151 00:13:53,000 --> 00:13:55,082 มันชนะแล้ว 152 00:13:59,480 --> 00:14:01,289 ถึงแล้ว หนุ่มๆ! 153 00:14:05,960 --> 00:14:08,566 - ทุกคน! - ขับไม่นิ่มเลยว่ะ ไปซ่า 154 00:14:08,640 --> 00:14:10,881 แกไปเรียนขับรถที่ไหนมาวะ? 155 00:14:11,720 --> 00:14:14,485 เราตกลงกับมันได้ที่ 10 ล้านดอลลาร์ 156 00:14:14,560 --> 00:14:17,882 นี่จะจัดการปัญหาที่เราเคยมีในแอลเอ และก็จบสงครามด้วย 157 00:14:19,480 --> 00:14:21,608 ฟังดูเหมือนข้อเสนอดีนะ 158 00:14:21,680 --> 00:14:23,967 รู้ใช่ไหมครับ ว่าหมายความว่าไง เจ้านาย? 159 00:14:24,040 --> 00:14:27,840 เรารักษาโครงสร้างเราไว้ได้ แล้วพวกรัฐบาลก็ยุ่งไม่ได้ด้วย 160 00:14:27,920 --> 00:14:33,211 แบบนั้น เราจะ...ส่งออกได้อีกเป็น 2 เท่า ในเวลาไม่ถึงเดือนนะ ปาโบล 161 00:14:37,320 --> 00:14:39,049 มันทำตัวยังไง... 162 00:14:40,040 --> 00:14:42,088 ตอนมันเสนอเงินให้พวกแก? 163 00:14:43,880 --> 00:14:46,201 หมายความว่าไง "มันทำตัวยังไง"? 164 00:14:47,320 --> 00:14:49,049 ท่าทางมันเป็นไงบ้าง? 165 00:14:50,040 --> 00:14:52,799 ก็...มันก็ให้เกียรติเราดีนะ ปาโบล 166 00:14:52,800 --> 00:14:54,329 ให้เกียรติยังไง? 167 00:14:54,400 --> 00:14:57,483 - มันอยากให้สงบศึก เหมือนเรานั่นแหละ - ใช่ แต่... 168 00:14:57,560 --> 00:15:00,609 ตอนแกบอกวิธีแก้ปัญหาให้มันฟัง มันมีปฏิกิริยายังไง? 169 00:15:00,800 --> 00:15:02,370 ก็ไม่ได้เลวร้ายอะไร 170 00:15:02,440 --> 00:15:04,761 มันเสนอเงินให้แก ง่ายๆแบบนั้นเหรอ? 171 00:15:06,680 --> 00:15:11,049 ก็...มันเริ่มเสนอ ที่ 3 ล้านเหรียญ ถูกไหม? 172 00:15:11,240 --> 00:15:13,129 - อืม - แต่เราบอกว่าไม่ได้ 173 00:15:13,320 --> 00:15:14,970 เราบอกมันว่า นายไม่มีทางยอม รับเงินต่ำกว่า 12 ล้าน 174 00:15:15,040 --> 00:15:19,250 มันเลยเสนอมา 10 ล้าน เรารู้สึกว่าเป็นข้อตกลงที่ยุติธรรม 175 00:15:20,240 --> 00:15:22,686 มันเสนอแก 3 ล้านเหรียญเหรอ? 176 00:15:23,840 --> 00:15:27,890 มันแค่โยนหินถามทางเราน่ะ มันรู้อยู่แล้วว่าเราไม่ยอมหรอก 177 00:15:28,080 --> 00:15:33,849 ถ้ามันเคารพฉันจริง มันควรจะดีใจ ที่ฉันยอมรับเงิน 20 ล้าน 178 00:15:34,600 --> 00:15:38,491 ใช่ครับ เจ้านาย ขอมัน 20 ล้านเลย ทีเดียวจบ 179 00:15:44,320 --> 00:15:47,210 บอกมันไปว่าฉันไม่โอเค ถ้าได้น้อยกว่า 30 ล้าน 180 00:15:48,400 --> 00:15:50,243 คาลี คาร์เท็ล ไม่ยอมหรอก ปาโบล 181 00:15:50,440 --> 00:15:54,684 30 ล้าน... ถ้าพวกคาลีต้องการสงบศึก 182 00:16:19,880 --> 00:16:21,450 ดีมาก 183 00:16:29,680 --> 00:16:32,809 ฉันต้องขึ้นภาษีสงครามด้วย 184 00:16:35,840 --> 00:16:38,969 จากนี้ไป เอามาเดือนละล้าน 185 00:16:39,040 --> 00:16:42,726 สำหรับแกทั้ง 2 คน... แล้วก็หุ้นส่วนของเราทุกคน 186 00:16:51,800 --> 00:16:54,999 เยี่ยมมากที่แกเสือกชนะมัน ไอ้ลูกหมาเอ๊ย... 187 00:16:58,520 --> 00:17:02,161 ถ้าเราพิสูจน์ได้ว่าเอสโกบาร์ ฝ่าฝืนข้อตกลงในการมอบตัว 188 00:17:02,240 --> 00:17:03,844 พวกรัฐบาลต้องส่งมันไปเข้าคุกจริงๆ 189 00:17:03,960 --> 00:17:05,769 แต่เราต้องการมากกว่า ภาพถ่ายทางอากาศ 190 00:17:05,840 --> 00:17:08,127 พวกนายหาการสื่อสารด้วยดาวเทียม หรือดักฟังโทรศัพท์ได้ไหม? 191 00:17:08,200 --> 00:17:10,806 เหนือคุกมันเป็นพื้นที่ห้ามบิน แถมมีปืนต่อต้านอากาศยาน 192 00:17:10,880 --> 00:17:13,087 ที่ใช้กองทัพโคลอมเบียคุมไว้ด้วย 193 00:17:13,160 --> 00:17:15,083 พวกนายเล่นกับไฟแล้วนะ ถ้านูแนนรู้เข้าละก็... 194 00:17:15,160 --> 00:17:17,162 ถ้าดักฟังการสื่อสารไม่ได้ เราก็ไม่มีหลักฐานเล่นมัน 195 00:17:17,240 --> 00:17:19,242 - ไม่จำเป็นหรอก - อะไรนะ? ไม่จำเป็นกะผีน่ะสิ 196 00:17:19,320 --> 00:17:21,004 พวกมันไม่ได้ใช้โทรศัพท์ 197 00:17:21,960 --> 00:17:24,281 - อะไรวะนั่น? - ฉันเห็นกรงนกมาแต่ไกลเลย 198 00:17:24,360 --> 00:17:26,442 พวกมันส่งข้อความด้วยวิธีนี้แหละ 199 00:17:29,840 --> 00:17:32,491 เพื่อเลี่ยงเครื่องบินสอดแนมไฮเทคของเรา 200 00:17:32,560 --> 00:17:36,451 ปาโบลใช้วิธีสื่อสารที่โบราณที่สุด 201 00:17:36,520 --> 00:17:38,727 ผมไม่เคยบอกนี่ ว่าหมอนี่มันไม่เจ้าเล่ห์ 202 00:17:41,640 --> 00:17:43,881 - เห็นอะไรหรือยัง? - ยังเลย เพื่อน 203 00:17:44,840 --> 00:17:46,842 แกนี่มันบอดจริงๆ เอามานี่มา 204 00:17:59,360 --> 00:18:02,807 โอ้ มาแล้วตัวนึง 205 00:18:02,880 --> 00:18:06,043 - 10 นาฬิกา บินต่ำมาเลย - เห็นแล้ว 206 00:18:07,000 --> 00:18:07,967 - เห็นนะ? - เออ 207 00:18:08,040 --> 00:18:09,087 บินต่ำ 209 00:18:15,120 --> 00:18:16,884 นกพิราบบินเร็วชิบหาย 210 00:18:18,280 --> 00:18:19,611 เอาปืนมา 211 00:18:19,680 --> 00:18:22,889 - แกจะบอกว่าฉันยิงห่วยเหรอ? - เออ ฉันบอกอยู่เนี่ย ว่าแกยิงห่วย 212 00:18:22,960 --> 00:18:24,291 เอ้านี่ 213 00:18:27,600 --> 00:18:28,681 แกยิงห่วยโคตรๆ 214 00:18:28,920 --> 00:18:30,729 - มาแล้ว มาแล้ว - เห็นแล้ว 215 00:18:30,800 --> 00:18:32,723 - 1 นาฬิกา - เห็นแล้ว 216 00:18:33,600 --> 00:18:34,840 ยิง 217 00:18:35,640 --> 00:18:36,607 ยิงสิวะ! 218 00:18:41,480 --> 00:18:43,084 เคยไปล่าเป็ดไหม? 219 00:18:46,800 --> 00:18:51,283 ไม่ ฉันไม่เคยไปล่าเป็ดหรอก ไอ้...ไอ้บ้านนอก 220 00:18:58,640 --> 00:19:00,847 บิงโก 221 00:19:04,160 --> 00:19:06,322 เป็นภาษาสเปน อ่านสิ 222 00:19:09,040 --> 00:19:13,728 "นัดส่งของ กับเอ็ล ไปซ่า ในอุโมงค์" 223 00:19:15,360 --> 00:19:18,204 ไอ้เปรตนั่นสร้างอุโมงค์ไว้ใต้คุกด้วย 224 00:19:20,400 --> 00:19:23,529 เราคุยกับปาโบลและตกลงกันแล้ว 226 00:19:26,560 --> 00:19:28,562 เราตกลงจะจ่าย... 227 00:19:29,680 --> 00:19:32,251 - ล้านเหรียญ - อะไรนะ? 228 00:19:35,880 --> 00:19:37,120 ถูกต้อง 229 00:19:40,040 --> 00:19:42,247 แล้วบ้านในคาร์ตาเฮน่าล่ะ? 230 00:19:42,320 --> 00:19:44,129 เราอดแล้ว ใช่ไหม? 231 00:19:44,200 --> 00:19:46,521 เธออยากได้บ้านในคาร์ตาเฮน่าเหรอ? 232 00:19:46,600 --> 00:19:50,286 - แน่นอน - โอเค...เธอได้แน่นอน 233 00:19:50,360 --> 00:19:51,850 ไม่เห็นรึไง ว่าทุกอย่างกำลังดีขึ้น? 234 00:19:51,960 --> 00:19:54,930 ไม่ ฉันเห็นว่าทุกอย่าง มันกำลังยิ่งวุ่นวายต่างหาก 235 00:19:55,120 --> 00:19:59,569 แทนที่มันจะดีขึ้น...มันกลับแย่ลง 237 00:20:04,640 --> 00:20:07,450 ปาโบลไม่อยากสงบศึกกับพวกคาลี 238 00:20:07,560 --> 00:20:10,564 แล้วไอ้ภาษีสงครามที่มันให้เธอจ่ายอีกล่ะ? 239 00:20:10,640 --> 00:20:14,486 250,000 ก็เยอะมากอยู่แล้ว 240 00:20:14,560 --> 00:20:17,689 ตอนนี้เรียกล้านนึงเนี่ยนะ? ไร้สาระน่า.. 241 00:20:17,760 --> 00:20:21,845 แล้วเธอคิดว่าฉันควรทำไง? โทรบอกปาโบลว่าจะไม่จ่ายเหรอ? 242 00:20:21,920 --> 00:20:24,287 - ก็ไม่ใช่แบบนั้น - งั้นฉันไม่เข้าใจ 243 00:20:24,360 --> 00:20:29,446 - เธออยากให้ฉันทำอะไร? - มันไม่ถูกต้องนะ กีโก้ เธอก็รู้ 244 00:20:32,560 --> 00:20:36,451 ฟังนะ ฉัน... รักปาโบล ฉันรักมันมาก 245 00:20:39,480 --> 00:20:42,768 แต่...ฉันไม่รู้ว่าเดี๋ยวนี้มันเป็นอะไร 246 00:20:49,400 --> 00:20:52,006 ไม่รู้สิ อาจจะซึมเศร้ามั๊ง 247 00:20:52,880 --> 00:20:57,966 เราอยู่ในจากุซซี่นี่... 248 00:20:59,040 --> 00:21:00,849 เป็นอิสระ 249 00:21:05,080 --> 00:21:07,082 - เธอรักฉันไหม? - โอ้... 250 00:21:07,200 --> 00:21:10,682 เลิกพล่ามน่า เธอทำฉันหงุดหงิดแล้ว 251 00:21:14,600 --> 00:21:19,128 เราฝ่าฝืนคำสั่ง แล้วบินสูงเหนือคุก 252 00:21:19,200 --> 00:21:21,567 - ด้วยกล้องอินฟาเรด - ไม่มีอุโมงค์หรอก 253 00:21:21,640 --> 00:21:25,486 รายงานเอ็กซเรย์ไม่เจออะไรเลย วัดเปลือกโลก ก็ไม่เจอ 254 00:21:25,560 --> 00:21:27,130 เราวัดพลังงานความถี่วิทยุได้ไหม? 255 00:21:27,320 --> 00:21:29,846 จะลองดูก็ได้ แต่มัน เจาะลงไปได้ไม่ถึง 30 ฟุตอยู่ดี 256 00:21:29,920 --> 00:21:32,969 ถ้ามันเอาของเข้าทางอุโมงค์นี้ รับรองได้ ว่ามันก็ต้องหนีทางอุโมงค์เหมือนกัน 257 00:21:33,160 --> 00:21:36,767 ถ้ามีอุโมงค์ใต้คุกจริงๆ มันต้องขุดไปเมืองจีนแน่ 258 00:21:37,480 --> 00:21:38,288 โชคดีนะ 259 00:21:47,200 --> 00:21:48,770 บางทีเรา... 260 00:21:49,920 --> 00:21:52,890 เราน่าจะลองขอให้กองทัพ ตรวจจับแสงและก็วัดระยะห่างดู 261 00:21:52,960 --> 00:21:56,203 ให้นูแนนอนุมัติใช้ไม้วิเศษหาน้ำ ยังจะง่ายซะกว่า 262 00:21:59,560 --> 00:22:02,325 - โอเค เพื่อน ฉันจะไปนอนแล้ว - อย่าเพิ่ง ทำให้เสร็จก่อนสิ 263 00:22:02,400 --> 00:22:04,402 ไม่ ในนี้สูบบุหรี่ไม่ได้ด้วยซ้ำ 264 00:22:08,040 --> 00:22:09,371 ไม่เจอเหรอ? 265 00:22:10,200 --> 00:22:14,205 ภาพถ่ายทางอากาศพวกนี้ ไม่เห็นอุโมงค์ในภูเขาซักที่เลย 267 00:22:15,880 --> 00:22:19,043 อย่างเดียวที่ฉันเห็นในทุกรูปเลย คือรถบรรทุกคันนี้แหละ 268 00:22:21,560 --> 00:22:24,325 - นี่เสร็จแล้วใช่ไหม ที่รัก? - ใช่ 269 00:22:48,640 --> 00:22:50,210 เกิดอะไรขึ้น? 270 00:22:51,120 --> 00:22:52,690 รถตายเหรอ? 271 00:22:54,320 --> 00:22:55,606 อรุณสวัสดิ์ 272 00:22:55,680 --> 00:22:57,330 - ว่าไง? - แกคือ "ไปซ่า" ใช่ไหม? 273 00:22:57,400 --> 00:23:00,324 - ใช่ - ยินดีที่ได้เจอนะ ฉันฮาเวียร์ เพ็นย่า 274 00:23:00,440 --> 00:23:03,603 ช่วยฉันหน่อยสิ ลงมาจากรถหน่อย 275 00:23:06,360 --> 00:23:09,364 - มีอะไรเหรอ? - ไม่ต้องกลัว 276 00:23:11,800 --> 00:23:13,848 พิงรถเอาไว้ 277 00:23:20,080 --> 00:23:21,525 เร็วเข้า 278 00:23:23,440 --> 00:23:25,681 ช่วยฉันอีกอย่างนะ 279 00:23:25,800 --> 00:23:27,290 เปิดซะ 280 00:23:36,160 --> 00:23:37,241 เร็วเข้า 281 00:23:46,520 --> 00:23:48,648 เราเพิ่งพลาดการส่งของครั้งสำคัญไป 282 00:23:48,840 --> 00:23:55,200 เซ็กส์ทอย หนังสือโป๊เก่าๆ เตียงน้ำ หลักสูตรโต้ตอบทางกฏหมาย 283 00:23:55,880 --> 00:23:58,531 อยู่ในนั้นมันคงเบื่อชิบหาย 284 00:23:58,600 --> 00:24:01,968 ฟังนะ ไอ้กัน... พวกแกไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้ 285 00:24:02,040 --> 00:24:04,361 พวกเรามีสิทธิ์แน่นอน 286 00:24:04,440 --> 00:24:10,447 แกแค่กดปุ่มในห้องคนขับ ที่เหลือเราจัดการเอง โอเคไหม? 287 00:24:10,520 --> 00:24:15,447 ถ้าเจ้านายรู้เข้า ว่าฉันให้พวกแก เอากล้องมาติดในรถ เขาฆ่าฉันแน่ 288 00:24:15,520 --> 00:24:16,646 มันว่าไงนะ? 289 00:24:16,840 --> 00:24:18,922 มันบอกว่าถ้าปาโบลรู้เข้า มันโดนเชือดแน่ 290 00:24:20,640 --> 00:24:22,130 เพื่อน... 291 00:24:25,400 --> 00:24:27,846 ปาโบลเป็นเจ้านายแกใช่ไหม? 292 00:24:27,920 --> 00:24:30,207 เหรอ? ใช่นะ 293 00:24:39,920 --> 00:24:43,527 ฉันนี่แหละเจ้านายแก โอเคไหม? 294 00:24:43,600 --> 00:24:46,206 ได้ โอเค! ฉันจะทำตามที่แกสั่ง 295 00:24:46,280 --> 00:24:47,611 เหรอ? 296 00:24:54,280 --> 00:24:56,521 แกโอเคนะ เพื่อน? 297 00:25:30,040 --> 00:25:31,121 โชคดี 298 00:25:42,760 --> 00:25:45,570 นี่มันอะไรเนี่ย? นี่ผมกำลังดูอะไรกันแน่? 299 00:25:45,640 --> 00:25:48,644 - คลับเมเดอีนไง - ของพวกนี้ถูกส่งเข้าไปที่ลา คาเทดรัล 300 00:25:48,720 --> 00:25:52,008 มีทีวีจอยักษ์ อุปกรณ์สเตริโอ 301 00:25:52,200 --> 00:25:55,283 มีวงล้อรูเล็ท มีเหล้านิดหน่อย 302 00:25:55,360 --> 00:25:59,046 ดีใจที่เห็นพวกผู้พิพากษากับเจ้าหน้าที่ ตรงมาจากสนามบินได้ด้วย 303 00:25:59,280 --> 00:26:01,886 ฮาวี่ชอบจากุซซี่นี้มาก 304 00:26:02,880 --> 00:26:05,087 อย่าลืมตู้เพลงกับพวกคุณโสฯด้วยล่ะ 305 00:26:05,280 --> 00:26:07,328 แน่นอน ล็อบสเตอร์ 306 00:26:11,840 --> 00:26:15,162 - นี่มัน... - ใช่ วงล้อรูเล็ท 307 00:26:15,240 --> 00:26:18,323 มันมีคาสิโนอยู่ในลา คาเทดรัล 308 00:26:19,320 --> 00:26:23,245 - นายเอารูปพวกนี้มาจากไหน? - จากพวกปปส. 309 00:26:23,320 --> 00:26:25,163 แน่นอน 310 00:26:25,240 --> 00:26:27,163 ไม่ใช่แค่รูปพวกนี้นะ 311 00:26:27,240 --> 00:26:30,005 พวกนั้นมีรูปผู้พิพากษา คนของรัฐบาล 312 00:26:30,080 --> 00:26:35,041 พ่อค้ายาคนอื่น พวกอีตัว ขนาดนักบอลยังไปเยี่ยมปาโบลเลย 313 00:26:37,320 --> 00:26:40,802 - มีใครได้เห็นรูปพวกนี้อีกบ้าง? - เท่าที่รู้ไม่มีนะ 314 00:26:40,880 --> 00:26:45,204 นั่นเป็นเหตุผล ที่เราต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 315 00:26:45,280 --> 00:26:49,285 นายคิดว่าพวกปปส.มันปล่อยรูปพวกนี้ หลุดไปให้สื่อได้หรือเปล่า? 316 00:26:49,360 --> 00:26:54,127 ปปส.มันทำได้ทุกอย่างแหละ เราถึงต้องรีบทำอะไรซักอย่างเลยไง 317 00:26:57,240 --> 00:27:01,643 ครั้งนึง เอสโกบาร์... มันเคยเป็นเจ้าของโคลอมเบีย 318 00:27:03,080 --> 00:27:05,731 ตอนนี้มันเป็นแค่เจ้าของเรือนจำของมัน 319 00:27:07,640 --> 00:27:12,043 ถ้าฉันต้องเลือกระหว่างพวกอีตัว ที่ลา คาเทดรัล... 320 00:27:12,920 --> 00:27:14,729 หรือมีการระเบิดในประเทศอีก... 321 00:27:20,600 --> 00:27:23,809 ฉันจะถือว่าฉันเป็นหนี้ผู้หญิงพวกนั้น 322 00:27:30,320 --> 00:27:33,449 สุขสันต์วันเกิดนะ ปาโบล! 323 00:27:35,080 --> 00:27:37,765 - เดินระวังนะ - ระวังเด็กด้วย! 324 00:27:39,400 --> 00:27:40,925 เป็นไงบ้าง? ยินดีต้อนรับนะครับ 325 00:27:41,760 --> 00:27:45,242 - สุขสันต์วันเกิดนะ - สวัสดี ที่รัก 326 00:28:08,840 --> 00:28:11,969 พวกนี้ที่ฉันเคยจ้างเหรอ? ไม่อยากเชื่อแกเลย 327 00:28:12,040 --> 00:28:16,204 พวกนี้มีฝีมือจริงๆ แบล็คกี้ ฉันชอบมากเลย 328 00:28:16,280 --> 00:28:21,411 เถอะน่า ปาโบล เล่าให้ฟังหน่อย... เดี๋ยวนี้คุณทำอะไรบ้าง? 329 00:28:21,480 --> 00:28:24,404 - คุณใช้เวลาว่างยังไงเหรอ? - นอกจากคิดถึงครอบครัวน่ะเหรอ? 330 00:28:24,640 --> 00:28:25,971 โอ้! แน่นอนสิ 331 00:28:27,240 --> 00:28:29,766 เขาเขียนหนังสืออยู่ 332 00:28:29,840 --> 00:28:31,842 - แม่ - อะไรล่ะ? 333 00:28:32,040 --> 00:28:35,442 ไม่จริงหรือไง? ก็แกกำลังเขียนหนังสืออยู่ 334 00:28:35,640 --> 00:28:37,529 ขอเถอะ แม่ 335 00:28:37,720 --> 00:28:39,245 งั้นแกเล่าเองละกัน 336 00:28:44,720 --> 00:28:47,963 - เป็นแค่คอลเลคชั่นบทความในนิตยสารน่ะ - บทความเยอะแยะเลย 337 00:28:48,080 --> 00:28:52,210 - บทความที่ตัดมา เป็นหนังสือการ์ตูน - อ๋อ การ์ตูน! 338 00:28:52,280 --> 00:28:54,965 จากหนังสือพิมพ์กับนิตยสารจากทั่วโลก 339 00:28:55,160 --> 00:28:57,606 แล้วรู้อะไรไหม? มีคนเขียนจดหมายหาเขาทุกวันเลยนะ 340 00:28:57,840 --> 00:29:00,127 - เพราะพวกนั้นรักเขาไง - นึกภาพออกเลย 341 00:29:00,200 --> 00:29:03,329 คุณต้องหาทางทำให้ใจไม่ว้าวุ่น ตอนอยู่ในนี้ 342 00:29:03,520 --> 00:29:08,048 ใช่ ที่รัก คุณมีสามีของจูดี้ กับกาลีอาโน่ คอยช่วยทำธุรกิจนี่ 343 00:29:08,120 --> 00:29:11,329 ใช่ พูดถึงเรื่องนั้น ปาโบล กีโก้ขอบคุณคุณมากเลยนะ 344 00:29:11,400 --> 00:29:13,801 สำหรับหน้าที่ที่คุณมอบให้เขา 345 00:29:13,880 --> 00:29:15,370 ขอบคุณมาก 346 00:29:15,600 --> 00:29:17,204 - เราอยู่ในคาร์ตาเฮน่า.. - ที่ไหนนะ? 347 00:29:17,280 --> 00:29:19,601 - อาทิตย์ที่แล้วเราอยู่ในคาร์ตาเฮน่า - อ๋อเหรอ? 348 00:29:19,800 --> 00:29:23,009 ใช่ เราพักผ่อนกันที่นั่นหลายวันเลย 349 00:29:23,080 --> 00:29:24,969 ต้องรู้สึกดีแน่เลย ที่ได้พักผ่อนแบบนั้น 350 00:29:25,200 --> 00:29:27,362 - ดีจังเลย - เยี่ยมมากเลย ทาต้า เธอคิดไม่ถึงหรอก 351 00:29:27,440 --> 00:29:30,091 แต่บอกเลยนะ คาร์ตาเฮน่าน่ะแพงมาก 352 00:29:30,160 --> 00:29:32,925 โอ้ จ่ายไม่ไหวเลย 353 00:29:33,040 --> 00:29:36,442 อีกอย่าง ไอ้ "สงครามกับคาลี" เนี่ย 354 00:29:36,520 --> 00:29:39,603 ลำบากมากเลย รู้ไหม กับเงินภาษีที่เราต้องจ่าย 355 00:29:39,680 --> 00:29:43,969 เราเข้าใจว่ามันไม่ง่าย แต่เราก็ทำอะไรไม่ได้มาก 356 00:29:44,040 --> 00:29:45,565 ไม่เป็นไรหรอก 357 00:29:53,400 --> 00:29:55,129 กีโก้มันบ่นเหรอ? 358 00:29:57,880 --> 00:29:59,803 ก็มีพูดถึงบ้าง 359 00:30:03,520 --> 00:30:06,000 เขาไม่ได้บ่นนะ ปาโบล เขาไม่ได้บ่นหรอก 360 00:30:06,080 --> 00:30:10,290 ทุกคนที่นี่รู้อยู่แล้ว ว่าคุณ เสียสละมากแค่ไหน 361 00:30:10,480 --> 00:30:13,131 โธ่ ฉันว่ามันปกติอยู่แล้ว ถูกไหม? 362 00:30:13,320 --> 00:30:14,924 มันปกติ ที่เราต้องช่วยคุณ 363 00:30:15,160 --> 00:30:18,562 คือ...ฉันว่ามันก็ปกติ ฉันคิดงั้นจริงๆ 364 00:30:23,600 --> 00:30:26,888 ฮวน ปาบลิโต้ ไปเล่นกับพ่อ แปปนึง โอเคไหม? 365 00:30:26,960 --> 00:30:29,804 ที่รัก คุณน่าจะเล่นกับลูกๆหน่อยนะ 366 00:30:35,320 --> 00:30:36,810 ทิ้งของขวัญไว้นี่แหละ 367 00:30:37,560 --> 00:30:38,891 ฉันจะเฝ้าให้เอง 368 00:31:00,400 --> 00:31:04,803 ได้ยินจากซานโดวัลว่า กาวีเรียมันจะไม่ทำอะไร เรื่องปาโบลฝ่าฝืนกฏ 369 00:31:07,840 --> 00:31:10,127 คารีโย่พูดถูก มันชนะแล้ว 370 00:31:12,080 --> 00:31:13,491 นั่นอะไรน่ะ? 371 00:31:15,000 --> 00:31:18,163 นี่คือลิส...เอ่อ... ความสำเร็จของฉันน่ะ 372 00:31:38,920 --> 00:31:40,570 เอาไปย่อยซะ 373 00:32:21,720 --> 00:32:22,960 ขอโทษซะ! 374 00:32:23,160 --> 00:32:26,209 ขอโทษสิวะ! 375 00:32:27,320 --> 00:32:29,971 - แกเห็นหรือเปล่า? - เห็นสิ 376 00:32:30,040 --> 00:32:31,610 แกขอโทษเจ้านายซะ! 377 00:32:31,720 --> 00:32:33,609 ผมขอโทษครับ เจ้านาย 378 00:32:34,640 --> 00:32:36,529 ผมไม่ได้ตั้งใจ 379 00:32:42,600 --> 00:32:44,170 - ใจเย็น - เป็นอะไรไหมครับ บอส? 380 00:32:44,240 --> 00:32:46,561 ใจเย็น เกมส์มันก็แบบนี้แหละ 381 00:32:46,640 --> 00:32:49,211 เอาเลย เอาเลย พวกแกเล่นต่อไปก่อน 382 00:32:52,360 --> 00:32:53,930 ไม่เป็นไรนะครับ? 383 00:32:56,200 --> 00:32:57,406 เจ้านาย 384 00:32:58,240 --> 00:33:01,483 โทษครับ เจ้านาย แต่ผมอยากคุยด้วยหน่อย 385 00:33:01,560 --> 00:33:03,005 ทุกอย่างโอเคนะครับ? 386 00:33:04,520 --> 00:33:07,808 - เจ้านาย เรามีปัญหาแล้ว - ปัญหาอะไร? 387 00:33:08,040 --> 00:33:12,995 เจ้านายจำได้ใช่ไหมครับ ที่ม็องคาด้ากับกาลีอาโน่ โดนยึดของล็อตใหญ่ที่โบยาค่า? 388 00:33:13,000 --> 00:33:14,521 เออ 389 00:33:14,600 --> 00:33:17,570 - 250 กิโล - ใช่ครับ 390 00:33:17,680 --> 00:33:21,969 เจ้านายเชื่อไหม มีชาวนาเจอเงิน 3 ล้านเหรียญ ฝังอยู่ในไร่? 391 00:33:22,040 --> 00:33:23,485 รู้ไหมว่าที่ไหน เจ้านาย? 392 00:33:25,040 --> 00:33:26,530 ในรีโอเนโกร 393 00:33:27,440 --> 00:33:32,526 นี่เป็นเรื่องจริง ตั้งใจฟังนะ เพราะมันเปลี่ยนชีวิตหลายชีวิตมาก 394 00:33:33,880 --> 00:33:37,248 จำที่ผมเคยบอกคุณได้ไหม ว่าพวกคาร์เท็ล มันทำเงินได้มากเสียจน 395 00:33:37,320 --> 00:33:39,163 มันต้องเอาเงินไปฝังไว้? 396 00:33:39,280 --> 00:33:41,487 ไอ้เคราดำมีแผนที่ขุมทรัพย์อยู่ 397 00:33:41,560 --> 00:33:45,360 หลังจากเราจับมันได้ มันก็ยอมบอกที่ฝังเงินเราหลายจุด... 398 00:33:45,440 --> 00:33:47,283 แต่ไม่ใช่ทั้งหมด 399 00:33:47,360 --> 00:33:51,285 ปรากฏว่ามีอยู่วันนึง ในไร่ที่รีโอเนโกร 400 00:33:51,360 --> 00:33:56,002 ชาวนาที่ทำงานให้กาลีอาโน่กับม็องคาด้า ไปเจอเงินเข้า 401 00:33:56,080 --> 00:33:58,765 ตอนแรก ชาวนานั่นคิดว่า ขุดเจอศพเข้าซะแล้ว 402 00:33:58,960 --> 00:34:02,203 หลายปีมานี้ มีศพถูกฝังไว้ในไร่เพียบ 403 00:34:03,160 --> 00:34:05,845 ชาวนาคนนั้นรู้ทันที ว่าเป็นเงินของพ่อค้ายา 404 00:34:05,920 --> 00:34:09,720 เขากลัวว่าอาจจะโดนฝังซะเอง ถ้าเอาเงินนั่นไป 405 00:34:09,920 --> 00:34:12,571 ก็เลยเอาเงินทั้งหมดไปให้พวกคนในแก๊งค์ 406 00:34:12,640 --> 00:34:14,927 แล้วก็ส่งต่อกันไปเรื่อย... 407 00:34:15,000 --> 00:34:19,210 จนมีคนเอามาให้หัวหน้ามือปืน ของปาโบล...เวลาสโก้ 408 00:34:20,400 --> 00:34:22,880 เงินมันก็ฝังอยู่ทุกที่แหละ 409 00:34:23,800 --> 00:34:27,964 ไหนจะกองโจร พวกทหาร พ่อค้ายา... 410 00:34:28,960 --> 00:34:31,611 - ทุกคนก็ฝังเงินทั้งนั้น - ใช่ ผมรู้ 411 00:34:31,840 --> 00:34:34,764 แต่ในที่ดินของม็องคาด้า กับกาลีอาโน่เนี่ยนะ? 412 00:34:36,440 --> 00:34:38,966 มันไม่แปลกไปหน่อยเหรอ เจ้านาย? 413 00:34:39,920 --> 00:34:41,843 ผมว่ามันแปลกมากนะ 414 00:35:10,400 --> 00:35:13,847 ฟังนะ เงินพวกนี้... 415 00:35:13,920 --> 00:35:18,084 ถูกเจอ...อยู่ในไร่ 416 00:35:18,280 --> 00:35:20,681 โชคดีมากเลย ปาโบล 417 00:35:21,680 --> 00:35:26,083 หรืออาจจะเป็นโชคร้ายของแกทั้งคู่ 418 00:35:31,040 --> 00:35:35,443 มันถูกฝังอยู่ในไร่ของแก ที่รีโอเนโกร 419 00:35:35,640 --> 00:35:39,042 แต่ปาโบล...ที่ตรงนั้น มันตั้ง 300 เอเคอร์ 420 00:35:39,120 --> 00:35:42,283 พวกเราให้ชาวนาเช่าทั้งนั้นแหละ 422 00:35:46,800 --> 00:35:52,045 แกบอกฉันว่าโดนยึดของไป 250 กิโล 423 00:35:52,120 --> 00:35:53,565 ก็จริง 424 00:35:53,760 --> 00:35:55,967 ของนั่นมูลค่าเท่าเงินนี่เลย 425 00:35:56,160 --> 00:35:58,401 ใครสั่งให้แกเปิดปากวะ? 426 00:35:58,600 --> 00:36:01,843 ไม่จริงเหรอ? หืม? 427 00:36:02,800 --> 00:36:06,043 ปาโบล นายคิดว่าเรา ขโมยเงินนายเหรอ? 428 00:36:06,120 --> 00:36:08,964 คิดว่าเรากุเรื่องที่ของโดนยึดหรือไง? 429 00:36:09,040 --> 00:36:12,010 ถ้าไม่เชื่อ ไปเช็คกับพวกตำรวจ ในโบยาค่าก็ได้ 430 00:36:12,080 --> 00:36:16,483 ใช่ เพราะตำรวจในโบยาค่า มันซื่อสัตย์นักนี่ ใช่ไหม? 431 00:36:18,640 --> 00:36:21,644 อย่าลืมนะ ว่าเราซื้อที่นั่น ต่อมาจากกุสตาโว่ 432 00:36:21,840 --> 00:36:27,768 ฉันยังจำได้ กุสตาโว่บอกว่า นายฝังเงินไว้แทบจะทุกมุมเลย 433 00:36:30,280 --> 00:36:35,730 กุสตาโว่...ไม่มีทางลืม ว่ามันฝังเงินไว้ไหน 434 00:36:36,840 --> 00:36:41,482 ใครทำให้นายคิดแบบนี้ ปาโบล? พวกเหี้ยนี่เหรอ? 435 00:36:41,720 --> 00:36:43,961 พวกเหี้ยนี่ มันยอมขายกระทั่งแม่ตัวเอง 436 00:36:44,160 --> 00:36:47,846 - เราเป็นหุ้นส่วนและเป็นเพื่อนกันนะ - อืิม 437 00:36:49,360 --> 00:36:53,968 บางทีเงินอาจจะหายไป เพราะฉันขึ้นภาษีหรือเปล่า? 438 00:36:54,160 --> 00:36:57,130 ไร้สาระ ฉันจ่ายภาษีตลอด แล้วก็ไม่เคยบ่นด้วย 439 00:36:57,200 --> 00:36:59,521 นั่นมันโกหก 440 00:37:01,480 --> 00:37:05,485 - เพราะแกไปบ่นกับเมียแก - ฉันไม่เคยบ่นเลย 441 00:37:05,560 --> 00:37:08,689 นายไม่รู้หรอก ว่าฉันคุยอะไรกับจูดี้บ้าง 442 00:37:09,520 --> 00:37:11,488 ฉันเข้าใจว่านี่มันยากสำหรับนายนะ ปาโบล... 443 00:37:11,560 --> 00:37:13,164 อะไรยากสำหรับฉันเหรอ? 444 00:37:13,360 --> 00:37:16,887 ก็จัดการเรื่องพวกนี้ไง นายถึงได้จ้างพวกเรา 445 00:37:16,960 --> 00:37:19,930 - เราจะได้จัดการ ดูแลธุรกิจให้นายได้ - อืม 446 00:37:23,040 --> 00:37:25,486 นายเชื่อใจพวกเรา ใช่ไหม? 447 00:37:27,080 --> 00:37:28,650 ฉันเข้าใจว่านี่มันทำให้นายกังวล... 448 00:37:28,720 --> 00:37:31,644 - ฉันดูกังวลหรือไง? - เปล่า ไม่ได้หมายความแบบนั้น 449 00:37:31,840 --> 00:37:34,411 - แกพูดออกมาเองว่า... - ไม่ๆ ที่ฉันจะพูดก็คือ... 450 00:37:34,520 --> 00:37:39,765 - ฉันว่าแกมากกว่าที่กังวล... - เราไม่ได้ทำอะไรนะโว้ย ปาโบล! 451 00:37:41,720 --> 00:37:47,011 แกใช้น้ำเสียงแบบนั้น...แล้วยังบอกฉัน ว่าแกไม่ได้ทำอะไรงั้นเหรอ? 452 00:37:48,600 --> 00:37:53,128 เหมือนฉันเป็นพวกโง่... ตกลงนี่มันเงินของฉัน ใช่หรือไม่ใช่?! 453 00:37:53,320 --> 00:37:54,242 ไม่นะ ปาโบล 454 00:37:54,320 --> 00:37:58,245 แกเอามันไปฝังไว้ในรีโอเนโกร ใช่หรือไม่ใช่?! 455 00:37:58,440 --> 00:38:00,283 แน่นอน พวกนี้เอาเงินไปซ่อน เจ้านาย 456 00:38:00,480 --> 00:38:03,245 - เรื่องจริงเลย ไอ้พวกขี้โกหก - แน่นอน มัน... 457 00:38:03,320 --> 00:38:05,561 - หุบปากไป ไอ้เย็ดแม่! - ไอ้ขี้ขโมย! 458 00:38:05,640 --> 00:38:09,531 หุบปากไปนะ เย็ดแม่! แกอย่ามาดูหมิ่นฉัน! 459 00:38:14,040 --> 00:38:16,202 ปาโบล มองหน้าฉันนะ เพื่อน 460 00:38:18,120 --> 00:38:20,361 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 461 00:38:21,440 --> 00:38:25,240 นายเป็นพ่อทูนหัวของลูกสาวฉัน 462 00:38:25,320 --> 00:38:28,608 เป็นพ่อทูนหัวของลูกๆกาลีอาโน่ด้วย 463 00:38:30,200 --> 00:38:31,361 มันเกิดอะไรขึ้น? 464 00:38:37,360 --> 00:38:39,328 พวกเราเหมือนพี่น้องกัน 465 00:38:40,720 --> 00:38:43,929 เราเป็นทั้งหุ้นส่วนและเพื่อน 466 00:38:44,120 --> 00:38:47,090 เราทำงานนี้มาตลอดชีวิตนะ ปาโบล 467 00:38:47,160 --> 00:38:50,767 พวกเราไปไมอามี่ครั้งแรกด้วยกัน 468 00:38:50,840 --> 00:38:56,722 เราทำเงินมาด้วยกันเยอะแยะ จนเราไม่รู้ว่าจะเอาไปใช้อะไร 469 00:38:57,800 --> 00:38:59,802 แล้วมันมีปัญหาอะไรเหรอ? 470 00:39:00,640 --> 00:39:02,927 มันเกิดอะไรขึ้น? 471 00:39:05,880 --> 00:39:08,565 เราสองคนรักนายมากนะ 472 00:39:08,640 --> 00:39:10,847 และเราก็ขอบคุณนายมาก 473 00:39:32,720 --> 00:39:34,245 เอาล่ะ 474 00:39:35,920 --> 00:39:38,685 การที่ติดอยู่ในนี้... 475 00:39:39,800 --> 00:39:41,848 ทำให้ระแวงได้เหมือนกัน 476 00:39:58,440 --> 00:40:00,966 ไปซ่า! ไปซ่า! 477 00:40:03,120 --> 00:40:06,727 เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้ ถูกไหม? 478 00:40:08,040 --> 00:40:11,283 เราคอยช่วยนายทุกอย่างอยู่แล้ว เชื่อใจเราเถอะ 479 00:40:11,480 --> 00:40:13,289 ฉันจะเดินทางไปไมอามี่ 480 00:40:13,360 --> 00:40:16,364 ฉันจะเอาของกระจุกกระจิก กลับมาให้นาย จะได้ไม่เบื่อ โอเคนะ? 481 00:40:19,080 --> 00:40:20,411 ดอนปาโบล 482 00:40:50,600 --> 00:40:53,444 ปาโบล อย่านะ! ปาโบล อย่า! 483 00:41:17,520 --> 00:41:20,490 แกมันหมาดีๆนี่เอง ไอ้ลูกหมา! 484 00:41:25,960 --> 00:41:30,170 รู้สึกยังไงล่ะ ที่แกขี้ใส่กิจการตัวเอง? 485 00:41:31,480 --> 00:41:33,926 แกอยากให้เราพูด ว่าเราขโมยเงินแกงั้นเหรอ? 486 00:41:38,280 --> 00:41:44,162 สุดท้ายแล้ว แกจะเชื่ออะไร ก็เรื่องของแก ไอ้เย็ดแม่ 487 00:41:55,960 --> 00:41:57,530 ลาก่อนนะ กีโก้ 488 00:42:01,600 --> 00:42:05,321 ถ้าแกเป็นลูกผู้ชายก็ฆ่าฉันเองสิ ไอ้เย็ดแม่... 489 00:42:05,400 --> 00:42:07,641 ฆ่าฉันด้วยตัวเองสิวะ! 490 00:42:07,720 --> 00:42:10,087 แกพูดกับใครวะ ไอ้เปรต? 491 00:42:13,680 --> 00:42:15,762 ไอ้เย็ดแม่! 492 00:42:36,120 --> 00:42:37,406 เดี๋ยวก่อน! 493 00:42:37,600 --> 00:42:39,489 ระวังหน่อย เพื่อน 494 00:42:45,920 --> 00:42:48,571 ดูซิ ว่าคนตายให้อะไรฉัน 495 00:43:03,160 --> 00:43:05,367 ห่าอะไรวะ! เดี๋ยวเนื้อก็ไหม้หมดหรอก! 496 00:43:05,440 --> 00:43:08,091 แกเป็นบ้าอะไร? ดูไม่ออกเหรอ ว่าฉันมาย่างเนื้อกลบกลิ่นน่ะ? 497 00:43:08,160 --> 00:43:12,404 - รู้ แต่อย่าให้มันไหม้หมดสิ - แกจะเอาเนื้อเยอะขนาดนี้ไปทำอะไร? 498 00:43:12,480 --> 00:43:15,370 - แกจะทำไมวะ? - แล้วแกจะเอายังไงกับฉัน? 499 00:43:15,440 --> 00:43:17,169 อะไร? 500 00:43:30,080 --> 00:43:32,242 เจ้านาย โอเคไหมครับ? 501 00:43:33,840 --> 00:43:35,842 เอาอะไรไหม เจ้านาย? 502 00:43:37,800 --> 00:43:40,804 พวกเรากำลังย่างเนื้อ เอาหน่อยไหมครับ? 503 00:43:42,040 --> 00:43:44,407 ไม่ ฉันไม่หิว 504 00:44:11,880 --> 00:44:13,370 นาเวกานเต้ 505 00:44:14,320 --> 00:44:15,890 เจ้านาย 506 00:44:16,720 --> 00:44:20,247 - ให้ผมลงแว็กซ์ให้ไหม? - ไม่ต้อง ใจเย็น 507 00:44:20,320 --> 00:44:23,085 นี่คันโปรดฉันเลย ฉันชอบมันมาก 508 00:44:23,880 --> 00:44:26,645 คันนี้สวยจริงๆ 509 00:44:27,480 --> 00:44:30,165 มีข่าวเรื่องกาลีอาโน่กับม็องคาด้าไหม? 510 00:44:31,720 --> 00:44:35,725 ดูเหมือนข่าวลือ จะเป็นความจริงนะ เจ้านาย 511 00:44:40,360 --> 00:44:42,089 น่าเสียดายมาก 512 00:44:44,760 --> 00:44:46,649 ฉันเคยเตือนพวกมันแล้ว 513 00:44:46,720 --> 00:44:49,724 ถ้ากิ่งไม้มันงอ ต้นไม้ก็ต้องงอตาม 514 00:44:56,720 --> 00:44:59,610 แกยังมีคนติดต่อในปปส.นั่นไหม? 515 00:44:59,680 --> 00:45:03,287 ฮาเวียร์ เพ็นย่าเหรอ? แน่นอนครับ 516 00:45:03,360 --> 00:45:06,330 ฉันอยากให้แกติดต่อหมอนั่น แล้วยืนยันข่าวลือซะ 517 00:45:06,520 --> 00:45:10,081 พวกมันอยากจะจัดการเอสโกบาร์ ไม่ต่างกับพวกเรา 518 00:45:12,600 --> 00:45:14,967 ฉันไม่ได้ข่าวจากเขาตั้งแต่เมื่อวาน 519 00:45:15,160 --> 00:45:18,881 ฉันโทรหาทุกคนแล้ว ฉันกังวลมาก... 520 00:45:18,960 --> 00:45:22,328 ปาโบลบอกฉันว่าพวกนั้น ออกจากลา คาเทดรัลแล้ว 521 00:45:22,400 --> 00:45:24,402 ใจเย็นนะ ที่รัก 522 00:45:25,280 --> 00:45:26,964 สามีเธอไม่เป็นไรหรอก 523 00:45:28,160 --> 00:45:30,401 ไม่ๆ ขอบใจ 524 00:45:32,640 --> 00:45:37,487 บางที...พวกนั้นต้องไปที่ไหน ด่วนหรือเปล่า? 525 00:45:37,680 --> 00:45:39,444 หรือพวกนั้นหนีไปโดยไม่บอกอะไร 526 00:45:39,640 --> 00:45:41,608 สามีพวกเราก็ชอบแบบนี้แหละ 527 00:45:41,680 --> 00:45:44,251 ใช่ แต่มันแปลกไปหน่อย เธอว่าไหม? 528 00:45:44,320 --> 00:45:48,689 กีโก้พูดชัดเจนมาก ว่าเขา ไปประชุมกับปาโบล ที่ลา คาเทดรัล 529 00:45:48,760 --> 00:45:50,330 เขาบอกว่าจะกลับบ้านแน่นอน 530 00:45:50,560 --> 00:45:55,009 เราพยายามมีลูกกันอีกคน ฉันว่าฉันเคยบอกเธอแล้วนะ 531 00:45:55,200 --> 00:45:59,808 ยังเหรอ? เราพยายามจะมีลูกอีกคน ตอนนี้เวลามันเหมาะแล้ว 532 00:45:59,880 --> 00:46:03,202 ฉะนั้น เรามีนัดสำคัญมากๆ 533 00:46:03,320 --> 00:46:07,450 เธอแน่ใจเหรอ ว่าปาโบลบอกเธอ ว่ากีโก้ออกจากลา คาเทดรัลมาแล้ว? 534 00:46:10,920 --> 00:46:13,651 เธอจะบอกว่าสามีฉันโกหกงั้นเหรอ? 535 00:46:15,000 --> 00:46:17,207 ฉันต้องการตัวสามีฉันคืน 536 00:46:20,080 --> 00:46:24,324 ถ้าปาโบลบอกทาต้าว่าพวกนั้นออกมาแล้ว... 537 00:46:24,520 --> 00:46:26,727 ก็คือออกมาแล้ว 538 00:46:27,600 --> 00:46:32,845 ฟังนะ...ปาโบลเป็นพ่อทูนหัวของลูกๆเธอ 539 00:46:32,920 --> 00:46:35,287 เขาไม่มีวันทำร้ายพวกนั้น 540 00:46:47,120 --> 00:46:49,964 มาคุยเรื่องดอนปาโบล เอสโกบาร์กัน 541 00:46:51,920 --> 00:46:54,491 มีข่าวลือว่ามัน ฆ่ากาลีอาโน่กับม็องคาด้าไปแล้ว 542 00:46:56,720 --> 00:46:58,290 ที่ไหน ในคุกเหรอ? 543 00:47:01,120 --> 00:47:03,691 ใช่ ใช่ 544 00:47:03,760 --> 00:47:05,649 "ในคุก" 545 00:47:05,760 --> 00:47:08,764 ไม่สมเหตุสมผลเลย พวกมันเป็นหุ้นส่วนกันนะ 546 00:47:09,760 --> 00:47:14,891 บางที คนอย่างปาโบล อิมิลิโอ เอสโกบาร์ กาวีเรีย ก็ไม่มีอะไรสมเหตุผลหรอก 547 00:47:14,960 --> 00:47:18,521 เพ้อเจ้อ แกเอาข่าวมาจากไหน? 548 00:47:19,520 --> 00:47:23,844 ญาติๆของพวกที่ถูกมันฆ่า... กำลังโกรธจัด 549 00:47:24,040 --> 00:47:28,329 พวกน่าสงสารนั่นเข้าไป แต่ไม่ได้ออกมาอีกเลย 550 00:47:31,320 --> 00:47:34,767 ฉันอยากถามพวกนายแบบจริงๆเลยนะ 551 00:47:36,240 --> 00:47:38,561 พวกนายอยากได้เอสโกบาร์แค่ไหน? 552 00:47:39,640 --> 00:47:42,484 พวกนายพร้อมจะทำขนาดไหน? 553 00:47:42,560 --> 00:47:44,722 แกจะเสนออะไร? 554 00:47:44,960 --> 00:47:51,002 ก็..เราทั้งคู่มีข้อมูล ที่น่าจะ เป็นประโยชน์กับทั้ง 2 ฝ่าย 555 00:47:51,200 --> 00:47:52,850 ไม่ 556 00:47:53,640 --> 00:47:55,085 ไม่ เราจะไม่แลกเปลี่ยนข้อมูล 557 00:47:55,160 --> 00:47:57,083 - เดี๋ยวนะ - ไม่เอา 558 00:47:57,160 --> 00:47:59,242 มันเป็นสายฯนะ ฮาวี่ 559 00:47:59,320 --> 00:48:02,290 แกจะมีแผนอะไรก็ช่าง ฟังดูไม่ดีเลย ฉันไม่เอาด้วย 560 00:48:02,400 --> 00:48:05,483 ขอบใจที่ส่งข่าวนะ ไปกันเถอะ 561 00:48:10,000 --> 00:48:12,810 หุ้นส่วนนายเนี่ย... 562 00:48:15,400 --> 00:48:17,721 อาจจะต้องกล่อมมันหน่อยนะ 563 00:48:21,360 --> 00:48:27,049 ม็องคาด้ากับกาลีอาโน่ เข้าไปที่ลา คาเทดรัล ครั้งสุดท้ายตอน 9:20 564 00:48:29,480 --> 00:48:32,131 ขากลับทุกเที่ยวหลังจากวันนั้น... 565 00:48:34,800 --> 00:48:36,928 ไม่มีม็องคาด้า ไม่มีกาลีอาโน่ 566 00:48:43,920 --> 00:48:48,244 โดยส่วนตัวแล้ว เราไม่สนใจ เรื่องพ่อค้ายาที่ตายไป 2 คนหรอก 567 00:48:48,480 --> 00:48:51,882 มันหมายถึงเมเดอีน คาร์เท็ล จะยิ่งวุ่นวายและสับสน 568 00:48:52,760 --> 00:48:56,606 แต่เราอยากให้เอสโกบาร์ออกมา จากไอ้คุกจอมปลอมนั่น 569 00:48:56,680 --> 00:48:59,650 ไปอยู่ในคุกจริงๆ ไม่ใช่ป้อมปราการ... 570 00:48:59,720 --> 00:49:02,166 ที่อริของมันล้างแค้นมันได้ 571 00:49:03,400 --> 00:49:04,970 แกแน่ใจนะ? 572 00:49:05,040 --> 00:49:08,931 เราจะเล่นคลื่นใต้น้ำ หรือเราจะทำงานก็ได้ 573 00:49:10,280 --> 00:49:13,363 ยังไงเราก็เล่นคลื่นใต้น้ำไม่เก่งอยู่แล้ว 574 00:49:15,160 --> 00:49:16,810 นายคิดว่าไง? 575 00:49:22,600 --> 00:49:25,490 รูปพวกนี้ก็น่าดูอยู่เหมือนกัน 576 00:49:26,640 --> 00:49:28,290 เชื่อฉันเถอะ ฉันดูแน่นอน 577 00:49:34,600 --> 00:49:38,321 ถ้ามันเป็นความจริง มันอื้อฉาวแน่ นายรู้ใช่ไหม? 578 00:49:46,280 --> 00:49:48,248 - เดี๋ยวมานะ - ขอบใจ 579 00:49:50,560 --> 00:49:52,881 ก็... 580 00:49:52,960 --> 00:49:54,883 ช่างหัวประธานาธิบดีกาวีเรีย 581 00:49:55,080 --> 00:49:56,809 ช่างหัวนูแนน 582 00:49:57,000 --> 00:49:59,048 ช่างหัวลา คาเทดรัล 583 00:50:00,960 --> 00:50:02,928 และก็ช่างหัวปาโบล 584 00:50:05,700 --> 00:50:15,700 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 9 “LA CATEDRAL” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง