1 00:00:23,520 --> 00:00:26,763 ฉันชอบหมามากกว่าก็จริง แต่ไม่ควรมีแมวที่ไหน ต้องโดนแบบนี้นะ 2 00:00:27,760 --> 00:00:29,922 แกบอกใครหรือเปล่า ว่ามาทำอะไรที่นี่? 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,968 คนบนเครื่องบิน? คนที่แกเจอตามร้านอาหาร? 4 00:00:32,040 --> 00:00:33,121 ไม่เคยหรอก 5 00:00:33,200 --> 00:00:37,125 ไม่ได้จะแส่นะ แต่แกได้ เอ่อ... อะไรกับใครหรือเปล่า? 6 00:00:37,280 --> 00:00:38,930 - "อะไรกับใคร"? - เออสิ 7 00:00:39,000 --> 00:00:41,207 ฉันแต่งงานแล้วนะ 8 00:00:42,360 --> 00:00:43,646 ก็ใช่ 9 00:00:44,360 --> 00:00:47,045 คนที่ฉันอะไรด้วย นอกจากพวกปปส. กับเมียฉัน... 10 00:00:47,120 --> 00:00:48,645 ก็คือพวกตำรวจโคลอมเบียในเมเดอีน 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,211 ไม่ๆ คารีโย่ไว้ใจได้แน่นอน 12 00:00:50,320 --> 00:00:52,084 มีใครเข้าถึงข้อมูลแกได้อีกมั่ง? 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,601 แกทำกระเป๋าตังค์หายหรือเปล่า? 14 00:00:54,680 --> 00:00:55,761 พาสปอร์ต 15 00:00:55,920 --> 00:00:57,809 แมวตัวนี้สำคัญกับพวกคุณแค่ไหน? 16 00:00:58,520 --> 00:00:59,407 ว่าไงนะ? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,210 แกเอาพาสปอร์ตให้ใครไปเหรอ? 18 00:01:03,280 --> 00:01:05,408 เราพยายามเอาพัฟผ่านตม. 19 00:01:05,560 --> 00:01:06,766 "พัฟ"? 20 00:01:06,960 --> 00:01:08,564 ฉันไม่ได้เป็นคนตั้งชื่อนะ เพื่อน 21 00:01:08,720 --> 00:01:11,405 พวกพ่อค้ายามันจ่ายคนที่สนามบิน เพื่อซื้อข้อมูล 22 00:01:11,560 --> 00:01:14,609 คนอเมริกันมาจากไมอามี่ดูน่าสงสัย แกโดนดักตรงนั้นแหละ 23 00:01:15,520 --> 00:01:17,310 อย่าให้มันทำแกแกว่งล่ะ นั่นแหละที่พวกมันต้องการ 24 00:01:17,320 --> 00:01:20,085 แกอาจจะมีค่าหัว แต่ไม่มีใครรับงานหรอก 25 00:01:20,240 --> 00:01:21,241 ค่าหัวฉันเนี่ยนะ? 26 00:01:21,320 --> 00:01:25,769 ปปส.ที่ทำงานที่นี่ทุกคน มีค่าหัวคนละ 350,000 เหรียญทั้งนั้น 27 00:01:25,840 --> 00:01:28,650 แต่แกปลอดภัย...เพราะกีกี้ 28 00:01:29,880 --> 00:01:33,035 "กีกี้" ที่เพ็นย่าพูดถึง คือกีกี้ คามาเรน่า 29 00:01:33,040 --> 00:01:37,370 ปปส.ที่เคยตามล่า กัวดาลาฮาร่า คาร์เท็ล ในเม็กซิโก 30 00:01:37,520 --> 00:01:39,727 กีกี้ถูกจับตัวไปแล้วทรมาน 31 00:01:39,880 --> 00:01:42,804 พวกมันถลกหนังขาเขา แถมยิงจนร่างพรุน 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,406 เอาสว่านมาเจาะหัว จนเขาตาย 33 00:01:46,320 --> 00:01:48,448 พวกมันคิดห่าอะไรกันอยู่? 34 00:01:48,600 --> 00:01:52,889 คิดว่าพวกมันฆ่าเจ้าหน้าที่อเมริกัน แล้วจะรอดไปได้งั้นเหรอ? 35 00:01:52,960 --> 00:01:56,726 ลุงแซมไม่ปล่อยไว้แน่นอน พวกเหี้ยนั่นชดใช้ด้วยเลือดทั้งหมด 36 00:01:57,180 --> 00:02:00,080 รัฐบาลสหรัฐฯล่าพวกมันหนักซะจน พ่อค้ายาทั่วโลก... 37 00:02:00,240 --> 00:02:04,040 เข้าใจว่าห้ามแตะเจ้าหน้าที่ปปส. 38 00:02:04,120 --> 00:02:06,646 กีกี้เป็นเหมือนพระเยซูของเรา 39 00:02:06,720 --> 00:02:07,960 เขาตายเพื่อช่วยพวกเราทั้งหมด 40 00:02:08,440 --> 00:02:11,250 อย่าไปเล่าให้คอนนี่ฟังนะ 41 00:02:11,440 --> 00:02:12,646 ไม่เล่าหรอก 42 00:02:12,720 --> 00:02:15,121 - แต่แกก็ไม่ควรลืมเหมือนกันนะ - ทำไม? 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,287 แมวตัวนี้เป็นปปส. 44 00:02:18,360 --> 00:02:20,488 จำคำฉันไว้ มันต้องได้รับความยุติธรรม 44.5 00:02:26,500 --> 00:02:36,500 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 3 “THE MEN OF ALWAYS” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,606 ชื่อฉันไปอยู่ทุกที่ 46 00:04:10,360 --> 00:04:11,725 หนังสือพิมพ์... 47 00:04:14,000 --> 00:04:15,525 นิตยสาร... 48 00:04:20,080 --> 00:04:24,085 ทุกคนพูดถึงแต่ "โรบินฮู๊ดของคนจน" 49 00:04:24,200 --> 00:04:25,964 ปาบลิโต้ ฉันขอโทษ ถ้าเกิดฉันรู้ว่า... 50 00:04:26,040 --> 00:04:28,361 เธอต้องชดใช้นะ ที่รัก 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,362 ตามใจคุณเลย ปาบลิโต้ 52 00:04:31,520 --> 00:04:33,409 ตามใจฉันเหรอ? 53 00:04:33,480 --> 00:04:35,847 ใช่ ที่รัก ที่คุณต้องการเลย 54 00:04:35,960 --> 00:04:37,485 เธอแน่ใจนะ? 56 00:04:55,720 --> 00:04:56,960 งั้น... 57 00:04:59,120 --> 00:05:02,408 เธอต้องช่วยฉันเข้าสภาฯ 58 00:05:05,480 --> 00:05:06,720 ได้ ปาโบล 59 00:05:08,120 --> 00:05:09,360 ได้ 60 00:05:22,600 --> 00:05:24,887 ไอ้พวกนักการเมืองห่วยๆ 61 00:05:27,000 --> 00:05:29,401 คนพวกนั้น ตลอดชีวิตพวกมัน... 62 00:05:30,680 --> 00:05:34,401 ไม่รู้ว่าเป็นยังไง ที่ต้องกังวล ว่ามื้อต่อไป จะมีกินหรือเปล่า 63 00:05:37,560 --> 00:05:39,881 ฉันมาจากศูนย์ วาเลเรีย... 64 00:05:41,600 --> 00:05:44,080 และตอนนี้ฉันมีเงิน มากกว่าไอ้พวกเปรตนั่นอีก 65 00:05:44,160 --> 00:05:48,444 ถ้าเข้าสภาฯ คุณจะเอาตัวเองเข้าสู่ สายตาประชาชน คุณจะตกเป็นเป้าหมายนะ 66 00:05:49,360 --> 00:05:53,490 "ผมทำเงินจากบริษัทแท็กซี่" มันไม่ได้ผลหรอกนะ ถ้าคุณต้องเผชิญหน้ากับสื่อ 67 00:05:54,760 --> 00:05:58,367 ปาโบล คุณต้องการพรรคที่สนับสนุนคุณ 68 00:05:58,560 --> 00:06:01,609 คุณต้องมีแคมเปญทางการเมือง ที่เป็นเรื่องเป็นราว 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,963 ฉันซื้อสื่อได้ ที่รัก 70 00:06:06,240 --> 00:06:07,810 ส่วนพรรคการเมืองน่ะ... 71 00:06:07,880 --> 00:06:10,884 ฉันมั่นใจว่าฉันก็ซื้อได้เหมือนกัน 72 00:06:12,160 --> 00:06:13,685 ฉันไม่ต้องการจะเก่ง 73 00:06:16,960 --> 00:06:18,769 แต่ฉันต้องโคตรเก่ง 75 00:06:19,840 --> 00:06:23,401 พ่อค้ายาเสพติดลงชิงตำแหน่งประธานาธิบดี มันบ้าสิ้นดี ถูกไหม? 76 00:06:23,480 --> 00:06:26,609 แต่ไม่ใช่ในโคลอมเบีย ไม่ใช่ในยุคกลางปี 80s 77 00:06:26,760 --> 00:06:29,969 ในสายตาของคนโคลัมเบียน ปาโบลไม่ใช่พ่อค้ายาด้วยซ้ำ 78 00:06:30,040 --> 00:06:32,168 แต่มันคือผู้ชนะ 79 00:06:32,320 --> 00:06:34,891 มันเป็นรูปธรรม ของความฝันคนโคลอมเบีย 80 00:06:34,960 --> 00:06:38,089 คนที่ซื้อบ้านแจกคนจน โดยไม่หวังอะไรตอบแทน 81 00:06:38,880 --> 00:06:42,407 ที่ปาโบลรู้คือ ประตูสู่ความสำเร็จ ทางการเมือง รอมันอยู่... 82 00:06:43,520 --> 00:06:45,568 มันก็แค่ต้องไปเปิด 83 00:06:48,040 --> 00:06:49,963 และเพื่อจะทำแบบนั้นได้ 84 00:06:50,040 --> 00:06:54,011 มันขอให้วาเลเรีย เวเลซ แนะนำมันให้กับเฟอร์นานโด ดูเก้ 85 00:06:59,240 --> 00:07:03,040 ดูเก้เป็นทนายและหัวคะแนน ที่เป็นตัวแทนพวกนิว ลิเบอรัลส์ 86 00:07:03,120 --> 00:07:05,851 พรรคที่อ้างว่าเป็นตัวแทนปวงชน. 87 00:07:11,880 --> 00:07:12,722 ปาโบล! 88 00:07:12,800 --> 00:07:14,962 ฉันน่าจะทำธุรกิจแท็กซี่บ้างนะเนี่ย 89 00:07:15,160 --> 00:07:17,288 - วาเลเรีย สบายดีนะ? - ดีค่ะ ขอบคุณมาก 90 00:07:17,360 --> 00:07:18,771 คุณดูเก้ 91 00:07:18,920 --> 00:07:22,208 ผมยินดีมาก ที่ได้ต้อนรับคุณสู่ ฮาเซียนด้า นาโปเลส 92 00:07:22,280 --> 00:07:23,805 - ยินดีที่ได้พบครับ - เข้ามาก่อนสิ 93 00:07:24,600 --> 00:07:25,840 เชิญก่อนเลย วาเลเรีย 94 00:07:28,840 --> 00:07:29,966 เชิญ 95 00:07:31,760 --> 00:07:36,926 ฟังนะ ผมไม่ใช่คนรวยหรอก ผมเป็นคนจนที่มีเงิน 96 00:07:37,000 --> 00:07:39,162 และเพราะเหตุนั้น ผมคิดว่า... 97 00:07:40,240 --> 00:07:42,527 ผมคิดว่าผมเข้าใจผู้คน 98 00:07:42,600 --> 00:07:44,807 ที่พรรคนิว ลิเบอรัลส์ อยากให้เป็นกระบอกเสียง 99 00:07:44,960 --> 00:07:49,488 ทางพรรคเองก็อยากฟัง ในสิ่งที่คุณจะพูด คุณเอสโกบาร์ 100 00:07:50,840 --> 00:07:53,684 มีคนพูดกันต่างๆนาๆ เรื่องวิธีที่คุณหาเงิน 101 00:07:53,840 --> 00:07:57,606 ผมต้องการการการันตี เรื่องที่มาที่ไปของเงินคุณ 102 00:07:59,160 --> 00:08:02,607 วาเลเรียบอกคุณหรือยัง ว่าผมจะบริจาคพรรคเท่าไหร่? 103 00:08:02,760 --> 00:08:04,603 - ไม่ ไม่... - ฟังนะ ตัวผมไม่ใช่นักการเมือง 104 00:08:04,680 --> 00:08:09,607 ไม่ใช่ทนายความที่ประสบความสำเร็จอย่างคุณ ผมมาจากถนนนี่แหละ ลูกพี่... 105 00:08:09,800 --> 00:08:13,850 ผมอยากรับประกัน ว่าคุณจะได้ส่วนแบ่งด้วย 106 00:08:13,920 --> 00:08:16,241 - มันไม่ใช่เรื่องนั้น... - ถ้าสรุปว่าส่วนแบ่งคุณคือ 10% 107 00:08:16,320 --> 00:08:17,810 จะเป็นเท่าไหร่นะ? 108 00:08:17,960 --> 00:08:20,327 300,000 เหรียญ ของคุณคนเดียว 109 00:08:24,760 --> 00:08:27,684 แบบนั้นดูเหมือนการันตีสำหรับ รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรมหรือเปล่า? 110 00:08:27,840 --> 00:08:30,161 - เกือบจะแน่นอนเลย - งั้นก็โอเค 111 00:08:30,280 --> 00:08:32,089 ไปดูฮิปโปกัน มาเถอะ 112 00:08:34,320 --> 00:08:36,891 แบล็คกี้ 113 00:08:37,040 --> 00:08:38,246 ปาโบล? 114 00:08:39,840 --> 00:08:42,446 - แล้วฉันล่ะ? - เธอทำไมเหรอ? 115 00:08:43,840 --> 00:08:45,365 ฉันจะไม่ได้ส่วนแบ่งเหรอ? 116 00:08:46,200 --> 00:08:48,282 ไม่หรอก ที่รัก ก็เธอ... 117 00:08:49,560 --> 00:08:51,999 เธอช่วยฉันด้วยความรักนี่ ถูกไหม? 118 00:08:54,760 --> 00:08:57,047 ท่านรัฐมนตรี... 119 00:08:57,120 --> 00:09:00,124 เอสโกบาร์สร้างทั้งโรงเรียน คลีนิค 120 00:09:00,200 --> 00:09:02,567 เขาสร้างงานให้คนทั่วเมเดอีน 121 00:09:02,640 --> 00:09:05,211 ผู้คนรักเขา และเขาก็รักผู้คนมาก 122 00:09:05,280 --> 00:09:08,011 และในแง่ของกฏหมาย เงินของเขาก็สะอาดดี 123 00:09:08,080 --> 00:09:11,801 และตามที่นิตยสารฟอร์บส์บอก เขาเป็นพ่อค้ายาเสพติด 124 00:09:11,880 --> 00:09:16,044 คุณจะเชื่อโฆษณาชวนเชื่อ ของอเมริกันจริงๆเหรอ? 125 00:09:16,120 --> 00:09:17,167 คุณดูสิ 126 00:09:19,920 --> 00:09:25,324 นี่คือเอกสารครอบครองอสังหาริมทรัพย์ 127 00:09:25,400 --> 00:09:26,561 ดูสิ 128 00:09:26,640 --> 00:09:31,328 เขาเป็นเจ้าของอสังหาริมทรัพย์ เป็นร้อยแห่งในโคลอมเบีย และในสหรัฐฯด้วย 129 00:09:32,280 --> 00:09:34,521 อีกอย่าง ชายคนนี้ ไม่มีประวัติอาชญากรรม 130 00:09:34,600 --> 00:09:38,002 ถ้ามีประวัติ ก็ต้องเห็น ตอนตรวจสอบปูมหลังแล้ว 131 00:09:43,080 --> 00:09:44,999 มันจ่ายคุณเท่าไหร่ล่ะ? 132 00:09:46,160 --> 00:09:48,242 ผมคิดถึงพรรคของเรานะ ท่านรัฐมนตรี 133 00:09:49,320 --> 00:09:52,881 เอสโกบาร์เตรียมจะบริจาค เงินหลายล้านเหรียญ 134 00:09:53,040 --> 00:09:57,489 เราสนับสนุนไฮโร ออร์เตก้า เพื่อเขาจะได้ทำแคมเปญในแอนตีโอกาแล้ว 135 00:09:57,560 --> 00:10:00,211 สลับเขากับเอสโกบาร์ดีกว่า 136 00:10:00,280 --> 00:10:03,841 คุณชอบแบบไหนมากกว่า.... ระหว่างข่าวลือกับข้อกล่าวหา 137 00:10:03,920 --> 00:10:06,321 หรือสส.ในสภาจำนวนน้อยกว่า? 138 00:10:07,280 --> 00:10:11,604 แค่นั้นเอง...คนซื่อก็ใจอ่อน 139 00:10:11,840 --> 00:10:13,888 คุณกลับไปที่ทำงานไม่ได้นะ! 140 00:10:13,960 --> 00:10:16,486 คุณจะให้ฉันอยู่ที่นี่ไปอีก 2 ปีหรือไง? 141 00:10:17,960 --> 00:10:19,550 โอ้ พระเจ้า คุณต้องการแบบนั้น 142 00:10:19,555 --> 00:10:21,524 ที่รัก แมวคุณถูกฆ่าเพื่อขู่ผม 143 00:10:21,720 --> 00:10:22,767 แมวของเรา 144 00:10:22,920 --> 00:10:24,001 โอเค แมวของเรา 145 00:10:25,360 --> 00:10:28,762 ถ้าคุณกลับไปไมอามี่ซักพัก ให้เรื่องมันซาไปก่อนล่ะ? 146 00:10:28,840 --> 00:10:32,686 อ๋อ คุณจะทำให้เรื่องมันซา คุณเก่งขนาดนั้นเลยเหรอ หา? 147 00:10:32,840 --> 00:10:36,367 ฉันบอกเลย ฉันจะตกลงกลับไมอามี่ ถ้าคุณตกลงกลับไปกับฉันด้วย 148 00:10:36,440 --> 00:10:39,046 - คุณพร้อมทำงั้นไหมล่ะ? - เรื่องนี้ผมจะไม่ยอมนะ! 149 00:10:48,600 --> 00:10:51,251 โอเค ผมจะรอพาคุณกลับบ้าน 150 00:10:51,400 --> 00:10:53,607 ฉันเด่นมากพออยู่แล้ว 151 00:10:53,680 --> 00:10:55,967 บอดี้การ์ดจะยิ่งทำให้ฉันเด่นขึ้นไปอีก 152 00:10:56,120 --> 00:10:57,645 เชื่อผมเถอะน่า 153 00:10:57,840 --> 00:11:00,764 ผมทำงานไม่ได้หรอก ถ้าคอยกังวลเรื่องความปลอดภัยคุณ 155 00:11:07,920 --> 00:11:10,048 เฮ้ ไปจอดห่างหน่อยได้ไหม? 156 00:11:10,160 --> 00:11:11,685 ถ้าจะให้ช่วยฉันจะกรี๊ดนะ 157 00:11:20,760 --> 00:11:22,410 - สวัสดีค่ะ หลวงพ่อ - คอนนี่ 158 00:11:22,480 --> 00:11:24,005 แปลกใจที่เจอฉันเหรอคะ? 159 00:11:24,120 --> 00:11:26,790 เรามีอาสาสมัครอเมริกันหลายคน พวกนั้นมาแล้วก็ไป 160 00:11:26,800 --> 00:11:28,370 แต่คนนี้มาทุกวันแน่นอน 161 00:11:33,000 --> 00:11:36,004 แปลกใจที่เห็นเอลิซ่า หนึ่งในพวกคอมมิวนิสต์ เอ็ม-19 162 00:11:36,080 --> 00:11:37,605 ทำงานในศูนย์ชุมชนเหรอ? 163 00:11:37,800 --> 00:11:41,441 เพราะคุณยังไม่รู้จัก โบสถ์เสรีชนในโคลอมเบียไง 164 00:11:41,600 --> 00:11:44,490 และบาทหลวง...ดูใสซื่อ ถูกไหม? 165 00:11:44,560 --> 00:11:47,404 ผิดถนัด มันเป็นคอมมิวนิสต์ ยิ่งกว่าเธอเสียอีก 166 00:11:47,480 --> 00:11:49,289 สาวอเมริกันนั่นใครเหรอ? 167 00:11:49,360 --> 00:11:51,010 ลูกของพระเจ้า เหมือนลูกนั่นแหละ 168 00:11:51,080 --> 00:11:52,889 อืม เข้าใจแล้ว 169 00:12:00,000 --> 00:12:02,924 นายมาที่นี่เพื่อแมวงั้นเหรอ? 170 00:12:03,080 --> 00:12:06,527 นี่ไม่ใช่แมวทั่วไปนะ มันเป็นแมวอเมริกันของปปส. 171 00:12:06,680 --> 00:12:09,251 - พูดอะไรนะ? - ฉันบอกมันเรื่องแมวอยู่ 172 00:12:09,320 --> 00:12:12,881 และนายต้องการให้ฉันตามหาคนฆ่าแมว 173 00:12:13,080 --> 00:12:17,290 มันเป็นพวกพ่อค้ายานะ ซัวเรซ เราไม่เล่นกับคนพวกนี้ 174 00:12:18,960 --> 00:12:20,450 เพื่อนนายนี่บ้าไปหน่อยนะ 175 00:12:20,600 --> 00:12:22,887 ฉันไม่พูดภาษาสเปน ไม่รู้หรอก ว่านายพูดอะไร 176 00:12:23,040 --> 00:12:24,326 ฉันพูดอังกฤษไม่เป็น 177 00:12:26,760 --> 00:12:28,842 ไปหาข้อมูลมาให้ฉัน ซัวเรซ 178 00:12:28,920 --> 00:12:30,729 ฟังนะ ฉันมีคนไม่พอ... 179 00:12:30,800 --> 00:12:34,805 จะมานั่งฟังคนคุยกันเป็นร้อยชั่วโมง เพื่อแมวหรอกโว้ย 180 00:12:34,960 --> 00:12:38,601 ถ้านี่เป็นข้อมูลพวกพ่อค้ายา ใช่ คนของฉันคงสนใจ 181 00:12:38,680 --> 00:12:40,409 แต่พวกมันไม่มีใครสนใจแมวหรอก 182 00:12:40,560 --> 00:12:43,245 - มันพูดว่าไง? - ในประเทศนี้ พวกมันไม่ชอบแมวเท่าไหร่ 183 00:12:43,320 --> 00:12:44,651 ไม่บอกก็รู้ 184 00:12:44,800 --> 00:12:48,247 แต่ถ้านายอยากให้คนของฉันไปทำงาน 185 00:12:48,320 --> 00:12:53,042 ไปหาว่าใครฆ่าไอ้แมวนั่น พวกนายต้องจ่ายเพิ่ม 186 00:12:55,000 --> 00:12:57,162 พวกมันงัดเข้ามาในบ้าน แล้วฆ่าแมวตัวนั้น 187 00:12:58,040 --> 00:13:00,850 ฉันว่าพวกนั้นรู้ว่าหมอนี่เป็นใคร ตอนมันมาถึงสนามบินโบโกต้า 188 00:13:01,000 --> 00:13:02,126 ไปหาข้อมูลมา 189 00:13:05,720 --> 00:13:07,688 - นั่นฟอร์ม ดี-103 เหรอ? - เออ 190 00:13:07,840 --> 00:13:10,571 ฉันเข้าใจถูกไหม แกต้อง จ่ายตำรวจนี่เพื่อหาข้อมูล 191 00:13:10,720 --> 00:13:14,167 - แล้วแกต้องขอใบเสร็จด้วย? - ฉันต้องไปเบิกคืนสิ 192 00:13:14,320 --> 00:13:19,167 ผู้ชายคนนี้คือลูกจ้าง ของสถานทูตอเมริกันในประเทศเรา 193 00:13:19,240 --> 00:13:23,370 และเขาบอกฉันว่า นายเอาข้อมูลส่วนตัวไปให้พวกอาชญากร 194 00:13:24,160 --> 00:13:25,650 ไม่จริงเลย 195 00:13:26,760 --> 00:13:29,206 คนพวกนั้นฆ่าแมวของเขา 196 00:13:30,200 --> 00:13:33,851 บางทีพวกนายอาจจะไม่รู้ แต่การทารุณสัตว์ เป็นคดีอาญานะ 198 00:13:35,480 --> 00:13:36,481 ตลกนักหรือไง? 199 00:13:37,360 --> 00:13:41,888 พวกนี้ตั้งข้อหานาย ทำนายตกงานได้เลยนะ 200 00:13:41,960 --> 00:13:44,770 นายต้องการมีงานทำไหม ซานติอาโก้? 201 00:13:45,880 --> 00:13:47,006 ครับ ผมต้องการงาน 202 00:13:56,760 --> 00:14:00,287 คุณเมอร์ฟี่ จำคนพวกนี้ได้ไหม? 203 00:14:01,240 --> 00:14:03,129 จำได้ พวกนายถ่วงเวลาฉันที่สนามบิน 204 00:14:03,200 --> 00:14:06,807 จะได้เอาพาสปอร์ตฉันไปทำสำเนา ใช่ไหมล่ะ? 205 00:14:06,880 --> 00:14:08,962 - อะไรนะ? - ขอฉันพูดได้ไหม? 206 00:14:09,880 --> 00:14:13,510 พวกนายสองคนกำลังถูกกล่าวหา ว่าสมรู้ร่วมคิดต่อเจ้าหน้าที่รัฐ 207 00:14:13,520 --> 00:14:15,124 ของสหรัฐอเมริกา 208 00:14:15,880 --> 00:14:19,930 แมวตัวนั้นอยู่ใต้ขอบเขตอำนาจ ของรัฐบาลอเมริกัน 209 00:14:20,000 --> 00:14:22,890 และการฆ่ามัน ก็เหมือนกับ การฆ่าสุนัขตำรวจ 210 00:14:26,080 --> 00:14:27,525 นี่มันไร้สาระสิ้นดี 211 00:14:28,880 --> 00:14:32,680 ฟังนะ ฉันเป็นพลเมืองโคลอมเบีย และฉันรู้สิทธิ์.... 212 00:14:33,480 --> 00:14:35,926 นายไม่มีสิทธิ์ดูถูกคนพวกนี้! 213 00:14:37,200 --> 00:14:38,725 เข้าใจใช่ไหม? 214 00:14:38,880 --> 00:14:44,569 ถ้าผมเปิดปาก พวกนั้นจะฆ่าผม และจะฆ่าเมียผมด้วย 215 00:14:44,720 --> 00:14:47,041 เขามีปัญหากับเมียพอดี 216 00:14:47,240 --> 00:14:48,321 หุบปากน่า! 217 00:14:49,320 --> 00:14:51,288 - ไอ้โง่ - โอเค ทุกคน 218 00:14:52,200 --> 00:14:53,770 เรื่องนี้มันง่ายมาก 219 00:14:55,120 --> 00:15:01,207 ฉันหาเบอร์โทรฯของคนที่พวกนาย ส่งเอกสารไปให้ได้ 220 00:15:01,360 --> 00:15:05,968 และฉันบอกมันได้ด้วย ว่าพวกนาย กล่าวหาว่ามันเป็นคนฆ่าแมว 221 00:15:06,120 --> 00:15:07,531 ฟังดูเป็นไงล่ะ? 222 00:15:13,040 --> 00:15:15,771 ผมส่งสำเนาพาสปอร์ตนั่น... 223 00:15:16,960 --> 00:15:19,088 ไปให้คนที่ชื่อว่า... 224 00:15:20,840 --> 00:15:21,682 "พอยซั่น" 225 00:15:24,720 --> 00:15:26,609 โอเค พอยซั่น 226 00:15:26,680 --> 00:15:29,889 แกต้องเอาเงินนี่ไปให้คนชื่อ เฟอร์นานโด ดูเก้ ในโบโกต้า 227 00:15:30,040 --> 00:15:31,769 นี่คือที่อยู่ 228 00:15:31,840 --> 00:15:34,207 ถ้ามีใครเรียกแกหยุดระหว่างทาง ก็แค่ทะกทายเจ้าหน้าที่ 229 00:15:34,280 --> 00:15:36,726 ให้เงินมันไปนิดหน่อย แล้วไปต่อ 230 00:15:37,520 --> 00:15:38,760 อย่าให้มีอะไรรุนแรง 231 00:15:38,840 --> 00:15:40,729 โทรหาฉันทุก 2 ชั่วโมงด้วย 232 00:15:40,800 --> 00:15:43,310 - ได้ครับ เจ้านาย ตามที่สั่งเลยครับ - โอเค ดี ห้ามโชว์ออฟเด็ดขาดนะ 233 00:15:43,320 --> 00:15:45,641 ห้ามโชว์ออฟเด็ดขาดนะ! 234 00:15:45,760 --> 00:15:49,890 - ไปแบบเงียบๆ ไม่ต้องเด่น - ครับผม 235 00:15:50,080 --> 00:15:53,527 ทำห่าอะไรวะ? 236 00:15:55,040 --> 00:15:56,280 เตรียมตัวไง ใช่ไหมครับ? 237 00:15:56,440 --> 00:16:00,047 พวกแกกำลังไปเจอนักการเมือง ไม่ใช่นักเลง 238 00:16:02,160 --> 00:16:04,162 ก็เหมือนกันไม่ใช่เหรอครับ เจ้านาย? 239 00:16:05,840 --> 00:16:08,207 พวกนักการเมืองมันขี้กลัว 240 00:16:08,320 --> 00:16:10,209 เอาแค่ปืนพกไปก็พอแล้ว 241 00:16:10,320 --> 00:16:12,846 ไปได้แล้ว ไปเลย ไอ้พวกบื้อ 242 00:16:14,200 --> 00:16:17,010 ตามข้อมูลดักฟังของซีเอ็นพี มือปืนชื่อ "พอยซั่น" 243 00:16:17,120 --> 00:16:19,566 ถูกบันทึกเสียงว่ามันจะขับรถ ไปโบโกต้า บ่ายวันนี้ 244 00:16:19,640 --> 00:16:21,244 จะไปทำอะไร เราก็ไม่รู้ 245 00:16:21,320 --> 00:16:24,210 แต่ถ้าเราไม่โต้ตอบ สิ่งที่เกิดขึ้นกับเจ้าหน้าที่เมอร์ฟี่ล่ะก็... 246 00:16:24,360 --> 00:16:25,771 จะถือว่าเราสื่อสารออกไปไม่ถูกต้องนะครับ 247 00:16:25,880 --> 00:16:28,247 ตำรวจมีข้อมูลแล้ว ก็ให้พวกนั้นจับสิ 248 00:16:28,320 --> 00:16:30,482 ไม่ๆ ถ้าเราปล่อยให้พวกนั้นจัดการ ต้องมีคนแฉเราแน่นอน 249 00:16:30,560 --> 00:16:32,995 พวกพ่อค้ายามีสายอยู่ในกลุ่มตำรวจ 250 00:16:33,000 --> 00:16:35,966 ที่เพ็นย่าพยายามจะพูดคือ พันเอกคารีโย่ ควรจะเป็นคนตั้งจุดสกัด 251 00:16:36,040 --> 00:16:37,804 - เราเชื่อใจคารีโย่ได้ - ฉันไม่มีอำนาจ... 252 00:16:37,880 --> 00:16:40,087 - สั่งตำรวจโคลอมเบีย - ด้วยความเคารพครับ ท่านทูตฯ 253 00:16:40,160 --> 00:16:41,924 แต่คุณก็รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 254 00:16:42,000 --> 00:16:43,764 ถ้าเงินถึง เราจะทำอะไรก็ได้ทั้งนั้น 255 00:16:46,560 --> 00:16:50,929 ขอโทษที่ต้องขัดนะ... แต่นี่ดูไม่เหมือนจุดตรวจเลย ว่าไหม? 256 00:16:51,000 --> 00:16:52,445 ก็ถ้าจุดตรวจมันดูชัดเจนเกินไป 257 00:16:52,520 --> 00:16:55,842 ตำรวจหรือคนที่ผ่านไปมา อาจจะแจ้งปาโบลก็ได้ ใครจะรู้ 258 00:16:57,320 --> 00:16:59,527 ประเทศนี้มีใครเก็บความลับได้ไหมเนี่ย? 259 00:17:00,240 --> 00:17:02,481 ฉันมีคนดูต้นทางอยู่ห่างจากนี่ 4 กิโล 260 00:17:02,560 --> 00:17:04,130 มันจะแจ้งเราทันทีที่พอยซั่นผ่านมา 261 00:17:04,280 --> 00:17:06,545 นายจะสอบปากคำพวกมัน ถูกไหม? เพราะเราต้อง... 262 00:17:06,550 --> 00:17:07,915 พอยซั่นมันฆ่าลูกน้องฉันไป 3 คนแล้ว 263 00:17:07,920 --> 00:17:10,082 ถ้าฉันจับมันได้เป็นๆ พวกนายต้องสอบปากคำมันที่นี่ 264 00:17:11,040 --> 00:17:12,326 เสร็จแล้วก็ไปซะ 265 00:17:20,960 --> 00:17:22,849 เฮ้ๆๆ เดี๋ยวสิ 65 ศพเหรอ? 266 00:17:23,000 --> 00:17:24,365 65 267 00:17:24,560 --> 00:17:26,608 เฮ้ เพื่อน เยอะนะนั่น 268 00:17:26,680 --> 00:17:28,284 แกแน่ใจเหรอ? 269 00:17:28,400 --> 00:17:30,971 ฉันนับทุกศพนั่นแหละ 270 00:17:31,120 --> 00:17:32,610 ต้องงี้สิวะ! 271 00:17:32,760 --> 00:17:35,286 ใช่ แต่นับเรื่องเมื่อคืนด้วยหรือเปล่า? 272 00:17:35,360 --> 00:17:37,044 แน่นอน นั่นแหละศพที่ 65 273 00:17:37,160 --> 00:17:40,687 อย่าตอแหลสิ ฉันเป็นคน ยิงไอ้ตุ๊ดนั่นต่างหาก 274 00:17:40,760 --> 00:17:43,525 - ส้นตีนเถอะ - ส้นตีน... 275 00:17:43,600 --> 00:17:45,409 ฉันนี่แหละ เป็นคนฆ่าไอ้เตี้ยนั่น 276 00:17:45,560 --> 00:17:48,803 แกยิงมันตอนนอนตายบนพื้นแล้ว 277 00:17:49,000 --> 00:17:50,684 ฉันยิงมันก่อน 278 00:17:56,360 --> 00:17:57,486 เข้ามา 279 00:17:59,080 --> 00:18:00,923 นายเอาข้อมูลเรื่องพอยซั่น ไปบอกปปส.เหรอ? 280 00:18:01,080 --> 00:18:02,206 แล้วไง? 281 00:18:02,360 --> 00:18:04,681 ฉันยังนั่งฟังที่มันคุยโทรศัพท์กันอยู่เลย 282 00:18:04,760 --> 00:18:06,649 มันไม่ได้ไปส่งยานะ 283 00:18:06,720 --> 00:18:09,451 พวกมันขนเงิน 3 ล้านเหรียญไปโบโกต้า 284 00:18:09,600 --> 00:18:11,045 ถ้าไอ้ปปส. 2 คนนั่นเรียกตรวจรถ 285 00:18:11,200 --> 00:18:12,850 ปาโบลเอานายตายแน่นอน 286 00:18:18,000 --> 00:18:21,561 - แกยังฆ่าไม่ถึง 65 ศพหรอก พอย... - ถึงแล้วโว้ย 288 00:18:24,320 --> 00:18:27,767 ทำอะไรวะ ไอ้บ้า?! 289 00:18:27,840 --> 00:18:30,446 ดูสิ 65 แล้ว เพื่อน! 290 00:18:33,960 --> 00:18:36,281 ทีนี้เลยต้องล้างรถเลย! 291 00:18:36,440 --> 00:18:38,568 ไอ้ลูกหมา 292 00:18:38,760 --> 00:18:40,728 ว่าไง? 293 00:18:40,800 --> 00:18:42,404 ไฮ ปาโบล ฉันมีข่าวดีมาบอกนาย 294 00:18:42,600 --> 00:18:44,967 ฉันจะช่วยให้นายไม่ต้องเสียเงินมหาศาล 295 00:18:45,120 --> 00:18:47,202 แล้วฉันต้องจ่ายเท่าไหร่? 296 00:18:47,280 --> 00:18:50,648 10%... 300,000 เหรียญ 297 00:18:55,200 --> 00:18:57,726 - แล้วแกรู้ได้ไง? - เด็กนายคนนึง... 298 00:18:57,880 --> 00:19:01,202 ไอ้พอยซั่น...มันพูดมากเกินไป 299 00:19:01,360 --> 00:19:03,522 นายน่าจะยึดโทรศัพท์มันซะ 300 00:19:03,600 --> 00:19:04,840 5% 301 00:19:10,920 --> 00:19:13,491 รถยนต์น่าสงสัยกำลังผ่านมา 302 00:19:13,560 --> 00:19:16,689 โอเค คนดูต้นทางยืนยันว่าเห็นรถแล้ว ห่างจากนี่ 4 กิโลเมตร 303 00:19:26,160 --> 00:19:28,561 - ฮัลโหล? - พอยซั่น? 304 00:19:28,720 --> 00:19:31,675 แกเอาปากหมาๆของแก กลับมานี่เดี๋ยวนี้เลย! 305 00:19:31,680 --> 00:19:34,126 - ครับ ผมขอโทษครับ เจ้านาย - เดี๋ยวนี้เลย! 306 00:19:36,320 --> 00:19:38,561 ไอ้ตำรวจเหี้ยแม่งดักฟังโทรศํพท์ฉัน! 307 00:19:38,720 --> 00:19:43,044 - ไอ้พวกตุ๊ดนั่น - แกมันปากมาก พอยซั่น 308 00:19:43,160 --> 00:19:44,730 ปาโบลโกรธมากเลย 309 00:19:45,520 --> 00:19:48,842 หุบปากซะ ไม่งั้นแกไม่ได้ ไปถึง 66 ศพแน่ ได้ยินไหม? 310 00:19:58,600 --> 00:19:59,806 โอเค! 311 00:20:05,920 --> 00:20:08,651 ฉันจะสั่งปิดจุดตรวจ ไม่มีใครมาแล้วล่ะ 312 00:20:09,600 --> 00:20:13,047 - แม่งเกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย? - พอยซั่นอาจจะเห็นคนดูต้นทาง 313 00:20:13,200 --> 00:20:14,725 ไม่งั้นก็ซัวเรซหักหลังนาย 314 00:20:14,880 --> 00:20:19,129 เออ ถ้ามันทำงั้น มันคงได้ข้อเสนอที่ดีกว่า และคงไม่ใช่แมวด้วย 316 00:20:23,400 --> 00:20:25,528 เขาถูกเรียกว่า "โรบินฮู๊ดของคนจน" 317 00:20:25,600 --> 00:20:27,523 แต่เขาเป็นมากกว่านั้น 318 00:20:27,600 --> 00:20:31,286 เขาคือชายที่รักผู้คน พวกเราทุกคน... 319 00:20:31,360 --> 00:20:34,284 เพื่อหลีกเลี่ยงความน่าสงสัย และคำถามเรื่องเงินทองของมัน 320 00:20:34,440 --> 00:20:37,649 ปาโบลลงเป็นตัวแทนของไฮโร ออร์เตก้า 321 00:20:37,720 --> 00:20:40,087 อดีตสส.จากแอนตีโอกา 322 00:20:42,000 --> 00:20:46,722 เป็นครั้งแรกที่ตัวแทน มีความสำคัญ มากกว่าผู้ลงสมัครตัวหลัก 323 00:20:52,400 --> 00:20:57,440 ผมเบื่อหน่าย...พวกคนบ้าอำนาจ ที่คุมประเทศนี้อยู่ 324 00:20:57,600 --> 00:21:03,642 นี่เป็นการต่อสู้ระหว่างกลุ่มคนที่มีอำนาจ กับคนจน คนที่อ่อนแอ 325 00:21:04,560 --> 00:21:07,530 และการต่อสู้ต้องเริ่มขึ้นที่นี่! 326 00:21:10,800 --> 00:21:16,682 การมีอำนาจไม่ได้หมายความว่า จะรังแกคนจนได้ 327 00:21:16,840 --> 00:21:18,080 ถ้าผมได้รับเลือก... 328 00:21:19,000 --> 00:21:22,561 ถ้าเพื่อนของผม ไฮโร ได้รับเลือก... 329 00:21:22,640 --> 00:21:26,725 ผู้คนที่ไม่เคยมีเสียง จะได้มีเสียง 330 00:21:29,280 --> 00:21:32,841 ผู้คนที่หิวโหย จะได้รับอาหาร 331 00:21:33,000 --> 00:21:36,322 ผู้คนที่อยากเรียน จะมีโรงเรียนให้ 332 00:21:36,520 --> 00:21:39,046 และใครก็ตามที่มีความฝัน 333 00:21:39,200 --> 00:21:43,364 จะเห็นว่าไม่มีอะไรมาหยุดยั้ง สิ่งที่พวกคุณจะได้รับได้ 334 00:21:43,440 --> 00:21:47,411 กับผม...คุณจะมีเพื่อน 335 00:21:47,480 --> 00:21:49,323 ที่จะไม่ทิ้งคุณไปไหน 336 00:21:49,480 --> 00:21:53,041 เป็นเพื่อนคุณในวันนี้ เมื่อวาน และพรุ่งนี้ 337 00:21:56,480 --> 00:21:57,447 ขอบคุณมากครับ 338 00:22:00,000 --> 00:22:02,685 - ปาโบล! ปาโบล! ปาโบล! - ขอบคุณมาก 339 00:22:08,240 --> 00:22:11,244 เพื่อนของผม ไฮโร ออร์เตก้า! 340 00:22:18,680 --> 00:22:22,048 ปาโบล! ปาโบล! ปาโบล! 341 00:22:22,200 --> 00:22:23,361 ขอบคุณมากครับ 342 00:22:31,120 --> 00:22:32,804 - เยี่ยมมากเลย ที่รัก - จริงเหรอ? 343 00:22:32,880 --> 00:22:35,770 - จริงสิ - ดีมากค่ะ ปาโบล 344 00:22:36,000 --> 00:22:38,844 ยังมีอีก 2-3 จุดที่เรายังปรับปรุงได้ เราจะมาแก้กันใหม่ 345 00:22:38,960 --> 00:22:39,847 โอเค ตามที่คุณว่ามาเลย 346 00:22:39,960 --> 00:22:42,725 - ยินดีด้วยค่ะ - ขอบใจมากนะ วาเลเรีย 347 00:22:42,840 --> 00:22:44,080 ยินดีด้วยค่ะ คุณนาย 348 00:22:46,400 --> 00:22:47,401 โทษนะคะ 349 00:22:58,800 --> 00:23:02,566 เลือกไฮโร ออร์เตก้า ก็ต้องเลือก ปาโบล เอสโกบาร์คนเดียวเท่านั้น! 350 00:23:07,920 --> 00:23:10,127 ทาต้า เป็นอะไรเหรอ? 351 00:23:13,440 --> 00:23:16,762 ทำไมผู้หญิงคนนั้น ต้องรู้ทุกอย่างที่คุณทำด้วย? 352 00:23:16,840 --> 00:23:18,604 คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย? 353 00:23:19,680 --> 00:23:22,968 - วาเลเรีย เวเลซ - ที่รัก... 354 00:23:23,040 --> 00:23:27,682 ทาต้า เธอเป็นคนของหนังสือพิมพ์ เป็นนักข่าวที่ตามข่าว 355 00:23:28,960 --> 00:23:30,564 และตอนนี้ ผมกำลังเป็นข่าวอยู่ 356 00:23:32,000 --> 00:23:36,244 ตอนคุณชนะแล้ว อย่าหยามหน้าฉัน กับอีผู้หญิงคนนั้นอีก 357 00:23:36,320 --> 00:23:39,085 มานี่ มานี่ มานี่มา 358 00:23:39,240 --> 00:23:41,686 ค่อยๆนะ... ลุกมา 359 00:23:41,760 --> 00:23:43,330 ลุกมา 360 00:23:46,840 --> 00:23:50,640 ซักวันนึง คุณจะได้เป็น สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งของประเทศนี้ 361 00:23:51,320 --> 00:23:54,802 คุณต้องหัดเรียนรู้วิธีรับมือกับสื่อ 362 00:23:54,960 --> 00:23:57,804 ผู้หญิงคนนั้นอยู่คนละระดับกับคุณนะ ปาโบล 363 00:23:57,880 --> 00:23:59,120 มันฉุดคุณให้ต่ำลง 364 00:23:59,280 --> 00:24:01,851 ขอร้อง อย่ากังวลเรื่องวาเลเรียเลย 365 00:24:06,040 --> 00:24:08,168 ปาโบล! 366 00:24:09,520 --> 00:24:11,887 เอารถมาหน่อยเร็ว! 367 00:24:11,960 --> 00:24:14,088 เอารถมาไปโรงพยาบาล เดี๋ยวนี้เลย! 368 00:24:24,320 --> 00:24:25,526 รู้ไหม ปาโบล? 369 00:24:27,160 --> 00:24:29,925 ฉันว่าแกจัดการทุกอย่างได้ไม่ดีซะเลย 370 00:24:33,320 --> 00:24:36,927 แกต้องเริ่มคิดถึงครอบครัว และธุรกิจมากขึ้น 371 00:24:38,400 --> 00:24:40,164 คือ...แกเป็นนัการเมืองไม่ได้ 372 00:24:40,920 --> 00:24:42,206 ใครบอกล่ะ? 373 00:24:43,320 --> 00:24:47,450 แกจะเดินวางมาดไปมา แล้วแจกของให้ผู้คน... 374 00:24:47,520 --> 00:24:49,249 เพื่อให้พวกมันรักแก ไม่ได้หรอกนะ 375 00:24:51,480 --> 00:24:54,165 พวกเรา...เป็นโจร 376 00:24:59,560 --> 00:25:03,565 ถ้าแกจะเข้าสภาฯ แกหาคนอื่น มาจัดการแล็บได้เลย 377 00:25:03,720 --> 00:25:05,768 คุณเอสโกบาร์? 378 00:25:05,840 --> 00:25:09,481 มาพบลูกสาวได้แล้วครับ 379 00:25:15,360 --> 00:25:17,966 พระเจ้าประทานเด็กผู้หญิงให้เรา ปาโบล 380 00:25:21,520 --> 00:25:23,488 สวยจริงๆเลย 382 00:25:53,760 --> 00:25:55,444 ปาโบลไปกันใหญ่แล้ว 383 00:25:58,720 --> 00:26:01,883 พระเจ้าช่วย เพื่อน จะให้เราทำไงดีล่ะ? 384 00:26:01,960 --> 00:26:06,363 เราจะตีก้นปาโบล เอสโกบาร์ เหมือนมันเป็นเด็กดื้อไม่ได้หรอกนะ 385 00:26:06,520 --> 00:26:07,646 อ๋อเหรอ? 386 00:26:08,520 --> 00:26:09,646 ทำไมไม่ได้ล่ะ? 387 00:26:09,720 --> 00:26:12,485 ถ้าขู่แล้วทำไม่ได้ก็ระวังหน่อยนะ 388 00:26:17,960 --> 00:26:19,928 แกรู้ใช่ไหม ว่ามันทำอะไรอยู่? 389 00:26:20,000 --> 00:26:25,006 ตามกฏหมายโคลอมเบีย สส.มีสิทธิ์คุ้มกันเต็มที่ 390 00:26:25,160 --> 00:26:29,290 แกว่ามันปกป้องตัวเอง ขณะที่ ปล่อยพวกเราลอยแพหรือเปล่า? 391 00:26:29,400 --> 00:26:32,643 แน่นอน มันคิดว่ามันคือ "โรบินฮู๊ดคนจน" 392 00:26:32,720 --> 00:26:34,802 งั้นเราจะเอาไงดี? 393 00:26:34,880 --> 00:26:40,205 เราก็...ทำตามหน้าที่ จัดการให้ปาโบลได้รับเลือก 394 00:26:40,280 --> 00:26:45,320 แล้วให้มันได้รับการยกย่องไป ให้มันเป็นคนไปเสี่ยง 395 00:26:45,400 --> 00:26:51,442 เราทำธุรกิจกันต่อ... แบบเงียบๆ เหมือนที่เคยทำ 396 00:26:52,880 --> 00:26:54,928 คาร์ลอส พวกนั้นพูดอะไรกันมั่ง? 397 00:26:56,280 --> 00:26:58,760 ฉันว่าพวกมันคงกังวลน่าดู ใช่ไหม? 398 00:26:58,840 --> 00:27:01,411 พวกมันไม่มีหัวคิดด้านการเมือง เพื่อน 399 00:27:04,920 --> 00:27:07,764 แกจะให้พวกมันเข้าใจ จุดมุ่งหมายแกได้ยังไง? 400 00:27:11,800 --> 00:27:13,723 แกสิเข้าใจฉัน เพื่อน 401 00:27:15,920 --> 00:27:19,720 นึกภาพดู...รัฐฯที่มีพวกเราคุม 402 00:27:20,600 --> 00:27:23,171 สิทธิ์คุ้มกันสำหรับทุกคน เพื่อน 403 00:27:23,240 --> 00:27:26,130 คาร์ลอส พวกเราเป็นคนของประชาชน 404 00:27:26,200 --> 00:27:29,522 ฉันอยากให้แกกล่อมทุกคนให้เชื่อ ว่าฉันคิดถูกแล้ว... 405 00:27:29,600 --> 00:27:31,648 ถ้าแกชนะ แกก็ไม่ต้องอธิบายอะไร 406 00:27:32,440 --> 00:27:35,523 แต่ถ้าแกแพ้...ก็ไม่มีอะไร ต้องอธิบายอยู่ดี 407 00:27:35,600 --> 00:27:37,170 ฉันชอบนะ 408 00:27:38,480 --> 00:27:40,528 - ฮิตเลอร์พูดเอาไว้ - ส้นตีนสิ 409 00:27:40,600 --> 00:27:42,125 จริง 410 00:27:42,200 --> 00:27:47,282 มันพูดด้วยว่าไม่ควรมีนักการเมืองคนไหน ยอมให้ถ่ายรูปในชุดว่ายน้ำ 412 00:28:08,240 --> 00:28:09,890 ก็มันพูดงั้นจริงนี่ 413 00:28:12,800 --> 00:28:14,564 แล้วถ้าฉันบอกแกล่ะ คาร์ลอส... 414 00:28:16,400 --> 00:28:20,121 ว่าสิ่งที่ฉันต้องการจริงๆ... 415 00:28:21,080 --> 00:28:23,242 คือการช่วยคนจนในประเทศนี้... 416 00:28:24,880 --> 00:28:26,325 แกจะเชื่อฉันหรือเปล่า? 417 00:28:28,680 --> 00:28:30,808 ปาโบลเดินสายหาเสียงเกือบทั้งหมด 418 00:28:30,880 --> 00:28:33,565 ในย่านคนจนที่สุดในเขตของมันเอง 419 00:28:34,720 --> 00:28:37,371 มันวางตัวเองอยู่ข้างคนจนและคนอ่อนแอ 420 00:28:37,520 --> 00:28:40,888 ในการต่อสู้กับผู้มีอำนาจ หรือ "กลุ่มคนมีอิทธิพล" 421 00:28:42,480 --> 00:28:46,405 แล้วเหมือนกับพวกนักการเมือง มันสัญญาผู้คนไว้เยอะ 422 00:28:46,480 --> 00:28:50,804 ที่แตกต่างกันคือ ปาโบลมีเงิน และลูกน้อง พอที่จะทำตามสัญญาได้ 423 00:28:53,320 --> 00:28:55,800 ทุกคนเริ่มเห็นชัดเจนขึ้นเรื่อยๆ ว่าปาโบลจะชนะ 424 00:28:56,000 --> 00:28:57,331 ปาโบล! ปาโบล! 425 00:28:57,400 --> 00:29:00,643 คำถามเดียวที่ยังเหลืออยู่คือ... จะต้องทำยังไงดี 426 00:29:02,120 --> 00:29:04,964 กุสตาโว่ทำตามที่สัญญาไว้ ด้วยการเลิกคุมแล็บ 427 00:29:05,040 --> 00:29:08,487 ปาโบลเลยให้คาร์ลอส เลเดอร์ มาคุมแทน 428 00:29:08,600 --> 00:29:13,208 โดยประสิทธิภาพอย่างคนเยอรมัน มันเปลี่ยนแล็บให้เป็นดินแดนนาซี 429 00:29:13,280 --> 00:29:16,807 กำลังการผลิตพุ่งขึ้น 12% ในเวลาเพียงแค่ 2 เดือน 430 00:29:19,400 --> 00:29:22,768 กาช่ากับพี่น้องโอโชอา แอบคอยดูอยู่เงียบๆ 431 00:29:22,840 --> 00:29:25,889 และถกกันว่าเมื่อไหร่ ปาโบลจะกำจัด ไฮโร ออร์เตก้า 432 00:29:25,960 --> 00:29:28,008 ตัวลงสมัครบังหน้า เมื่อการเลือกตั้งจบลง 433 00:29:28,200 --> 00:29:32,922 นับคะแนนเสร็จเมื่อไหร่ ไฮโร ออร์เตก้าจะลาออก 434 00:29:33,120 --> 00:29:36,203 ฉันว่ามันตายแน่นอน 435 00:29:41,520 --> 00:29:44,046 สำหรับเรา ยัง 2 จิต 2 ใจอยู่ 436 00:29:44,120 --> 00:29:47,124 เราปล่อยให้โคลอมเบีย เป็นรัฐฯของพ่อค้ายาไม่ได้หรอก 437 00:29:47,200 --> 00:29:50,124 เราต้องหาคนที่พิสูจน์ได้ ว่าหมอนี่เป็นพ่อค้ายา 438 00:29:50,200 --> 00:29:52,089 มาหยุดแคมเปญของมัน ก่อนที่จะเริ่มดีกว่า 439 00:29:52,160 --> 00:29:53,889 ไม่มีใครกล้าออกเสียงหรอก 440 00:29:55,040 --> 00:29:56,530 ผมมีไอเดียดีกว่านั้น 441 00:29:57,600 --> 00:29:59,090 เราปล่อยให้มันชนะไป 442 00:29:59,240 --> 00:30:01,368 ถ้าเราให้มันเป็นที่สนใจ แล้วค่อยพิสูจน์ว่ามันเป็นพ่อค้ายา 443 00:30:01,520 --> 00:30:04,046 แค่ความน่าอับอายอย่างเดียว อาจจะทำให้ทั้งประเทศตาสว่างได้ 444 00:30:06,360 --> 00:30:08,044 แต่อันดับแรก เราต้องพิสูจน์ก่อน 445 00:30:08,160 --> 00:30:10,640 ว่าปาโบลเป็นพ่อค้ายา 446 00:30:10,800 --> 00:30:12,882 เราเลยไปหาซัวเรซ 447 00:30:12,960 --> 00:30:15,327 แล้วเอาเงินไปให้มันเพียบ 448 00:30:16,560 --> 00:30:20,804 อย่างแรกเลย มันบอกเราว่า ปาโบลโดนจับข้อหาค้ายาตอนปี '76 449 00:30:20,920 --> 00:30:24,561 แล้วมันก็บอกชื่อจ่า ที่เอาไฟล์ให้เราได้ 450 00:30:28,280 --> 00:30:32,888 ปัญหาคือ ซัวเรซรับเงิน จากทั้งปปส. และพ่อค้ายา 451 00:30:40,080 --> 00:30:43,129 - 66 ศพ - ส้นตีนเถอะ ฉันยิงมันก่อนนะ 452 00:30:47,400 --> 00:30:51,807 แล้วซัวเรซก็เอาชื่อนักข่าว ที่รายงานเรื่องการโดนจับมาให้เรา... 454 00:30:51,880 --> 00:30:54,565 ...แล้วก็ทนายที่ว่าความให้ปาโบล 455 00:30:54,760 --> 00:30:57,999 และสุดท้าย ก็ผู้พิพากษา ที่เซ็นหมายจับปาโบล 456 00:30:59,680 --> 00:31:02,206 พวกเราไม่ต่างกับสามเหลี่ยมเบอร์มิวด้า 457 00:31:02,360 --> 00:31:04,601 ถ้าใครเข้าใกล้พวกเรามากเกินไป ก็จะหายตัว 458 00:31:04,800 --> 00:31:07,087 เราต้องหาทางเล่นไอ้เย็ดแม่นี่ให้ได้ 459 00:31:08,400 --> 00:31:10,289 ถ้ามันเคยโดนจับจริง มันต้องมีรูปถ่าย 460 00:31:10,360 --> 00:31:12,328 เออ ไฟล์มันหายไปแล้วไง 461 00:31:12,480 --> 00:31:14,881 ถ้ามีรูปถ่ายจริง มันก็หายไปแล้วเหมือนกัน 462 00:31:16,800 --> 00:31:18,404 ถ้ามีรูปถ่ายจริง ก็ต้องมีฟิล์มอยู่ 463 00:31:19,520 --> 00:31:21,443 สุดท้าย เราก็คิดออก 464 00:31:21,600 --> 00:31:24,968 เราต้องหาใครสักคน โดยที่ไม่ต้องให้ซัวเรซช่วย 465 00:31:25,040 --> 00:31:29,523 และคนคนนั้นคือช่างภาพ ที่ถ่ายรูปปาโบลเมื่อหลายปีก่อน 466 00:31:34,160 --> 00:31:37,999 เราได้ฟิล์มต้นฉบับมา และเพื่อความปลอดภัย เราเอามันเข้าโครงการพิทักษ์พยาน 467 00:31:41,555 --> 00:31:44,127 - คุณมีรูปนี้มานานแค่ไหนแล้ว? - นั่นเป็นความลับ 468 00:31:45,960 --> 00:31:47,041 งั้นผมมาทำอะไรที่นี่? 469 00:31:47,120 --> 00:31:50,010 มันไม่ใช่หน้าที่ของอเมริกา ที่จะยื่นมือเข้าไปยุ่งการเลือกตั้งในประเทศอื่น 470 00:31:50,080 --> 00:31:53,084 เป็นอีกครั้ง ที่ไม่มีใครเห็นมือ ของสหรัฐฯ 471 00:31:53,160 --> 00:31:55,003 พรรคของคุณรับเงินจากเอสโกบาร์ 472 00:31:55,080 --> 00:31:56,844 ฉันคิดว่าคุณน่าจะรู้เรื่องนี้เอาไว้ก่อน 473 00:31:56,920 --> 00:31:58,206 ใครๆก็รับเงินทั้งนั้น 474 00:31:58,360 --> 00:32:02,649 แถมเป็นเงินอเมริกันซะด้วย ทำไมคุณไม่เอาเรื่องนี้ไปคุยกับสื่อล่ะ? 475 00:32:02,720 --> 00:32:05,610 เรื่องนี้ควรมาจากปากคุณ คุณเป็นรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 476 00:32:07,920 --> 00:32:11,481 เมื่อวันเลือกตั้งมาถึง แน่นอน ว่าชนะแบบขาดลอย 477 00:32:11,640 --> 00:32:13,999 พรรคนิว ลิเบอรัลส์มีผู้ลงสมัคร 478 00:32:14,080 --> 00:32:16,924 ที่ได้เสียงโหวตมากที่สุดทั่วแอนตีโอกา... 479 00:32:17,000 --> 00:32:19,162 และชื่อของเขาคือไฮโร ออร์เตก้า 480 00:32:19,240 --> 00:32:21,129 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 481 00:32:21,200 --> 00:32:24,283 ด้วยสติสัมปชัญญะที่สมบูรณ์... 482 00:32:25,200 --> 00:32:28,329 ผมอยากแจ้งพวกคุณ ถึงการตัดสินใจของผม 483 00:32:28,400 --> 00:32:32,166 ในการลาออกจากการเป็นสส.ของรัฐ... 484 00:32:32,320 --> 00:32:35,881 ด้วยเหตุผลด้านครอบครัวและสุขภาพ 485 00:32:36,040 --> 00:32:40,170 แต่ผมมีความมั่นใจใน ว่าเพื่อนของผม ปาโบล อิมิลิโอ เอสโกบาร์ กาวีเรีย 486 00:32:40,240 --> 00:32:44,165 จะสานต่อความคิดด้านการเมืองและสังคม 487 00:32:44,320 --> 00:32:47,085 เพราะปาโบลเป็นกระบอกเสียงของประชาชน 488 00:32:47,160 --> 00:32:49,128 - ขอบคุณมากครับ - ขอบคุณมากนะ ไฮโร 489 00:32:49,200 --> 00:32:51,009 ผมจะทำสุดความสามารถ 490 00:32:51,120 --> 00:32:51,962 ขอบคุณมาก 491 00:33:25,240 --> 00:33:27,846 ลองนึกภาพ ว่าคุณเกิดในครอบครัวที่ยากจน 492 00:33:27,920 --> 00:33:31,845 ในเมืองและประเทศที่ยากจน 493 00:33:31,920 --> 00:33:34,241 และพอคุณอายุครบ 28 494 00:33:34,320 --> 00:33:37,369 คุณมีเงินมากจนนับไม่ไหว 495 00:33:40,520 --> 00:33:42,124 คุณจะทำยังไง? 496 00:33:42,280 --> 00:33:45,409 คุณจะทำความฝันให้เป็นจริง 497 00:33:52,600 --> 00:33:55,365 ปัญหาคือ ไม่มีใครควบคุมความฝันตัวเองได้ 498 00:34:00,720 --> 00:34:02,449 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ถ้าเป็นปาโบล เอสโกบาร์ 499 00:34:04,360 --> 00:34:07,045 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ถ้าคุณโตขึ้นมาในโคลอมเบีย 500 00:34:12,160 --> 00:34:15,289 มันมีเหตุผลที่สัจนิยมมหัศจรรย์ เริ่มขึ้นในโคลอมเบีย 501 00:34:17,320 --> 00:34:20,403 มันเป็นประเทศที่ความฝัน และความเป็นจริงอยู่รวมกัน... 502 00:34:23,280 --> 00:34:26,284 ที่ในหัวของผู้คนนั้น พวกเขาบินสูงเหมือนอิคารัส 503 00:34:29,440 --> 00:34:32,091 แต่สัจนิยมมหัศจรรย์เอง ก็มีข้อจำกัดอยู่ 504 00:34:32,240 --> 00:34:35,642 สส.เอสโกบาร์... คุณครับ! 505 00:34:35,760 --> 00:34:37,330 โทษนะครับ 506 00:34:37,400 --> 00:34:39,971 ผมขออนุญาตเตือนคุณ เรื่องมารยาทนะครับ 507 00:34:40,040 --> 00:34:42,281 คุณเข้าในสภาฯไม่ได้ ถ้าไม่ผูกเน็คไท 508 00:34:45,280 --> 00:34:46,520 โอเค 509 00:34:46,600 --> 00:34:48,967 - นายชื่ออะไร? - ฮวนครับ 510 00:34:49,040 --> 00:34:50,644 ฟังนะ ฮวน... 511 00:34:51,680 --> 00:34:54,524 เน็คไทนายสวยมาก 512 00:34:54,600 --> 00:34:56,045 - แฟนผมให้ผมมาครับ - จริงเหรอ? 513 00:34:56,120 --> 00:34:57,485 ครับ 514 00:34:57,560 --> 00:35:01,167 งั้นตอนนี้ เธอก็ได้อยู่ใน หน้าประวัติศาสตร์แล้ว 515 00:35:02,000 --> 00:35:03,809 - ขอบใจมากนะ ไอ้หนู - ขอบคุณมากครับ 516 00:35:03,880 --> 00:35:05,245 - ขอบใจมาก - ครับผม 517 00:35:08,760 --> 00:35:11,081 และถ้าเข้าใกล้ดวงอาทิตย์มากเกินไป... 518 00:35:12,120 --> 00:35:14,202 ความฝันอาจจะหลอมละลายได้ 519 00:35:28,640 --> 00:35:30,244 อรุณสวัสดิ์ครับ 520 00:35:32,000 --> 00:35:35,800 เราอยากแจ้งให้ทราบว่าครบองค์ประชุมแล้ว เราจะเริ่มทำการประชุม 521 00:35:37,800 --> 00:35:43,204 รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม รอดริโก้ ลาร่า โบนีย่า 522 00:35:43,360 --> 00:35:46,125 อยู่กับเราในวันนี้ เพื่อปราศรัย ในสภาอันทรงเกียรติแห่งนี้ 523 00:35:46,280 --> 00:35:49,762 เชิญเลยครับ ท่านรัฐมนตรี 524 00:35:49,840 --> 00:35:51,285 ขอบคุณมากครับ 525 00:35:56,080 --> 00:36:01,007 มีการพูดกันอย่างมาก เรื่องปัญหาของเงินจากยาเสพติด 526 00:36:01,160 --> 00:36:06,644 "เงินร้อน" ในกระบวนการ ทางการเมืองของเรา 527 00:36:06,800 --> 00:36:11,601 ตัวผมเองก็ถูกกล่าวหา ว่ารับเงินบริจาคในการหาเสียง 528 00:36:11,680 --> 00:36:15,401 จากพ่อค้ายาเสพติด ที่นำเอาอิทธิพลเข้ามาในสภาแห่งนี้ 529 00:36:20,480 --> 00:36:22,960 สำหรับเรื่องนั้น ผมขอยอมรับผิด 530 00:36:25,560 --> 00:36:29,246 ในสายตาผม การทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้ 531 00:36:29,320 --> 00:36:31,641 ถือเป็นความผิดที่ยิ่งใหญ่ ไม่แพ้การทำคอรัปชั่นเอง 532 00:36:31,800 --> 00:36:35,441 พวกเราเป็นชาติที่ตาบอด และในความมืดมิดนั้น 533 00:36:35,520 --> 00:36:38,569 พวกเราได้ทำการขายชาติ ให้คนที่พร้อมจ่ายมากที่สุด 534 00:36:41,520 --> 00:36:44,000 ถึงเวลาที่เราต้องเปิดตาให้สว่างแล้ว 535 00:36:51,240 --> 00:36:52,765 สส.เอสโกบาร์... 536 00:36:54,120 --> 00:36:58,125 คุณแจ้งว่าทรัพย์สินจำนวนมากของคุณ มาจากบริษัทแท็กซี่ 537 00:37:00,680 --> 00:37:04,480 รูปถ่ายใบนี้ขัดแย้งกับ สิ่งที่คุณเคยพูดอย่างสิ้นเชิง 538 00:37:05,280 --> 00:37:07,760 ด้วยเหตุผลนี้ ผมร้องขอให้คุณลาออก 539 00:37:07,920 --> 00:37:10,048 สภาฯแห่งนี้ไม่ต้อนรับคุณ 540 00:37:11,320 --> 00:37:12,999 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ 541 00:37:58,600 --> 00:38:01,251 ขอบใจมากนะ ฮวน นายใจดีมาก 542 00:38:01,320 --> 00:38:03,049 สิ่งที่จะเป็นประโยชน์ให้พวกพ่อค้ายา 543 00:38:03,120 --> 00:38:06,727 ไม่ใช่แค่ความล้มเหลว ของกระทรวงยุติธรรม 544 00:38:06,880 --> 00:38:10,726 แต่คือการขัดขวางกลยุทธ์ของรัฐบาล ในการสู้กับผลประโยชน์ของพวกนั้น 545 00:38:11,520 --> 00:38:14,683 ข้อเสนอของเขา เงินหรือกระสุน 546 00:38:14,840 --> 00:38:20,961 ผมอยากแจ้งประชาชนว่า รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม มีเวลา 24 ชั่วโมง 547 00:38:21,040 --> 00:38:24,840 ที่จะแสดงหลักฐานพิสูจน์ข้อกล่าวหา 548 00:38:24,920 --> 00:38:27,890 ที่เขาพูดเมื่อวานซืน ในสภาผู้แทนราษฎร 549 00:38:27,960 --> 00:38:32,170 หากไม่เช่นนั้น ผมจะเดินหน้า เอาเรื่องทางกฏหมาย 550 00:38:32,240 --> 00:38:35,050 กับทางการ และกับระบบยุติธรรม ของโคลอมเบีย 551 00:38:35,200 --> 00:38:37,726 ปาโบลกับทนายเดินเกมส์บุก 552 00:38:37,800 --> 00:38:40,121 พยายามไส่ร้ายลาร่าด้วยข้อหาต่างๆ 553 00:38:40,280 --> 00:38:44,406 ผมไม่ได้ต้องการประจัญหน้า ต่อหน้าผู้คนโคลอมเบีย 555 00:38:44,560 --> 00:38:48,007 ผมมองหาสันติภาพ อย่างที่ผมเคยพูดถึงเสมอ 556 00:38:48,080 --> 00:38:52,005 ผมปรารถนาถึงสันติภาพ และความรุ่งเรืองของคนโคลอมเบีย 557 00:38:52,160 --> 00:38:55,642 มันสำคัญมากที่เราต้องรู้ ว่าเมื่อสส.ในสภา 558 00:38:55,800 --> 00:38:58,770 สามารถถูกข่มขู่หรือซื้อได้ตามใจชอบ 559 00:38:58,920 --> 00:39:03,289 เราเห็นมิติของปัญหาเรื่องยาเสพติด ในโคลอมเบียได้อย่างชัดเจน 560 00:39:03,400 --> 00:39:05,050 แต่ลาร่าเองก็ไม่ยอม 561 00:39:05,120 --> 00:39:07,646 เขาประนามพวกพ่อค้ายา ทุกครั้งที่มีโอกาส 562 00:39:07,720 --> 00:39:10,644 เล่นงานกลุ่มคนที่เรายังแตะต้องไม่ได้ 563 00:39:10,720 --> 00:39:14,088 เขาเปิดเผยว่าทีมฟุตบอลในประเทศ 6 ใน 9 ทีม 564 00:39:14,160 --> 00:39:15,889 เป็นของกลุ่มพ่อค้ายาเสพติด 565 00:39:17,360 --> 00:39:21,410 กาช่า "เดอะ เม็กซิกัน" ถูกบีบ ให้หลุดจากตำแหน่งเจ้าของทีม 566 00:39:21,480 --> 00:39:24,444 ที่มีชื่อเล่นว่า "เดอะ มิลเลี่ยนแนรส์" 567 00:39:25,240 --> 00:39:29,245 ลาร่าปฏิเสธไม่ให้ใบอนุญาติ เครื่องบิน 57 ลำ ของพี่น้องโอโชอา 568 00:39:33,200 --> 00:39:37,775 เขาปรับเงินปาโบล ข้อหานำเข้าช้างและอูฐ จากแอฟริกาอย่างผิดกฏหมายด้วย 570 00:39:39,800 --> 00:39:42,087 และจากการที่ชายใจกล้าคนนึงลงมือทำ 571 00:39:42,160 --> 00:39:45,209 ปาโบลรู้ว่า ความฝันในการ เป็นประธานาธิบดีได้จบลง 572 00:39:45,320 --> 00:39:47,482 สิ่งที่เราต้องการคือคนที่ซื่อสัตย์ 573 00:39:47,560 --> 00:39:52,248 คนที่พร้อมจะสู้กับพ่อค้ายา 574 00:39:52,320 --> 00:39:59,270 ที่มักจะซื้อหรือฆ่าใครก็ตาม หรือองค์กรของรัฐบาล 575 00:39:59,280 --> 00:40:01,089 ที่ขัดผลประโยชน์พวกมัน 576 00:40:01,160 --> 00:40:05,085 รอดริโก้ ลาร่า กลายเป็นนักการเมือง ที่สำคัญที่สุดในโคลอมเบีย 577 00:40:05,160 --> 00:40:07,208 จากการยืนหยัดสู้กับพ่อค้ายา 578 00:40:07,280 --> 00:40:09,760 เขาไม่ยอมหยุดเล่นงานพวกนั้นเลย 579 00:40:09,840 --> 00:40:14,562 ความกล้าหาญท่ามกลางอันตราย ทำให้เขาเป็นที่ต้องการตัวที่สุดในประเทศ 580 00:40:14,680 --> 00:40:18,969 เพื่อความปลอดภัย เขาถูกแต่งตั้ง ให้เป็นทูตโคลอมเบีย ในเช็กโกสโลวะเกีย 581 00:40:19,040 --> 00:40:23,602 เขาจะต้องเดินทางใน 2 อาทิตย์ แต่อะไรก็เกิดขึ้นได้ใน 2 อาทิตย์นี้ 582 00:40:24,120 --> 00:40:27,490 ผมว่ามันน่าจะเข้าท่า ถ้าคุณจะ สวมนี่เอาไว้จนกว่าคุณจะไป 583 00:40:29,040 --> 00:40:31,486 คุณรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ ใช่ไหม? 584 00:40:33,040 --> 00:40:34,888 ก็มีบ้างครับ ใช่ 585 00:40:35,360 --> 00:40:39,649 นี่คุณโอหังจนคิดว่า คุณสั่งผมได้เหรอ? 586 00:40:40,600 --> 00:40:43,763 คุณคิดว่าผมเอาชีวิตตัวเอง กับครอบครัวเข้าไปเสี่ยง 587 00:40:43,840 --> 00:40:46,081 เพื่อเป้าหมายนโยบายของอเมริกันเหรอ? 588 00:40:47,840 --> 00:40:50,889 บอกก่อนเลยนะ เจ้าหน้าที่เมอร์ฟี่ นอกจากเอารูปนั่นให้ผมแล้ว.... 589 00:40:50,960 --> 00:40:52,610 คุณ...ไม่ได้ทำอะไรเลย 590 00:40:54,400 --> 00:40:57,006 การตัดสินใจพูดออกไป เป็นการตัดสินใจของผมเอง 591 00:40:57,160 --> 00:41:00,004 ผมแนะนำให้คุณ ใส่เสื้อกันกระสุนนะครับ 592 00:41:09,840 --> 00:41:16,086 ผมจะรับเสื้อกันกระสุนนี่ไว้... เพื่อเป็นเกียรติ ที่คุณเป็นห่วงผม 593 00:41:16,280 --> 00:41:19,363 แต่ผมอยากแนะนำคุณอย่างนึง ระหว่างที่คุณยังอยู่ในโคลอมเบีย 594 00:41:19,440 --> 00:41:20,771 อะไรเหรอครับ? 595 00:41:20,920 --> 00:41:25,209 เรารับความช่วยเหลือของคุณ แต่ไม่รับความเอื้ออาทร 596 00:41:26,280 --> 00:41:30,330 เมื่อเรื่องนี้จบลง คนโคลอมเบีย จะเป็นทั้งวีรบุรุษ และเป็นทั้งเหยื่อ 597 00:41:31,880 --> 00:41:34,770 จอห์น เวย์น มีตัวตนแค่ในฮอลลีวู้ด 598 00:41:35,960 --> 00:41:37,775 ใส่เสื้อกันกระสุนซะครับ 599 00:41:50,040 --> 00:41:52,202 โอ้ ปาบลิโต้ 600 00:41:52,320 --> 00:41:55,085 เรารู้ว่าคนพวกนั้นไม่ยอมรับคุณหรอก 601 00:41:58,280 --> 00:42:00,009 ไอ้พวกเหี้ย 602 00:42:06,360 --> 00:42:08,806 คุณดีเกินไปสำหรับพวกมัน ปาบลิโต้ 603 00:42:31,640 --> 00:42:34,644 นี่เป็นการต่อสู้ที่แกชนะไม่ได้หรอก 604 00:42:37,040 --> 00:42:40,442 แกต้องคิดเรื่องครอบครัว และธุรกิจให้มากขึ้น... 605 00:42:43,160 --> 00:42:45,481 เลิกคิดเรื่องไร้สาระได้แล้ว 606 00:42:51,040 --> 00:42:52,565 ฉันจะแก้ไขมันเอง 607 00:43:03,120 --> 00:43:07,808 เพราะการที่ผมถูกใส่ร้ายมาตลอด 608 00:43:07,880 --> 00:43:11,168 โดนรัฐมนตรีลาร่าและเพื่อนของเขา 609 00:43:11,320 --> 00:43:14,881 ผมตัดสินใจจะประกาศลาออก จากสภาผู้แทนราษฎร 610 00:43:17,120 --> 00:43:20,567 ผมเป็นผู้แทนของคนธรรมดา 611 00:43:20,720 --> 00:43:23,530 เป็นกระบอกเสียงให้ผู้คนที่ไม่มีเสียง 612 00:43:23,680 --> 00:43:27,002 แต่ก็เกิดสิ่งที่มีอยู่เป็นประจำ ในประวัติศาสตร์ของเรา 613 00:43:27,080 --> 00:43:31,324 พวกคนมีอำนาจร่วมมือกันปิดเสียงผม 614 00:43:32,000 --> 00:43:33,889 ผมเคยฝันว่าจะทำสิ่งดี 615 00:43:35,600 --> 00:43:37,364 ความฝันพวกนั้นจบลงแล้ว 616 00:43:39,280 --> 00:43:44,286 แต่อย่าเข้าใจผิด... ผมไม่มีทางยอมไปแบบเงียบๆ 617 00:43:45,280 --> 00:43:46,691 ผมจะสู้ 618 00:43:47,320 --> 00:43:50,005 "พวกคนมีอิทธิพล" คิดผิดแล้ว... 619 00:43:50,160 --> 00:43:54,404 ถ้าพวกมันคิดว่าจะเอาชนะ ปาโบล อิมิลิโอ เอสโกบาร์ กาวีเรีย! 620 00:44:05,640 --> 00:44:06,721 ขอบคุณมาก 621 00:44:08,240 --> 00:44:10,720 ขอบคุณมาก 622 00:44:34,760 --> 00:44:35,921 เขาไม่ได้ใส่ 623 00:44:38,760 --> 00:44:40,728 ถึงใส่ก็ไม่รอดหรอก 624 00:44:41,400 --> 00:44:44,643 กลยุทธ์ของเรา ทำให้คนดีถูกฆ่าตาย 625 00:44:46,160 --> 00:44:49,323 ถือเป็นครั้งแรก ที่ผมรู้สึกผิดในอาชีพการงาน 626 00:44:54,160 --> 00:44:56,083 - ส่วนซัวเรซ... - เฮ้ 627 00:44:56,160 --> 00:44:58,561 ...มันทำเงินมหาศาล จากการเหยียบเรือสองแคม 628 00:44:58,640 --> 00:45:04,010 มันตัดสินใจปลอบใจเรา ด้วยการ เอาของมาแสดงความขอบคุณให้ปปส. 629 00:45:06,120 --> 00:45:08,407 ฉันเอานี่มาให้เมียเพื่อนนาย 630 00:45:10,640 --> 00:45:12,210 - หวังว่าเธอจะชอบนะ - ไม่ล่ะ ขอบใจ 631 00:45:12,280 --> 00:45:14,203 แกมันบ้า ไอ้เปรต 632 00:45:17,330 --> 00:45:27,330 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 3 “THE MEN OF ALWAYS” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง