1 00:00:33,720 --> 00:00:35,802 เมอร์ฟี่ มาจอยปาร์ตี้กันสิ หา? 2 00:00:40,200 --> 00:00:41,690 เป็นอะไรวะ? 3 00:00:41,760 --> 00:00:43,888 พวกแกสนุกกันใช่ไหม? 4 00:00:43,960 --> 00:00:46,566 แกต้องปล่อยวางนะ เพื่อน ยังไงก็ยังมีอะไรดีๆจากเรื่องนี้ 5 00:00:47,480 --> 00:00:49,528 เออ เราหลอกใช้มัน แล้วมันก็โดนฆ่าตาย 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,365 ไม่ เราไม่ได้ฆ่ามัน เอสโกบาร์ต่างหาก 7 00:00:52,440 --> 00:00:54,807 ทีนี้เราจะได้ตามล่าไอ้เย็ดแม่นั่นแล้ว 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,126 มองในแง่ดีหน่อยสิ หา? 9 00:00:59,680 --> 00:01:03,048 เพ็นย่าพูดถูก ยังพอมีอะไรดีๆบ้าง 10 00:01:04,240 --> 00:01:07,528 หนึ่งในมือปืนที่ถูกจับ หลังจากสังหารลาร่า โบนีย่า 11 00:01:07,600 --> 00:01:09,967 มันสารภาพว่าปาโบลเป็นคนสั่งฆ่า 12 00:01:12,200 --> 00:01:16,330 นักการเมืองคนสำคัญถูกยิงตาย และทุกคนรู้ว่าใครเป็นคนทำ 13 00:01:17,480 --> 00:01:20,006 ในที่สุด รัฐบาลโคลอมเบีย ต้องทำอะไรซักอย่าง 14 00:01:21,040 --> 00:01:25,665 ปาโบล เอสโกบาร์ ถูกแจ้งข้อหา ฆาตกรรมรอดริโก้ ลาร่า โบนีย่า 16 00:01:26,120 --> 00:01:31,665 โคลอมเบียตกลงทำสิ่งเดียว ที่พ่อค้ายากลัวที่สุด - ส่งผู้ร้ายข้ามแดน 17 00:01:32,160 --> 00:01:35,050 คนโคลอมเบียที่แอบขนยาเข้าอเมริกา 18 00:01:35,120 --> 00:01:37,566 มีสิทธิ์ถูกดำเนินคดีและถูกจำคุกในสหรัฐฯ 19 00:01:37,640 --> 00:01:40,166 ถึงแม้จะไม่เคยมาเหยียบสหรัฐฯก็ตาม 20 00:01:41,200 --> 00:01:43,487 นี่สร้างความแตกต่างมากจริงๆ 21 00:01:43,560 --> 00:01:46,484 ถ้าคุณเป็นพ่อค้ายาในโคลอมเบีย 22 00:01:46,560 --> 00:01:49,329 คุกหมายถึงการฟันสาว นั่งดูหนัง 23 00:01:49,330 --> 00:01:51,204 มั่วสุมกับเพื่อนๆ... 24 00:01:51,280 --> 00:01:55,285 ถ้าจ่ายถูกคน อาจจะได้ลดโทษ เพราะประพฤติตัวดีด้วย 25 00:01:55,360 --> 00:01:57,203 มันโคตรตลกสิ้นดี 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,801 แต่ที่บ้านเรา มันต่างกันมาก 27 00:01:59,880 --> 00:02:03,680 ชายที่รวยเป็นอันดับ 7 ของโลกเหรอ? ไม่มีใครสนใจหรอก 28 00:02:03,760 --> 00:02:08,049 คุณยังต้องอยู่ในห้องขัง 6x8 เมตร วันละ 23 ชั่วโมง เหมือนไอ้ขี้แพ้คนอื่นอยู่ดี 29 00:02:08,120 --> 00:02:09,690 แม่งโคตรฝันร้ายเลย 30 00:02:09,880 --> 00:02:13,601 ตอนนี้ปาโบลมีคนที่มันต้องกลัวแล้ว คือเรานั่นเอง 30.5 00:02:15,000 --> 00:02:25,000 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 4 “THE PALACE IN FLAMES” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 31 00:03:45,400 --> 00:03:48,324 แต่การส่งผู้ร้ายข้ามแดนไม่มีความหมาย นอกจากเราจะจับมันได้ก่อน 32 00:03:48,400 --> 00:03:50,926 - ถ้าเราช่วย จับได้แน่ - อ๋อ จริงด้วย 33 00:03:51,040 --> 00:03:52,530 ไอ้กันมาช่วยแล้ว 34 00:03:52,720 --> 00:03:56,361 ก็แค่คนๆเดียว สู้กับสหรัฐอเมริกา 35 00:03:56,560 --> 00:04:00,929 คนเดียวที่มีทั้งเฮลิคอปเตอร์ เครื่องบิน ยานพาหนะและเส้นทางหนี 36 00:04:01,120 --> 00:04:03,771 - ไหนจะเครือข่ายสายของมันอีก - รัฐบาลเราจะช่วยเรื่องเงิน 37 00:04:03,960 --> 00:04:06,247 - กำลังคน อาวุธ... - นายพูดเหมือนมันง่าย 38 00:04:07,040 --> 00:04:10,362 แต่เอสโกบาร์มันรู้ทางหนีทีไล่เราตลอด 39 00:04:11,240 --> 00:04:12,890 ช่วยเราจับมันสิ 40 00:04:14,000 --> 00:04:16,970 ฉันไม่มีวันได้ทำงานนี้ ฮารามีโย่เกลียดขี้หน้าฉันมาก 41 00:04:17,040 --> 00:04:18,644 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 42 00:04:20,720 --> 00:04:23,610 - นายคิดว่าส่งผู้ร้ายข้ามแดนคือชัยชนะ - ถูกต้อง 43 00:04:30,080 --> 00:04:32,208 เอสโกบาร์มันไม่ยอมง่ายๆหรอก 44 00:04:35,080 --> 00:04:37,651 มันจะทำให้โคลอมเบียต้องหลั่งเลือด 45 00:04:41,160 --> 00:04:44,289 ตอนนี้เป็นเวลาที่เราต้องสามัคคีมากที่สุด 46 00:04:45,440 --> 00:04:48,967 นายทำผิดพลาด แต่กลับมาพูดเรื่องสามัคคีเนี่ยนะ? 47 00:04:49,040 --> 00:04:51,361 - เงียบน่า ไอ้ตุ๊ด - ห่าอะไรวะ คาร์ลอส? 48 00:04:52,920 --> 00:04:54,570 ทำไมแกต้องปกป้องมันตลอด? 49 00:04:54,640 --> 00:04:56,608 มันเอาน้องสาวแกกลับมาหรือเปล่าล่ะ? 50 00:04:56,800 --> 00:05:00,486 เราเอาเธอกลับมาได้ เพราะเราช่วยกัน ถูกต้องไหม? 51 00:05:05,040 --> 00:05:06,451 ทุกคน... 52 00:05:09,160 --> 00:05:11,561 ฉันแนะนำให้เราตั้งองค์กรขึ้นมาใหม่ 53 00:05:11,640 --> 00:05:15,087 เพื่อสู้กับความไม่ยุติธรรม ของการส่งผู้ร้ายข้ามแดน 54 00:05:15,160 --> 00:05:17,367 เหมือนที่จอห์น เล็นน่อนเคยพูดไว้ 55 00:05:17,560 --> 00:05:21,555 - "มาร่วมมือกันเถอะ พี่น้อง..." - เลิกทำตัวเหมือนตุ๊ดซะที 56 00:05:22,400 --> 00:05:24,129 ฮอร์เฮ... 57 00:05:25,080 --> 00:05:26,241 เราจะเรียกชื่อกลุ่มว่าอะไรดี? 58 00:05:26,960 --> 00:05:30,601 ตอนแรก "โจรลักพาตัวต้องตาย" แล้วกลายเป็น "กลุ่มผู้ร้ายข้ามแดน" 59 00:05:30,800 --> 00:05:36,011 เป็นอีกครั้งที่พวกพ่อค้ายาร่วมมือ สู้กับศัตรูคนเดียวกัน - คุกในอเมริกา 60 00:05:36,080 --> 00:05:39,721 แต่มันไม่ใช่ "คนเดียวเพื่อทีม และทีมเพื่อคนๆเดียว" 61 00:05:42,680 --> 00:05:44,489 มันเป็นแบบตัวใครตัวมันมากกว่า 62 00:05:44,560 --> 00:05:45,971 แถวต่อไป! 63 00:05:46,040 --> 00:05:50,875 ตามสไตล์ กาช่า ตัดสินใจว่า วิธีที่จะเอาชนะการส่งผู้ร้ายข้ามแดน 64 00:05:50,880 --> 00:05:54,325 - คือการฆ่าทุกคนที่พยายามจะจับมัน - ยิง! 65 00:05:54,400 --> 00:05:57,643 มันเลยจ้างทหารรับจ้างอิสราเอลกลุ่มใหญ่ แล้วเตรียมทำสงคราม 66 00:05:57,720 --> 00:05:58,562 แถวต่อไป! 67 00:05:58,760 --> 00:06:02,700 ตามสไตล์เลเดอร์ มันเมายาจนเพียบ แล้วพล่ามทางวิทยุ 68 00:06:02,720 --> 00:06:06,008 พวกอเมริกันนั่นแหละที่ใช้ยาเสพติดเอง 69 00:06:07,360 --> 00:06:10,443 แล้วทำไมเรา ต้องเป็นคนที่โดนส่งข้ามแดนด้วย? 70 00:06:10,680 --> 00:06:12,682 ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าช่วยได้ขนาดไหน 71 00:06:12,760 --> 00:06:15,604 คือปัญหาทั้งหมดของเรา... 72 00:06:15,800 --> 00:06:19,964 ก็เพราะไอ้พวกอเมริกันนั่นแหละ! 73 00:06:20,160 --> 00:06:22,606 ไม่ อยู่นั่นแหละ นั่นแหละ 74 00:06:22,680 --> 00:06:26,651 ส่วนพี่น้องโอโชอา พวกมันไปจ้างบริษัทพีอาร์ 75 00:06:26,720 --> 00:06:30,281 แล้วก็โดนหลอก เพราะ... พวกบริษัทพีอาร์ก็แบบนั้นแหละ 76 00:06:30,480 --> 00:06:32,482 "อยู่ในหลุมที่โคลอมเบีย 77 00:06:32,560 --> 00:06:34,005 ดีกว่าอยู่ในหลุมที่สหรัฐฯ" 78 00:06:34,120 --> 00:06:38,091 ไม่ ฉันรู้แล้ว คิดออกแล้ว เอางี้... 79 00:06:38,280 --> 00:06:42,683 "นอนในหลุมในโคลอมเบีย ดีกว่าอยู่ในห้องขังในสหรัฐฯ" 80 00:06:42,760 --> 00:06:44,250 - คิดว่าไง? - ฉันชอบมากค่ะ 81 00:06:44,320 --> 00:06:46,641 ดีมาก 82 00:06:46,760 --> 00:06:50,162 และถ้าจ่ายเพิ่มอีก 50,000 เหรียญ เราจะทำโลโก้ให้ด้วย 83 00:06:50,880 --> 00:06:52,245 ได้เลย 84 00:06:54,640 --> 00:06:58,326 และนี่คือโลโก้ราคา 50,000 เหรียญ 85 00:06:58,400 --> 00:07:02,155 ในการเลือกตั้งประธานาธิบดีที่จะมาถึง การส่งผู้ร้ายข้ามแดนกลายเป็นประเด็นสำคัญ 86 00:07:02,160 --> 00:07:03,525 ระหว่างผู้ลงท้าชิงทุกคน 87 00:07:03,600 --> 00:07:06,171 คนที่พ่อค้ายาซื้อได้ พวกมันก็ซื้อ 88 00:07:06,400 --> 00:07:08,482 คนที่พวกมันขู่ให้กลัวได้ พวกมันก็ขู่ 89 00:07:08,680 --> 00:07:11,445 แต่หลุยส์ คาร์ลอส กาลาน ไม่ใช่ทั้ง 2 อย่าง 90 00:07:11,640 --> 00:07:15,531 และเพราะพวกนั้นจ่าย หรือขู่หมอนั่นไม่ได้ 91 00:07:15,600 --> 00:07:18,809 เอสโกบาร์เลยใช้ชุดเครื่องเขียน ที่สั่งทำมาอย่างแพง 92 00:07:18,880 --> 00:07:20,803 และมันเขียนจดหมายถึงกาลาน 93 00:07:22,680 --> 00:07:26,605 "และเพื่อเป็นการสรุป ผมขอประท้วงอย่างสุดกำลัง 94 00:07:26,680 --> 00:07:29,411 กับการเข้ามาแทรกแซงของอเมริกาเหนือ 95 00:07:29,480 --> 00:07:32,370 ซึ่งเป็นการละเมิดอย่างชัดเจน 96 00:07:32,440 --> 00:07:34,488 กับอำนาจปกครองในแผ่นดินเกิดของเรา" 97 00:07:35,400 --> 00:07:37,209 มันกล้าจริงๆนะ 98 00:07:37,400 --> 00:07:39,004 เอสโกบาร์มันไร้ยางอาย 99 00:07:39,080 --> 00:07:43,688 สหรัฐฯจะให้การสนับสนุน การลงชิงตำแหน่งของคุณ คุณกาลาน 100 00:07:43,760 --> 00:07:46,809 แต่ถึงแม้เราจะเอาเรื่อง พวกพ่อค้ายาในสหรัฐฯได้ 101 00:07:46,880 --> 00:07:49,770 เราก็ยังส่งพวกมันไปที่นั่นไม่ได้ ถ้าคนโคลอมเบียไม่ยินยอม 102 00:07:49,840 --> 00:07:52,730 เราอยากรู้มุมมองของคุณ เรื่องส่งผู้ร้ายข้ามแดน 103 00:07:53,960 --> 00:07:55,689 ดร.กาวีเรีย ผู้จัดการแคมเปญของผม 104 00:07:55,760 --> 00:07:58,240 ไม่อยากให้ผม พูดอะไรที่ไม่ควรพูด 105 00:07:59,120 --> 00:08:02,329 อเมริกาต้องการตัวปาโบล เอสโกบาร์ เพื่อพิสูจน์ว่าพวกเขาเอาชนะได้ 106 00:08:02,400 --> 00:08:05,131 ในขณะที่ก็เห็นกันอยู่ ว่าพวกเขากำลังแพ้ 107 00:08:06,040 --> 00:08:08,168 ผมจะทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อโคลอมเบีย 108 00:08:10,040 --> 00:08:13,522 ถ้าคุณพูดว่าเห็นด้วยกับการส่งผู้ร้ายข้ามแดน คุณจะเป็นหุ่นเชิดของพวกนั้น 109 00:08:13,600 --> 00:08:15,967 และพูดแบบนั้นคุณตายแน่ 110 00:08:16,040 --> 00:08:20,284 ผมไม่สนพวกอเมริกันหรอก แต่ผมจะยังสนับสนุนการส่งผู้ร้ายข้ามแดน 111 00:08:20,360 --> 00:08:23,648 อีกอย่าง ถ้าพวกไอ้กันอยากเอา ฆาตกรออกไปจากประเทศนี้ 112 00:08:23,720 --> 00:08:25,051 ก็ให้พวกมันเอาไปสิ 113 00:08:25,120 --> 00:08:26,645 เพราะเข้าไม่ถึงตัวกาลาน 114 00:08:26,840 --> 00:08:29,491 ปาโบลติดต่อผู้พิพากษาหลายคน 115 00:08:29,680 --> 00:08:32,411 มันคิดว่าการออกกฏหมายใหม่ ไม่น่ามีผลอะไร 116 00:08:32,480 --> 00:08:34,608 ถ้าไม่มีผู้พิพากษาเต็มใจจะใช้มัน 117 00:08:36,640 --> 00:08:39,291 "ขณะที่พวกคุณตัดสินหนึ่งในลูกๆของเรา 118 00:08:39,360 --> 00:08:42,603 และพิจารณาที่จะส่งเขา ไปรับชะตากรรมในสหรัฐฯ 119 00:08:42,680 --> 00:08:46,082 จงรู้ไว้ด้วย พวกเรา "กลุ่มผู้ร้ายข้ามแดน" จะตัดสินพวกคุณ 120 00:08:46,160 --> 00:08:48,731 และลงโทษพวกคุณรุนแรงยิ่งกว่า" 121 00:08:48,840 --> 00:08:53,965 พวกผู้พิพากษากลัวเสียจน ต้องใช้ ขั้นตอนพิเศษในการขึ้นบัลลังก์ศาล 123 00:08:54,040 --> 00:08:56,486 ถือเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์โคลอมเบีย 124 00:08:56,560 --> 00:08:59,450 ที่กลุ่มคนดีต้องใส่หน้ากากปิดหน้า 125 00:08:59,680 --> 00:09:01,284 จำเลย กรุณายืนขึ้น 126 00:09:03,040 --> 00:09:06,840 คุณถูกตัดสินว่าผิดในคดีลักลอบขนโคเคน 127 00:09:07,040 --> 00:09:13,844 คุณจะถูกส่งตัวให้ปปส.ทันที เพื่อดำเนินการส่งผู้ร้ายข้ามแดนไปสหรัฐฯ 128 00:09:13,920 --> 00:09:17,288 ถึงปาโบลจะขู่ แต่ก็มีผู้กล้าหลายคนท้าทาย 129 00:09:19,560 --> 00:09:22,882 และแน่นอน เมื่อใช้ปากกาไม่ได้ผล... 130 00:09:22,960 --> 00:09:25,008 ปาโบลก็พร้อมลงดาบเสมอ 131 00:09:30,600 --> 00:09:34,002 เมื่อเกิดการก่อการร้ายเช่นนี้ คุณคงคิดว่าทุกคนในโคลอมเบีย 132 00:09:34,080 --> 00:09:37,926 ต้องให้ความสำคัญในการจัดเอสโกบาร์ เป็นเรื่องแรก ถูกไหม? 133 00:09:38,000 --> 00:09:39,411 ลองเดาอีกทีสิ 134 00:09:39,640 --> 00:09:43,361 พวกคอมมิวนิสต์ พวกมันคือภัยอันตราย ต่อความมั่นคงของประเทศนี้ 135 00:09:43,440 --> 00:09:47,081 ด้วยความเคารพครับ แต่โคเคนจากโคลอมเบีย ฆ่าคนอเมริกันมากกว่ากองทัพโซเวียตอีก 136 00:09:47,280 --> 00:09:50,887 เรามีทั้งพวกฟาร์ค เอ็ม-19 อีพีแอล อีแอลเอ็น 137 00:09:50,960 --> 00:09:53,531 ทุกกลุ่มได้รับการสนับสนุน จากโซเวียตและคิวบา 138 00:09:53,600 --> 00:09:57,366 เสียใจด้วยนะ เจ้าหน้าที่เพ็นยา แต่ทรัพยากรของเราต้องใช้เพื่อปัญหาของอเมริกา 139 00:09:57,440 --> 00:09:59,727 แล้วคุณไม่มีสิทธิ์บอกเรา ว่าปัญหาคืออะไร 140 00:10:00,760 --> 00:10:03,730 พวกคอมมิวนิสต์ จำพวกมันได้ไหม? 141 00:10:04,480 --> 00:10:08,246 การมีเรแกนอยู่ในทำเนียบขาว ทำให้ลืมเรื่องนี้ยากหน่อย 142 00:10:08,320 --> 00:10:09,367 เขาพูดเองว่า 143 00:10:09,560 --> 00:10:12,564 พวกมันเป็นปีศาจในโลกยุคใหม่ 144 00:10:12,760 --> 00:10:16,970 อาณาจักรปีศาจโซเวียต เป็นความเชื่อของเรแกนมาเสมอ 145 00:10:17,160 --> 00:10:20,562 ในฮอลลีวู๊ด เขาแฉว่าดาราบางคน เป็นพวกสนับสนุนคอมมิวนิสต์ 146 00:10:20,680 --> 00:10:23,684 ในวอชิงตัน เขาจัดทำ หลักการของเรแกน 147 00:10:23,760 --> 00:10:26,411 ซึ่งต่อต้านกลุ่มคอมมิวนิสต์ ที่มีโซเวียตสนับสนุนทั่วโลก 148 00:10:27,560 --> 00:10:29,961 พวกพ่อค้ายาไม่สำคัญเท่าไหร่ 149 00:10:30,040 --> 00:10:33,647 ถ้าคุณอยากได้อะไรจากประเทศ ที่รวยที่สุดในโลก 150 00:10:33,720 --> 00:10:34,999 คุณต้องตามล่าพวกคอมมิวนิสต์ 151 00:10:35,080 --> 00:10:38,482 ท่านทูตครับ ถ้าซีไอเอกับมิลกรุ๊ป ช่วยเหลือด้านทรัพย์สิน 152 00:10:38,560 --> 00:10:40,528 พวกโคลอมเบียจะจับเอสโกบาร์ได้ 153 00:10:40,600 --> 00:10:43,649 เรากำลังพูดถึงการ สร้างความเสียหายในวงการโคเคน 154 00:10:43,720 --> 00:10:46,371 - และช่วยชีวิตคนเป็นหมื่น... - ท่านทูต 155 00:10:46,440 --> 00:10:51,526 ซีไอเอเห็นด้วยกับมิลกรุ๊ป ปาโบล เอสโกบาร์ ไม่ได้เป็นสส.อีกแล้ว 156 00:10:51,600 --> 00:10:54,888 เขาเป็นแค่พ่อค้ายา ที่ทางโคลอมเบีย ต้องการตัว เพราะฉะนั้น... 157 00:10:54,960 --> 00:10:59,921 เขาไม่ได้เป็นภัยอันตราย ต่อกลยุทธ์ของเราในอเมริกาใต้ 158 00:11:00,080 --> 00:11:05,166 ซีไอเอ ไม่อยากเข้าไปยุ่ง กับปัญหาของตำรวจท้องถิ่น 159 00:11:05,240 --> 00:11:06,890 ให้พวกโคลอมเบียจับมันเอง 160 00:11:08,640 --> 00:11:11,041 นูแนนคิดจริงๆว่า ด้วยงบ 100,000 เหรียญ 161 00:11:11,120 --> 00:11:14,283 - จะพอให้จับเอสโกบาร์ได้ - เออ แม่งตลกสิ้นดี 162 00:11:14,400 --> 00:11:16,129 เงินแค่นั้น มันใช้ซื้อรองเท้าล่ะมั้ง? 163 00:11:16,200 --> 00:11:19,329 ซีเอ็นพีไม่มีโอกาสจับมันได้หรอก กับเงินแค่นั้น 164 00:11:19,400 --> 00:11:20,811 แล้วทีนี้เราจะทำยังไง? 165 00:11:20,880 --> 00:11:23,406 ก็ใช้สิ่งที่เรามีน้อยนิด เพื่อพยายามสู้ 166 00:11:24,560 --> 00:11:28,087 จริงอยู่ ที่เงินแสนนึงไม่ได้มากอะไร 167 00:11:28,160 --> 00:11:30,891 แต่ถ้าเอาไปให้ถูกคน มันก็สร้างความแตกต่างได้ 168 00:11:32,200 --> 00:11:35,727 ในโคลอมเบียมีตำรวจดีๆมากมาย คนที่มีเกียรติ... 169 00:11:35,840 --> 00:11:40,999 แต่ผอ.หน่วยต่อต้านยาเสพติด นายพลฮารามีโย่ ไม่ใช่หนึ่งในนั้น 170 00:11:42,880 --> 00:11:45,929 เพราะฉะนั้น เขาคือคนที่เราต้องการ 171 00:11:46,720 --> 00:11:48,688 ขอบคุณที่มาพบผมนะ ท่านนายพล 172 00:11:48,760 --> 00:11:50,364 ไม่เป็นไร 173 00:11:50,480 --> 00:11:54,041 ฟังนะ ผมสั่งการให้นายพลโกเมซ คุมปฏิบัติการตามล่าปาโบล 174 00:11:54,120 --> 00:11:58,523 ด้วยความเคารพครับ นายพลฮารามีโย่ ผมขอเสนอโฮราชิโอ คารีโย่แทน 175 00:11:58,600 --> 00:12:01,763 แต่คารีโย่มันทำตามใจตัวเอง มันไม่ทำตามคำสั่งใคร 176 00:12:01,840 --> 00:12:03,683 ผมเองก็ไม่อยากให้เขาตามใคร 177 00:12:04,520 --> 00:12:06,204 ผมอยากให้เขาเป็นผู้นำ 178 00:12:12,280 --> 00:12:13,281 เอาสิ 179 00:12:14,600 --> 00:12:16,489 ครับ ท่านนายพล 180 00:12:16,560 --> 00:12:18,688 ได้ครับ 181 00:12:18,800 --> 00:12:19,961 เข้าใจครับ 182 00:12:23,120 --> 00:12:25,168 เกิดอะไรขึ้นเหรอ ที่รัก? 183 00:12:25,240 --> 00:12:27,049 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดี 184 00:12:27,120 --> 00:12:29,327 เมื่อไหร่โฮราชิโอ จะมากินข้าวเย็นกับเรา? 185 00:12:29,400 --> 00:12:33,291 ฉันทำไก่ที่ลูกชอบ แต่ลูกออกไปกับแฟน 186 00:12:36,400 --> 00:12:38,402 บอกฉันสิว่ามีอะไร Tell me what's wrong. 187 00:12:38,600 --> 00:12:41,331 พวกนั้นอยากให้ผมจับปาโบล เอสโกบาร์ 188 00:12:45,680 --> 00:12:47,728 พวกโอโชอาไม่โอเคเลย 189 00:12:49,080 --> 00:12:51,731 ผมมันบอกว่าตั้งแต่แกมีหมายจับ 190 00:12:51,800 --> 00:12:54,485 ต้องจ่ายสินบนตำรวจเพิ่มขึ้นอีกเยอะ 191 00:12:54,560 --> 00:12:56,608 พวกมันอยากต่อรองราคา เส้นทางเดินยาใหม่ 193 00:12:59,680 --> 00:13:03,207 พอตอนที่ฉันต้องฆ่าใคร เพื่อเอาน้องสาวพวกมันกลับมา... 194 00:13:03,280 --> 00:13:05,203 ไม่เห็นได้ยินพวกมันบ่นเลย ใช่ไหม? 195 00:13:05,280 --> 00:13:07,965 เออ ปัญหาคือ การฆ่า พวกคอมมิวนิสต์ก็เรื่องนึง 196 00:13:08,040 --> 00:13:10,884 - ฆ่านักการเมืองเป็นอีกเรื่องนึง - แล้วทีนี้เอาไง? 197 00:13:11,080 --> 00:13:14,801 เป็นฉันจะจ่ายตำรวจเพิ่มขึ้น รู้ไหม? 198 00:13:14,880 --> 00:13:16,166 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง พวกผู้ใหญ่ 199 00:13:16,360 --> 00:13:19,125 เราให้เงินพวกเหี้ยนั่นมาเยอะพอแล้ว 201 00:13:23,360 --> 00:13:26,284 โอ้ ตายห่า อะไรวะนั่น? หิมะตกหรือไงวะ? 202 00:13:26,480 --> 00:13:29,051 นกกระยางจากเขาหิมาลัย 203 00:13:30,200 --> 00:13:32,646 ต้องฝึกพวกมันตั้ง 2 ปี ให้อยู่ที่ต้นไม้นั่น 204 00:13:33,480 --> 00:13:35,801 ซื้อพวกมันมาตั้งล้านเหรียญ 205 00:13:42,840 --> 00:13:44,080 ไอ้พวกเปรต 206 00:13:45,440 --> 00:13:47,807 อยู่ในต้นไม้สิวะ! 207 00:13:58,120 --> 00:14:00,407 เหมือนแกจะเสียเงินฟรีแล้วสินะ? 208 00:14:03,000 --> 00:14:04,570 นี่แหละปัญหาของแก ปาโบล 209 00:14:04,640 --> 00:14:07,120 แต่คิดว่าทุกอย่างควบคุมได้ 210 00:14:07,240 --> 00:14:09,720 แต่ปรากฏว่าธรรมชาติ ควบคุมไม่ได้หรอก 211 00:14:09,800 --> 00:14:15,648 โอเค โอเค โอเค กุสตาโว่ โอเค 212 00:14:18,000 --> 00:14:20,048 เธอพูดภาษาอังกฤษดีจังเลย 213 00:14:20,120 --> 00:14:23,249 ขอบใจ ฉันไปเรียนที่ มหาลัยแอนตีโอกามาน่ะ 214 00:14:23,440 --> 00:14:24,965 แล้วเธอทำงานที่นี่มานานหรือยัง? 215 00:14:25,160 --> 00:14:27,128 ไม่กี่อาทิตย์เอง 216 00:14:27,200 --> 00:14:29,771 สามีเธอจะมาช่วยเราที่นี่ด้วยหรือเปล่า? 217 00:14:29,840 --> 00:14:33,162 ฉันเห็นเขาตอนมาส่งเธอ เขาทำงานอะไรเหรอ? 218 00:14:33,360 --> 00:14:38,002 อ๋อ เขา...เอ่อ เป็นหัวหน้างาน ทำความสะอาด ที่สถานทูตสหรัฐน่ะ 219 00:14:43,800 --> 00:14:46,201 - ฉันพลาดแล้วว่ะ - ยังไงวะ? 220 00:14:46,320 --> 00:14:47,845 คารีโย่ได้งาน ตามที่แกต้องการแล้วไง 221 00:14:48,040 --> 00:14:50,042 ไม่หรอก ฮารามีโย่มันกำลังขู่เรา 222 00:14:52,520 --> 00:14:54,807 มันบอกฉันว่าประเมินราคามันต่ำไป 223 00:14:54,880 --> 00:14:57,451 มันชงให้คารีโย่ล้มเหลว แล้วพอมันล้มเหลวปุ๊บ 224 00:14:57,520 --> 00:14:58,851 มันจะไล่หมอนั่นออก ข้อหาทำงานไม่ได้เรื่อง 225 00:14:58,960 --> 00:15:01,725 แล้วแกกับฉัน... เราจะเสียตำรวจ ที่เราเชื่อใจได้คนเดียวไป 226 00:15:04,400 --> 00:15:05,606 - เฮ้! - เฮ้! 227 00:15:05,680 --> 00:15:07,409 ขอโทษที่มาช้านะ ที่รัก 228 00:15:08,080 --> 00:15:10,970 ฮาเวียร์ นี่เอลิซ่า เพื่อนฉันเอง 229 00:15:11,040 --> 00:15:12,849 - ฮาเวียร์ทำงานกับสตีฟ - ยินดีที่ได้พบนะ 230 00:15:12,920 --> 00:15:13,967 ยินดีที่ได้พบเช่นกัน 231 00:15:15,000 --> 00:15:18,447 แล้วคุณเป็น...ภารโรงที่สถานทูตฯอีกคน เหมือนสตีฟหรือเปล่า? 232 00:15:18,560 --> 00:15:20,642 เปล่า ที่จริงผมเป็นซีไอเอน่ะ? 233 00:15:20,840 --> 00:15:24,128 แต่มันเป็นข้อมูลลับ อย่าเอาไปบอกใครนะ 234 00:15:24,200 --> 00:15:27,761 ผมมาเพื่อตามล่าพวกคอมมิวนิสต์ และป้องกันพวกมาร์กซิสต์จากคิวบา 235 00:15:27,840 --> 00:15:30,571 งานภารโรงนั่น...นั่นแกใช่ไหม? 236 00:15:30,640 --> 00:15:32,802 ไม่หรอก แค่บังหน้าน่ะ 237 00:15:32,880 --> 00:15:35,326 ขอบใจนะที่พูดความจริง 238 00:15:35,400 --> 00:15:38,370 บอกก่อนนะ ฉันเป็นพวก กองโจรคอมมิวนิสต์ 239 00:15:40,560 --> 00:15:41,641 เยี่ยมไปเลย 240 00:15:41,840 --> 00:15:44,320 ถ้าตอนนั้นเรารู้ว่าเธอพูดความจริง... 241 00:15:45,120 --> 00:15:46,963 เราก็อาจจะไม่สนใจหรอก 242 00:15:47,040 --> 00:15:49,327 เราสนใจแค่ปาโบล เอสโกบาร์ 243 00:15:49,400 --> 00:15:52,483 และการจะจับมัน...ต้องไม่ง่ายแน่นอน 244 00:15:52,560 --> 00:15:55,643 มันมีทรัพยากรและข้อมูลที่ดีกว่าเรา 245 00:15:55,840 --> 00:15:58,161 และตอนนั้น มันมีบ้านและไร่ กว่า 800 แห่ง 246 00:15:58,360 --> 00:16:01,250 มีมือปืนที่พร้อมจะตายเพื่อมันอยู่รอบตัว 247 00:16:01,480 --> 00:16:04,927 ส่วนตำรวจ... มันเป็นเจ้าของตำรวจส่วนใหญ่ด้วย 248 00:16:05,120 --> 00:16:06,167 แต่ไม่ใช่ทั้งหมด 249 00:16:06,400 --> 00:16:10,724 ข่าวกรองจากฮารามีโย่บอกว่าพรุ่งนี้ ปาโบลจะอยู่ที่ไร่ชื่อเอ็ล บิซโคโช่ 250 00:16:10,800 --> 00:16:13,371 ทางเดียวที่จะทำให้มันตั้งตัวไม่ทัน คือโจมตีทางอากาศ 251 00:16:13,440 --> 00:16:15,681 ฮารามีโย่ไม่ได้ให้เฮลิคอปเตอร์เรามา 252 00:16:16,880 --> 00:16:19,406 งั้นเราต้องหาให้เจอ ว่าวันนี้มันซ่อนตัวที่ไหน 253 00:16:22,320 --> 00:16:24,049 แล้วเอามันมาขังไว้ 254 00:16:25,160 --> 00:16:26,730 ฉันจะทำให้มันพูดเอง 255 00:16:28,000 --> 00:16:28,887 พระเจ้า 256 00:16:34,600 --> 00:16:36,807 อย่าลืมนะว่าแกอยากมีส่วนร่วมเอง 257 00:16:37,000 --> 00:16:38,889 ส่งกาแฟมาให้ฉัน 258 00:16:50,600 --> 00:16:53,126 มันยอมบอกชื่อไร่มา 3 ที่แล้ว 259 00:16:53,240 --> 00:16:55,481 แต่ปาโบลไม่อยู่ที่ไร่ที่มันบอกหรอก 260 00:16:56,560 --> 00:16:59,609 แกรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน ใช่ไหม? 261 00:17:20,560 --> 00:17:22,722 ฟังนะ ไอ้น้อง... 262 00:17:22,800 --> 00:17:26,043 ฉันรู้ว่าแกโคตรกลัว ว่าปาโบลจะฆ่าแก 263 00:17:27,680 --> 00:17:29,967 แต่ฉันก็จะฆ่าแกเหมือนกัน 264 00:17:30,800 --> 00:17:32,131 อย่างช้าๆด้วย 265 00:17:32,360 --> 00:17:36,365 ปาโบลจะฆ่าฉันช้ากว่าแกอีก 266 00:17:36,560 --> 00:17:41,088 งั้นแกควรจะภาวนาให้เราหามันจนเจอ โดยเร็วด้วย... 267 00:17:43,640 --> 00:17:46,962 เรารู้ว่าทันทีที่เราออกจากที่นั่น ต้องมีคนบอกเอสโกบาร์แน่ 268 00:17:47,160 --> 00:17:50,562 แต่ส่วนนึงในตัวผมคิดว่า คนเย่อหยิ่งแบบมัน 269 00:17:50,760 --> 00:17:52,808 น่าจะอยู่สู้กับเราแน่ 270 00:17:52,880 --> 00:17:55,326 หรือบางทีเราก็แค่อยากจะขู่มันบ้าง 271 00:17:55,400 --> 00:17:57,289 เจ้านาย! 272 00:17:57,360 --> 00:17:58,361 พอยซั่น... 273 00:17:58,440 --> 00:17:59,771 เจ้านาย! 274 00:18:01,000 --> 00:18:04,004 พวกมันกำลังไปเอ็ล บิซโคโช่ แต่พวกมันออกจากถนนหลวงแล้ว 275 00:18:04,080 --> 00:18:06,845 - พวกมันกำลังเดินทางมาที่นี่ - อยู่ไกลแค่ไหน? 276 00:18:07,040 --> 00:18:08,166 2 ชั่วโมง เจ้านาย 277 00:18:08,360 --> 00:18:11,728 รวมตัวทุกคนให้พร้อม บอกพวกมันให้เตรียมตัว 278 00:18:11,800 --> 00:18:13,723 - เราจะไปจากที่นี่ - โอเค 279 00:18:17,320 --> 00:18:18,810 เราต้องไปแล้ว 280 00:18:19,720 --> 00:18:21,131 ไปไหน? 281 00:18:21,200 --> 00:18:22,884 พวกตำรวจกำลังมา 282 00:18:22,960 --> 00:18:25,247 - แต่ปาโบล ฉันทำกับข้าวมาหลายชั่วโมงแล้วนะ - ผมขอโทษ ที่รัก 283 00:18:25,320 --> 00:18:29,211 - แต่พวกเราต้องไปแล้ว - แล้วของเราล่ะ? เสื้อผ้าล่ะ? 284 00:18:29,280 --> 00:18:31,169 เดี๋ยวเราค่อยซื้อใหม่ได้ ใช่ไหม? 285 00:18:35,160 --> 00:18:36,286 ผมขอโทษ 286 00:18:37,440 --> 00:18:39,124 ได้ยินฉันบ่นอะไรไหมล่ะ? 287 00:18:41,840 --> 00:18:47,165 ตราบใดที่คุณยังอยู่กับเรา ปาโบล ฉันพร้อมจะทำทุกอย่าง 288 00:18:56,840 --> 00:18:59,207 - เอากล่องทั้งหมดมานี่ - ครับผม 289 00:18:59,280 --> 00:19:00,611 - คองเกรโฮ! - ครับ? 290 00:19:00,680 --> 00:19:03,843 ไปที่ห้องปาโบล ไปดูว่ามีอะไรในนั้นบ้าง 291 00:19:03,920 --> 00:19:05,251 - เอฟราอีน! - ครับ? 292 00:19:05,320 --> 00:19:07,766 มีแค่สมุดสีฟ้า 2 เล่ม ที่ฉันจะเอาไป 293 00:19:11,320 --> 00:19:14,403 ค้นให้ทั่วบ้าน ดูให้แน่ใจว่า ไม่มีเอกสารอะไรเหลือ 294 00:19:14,480 --> 00:19:16,164 ครับผม! 295 00:19:33,200 --> 00:19:35,043 เป็นอะไร กุสตาโว่? 296 00:19:36,880 --> 00:19:38,530 แกทำเราพังแล้ว ปาโบล 297 00:19:40,120 --> 00:19:42,122 ไม่ใช่แค่แกกับฉัน 298 00:19:42,240 --> 00:19:43,844 แกทำเราพังทั้งครอบครัวเลย 299 00:19:47,800 --> 00:19:51,566 แต่แน่นอน เพราะแกอยาก ทำให้ตัวเองเป็นสส... 300 00:19:53,600 --> 00:19:56,331 เพราะแกอยากเป็น ประธานาธิบดีของประเทศนี้ 301 00:19:56,400 --> 00:19:58,721 พวกเราต้องยอมพังกันหมด ถูกไหม? 302 00:20:04,800 --> 00:20:06,404 แต่ช่างแม่งเหอะ... 303 00:20:07,960 --> 00:20:10,247 คนเราตายครั้งเดียว ถูกไหม? 304 00:20:13,280 --> 00:20:14,645 มานี่ 305 00:20:21,440 --> 00:20:22,805 ไอ้น้อง 306 00:20:23,720 --> 00:20:26,451 พ่อจะให้ลูกนั่งข้างนักบิน มาเลย มา 307 00:20:28,800 --> 00:20:30,609 พร้อมแล้ว 308 00:20:41,360 --> 00:20:43,761 ผมอยากคิดว่าตอนที่ปาโบลมองลงมา 309 00:20:43,960 --> 00:20:46,281 ที่ฮาเซียนด้า นาโปเลส เป็นครั้งสุดท้าย 310 00:20:46,360 --> 00:20:50,763 มันจะเข้าใจสิ่งที่เราสื่อ... และหวังว่ามันจะโคตรโมโห 311 00:20:50,840 --> 00:20:54,925 แกอาจจะมีบ้าน 800 หลังก็จริงนะ เพื่อน แต่ไม่มีหลังไหน ที่แกอยู่ได้ 312 00:20:55,000 --> 00:20:58,083 เราจะทำให้แกต้องหนีไปตลอดชีวิต 313 00:20:58,160 --> 00:21:01,130 หรือจนกว่าเราจะจับแก...หรือฆ่าแกได้ 314 00:21:01,200 --> 00:21:03,726 จากนี้ไป ไม่มีที่ไหนปลอดภัยอีกแล้ว 315 00:21:22,760 --> 00:21:25,161 กลุ่มคนที่อยู่ให้จับ มีแค่พวกคนใช้และคนสวน 316 00:21:25,240 --> 00:21:27,561 ขณะที่เราตรวจค้นไร่อย่างละเอียด 317 00:21:29,200 --> 00:21:32,886 พวกตำรวจที่ไม่มีจะกิน ถึงกับตะลึงกับความหรูหรา 318 00:21:33,080 --> 00:21:37,688 เฮ้ ถ้าคุณเอาชีวิตมาเสี่ยงกับเงิน สัปดาห์ละ 22 เหรียญ คุณก็คงโซ้ยแหลกด้วย 319 00:21:39,160 --> 00:21:41,686 มีคำกล่าวเก่าแก่ในแวดวงตำรวจ 320 00:21:41,760 --> 00:21:44,570 "คนร้ายจำเป็นต้องโชคดีทุกครั้ง 321 00:21:44,640 --> 00:21:47,120 ส่วนคนดีต้องโชคดีแค่ครั้งเดียว" 322 00:21:48,200 --> 00:21:53,331 และในเถ้าถ่านการรีบหนีของปาโบล ผมก็โชคดีมากๆ 323 00:21:54,000 --> 00:21:58,130 ที่อยู่ที่ผมเจอ พาเราไปสู่ตึกเก่าๆ กลางเมืองเมเดอีน 324 00:21:58,200 --> 00:22:00,965 เราเข้าไปตรวจค้น ทายสิว่าเราเจออะไร? 325 00:22:02,040 --> 00:22:03,201 เจ้าเคราดำไง 326 00:22:03,280 --> 00:22:06,648 นักบัญชีเบอร์หนึ่งของปาโบล และคนเก็บความลับทั้งหมดของมัน 327 00:22:07,560 --> 00:22:10,245 ระหว่างถูกจับ มันอธิบายถึงอาณาจักรโคเคน 328 00:22:10,320 --> 00:22:14,166 ที่ทำเงินได้วันละ 60 ล้านเหรียญ 329 00:22:14,240 --> 00:22:17,050 ปาโบลมันใหญ่กว่า เจเนอรัล มอเตอรส์ซะอีก 330 00:22:17,120 --> 00:22:21,489 หลักฐานกองเป็นภูเขา ยัดอยู่เต็มห้อง ในตึกศาลยุติธรรม 331 00:22:21,560 --> 00:22:23,767 บ้านของศาลสูงโคลอมเบีย 332 00:22:23,840 --> 00:22:26,411 ที่เดียวที่เราคิดว่าปลอดภัย พอที่จะเก็บมัน 333 00:22:27,920 --> 00:22:32,209 เรามีหลักฐานพอที่จะจับมัน ยัดคุก 100 ชั่วชีวิต 334 00:22:32,280 --> 00:22:33,645 เหี้ย 335 00:22:36,200 --> 00:22:37,440 แม่ง 336 00:22:37,520 --> 00:22:39,568 - อะไรเหรอ? - ฮารามีโย่มันจัดการเองหมดเลย 337 00:22:39,640 --> 00:22:41,802 มันโมโหที่เราให้มันแค่แสนเดียว 338 00:22:41,920 --> 00:22:44,241 มันไม่ปล่อยให้เราทำสำเนาอะไรเลย 339 00:22:44,320 --> 00:22:46,448 ฮาวี่ ในนี้มีหลักฐานเด็ดๆเพียบ หลักฐานที่เราใช้ได้ด้วย 340 00:22:46,520 --> 00:22:48,727 แต่เราเอาออกจากห้องนี้ไม่ได้ 341 00:22:48,920 --> 00:22:51,571 พวกพ่อค้ายา จ่ายเงินให้คนชื่อ เอ็ลลิส แม็คพิคเกิ้ล 342 00:22:51,680 --> 00:22:54,490 - ไปขายโคเคนทั่วเลย - เอ็ลลิส แม็คพิคเกิ้ล? 343 00:22:54,760 --> 00:22:57,240 ฉันว่าน่าจะเป็นนามแฝง 344 00:23:03,280 --> 00:23:04,486 เอาไปซะ 345 00:23:05,920 --> 00:23:08,651 - ว่าไงนะ? - ยัดใส่กางเกงแกไป 346 00:23:08,720 --> 00:23:10,688 แกพูดเรื่องอะไรเนี่ย? 347 00:23:10,760 --> 00:23:13,240 แกอยากจับปาโบลได้ไหม? 348 00:23:16,240 --> 00:23:19,084 - แล้วทำไมต้องเป็นฉัน? - เพราะพวกมันจะสงสัยฉันไง 349 00:23:19,160 --> 00:23:21,606 - พวกมันไม่สงสัยแกหรอก - แล้วถ้าพวกมันค้นตัวฉันล่ะ? 350 00:23:21,680 --> 00:23:23,409 พวกมันไม่ค้นตัวไอ้เผือกหรอก โอเคไหม? 351 00:23:23,480 --> 00:23:25,721 - แกเป็นแขกในประเทศนี้นะ - แขกไม่ขโมยของหรอก 352 00:23:25,840 --> 00:23:26,921 เอาไปเถอะน่า 353 00:23:28,880 --> 00:23:31,531 บางทีเราก็ต้องทำสิ่งไม่ดี เพื่อจับคนเลว 354 00:23:32,840 --> 00:23:34,683 - และบางครั้ง คนเลวๆ... - ครับ 355 00:23:34,760 --> 00:23:36,000 ...ก็ช่วยคุณทำความดี 356 00:23:37,000 --> 00:23:39,651 พวกนี้มาจากบัญชีของพ่อค้ายาในไมอามี่ 357 00:23:39,720 --> 00:23:43,770 แคชเชียร์เช็คสั่งจ่ายให้ "เอ็ลลิส แม็คพิคเกิ้ล" 358 00:23:45,360 --> 00:23:46,327 ใช่ 359 00:23:47,360 --> 00:23:51,445 ฉันได้ยินพวกพ่อค้ายา พูดชื่อนั้น ในเทปที่เราดักฟังเหมือนกัน 360 00:23:51,520 --> 00:23:53,010 ชัดเจนว่า มันเป็นนามแฝง 361 00:23:53,080 --> 00:23:57,005 ไม่มีก็คนโคลอมเบียคนไหน ใช้ชื่อ "เอ็ลลิส แม็คพิคเกิ้ล" แน่ 362 00:23:57,120 --> 00:23:59,361 เพราะมันไม่ใช่คนโคลอมเบียไง 363 00:23:59,560 --> 00:24:04,964 มันเป็นนักบินชาวอเมริกัน ที่ส่งโคเคนหลายตันให้พวกคาร์เท็ล 364 00:24:05,040 --> 00:24:06,769 ไอ้กันเหรอ? 365 00:24:07,640 --> 00:24:10,962 - มันชื่ออะไร? - เราก็ไม่รู้ 366 00:24:11,040 --> 00:24:15,568 เรารู้แค่ว่ากุสตาโว่พูดชื่อ "แม็คพิคเกิ้ล" บ่อยมาก 367 00:24:18,160 --> 00:24:20,731 ซัวเรซ นายเคยกังวลไหม ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 368 00:24:20,800 --> 00:24:24,088 ถ้าปาโบลรู้ว่านายทำงานให้ทั้ง 2 ฝั่ง? 369 00:24:25,080 --> 00:24:27,811 - ฉันอยู่ฝั่งนาย - เหรอ? 370 00:24:28,000 --> 00:24:31,527 งั้นก็พิสูจน์สิ นายบอกอะไร เรื่องแม็คพิคเกิ้ล ให้ฉันฟังได้อีก? 371 00:24:33,400 --> 00:24:37,405 เรามีรูปถ่ายมันอยู่ในไฟล์บางไฟล์ 372 00:24:37,480 --> 00:24:41,371 แต่บางทีนายน่าจะเช็คกับซีไอเอดู มันเริ่มทำงานกับพวกนั้น 373 00:24:47,720 --> 00:24:49,848 อะ...อะไรวะเนี่ย? 374 00:24:49,920 --> 00:24:51,524 ฉันกำลังให้การบ้านนายไง 375 00:24:51,760 --> 00:24:54,001 อดีตนักบินซีไอเอ บินส่งโคเคนให้พวกพ่อค้ายา 376 00:24:54,200 --> 00:24:55,850 ฉันอยากให้นายไปหาดูว่าเป็นใคร 377 00:24:56,040 --> 00:24:58,805 อันดับแรก ฉันไม่ได้ทำงานให้่แก เมอร์ฟี่ ได้ยินฉันไหม? 378 00:24:58,880 --> 00:25:01,999 - ฉะนั้นอย่ามาที่นี่ แล้วคิดว่า... - นั่นแบร์รี่ ซีลเหรอ? 379 00:25:04,320 --> 00:25:06,288 เดี๋ยวนี้มันทำอะไรอยู่? 380 00:25:06,400 --> 00:25:07,686 แบร์รี่ ซีล 381 00:25:13,280 --> 00:25:18,047 แบร์รี่ ซีล เด็กใต้ที่รักฟุตบอลมหาลัยฯ 382 00:25:18,160 --> 00:25:20,811 ยากดประสาท และก็จิ๋ม... 383 00:25:21,040 --> 00:25:23,441 ซึ่งทำให้มันเหมาะจะเป็นพวกซีไอเอที่สุด 384 00:25:23,520 --> 00:25:27,730 แต่การใช้ชีวิตฟุ่มเฟือยของมัน ทำให้มันเหมาะกับพวกพ่อค้ายาเช่นกัน 385 00:25:28,600 --> 00:25:30,523 แบร์รี่ตามตัวได้ง่ายมาก 386 00:25:30,600 --> 00:25:33,683 เราแค่ต้องดักรอที่ซ่องที่มันชอบ 387 00:25:33,920 --> 00:25:36,241 พอดีเป็นซ่องโปรดของเพ็นย่าเหมือนกัน 388 00:25:36,320 --> 00:25:38,926 เพื่อนฉันเล่าให้ฟังเรื่องที่นี่ ฉันไม่เคยมาที่นี่มาก่อน 389 00:25:41,200 --> 00:25:42,326 ไม่ ฉันพูดจริงๆ 390 00:25:43,320 --> 00:25:44,731 ดูสิ 391 00:25:44,800 --> 00:25:48,009 โอ้พระเจ้า นั่นเฟร็คเคิลส์ ฉันรู้จักเธอดี 392 00:25:48,200 --> 00:25:49,565 คราวหน้าเจอกันนะ 393 00:25:52,920 --> 00:25:56,049 - โหเว๊ย แบร์รี่ใช่ไหม? - หรือให้เราเรียกว่าแม็คพิคเกิ้ลดี? 394 00:25:57,320 --> 00:25:59,561 มาเถอะ เรามารอรับแล้ว 395 00:25:59,640 --> 00:26:01,324 ไฮ วาเนสซ่า 396 00:26:02,280 --> 00:26:05,045 ชื่อตลกดีใช่ไหม? "แม็คพิคเกิ้ล"? 397 00:26:09,760 --> 00:26:11,444 นั่งสิ แบร์รี่ 398 00:26:16,080 --> 00:26:20,165 ดูแกผ่อนคลายมากนะ สำหรับคนที่ จะต้องติดคุกตลอดชีวิตเนี่ย 399 00:26:20,240 --> 00:26:22,971 พวกแกไม่มีหลักฐานหรอก 400 00:26:23,040 --> 00:26:27,807 เรามีบันทึกรายการส่งของของเอสโกบาร์ จากเมเดอีนไปหลุยเซียน่า 401 00:26:27,880 --> 00:26:29,882 - จำนวนทั้งหมด 500 ตัน? - เหรอ 402 00:26:29,960 --> 00:26:34,682 เหรอ? งั้นลองดูนะ ว่าจะใช้ในศาลได้หรือเปล่า หา? 403 00:26:34,880 --> 00:26:38,487 ที่ตลกคือ แกบินตรงจากเมเดอีน ไปหลุยเซียน่าไม่ได้ 404 00:26:38,560 --> 00:26:40,289 โดยที่ไม่หยุดเติมน้ำมันก่อน 405 00:26:40,480 --> 00:26:43,689 ใช่ ตามบันทึกเนี่ย แกไปแวะ ที่คิวบากับนิคารากัว 406 00:26:45,040 --> 00:26:46,326 รายการการบินไม่โกหกหรอก 407 00:26:46,400 --> 00:26:50,530 อดีตซีไอเอไปแวะในประเทศคอมมิวนิสต์ จะมีหรือไม่มีโคเคนแล้วแต่ 408 00:26:50,600 --> 00:26:54,286 แบบนั้นถือว่าขายชาติ ในสายตา กระทรวงยุติธรรม ไม่ใช่เหรอ? 409 00:26:54,360 --> 00:26:58,251 โอ้โห...พวกแกนี่เก่งจริงๆ 410 00:26:58,320 --> 00:26:59,685 พวกคอมมิวนิสต์ 411 00:26:59,760 --> 00:27:03,644 เราจะห่อแกด้วยโบว์แดงดอกใหญ่ แล้วเอาไปส่งหน้าประตูบ้านเรแกนเลย 413 00:27:03,720 --> 00:27:06,200 ใช้คิวบากับนิคารากัวเป็นจุดเติมน้ำมัน สำหรับส่งโคเคน 414 00:27:06,280 --> 00:27:08,851 ทั้งขายชาติทั้งลักลอบขนยาเลยนะ 415 00:27:09,040 --> 00:27:11,999 แบบนี้ยังไงนะ? ติดคุกตลอดชีวิต 2 รอบเลยใช่ไหม? 416 00:27:12,400 --> 00:27:13,526 ใช่แล้ว 417 00:27:16,600 --> 00:27:20,650 คือ... ฉันนึกแล้วว่าวันนี้ต้องมาถึง 418 00:27:20,840 --> 00:27:23,764 ทำไมไม่ไขกุญแจมือฉันล่ะ ฉันมีอะไรจะให้พวกแกดู 419 00:27:23,840 --> 00:27:24,966 เหรอ? อะไรล่ะ? 420 00:27:25,080 --> 00:27:27,765 มันคือ "บัตรออกจากคุก" ของฉันน่ะ 421 00:27:27,840 --> 00:27:31,242 พวกแกอยากเห็นแน่นอน ไขกุญแขฉันสิ 422 00:27:31,320 --> 00:27:34,955 ที่แบร์รี่มี คือภาพเอสโกบาร์ กำลังขนโคเคน... 423 00:27:34,960 --> 00:27:37,891 ในนิคารากัว แล้วมันสำคัญตรงไหนเหรอ? 424 00:27:37,960 --> 00:27:42,010 เพราะตอนนั้น นิคารากัวถูกปกครอง โดยพวกคอมมิวนิสต์ฝ่ายซ้าย 425 00:27:42,080 --> 00:27:44,890 ที่ปล่อยให้เอสโกบาร์ใช้ประเทศ เป็นลานจอด... 426 00:27:44,960 --> 00:27:47,691 สำหรับการส่งโคเคนไปสหรัฐฯ 427 00:27:47,760 --> 00:27:51,810 โคเคนจากโคลอมเบีย ผ่านมาทาง ประเทศคอมมิวนิสต์ เข้าสู่อเมริกา? 428 00:27:51,880 --> 00:27:53,211 ผมเองยังคิดไม่ถึงเลย 429 00:27:53,280 --> 00:27:55,169 - แม่เจ้าโว้ย - มันดีเกินไป 430 00:27:55,240 --> 00:27:58,050 - ต้องรีบเอาไปให้ท่านทูตดูแล้ว - เดี๋ยวๆๆ ไม่ 431 00:27:58,120 --> 00:28:00,885 ถ้ารูปนี้หลุดออกไป แบร์รี่ ซีลตายแน่ เราต้องระวังหน่อย 432 00:28:00,960 --> 00:28:04,442 ทำไมแกต้องปกป้องไอ้สวะ ที่ขนยามาตั้ง 500 ตันด้วยวะ? 433 00:28:04,520 --> 00:28:06,682 ฉันมีจริยธรรมเรื่องสายฯโว้ย 434 00:28:06,760 --> 00:28:10,242 แต่ตอนทรมานผู้ต้องสงสัยด้วยกาแฟ ไม่ยักกะเป็นไร 435 00:28:10,320 --> 00:28:12,561 - เป็นฉันจะไม่ว่าคารีโย่หรอกนะ - ทำไมล่ะ? 436 00:28:12,640 --> 00:28:16,167 แกเคยมีคู่หูโดนฆ่าตายคนนึง มันมีเป็นโหล 437 00:28:25,520 --> 00:28:28,808 ผมชื่นชมความทุ่มเท ที่เพ็นย่า มีให้พวกสายฯเสมอ 438 00:28:28,880 --> 00:28:31,963 แต่พูดตรงๆ แบร์รี่ ซีล มันไม่ใช่สายฯพวกเรา 439 00:28:32,040 --> 00:28:33,929 มันเป็นแค่คนขนยาที่โดนจับ 440 00:28:34,000 --> 00:28:37,607 ที่แฉคนที่มันทำงานให้ ....ไอ้ปากโป้ง 441 00:28:39,040 --> 00:28:41,327 ถ้าผมใช้ความสัมพันธ์ของ พ่อค้ายากับพวกคอมมิวนิสต์ 442 00:28:41,400 --> 00:28:44,563 เพื่อเอาสิ่งที่เราต้องการมาได้ ก็ช่างแม่งสิ.. 443 00:28:44,760 --> 00:28:46,967 มันแปลกจริงๆแหละ 444 00:28:47,040 --> 00:28:50,806 นี่นายเปิดโปงพวกพ่อค้ายา กับคอมมิวนิสต์ด้วยตัวเองเลย 445 00:28:51,040 --> 00:28:53,008 วอชิงตันต้องคลั่งแน่นอน 446 00:28:53,800 --> 00:28:55,484 ขอบคุณครับ ท่านทูต 447 00:28:56,960 --> 00:28:59,930 เรื่องนี้ต้องลับสุดยอด เพื่อความปลอดภัยของสายฯ 448 00:29:00,000 --> 00:29:01,126 แน่นอน 449 00:29:03,440 --> 00:29:04,407 ขอบคุณครับ 450 00:29:06,840 --> 00:29:11,075 ในวอชิงตัน คำว่า "ลับสุดยอด" ไม่มีความหมายเท่าไหร่ 451 00:29:11,080 --> 00:29:15,531 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อนาวาเอกชื่อ โอลิเวอร์ นอร์ธ ได้ภาพนั่นไป 452 00:29:15,720 --> 00:29:18,530 ผมรู้ว่าพ่อแม่ชาวอเมริกันทุกคน ที่กังวลเรื่องปัญหายาเสพติด 453 00:29:18,600 --> 00:29:23,003 ต้องโกรธมาก เมื่อรู้ว่าเจ้าหน้าที่รัฐบาล ระดับสูงของนิคารากัว 454 00:29:23,080 --> 00:29:26,289 มีส่วนร่วมกับการลักลอบขนยาเสพติด 455 00:29:26,360 --> 00:29:29,603 ภาพนี้แสดงให้เห็นเฟเดอริโก้ วอห์น 456 00:29:29,680 --> 00:29:33,526 ผู้ช่วยหนึ่งใน 9 ผู้บัญชาการ ผู้ปกครองนิคารากัว 457 00:29:33,600 --> 00:29:38,561 กำลังขนยาเสพติดผิดกฏหมาย ขึ้นเครื่องบินเข้ามาที่สหรัฐฯ 458 00:29:39,640 --> 00:29:43,884 ไม่มีอาชญากรรมไหนเลย ที่พวกซานดินิสต้าจะไม่ทำ 459 00:29:44,080 --> 00:29:47,209 การเป็นพวกปากโป้งมันอันตรายมาก 460 00:29:47,280 --> 00:29:49,408 และเอสโกบาร์ก็เส้นสายเยอะซะด้วย 461 00:29:49,480 --> 00:29:52,131 แบร์รี่ ซีล ปฏิเสธการคุ้มกกันของรัฐฯ... 462 00:29:54,280 --> 00:29:57,329 ...แล้วก็พบกับจุดจบในลานจอดรถ ที่บาตอง รูจ 464 00:30:05,800 --> 00:30:08,371 ไอ้เย็ดแม่! ฉันบอกแกแล้วไง ว่าเราต้องระวัง 465 00:30:08,440 --> 00:30:11,569 - แกทำให้แบร์รี่ ซีลต้องตาย - เพ็นย่า ถ้ามันอยากอายุยืน 466 00:30:11,640 --> 00:30:14,405 - มันน่าจะทำงานที่โกดักนะ - แกเป็นคนทำให้มันตาย ไอ้เปรต 467 00:30:14,600 --> 00:30:17,251 ฉันไม่ได้ฆ่ามัน เอสโกบาร์ทำต่างหาก 468 00:30:18,160 --> 00:30:20,527 ทีนี้เราก็ไปล่ามันได้แล้ว 469 00:30:20,600 --> 00:30:22,762 มองแง่ดีหน่อยสิ เพื่อน 470 00:30:24,640 --> 00:30:26,768 จากนั้นมา ตามคำพูดของเรแกน 471 00:30:26,840 --> 00:30:30,287 การต่อสู้กับพ่อค้ายา ก็เหมือนกับ สู้กับพวกคอมมิวนิสต์ 472 00:30:30,360 --> 00:30:34,001 เรามีเงินไม่ขาดมือ และมี ทรัพยากรทุกอย่างที่จำเป็น 473 00:30:34,080 --> 00:30:37,050 ศูนย์บัญชาการทางใต้ของสหรัฐฯในปานามา ส่งของมาให้เรา 474 00:30:37,240 --> 00:30:41,564 ทั้งเครื่องบิน เฮลิคอปเตอร์ อยากได้อะไรว่ามา มีทุกอย่าง 475 00:30:46,440 --> 00:30:50,764 ทรัพยากรและข่าวกรองของเรา ช่วยพวกโคลอมเบียนบุกค้นแล็บได้ทั่วประเทศ 476 00:30:50,840 --> 00:30:55,402 แล้วเผาพวกมันจนสิ้นซาก ยึดโคเคนได้มูลค่าเป็นพันล้านดอลลาร์ 477 00:30:55,600 --> 00:30:58,524 เราอาละวาดน่าดู และพวกพ่อค้ายาก็รู้สึกได้ 478 00:30:59,280 --> 00:31:02,090 ราคาโคเคนในไมอามี่พุ่งขึ้นสูงมาก 479 00:31:02,280 --> 00:31:06,444 ถึงจะอาละวาดขนาดนี้ เราก็ยัง จับขาใหญ่ในเมเดอีนไม่ได้... 480 00:31:06,520 --> 00:31:10,241 จนกระทั่งเราแอบใส่เครื่องติดตาม ไปกับอีเธอร์ ที่จะส่งเข้าโคลอมเบีย 481 00:31:10,440 --> 00:31:12,090 มันคือส่วนประกอบสำคัญ ในการสกัดโคเคน 482 00:31:12,280 --> 00:31:13,202 รับทราบ! 483 00:31:14,720 --> 00:31:17,345 ถังที่เราตาม พาเราไปถึง แทร็งควีแลนเดีย 484 00:31:17,350 --> 00:31:21,190 แล็บโคเคนที่ใหญ่ที่สุดในเมเดอีน และเราก็ถล่มมันซะเละ 485 00:31:21,200 --> 00:31:24,443 การยิงต่อสู้กัน ทำเจ้าหน้าที่ ตายไปหลายสิบคน... 486 00:31:24,520 --> 00:31:27,285 แต่ท้ายที่สุด เราก็ได้ ชัยชนะครั้งใหญ่ที่สุดมา 487 00:31:27,360 --> 00:31:31,649 ขาใหญ่ในเมเดอีนคนแรก คาร์ลอส เลเดอร์ 488 00:31:31,840 --> 00:31:34,810 ในเต๊นท์ฉันมีถุงเงิน 50,000 เหรียญ... 489 00:31:34,880 --> 00:31:36,999 ถ้าให้เวลาฉันหนีชั่วโมงนึง ฉันจะให้อีก 10 เท่า 490 00:31:37,120 --> 00:31:41,409 ไม่มีทางหนีหรอก คาร์ลิตอส แกได้ไปดิสนีย์แลนด์แน่ 491 00:31:44,760 --> 00:31:47,525 เลเดอร์ถูกส่งตัว ข้ามแดนไปสหรัฐฯทันที 492 00:31:47,600 --> 00:31:53,084 และศาลรัฐบาลกลางตัดสิน จำคุกมันตลอดชีวิต บวกอีก 135 ปี 493 00:31:53,880 --> 00:31:58,283 การส่งตัวผู้ร้ายข้ามแดนได้ผล คาร์ลอสจะตายในคุกที่สหรัฐฯ 494 00:31:59,800 --> 00:32:03,441 และไม่มีใครสุขใจกับชัยชนะครั้งนี้ มากกว่าพวกโคลอมเบียน 495 00:32:03,520 --> 00:32:06,842 สำหรับผู้ท้าชิงฯ ที่ต่อต้านพ่อค้ายา อย่างหลุยส์ คาร์ลอส กาลาน 496 00:32:06,920 --> 00:32:11,164 มันได้มอบแรงผักดันที่เขาต้องการ เพื่อขับเคลื่อนเขาสู่ตำแหน่งประธานาธิบดี 497 00:32:11,280 --> 00:32:13,601 การส่งผู้ร้ายข้ามแดน จะเป็นอาวุธเด็ดของเขา 498 00:32:13,800 --> 00:32:15,609 สุภาพบุรุษครับ? 499 00:32:17,320 --> 00:32:18,651 ขอบคุณมาก 500 00:32:19,880 --> 00:32:23,726 และสำหรับกลุ่มพ่อค้ายา นี่คือการประกาศสงคราม 501 00:32:24,920 --> 00:32:27,969 สิ่งที่เกิดขึ้นกับคาร์ลอส มันเลวร้ายมาก 502 00:32:29,160 --> 00:32:32,243 แต่ผมได้ยื่นญัตติ ต่อศาลสูงของโคลอมเบียแล้ว 503 00:32:32,320 --> 00:32:36,006 เรื่องความชอบธรรมทางกฏหมาย ในการส่งผู้ร้ายข้ามแดน 504 00:32:36,080 --> 00:32:41,007 พวกนั้นจะตรวจสอบญัตติสัปดาห์นี้ ที่ตึกทำการศาลฯ 505 00:32:41,080 --> 00:32:43,686 เราติดสินบนใครในศาลนั้นได้ไหม? 506 00:32:44,760 --> 00:32:46,842 น่าเสียดาย ไม่ได้หรอก 507 00:32:46,920 --> 00:32:50,402 มันเป็นสถาบันเดียวในประเทศนี้ ที่ติดสินบนใครไม่ได้ 508 00:32:51,480 --> 00:32:54,484 มาภาวนาให้คำตัดสินออกมา อย่างที่เราต้องการดีกว่า 509 00:32:54,560 --> 00:32:57,370 ลูกพี่...ถึงมันจะตายไปแล้ว 510 00:32:57,560 --> 00:33:00,803 คาร์ลอสยังมีโทษต้องติดคุกอีก 135 ปี 511 00:33:00,880 --> 00:33:02,803 มันจบแล้ว 512 00:33:03,040 --> 00:33:04,530 พวกไอ้กันแม่งบ้าจริงๆ 513 00:33:04,600 --> 00:33:08,400 มันโดนแบบนั้น เพราะเสือกไปพูด เรื่องปฏิวัติทางวิทยุ 514 00:33:08,600 --> 00:33:10,728 เราคือรายต่อไป ใช่ไหม? 515 00:33:10,960 --> 00:33:12,849 แกพูดถูก 516 00:33:12,920 --> 00:33:14,843 ปาบลิโต้? 517 00:33:14,920 --> 00:33:16,410 นี่แกมีคำตอบหรือเปล่า? 518 00:33:20,480 --> 00:33:26,044 ฉันว่านะ...คุกในสหรัฐฯ มันเลวร้ายยิ่งกว่าความตายซะอีก 519 00:33:26,800 --> 00:33:30,327 เราไม่มีวันลืมสิ่งที่เกิดขึ้นกับคาร์ลอส 520 00:33:30,400 --> 00:33:32,971 คาร์ลอสเป็นหนึ่งในพวกเรา 521 00:33:34,680 --> 00:33:39,846 ฟาบิโอพูดถูก พวกอเมริกันมันกำลังเล่นงานเรา 522 00:33:40,080 --> 00:33:42,208 แต่จำไว้นะ มีบางอย่าง ที่พวกมันต้องการมากกว่าเรา 523 00:33:42,280 --> 00:33:45,409 ฉะนั้น พี่น้อง... 524 00:33:46,680 --> 00:33:48,888 ถึงเวลาให้ในสิ่งที่พวกมัน ต้องการแล้ว ใช่ไหม? 525 00:33:49,840 --> 00:33:53,367 ไม่คิดเลย ว่าเราจะได้เจอกันอีกนะ 526 00:33:53,440 --> 00:33:56,762 สิ่งที่คุณต้องการ มันไม่ง่ายเลย เป็นเรื่องเสี่ยงมาก 527 00:33:56,840 --> 00:34:01,209 มันต้องใช้ทั้งอาวุธและคน จะมีคนเจ็บล้มตายเยอะแยะ 528 00:34:01,280 --> 00:34:06,605 ผมเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการ แล้วนี่เราพูดถึงเงินเท่าไหร่? 529 00:34:07,480 --> 00:34:10,404 2 ล้านเหรียญสหรัฐฯ 530 00:34:11,400 --> 00:34:13,084 มันอันตรายมาก 531 00:34:14,320 --> 00:34:18,041 การต่อสู้กับความเปลี่ยนแปลง มาคู่กับความเสียสละ... 532 00:34:19,040 --> 00:34:22,965 ไม่ต้องบอกก็รู้ ว่ามันอันตราย ถูกต้องไหม? 533 00:34:33,880 --> 00:34:35,769 แต่สำหรับพวกเรา ไอ้น้อง... 534 00:34:36,480 --> 00:34:40,326 มันเป็นหน้าที่ของเรา ที่ต้องสู้จนสุดทาง 535 00:34:41,680 --> 00:34:45,048 พวกเรามีหน้าที่ทางประวัติศาสตร์ 536 00:34:46,560 --> 00:34:49,006 จะลืมตรงนั้นไม่ได้ 537 00:34:49,080 --> 00:34:50,730 ฉันเป็นแฟนเขาเอง 538 00:34:58,320 --> 00:34:59,890 นี่ปาโบล เอสโกบาร์ 539 00:35:02,680 --> 00:35:03,966 คุณ... 540 00:35:05,040 --> 00:35:06,799 - โอเค - งั้นตกลงตามนั้น 541 00:35:06,800 --> 00:35:08,245 โอเคนะ 542 00:35:09,080 --> 00:35:11,481 เรากำลังจะกลับพอดี 543 00:35:11,560 --> 00:35:12,925 ราตรีสวัสดิ์ครับ 544 00:35:20,240 --> 00:35:22,527 นี่มันบ้าอะไรกันเนี่ย? 545 00:35:22,640 --> 00:35:24,768 เธอนัดเจอเอสโกบาร์ทำไม? 546 00:35:24,840 --> 00:35:28,561 เราทำข้อตกลงกัน... แน่นอนเพราะเรื่องเงิน 547 00:35:29,640 --> 00:35:31,324 แลกกับอะไร? 548 00:35:31,560 --> 00:35:35,963 นอกจากเธอจะมีส่วนร่วมด้วย ฉันบอกไม่ได้หรอก 549 00:35:38,560 --> 00:35:43,043 มันเป็นการร่วมมือกัน ที่จำเป็นสำหรับการสู้เพื่อปฏิวัติ 550 00:35:43,160 --> 00:35:47,529 ฉันสู้เพื่อผู้คน... ไม่ใช่เพื่อพวกพ่อค้ายา 551 00:36:03,080 --> 00:36:04,445 คอนนี่ี? 552 00:36:04,520 --> 00:36:06,363 เอลิซ่า? มีอะไรเหรอ? 553 00:36:07,280 --> 00:36:08,725 - ฉันต้องคุยกับเธอ - เรื่องอะไรเหรอ? 554 00:36:08,800 --> 00:36:10,802 เธอบอกว่าสามีเธอทำงานที่สถานทูต 555 00:36:10,880 --> 00:36:12,086 ใช่ 556 00:36:12,280 --> 00:36:13,930 ฉันอยากให้เธอบอกและเตือนเขาหน่อย 557 00:36:14,000 --> 00:36:15,206 เรื่องอะไร? 558 00:36:15,440 --> 00:36:19,411 ปาโบล เอสโกบาร์ กำลังวางแผนบางอย่าง กับกลุ่มคอมมิวนิสต์ ชื่อเอ็ม-19 559 00:36:19,600 --> 00:36:21,523 ฉันก็ไม่รู้ว่าแผนอะไร แต่รู้ว่ามันไม่ดีแน่ 560 00:36:21,600 --> 00:36:24,604 เดี๋ยวนะ เอสโกบาร์เหรอ? แล้วเธอรู้เรื่องเอสโกบาร์ได้ไง? 561 00:36:24,800 --> 00:36:28,247 ฉัน...ฉันรู้ละกัน เธอต้องไปเตือนเขานะ... 562 00:36:28,320 --> 00:36:29,765 แล้วเธอต้องเอาฉันไปซ่อนด้วย 563 00:36:31,120 --> 00:36:32,690 โอเค มาเถอะ 564 00:36:36,240 --> 00:36:39,210 สตีฟไปทำงานแล้ว แต่ฮาวี่อยู่ข้างล่าง 565 00:36:47,880 --> 00:36:49,564 หวีงว่าเขาจะอยู่บ้านนะ 566 00:36:49,640 --> 00:36:51,051 อยู่สิ 567 00:36:52,320 --> 00:36:54,607 - มีอะไรกันเหรอ? - เดี๋ยวฉันจะอธิบายทีหลัง 568 00:36:54,680 --> 00:36:56,170 เดี๋ยวฉันมานะ ไปสิ 569 00:37:01,000 --> 00:37:02,843 - เธอบอกฉันว่าเอสโกบาร์... - คอนนี่ ใจเย็นๆ 570 00:37:02,920 --> 00:37:05,890 ...จ้างพวกกองโจรเอ็ม-19 คิดว่าพวกนั้นต้องก่อเรื่องแน่นอน 571 00:37:05,960 --> 00:37:08,327 - ช้าๆหน่อย - เอสโกบาร์จะใช้พวกเอ็ม-19  572 00:37:08,400 --> 00:37:10,801 - พูดอีกทีซิ? - ปาโบล เอสโกบาร์กับพวกกองโจรเอ็ม-19 573 00:37:10,880 --> 00:37:12,086 ปาโบล เอสโกบาร์กับเอ็ม-19 เหรอ? 574 00:37:12,160 --> 00:37:14,447 เธอไม่ได้บอกรายละเอียดฉัน แค่บอกว่ามันไม่ดีแน่ 575 00:37:14,520 --> 00:37:16,443 ไม่... มันไม่สมเหตุสมผลเลย 576 00:37:16,520 --> 00:37:19,330 เธอขอให้ฉันพาเธอไปซ่อนตัว ฉันเลยพาเธอไปที่อพาร์ทเมนท์ของฮาวี่ 577 00:37:19,400 --> 00:37:20,447 โอเค ได้ 578 00:37:33,840 --> 00:37:34,841 - เจ้าหน้าที่เมอร์ฟี่! - ไม่เป็นไร 579 00:37:35,040 --> 00:37:38,169 ท่านทูตครับ ผมได้ข้อมูลว่า เอสโกบาร์กับพวกเอ็ม-19 พวกมันจะ... 580 00:37:38,400 --> 00:37:40,880 - ...ตึกทำการศาลสูง - โอ้ พระเจ้า 581 00:37:42,120 --> 00:37:43,884 "โอ้ พระเจ้า" ถูกต้องเลย 582 00:37:43,960 --> 00:37:48,443 กองโจรเอ็ม-19 ที่ถูกจ้างโดยเอสโกบาร์ บุกเข้าไปที่ตึกทำการศาล 583 00:37:48,640 --> 00:37:51,007 และเข้ายึดศาลสูง 584 00:37:51,240 --> 00:37:54,323 พวกมันจับตัวประกันกว่า 100 คน และประกาศข้อเรียกร้องมากมาย 585 00:37:54,400 --> 00:37:58,086 เกี่ยวกับการจัดสรรทรัพย์สิน และให้หยุดความอยุติธรรม กับอำนาจกดขี่ 586 00:37:58,280 --> 00:37:59,805 แต่มันไร้สาระทั้งนั้น 587 00:38:00,840 --> 00:38:02,171 กองทัพทำการโจมตีกลับ 588 00:38:02,360 --> 00:38:04,124 มีคนตายหลาย 10 คน ท่ามกลางความโกลาหล 589 00:38:04,320 --> 00:38:07,688 รวมถึงตุลาการครึ่งนึง ในศาลสูงโคลอมเบีย 590 00:38:08,840 --> 00:38:10,285 พวกเอ็ม-19 ถูกฆ่าเกือบทั้งหมด 591 00:38:10,480 --> 00:38:14,565 มีหนีไปได้บ้าง...หลังจากที่ ทำตามเป้าหมายที่แท้จริงสำเร็จ 592 00:38:16,480 --> 00:38:21,930 นั่นคือการเผาห้องเก็บหลักฐาน ที่จะใช้ เล่นงานเอสโกบาร์ กว่า 600,000 หน้า 593 00:38:23,120 --> 00:38:25,691 คดีที่จะใช้เล่นงานมันทั้งหมด กลายเป็นเถ้าถ่าน 594 00:38:29,800 --> 00:38:33,282 ในสหรัฐฯ พวกมาเฟีย ชอบทำให้พยานหายตัวไป 595 00:38:33,360 --> 00:38:35,362 พวกนั้นจะได้ขึ้นให้การในศาลไม่ได้ 596 00:38:36,760 --> 00:38:40,810 ในโคลอมเบีย ปาโบล เอสโกบาร์ ทำให้ทั้งศาลหายไปเลย 597 00:38:43,400 --> 00:38:47,166 ไฟที่พวกกองโจรจุด ยิ่งโหมแรงขึ้นอีก 598 00:38:47,240 --> 00:38:49,811 เมื่อกระสุนปืนใหญ่ระเบิดข้างในตึก 599 00:38:56,720 --> 00:38:59,121 - เธออยู่ไหน? - เออ เข้ามาสิ 600 00:38:59,320 --> 00:39:02,563 เธอ ลุกมา! ยัยนี่เป็นใคร แล้วทำไมพวกทหารต้องตามล่าเธอ? 601 00:39:02,640 --> 00:39:03,926 วางปืนก่อน 602 00:39:04,880 --> 00:39:06,086 วางปืน 603 00:39:07,320 --> 00:39:09,322 เธอบอกฉันแล้วว่าเธอเป็นใคร วางปืนลงก่อน 604 00:39:09,400 --> 00:39:11,562 - ขอฉันพูดอะไรได้ไหม? - ไม่ ไม่ต้องพูดเลย 605 00:39:11,640 --> 00:39:15,201 เมอร์ฟี่... ใจเย็นหน่อย 606 00:39:16,440 --> 00:39:18,886 ฉันไม่เข้าใจเลย ว่าแกเอาตัวเอง เข้าไปยุ่งกับเรื่องนี้ทำไม 607 00:39:19,000 --> 00:39:21,162 เมียแกเป็นคนพาเธอมานะ 608 00:39:22,880 --> 00:39:25,565 ฉันขอบใจที่แกเสนอตัวช่วยเมียฉัน ฉันขอบใจจริงๆ 609 00:39:25,640 --> 00:39:27,688 แต่ทำไมเราต้องเอาการงานเรา มาเสี่ยงกับผู้หญิงคนนี้ด้วย? 610 00:39:27,800 --> 00:39:30,724 เพราะเธอพิสูจน์ได้ว่าปาโบล อยู่เบื้องหลังการถล่มศาลไง 611 00:39:33,400 --> 00:39:36,961 ถ้าเธอโยงเอสโกบาร์กับเรื่องนั้นได้จริง ฉันว่าเราเอาตัวเธอเข้ามาดีกว่า 612 00:39:37,040 --> 00:39:38,644 เธอเป็นพวกเอ็ม-19 นะ 613 00:39:38,720 --> 00:39:41,087 นูแนนต้องคืนเธอให้กองทัพโคลอมเบียไป 614 00:39:41,160 --> 00:39:42,446 แบบนั้นเธอหายตัวไปแน่ 615 00:39:42,520 --> 00:39:44,761 ฉันอยากเลี่ยงเรื่องแบบแบร์รี่ ซีล 616 00:39:44,840 --> 00:39:46,968 งั้นเราจะให้ที่พัก กับผู้ร้ายคอมมิวนิสต์เหรอ? 617 00:39:47,040 --> 00:39:49,407 ฟังนะ เธอแค่มาเตือนเรา 618 00:39:49,480 --> 00:39:51,926 เธอไม่ได้อยู่ในเรดาร์ใคร 619 00:39:52,000 --> 00:39:54,128 ไม่ได้มีส่วนร่วมกับเรื่องอะไรทั้งนั้น 620 00:39:57,800 --> 00:40:02,124 กากบาทสีแดงที่เห็นในรูปนี้ แสดงให้เห็น สมาชิกกลุ่มเอ็ม-19 621 00:40:02,200 --> 00:40:04,601 ที่ถูกกองกำลังพิเศษโคลัมเบียนสังหาร 622 00:40:04,800 --> 00:40:08,771 ส่วนคนที่เหลืออยู่ เป็นผู้ต้องหาหลบหนี 623 00:40:08,840 --> 00:40:11,446 ทุกคน เรื่องนี้มันซับซ้อนกว่าที่เห็น 624 00:40:11,520 --> 00:40:15,047 นี่คือฝีมือเอสโกบาร์ มันทำข้อตกลงกับพวกเอ็ม-19 625 00:40:16,320 --> 00:40:18,891 เดี๋ยวนายคงบอกเราว่า เอสโกบาร์เป็นคนทำไททานิคจม 626 00:40:19,080 --> 00:40:22,084 แล้วหลักฐานส่งผู้ร้ายข้ามแดนที่จะเล่นงานมัน ถูกทำลายหมดเพราะบังเอิญเหรอ? 627 00:40:22,280 --> 00:40:24,521 มันไม่เก็บอะไรไว้ในใจ ถ้าไม่มีผลประโยชน์อะไรกับมันนะ 628 00:40:24,600 --> 00:40:28,525 - แล้วนายรู้ได้ไง ว่ามันทำข้อตกลง? - เรามีคนมาให้ข้อมูล 629 00:40:28,720 --> 00:40:31,121 คุณยินดีเปิดเผยตัวคนให้ข้อมูลไหม เจ้าหน้าที่เพ็นย่า? 630 00:40:31,240 --> 00:40:34,926 - ไม่ ไม่ผมไม่ยอม - ไม่ต้องพูดเลยว่า... 631 00:40:35,000 --> 00:40:38,607 ศูนย์บัญชาการทางใต้ ได้เพิกถอนข้อเสนอ มอบทรัพยากรให้แก่ปปส. 632 00:40:38,680 --> 00:40:40,808 จากเรื่องความรุนแรง โดยพวกคอมมิวนิสต์ครั้งนี้ 633 00:40:40,880 --> 00:40:42,990 เราต้องพุ่งเป้าไปที่ผู้นำเอ็ม-19 634 00:40:43,000 --> 00:40:46,335 ไอวาน "เดอะ เทอริเบิ้ล" ตอร์เรส กับเอลิซ่า อัลวาเรซ 635 00:41:05,760 --> 00:41:09,128 พวกนั้นตามล่าเราทุกที่ 636 00:41:09,200 --> 00:41:11,168 แกคาดหวังอะไรล่ะ? 637 00:41:11,280 --> 00:41:13,248 คิดว่ามันจะไม่เป็นแบบนี้หรือไง? 638 00:41:16,720 --> 00:41:19,769 แกทำงานได้ดีมาก 639 00:41:33,440 --> 00:41:37,047 คุณไม่รู้หรอก ว่ามันช่วยเรา ได้มากแค่ไหน 640 00:41:37,240 --> 00:41:40,289 ไม่หรอก ไอ้น้อง ความจริงคือ... แกช่วยฉันต่างหาก 641 00:41:43,440 --> 00:41:45,010 แก ไอวาน... 642 00:41:46,080 --> 00:41:49,368 เคยมอบดาบแห่งซีโมน โบลิวาร์ให้ฉัน 643 00:41:51,120 --> 00:41:53,885 เล่มเดียวกับที่มอบสันติภาพให้ประเทศนี้ 644 00:41:59,720 --> 00:42:01,484 ตอนนี้มันเป็นของแกแล้ว 645 00:42:06,040 --> 00:42:11,410 กับดาบเล่มนี้ แกจะต้องสู้ต่อ เพื่อปลดแอกประเทศนี้ 646 00:42:14,600 --> 00:42:17,570 ผมสัญญากับคุณ ว่าผมจะสู้ต่อไป 647 00:42:17,800 --> 00:42:19,768 แกคู่ควรกับมัน ไอ้น้อง 648 00:42:21,240 --> 00:42:23,049 ส่วนฉัน... 649 00:42:24,360 --> 00:42:26,362 ฉันจะไปปานามา จนกว่าเรื่องนี้จะซาลง 650 00:42:27,440 --> 00:42:28,930 เราก็จะ... 651 00:42:33,320 --> 00:42:35,448 อย่าลืมหยิบกระเป๋าเงินมา 652 00:42:37,200 --> 00:42:38,804 ไอ้ดาบห่านั่นด้วย 653 00:42:47,000 --> 00:42:57,000 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 4 “THE PALACE IN FLAMES” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง