1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,470 "هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,764 لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,933 والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية." 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,146 بحذر. لقد فقدتم واحدة بالفعل. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,359 جيد. 7 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 - بسرعة، من فضلكم. - حسناً يا سيدي. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,617 كيف الحال؟ 9 00:00:35,160 --> 00:00:36,703 هذا رائع. 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 ماذا قلت لك أيها الحقير؟ 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,543 كفى عبثاً. 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,712 لا أريد أن أبقى هنا طوال الليل. مفهوم؟ 13 00:00:45,795 --> 00:00:46,921 أجل، لا بأس. 14 00:00:47,005 --> 00:00:48,631 هيا بنا. 15 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 أحمق. 16 00:00:54,095 --> 00:00:57,682 قضى والدي 20 سنة في هذا الأمر. بينما لدي 6 أشهر فحسب. 17 00:00:58,475 --> 00:01:01,144 فلنتحرك بأقصى سرعة إذاً. 18 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 كم من هذه علينا أن نفرغها؟ 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,195 كم من المال تريد أن تربح؟ 20 00:01:10,278 --> 00:01:11,654 الكثير بالتأكيد. 21 00:03:33,296 --> 00:03:38,426 في أوج قوته، كان تنظيم "كالي" ينقل 30 طناً من الكوكايين شهرياً إلى "أمريكا"... 22 00:03:39,385 --> 00:03:41,512 وأغلبها عبر مركزهم في "نيويورك" 23 00:03:41,596 --> 00:03:44,224 وتحالف من المهربين المكسيكيين من "خواريز" 24 00:03:44,307 --> 00:03:47,101 كان يجلب أطناناً من المخدرات عبر حدودنا. 25 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 وذلك يعني أنه خلال متوسط 6 أشهر، 26 00:03:49,854 --> 00:03:52,649 أمكنهم تهريب 180 طناً إلى الشوارع. 27 00:03:53,441 --> 00:03:55,652 وهذه كمية غير عادية بالتأكيد. 28 00:03:57,779 --> 00:04:01,699 كانت هذه آخر 6 أشهر في حياة تنظيم "كالي". 29 00:04:02,158 --> 00:04:05,703 كانوا سينفذون الأمر، مع الحرص على إغلاق كل النهايات المفتوحة. 30 00:04:07,580 --> 00:04:08,915 سيدة "سالازار"؟ 31 00:04:12,502 --> 00:04:14,545 سيدة "سالازار"، خدمة الغرف. 32 00:04:14,629 --> 00:04:17,548 - عودي لاحقاً من فضلك. - كما تشائين. 33 00:04:37,026 --> 00:04:39,153 إن كنت تريد القيام بشيء بشكل صحيح... 34 00:04:40,530 --> 00:04:42,282 فعليك أن تفعله بنفسك. 35 00:04:43,408 --> 00:04:45,285 كما في الواقع بالضبط يا دون "غيلبرتو". 36 00:04:45,368 --> 00:04:48,162 إن لم تلعب، فستشاهد الآخرين يسجلون الأهداف. 37 00:04:51,582 --> 00:04:53,584 منظمتي بها 4 شركاء، 38 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 لكن بها قائداً واحداً. 39 00:04:56,879 --> 00:04:58,965 أردت مقابلتك 40 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 لتجنب أي خلافات في "الوادي الشمالي" 41 00:05:03,761 --> 00:05:07,932 بشأن إعادة الهيكلة، والترتيبات الضرورية في الإدارة. 42 00:05:08,016 --> 00:05:14,230 كلا، كان يحدونا الفضول فحسب بشأن غياب "كلاوديو سالازار". 43 00:05:14,647 --> 00:05:16,441 سأكون صريحاً معك. 44 00:05:16,524 --> 00:05:18,860 لم يساهم "سالازار" بأي شيء. 45 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 لم يمنح عملاً لأي أحد. 46 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 كان يحدث ضجيجاً أكثر مما يحقق نجاحاً. 47 00:05:23,072 --> 00:05:25,742 بل يمكن القول، الكثير من الضجيج. 48 00:05:31,873 --> 00:05:34,000 سننفذ الخطة، 49 00:05:34,334 --> 00:05:37,962 ونود معرفة إن كان أصدقاؤنا يتفقون معنا. 50 00:05:39,422 --> 00:05:42,425 كانت رسالتك بشأن الاستسلام واضحة جداً، 51 00:05:42,508 --> 00:05:45,887 وتلقاها الجميع في "الوادي الشمالي" بأثر جيد. 52 00:05:47,138 --> 00:05:49,057 أتمنى لك رحلة آمنة. 53 00:05:50,141 --> 00:05:52,852 "هيناو"... شكراً على صداقتك. 54 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 المعذرة. 55 00:05:57,857 --> 00:05:58,816 "باتشو". 56 00:06:04,405 --> 00:06:05,364 "باتشو". 57 00:06:06,115 --> 00:06:09,452 فلنستغل تلك الفترة لنعزز أرباحنا لأقصى درجة. 58 00:06:09,535 --> 00:06:12,163 أود مضاعفة ناتجنا عبر "المكسيك". 59 00:06:12,830 --> 00:06:14,165 ما رأيك في أن تذهب إلى هناك؟ 60 00:06:14,248 --> 00:06:17,585 وتقابل "كاريو فوينتيس". إنه يحبك. 61 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 وقم بإجراء صفقة أخيرة. 62 00:06:21,798 --> 00:06:26,094 كلانا يعرف أن هذا ليس السبب الوحيد لترسلني إلى هناك. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,513 "باتشو". 64 00:06:30,431 --> 00:06:31,474 اسمع يا "باتشو"... 65 00:06:33,017 --> 00:06:35,770 أعتقد أنه سيكون من الأفضل إن تركت "كالي" لبعض الوقت... 66 00:06:36,270 --> 00:06:38,940 بينما تهدأ الأمور قليلاً. 67 00:06:40,733 --> 00:06:46,239 تذكر يا "باتشو"، سنغادر هذا المجال ونحن سعداء وأثرياء. 68 00:06:47,657 --> 00:06:50,118 كما قلت، كانوا سينفذون الأمر. 69 00:06:50,701 --> 00:06:53,538 بينما كانوا يزيدون من أموال تقاعدهم، 70 00:06:53,621 --> 00:06:55,373 فماذا كنا نفعل للرد على ذلك؟ 71 00:06:56,541 --> 00:06:57,834 لا شيء. 72 00:06:58,584 --> 00:06:59,919 "ماذا يفعل مكتب مكافحة المخدرات في (كالي)؟" 73 00:07:00,002 --> 00:07:03,714 لا أريد تذكيركم بخطئكم في هذا أيها السادة. 74 00:07:04,298 --> 00:07:07,176 ما يشغلني هو أن رجالكم في "كالي" 75 00:07:07,260 --> 00:07:11,722 لم يتواصلوا مع ضابطي المسؤول هناك. 76 00:07:11,806 --> 00:07:17,562 اتفقنا على أنه لا يمكن إجراء عمليات الجانب الواحد هذه بعد الآن. 77 00:07:18,563 --> 00:07:22,233 قوانينا وقواعدنا، سيتم احترامها. 78 00:07:22,316 --> 00:07:23,609 بالطبع أيها اللواء. 79 00:07:24,193 --> 00:07:26,779 نعتذر عن سوء الفهم. 80 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 لن يتكرر. 81 00:07:29,031 --> 00:07:34,162 أنا آسف، لكنني سأحتاج إلى أكثر من مجرد تأكيد. 82 00:07:43,421 --> 00:07:44,380 أيها العقيد. 83 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 العميل "بينيا". 84 00:07:49,510 --> 00:07:50,720 كيف حال ابنك؟ 85 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 إنه بخير. 86 00:07:52,889 --> 00:07:55,808 تم نقله إلى الخدمات التقنية. منصب أكثر ملائمة له. 87 00:07:57,518 --> 00:07:59,145 ربما علي أن أنضم إليه. 88 00:07:59,228 --> 00:08:01,564 لا يوجد الكثير من العمل الشرطي حالياً. 89 00:08:02,148 --> 00:08:02,982 أجل. 90 00:08:03,983 --> 00:08:05,276 ماذا توقعت؟ 91 00:08:05,776 --> 00:08:09,572 عندما يبيع المرء روحه إلى الشيطان، فلا يحق له المطالبة بها. 92 00:08:14,285 --> 00:08:17,830 كان يجب اعتقال الذين أطلقوا "لوس بيبي" على "كولومبيا". 93 00:08:18,831 --> 00:08:20,458 ولكن تمت ترقيتهم بدلاً من ذلك. 94 00:08:25,254 --> 00:08:26,088 المعذرة. 95 00:08:37,350 --> 00:08:38,226 ها هو. 96 00:08:38,935 --> 00:08:41,103 "خافي بينيا"، الزعيم. 97 00:08:42,104 --> 00:08:45,441 لم أتوقع أنني سأرى ذلك اليوم، لكنني مسرور بكل تأكيد برؤيتك الآن. 98 00:08:45,525 --> 00:08:47,193 "داف"، لم نلتق منذ فترة طويلة. 99 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 - "لوبيز". - مرحباً. 100 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 ما زلت لا أصدق أنكما كنتما في نفس الصف. 101 00:08:52,448 --> 00:08:54,242 إنها معجزة أن ذلك المكان لا يزال موجوداً. 102 00:08:59,539 --> 00:09:01,207 يا له من هراء، صحيح يا "خافي"؟ 103 00:09:04,710 --> 00:09:07,380 بحقك. هل ستتعامل معنا كمن لا يخفق أبداً؟ 104 00:09:07,463 --> 00:09:08,756 وكأنك أنت و"ميرفي" لم يتم كشف أمركما من قبل؟ 105 00:09:08,839 --> 00:09:12,426 أجل. أنتما شهيران. 106 00:09:18,933 --> 00:09:21,561 أحياناً تنال منهم، وأحياناً ينالون منك، صحيح؟ 107 00:09:22,144 --> 00:09:23,479 في المرة القادمة، سننال منهم. 108 00:09:25,147 --> 00:09:28,025 لن تكون هناك مرة قادمة. سيعيدونكما إلى الوطن. 109 00:09:28,109 --> 00:09:31,445 سيسحب أفراد الحكومة الكولومبية تصريح إقامتكما. ستغادران الليلة. 110 00:09:32,863 --> 00:09:33,990 بحقك. 111 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 من يدير الأمر هنا يا رجل؟ 112 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 هم. 113 00:09:43,833 --> 00:09:46,627 شكراً على مساندتنا يا سيدي. 114 00:10:00,308 --> 00:10:02,059 ألم تكن لتحب أن تولد في هذه المنطقة؟ 115 00:10:02,685 --> 00:10:03,686 ألق نظرة. 116 00:10:04,312 --> 00:10:06,689 - مثل نهر "كاوكا" تماماً، صحيح؟ - مطابق تماماً. 117 00:10:08,983 --> 00:10:11,402 أبي، أين وصلنا في اتفاقنا مع الحكومة؟ 118 00:10:14,405 --> 00:10:18,075 لن يسمحوا لنا باستخدام مخازن الأدوية كضمان لممتلكات "سينتيناريو" 119 00:10:18,159 --> 00:10:20,369 قبل أن يتم تسليمها عبر الاستسلام. 120 00:10:20,453 --> 00:10:22,580 أعرف هذا، لكن سيتم الأمر في النهاية. 121 00:10:26,834 --> 00:10:28,836 وهل هذا كل ما يمكنك أن تخبرني به؟ 122 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 تعرف القاعدة. 123 00:10:33,674 --> 00:10:35,551 لا يمكنك أن تكون جزءاً من هذا. 124 00:10:35,635 --> 00:10:38,471 لم أرسلك لتدرس في كلية الحقوق لأجدك منشغلاً بشأن استسلامنا. 125 00:10:38,554 --> 00:10:39,597 لقد تم التخطيط لهذا بالفعل. 126 00:10:39,680 --> 00:10:43,643 لقد أرسلتك للاستفادة مما يحدث بعد أن يتم الأمر، 127 00:10:43,726 --> 00:10:46,896 عندما تصبح عائلتنا من قادة مجتمع الأعمال. 128 00:10:49,023 --> 00:10:49,982 "(جاك ويلش)" 129 00:10:50,066 --> 00:10:51,692 هل تقرأه ثانية؟ 130 00:10:51,776 --> 00:10:55,154 عليك أن تقرأه بين الحين والآخر. كلمات حكيمة. 131 00:10:55,738 --> 00:10:57,490 سيدي. آسف على المقاطعة. 132 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 لديك اتصال من صديقنا في العاصمة. 133 00:11:09,043 --> 00:11:10,044 مرحباً؟ 134 00:11:11,879 --> 00:11:16,133 مات 4 من بينهم 3 أطفال وآلاف المصابين 135 00:11:16,217 --> 00:11:19,845 في حادث تسرب غاز غامض في منطقة "يومبو" في "كالي". 136 00:11:19,929 --> 00:11:22,181 يتواجد المحققون في مكان الحادث، 137 00:11:22,264 --> 00:11:25,893 لكنهم لم يكتشفوا بعد مصدر تسرب الغاز. 138 00:11:25,976 --> 00:11:31,732 وأخبر مسؤولون رسميون سكان المنطقة بأنه سيتم إجراء تحقيق رسمي. 139 00:11:41,951 --> 00:11:42,910 "سيلفيو". 140 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 أيمكنك أن تعطيني سيجارة؟ 141 00:11:52,211 --> 00:11:53,546 أليست هناك خطورة في هذا؟ 142 00:11:54,797 --> 00:11:56,799 ليس أخطر من السابق. 143 00:11:57,383 --> 00:12:01,971 إن كان قد حدث تسرب للغاز الطبيعي، فأريد أن أعرف قبل أن أحترق. 144 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 ما لم يكن الأمر غير ذلك. 145 00:12:07,017 --> 00:12:09,687 أعتقد أن عليك محادثة القائد يا "كارولينا". 146 00:12:09,770 --> 00:12:12,148 لا يتمتع بالشجاعة ليتحدث إلي. 147 00:12:14,024 --> 00:12:17,153 "سيلفيو"، ساعدني. لديك أطفال. 148 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 بشكل غير رسمي. 149 00:12:20,030 --> 00:12:21,407 لا أعرف يا "كارولينا". 150 00:12:22,658 --> 00:12:24,076 لماذا لا تتحدثي إليه؟ 151 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 إنه مفتش السلامة في المقاطعة. 152 00:12:26,912 --> 00:12:29,874 سيصدر التقرير. لماذا لا تطلبي رأيه؟ 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,045 "سيلفيو"! 154 00:12:35,379 --> 00:12:36,297 المعذرة. 155 00:12:37,089 --> 00:12:37,965 بحذر أثناء رفعها. 156 00:12:39,133 --> 00:12:41,719 ارفعها. بحذر. أمسك بالجانب الآخر. 157 00:12:46,432 --> 00:12:48,726 هذا جيد. أكثر قليلاً. 158 00:12:52,354 --> 00:12:53,606 إن ربطوا بيننا وهذا، 159 00:12:53,689 --> 00:12:56,734 يشك صديقنا في أن الحكومة ستنفذ الاتفاقية. 160 00:12:56,817 --> 00:13:01,530 سيرون أننا لا نختلف عن "إسكوبار"، نقتل النساء والأطفال. 161 00:13:02,364 --> 00:13:05,534 ضاعت أشهر من التفاوض والأموال. 162 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 كالسم الذي ألقيتموه أيها الحمقى. 163 00:13:08,829 --> 00:13:12,416 هناك صحافية تلقي أسئلة في "يومبو". 164 00:13:13,375 --> 00:13:15,336 وهناك مفتش سلامة مسؤول عن التحقيق. 165 00:13:15,419 --> 00:13:19,381 ما كنت لأقلق بشأن المراسلة. لدينا الكثير من المراسلين. 166 00:13:19,465 --> 00:13:22,176 لكن المحقق الحكومي! إن قام الوغد... 167 00:13:22,259 --> 00:13:24,720 أبي، دعني أعتني بالأمر. قلت إنني سأتعامل مع الأمر. 168 00:13:24,803 --> 00:13:28,182 لقد أوضحت تماماً عدم قدرتك على معالجة الأمر. 169 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 اعتن بالأمر. في سرية. 170 00:13:31,810 --> 00:13:35,064 بدون أي عنف. العنف هو آخر ما نريد. 171 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 ماذا؟ هل لديك فكرة عبقرية أخرى؟ 172 00:13:47,284 --> 00:13:50,412 لهذا لم أرد أن يشترك أبناؤنا في عملنا. 173 00:13:52,206 --> 00:13:54,291 لقد ارتكبنا خطأ يا "غيلبرتو". 174 00:13:57,002 --> 00:13:59,838 اتركيها. التفتي. اجري. 175 00:14:00,839 --> 00:14:03,425 يجب أن تحرري بعض الحبل. بحذر مع جدتك. 176 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 أرأيت؟ 177 00:14:07,555 --> 00:14:08,764 هنا غرفة النوم. 178 00:14:09,807 --> 00:14:10,891 كلا، آسف يا أبي. 179 00:14:11,767 --> 00:14:13,060 كلا، هذه غرفة المعيشة. 180 00:14:13,143 --> 00:14:14,103 غرفة المعيشة. 181 00:14:15,020 --> 00:14:16,272 إنها كبيرة يا "خورخي". 182 00:14:17,982 --> 00:14:19,608 وستكون بركة السباحة هنا. 183 00:14:20,609 --> 00:14:21,986 وهناك، المطبخ. 184 00:14:23,821 --> 00:14:24,989 وانظر... 185 00:14:25,739 --> 00:14:29,326 في الأمام هناك، سأضع الجاكوزي. 186 00:14:29,410 --> 00:14:30,661 جاكوزي؟ 187 00:14:34,498 --> 00:14:37,293 كنت أظن دائماً أن شقيقك... 188 00:14:38,294 --> 00:14:40,045 سيبني المنزل على التل. 189 00:14:41,630 --> 00:14:45,801 وأنت كنت منشغلاً كثيراً بالأفكار الهندسية. 190 00:14:47,720 --> 00:14:49,054 ماذا كانت آخر أفكارك؟ 191 00:14:50,180 --> 00:14:51,223 وقود ديزل حيوي. 192 00:14:53,183 --> 00:14:54,184 وقود ديزل حيوي. 193 00:14:56,770 --> 00:14:58,105 وقود نباتي؟ 194 00:14:58,188 --> 00:15:00,316 أجل، هذا صحيح. التحويل. 195 00:15:00,983 --> 00:15:01,901 حسناً... 196 00:15:04,278 --> 00:15:05,321 جيد جداً. 197 00:15:07,489 --> 00:15:08,991 الوصول متأخراً أفضل من عدم الوصول. 198 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 يسرني أن الأمر أعجبك يا أبي. 199 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 - شكراً لك. - "خورخي"، البنات تستدعينك. 200 00:15:15,831 --> 00:15:17,041 حسناً، أنا قادم. 201 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 "باولا". 202 00:15:19,793 --> 00:15:22,463 ستشعرين بسعادة كبيرة عند بناء المنزل هنا. 203 00:15:23,297 --> 00:15:25,674 - سيكون جميلاً. - بالتأكيد أيها اللواء. 204 00:15:34,099 --> 00:15:35,517 لقد آثرت إعجابه. 205 00:15:37,227 --> 00:15:38,979 لا يهمني رأيه. 206 00:15:40,230 --> 00:15:42,191 ألهذا لم تخبره عمن تعمل لصالحهم؟ 207 00:15:45,110 --> 00:15:47,071 كان دائماً أمراً مؤقتاً. 208 00:15:47,154 --> 00:15:48,572 مؤقت؟ 209 00:15:49,323 --> 00:15:50,282 صحيح. 210 00:15:51,533 --> 00:15:54,161 هذه المساحة أكبر مما نحتاج. 211 00:15:54,536 --> 00:15:56,330 أجل، لكنها ما نريد. 212 00:15:58,290 --> 00:15:59,792 إنها ما تستحقين. 213 00:16:03,420 --> 00:16:05,255 6 أشهر أخرى. 214 00:16:07,257 --> 00:16:08,175 اتفقنا؟ 215 00:16:09,134 --> 00:16:10,219 أعدك. 216 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 اذهب. 217 00:16:20,980 --> 00:16:22,523 سأذهب مع والديك. 218 00:16:22,815 --> 00:16:24,066 أنا آسف يا عزيزتي. 219 00:17:03,856 --> 00:17:05,607 - مرحباً؟ - هذا أنا. 220 00:17:05,691 --> 00:17:06,692 "تشيبي"! 221 00:17:07,901 --> 00:17:10,320 - كيف حال كل شيء يا أخي؟ - لا بأس. 222 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 نحن على وشك تحطيم رقمنا القياسي في الأرباح يا أخي. 223 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 جيد. أبقني على اطلاع. 224 00:17:17,536 --> 00:17:19,621 ينبغي أن تكون سعيداً يا "غيلبرتو". 225 00:17:20,456 --> 00:17:22,875 اصنع بي معروفاً يا "تشيبي". 226 00:17:22,958 --> 00:17:27,087 توار عن الأنظار. مؤقتاً على الأقل. 227 00:17:28,881 --> 00:17:31,675 لدي أمور كثيرة قائمة في الوقت الحالي هنا. 228 00:17:31,759 --> 00:17:35,637 أحتاج إلى مزيد من الإيثير لتحقيق الأرقام التي تحدثنا عنها. 229 00:17:35,721 --> 00:17:38,140 لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟ تبدو قلقاً. 230 00:17:38,223 --> 00:17:41,226 أتعامل مع مشكلة تؤرقني. 231 00:17:41,894 --> 00:17:43,062 إنه خطؤنا. 232 00:17:43,353 --> 00:17:45,522 في الحقيقة، إنه خطأ "ديفيد"، الأحمق. 233 00:17:45,606 --> 00:17:46,565 هل الأمر سيئ؟ 234 00:17:47,191 --> 00:17:48,525 آمل ألا يكون كذلك. 235 00:17:48,609 --> 00:17:51,236 لكنه قد يعقّد استسلامنا. 236 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 حسناً. 237 00:17:53,614 --> 00:17:54,907 سأكون حذراً. 238 00:17:55,783 --> 00:17:58,452 من الجيد أنك ستعود يا أخي. 239 00:17:58,535 --> 00:18:01,580 ستتخلص من فوضى وقذارة تلك المدينة. 240 00:18:01,663 --> 00:18:03,373 إنها ليست بذلك السوء. 241 00:18:03,457 --> 00:18:06,418 أحب الأشجار في الخريف. 242 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 يبدو المتنزه رائعاً. 243 00:18:10,130 --> 00:18:12,591 أنا أحبك يا أخي. سنتحدث قريباً. 244 00:18:13,008 --> 00:18:14,009 حسناً. 245 00:18:23,477 --> 00:18:26,063 سيدتي، يقول الخادم إن السيارة لم تعد. 246 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 - حسناً. شكراً لك. - على الرحب والسعة. 247 00:18:29,399 --> 00:18:31,193 - "ماريا". - "لويزا". 248 00:18:31,777 --> 00:18:34,113 ماذا يحدث؟ ألم يعد "كلاوديو"؟ 249 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 كلا. ماذا عن "دييغو"؟ 250 00:18:36,198 --> 00:18:40,077 عاد "دييغو" مخموراً الساعة 6 صباحاً. 251 00:18:40,702 --> 00:18:41,745 حسناً. 252 00:18:41,870 --> 00:18:42,996 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 253 00:18:44,998 --> 00:18:46,542 "كورنرستون" 254 00:18:46,625 --> 00:18:48,252 "إعادة إلى مصرف (كالي)" 255 00:18:50,504 --> 00:18:51,755 تهجأ ذلك لي. 256 00:18:55,676 --> 00:18:57,177 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 257 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 - تم افتتاح عقارات "برايم". - أيها الشره. 258 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 "لوبيز" غالباً في المطار. 259 00:19:02,307 --> 00:19:03,475 أجل. 260 00:19:05,018 --> 00:19:06,145 حسناً. 261 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 شكراً. سنراجع هذه. 262 00:19:08,188 --> 00:19:10,232 وتهانينا ثانية يا "إيدي". 263 00:19:11,859 --> 00:19:12,693 "إيدي"؟ 264 00:19:13,485 --> 00:19:14,695 أجل، "كازيروسكي". 265 00:19:14,778 --> 00:19:16,989 عملية "كورنرستون" له. معلومات جيدة عن "كالي". 266 00:19:17,072 --> 00:19:20,075 توصل إلى عناوين وأرقام وبعض الأسماء. 267 00:19:21,451 --> 00:19:23,579 والآن أنت ونظارتك الشمسية المثيرة وتصفيفة شعر لاعبي الهوكي. 268 00:19:23,662 --> 00:19:25,164 أتود أن تذهب معي لفحص بعض المنازل؟ 269 00:19:26,790 --> 00:19:28,208 "كالي" هي العملية الرئيسية يا "دان". 270 00:19:30,419 --> 00:19:32,004 بل أشبه بحارة الطريق السريع. 271 00:19:32,087 --> 00:19:35,549 لدي زوجة ستصبح زوجة سابقة قريباً في انتظاري لمقاضاتي. 272 00:19:36,341 --> 00:19:38,635 لم أنتقل إلى "كولومبيا" لأدون تقارير عبر الهاتف 273 00:19:38,719 --> 00:19:40,971 وأتناول مشروبات منتهية الصلاحية في مطعم "مستر ريبس". 274 00:19:42,931 --> 00:19:45,893 سأنقلك إلى مكتب "دافي" أثناء غيابك. أشعر بالوحدة هنا. 275 00:19:45,976 --> 00:19:47,477 حسناً، كما تريد. 276 00:19:50,355 --> 00:19:51,690 ألديك بعض الوقت يا سيدي؟ 277 00:19:52,274 --> 00:19:53,192 أجل. 278 00:19:54,776 --> 00:19:58,530 أردت محادثتك عن كل المعلومات الواردة من "ميامي" عن "كورنرستون". 279 00:19:59,406 --> 00:20:02,910 الأوراق التي كشفوها من المستودع الذي اقتحموه أثارت بعض الانتباه. 280 00:20:05,078 --> 00:20:06,413 - ما هذا؟ - إنه رسم بياني، 281 00:20:06,496 --> 00:20:09,541 لكن هناك 5 أو 6 شركات تظهر بشكل متكرر. 282 00:20:09,625 --> 00:20:11,752 قام صديقي في الجمارك ببعض الأبحاث. 283 00:20:11,835 --> 00:20:15,214 جميعها يملكها تنظيم "كالي" أو تمثل عناوين لبعض الشركات الوهمية. 284 00:20:15,297 --> 00:20:17,633 إنهم ينقلون عملات فرنك سويسري من "ليختنشتاين"، 285 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 وسندات لحاملها من "لوكسمبورغ"، ولكن حتى هذه تترك أثراً. 286 00:20:20,510 --> 00:20:23,972 - ما اسمك؟ - "كريس فايستل". 287 00:20:24,056 --> 00:20:25,599 ماذا تطلب مني يا "فايستل"؟ 288 00:20:26,767 --> 00:20:28,101 أرسلني إلى "كالي" يا سيدي. 289 00:20:29,937 --> 00:20:31,813 أريد هذا يا سيدي. 290 00:20:33,315 --> 00:20:37,361 هذه الشركات، إنها تمثل الدماغ المالي للتنظيم. 291 00:20:38,612 --> 00:20:40,447 ألا تتفق معي في أن هذه مبالغة قليلاً؟ 292 00:20:42,407 --> 00:20:43,283 إنها بداية. 293 00:20:43,867 --> 00:20:46,995 لن نرسل أي أفراد إلى "كالي" في الوقت الحالي. 294 00:20:47,913 --> 00:20:49,873 لا أفهم. من فريق "كالي" الجديد؟ 295 00:20:49,957 --> 00:20:51,208 في الوقت الحالي، لا يوجد. 296 00:20:51,291 --> 00:20:53,252 هناك... سيدي. 297 00:20:54,002 --> 00:20:57,714 لدينا تصاريح بالقبض على "غيلبرتو" و"ميغيل رودريغيز" و"باتشو هيريرا"... 298 00:20:57,798 --> 00:20:59,841 أعرف من يدير تنظيم "كالي". 299 00:20:59,925 --> 00:21:02,511 هل هناك أي شيء آخر أيها العميل "فايستل"؟ 300 00:21:04,513 --> 00:21:06,515 كلا يا سيدي. هذا... لا بأس. 301 00:21:06,598 --> 00:21:07,516 جيد. 302 00:21:11,019 --> 00:21:12,437 مكتب جميل بالمناسبة. 303 00:21:17,025 --> 00:21:18,151 شكراً. 304 00:21:31,206 --> 00:21:33,292 وصلتني رسالتك. ماذا يحدث؟ 305 00:21:34,209 --> 00:21:36,962 لدينا مشكلة مع مفتش السلامة اللعين. 306 00:21:37,045 --> 00:21:38,714 ألن يقبل الأموال؟ 307 00:21:39,673 --> 00:21:42,259 لديه 3 صلبان في مكتبه. 308 00:21:42,968 --> 00:21:45,762 - التفاهم معه مستحيل. - فهمت. 309 00:21:48,390 --> 00:21:51,977 أخبرني، ماذا كان "ديفيد" يفعل بغاز الكلور؟ 310 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 هل تريد أن تعرف حقاً؟ 311 00:21:55,814 --> 00:21:59,901 قبل حوالى سنة، اشترى دون "ميغيل" ودون "غيلبرتو" مختبر فطريات. 312 00:22:01,528 --> 00:22:06,325 كان ذلك بهدف استبدال الغاز بالكوكايين وإرسال الأسطوانات إلى "الولايات المتحدة". 313 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 لا يفحصونها في الجمارك... 314 00:22:09,995 --> 00:22:11,747 لأنها أسطوانات غاز سام. 315 00:22:14,583 --> 00:22:18,462 ألهذا إذاً تخلص "ديفيد" من الغاز في "يومبو"؟ 316 00:22:22,674 --> 00:22:26,011 علينا أن نتركه ينظف فوضاه. 317 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 لن يحدث هذا يا "خورخي". 318 00:22:29,556 --> 00:22:35,270 إن لم يقل المفتش اللعين ما نريد، فسينتهي أمرنا. 319 00:22:35,353 --> 00:22:37,147 هل تعتقد أنهم سينفذون الاتفاق؟ 320 00:22:37,230 --> 00:22:39,232 هل تعتقد أنه سيحدث استسلام حقاً 321 00:22:39,316 --> 00:22:41,193 بين التنظيم والحكومة 322 00:22:41,276 --> 00:22:43,320 إن تسرب خبر ما حدث في "يومبو" إلى العامة؟ 323 00:22:43,403 --> 00:22:44,654 مستحيل. 324 00:22:47,741 --> 00:22:49,284 ماذا نعرف عن مفتش السلامة؟ 325 00:22:50,827 --> 00:22:55,624 إليك كل شيء. أرقام هواتفه وعناوين منزله ومكتبه، 326 00:22:55,707 --> 00:22:59,169 أرقام حساباته المصرفية والضرائب على دخله وممتلكاته. 327 00:23:00,253 --> 00:23:02,380 والشيء الوحيد المؤكد لنا؟ 328 00:23:03,548 --> 00:23:05,342 ذلك الوغد نظيف. 329 00:23:10,555 --> 00:23:13,850 لا يوجد أحد نظيف في هذا العالم يا "كوردوفا". 330 00:23:14,851 --> 00:23:18,522 اعثر على شيء يدينه إذاً بسرعة. 331 00:23:20,357 --> 00:23:21,399 أيها السادة! 332 00:23:22,484 --> 00:23:26,238 سنضع كل رجالنا في مراقبة هذا الرجل. 333 00:23:28,115 --> 00:23:33,245 يجب أن نراقب زوجته وأطفاله وحتى كلبه اللعين. 334 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 يجب أ نراقب منزله من الداخل والخارج، 335 00:23:37,457 --> 00:23:40,710 كل أركانه، على مدار اليوم وطوال الأسبوع. 336 00:23:42,504 --> 00:23:47,092 أريد أن أعرف ماذا يفعل في عمله، ومن يقابل ومكان المقابلات. 337 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 أريد أن أعرف مذكراته. 338 00:23:50,470 --> 00:23:53,890 يجب أن نعرف كل ما يفعله. 339 00:23:54,391 --> 00:23:57,477 سنكون مسؤولين عن حياته! 340 00:23:58,603 --> 00:24:02,107 وبالطبع، يجب أن نراقب هواتفه. 341 00:24:02,190 --> 00:24:05,610 في المنزل والمكتب وهاتفه المحمول. 342 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 - هل هذا مفهوم؟ - أجل يا سيدي! 343 00:24:12,242 --> 00:24:15,453 تعال إلى منزلي يوم السبت بعد المباراة. 344 00:24:15,537 --> 00:24:17,497 منحني أبي الإذن. 345 00:24:18,081 --> 00:24:19,916 رائع، سألقاك هناك. 346 00:24:20,000 --> 00:24:21,334 رائع، إلى اللقاء. 347 00:24:23,003 --> 00:24:24,462 نهاية الاتصال. 348 00:24:29,759 --> 00:24:34,014 - التسجيل 2... الساعة 2:16 دقيقة مساءً. - أجل. 349 00:24:34,097 --> 00:24:39,352 الشركة مسجلة لواحدة من شركات "رودريغيز" المزيفة. 350 00:24:40,187 --> 00:24:43,940 التسجيل 3... الساعة 4:32 دقيقة مساءً. 351 00:24:45,567 --> 00:24:46,693 أريد أن ألعق قضيبك. 352 00:24:47,777 --> 00:24:48,695 غداً. 353 00:24:49,321 --> 00:24:50,697 في نفس المكان. 354 00:24:58,747 --> 00:24:59,748 مرحباً؟ 355 00:24:59,998 --> 00:25:02,292 سيدتي، أنا آسفة على إزعاجك. 356 00:25:02,375 --> 00:25:05,212 أنا "ماريا". هل "كلاوديو" موجود؟ 357 00:25:06,046 --> 00:25:08,965 كلا. أليس معك؟ 358 00:25:09,841 --> 00:25:11,551 كلا. لم يعد إلى المنزل ليلة أمس. 359 00:25:12,135 --> 00:25:13,470 أشعر بالقلق. 360 00:25:15,764 --> 00:25:17,349 تشاجرتما ثانية. 361 00:25:17,933 --> 00:25:20,227 أنت السبب في أن يبحث عن السعادة في مكان آخر. 362 00:25:20,310 --> 00:25:21,728 لم يره أحد. 363 00:25:23,980 --> 00:25:25,232 ألم يره أحد؟ 364 00:25:26,608 --> 00:25:28,902 ماذا فعلت يا "ماريا"؟ 365 00:25:28,985 --> 00:25:30,779 - كلا... - سأرسل الرجال. 366 00:25:30,862 --> 00:25:34,199 كلا، هذا غير ضروري. سأعلمك حين أعرف أي شيء. 367 00:25:44,376 --> 00:25:47,128 سيدة "سالازار"، هل ستغادرين اليوم؟ 368 00:26:15,615 --> 00:26:16,574 مرحباً يا سيدي. 369 00:26:17,659 --> 00:26:19,369 دائماً ما يكونا في الغرفة 105. 370 00:26:20,537 --> 00:26:21,788 جيد، شكراً لك. 371 00:27:53,421 --> 00:27:55,090 يا لها من امرأة. 372 00:27:57,592 --> 00:27:59,260 قمت بعمل رائع. 373 00:28:00,303 --> 00:28:01,596 شكراً لك يا سيدي. 374 00:28:01,679 --> 00:28:04,808 هناك مؤتمر صحافي محدد للمفتش بعد الظهيرة اليوم. 375 00:28:08,311 --> 00:28:10,313 يجب أن يتحدث أحد إليه. 376 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 لإنهاء العمل. 377 00:28:12,524 --> 00:28:16,111 دون "غيلبرتو"، إنه يعرفني. لن يسمحوا لي بالدخول. 378 00:28:17,445 --> 00:28:18,279 "خورخي". 379 00:28:19,489 --> 00:28:22,367 "خورخي"... عليك أن تقوم أنت بهذا. 380 00:28:22,867 --> 00:28:26,287 لقد قمت بعمل رائع حتى الآن. 381 00:28:27,664 --> 00:28:29,290 ولا أحد يعرفك. 382 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 أقدر ذلك. 383 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 ولكنني أجمع المعلومات فحسب. 384 00:28:38,633 --> 00:28:41,970 سيدي، في الحقيقة، أنا رجل... قليل الكلام. 385 00:28:45,014 --> 00:28:50,311 اسمع يا "خورخي"، أحياناً حتى أضخم الشركات تعتمد على نتيجة صغيرة 386 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 لتحدد مستقبلها. 387 00:28:52,355 --> 00:28:54,315 كنجاح عملية... 388 00:28:55,442 --> 00:28:59,154 أو كموظف أمين ووفي. 389 00:29:00,947 --> 00:29:02,532 هذه هي المرحلة الأخيرة. 390 00:29:03,283 --> 00:29:06,911 يجب علينا جميعاً أن نقوم بعملنا. مفهوم؟ 391 00:29:06,995 --> 00:29:08,204 أجل يا سيدي. 392 00:29:15,712 --> 00:29:18,631 جاء تنظيم "كالي" إلى "نيويورك" للسيطرة على سوق الكوكايين. 393 00:29:18,715 --> 00:29:20,550 إنه الأضخم في العالم. 394 00:29:20,633 --> 00:29:22,761 ولكنهم بقوا من أجل الإيثير. 395 00:29:23,803 --> 00:29:25,388 لا يمكن صناعة الكوكايين من دون الإيثير. 396 00:29:25,472 --> 00:29:29,142 وبينما زادت القيود المفروضة على الصادرات من صعوبة الحصول عليه في "كولومبيا"، 397 00:29:29,225 --> 00:29:31,019 فلقد كان متاحاً بحرية في "الولايات المتحدة". 398 00:29:31,978 --> 00:29:34,814 لكن ربما لم يكن بالحرية التي تمناها الآباء الروحيون. 399 00:29:37,150 --> 00:29:39,611 هل كانت هناك مشكلة في طلبك الأخير؟ 400 00:29:39,694 --> 00:29:40,904 كلا. لا مشكلة. 401 00:29:41,529 --> 00:29:44,699 أرغب في إضافة 300 برميل آخر إلى طلبي التالي. 402 00:29:46,034 --> 00:29:51,664 300 برميل؟ سيد "كريسبو"، هذا ضعف الكمية تقريباً. لا يمكنني هذا. 403 00:29:52,332 --> 00:29:53,333 لماذا؟ 404 00:29:53,875 --> 00:29:57,587 هناك مشتر جديد. تزداد طلباتهم. 405 00:29:58,254 --> 00:30:00,006 انخفض المتاح لدينا بالفعل. 406 00:30:01,424 --> 00:30:04,427 لقد كنت أكثر عملائك وفاءً عبر السنوات. 407 00:30:05,053 --> 00:30:07,722 أفهم هذا، لكنك أخبرتني بأنك ستترك المجال. 408 00:30:08,223 --> 00:30:11,476 - لكن، تلك المنظمة الأخرى... - لن تفعل. 409 00:30:11,559 --> 00:30:12,977 أنا آسف. 410 00:30:15,021 --> 00:30:16,272 من هم إذاً؟ 411 00:30:18,233 --> 00:30:19,734 إنهم شباب. 412 00:30:22,153 --> 00:30:23,404 من الدومنيكان. 413 00:30:24,614 --> 00:30:27,158 يديرون صالون تجميل في "كوينز". 414 00:30:28,284 --> 00:30:29,452 فهمت. 415 00:30:29,869 --> 00:30:32,956 سينتهي بهم الحال موتى أو في السجن غالباً. 416 00:30:34,040 --> 00:30:36,960 إنه عالم الشباب. 417 00:30:37,919 --> 00:30:40,713 علينا جميعاً أن نفسح مجالاً للجيل التالي. 418 00:30:43,550 --> 00:30:47,637 أعطني عنوان صالون التجميل ذلك الذي في "كوينز". 419 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 لكن... 420 00:31:00,108 --> 00:31:04,612 "سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)" 421 00:31:14,497 --> 00:31:15,748 أيمكنني الحصول على سيجارة؟ 422 00:31:21,963 --> 00:31:23,089 أقلعت عن التدخين قبل 4 أشهر. 423 00:31:25,300 --> 00:31:26,509 يبدو أن تقومين بذلك بنجاح. 424 00:31:36,895 --> 00:31:38,980 "كارولينا ألفاريز". صحيفة "إيل تيمبو". 425 00:31:46,195 --> 00:31:47,113 إذاً... 426 00:31:48,531 --> 00:31:52,619 ماذا يجب أن نستنتج من حقيقة أن ملحق مكتب مكافحة المخدرات الجديد 427 00:31:52,702 --> 00:31:55,288 له تاريخ وثيق مع "لوس بيبي"؟ 428 00:31:55,371 --> 00:31:59,751 وهل حقيقة أن فرقة الإعدام التي تتبع "لوس بيبي" تتلقى التمويل من تنظيم "كالي" 429 00:31:59,834 --> 00:32:02,587 توضح سبب عدم اهتمام أحد 430 00:32:02,670 --> 00:32:05,673 في مطاردة "غيلبرتو رودريغيز أوريخيلا" وشركائه؟ 431 00:32:06,257 --> 00:32:08,801 يمكنك الاتصال بالمكتب الإعلامي إن كنت تريدين تصريحاً يا آنسة "ألفاريز". 432 00:32:09,427 --> 00:32:10,970 ادعوني "كارولينا" من فضلك. 433 00:32:13,139 --> 00:32:14,349 طاب يومك. 434 00:32:14,849 --> 00:32:17,393 هل سمعت الكثير عن حادث "كالي"؟ 435 00:32:18,061 --> 00:32:19,395 مات 4 أفراد آخرين. 436 00:32:19,979 --> 00:32:20,897 أطفال. 437 00:32:21,564 --> 00:32:22,899 وعشرات المرضى غيرهم. 438 00:32:26,319 --> 00:32:28,905 تم العثور على أسطوانة غاز كلور فارغة بالقرب من مكان الحادث. 439 00:32:29,489 --> 00:32:32,575 وهناك شائعة تربط مصنعها بشركة وهمية 440 00:32:32,659 --> 00:32:34,702 يديرها تنظيم "كالي". 441 00:32:36,496 --> 00:32:38,748 يبدو الأمر كما قلت أنت إنه كان حادثاً. 442 00:32:39,332 --> 00:32:41,334 سيصبح كذلك في نهاية اليوم. 443 00:32:41,834 --> 00:32:43,544 مهما كانت الحقيقة. 444 00:32:46,422 --> 00:32:47,924 شكراً لك على السيجارة. 445 00:32:55,306 --> 00:32:57,558 وصل النقل إلى 5 ملايين لكل واحد. 446 00:32:58,685 --> 00:33:01,104 ترى هنا أن الفاقد في المنتج كان ضئيلاً. 447 00:33:01,562 --> 00:33:02,689 والرشاوي؟ 448 00:33:04,649 --> 00:33:06,234 المكافآت... 449 00:33:07,318 --> 00:33:09,153 ارتفعت هذا الأسبوع. 450 00:33:11,155 --> 00:33:13,449 ارتفعت في هذا الأسبوع إلى 6 ملايين يا سيدي. 451 00:33:16,369 --> 00:33:18,287 - "غيليرمو". - ماذا يا سيدي؟ 452 00:33:19,414 --> 00:33:24,752 ماذا سيحدث بعد 6 أشهر عندما يتوقف إرسال الناس إلى هؤلاء الأشخاص؟ 453 00:33:30,174 --> 00:33:31,259 لن يصبحوا أصدقاء لك بعد ذلك. 454 00:33:34,387 --> 00:33:35,763 هذا يمثل كل شيء، صحيح؟ 455 00:33:36,514 --> 00:33:39,100 هذا يمثل كل شيء حتى آخر سنت يا سيدي. 456 00:33:39,892 --> 00:33:43,354 ولدينا هنا صفحات مشفرة لكل السياسيين 457 00:33:43,438 --> 00:33:46,357 والأعضاء مجلس الشيوخ والنواب وكل أفراد الشرطة. 458 00:33:47,567 --> 00:33:49,652 أريد نسخة مطابقة تماماً من ذلك الكتابة. 459 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 حسناً يا سيدي. 460 00:33:50,653 --> 00:33:53,698 سيمثل ضماناً لنا إن حاولوا العبث معنا بعد ذلك. 461 00:33:54,907 --> 00:33:58,077 أتظن أن هناك من قد يجرؤ على أن يفعل شيئاً لك؟ 462 00:33:59,328 --> 00:34:02,331 قد يحدث أي شيء. إنه كنت ضعيفاً، فسيعبثون معك. 463 00:34:07,503 --> 00:34:10,214 هل لديك أي معلومات عن زوجة "سالازار"؟ 464 00:34:11,340 --> 00:34:12,341 أجل يا دون "ميغيل". 465 00:34:13,676 --> 00:34:16,637 كانت الحقيرة تسأل عن "كلاوديو" في كل مكان. 466 00:34:20,308 --> 00:34:22,560 هل تريدني أن أتعامل مع الأمر؟ 467 00:35:03,351 --> 00:35:06,104 علمت أن لديك معلومات عن حادث "يومبو". 468 00:35:06,187 --> 00:35:07,105 أجل. 469 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 جيد. أخبرني. 470 00:35:33,089 --> 00:35:37,927 زوجتك... في نزل "بالاس" في الساعة 3:45 دقيقة مساءً. 471 00:35:38,302 --> 00:35:42,014 بعد أن أوصلت الأطفال إلى تدريب كرة القدم. 472 00:35:48,062 --> 00:35:48,896 إذاً؟ 473 00:35:51,983 --> 00:35:54,318 في المؤتمر الصحافي بعد الظهيرة... 474 00:35:54,777 --> 00:35:59,198 ستعلن أن تسرب الغاز كان ناتجاً عن خطأ من البلدية. 475 00:36:00,741 --> 00:36:02,577 لدينا فيديو وصوت أيضاً. 476 00:36:04,245 --> 00:36:07,290 اسمع... أيها التابع الحقير... 477 00:36:07,874 --> 00:36:10,585 خذ هذه الصور وتباً لك. 478 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 في المؤتمر الصحافي، سأقول الحقيقة، 479 00:36:14,338 --> 00:36:16,757 حتى يعلم العالم ما يفعله زعماؤك. 480 00:36:17,341 --> 00:36:20,303 ولا تقلق بشأن زوجتي. فأنا أعرف بالفعل. 481 00:36:20,386 --> 00:36:24,140 أحياناً نقدم بعض التنازلات للحفاظ على منزل سعيد. 482 00:36:28,227 --> 00:36:30,855 أقدر رغبتك في اتباع طريق الصواب. 483 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 لكنك لم تفهمني. 484 00:36:35,109 --> 00:36:39,780 الرجال الذين أعمل لصالحهم لا يكترثون لعلاقتك مع زوجتك. 485 00:36:39,864 --> 00:36:42,700 بل يكترثون لما قد يظنه أطفالك، 486 00:36:42,783 --> 00:36:45,620 وما قد يظنه زملاؤهم في المدرسة. 487 00:36:46,787 --> 00:36:49,040 وعائلتك المحترمة. 488 00:36:50,583 --> 00:36:53,211 فكر في ما قد يقولونه في كنيستك. 489 00:36:53,794 --> 00:36:56,964 إن لم تفعل ما أقوله لك، 490 00:36:57,924 --> 00:37:01,427 فإن الرجال الذين أعمل لصالحهم سيحرصون 491 00:37:01,969 --> 00:37:05,848 على أن يحصل العالم كله على نسخة من هذا الشريط. 492 00:37:12,563 --> 00:37:13,731 شكراً لك. 493 00:37:18,653 --> 00:37:20,154 سيدة "سالازار". 494 00:38:00,736 --> 00:38:03,948 ألم تتلق معالجة استرخاء من قبل؟ 495 00:38:04,031 --> 00:38:06,158 لم أسمع بها قط. 496 00:38:07,118 --> 00:38:09,412 معالجة استرخاء؟ 497 00:38:10,037 --> 00:38:11,706 تبدو لطيفة. 498 00:38:12,665 --> 00:38:15,167 لديك لهجة مميزة. 499 00:38:15,501 --> 00:38:18,004 - من أين أنت؟ - "كولومبيا". 500 00:38:19,380 --> 00:38:22,091 - "كولومبيا". - هذا الرجل من "كولومبيا" أيضاً. 501 00:38:22,174 --> 00:38:25,928 - انظرا. كلاكما. - حقاً؟ 502 00:38:40,818 --> 00:38:43,863 وأعتقد أن ذلك الرجل عند الباب من "كولومبيا" أيضاً؟ 503 00:38:45,323 --> 00:38:47,825 يا له من عالم صغير، صحيح؟ 504 00:38:52,538 --> 00:38:54,373 حسناً. ماذا تريد؟ 505 00:38:57,585 --> 00:38:59,587 أريدك أن تذهبي عبر ذلك الباب. 506 00:38:59,670 --> 00:39:02,089 الذي عليه كلمات إنجليزية لا أفهمها. 507 00:39:02,173 --> 00:39:03,007 "للعاملين فقط" 508 00:39:03,090 --> 00:39:06,552 وأخبري الرجال خلفه هناك بأن "تشيبي سانتا كروز لوندونو" 509 00:39:06,635 --> 00:39:09,847 يتلقى معالجة استرخاء 510 00:39:09,930 --> 00:39:11,932 وبأنه يريد التحدث إليهم. 511 00:39:13,392 --> 00:39:14,518 اذهبي. 512 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 ابقي أنت. 513 00:39:31,577 --> 00:39:32,870 جميل. 514 00:40:45,651 --> 00:40:47,069 اجلسي من فضلك. 515 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 أفضل أن أقف. 516 00:40:51,907 --> 00:40:55,119 - أتريدين مشروباً؟ - كلا. شكراً لك. 517 00:40:56,912 --> 00:40:59,457 أنا آسف على الطريقة التي أحضرناك بها. 518 00:41:03,669 --> 00:41:05,254 علمت أن لديك سؤالاً لي 519 00:41:06,464 --> 00:41:09,300 لقد قضيت اليوم بأكمله أسأل عن زوجي. 520 00:41:09,383 --> 00:41:11,218 وتظنين أنني أعرف الحقيقة؟ 521 00:41:11,302 --> 00:41:12,344 أجل. 522 00:41:13,471 --> 00:41:15,473 وأعتقد أنك لست خائفاً من أن تخبرني. 523 00:41:16,056 --> 00:41:17,141 وإذا لم أخبرك؟ 524 00:41:17,850 --> 00:41:19,059 فسأكون مخطئة إذاً. 525 00:41:19,685 --> 00:41:20,769 وتكون أنت جباناً. 526 00:41:29,278 --> 00:41:32,781 زوجك مات. قتله زميل لي. 527 00:41:34,158 --> 00:41:36,202 بسبب إصابة شخصية أحدثها هو. 528 00:43:06,417 --> 00:43:08,919 هذا السوق، نحن صنعناه بأنفسنا. 529 00:43:09,712 --> 00:43:10,921 إنه لنا. 530 00:43:11,463 --> 00:43:13,173 لا يمكننا أن نمنحه لك بسهولة. 531 00:43:13,924 --> 00:43:16,343 أنت لم تسمع عرضي بعد. 532 00:43:17,678 --> 00:43:18,929 قل ما لديك. 533 00:43:19,513 --> 00:43:24,476 أول أمر ستفعلونه هو إخلاء هذا المكان في الحال، 534 00:43:24,560 --> 00:43:26,395 ولا تعودوا أبداً. 535 00:43:26,979 --> 00:43:28,105 حقاً؟ 536 00:43:28,522 --> 00:43:30,232 والأمر الثاني؟ ماذا؟ 537 00:43:30,316 --> 00:43:31,775 الثاني... 538 00:43:33,360 --> 00:43:36,447 لا يوجد أمر ثان. الأمر الأول فحسب. 539 00:43:41,327 --> 00:43:44,079 - هل تظن أن هذه مزحة؟ - أيها السادة. 540 00:43:44,163 --> 00:43:49,877 جزء من نضج المرء يكمن في تقبله الأمور التي يتمنى ألا تكون حقيقية. 541 00:43:50,669 --> 00:43:55,007 مؤخراً، اضطررت إلى تقبل بعض الأشياء التي لا أحبها. 542 00:43:56,300 --> 00:43:59,428 وأنصحكم بأن تفعلوا مثلي. 543 00:44:02,890 --> 00:44:07,978 اسمع، أنت بشعرك اللعين لديك 10 ثوان للرحيل عن هنا. 544 00:44:10,147 --> 00:44:11,690 - 10. - 9. 545 00:44:13,817 --> 00:44:14,943 - 9. - 8. 546 00:44:16,236 --> 00:44:18,447 أتظن أن هذا مضحك أيها الوغد؟ 547 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 7. 548 00:44:24,036 --> 00:44:25,996 - 7. - 6. 549 00:44:29,541 --> 00:44:31,710 - 6. - 5. 550 00:44:31,794 --> 00:44:33,629 - 4. - 4. 551 00:44:33,712 --> 00:44:34,797 3، 2، 1. 552 00:45:18,549 --> 00:45:20,551 - افحصه. - حسناً. 553 00:45:33,981 --> 00:45:37,151 "ثم طار الغراب لأعلى ما يمكن، 554 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 وغاب عن أنظار الكلاب، 555 00:45:40,404 --> 00:45:41,780 وعاد إلى القطيع. 556 00:45:42,364 --> 00:45:44,491 ذهب الغراب للبحث عن صديقه القط، 557 00:45:45,659 --> 00:45:48,203 الذي أنقذه من الخطر، 558 00:45:48,287 --> 00:45:52,749 وعاش معه في سلام وسعادة." 559 00:45:53,333 --> 00:45:55,586 وسنتوقف هنا لأنه قد حان وقت النوم. 560 00:45:58,714 --> 00:45:59,798 وأنت أيضاً. 561 00:46:01,925 --> 00:46:03,010 حسناً. 562 00:46:06,096 --> 00:46:08,348 - هل خلدتا الفتاتان إلى النوم؟ - أجل. 563 00:46:08,432 --> 00:46:09,850 كيف كان الكتاب؟ 564 00:46:09,933 --> 00:46:12,060 أعتقد أنهما يفهمانه أكثر مني. 565 00:46:12,936 --> 00:46:15,856 أغلق مفتش سلامة البلدية تحقيقه 566 00:46:15,939 --> 00:46:18,066 في الحادث المأساوي في "يومبو". 567 00:46:18,150 --> 00:46:24,781 أصيب المئات بسبب تسريب الغاز، ولا يزال البعض في حالة خطرة. 568 00:46:25,532 --> 00:46:29,328 مات 4، من ضمنه 3 أطفال. 569 00:46:29,411 --> 00:46:34,041 وكان من بين الضحايا 2 من الأولاد عمرهما 7 سنوات وبنت عمرها 6 سنوات. 570 00:46:34,124 --> 00:46:37,294 - هل تصدق تلك الأنباء المريعة؟ - كان أحد الولدين على وشك الاحتفال 571 00:46:37,377 --> 00:46:41,340 بعشائه الرباني الأول في كنيسة "سانتا ماريا". 572 00:46:41,423 --> 00:46:44,426 - ولكن الآن بدلاً من الاحتفال... - تباً. هذا مريع. 573 00:46:44,510 --> 00:46:47,346 - ...ستذرف الدموع في جنازاتهم. - هذا مريع. 574 00:46:47,429 --> 00:46:49,389 لا أجد منظاري. 575 00:46:50,182 --> 00:46:52,768 - أبي، فلنذهب، ستفوتنا المباراة. - سيدي. 576 00:46:53,435 --> 00:46:57,523 "فلاكو". أنت كزوجة رابعة لي. 577 00:46:57,606 --> 00:46:59,191 أنا أحبك. 578 00:46:59,274 --> 00:47:01,443 سيدي، يريدون القيام بإعلان في مباراة الليلة، 579 00:47:01,527 --> 00:47:03,862 تكريماً لضحايا حادث "يومبو". 580 00:47:04,279 --> 00:47:05,364 فكرة حسنة. 581 00:47:05,781 --> 00:47:09,868 وأخبرهم بأن يقولوا إننا سنتبرع بنصف مبيعات التذاكر للضحايا. 582 00:47:09,952 --> 00:47:11,578 - حسناً. - والآن، فلنر إن كنا سنفوز. 583 00:47:11,662 --> 00:47:13,455 إن وصلنا إلى المباراة في الموعد. 584 00:47:15,040 --> 00:47:17,543 السيدات والسادة، سأتحدث باختصار. 585 00:47:18,126 --> 00:47:23,840 بعد تحقيق مكثف، توصلنا إلى نتيجة 586 00:47:23,924 --> 00:47:27,970 أن حادث التسريب الكيميائي في "يومبو" 587 00:47:28,053 --> 00:47:33,267 سببه صمام معطل في خط الغاز الطبيعي في المنطقة. 588 00:47:34,059 --> 00:47:37,104 ونتيجة لذلك، من الآن فصاعداً، 589 00:47:37,187 --> 00:47:42,776 ستكون شركة الغاز مسؤولة عن تغطية النفقات. 590 00:47:42,859 --> 00:47:43,986 على أي حال... 591 00:47:59,585 --> 00:48:00,794 لديك شريك، صحيح؟ 592 00:48:02,713 --> 00:48:04,339 أجل، نوعاً ما. 593 00:48:05,132 --> 00:48:07,301 جيد. ستذهبان إلى "كالي". 594 00:48:10,137 --> 00:48:12,139 اعداد iHaShSh