1
00:00:06,424 --> 00:00:10,219
PASIPHAE: He hasn't spoken to you
about his feelings for Medea, my niece?
2
00:00:10,303 --> 00:00:13,014
- He has no feelings for her.
- They've become close.
3
00:00:14,098 --> 00:00:15,099
Intimate.
4
00:00:16,684 --> 00:00:19,854
I'll make it swift, which
is more than you deserve.
5
00:00:23,983 --> 00:00:25,818
It's done.
6
00:00:25,943 --> 00:00:27,671
No doubt Cilix will try and
take the throne for himself.
7
00:00:27,695 --> 00:00:28,779
Then we must kill him.
8
00:00:28,863 --> 00:00:31,699
We send a message. We tell
him we wish to sue for peace.
9
00:00:31,782 --> 00:00:33,326
He'll know it's a trap.
10
00:00:33,451 --> 00:00:34,827
No doubt Cilix will suspect it.
11
00:00:36,495 --> 00:00:38,080
We must mislead him.
12
00:00:38,164 --> 00:00:41,000
Cilix will seek to find
out if the offer is genuine.
13
00:00:41,125 --> 00:00:42,335
The only way he can do this
14
00:00:42,460 --> 00:00:45,463
is through the person who has
been betraying us these past weeks.
15
00:00:46,839 --> 00:00:48,466
Icarus.
16
00:01:09,987 --> 00:01:12,073
(DOOR CREAKS)
17
00:01:16,494 --> 00:01:18,537
(DOOR CREAKS)
18
00:01:19,664 --> 00:01:21,499
(BLADE SCRAPES)
19
00:01:33,010 --> 00:01:35,346
(GASPS) Oh, you scared me.
20
00:01:37,014 --> 00:01:38,349
What is it?
21
00:01:39,433 --> 00:01:41,560
It's good to see you.
22
00:01:47,692 --> 00:01:49,068
How are Jason and the Queen?
23
00:01:49,193 --> 00:01:53,614
They are well, considering they
are living as fugitives in the forest.
24
00:01:55,783 --> 00:01:59,578
I sometimes think Ariadne
likes the simplicity of it.
25
00:01:59,704 --> 00:02:02,498
I cannot say the same
for myself or Hercules.
26
00:02:02,581 --> 00:02:03,874
We miss our beds...
27
00:02:05,459 --> 00:02:07,086
and our friends.
28
00:02:10,965 --> 00:02:12,717
The city is rife with rumours.
29
00:02:13,801 --> 00:02:16,429
It's difficult to know
what to believe.
30
00:02:16,554 --> 00:02:17,555
What are these rumours?
31
00:02:19,223 --> 00:02:20,975
Some say that Pasiphae is dead.
32
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Then it's true?
33
00:02:27,398 --> 00:02:28,774
Yes.
34
00:02:28,899 --> 00:02:31,068
I did not think I would
ever see the day.
35
00:02:31,152 --> 00:02:33,112
What will happen now?
36
00:02:33,237 --> 00:02:35,031
That is to be seen.
37
00:02:35,114 --> 00:02:38,576
I heard talk thatjason and the
Queen wish to negotiate peace?
38
00:02:40,995 --> 00:02:45,708
It seems we may be returning to the city
much sooner than any of us dared hope.
39
00:02:45,791 --> 00:02:48,419
They would really make
peace with Cilix and the council
40
00:02:48,502 --> 00:02:50,897
- after all that has happened?
- There's been enough bloodshed.
41
00:02:50,921 --> 00:02:53,924
Jason will do whatever
it takes to end it.
42
00:02:56,594 --> 00:02:58,262
The offer is genuine.
43
00:03:01,349 --> 00:03:03,309
That is welcome news.
44
00:03:03,434 --> 00:03:06,312
Perhaps the end is in sight.
45
00:03:08,773 --> 00:03:10,941
I actually believe it might be.
46
00:03:12,818 --> 00:03:16,364
I must leave soon, if I'm to
return to the city before the curfew.
47
00:03:18,324 --> 00:03:20,785
I will walk some
of the way with you.
48
00:03:30,628 --> 00:03:32,868
Let us hope that soon you
will be able to return with me.
49
00:03:34,131 --> 00:03:35,341
The gods willing.
50
00:03:44,475 --> 00:03:46,727
- Take care, my friend.
- And you.
51
00:04:11,752 --> 00:04:13,879
The bait is laid.
52
00:04:15,673 --> 00:04:17,716
Let us hope they take it.
53
00:04:20,428 --> 00:04:23,013
GORAN: So, it is true?
54
00:04:23,097 --> 00:04:24,974
Pasiphae is dead?
55
00:04:25,057 --> 00:04:28,519
- That's what he said.
- CILIX: You're certain?
56
00:04:29,603 --> 00:04:32,064
And what of Jason's
desire for peace?
57
00:04:32,189 --> 00:04:35,609
If we meet him, might we not be
walking ourselves into an ambush?
58
00:04:35,693 --> 00:04:38,279
No, the offer is genuine.
59
00:04:38,362 --> 00:04:40,656
He is ready to negotiate.
60
00:04:40,739 --> 00:04:43,534
He wants the bloodshed to end.
61
00:04:46,370 --> 00:04:47,455
Please.
62
00:04:47,538 --> 00:04:49,707
I have done all
that you have asked.
63
00:04:49,790 --> 00:04:52,042
I'm begging you...
64
00:04:53,586 --> 00:04:55,880
release my father.
65
00:04:55,963 --> 00:04:57,965
It will be done.
66
00:04:58,048 --> 00:04:59,592
Wait outside.
67
00:05:03,137 --> 00:05:07,016
Is that wise? He may
be of further use to us.
68
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
I gave him my word.
69
00:05:11,896 --> 00:05:13,022
What do you intend to do?
70
00:05:13,105 --> 00:05:17,234
Men like us spend our lives
serving kings and queens.
71
00:05:17,318 --> 00:05:20,112
Perhaps it is time we
served our own interests.
72
00:05:21,405 --> 00:05:23,866
You mean to take the throne?
73
00:05:23,949 --> 00:05:25,451
You have no claim to it.
74
00:05:25,576 --> 00:05:28,913
Whoever has the support of
the army may claim what they like.
75
00:05:29,955 --> 00:05:33,042
You thinkjason and
Ariadne will just stand aside?
76
00:05:33,125 --> 00:05:35,336
Of course not. That's
why we must kill them.
77
00:05:36,587 --> 00:05:40,341
What better opportunity than
when we meet to negotiate peace?
78
00:05:46,138 --> 00:05:48,516
You're being released.
79
00:05:48,599 --> 00:05:49,808
I'm taking you home.
80
00:05:51,268 --> 00:05:53,020
At what cost?
81
00:05:53,103 --> 00:05:54,980
All that I did, it was for you.
82
00:05:59,652 --> 00:06:01,904
No. I didn't ask you to do it.
83
00:06:01,987 --> 00:06:05,115
Do not seek my
forgiveness. I cannot give it.
84
00:06:05,199 --> 00:06:08,160
- Please, Father.
- I have nothing more to say to you.
85
00:06:08,285 --> 00:06:10,746
(SIGHS) Hate me if you will.
86
00:06:10,829 --> 00:06:12,957
I'm taking you home nonetheless.
87
00:06:16,126 --> 00:06:18,379
(METAL CREAKS)
88
00:06:20,798 --> 00:06:23,676
Your men found
nothing suspicious?
89
00:06:23,801 --> 00:06:26,011
All is as it seems.
90
00:06:26,136 --> 00:06:27,736
Then it appears your
informant was right.
91
00:06:29,723 --> 00:06:31,642
It will all be over soon enough.
92
00:06:36,063 --> 00:06:38,148
(FOOTSTEPS APPROACH)
93
00:06:52,538 --> 00:06:54,206
(BLADE RINGS)
94
00:07:10,848 --> 00:07:11,849
I received your message.
95
00:07:13,851 --> 00:07:16,353
I understand you wish
to negotiate peace?
96
00:07:16,437 --> 00:07:18,272
I'm sure that is
what we all desire.
97
00:07:18,355 --> 00:07:19,898
Ultimately, yes.
98
00:07:21,942 --> 00:07:24,445
But I'm afraid you
won't live to see it.
99
00:07:32,036 --> 00:07:33,621
Now!
100
00:07:37,875 --> 00:07:39,209
CI LIX: Now!
101
00:07:40,878 --> 00:07:41,878
Now!
102
00:07:41,920 --> 00:07:44,548
The men who were
sent to kill us are all dead.
103
00:07:48,886 --> 00:07:50,471
Kill them!
104
00:07:52,640 --> 00:07:54,099
Lower your swords!
105
00:07:56,226 --> 00:07:57,603
Stand down!
106
00:07:59,980 --> 00:08:01,899
(BLADES RING)
107
00:08:02,983 --> 00:08:05,653
It seems your power
is slipping away, Cilix.
108
00:08:05,736 --> 00:08:08,322
Oh, Your Majesty...
109
00:08:10,783 --> 00:08:16,747
You must see that all I did was in
the interests of the city and its people.
110
00:08:16,830 --> 00:08:18,749
The only person you
care for is yourself.
111
00:08:18,832 --> 00:08:21,335
You will need me
in the times ahead.
112
00:08:24,922 --> 00:08:27,925
(LAUGHS) I... I
can be useful to you.
113
00:08:29,510 --> 00:08:30,594
Please.
114
00:08:33,097 --> 00:08:34,973
I'm begging you.
115
00:08:35,099 --> 00:08:37,768
It'll be the last thing you do.
116
00:08:49,780 --> 00:08:51,615
Please...
117
00:08:53,117 --> 00:08:54,201
No!
118
00:08:54,284 --> 00:08:55,494
(THUD)
119
00:09:06,463 --> 00:09:09,383
I have seen too many men
die. The bloodshed must end.
120
00:09:09,466 --> 00:09:11,051
We are in agreement.
121
00:09:12,177 --> 00:09:15,806
Atlantis must be ruled
by consent, not brutality.
122
00:09:15,889 --> 00:09:18,308
Then you have my support.
123
00:09:20,144 --> 00:09:21,603
The army will not oppose us?
124
00:09:21,687 --> 00:09:23,188
Not while I command it.
125
00:09:29,236 --> 00:09:33,907
All I ask is that there are
no reprisals against my men.
126
00:09:33,991 --> 00:09:37,244
I will not see them
punished for following orders.
127
00:09:37,327 --> 00:09:39,705
Those that swear
loyalty will be spared.
128
00:09:39,830 --> 00:09:43,834
Those that cannot are free to
leave the city, never to return.
129
00:09:45,169 --> 00:09:46,336
You have my word.
130
00:09:48,046 --> 00:09:50,174
You should return to Atlantis.
131
00:09:51,216 --> 00:09:53,302
I will tell the high priest
to make preparations.
132
00:09:53,385 --> 00:09:56,263
Once you have the blessing of the
gods, no-one will dare oppose you.
133
00:09:58,015 --> 00:09:59,892
And how do I know
I can trust you?
134
00:10:00,017 --> 00:10:01,685
You have my word...
135
00:10:02,770 --> 00:10:04,855
as I have yours.
136
00:10:06,523 --> 00:10:09,735
It seems we will have to trust
each other, if this is to end.
137
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
We will return to Atlantis.
138
00:10:21,580 --> 00:10:22,623
Jason.
139
00:10:33,926 --> 00:10:35,719
(LOW CHATTER)
140
00:10:46,313 --> 00:10:48,774
You don't trust him? Goran.
141
00:10:51,568 --> 00:10:54,363
Are we really to believe he'll
let us stroll back into Atlantis?
142
00:10:54,446 --> 00:10:55,697
Jason trusts him.
143
00:10:55,781 --> 00:10:59,993
Jason thinks everyone's
as honourable as he is.
144
00:11:00,077 --> 00:11:01,662
Perhaps no-one's
completely honourable.
145
00:11:01,745 --> 00:11:03,539
I suppose we have no choice.
146
00:11:03,622 --> 00:11:05,916
We have to put our faith in him.
147
00:11:31,191 --> 00:11:33,569
ARIADN E: I'd started to
doubt I would ever return.
148
00:11:33,652 --> 00:11:37,656
You must prepare yourself.
It's not the same city that you left.
149
00:11:39,867 --> 00:11:42,035
I know.
150
00:11:45,789 --> 00:11:47,875
(BABY CRIES)
151
00:11:53,881 --> 00:11:55,632
(BABY CRIES)
152
00:11:56,675 --> 00:11:58,677
(WOMAN SCREAMS)
153
00:12:19,156 --> 00:12:22,159
What I did was unforgivable.
154
00:12:23,744 --> 00:12:24,912
I am truly sorry.
155
00:12:26,705 --> 00:12:30,208
There must be forgiveness
if there is to be peace.
156
00:12:31,335 --> 00:12:33,837
We should all strive to
put the past behind us.
157
00:12:41,845 --> 00:12:43,680
I will serve you
in any way I can.
158
00:12:47,184 --> 00:12:52,022
Every man has sworn an oath
of loyalty. This is your army now.
159
00:13:03,909 --> 00:13:06,328
Next time we
meet, you'll be King.
160
00:13:06,411 --> 00:13:08,914
Thank you for all you've done.
161
00:13:10,290 --> 00:13:12,960
I won't forget it.
162
00:13:16,046 --> 00:13:18,590
The preparations have been made.
163
00:13:18,715 --> 00:13:22,427
At dawn tomorrow, you will
receive the gods' blessing.
164
00:13:23,553 --> 00:13:26,390
You will rule Atlantis
as King and Queen.
165
00:13:27,307 --> 00:13:29,476
Thank you, Melas.
166
00:13:36,149 --> 00:13:38,235
(SCREECH ES)
167
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
(DRAGON SCREECH ES)
168
00:13:44,408 --> 00:13:46,410
(SCREECH ES)
169
00:13:47,452 --> 00:13:49,413
(SCREECH ES)
170
00:13:54,751 --> 00:13:56,586
Ariadne?
171
00:14:07,514 --> 00:14:08,598
What's wrong?
172
00:14:09,683 --> 00:14:14,187
ARIADNE: Being here again.
It no longer feels like my home.
173
00:14:14,271 --> 00:14:19,151
After everything that's happened,
it was always going to feel strange,
174
00:14:19,276 --> 00:14:23,822
but we've retaken the city with
hardly a drop of blood being shed.
175
00:14:23,947 --> 00:14:27,617
I know. It's... it's more than
we could ever have hoped for.
176
00:14:31,955 --> 00:14:34,541
There is something
troubling you, though?
177
00:14:35,667 --> 00:14:37,794
Tell me.
178
00:14:41,506 --> 00:14:43,633
It's Pasiphae.
179
00:14:45,552 --> 00:14:48,096
She said something to me.
180
00:14:48,180 --> 00:14:50,348
What?
181
00:14:54,644 --> 00:14:58,815
There is nothing that she
would like more than to...
182
00:14:58,899 --> 00:15:01,068
to sow doubt in your mind.
183
00:15:01,151 --> 00:15:05,197
You... you can't believe
anything that she said.
184
00:15:12,871 --> 00:15:14,998
You're right.
185
00:15:16,875 --> 00:15:19,002
Nothing should spoil this day.
186
00:15:29,221 --> 00:15:31,681
(DRAGON SCREECH ES)
187
00:15:31,765 --> 00:15:35,727
(SCREECH ES)
188
00:15:41,066 --> 00:15:42,692
(DRAGON SCREECH ES)
189
00:15:45,028 --> 00:15:46,571
(SCREECH ES)
190
00:15:57,207 --> 00:16:01,419
Well, for once, that was easier
than I thought it was going to be.
191
00:16:01,545 --> 00:16:03,505
We should celebrate.
192
00:16:03,588 --> 00:16:07,634
We have beds and
food and fine wine.
193
00:16:07,717 --> 00:16:08,718
(SNIFFS)
194
00:16:08,802 --> 00:16:11,513
Lots and lots of fine wine.
195
00:16:11,596 --> 00:16:14,808
Burying your head in a wineskin
is your answer to everything.
196
00:16:14,891 --> 00:16:17,352
It solves nothing.
197
00:16:17,435 --> 00:16:18,436
Nothing.
198
00:16:18,562 --> 00:16:20,397
What's got into you?
199
00:16:20,480 --> 00:16:23,441
Pythagoras? Where are you going?
200
00:16:25,318 --> 00:16:27,404
There's something I must do.
201
00:16:29,072 --> 00:16:31,158
(SIGHS)
202
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
(SNIFFS)
203
00:16:44,504 --> 00:16:47,424
Pythagoras? What
are you doing here?
204
00:16:47,507 --> 00:16:49,467
We have returned to the city.
205
00:16:50,677 --> 00:16:53,930
- What do you mean?
- Cilix is dead.
206
00:16:55,473 --> 00:16:58,185
The army have pledged
allegiance to jason and Ariadne.
207
00:16:59,769 --> 00:17:03,523
At dawn tomorrow, they
will be blessed by the gods...
208
00:17:04,608 --> 00:17:05,942
and they will take the throne.
209
00:17:06,026 --> 00:17:07,736
Then it's over?
210
00:17:07,819 --> 00:17:10,238
Apparently so.
211
00:17:10,322 --> 00:17:14,826
Oh, this... this is better news
than we could ever have hoped for.
212
00:17:15,994 --> 00:17:18,496
Surely this is cause
for celebration?
213
00:17:19,789 --> 00:17:21,625
I can take no joy in it.
214
00:17:22,792 --> 00:17:23,835
Why not?
215
00:17:29,674 --> 00:17:31,384
What happened to your father?
216
00:17:34,804 --> 00:17:37,057
What happened to him?
217
00:17:40,810 --> 00:17:44,814
He was arrested for helping
you retrieve Pandora's box.
218
00:17:45,857 --> 00:17:48,235
They beat him and tortured him.
219
00:17:49,694 --> 00:17:50,737
He was close to death.
220
00:17:56,534 --> 00:17:57,869
That is why you betrayed us.
221
00:18:00,163 --> 00:18:01,665
You knew?
222
00:18:03,250 --> 00:18:04,876
(ICARUS GASPS)
223
00:18:05,001 --> 00:18:06,670
H Ow?
224
00:18:06,753 --> 00:18:08,546
When?
225
00:18:08,672 --> 00:18:10,674
When we were
ambushed in the arena.
226
00:18:12,175 --> 00:18:15,178
You were the only person who
could have revealed our plan.
227
00:18:15,262 --> 00:18:17,055
You knew when we
met at the hunting lodge?
228
00:18:17,180 --> 00:18:19,182
(ICARUS BREATH ES HARD)
229
00:18:21,184 --> 00:18:25,730
We assumed whatever I told
you would find its way back to Cilix.
230
00:18:25,855 --> 00:18:28,233
- We used you to set a trap for him.
- Pythagoras.
231
00:18:28,358 --> 00:18:31,361
- You betrayed me.
- My father was close to death.
232
00:18:31,444 --> 00:18:35,448
They said if I helped them,
they would release him.
233
00:18:35,532 --> 00:18:37,909
I didn't want to do it.
234
00:18:39,202 --> 00:18:41,663
But I couldn't just
watch my father die.
235
00:18:41,746 --> 00:18:44,624
You would have seen
others die in his place?
236
00:18:44,708 --> 00:18:49,587
Jason, Hercules, Ariadne. Your
betrayal nearly cost their lives.
237
00:18:49,713 --> 00:18:51,381
I'm sorry.
238
00:18:51,464 --> 00:18:54,050
You would have seen me die?
239
00:18:55,885 --> 00:18:57,637
I mean nothing to you.
240
00:18:58,722 --> 00:19:02,892
You mean... everything to me.
241
00:19:05,103 --> 00:19:06,813
You cannot say that.
242
00:19:08,398 --> 00:19:09,733
I had no choice.
243
00:19:12,610 --> 00:19:15,155
There is always a choice.
244
00:19:25,623 --> 00:19:27,625
I understand...
245
00:19:28,960 --> 00:19:31,254
the reasons why you did it...
246
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
but I will never forgive you.
247
00:19:40,638 --> 00:19:41,931
Please.
248
00:19:42,015 --> 00:19:44,059
Pythagoras.
249
00:19:44,142 --> 00:19:46,436
Please. I... I'm sorry. I...
250
00:19:54,819 --> 00:19:56,780
I couldn't bear the
thought of losing you.
251
00:19:58,782 --> 00:20:00,617
I had to do it.
252
00:20:02,952 --> 00:20:06,956
- But I will hate myself forever.
- You poor boy.
253
00:20:08,708 --> 00:20:10,877
Pythagoras will
never forgive me.
254
00:20:10,960 --> 00:20:13,380
DAEDALUS: I'm
afraid that may be true.
255
00:20:15,632 --> 00:20:16,800
(ICARUS SOBS)
256
00:20:35,360 --> 00:20:39,030
- Oh.
- Sorry. I didn't mean to startle you.
257
00:20:39,155 --> 00:20:41,699
Don't get up.
258
00:20:41,825 --> 00:20:44,744
I was just enjoying
the night air.
259
00:20:47,664 --> 00:20:49,833
And some wine.
260
00:20:55,839 --> 00:20:57,674
Is everything all
right? Where's Jason?
261
00:20:57,757 --> 00:20:59,926
He's sleeping.
262
00:21:00,009 --> 00:21:03,179
That boy is a constant
source of worry for me.
263
00:21:04,848 --> 00:21:07,684
- You're a good friend to him.
- (SIGHS)
264
00:21:07,767 --> 00:21:10,687
I don't know about that.
265
00:21:10,770 --> 00:21:12,689
- I do my best.
- Hm.
266
00:21:13,731 --> 00:21:18,194
Sometimes I wish I had
friends like you and Pythagoras.
267
00:21:18,278 --> 00:21:20,572
Someone I could talk to.
268
00:21:23,366 --> 00:21:28,204
I know it's not my place to
ask, but is everything all right?
269
00:21:28,288 --> 00:21:30,373
I cannot sleep.
270
00:21:31,458 --> 00:21:35,462
You've a big day ahead of you
tomorrow. You're bound to be nervous.
271
00:21:37,422 --> 00:21:39,883
It isn't nerves.
272
00:21:39,966 --> 00:21:41,885
What is it?
273
00:21:43,136 --> 00:21:44,512
Jason.
274
00:21:44,596 --> 00:21:47,932
The way he was when
his heart blackened.
275
00:21:48,057 --> 00:21:50,560
I fear the memory of
it will haunt us forever.
276
00:21:51,603 --> 00:21:55,690
Those were troubling times, but
Jason's put it all behind him now.
277
00:21:55,773 --> 00:21:59,319
- Has he?
- Why do you say that?
278
00:22:01,404 --> 00:22:04,032
Because Pasiphae said him
and Medea had become intimate.
279
00:22:04,115 --> 00:22:06,117
No.
280
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
He... he wouldn't.
281
00:22:08,328 --> 00:22:10,205
She told me he
was unfaithful to me.
282
00:22:10,288 --> 00:22:13,124
That witch would have done
anything to tear you apart.
283
00:22:13,249 --> 00:22:14,834
Lies, all lies.
284
00:22:14,918 --> 00:22:17,086
I know I shouldn't believe her.
285
00:22:18,254 --> 00:22:22,300
But when jason talks of Medea,
I know he is hiding something.
286
00:22:22,425 --> 00:22:24,511
I see it in his face.
287
00:22:26,095 --> 00:22:28,139
They have a bond I
can never understand.
288
00:22:28,264 --> 00:22:31,851
But it's you he married.
It's you he loves.
289
00:22:31,935 --> 00:22:34,812
If it is true, I'm not
sure I can forgive him.
290
00:22:36,105 --> 00:22:40,276
Tomorrow you will receive the
blessing of the gods. A new dawn.
291
00:22:41,319 --> 00:22:44,113
You must put these
thoughts from your mind.
292
00:22:45,281 --> 00:22:47,659
I'm not sure I can.
293
00:22:49,369 --> 00:22:52,997
Something has changed in
him, and it will never be the same.
294
00:23:01,130 --> 00:23:03,550
(DRAGON SCREECH ES)
295
00:23:03,633 --> 00:23:04,676
(SCREECH ES)
296
00:23:17,981 --> 00:23:19,983
With me.
297
00:23:29,242 --> 00:23:31,202
(DOOR CREAKS)
298
00:23:35,540 --> 00:23:38,459
Goran. How good
of you to join me.
299
00:23:38,543 --> 00:23:40,503
How can this be?
300
00:23:41,504 --> 00:23:43,673
- I believed you to be dead.
- PASIPHAE: I was.
301
00:23:43,756 --> 00:23:45,883
For a brief time.
302
00:23:49,345 --> 00:23:50,930
But now I am returned.
303
00:23:51,014 --> 00:23:52,223
The throne is no longer yours.
304
00:23:52,348 --> 00:23:54,183
And you think that is
your decision to make?
305
00:23:54,267 --> 00:23:55,893
Seize her!
306
00:23:57,604 --> 00:23:59,939
I gave you an order! Seize her!
307
00:24:05,778 --> 00:24:08,906
It seems you face a choice.
308
00:24:09,032 --> 00:24:10,950
|_0ya lty.
309
00:24:12,952 --> 00:24:14,454
It's such a fickle notion.
310
00:24:22,587 --> 00:24:24,756
I cannot stand by any longer.
311
00:24:24,881 --> 00:24:28,843
How many more men will you see
die to satisfy your lust for power?
312
00:24:28,926 --> 00:24:31,888
As many as it takes.
313
00:24:31,971 --> 00:24:35,391
Those of you who swear
allegiance to me shall live.
314
00:24:35,475 --> 00:24:38,144
You have my word.
315
00:24:38,227 --> 00:24:41,439
I will never kneel
before you, Pasiphae.
316
00:24:43,399 --> 00:24:47,195
Hormei khiliadon
andron mune soi epeimi.
317
00:24:47,278 --> 00:24:49,530
(HE GROANS)
318
00:24:49,614 --> 00:24:51,658
It seems you are mistaken.
319
00:24:51,741 --> 00:24:54,160
(GROAN5)
320
00:25:02,085 --> 00:25:04,754
And those of you who defy me...
321
00:25:05,797 --> 00:25:08,383
shall die with their general.
322
00:25:08,466 --> 00:25:09,967
(SNAP)
323
00:25:16,516 --> 00:25:18,434
Your Majesty.
324
00:25:35,827 --> 00:25:39,247
The palace guard have
agreed to side with Pasiphae.
325
00:25:39,330 --> 00:25:43,334
We strike before the
gods give their blessing.
326
00:25:55,722 --> 00:25:58,141
You look beautiful.
327
00:25:59,392 --> 00:26:00,476
Ready?
328
00:26:01,644 --> 00:26:02,645
Yes.
329
00:27:00,578 --> 00:27:02,663
You are ready to receive
the blessing of the gods?
330
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
We are.
331
00:27:07,794 --> 00:27:10,546
CASSAN DRA: Ennosigaie pater...
332
00:27:12,048 --> 00:27:14,383
theiois en domasi tutois.
333
00:27:15,384 --> 00:27:19,388
Ennosigaie pater,
theiois en domasi tutois.
334
00:27:21,432 --> 00:27:25,353
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon,
335
00:27:25,436 --> 00:27:27,939
phrena kai kata thuumon.
336
00:27:28,064 --> 00:27:32,610
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon...
337
00:27:34,445 --> 00:27:37,907
sebomen se kata
phrena kai kata thuumon.
338
00:27:39,116 --> 00:27:45,122
Ennosigaie pater theiois...
(SPEAKS PRAYER)
339
00:27:46,457 --> 00:27:50,127
O gaieokhe su deomesth'
oiktiremen hemon.
340
00:27:51,921 --> 00:27:54,257
(SPEAKS PRAYER)
341
00:27:56,092 --> 00:28:00,054
- (SPEAKS PRAYER)
- (SHOUTING OUTSIDE)
342
00:28:00,137 --> 00:28:03,641
- (SHOUTING OUTSIDE)
- (SPEAKS PRAYER)
343
00:28:05,268 --> 00:28:07,520
(SHOUTS AND SCREAMS)
344
00:28:11,774 --> 00:28:13,484
- Here.
- Jason!
345
00:28:17,196 --> 00:28:19,866
They would defile the
temple? I will not allow it.
346
00:28:19,949 --> 00:28:22,285
- Melas, no.
- Put down your swords.
347
00:28:42,388 --> 00:28:43,764
MELAS: You.
348
00:28:43,848 --> 00:28:47,184
You dare violate
this sacred place?
349
00:28:50,688 --> 00:28:52,982
- (SHE STABS HIM)
- No!
350
00:28:59,822 --> 00:29:01,032
Run.
351
00:29:08,497 --> 00:29:10,333
JASON: Come with us.
352
00:29:14,503 --> 00:29:16,339
Jason!
353
00:29:40,947 --> 00:29:45,034
We won't escape the city in daylight.
We need to find a place to hide.
354
00:29:46,869 --> 00:29:49,580
Move it! Move it!
355
00:29:58,798 --> 00:30:01,425
(SOLDIER SHOUTS)
356
00:30:05,429 --> 00:30:07,306
I don't think anyone saw us.
357
00:30:09,642 --> 00:30:12,687
- You're bleeding?
- It's nothing.
358
00:30:12,770 --> 00:30:15,815
(SOLDIERS RU N OUTSIDE)
359
00:30:15,898 --> 00:30:20,152
Send every soldier we have. Tear
this city apart! I want them found!
360
00:30:24,657 --> 00:30:28,077
I killed her. I swear to
you. Pasiphae was dead.
361
00:30:28,160 --> 00:30:29,662
(SHOUTS OUTSIDE)
362
00:30:29,745 --> 00:30:31,414
We wait here until nightfall.
363
00:30:31,497 --> 00:30:34,750
- And then?
- We try to escape the city.
364
00:30:47,638 --> 00:30:49,765
Are you hurt?
365
00:30:51,100 --> 00:30:53,102
Melas always cared for me.
366
00:30:53,185 --> 00:30:55,187
I'm sorry.
367
00:31:01,277 --> 00:31:05,614
I know he betrayed you.
He was trying to protect me.
368
00:31:07,033 --> 00:31:08,951
He was a good man.
369
00:31:09,035 --> 00:31:11,495
I know.
370
00:31:21,380 --> 00:31:24,508
(PEOPLE SHOUT AND SCREAM)
371
00:31:26,177 --> 00:31:29,013
Search every house
and every store!
372
00:31:33,392 --> 00:31:35,686
ICARUS: Father! Father!
373
00:31:35,811 --> 00:31:38,189
What? What's happening?
374
00:31:41,150 --> 00:31:42,485
Pasiphae has retaken the city.
375
00:31:42,568 --> 00:31:44,570
Will that woman never stop?
376
00:31:44,653 --> 00:31:46,423
There are rumours that
Jason and Queen Ariadne
377
00:31:46,447 --> 00:31:48,074
have escaped
into the lower town.
378
00:31:48,157 --> 00:31:49,825
Soldiers are everywhere,
tearing it apart.
379
00:31:49,909 --> 00:31:51,011
- And Pythagoras?
- I don't know.
380
00:31:51,035 --> 00:31:54,872
I presume he's with
them. I have to help him.
381
00:31:54,997 --> 00:31:58,250
No, no, no! You'll be cut down before
you can get anywhere near them.
382
00:31:58,334 --> 00:32:01,462
After all that I have done,
I have to do something.
383
00:32:01,545 --> 00:32:04,882
- Don't try and stop me.
- Stop you?
384
00:32:05,007 --> 00:32:07,051
You foolish boy.
385
00:32:07,176 --> 00:32:09,095
I'm going to help you.
386
00:32:15,893 --> 00:32:16,977
Have they been found?
387
00:32:17,061 --> 00:32:20,564
Not yet, but the city's
sealed. There's no escape.
388
00:32:21,774 --> 00:32:26,362
Let it be known that anyone sheltering
them shall be hung up in the streets.
389
00:32:26,445 --> 00:32:30,574
Let's see just how quickly
they turn against their new king.
390
00:32:38,457 --> 00:32:40,709
(SOLDIERS SHOUT)
391
00:32:43,129 --> 00:32:45,214
(SOLDIERS MARCH)
392
00:32:54,890 --> 00:32:55,951
Are you sure this
is going to work?
393
00:32:55,975 --> 00:33:01,272
In life, the only thing you
can be truly certain of is death.
394
00:33:01,397 --> 00:33:03,107
Is that supposed to
make me feel better?
395
00:33:03,232 --> 00:33:06,402
I could tell you that I'm
completely confident of success,
396
00:33:06,485 --> 00:33:08,070
if that would help.
397
00:33:22,126 --> 00:33:24,295
(SOLDIERS SHOUT)
398
00:33:40,978 --> 00:33:43,022
I don't think we're
going to escape this.
399
00:33:45,941 --> 00:33:47,860
At least we are together.
400
00:33:47,943 --> 00:33:49,987
(SOLDXERS SHOUT NEARBY)
401
00:33:51,947 --> 00:33:54,533
If this is the end, there's
something I must know.
402
00:33:59,872 --> 00:34:01,123
Medea.
403
00:34:04,793 --> 00:34:06,170
What happened between you two?
404
00:34:10,507 --> 00:34:12,635
In the dark times...
405
00:34:15,971 --> 00:34:17,973
there was a moment between us.
406
00:34:20,351 --> 00:34:22,311
It's over now.
407
00:34:23,562 --> 00:34:25,648
Medea has returned to Colchis.
408
00:34:27,483 --> 00:34:29,652
I'm never going
to see her again.
409
00:34:37,326 --> 00:34:40,204
(SOLDXERS SHOUT NEARBY)
410
00:34:49,046 --> 00:34:50,464
There's soldiers everywhere.
411
00:34:50,547 --> 00:34:52,549
- How many?
- Too many to fight.
412
00:34:52,675 --> 00:34:54,426
No!
413
00:34:54,510 --> 00:34:56,679
They're coming this way.
414
00:35:07,398 --> 00:35:10,234
(HAMMERING ON DOOR)
415
00:35:16,865 --> 00:35:18,284
(HAMMERING ON DOOR)
416
00:35:21,036 --> 00:35:23,122
(FOOTSTEPS DEPART OUTSIDE)
417
00:35:39,596 --> 00:35:40,639
(HAMMERING AT DOOR)
418
00:35:40,723 --> 00:35:43,475
- DAEDALUS: Ready?
- Not really.
419
00:35:43,559 --> 00:35:47,771
Remember that the
wings are sealed with wax,
420
00:35:47,896 --> 00:35:51,358
and if the sun is too
hot, the wax will melt
421
00:35:51,442 --> 00:35:55,571
and you will plummet to the
ground and almost certainly die.
422
00:35:55,654 --> 00:35:57,072
It is night. There is no sun.
423
00:35:57,156 --> 00:35:59,575
Mm-hm. All right,
you should be fine.
424
00:36:00,909 --> 00:36:03,579
But remember, don't flap. Glide.
425
00:36:04,997 --> 00:36:09,084
Glide and soar like an eagle.
426
00:36:09,168 --> 00:36:10,711
A" eagle?
427
00:36:10,794 --> 00:36:13,505
(BREATH ES HARD)
428
00:36:13,589 --> 00:36:15,591
Well, go on. Go on, then.
429
00:36:18,093 --> 00:36:19,678
' ANN. ' Nd.!
430
00:36:19,762 --> 00:36:22,056
Don't flap! Don't flap!
431
00:36:22,139 --> 00:36:24,266
Aagh! Oh!
432
00:36:29,271 --> 00:36:31,690
Ah!
433
00:36:31,774 --> 00:36:34,276
Oh! My son!
434
00:36:36,820 --> 00:36:39,365
Ah!
435
00:36:41,325 --> 00:36:42,785
He's flying.
436
00:36:46,121 --> 00:36:47,790
- Any bright ideas?
- (HAMMERING AT DOOR)
437
00:36:49,833 --> 00:36:51,627
- (CRASHING)
- Right. See you in Hades.
438
00:37:09,853 --> 00:37:11,563
What was that?
439
00:37:11,647 --> 00:37:13,399
Fire powder.
440
00:37:29,581 --> 00:37:31,333
(SOLDIERS SHOUT)
441
00:37:41,718 --> 00:37:44,847
What in the name
of the gods was that?
442
00:37:44,930 --> 00:37:47,349
Icarus. It's Icarus.
443
00:37:48,350 --> 00:37:51,019
- He's flying?
- It would appear so.
444
00:37:52,563 --> 00:37:54,398
Come on!
445
00:37:54,523 --> 00:37:56,567
(SOLDIERS SHOUT)
446
00:38:03,699 --> 00:38:04,741
Let's keep moving.
447
00:38:10,706 --> 00:38:11,748
Icarus!
448
00:38:11,874 --> 00:38:13,876
(HE GROANS)
449
00:38:15,419 --> 00:38:17,421
Pythagoras!
450
00:38:18,714 --> 00:38:19,714
No!
451
00:38:19,756 --> 00:38:22,801
- (CRASHING)
- Icarus?
452
00:38:25,387 --> 00:38:27,473
(GASPS)
453
00:38:34,104 --> 00:38:35,355
(5055)
454
00:38:35,439 --> 00:38:37,483
No...
455
00:38:38,567 --> 00:38:40,736
Icarus!
456
00:38:49,161 --> 00:38:50,621
I'm sorry.
457
00:39:12,100 --> 00:39:14,269
(HERCULES CLEARS THRO AT)
458
00:39:16,021 --> 00:39:19,107
If you've quite finished,
we have to flee the city.
459
00:39:26,865 --> 00:39:29,284
(CROWS CAW)
460
00:39:35,832 --> 00:39:37,793
(BIRDS SING)
461
00:39:39,503 --> 00:39:41,630
(SNORES)
462
00:39:52,683 --> 00:39:54,977
CASSANDRA: 0 thanate,
463
00:39:55,060 --> 00:40:01,149
psuukhas tautas nuun pempe
thanonton teele pros oluusion
464
00:40:01,233 --> 00:40:06,530
pedion kai peirata gaios.
465
00:40:16,999 --> 00:40:19,084
I was praying for Melas.
466
00:40:21,003 --> 00:40:23,338
There has been
so much bloodshed.
467
00:40:25,882 --> 00:40:28,218
Will we ever be
free of Pasiphae?
468
00:40:32,014 --> 00:40:34,016
It will be difficult...
469
00:40:35,017 --> 00:40:37,227
but not impossible.
470
00:40:40,522 --> 00:40:42,566
Pasiphae will only
be vanquished...
471
00:40:43,692 --> 00:40:47,029
if you find the source of
her power and destroy it.
472
00:40:48,447 --> 00:40:50,532
What is the source of her power?
473
00:40:53,035 --> 00:40:58,081
There is a golden fleece, woven
long ago by the Stygian witches.
474
00:41:00,542 --> 00:41:02,711
No mortal man has ever seen it.
475
00:41:04,880 --> 00:41:08,925
The power it has
is... unimaginable.
476
00:41:10,135 --> 00:41:11,928
Where can I find it?
477
00:41:14,306 --> 00:41:16,266
In Colchis.
478
00:41:18,143 --> 00:41:20,437
You will need great courage...
479
00:41:21,563 --> 00:41:23,649
and huge sacrifice.
480
00:41:25,609 --> 00:41:28,236
Even then, you will
not succeed alone.
481
00:41:31,448 --> 00:41:33,617
There's only one
person who can help you.
482
00:41:34,910 --> 00:41:36,078
Who?
483
00:41:44,252 --> 00:41:47,297
You already know the
answer to that question.
484
00:41:50,092 --> 00:41:51,093
Medea.
485
00:42:00,977 --> 00:42:02,562
HERCULES: Not Colchis.
486
00:42:02,646 --> 00:42:04,773
- Anywhere but Colchis.
- That's where it is.
487
00:42:04,856 --> 00:42:08,318
It is the land of
witches and dark magic.
488
00:42:08,443 --> 00:42:11,446
The stories I've heard.
It's the stuff of nightmares.
489
00:42:11,530 --> 00:42:13,907
I hate to say it, but a man
should know when he's beaten.
490
00:42:13,990 --> 00:42:16,993
- You... you did everything you could.
- JASON: I don't have a choice.
491
00:42:17,119 --> 00:42:20,664
There will never be peace
until Pasiphae is defeated.
492
00:42:45,522 --> 00:42:49,651
When I came here, the Oracle told
me it was my destiny to save the city.
493
00:42:50,736 --> 00:42:55,073
And as much as I want
to, I... I can't forget that.
494
00:42:56,241 --> 00:42:57,242
I know.
495
00:42:57,325 --> 00:43:01,830
Pasiphae will only be defeated
when I destroy the source of her power.
496
00:43:01,913 --> 00:43:03,665
That's why I have to go away.
497
00:43:04,833 --> 00:43:05,834
Where?
498
00:43:10,589 --> 00:43:11,590
Colchis.
499
00:43:11,673 --> 00:43:13,675
It's the only way.
500
00:43:13,759 --> 00:43:16,261
- Then I will go with you.
- No.
501
00:43:16,344 --> 00:43:19,431
It's too dangerous.
I have to go alone.
502
00:43:19,514 --> 00:43:22,184
Then who is to protect
you from yourself?
503
00:43:27,731 --> 00:43:31,276
If Pasiphae is to be defeated,
then we'll do it together.
504
00:43:51,463 --> 00:43:54,382
(PEOPLE SHOUT AND SCREAM)
505
00:43:58,720 --> 00:44:00,138
(WOMAN SCREAMS)
506
00:44:14,319 --> 00:44:16,655
(SEAGULLS can.
507
00:44:16,738 --> 00:44:19,282
We won't make the
harbour by nightfall.
508
00:44:20,784 --> 00:44:22,953
We should set up camp.
509
00:44:30,126 --> 00:44:32,796
(SH E MUTTERS QUIETLY)
510
00:44:32,921 --> 00:44:35,257
(SHE WHISPERS)
511
00:44:40,470 --> 00:44:42,639
(THUNDER CRASHES)
512
00:44:50,355 --> 00:44:55,861
CASSANDRA: He's
coming. He's coming.