1
00:00:05,173 --> 00:00:09,093
I sense something in
you, as you sense it in me.
2
00:00:10,178 --> 00:00:11,429
You can't deny it.
3
00:00:18,102 --> 00:00:21,022
Why am I not dead already?
I was due to be hanged.
4
00:00:21,105 --> 00:00:22,690
Stop worrying about such things.
5
00:00:22,773 --> 00:00:24,358
What have you done?
6
00:00:25,443 --> 00:00:28,988
GORAN: I have kept my side of the
bargain. Now you must keep yours.
7
00:00:53,638 --> 00:00:55,640
(BREATH ES HARD)
8
00:01:03,522 --> 00:01:05,122
I'd started to think
you weren't coming.
9
00:01:05,191 --> 00:01:07,318
I said I'd be here.
10
00:01:08,486 --> 00:01:10,196
There's something wrong.
11
00:01:10,321 --> 00:01:11,989
- What is it?
- (SHOUTING)
12
00:01:24,543 --> 00:01:25,920
Come on.
13
00:01:34,345 --> 00:01:35,388
Halt!
14
00:01:40,268 --> 00:01:43,062
Over there!
15
00:01:44,355 --> 00:01:45,606
We're trapped.
16
00:01:54,031 --> 00:01:56,659
- (SHOUTING)
- (GLASS SMASH ES)
17
00:01:56,742 --> 00:01:59,245
(WOMAN SCREAMS)
18
00:01:59,370 --> 00:02:01,414
We must wait
here until it's safe.
19
00:02:01,539 --> 00:02:03,749
(GLASS SMASH ES)
20
00:02:12,133 --> 00:02:16,470
Pythagoras should have returned
by now. This is a fool's errand.
21
00:02:16,554 --> 00:02:18,472
I won't leave Diocles
rotting in a cell.
22
00:02:18,556 --> 00:02:23,144
Why don't we lock ourselves in
with him? Save Pasiphae the trouble.
23
00:02:23,227 --> 00:02:24,937
I have a debt to pay.
24
00:02:25,062 --> 00:02:26,772
I mean to honour it.
25
00:02:30,776 --> 00:02:35,156
PYTHAGORAS: How is your
father? You said he was sick.
26
00:02:36,240 --> 00:02:39,076
He was. He's much better now.
27
00:02:43,247 --> 00:02:44,290
It's a clear night.
28
00:02:46,000 --> 00:02:50,546
PYTHAGORAS: I sometimes wonder
how the sky can be so full of stars.
29
00:02:50,629 --> 00:02:55,092
I once spent several long
nights trying to count them.
30
00:02:56,510 --> 00:02:58,304
- How many are there?
- (SIGHS) I don't know.
31
00:02:58,429 --> 00:03:01,182
One star looks much
the same as another.
32
00:03:01,265 --> 00:03:05,102
Perhaps if I were to divide
the sky into quadrants, then...
33
00:03:05,186 --> 00:03:07,688
Only you would think
of doing such a thing.
34
00:03:09,774 --> 00:03:10,858
I'm sorry.
35
00:03:12,109 --> 00:03:13,903
I'm boring you.
36
00:03:13,986 --> 00:03:15,613
I'm never bored in your company.
37
00:03:21,327 --> 00:03:23,662
It's been a long while
since a patrol has passed.
38
00:03:25,873 --> 00:03:27,625
(HAMMERING AT DOOR)
39
00:03:30,294 --> 00:03:32,296
(DOOR CREAKS)
40
00:03:33,339 --> 00:03:36,342
- Are you certain you weren't followed?
- I made sure of it.
41
00:03:36,467 --> 00:03:39,053
Icarus has found a way for us
to get into the arena. From there,
42
00:03:39,136 --> 00:03:40,776
we should be able
to break into the cells.
43
00:03:40,805 --> 00:03:44,767
Icarus, telljason he's insane and we're
all going to be caught and executed.
44
00:03:44,850 --> 00:03:48,854
Look, you can see it in his face. He
thinks it's madness, utter madness.
45
00:03:48,979 --> 00:03:50,523
We should go.
46
00:03:50,648 --> 00:03:51,690
(SIGHS)
47
00:03:53,317 --> 00:03:54,318
(BOLT CLICKS)
48
00:04:01,659 --> 00:04:03,869
Oh, great! The sewers.
49
00:04:05,746 --> 00:04:08,165
I can already taste
the stench. Oh!
50
00:04:09,208 --> 00:04:12,461
Head north. After about 500
paces, you'll come to another grate.
51
00:04:12,545 --> 00:04:14,826
It will bring you out in the
arena, underneath the stands.
52
00:04:18,884 --> 00:04:20,428
(WATER SPLASH ES)
53
00:04:22,430 --> 00:04:24,390
Meet me at the hunting
lodge in three days' time.
54
00:04:24,515 --> 00:04:25,795
Bring whatever supplies you can.
55
00:04:27,560 --> 00:04:29,687
Pythagoras?
56
00:04:29,770 --> 00:04:31,730
May the gods be with you.
57
00:04:31,856 --> 00:04:33,941
And you too.
58
00:04:35,067 --> 00:04:37,528
(SHOUTING)
59
00:04:42,032 --> 00:04:44,743
(WATER SPLASH ES)
60
00:04:48,956 --> 00:04:52,293
CILIX: Nicomedas wishes for
his son to be trained as a priest.
61
00:04:52,376 --> 00:04:54,253
I don't see how that's
any concern of mine.
62
00:04:54,378 --> 00:04:56,338
Nicomedas is a powerful man.
63
00:04:56,422 --> 00:04:58,799
You may need his support
in these uncertain times.
64
00:04:58,883 --> 00:05:00,718
Very well. I will
speak with Melas.
65
00:05:04,555 --> 00:05:06,724
- What is it?
- My informant was right.
66
00:05:06,807 --> 00:05:10,853
Jason plans to break a prisoner out
of the cells beneath the amphitheatre.
67
00:05:10,936 --> 00:05:12,938
He is making his way
there as we speak.
68
00:05:14,064 --> 00:05:16,108
CILIX: You cannot
afford to hesitate.
69
00:05:16,233 --> 00:05:18,903
Jason must be caught
and he must be killed.
70
00:05:29,955 --> 00:05:31,415
Leave us.
71
00:05:36,629 --> 00:05:38,797
You would really see him die?
72
00:05:38,923 --> 00:05:40,966
I have no choice.
73
00:05:45,846 --> 00:05:47,181
This night...
74
00:05:48,265 --> 00:05:49,600
it ends.
75
00:05:53,187 --> 00:05:54,772
(FOOTSTEPS DEPART)
76
00:06:16,961 --> 00:06:19,296
This must be it.
77
00:06:22,174 --> 00:06:24,635
(GRUNTS)
78
00:07:22,276 --> 00:07:23,402
Jason!
79
00:07:25,696 --> 00:07:28,449
(FIGHTERS GRUNT)
— (SWORDS CLASH)
80
00:07:44,798 --> 00:07:46,759
(KEYS JANGLE)
81
00:07:46,884 --> 00:07:49,136
Jason? I thought you were dead.
82
00:07:49,219 --> 00:07:50,929
- How is this possible?
- Are you coming?
83
00:07:51,055 --> 00:07:53,891
What about the others?
I cannot leave them.
84
00:07:53,974 --> 00:07:57,728
This is suicide. It's worse
than suicide, whatever that is.
85
00:07:57,811 --> 00:08:00,105
If you want your
freedom, come with us.
86
00:08:19,917 --> 00:08:22,044
I'd come to believe I
would die in this place.
87
00:08:22,127 --> 00:08:25,798
You saved my life. I
wasn't going to forget that.
88
00:08:40,104 --> 00:08:42,606
(ARROWS SWOOSH)
89
00:08:44,274 --> 00:08:45,275
Run!
90
00:08:49,113 --> 00:08:50,698
Run!
91
00:09:12,344 --> 00:09:13,804
They were waiting for us.
92
00:09:18,809 --> 00:09:20,644
Icarus...
93
00:09:25,482 --> 00:09:26,567
Go! Make for the alley!
94
00:09:30,237 --> 00:09:32,156
Pythagoras, go!
95
00:09:54,178 --> 00:09:56,013
Now, wait here.
96
00:09:56,096 --> 00:09:58,140
I'll scout ahead.
97
00:09:58,223 --> 00:10:00,559
(SHOUTING)
98
00:10:06,690 --> 00:10:07,775
(SHOUTS)
99
00:10:31,465 --> 00:10:32,716
HERCULES: Jason!
100
00:10:55,405 --> 00:10:57,699
GORAN: jason was
injured and unarmed.
101
00:10:57,783 --> 00:11:00,661
My men had him at their mercy.
102
00:11:00,744 --> 00:11:04,540
The only reason he is still
alive is because of your niece.
103
00:11:04,623 --> 00:11:06,708
No, she would never
betray me like that.
104
00:11:06,792 --> 00:11:08,502
I saw it with my own eyes.
105
00:11:12,923 --> 00:11:14,967
CILIX: She is no
longer to be trusted.
106
00:11:27,980 --> 00:11:30,023
(BREATH ES HARD)
107
00:11:33,485 --> 00:11:35,612
(5055)
108
00:11:50,127 --> 00:11:52,170
(TWIG SNAPS)
109
00:11:57,718 --> 00:12:00,804
Leon? I thought you were dead.
110
00:12:00,888 --> 00:12:02,848
A few of us managed to escape.
111
00:12:02,973 --> 00:12:05,017
Is this all of you?
112
00:12:05,142 --> 00:12:07,811
The others were cut
down. None were spared.
113
00:12:08,812 --> 00:12:10,355
I'm truly sorry.
114
00:12:10,480 --> 00:12:12,024
You're not to blame.
115
00:12:12,149 --> 00:12:14,735
You gave them a better chance
than they would have had otherwise.
116
00:12:14,818 --> 00:12:17,070
We should make for our camp.
117
00:12:26,371 --> 00:12:29,041
Thinking about
Icarus, aren't you?
118
00:12:31,877 --> 00:12:34,671
You'll see him soon
enough. Come on.
119
00:12:40,344 --> 00:12:42,429
(MET AL cums)
120
00:12:47,517 --> 00:12:48,518
Father?
121
00:12:48,602 --> 00:12:50,103
Hey.
122
00:12:51,229 --> 00:12:53,190
My son.
123
00:12:54,524 --> 00:12:56,860
Drink this.
124
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Mm.
125
00:13:00,280 --> 00:13:03,217
If they're going to kill me, why are
they allowing you to give me medicine?
126
00:13:03,241 --> 00:13:04,785
Don't think about that now.
127
00:13:07,287 --> 00:13:10,123
Every day I think I
am to be executed,
128
00:13:10,207 --> 00:13:13,543
and yet every day you
come in their place?
129
00:13:14,628 --> 00:13:17,923
- Drink some water.
- Why? Why am I still alive?
130
00:13:18,048 --> 00:13:20,384
Just be thankful that you are.
131
00:13:24,262 --> 00:13:27,474
I can always tell when you're
keeping something from me.
132
00:13:30,560 --> 00:13:33,105
- I had no choice.
- What did you do?
133
00:13:34,564 --> 00:13:37,401
- It's better that you do not know.
- Tell me.
134
00:13:37,484 --> 00:13:39,569
I'm your father.
135
00:13:41,238 --> 00:13:42,447
They wanted information.
136
00:13:42,572 --> 00:13:44,741
About what?
137
00:13:46,910 --> 00:13:48,537
- Jason and Pythagoras.
- No, no.
138
00:13:48,620 --> 00:13:50,163
- No, no, no, no, no.
- I had to.
139
00:13:50,247 --> 00:13:51,891
It was the only way to stop
them from executing you.
140
00:13:51,915 --> 00:13:53,458
You stupid boy.
141
00:13:53,583 --> 00:13:56,503
But Jason and Pythagoras
are unharmed. They escaped.
142
00:13:56,586 --> 00:13:57,796
That changes nothing.
143
00:13:59,589 --> 00:14:00,674
What are you going to do?
144
00:14:00,757 --> 00:14:02,402
Keep on betraying them until
they're both caught and killed?
145
00:14:02,426 --> 00:14:03,927
I couldn't see you die.
146
00:14:04,011 --> 00:14:09,141
I would rather die than
have a traitor for a son.
147
00:14:09,266 --> 00:14:11,935
Get out. Get out!
148
00:14:12,019 --> 00:14:14,938
Please... Father...
149
00:14:16,106 --> 00:14:18,608
I have never been so ashamed.
150
00:14:31,455 --> 00:14:33,457
(SIGHS)
151
00:14:36,668 --> 00:14:40,297
- How long have you been there?
- PASIPHAE: A while.
152
00:14:42,966 --> 00:14:45,927
When you were younger, I would
often sit with you while you slept.
153
00:14:46,011 --> 00:14:50,682
You had such terrible nightmares.
You... you would call out for me.
154
00:14:52,809 --> 00:14:55,854
I would hold you till
you fell back to sleep.
155
00:14:55,979 --> 00:14:58,023
Such a troubled child.
156
00:15:01,068 --> 00:15:02,194
Were you dreaming ofjason?
157
00:15:04,196 --> 00:15:05,906
- I do not remember.
- You said his name.
158
00:15:07,365 --> 00:15:10,035
It is only natural that you
would be drawn to him.
159
00:15:12,162 --> 00:15:15,457
It is almost like I
feel what he feels.
160
00:15:15,540 --> 00:15:18,960
He's a part of me,
and I am a part of him.
161
00:15:19,044 --> 00:15:22,172
Is that why you saved his life?
162
00:15:24,674 --> 00:15:27,344
- You would deny it?
- I could not see him die.
163
00:15:30,680 --> 00:15:33,266
The bond between you
is stronger than I realised.
164
00:15:35,227 --> 00:15:38,855
I should have done more to
protect you from your feelings.
165
00:15:38,939 --> 00:15:42,567
I do not want protecting from them. I
have never felt like this about anyone.
166
00:15:44,277 --> 00:15:45,362
You love him?
167
00:15:47,697 --> 00:15:49,032
Oh, my poor child.
168
00:15:50,200 --> 00:15:54,037
Whatever feelings you have for him,
you must banish them from your mind.
169
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
I don't know if I can. He's
always in my thoughts.
170
00:15:59,376 --> 00:16:01,586
You thought you could turn him.
171
00:16:01,711 --> 00:16:04,214
But it is he who
has turned you...
172
00:16:04,798 --> 00:16:07,551
and I will not allow
that to happen.
173
00:16:08,760 --> 00:16:12,764
If you try and see jason again,
you will leave me no choice.
174
00:16:17,602 --> 00:16:20,188
I will slit your throat and
watch you bleed at my feet.
175
00:16:20,272 --> 00:16:23,984
I nurtured you when others
shunned you. All that you are,
176
00:16:24,067 --> 00:16:28,071
all that you have,
is because of me.
177
00:16:32,075 --> 00:16:34,077
(MEDEA GASPS)
178
00:16:43,253 --> 00:16:46,590
More than anyone, I
understand what you're feeling.
179
00:16:46,673 --> 00:16:50,677
But you will soon come to realise
just how misguided those feelings are.
180
00:17:12,115 --> 00:17:13,617
- (TWIG SNAPS)
- (WINGS FLUTFER)
181
00:17:16,536 --> 00:17:18,663
(TWIG SNAPS)
182
00:17:32,344 --> 00:17:34,679
(WHISPERS) Jason.
183
00:17:41,978 --> 00:17:43,021
Your Majesty.
184
00:17:44,731 --> 00:17:46,149
It's not I you
should kneel before.
185
00:17:47,984 --> 00:17:50,487
Jason is the true
heir to the throne.
186
00:17:51,988 --> 00:17:53,281
How can that be?
187
00:17:53,365 --> 00:17:55,200
He is the son of King Aeson.
188
00:17:55,325 --> 00:17:57,911
For too long, Atlantis
has been ruled
189
00:17:57,994 --> 00:18:00,121
by those who have no
rightful claim to the throne.
190
00:18:00,205 --> 00:18:03,500
They've ruled through
tyranny and fear.
191
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
That must change.
192
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
All this time... We fought
together, shared a cell.
193
00:18:11,591 --> 00:18:12,968
You said nothing.
194
00:18:13,051 --> 00:18:15,720
A king must earn
loyalty, not demand it.
195
00:18:15,845 --> 00:18:18,390
Then you have more
than earned mine.
196
00:18:18,515 --> 00:18:21,268
He speaks for all of us.
197
00:18:40,036 --> 00:18:41,913
So...
198
00:18:43,039 --> 00:18:47,711
we're sharing our camp with a
bunch of cut-throats and thieves.
199
00:18:48,712 --> 00:18:50,380
They can hunt.
I'll give 'em that.
200
00:18:53,300 --> 00:18:55,385
I should take my turn on watch.
201
00:19:08,481 --> 00:19:09,983
It seems you have a new army.
202
00:19:11,443 --> 00:19:13,236
It's hardly an army.
203
00:19:13,320 --> 00:19:15,280
More will join.
204
00:19:15,405 --> 00:19:16,614
You inspire loyalty.
205
00:19:21,244 --> 00:19:25,540
There was a time when I
asked for your hand in marriage...
206
00:19:25,623 --> 00:19:27,417
And I said yes.
207
00:19:29,919 --> 00:19:32,005
I would say yes again.
208
00:19:36,426 --> 00:19:39,596
I've come to realise that
the future's so uncertain.
209
00:19:41,097 --> 00:19:42,766
Every day is precious.
210
00:19:44,017 --> 00:19:45,352
I cannot wait any longer.
211
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
Marry me...
212
00:19:50,815 --> 00:19:53,777
here in the forest, and
let us never be apart again.
213
00:20:20,345 --> 00:20:26,643
Estin eros hagnos, tis
gar prodidosin erastes.
214
00:21:01,594 --> 00:21:08,726
Estin eros hagnos, tis
gar prodidosin erastes.
215
00:22:05,158 --> 00:22:07,076
(DOOR CREAKS)
216
00:22:19,088 --> 00:22:20,924
(FOOTSTEPS APPROACH)
217
00:22:30,683 --> 00:22:34,270
Nuun zetema kratos
psuukhes en benthesin autes.
218
00:22:34,354 --> 00:22:36,439
(CHOKES)
219
00:22:39,150 --> 00:22:43,279
Uden gar bios est'ei
me nekuuessin oneiros.
220
00:22:51,663 --> 00:22:54,040
(PROCESSION CHANTS)
221
00:23:04,634 --> 00:23:06,636
(PROCESSION CHANTS)
222
00:23:15,186 --> 00:23:17,355
(BLADE SCRAPES)
223
00:23:23,528 --> 00:23:24,654
(CHANTS)
224
00:23:32,161 --> 00:23:34,581
GORAN: The man who was
watching Medea was found dead.
225
00:23:34,664 --> 00:23:36,749
We must assume
she has fled the city.
226
00:23:36,833 --> 00:23:39,836
- And no-one saw her?
- It is the eve of the solstice.
227
00:23:39,919 --> 00:23:41,879
The streets are filled
with worshippers.
228
00:23:44,716 --> 00:23:46,259
Foolish girl.
229
00:23:46,342 --> 00:23:47,677
What are your orders?
230
00:23:48,928 --> 00:23:51,931
It seems Medea
has made her choice.
231
00:23:55,852 --> 00:23:58,021
Hunt her down and kill her.
232
00:24:06,863 --> 00:24:11,367
First her son, now her niece. It
seems the Queen is running out of allies.
233
00:24:11,451 --> 00:24:14,245
There are still those
of us who remain loyal.
234
00:24:14,370 --> 00:24:16,873
I count myself chief among them.
235
00:24:17,915 --> 00:24:22,211
But these are troubling times. Who
knows what the future may hold?
236
00:24:24,213 --> 00:24:28,009
What is certain is that
men like us will shape it.
237
00:24:28,092 --> 00:24:31,596
I do not have time for
your idle speculation.
238
00:24:31,721 --> 00:24:34,223
Of course. You must
do as you are bid.
239
00:24:41,230 --> 00:24:43,316
(BIRDS TWEET)
240
00:24:48,946 --> 00:24:51,240
(CROW CAWS)
241
00:25:21,270 --> 00:25:22,270
What are you doing here?
242
00:25:22,313 --> 00:25:25,108
I wanted to see you
again before I left.
243
00:25:26,275 --> 00:25:29,278
- I'm returning home to Colchis.
- Why? What's happened?
244
00:25:29,362 --> 00:25:31,948
Pasiphae's protected
me since I was a child.
245
00:25:32,031 --> 00:25:36,160
I realise now that she nurtured
me so I would become like her.
246
00:25:36,285 --> 00:25:39,455
But I cannot. I won't.
247
00:25:40,623 --> 00:25:46,045
None of us will know peace
until Pasiphae is defeated.
248
00:25:49,465 --> 00:25:50,925
I can help you.
249
00:25:51,008 --> 00:25:52,301
H Ow?
250
00:25:52,385 --> 00:25:55,012
It is the winter solstice.
251
00:25:55,138 --> 00:25:58,266
Pasiphae must travel tonight to
the temple of Chthonia at Nemi.
252
00:25:58,349 --> 00:26:00,727
She's sure to be well protected.
253
00:26:00,810 --> 00:26:03,271
On the journey, yes.
254
00:26:03,354 --> 00:26:08,109
But the temple is the seat of Hecate's
power. The goddess guards it jealously.
255
00:26:08,192 --> 00:26:12,655
No mortal man may enter,
only those touched by the gods.
256
00:26:15,241 --> 00:26:17,326
She will be alone.
257
00:26:18,369 --> 00:26:19,912
This will help you.
258
00:26:19,996 --> 00:26:22,081
- What is it?
- The nectar of the passionflower.
259
00:26:22,165 --> 00:26:25,251
If it is imbibed, it will
lessen Pasiphae's power.
260
00:26:26,502 --> 00:26:27,837
You will not defeat
her otherwise.
261
00:26:29,756 --> 00:26:30,840
Thank you.
262
00:26:32,842 --> 00:26:35,261
It seems you're always
coming to my aid.
263
00:26:35,344 --> 00:26:37,263
I should go.
264
00:26:37,346 --> 00:26:39,766
I have a long
journey ahead of me.
265
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
What is it?
266
00:26:44,896 --> 00:26:47,523
There's a part of me that
doesn't want you to go.
267
00:26:52,361 --> 00:26:55,156
No, I can't.
268
00:26:55,239 --> 00:26:56,925
I know you have
affection for me. I feel it.
269
00:26:56,949 --> 00:26:58,868
Shh, shh.
270
00:27:02,038 --> 00:27:03,247
I'm married to Ariadne.
271
00:27:08,294 --> 00:27:10,129
I'm sorry.
272
00:27:13,216 --> 00:27:15,051
Then this is goodbye.
273
00:27:29,273 --> 00:27:32,068
(LOW CHATTER)
274
00:27:33,986 --> 00:27:36,239
Is there something
troubling you?
275
00:27:41,244 --> 00:27:43,120
When I woke up this
morning, you weren't there.
276
00:27:46,249 --> 00:27:47,583
I was with Medea.
277
00:27:50,127 --> 00:27:51,128
She was here?
278
00:27:51,254 --> 00:27:53,881
We have to leave now.
If that witch was here,
279
00:27:53,965 --> 00:27:55,651
Pasiphae and her
soldiers won't be far behind.
280
00:27:55,675 --> 00:27:57,885
No, Medea hasn't betrayed us.
281
00:27:57,969 --> 00:27:59,637
Oh, really? The last
time you trusted her,
282
00:27:59,762 --> 00:28:01,138
the Queen ended up with
283
00:28:01,264 --> 00:28:03,891
- a knife in her side.
- Look, she's not who you think she is.
284
00:28:03,975 --> 00:28:04,975
How can you say that,
285
00:28:05,017 --> 00:28:07,246
- after all she's done?
- Because Medea has seen Pasiphae
286
00:28:07,270 --> 00:28:10,648
for who she really is, and she
wants nothing more to do with her.
287
00:28:10,773 --> 00:28:12,459
Everything that comes
out of her mouth is a lie!
288
00:28:12,483 --> 00:28:16,279
- Why you can't see that is beyond me.
- Today is the solstice.
289
00:28:16,362 --> 00:28:18,573
Pasiphae will travel
to the temple at Nemi.
290
00:28:18,656 --> 00:28:20,950
And when she does,
she will enter alone.
291
00:28:21,033 --> 00:28:23,661
It may be our last
chance to strike.
292
00:28:23,786 --> 00:28:25,746
I'm assuming
Medea told you this?
293
00:28:25,830 --> 00:28:27,665
Yes.
294
00:28:27,790 --> 00:28:31,252
Even the blindest and most
stupid of stupid blind men
295
00:28:31,335 --> 00:28:33,379
could tell this is a trap!
296
00:28:33,462 --> 00:28:34,630
Well, I trust her.
297
00:28:34,714 --> 00:28:38,009
Why would you trust someone
who nearly took my life?
298
00:28:38,134 --> 00:28:39,844
You don't know her like I do.
299
00:28:41,470 --> 00:28:43,389
The temple is a sacred place.
300
00:28:43,472 --> 00:28:46,100
Only those touched
by the gods may enter.
301
00:28:46,183 --> 00:28:47,977
We cannot accompany you inside.
302
00:28:48,060 --> 00:28:50,897
Well, this may be
our only chance.
303
00:28:50,980 --> 00:28:54,859
I have to face her,
even if it is alone.
304
00:29:07,330 --> 00:29:08,706
The men are ready.
305
00:29:09,999 --> 00:29:11,167
What is it?
306
00:29:13,669 --> 00:29:16,589
It would be safer for
you to remain in Atlantis.
307
00:29:16,672 --> 00:29:18,674
I'm required to pay homage.
308
00:29:18,758 --> 00:29:21,069
- You would have me offend the gods?
- That was not my intention.
309
00:29:21,093 --> 00:29:23,429
If my general feels
unable to protect me,
310
00:29:23,512 --> 00:29:26,223
perhaps it is time I
found a new general.
311
00:29:33,189 --> 00:29:35,691
(SHOUTING)
312
00:29:38,903 --> 00:29:41,530
So, are you going to
tell me what's wrong,
313
00:29:41,614 --> 00:29:44,909
or are we going to spend
the entire journey in silence?
314
00:29:45,034 --> 00:29:46,410
There's nothing wrong.
315
00:29:46,535 --> 00:29:50,706
Really? You've barely said two
words since we returned from Atlantis.
316
00:30:03,636 --> 00:30:05,388
It's Icarus, isn't it?
317
00:30:08,766 --> 00:30:11,102
I remember it well...
318
00:30:12,436 --> 00:30:14,438
the first time you feel
that way about someone.
319
00:30:16,232 --> 00:30:18,609
You know nothing of my feelings.
320
00:30:27,451 --> 00:30:29,620
HERCULES: She's
brought a small army.
321
00:30:50,266 --> 00:30:53,769
This is as far as we go.
You have the passionflower?
322
00:30:54,812 --> 00:30:57,148
I wish you didn't have
to go in there alone.
323
00:30:58,774 --> 00:31:01,110
Just be ready for when I return.
324
00:31:44,862 --> 00:31:47,073
I must continue alone.
325
00:31:53,662 --> 00:31:55,915
Form a perimeter
around the temple.
326
00:31:55,998 --> 00:31:58,751
No-one is to enter.
327
00:31:58,834 --> 00:31:59,919
No-one.
328
00:32:05,591 --> 00:32:10,429
Aien eme dunamis kai emon kratos
329
00:32:10,513 --> 00:32:13,057
aiei d'hagnon huudor...
330
00:32:16,685 --> 00:32:20,439
hoti pantos panta kathairei.
331
00:32:52,388 --> 00:32:53,597
(I Pit)! You.
332
00:32:55,057 --> 00:32:58,227
Everyone you have ever
loved has deserted you.
333
00:32:59,562 --> 00:33:00,729
Your husband.
334
00:33:01,897 --> 00:33:03,065
Your son.
335
00:33:04,150 --> 00:33:05,234
Your niece.
336
00:33:06,402 --> 00:33:08,320
You've spoken with Medea?
337
00:33:09,947 --> 00:33:12,074
She has come to see
the darkness in your heart.
338
00:33:12,158 --> 00:33:15,744
She's confused. The child
doesn't know her own mind.
339
00:33:15,828 --> 00:33:16,912
No.
340
00:33:18,122 --> 00:33:21,167
You don't know Medea
as well as you think.
341
00:33:21,250 --> 00:33:26,130
Medea told me that I
would find you here... alone.
342
00:33:27,590 --> 00:33:29,425
You are your father's son.
343
00:33:30,634 --> 00:33:31,802
That I accept.
344
00:33:34,013 --> 00:33:36,098
That is why this will be
so much easier for me.
345
00:33:38,100 --> 00:33:42,354
Err' uun eis korakas... (GASPS)
346
00:33:42,438 --> 00:33:46,192
Kai de kakon oiton oloio.
347
00:33:46,275 --> 00:33:47,610
(BLADE RINGS)
348
00:33:48,777 --> 00:33:50,988
(GASPS)
349
00:33:51,113 --> 00:33:52,948
It seems your
powers are failing you.
350
00:33:54,658 --> 00:33:56,285
(SHE GASPS)
351
00:33:59,622 --> 00:34:01,540
(WHISPERS) You cannot kill me.
352
00:34:01,624 --> 00:34:03,000
You're right.
353
00:34:04,627 --> 00:34:06,045
I can't.
354
00:34:07,129 --> 00:34:08,839
But there are many who can.
355
00:34:21,977 --> 00:34:24,438
- Alive or dead?
- Alive.
356
00:34:24,521 --> 00:34:25,814
Just checking.
357
00:34:40,079 --> 00:34:42,206
Find them!
358
00:35:00,766 --> 00:35:03,936
I never believed I'd see the
day she'd be at our mercy.
359
00:35:05,562 --> 00:35:07,249
GORAN: Hundreds of
men are searching the forest.
360
00:35:07,273 --> 00:35:10,067
They have found
no trace of Pasiphae.
361
00:35:10,192 --> 00:35:14,196
We must consider the
possibility that she's already dead.
362
00:35:14,280 --> 00:35:15,990
You would have me
call off the search?
363
00:35:16,073 --> 00:35:21,036
If I were you, I would not be
so eager to find the Queen alive.
364
00:35:26,458 --> 00:35:28,544
I should have you
executed as a traitor.
365
00:35:28,627 --> 00:35:31,213
[Ream]?
366
00:35:31,297 --> 00:35:33,674
If Pasiphae is
returned to the throne,
367
00:35:33,757 --> 00:35:36,135
who do you think she'll
blame for her abduction?
368
00:35:36,218 --> 00:35:39,513
You were responsible
for her protection.
369
00:35:39,596 --> 00:35:42,224
She'll mount your
head on a stick.
370
00:35:45,978 --> 00:35:49,857
Perhaps we should
look to the future.
371
00:35:49,940 --> 00:35:52,484
I am a soldier.
372
00:35:52,568 --> 00:35:54,403
I will leave such
matters to you.
373
00:35:57,906 --> 00:36:00,576
(SNIFFS)
374
00:36:06,790 --> 00:36:09,710
- I suppose you've come to gloat?
- Not entirely.
375
00:36:09,793 --> 00:36:10,919
(GROAN5)
376
00:36:11,003 --> 00:36:13,547
Drink it.
377
00:36:13,630 --> 00:36:17,384
- (CHOKES)
- Drink!
378
00:36:17,468 --> 00:36:19,845
- (MOANS)
- Swallow. Swallow it!
379
00:36:19,928 --> 00:36:22,598
(GULPS AND GROANS)
380
00:36:25,351 --> 00:36:28,270
Ariadne? Do you love him?
381
00:36:28,354 --> 00:36:30,439
Jason - do you love him?
382
00:36:31,607 --> 00:36:34,276
More than you could
possibly understand.
383
00:36:34,360 --> 00:36:37,029
Such a shame he's
been unfaithful to you.
384
00:36:41,617 --> 00:36:42,659
What do you mean?
385
00:36:42,785 --> 00:36:46,497
He hasn't spoken to you about
his feelings for Medea, my niece?
386
00:36:46,622 --> 00:36:47,748
He has no feelings for her.
387
00:36:47,831 --> 00:36:51,960
Oh, I think you know that isn't
true. They've become close.
388
00:36:54,171 --> 00:36:56,173
Intimate.
389
00:36:59,468 --> 00:37:01,512
I don't believe you.
390
00:37:02,554 --> 00:37:03,639
Jason wouldn't do that.
391
00:37:03,722 --> 00:37:06,725
Why else would Medea
betray me for him...
392
00:37:08,143 --> 00:37:09,144
if not for love?
393
00:37:10,521 --> 00:37:14,233
You couldn't possibly understand
the bond between them.
394
00:37:15,692 --> 00:37:17,736
I pity you, Ariadne.
395
00:37:20,155 --> 00:37:22,241
Save your pity for yourself.
396
00:37:38,882 --> 00:37:40,259
I must ask something of you.
397
00:37:40,342 --> 00:37:42,845
You don't have to ask.
398
00:37:43,929 --> 00:37:47,057
Just know that you
are doing the right thing.
399
00:37:47,182 --> 00:37:49,810
(BLADE SCRAPES)
400
00:37:49,893 --> 00:37:52,020
(GASPS)
401
00:37:53,063 --> 00:37:54,231
Give me a moment.
402
00:38:31,894 --> 00:38:32,895
It's over.
403
00:38:32,978 --> 00:38:35,397
You stupid boy.
404
00:38:36,607 --> 00:38:38,609
It'll never be over.
405
00:38:38,734 --> 00:38:43,155
I know. You will never
relinquish your claim to the throne.
406
00:38:45,991 --> 00:38:48,118
(SIGHS)
407
00:38:48,243 --> 00:38:50,245
You've finally come
to understand me.
408
00:38:51,914 --> 00:38:54,583
That's why I've
come to say goodbye.
409
00:38:56,835 --> 00:39:00,923
No. No, Jason, I'm your mother.
410
00:39:01,006 --> 00:39:03,342
There's nothing that
shames me more than that.
411
00:39:03,425 --> 00:39:06,303
No, you are my kin. My
blood runs through your veins.
412
00:39:06,428 --> 00:39:08,847
That's all we have in common.
413
00:39:08,931 --> 00:39:10,974
No, there's no place
for you in this world.
414
00:39:11,099 --> 00:39:13,519
No. The gods will never
allow it. It is forbidden.
415
00:39:13,602 --> 00:39:15,437
You don't serve the gods.
416
00:39:16,980 --> 00:39:19,399
- You only serve yourself.
- Jason...
417
00:39:19,483 --> 00:39:22,945
Please... please...
don't do this.
418
00:39:27,115 --> 00:39:29,993
There is a part of me
that will always love you.
419
00:39:30,118 --> 00:39:32,663
I don't deny that.
420
00:39:33,789 --> 00:39:35,332
But all you know is hate.
421
00:39:36,542 --> 00:39:38,126
Maybe in death,
you'll find peace.
422
00:39:38,210 --> 00:39:41,880
Jason, if you do this, you
will never forgive yourself.
423
00:39:41,964 --> 00:39:45,133
(SOBS) You will regret
it for the rest of your life.
424
00:39:46,885 --> 00:39:47,970
I know.
425
00:39:52,057 --> 00:39:55,477
(SIGHS) I hope you find
peace with your goddess.
426
00:39:59,815 --> 00:40:05,362
(SOBS) Jason! No!
Please... Jason! JaS0n!
427
00:40:05,487 --> 00:40:08,282
Don't do this! Please!
428
00:40:08,365 --> 00:40:10,409
I am your mother!
429
00:40:13,245 --> 00:40:16,582
(5055)
430
00:40:16,665 --> 00:40:18,500
(BIRDS TWEET)
431
00:40:18,584 --> 00:40:21,003
(CROW CAWS)
432
00:40:24,006 --> 00:40:26,008
(CROW CAWS)
433
00:40:58,415 --> 00:40:59,541
On your knees.
434
00:41:01,543 --> 00:41:02,919
(5055)
435
00:41:07,633 --> 00:41:08,842
Jason will never forgive you.
436
00:41:08,925 --> 00:41:11,637
That's a chance
I'll have to take.
437
00:41:11,720 --> 00:41:14,890
I'll make it swift, which
is more than you deserve.
438
00:41:14,973 --> 00:41:17,643
Please. Let me make peace
with my goddess. Please.
439
00:41:17,726 --> 00:41:22,564
Nuun de se proskaleo,
dnopheron genos ennuukhiaon...
440
00:41:22,648 --> 00:41:24,709
Kill her while she prays, and
we risk angering Poseidon.
441
00:41:24,733 --> 00:41:26,652
We must let her finish.
442
00:41:26,735 --> 00:41:29,738
Genos ennuukhiaon.
443
00:41:29,821 --> 00:41:31,782
She is asking her
goddess for resurrection.
444
00:41:31,907 --> 00:41:32,907
Kai gar ego...
445
00:41:32,949 --> 00:41:35,911
She will rot in Tartarus
with the rest of her kind.
446
00:41:35,994 --> 00:41:42,417
Malake kaleus... tende thean...
447
00:41:43,460 --> 00:41:46,171
empsuukhon hapanton...
448
00:41:47,339 --> 00:41:50,175
s'epikuron...
449
00:41:57,265 --> 00:41:58,433
pelason.
450
00:42:01,436 --> 00:42:03,480
(SNIFFS)
451
00:42:06,858 --> 00:42:08,652
(SHE BREATH ES HARD)
452
00:42:09,778 --> 00:42:10,946
(GASPS)
453
00:42:13,198 --> 00:42:15,200
(BREATH ES HARD)
454
00:42:16,952 --> 00:42:19,121
(BLADE SLASHES)
455
00:43:04,750 --> 00:43:06,418
It's done.
456
00:43:14,009 --> 00:43:15,886
Once it is known,
457
00:43:15,969 --> 00:43:18,197
I believe that the people will
see me as their rightful heir.
458
00:43:18,221 --> 00:43:21,308
HERCULES: You do not have the
support of the army or the council.
459
00:43:21,391 --> 00:43:22,991
Without them, you
won't take the throne.
460
00:43:23,059 --> 00:43:24,102
ARIADN E: He's right.
461
00:43:24,186 --> 00:43:27,063
Cilix and his allies
will oppose us.
462
00:43:28,440 --> 00:43:30,859
No doubt Cilix will try and
take the throne for himself.
463
00:43:30,942 --> 00:43:33,195
Then we must kill him.
464
00:43:33,278 --> 00:43:36,156
How? He has an army
protecting him in Atlantis.
465
00:43:36,239 --> 00:43:38,283
We have 20 men.
466
00:43:38,366 --> 00:43:39,743
We need to lure
him from the city.
467
00:43:39,868 --> 00:43:43,455
We send a message. We tell
him we wish to sue for peace.
468
00:43:43,538 --> 00:43:47,751
Cilix will never fall for
it. He'll know it's a trap.
469
00:43:47,876 --> 00:43:50,545
No doubt Cilix will suspect it.
470
00:43:51,630 --> 00:43:52,714
We must mislead him.
471
00:43:52,798 --> 00:43:54,466
How do you propose we do that?
472
00:43:54,549 --> 00:43:57,636
Cilix will seek to find
out if the offer is genuine.
473
00:43:59,638 --> 00:44:00,698
The only way he can do this
474
00:44:00,722 --> 00:44:04,226
is through the person who has
been betraying us these past weeks.
475
00:44:05,477 --> 00:44:06,837
JASON: What are
you talking about?
476
00:44:10,106 --> 00:44:11,399
Icarus.
477
00:44:14,402 --> 00:44:15,654
He is a traitor.
478
00:44:15,737 --> 00:44:18,406
No, he wouldn't do that.
479
00:44:18,490 --> 00:44:21,117
As much as it
saddens me, it's true.
480
00:44:22,994 --> 00:44:26,248
Perhaps now we can use
his betrayal to our advantage.
481
00:44:47,185 --> 00:44:49,271
(BLADE SCRAPES)
482
00:44:50,313 --> 00:44:52,732
I understand you wish
to negotiate peace?
483
00:44:52,816 --> 00:44:54,651
I'm sure that is
what we all desire.
484
00:44:54,776 --> 00:44:56,945
But I'm afraid you
won't live to see it.
485
00:44:57,028 --> 00:44:58,196
Kill them!
486
00:45:01,032 --> 00:45:02,450
(SCREECH ES)
487
00:45:05,871 --> 00:45:07,289
Jason!