1
00:00:05,201 --> 00:00:07,401
If anyone is to end her life,
2
00:00:07,481 --> 00:00:08,881
it will be me.
3
00:00:11,001 --> 00:00:13,041
- What's she doing here?
- She's with me.
4
00:00:13,201 --> 00:00:14,241
I mean you no harm.
5
00:00:14,321 --> 00:00:16,097
HERCULES: She will kill
us the first chance she gets.
6
00:00:16,121 --> 00:00:17,121
I don't believe that.
7
00:00:17,201 --> 00:00:19,441
If we are to escape with our
lives, you have to trust me.
8
00:00:19,521 --> 00:00:20,521
Never.
9
00:00:21,081 --> 00:00:22,081
Let her go!
10
00:00:22,361 --> 00:00:24,081
- No!
- (GROANING)
11
00:01:06,801 --> 00:01:07,801
(BIRD FLUTFERING)
12
00:01:21,681 --> 00:01:22,681
(GRUNTS)
13
00:01:31,241 --> 00:01:32,241
Medea!
14
00:01:32,681 --> 00:01:34,321
I know you can hear me.
15
00:01:36,761 --> 00:01:39,161
I swear, I will find you!
16
00:01:40,281 --> 00:01:41,841
And I will kill you!
17
00:01:42,121 --> 00:01:43,121
(TWIG SNAPPING)
18
00:01:48,121 --> 00:01:49,121
Where is she?
19
00:01:49,521 --> 00:01:50,841
She's here somewhere.
20
00:01:51,041 --> 00:01:53,161
- We have to find her.
- Jason...
21
00:01:54,281 --> 00:01:55,721
the Queen needs you.
22
00:01:59,481 --> 00:02:02,561
- What have I done?
- We must get her back to Atlantis.
23
00:02:20,401 --> 00:02:21,401
Jason.
24
00:02:50,921 --> 00:02:52,281
You must wait here.
25
00:03:15,441 --> 00:03:18,481
- I understand you're a healer?
- A practitioner of medicine.
26
00:03:18,721 --> 00:03:19,721
Of sorts.
27
00:03:19,841 --> 00:03:23,361
I will need betony
and blue iris root.
28
00:03:29,561 --> 00:03:30,561
(DOOR OPENING)
29
00:03:34,681 --> 00:03:36,201
She's in good hands.
30
00:03:36,521 --> 00:03:37,641
The best hands.
31
00:03:39,121 --> 00:03:40,721
If she dies...
32
00:03:43,001 --> 00:03:44,601
I'll never forgive myself.
33
00:03:46,841 --> 00:03:48,881
(CHANTING IN ANCIENT GREEK)
34
00:04:03,601 --> 00:04:05,881
You weren't to know
what Medea would do.
35
00:04:06,721 --> 00:04:09,881
- You knew.
- You see the best in people.
36
00:04:10,481 --> 00:04:12,761
It's your faith that
makes you who you are.
37
00:04:13,041 --> 00:04:17,161
What if my faith in people
costs Ariadne her life?
38
00:04:21,441 --> 00:04:23,721
(CONTINUES CHANTING
IN ANCIENT GREEK)
39
00:05:02,961 --> 00:05:03,961
You hLIFIQFY?
40
00:05:05,401 --> 00:05:07,361
You must be hungry.
You should eat something.
41
00:05:07,481 --> 00:05:08,761
I have no appetite.
42
00:05:13,081 --> 00:05:14,961
- How is she?
- She's resting.
43
00:05:16,521 --> 00:05:18,441
Is she going to be
all right? Tell me.
44
00:05:18,681 --> 00:05:20,921
I have done what I can for her.
45
00:05:21,721 --> 00:05:23,601
It's in the hands
of the gods now.
46
00:05:29,041 --> 00:05:30,641
I have to know.
47
00:05:30,721 --> 00:05:32,601
The Queen was badly
wounded, nothing is certain.
48
00:05:32,641 --> 00:05:33,641
Please?
49
00:05:35,161 --> 00:05:36,441
She's very weak.
50
00:05:37,241 --> 00:05:38,441
But the bleeding has stopped.
51
00:05:39,201 --> 00:05:41,721
- Praise the gods.
- You should be at her side.
52
00:05:42,201 --> 00:05:43,321
Thank you.
53
00:05:48,881 --> 00:05:49,881
How is he?
54
00:05:50,801 --> 00:05:52,081
He blames himself.
55
00:05:53,681 --> 00:05:55,441
Are you hungry?
You must be hungry.
56
00:05:55,921 --> 00:05:57,001
You should eat something.
57
00:05:57,401 --> 00:05:58,401
I have no appetite.
58
00:05:58,481 --> 00:06:00,681
Well, I for one, have
to eat something.
59
00:06:18,641 --> 00:06:19,641
Jason?
60
00:06:25,241 --> 00:06:26,921
I won't leave your side.
61
00:06:36,641 --> 00:06:41,281
Ah! It is very kind of you
to let me stay in your home.
62
00:06:41,401 --> 00:06:43,881
Not at all. It's
the least I can do.
63
00:06:44,641 --> 00:06:45,641
Ah!
64
00:06:46,721 --> 00:06:51,361
I'm well-known for my
kindness and generosity.
65
00:06:52,281 --> 00:06:53,601
Everyone will tell you.
66
00:06:53,721 --> 00:06:56,081
- Almost everyone will tell you.
- (CHUCKLES)
67
00:06:56,241 --> 00:06:59,161
Tomorrow, I shall be on my way.
68
00:07:00,121 --> 00:07:02,521
Really? You're welcome
to stay as long as you need.
69
00:07:02,641 --> 00:07:06,081
I must attend to
Eurydice's funeral rites.
70
00:07:13,921 --> 00:07:17,241
You're welcome to
finish the rest of it.
71
00:07:18,161 --> 00:07:20,641
- Hmm?
- (CHUCKLES)
72
00:07:23,441 --> 00:07:25,761
I'm so sorry about Eurydice.
73
00:07:28,081 --> 00:07:30,401
I know how it feels
to lose your true love.
74
00:07:31,041 --> 00:07:34,121
Eurydice isn't lost to me.
75
00:07:34,801 --> 00:07:36,881
- But she's dead.
- Well...
76
00:07:37,761 --> 00:07:43,161
Now, do you think that I
could let that stand between us?
77
00:07:43,601 --> 00:07:44,841
Oh, no, no.
78
00:07:45,041 --> 00:07:47,161
I know we shall
be together again.
79
00:07:47,601 --> 00:07:50,881
Even if I must journey to Hades.
80
00:07:52,841 --> 00:07:57,321
Love only dies when
you give up on it.
81
00:07:58,441 --> 00:08:03,481
As long as I have breath in my
body, then I know there is still hope.
82
00:08:05,241 --> 00:08:08,401
(GROANS) I'm old, tired
83
00:08:08,961 --> 00:08:11,201
and in need of my bed.
84
00:08:11,921 --> 00:08:12,921
Goodnight.
85
00:08:14,001 --> 00:08:15,601
Where there is love,
86
00:08:17,161 --> 00:08:18,641
there's always a way.
87
00:08:23,321 --> 00:08:25,001
Goodnight, Hercules.
88
00:08:51,961 --> 00:08:52,961
Ariadne.
89
00:08:57,081 --> 00:08:58,881
Help. Help!
90
00:08:59,121 --> 00:09:01,761
Help, please. Please,
someone help me!
91
00:09:02,801 --> 00:09:04,001
I can't understand it.
92
00:09:04,721 --> 00:09:05,857
The wound had stopped bleeding.
93
00:09:05,881 --> 00:09:10,281
It's as if there's something preventing
the Queen's body from healing itself.
94
00:09:10,361 --> 00:09:13,481
- You believe she has an infection?
- An infection?
95
00:09:13,561 --> 00:09:14,561
No.
96
00:09:14,641 --> 00:09:16,041
What do you mean?
97
00:09:16,281 --> 00:09:17,401
Will the wound heal?
98
00:09:18,281 --> 00:09:20,201
I can't be certain.
99
00:09:21,761 --> 00:09:23,201
Do you have the knife?
100
00:09:27,161 --> 00:09:29,241
(CHANTING IN ANCIENT GREEK)
101
00:09:50,721 --> 00:09:55,961
The sorceress who
has enchanted this blade
102
00:09:56,521 --> 00:09:57,841
has great power.
103
00:09:59,761 --> 00:10:03,321
This dagger is imbued
with a death curse.
104
00:10:04,361 --> 00:10:06,121
But it is Colchean magic.
105
00:10:06,441 --> 00:10:07,561
I cannot undo it.
106
00:10:07,641 --> 00:10:09,441
No, there must be
something you can do.
107
00:10:10,401 --> 00:10:12,041
It is beyond my powers.
108
00:10:14,561 --> 00:10:16,561
I fear the Queen's
wound is fatal.
109
00:10:16,641 --> 00:10:19,401
No, no. I won't let her die!
110
00:10:19,761 --> 00:10:20,801
There must be something.
111
00:10:24,481 --> 00:10:25,481
What?
112
00:10:26,761 --> 00:10:28,121
What is it?
113
00:10:28,641 --> 00:10:30,121
Tell me.
114
00:10:31,641 --> 00:10:34,281
There are some who may
have the knowledge you seek.
115
00:10:34,361 --> 00:10:35,361
Who?
116
00:10:36,681 --> 00:10:38,881
They are known
as the Grey Sisters.
117
00:10:39,761 --> 00:10:43,001
They are the most
powerful seers on this Earth.
118
00:10:43,161 --> 00:10:47,641
Nothing escapes their gaze,
not even the minds of the gods.
119
00:10:48,081 --> 00:10:51,241
If there is a cure for
Ariadne, they will know it.
120
00:10:51,321 --> 00:10:52,681
Where can I find them?
121
00:10:53,121 --> 00:10:54,121
They are dangerous.
122
00:10:54,201 --> 00:10:57,761
They may tell you things
123
00:10:59,041 --> 00:11:00,521
you do not wish to hear.
124
00:11:01,001 --> 00:11:04,081
If they can heal Ariadne,
then that is the risk I must take.
125
00:11:04,721 --> 00:11:06,761
Now, tell me. Where
can I find them?
126
00:11:27,401 --> 00:11:28,681
HERCULES: Look at him.
127
00:11:29,641 --> 00:11:31,921
He'll stop at nothing
to heal Ariadne.
128
00:11:32,881 --> 00:11:35,481
He'll never give up,
no matter what it takes.
129
00:11:37,201 --> 00:11:38,201
What's wrong?
130
00:11:38,681 --> 00:11:39,681
Nothing.
131
00:11:40,561 --> 00:11:42,681
When your face is all
screwed up and jowly like that,
132
00:11:42,761 --> 00:11:43,801
it is never nothing.
133
00:11:43,881 --> 00:11:45,321
Jowly? I was thinking.
134
00:11:45,401 --> 00:11:47,161
Which is when you
are at your jowliest.
135
00:11:47,241 --> 00:11:49,561
I'm nothing but a
joke to you, am I?
136
00:11:49,961 --> 00:11:53,521
Stupid, jowly Hercules, who
cares for no one but himself.
137
00:11:55,161 --> 00:11:56,561
Hercules, what's wrong?
138
00:11:58,121 --> 00:11:59,281
Medusa.
139
00:12:00,361 --> 00:12:01,601
I promised I'd find her a cure.
140
00:12:01,681 --> 00:12:04,481
And what have I done? Nothing!
I've left her rotting in that cave.
141
00:12:04,801 --> 00:12:05,897
There's nothing you could do.
142
00:12:05,921 --> 00:12:08,881
Or is that just what I tell
myself because it's easier?
143
00:12:09,681 --> 00:12:12,681
Orpheus and Jason, they'd never
give up on the woman they love.
144
00:12:13,401 --> 00:12:16,161
They'd go to the ends
of the Earth and beyond.
145
00:12:21,881 --> 00:12:24,801
Rumours of the Queen's plight
have spread throughout Atlantis.
146
00:12:25,401 --> 00:12:26,681
The people are fearful.
147
00:12:27,721 --> 00:12:29,497
When the Queen dies,
there are many in the city
148
00:12:29,521 --> 00:12:31,201
who would support
your claim to the throne.
149
00:12:31,241 --> 00:12:32,241
Good.
150
00:12:32,721 --> 00:12:34,201
I want to know the
moment she passes.
151
00:12:34,281 --> 00:12:36,001
It will be done, Your Highness.
152
00:12:36,081 --> 00:12:37,521
I am not yet queen.
153
00:12:38,441 --> 00:12:39,441
But soon.
154
00:12:40,241 --> 00:12:42,041
I look forward to
serving in your court.
155
00:12:44,281 --> 00:12:45,521
Tell me, Cilix,
156
00:12:46,561 --> 00:12:49,561
when you are in my court,
will you betray me so easily?
157
00:12:50,001 --> 00:12:51,441
I have always been loyal.
158
00:12:51,881 --> 00:12:54,097
Minos could not have taken
the throne without my support.
159
00:12:54,121 --> 00:12:55,561
For which you
were well rewarded.
160
00:12:55,841 --> 00:12:57,241
Your loyalty was bought.
161
00:12:58,161 --> 00:13:00,281
Who is to say it could not
be bought by someone else?
162
00:13:03,001 --> 00:13:04,761
Coming here like this,
163
00:13:05,361 --> 00:13:07,081
I am risking everything.
164
00:13:08,801 --> 00:13:11,961
If you fail, I will more than
likely be executed as a traitor.
165
00:13:12,401 --> 00:13:15,121
Then it is in both our
interests that I succeed.
166
00:13:16,521 --> 00:13:17,521
Indeed.
167
00:13:38,601 --> 00:13:39,601
Listen.
168
00:13:44,681 --> 00:13:45,801
I don't hear anything.
169
00:13:46,401 --> 00:13:47,481
There's no birdsong.
170
00:14:18,681 --> 00:14:20,321
Is it just me
171
00:14:20,401 --> 00:14:23,881
or does anyone else have a
really bad feeling about this place?
172
00:14:26,361 --> 00:14:27,521
What are these things?
173
00:14:27,841 --> 00:14:28,961
They're totems.
174
00:14:39,401 --> 00:14:42,241
- He's here.
- Oh, what does he look like?
175
00:14:42,401 --> 00:14:45,121
He's handsome, a pretty boy.
176
00:14:45,201 --> 00:14:47,401
I want to see him.
Give me the eye.
177
00:14:50,001 --> 00:14:51,001
(GASPS)
178
00:14:51,481 --> 00:14:53,121
A very pretty boy.
179
00:14:53,201 --> 00:14:54,601
- Oh.
- You know who I am?
180
00:14:54,721 --> 00:14:56,681
We have been expecting you.
181
00:14:56,761 --> 00:14:59,521
Long have we waited.
182
00:14:59,601 --> 00:15:01,161
Then you know why I'm here.
183
00:15:01,281 --> 00:15:02,881
Oh, you wish to heal the Queen.
184
00:15:02,961 --> 00:15:04,721
His precious Queen.
185
00:15:04,801 --> 00:15:07,401
You must love her very much.
186
00:15:07,481 --> 00:15:08,601
Do you know how to heal her?
187
00:15:08,641 --> 00:15:09,801
We know many things.
188
00:15:09,881 --> 00:15:12,161
See many things.
189
00:15:12,241 --> 00:15:15,081
- Tell me!
- (LAUGHS)
190
00:15:16,281 --> 00:15:18,321
- Please.
- You have something for us?
191
00:15:18,401 --> 00:15:20,681
Oh, has he brought us a gift?
192
00:15:20,761 --> 00:15:23,001
- I have nothing.
- Nothing?
193
00:15:23,081 --> 00:15:25,921
- Then you will receive nothing.
- No, you have to help me.
194
00:15:26,521 --> 00:15:28,841
Ariadne is dying.
I'm begging you!
195
00:15:28,961 --> 00:15:32,321
- You're begging?
- Such a pretty boy.
196
00:15:32,401 --> 00:15:34,001
Tell me what you want
from me? Anything.
197
00:15:34,081 --> 00:15:36,081
I have to see him.
Give me the eye.
198
00:15:37,681 --> 00:15:39,681
Who has the eye?
Where is the eye?
199
00:15:39,761 --> 00:15:40,961
You can't see?
200
00:15:41,761 --> 00:15:44,241
The boy has it. Give it back!
201
00:15:44,321 --> 00:15:46,441
- Give me the eye.
- Answer my question.
202
00:15:46,681 --> 00:15:49,361
- How do I heal Ariadne?
- The eye first.
203
00:15:49,761 --> 00:15:51,241
I swear, I will slice it in two.
204
00:15:51,321 --> 00:15:52,321
"Oh! "Oh!
205
00:15:52,401 --> 00:15:53,521
Tell me what I want to know!
206
00:15:56,681 --> 00:16:00,121
There is but one way
to heal the Queen.
207
00:16:00,321 --> 00:16:04,801
The wound must be treated
with the blood of the enchantress.
208
00:16:05,921 --> 00:16:06,961
Medea.
209
00:16:07,361 --> 00:16:09,321
Blood to heal blood.
210
00:16:09,561 --> 00:16:10,561
Where do I find her?
211
00:16:10,681 --> 00:16:15,121
- Oh, the witch is with her Goddess.
- The Temple of Hecate.
212
00:16:15,201 --> 00:16:18,561
Deep within the
Calabrian Forest.
213
00:16:19,121 --> 00:16:21,561
There is nothing I would like
more than to spill her blood.
214
00:16:21,961 --> 00:16:23,481
(LAUGHING)
215
00:16:24,521 --> 00:16:26,921
Such a stupid boy!
216
00:16:27,121 --> 00:16:28,801
Stupid and pretty.
217
00:16:29,121 --> 00:16:31,681
- You must not kill her.
- Why?
218
00:16:31,881 --> 00:16:34,161
He's blinder than us.
219
00:16:35,001 --> 00:16:37,361
Stupid and blind!
220
00:16:37,441 --> 00:16:40,721
Your fates are entwined.
221
00:16:41,121 --> 00:16:42,641
Huh? No, you're lying!
222
00:16:42,721 --> 00:16:45,121
No, it is you who lie.
223
00:16:45,201 --> 00:16:47,601
Lies to yourself.
224
00:16:47,961 --> 00:16:49,841
You already sense it.
225
00:16:50,721 --> 00:16:55,241
Without her, all that
you strive for will be lost.
226
00:16:55,441 --> 00:16:57,081
You will come to see that
227
00:16:57,161 --> 00:17:00,721
one day, in a far-off land.
228
00:17:02,841 --> 00:17:04,241
You have your answer.
229
00:17:06,201 --> 00:17:07,321
Give us the eye.
230
00:17:07,841 --> 00:17:08,841
The eye.
231
00:17:09,481 --> 00:17:10,561
Catch.
232
00:17:10,761 --> 00:17:11,961
(GREY SISTERS SCREAMING)
233
00:17:12,281 --> 00:17:14,201
- Where is the eye?
- The eye!
234
00:17:14,281 --> 00:17:15,601
The eye!
235
00:17:30,441 --> 00:17:31,961
HERCULES: The Calabrian Forest.
236
00:17:32,801 --> 00:17:34,161
PYTHAGORAS:
They say it is cursed.
237
00:17:35,041 --> 00:17:37,401
A place of sorcery
of the darkest kind.
238
00:17:40,041 --> 00:17:44,161
Why is it never a sun-kissed
meadow or a pretty olive grove?
239
00:17:56,481 --> 00:17:57,721
(HORSE WHINNIES)
240
00:17:57,961 --> 00:17:58,961
(SHUSHING)
241
00:18:02,241 --> 00:18:03,241
It's scared.
242
00:18:04,281 --> 00:18:06,361
It senses what
lies in the forest.
243
00:18:07,481 --> 00:18:09,321
We'll have to continue on foot.
244
00:18:26,721 --> 00:18:28,401
He's very quiet.
245
00:18:29,081 --> 00:18:31,481
I imagine he's thinking about
what the Grey Sisters told him.
246
00:18:31,721 --> 00:18:32,721
And?
247
00:18:33,161 --> 00:18:36,041
Why did they say thatjason and
Medea's fates were entwined?
248
00:18:36,401 --> 00:18:38,841
We're going to kill her.
You don't get more entwined.
249
00:18:39,601 --> 00:18:40,857
They said he wouldn't
be able to kill her.
250
00:18:40,881 --> 00:18:41,881
What do they know?
251
00:18:41,961 --> 00:18:43,961
They're the most powerful
seers known to man.
252
00:18:44,121 --> 00:18:47,201
Fair point. Well, ifjason
can't kill her, we'll just have to.
253
00:18:47,281 --> 00:18:48,777
Well, then according
to the Grey Sisters,
254
00:18:48,801 --> 00:18:50,921
everything jason
strives for will be lost.
255
00:18:51,401 --> 00:18:53,481
So, you're saying that
we can't kill her, either?
256
00:18:53,561 --> 00:18:54,561
Oh, I don't know.
257
00:18:55,081 --> 00:18:57,961
There are forces at work we
can't possibly begin to understand.
258
00:18:58,121 --> 00:18:59,961
I miss the days when
you could kill a witch
259
00:19:00,041 --> 00:19:02,161
and not worry about
the consequences.
260
00:19:16,081 --> 00:19:17,641
(SCREECHING)
261
00:19:17,801 --> 00:19:19,121
(WINGS FLAPPING)
262
00:19:19,801 --> 00:19:20,881
What was that?
263
00:19:23,041 --> 00:19:24,761
I believe it was a
Stymphalian bird.
264
00:19:25,081 --> 00:19:27,161
They are ugly beasts.
265
00:19:27,521 --> 00:19:29,121
With an insatiable
thirst for blood.
266
00:19:29,761 --> 00:19:32,521
It is said that they
can detect the scent
267
00:19:32,601 --> 00:19:34,801
of a single drop at
a thousand paces.
268
00:19:35,881 --> 00:19:38,801
Though I doubt anyone has
scientifically measured the distance.
269
00:19:40,241 --> 00:19:41,241
(SIGHS)
270
00:19:53,241 --> 00:19:55,401
They're sure to
have guards posted.
271
00:19:56,641 --> 00:19:58,441
We'll wait until nightfall.
272
00:20:10,441 --> 00:20:11,441
What's wrong?
273
00:20:14,521 --> 00:20:16,241
I was just thinking
about Ariadne.
274
00:20:18,161 --> 00:20:19,401
(HIGH-PITCHED BUZZING)
275
00:20:22,281 --> 00:20:23,281
What is it?
276
00:20:23,681 --> 00:20:24,681
Listen.
277
00:20:27,401 --> 00:20:28,641
- What?
- There.
278
00:20:32,161 --> 00:20:33,201
Mosquito.
279
00:20:35,001 --> 00:20:36,001
A mosquito?
280
00:20:36,161 --> 00:20:37,161
(BUZZING)
281
00:20:37,761 --> 00:20:39,201
I won't be needing
my sword, then.
282
00:20:43,641 --> 00:20:44,641
Gotcha!
283
00:20:45,361 --> 00:20:47,801
One more beast
dispatched to Hades.
284
00:20:50,561 --> 00:20:51,561
Hercules.
285
00:20:54,721 --> 00:20:56,401
Don't worry, I'm
pretty sure I'll survive.
286
00:20:56,481 --> 00:20:57,721
(SCREECHING)
287
00:21:00,641 --> 00:21:01,921
Stymphalian birds.
288
00:21:02,321 --> 00:21:03,401
They've scented your blood!
289
00:21:03,481 --> 00:21:04,841
Run! Run!
290
00:21:14,761 --> 00:21:15,761
(GRUNTING)
291
00:21:38,641 --> 00:21:39,801
(GRUNTS)
292
00:22:03,281 --> 00:22:04,281
(SCREECHING)
293
00:22:12,161 --> 00:22:13,601
Stupid bird!
294
00:22:15,761 --> 00:22:18,201
You can't leave the gully
until you've stopped bleeding.
295
00:22:18,321 --> 00:22:19,481
They'll tear you to shreds.
296
00:22:19,761 --> 00:22:21,441
All that will be left
of you is your bones.
297
00:22:22,001 --> 00:22:24,121
Thank you for those
words of comfort.
298
00:22:24,881 --> 00:22:25,921
I'm going on alone.
299
00:22:26,001 --> 00:22:27,001
BOTH: No!
300
00:22:28,401 --> 00:22:29,401
There's no time.
301
00:22:29,761 --> 00:22:31,841
Ariadne will die unless
her wound is treated.
302
00:22:32,161 --> 00:22:33,161
Go with him.
303
00:22:33,241 --> 00:22:34,561
No, we can't leave you here.
304
00:22:34,881 --> 00:22:36,321
Patch me up as best you can.
305
00:22:36,441 --> 00:22:37,441
No, you have to stay.
306
00:22:37,521 --> 00:22:39,721
You're not going in there
alone. It's too dangerous.
307
00:22:39,801 --> 00:22:40,841
- Go!
- Stay with him.
308
00:22:40,921 --> 00:22:42,841
- Just leave me and go.
- Stay!
309
00:22:42,921 --> 00:22:46,961
Stop it, both of you! Or I will bang
your stupid, empty heads together!
310
00:22:48,201 --> 00:22:49,321
We have no choice.
311
00:22:49,921 --> 00:22:51,161
If I don't stop the bleeding,
312
00:22:51,241 --> 00:22:53,321
you won't make it
out of this forest alive.
313
00:22:57,881 --> 00:22:59,161
Well, then that's settled, then.
314
00:23:00,001 --> 00:23:02,561
Just try not to do
anything heroic.
315
00:23:02,921 --> 00:23:04,641
And by heroic, I mean stupid.
316
00:23:06,161 --> 00:23:07,281
I'll try my best.
317
00:23:08,241 --> 00:23:09,241
Jason.
318
00:23:12,721 --> 00:23:14,681
- What's that?
- It's for Medea's blood.
319
00:23:22,521 --> 00:23:24,481
This is madness.
320
00:23:25,121 --> 00:23:26,641
(SCREECHING CONTINUES)
321
00:23:48,401 --> 00:23:50,121
(FOOTSTEPS APPROACHING)
322
00:24:50,441 --> 00:24:51,441
(SIGHS)
323
00:25:41,681 --> 00:25:42,881
Alert the Queen!
324
00:25:55,361 --> 00:25:56,801
You have come to kill me?
325
00:26:00,081 --> 00:26:02,801
You deserve to die for
what you did to Ariadne.
326
00:26:02,881 --> 00:26:04,121
For me to kill her is wrong
327
00:26:04,201 --> 00:26:06,081
but for you to take my
life is somehow right?
328
00:26:06,161 --> 00:26:08,361
- It's necessary.
- Then why do you hesitate?
329
00:26:09,961 --> 00:26:11,881
Maybe I'm not as
cold-blooded as you.
330
00:26:11,961 --> 00:26:13,681
But you will kill
me nonetheless.
331
00:26:14,641 --> 00:26:16,441
What is it that's stopping you?
332
00:26:20,441 --> 00:26:22,041
You feel it as I do.
333
00:26:23,121 --> 00:26:24,761
We are both touched by the gods.
334
00:26:27,521 --> 00:26:29,161
You don't know me.
335
00:26:29,441 --> 00:26:32,601
I sense something in
you as you sense it in me.
336
00:26:36,481 --> 00:26:37,881
You can't deny it.
337
00:27:15,281 --> 00:27:16,281
GUARD: Seize him!
338
00:27:21,001 --> 00:27:22,161
Take him to the cells.
339
00:27:25,281 --> 00:27:26,321
Medea.
340
00:27:26,601 --> 00:27:27,681
Medea!
341
00:27:29,481 --> 00:27:30,641
(sonny Medea.
342
00:27:41,081 --> 00:27:43,321
- How do you feel?
- I'm fine.
343
00:27:43,841 --> 00:27:45,201
Did he say anything to you?
344
00:27:47,561 --> 00:27:48,761
Medea.
345
00:27:48,841 --> 00:27:51,041
Only that he meant to kill
me for what I did to Ariadne.
346
00:27:51,121 --> 00:27:53,041
And yet he spared
your life. Why is that?
347
00:27:53,761 --> 00:27:54,961
I do not know.
348
00:27:59,321 --> 00:28:01,841
What will you do to him?
Are you going to kill him?
349
00:28:03,321 --> 00:28:04,681
It isn't that simple.
350
00:28:05,401 --> 00:28:06,561
Why?
351
00:28:08,801 --> 00:28:10,441
Because he is my son.
352
00:28:17,321 --> 00:28:18,761
We shouldn't have let him go.
353
00:28:19,761 --> 00:28:21,561
Do you think you
could've stopped him?
354
00:28:22,561 --> 00:28:24,401
He could've been caught
355
00:28:25,081 --> 00:28:26,121
or killed.
356
00:28:26,201 --> 00:28:28,521
He could've run into
Pasiphae and killed her.
357
00:28:30,001 --> 00:28:32,801
Or he could've run into Pasiphae
and discovered that she is his mother.
358
00:28:33,481 --> 00:28:35,921
That does not
bear thinking about.
359
00:28:38,561 --> 00:28:41,601
Until your wounds are healed,
there is nothing we can do but wait.
360
00:28:46,521 --> 00:28:47,841
(CHAINS RATFLING)
361
00:28:56,361 --> 00:28:58,001
I'm sorry I startled you.
362
00:28:59,681 --> 00:29:01,881
- Forgive the chains.
- Take them off if you like.
363
00:29:01,961 --> 00:29:03,401
And what would you do if I did?
364
00:29:03,481 --> 00:29:05,081
You'd kill me, wouldn't you?
365
00:29:05,561 --> 00:29:06,961
I'd certainly try.
366
00:29:07,041 --> 00:29:08,801
It's understandable.
367
00:29:09,801 --> 00:29:11,481
After all, you think
of me as your enemy.
368
00:29:11,561 --> 00:29:14,481
- That is who you are.
- Perhaps it doesn't have to be that way.
369
00:29:15,281 --> 00:29:16,281
(SCOFFS)
370
00:29:17,681 --> 00:29:19,441
You expect me to change sides.
371
00:29:22,321 --> 00:29:23,881
Talk of sides.
372
00:29:25,641 --> 00:29:29,041
- It is never that simple.
- It is that simple to me.
373
00:29:30,601 --> 00:29:32,361
So, if you're going to kill me,
374
00:29:33,001 --> 00:29:34,361
you may as well get on with it.
375
00:29:34,481 --> 00:29:36,401
Are you really
that anxious to die?
376
00:29:37,481 --> 00:29:38,761
What do you want?
377
00:29:41,361 --> 00:29:42,761
Please, eat.
378
00:29:49,321 --> 00:29:51,601
If I wanted to kill you,
you'd already be dead.
379
00:29:59,201 --> 00:30:01,001
So why did you spare my life?
380
00:30:02,921 --> 00:30:04,881
I believe we are more
similar than you think.
381
00:30:04,961 --> 00:30:06,361
And what makes you think that?
382
00:30:10,241 --> 00:30:12,721
I cannot pretend to
be as virtuous as you
383
00:30:14,001 --> 00:30:15,761
but I, too, have principles,
384
00:30:16,721 --> 00:30:19,321
beliefs that I am
prepared to die for.
385
00:30:21,081 --> 00:30:22,761
Atlantis is a great city.
386
00:30:24,161 --> 00:30:26,961
I will not see it destroyed because
Ariadne is too weak to defend it.
387
00:30:27,041 --> 00:30:30,361
- She defends it from you.
- You think I'm the only threat?
388
00:30:31,081 --> 00:30:33,121
Our enemies are watching.
389
00:30:35,001 --> 00:30:37,737
They will seek to exploit Ariadne's
weakness. We cannot let that happen.
390
00:30:37,761 --> 00:30:39,601
Ariadne's the rightful
heir to the throne.
391
00:30:39,681 --> 00:30:40,897
Ariadne's father
usurped the king.
392
00:30:40,921 --> 00:30:43,537
She has no more right to the
throne than I. Or you, for that matter.
393
00:30:43,561 --> 00:30:44,721
I believe in her.
394
00:30:44,801 --> 00:30:46,921
She's a true and just queen.
395
00:30:47,001 --> 00:30:48,481
True and just, maybe, but weak!
396
00:30:48,561 --> 00:30:51,481
- She's stronger than you think.
- Really? I hear she's dying.
397
00:30:56,601 --> 00:30:58,841
You may not believe this
but I tried with Ariadne.
398
00:30:59,401 --> 00:31:01,481
Treated her like a daughter.
399
00:31:01,561 --> 00:31:03,081
But she always resented me.
400
00:31:03,161 --> 00:31:08,161
You've spent so much of your life
lying that you no longer know the truth.
401
00:31:08,241 --> 00:31:09,601
Do you always tell the truth?
402
00:31:10,401 --> 00:31:13,001
- Tell me, why are you here?
- I came to kill Medea.
403
00:31:13,081 --> 00:31:14,961
And yet you spared
her life. Why is that?
404
00:31:15,721 --> 00:31:17,241
Well, I'm not like you.
405
00:31:17,321 --> 00:31:18,321
(CH UCKLES)
406
00:31:18,841 --> 00:31:23,081
You believe we are different,
yet we both wish to protect Atlantis.
407
00:31:23,161 --> 00:31:25,801
I fight to protect
the people from you.
408
00:31:25,881 --> 00:31:28,721
The people will only be
safe when Atlantis is strong.
409
00:31:29,881 --> 00:31:32,641
If you truly wish
to protect Atlantis,
410
00:31:32,721 --> 00:31:35,201
we must put our
differences aside.
411
00:31:43,041 --> 00:31:46,681
Pacing backwards and forwards like that
won't make your wounds heal any quicker.
412
00:31:47,801 --> 00:31:49,721
The best thing
to do is sit still.
413
00:31:49,801 --> 00:31:52,121
How can I sit still now?
414
00:31:52,321 --> 00:31:54,921
Jason should've
been back ages ago.
415
00:31:55,001 --> 00:31:56,961
We'll have to go after
him. Check me again.
416
00:32:01,201 --> 00:32:04,121
Well? Have I
stopped bleeding yet?
417
00:32:05,401 --> 00:32:06,521
It appears so.
418
00:32:07,641 --> 00:32:09,281
We'll soon find out.
419
00:32:17,521 --> 00:32:18,961
(CAWING)
420
00:32:20,321 --> 00:32:23,041
- It's just a crow.
- I hate crows.
421
00:32:27,201 --> 00:32:29,641
So you have nothing better
to do than watch me eat?
422
00:32:31,321 --> 00:32:33,481
I wish to understand you.
423
00:32:34,441 --> 00:32:36,641
And for you to understand me.
424
00:32:37,321 --> 00:32:40,681
You really have no desire
to find common ground?
425
00:32:40,961 --> 00:32:42,361
To end the bloodshed?
426
00:32:48,281 --> 00:32:50,161
I came here
looking for my father.
427
00:32:51,321 --> 00:32:53,281
- Did you find him?
- He's dead.
428
00:32:55,281 --> 00:32:58,201
- And your mother?
- She died shortly after I was born.
429
00:33:00,641 --> 00:33:01,921
You have no memory of her?
430
00:33:03,241 --> 00:33:04,241
None.
431
00:33:05,761 --> 00:33:09,121
- Did your father ever speak of her?
- I would ask but...
432
00:33:11,841 --> 00:33:13,881
I think the memory of
her was too painful for him.
433
00:33:15,481 --> 00:33:17,521
Why do you ask
all these questions?
434
00:33:20,961 --> 00:33:22,721
Perhaps there is a way
that we can end this,
435
00:33:22,801 --> 00:33:24,961
that we can no
longer be enemies.
436
00:33:26,081 --> 00:33:27,241
I don't see how.
437
00:33:32,961 --> 00:33:35,481
I don't believe you're ready
to hear what I need to tell you
438
00:33:35,561 --> 00:33:37,201
but there will
come a time, soon.
439
00:33:37,281 --> 00:33:40,601
Please! I want to
know what you mean.
440
00:33:50,241 --> 00:33:54,001
I am not who you
believe me to be.
441
00:33:55,161 --> 00:33:57,441
- (GASPS)
- You're exactly who I believe you to be!
442
00:33:57,521 --> 00:33:59,121
No! God, no! No!
443
00:33:59,201 --> 00:34:00,761
(CHOKING)
444
00:34:01,161 --> 00:34:02,161
(SCREAMS)
445
00:34:03,561 --> 00:34:05,441
- Are you hurt?
- Stop! Stop!
446
00:34:06,521 --> 00:34:08,401
(GASPING)
447
00:34:23,241 --> 00:34:24,441
(WHISPERING) It's a patrol.
448
00:34:25,441 --> 00:34:27,201
We'll just have to
wait until they pass.
449
00:34:28,681 --> 00:34:31,361
- What are they doing?
- They appear to be stopping for a rest.
450
00:34:31,441 --> 00:34:33,161
Of all the places!
451
00:34:34,001 --> 00:34:36,361
I fear if we try and go
around them we'll be seen.
452
00:34:36,961 --> 00:34:39,881
Jason needs us. We'll
have to take them out.
453
00:34:39,961 --> 00:34:41,777
No, you can't use your
sword, you'll draw blood.
454
00:34:41,801 --> 00:34:43,441
It will attract the
Stymphalian birds.
455
00:34:43,521 --> 00:34:46,281
You expect us to kill an entire
patrol without drawing blood?
456
00:34:46,361 --> 00:34:49,281
- It would be preferable.
- Not to mention impossible.
457
00:34:50,601 --> 00:34:53,041
PYTHAGORAS: We'll just
have to wait until they move on.
458
00:34:53,561 --> 00:34:54,561
(SIGHS)
459
00:34:57,201 --> 00:34:59,521
There was such
hatred in his eyes.
460
00:35:03,841 --> 00:35:05,881
He will only ever
see me as his enemy.
461
00:35:05,961 --> 00:35:08,201
Perhaps with time he
will think of you differently.
462
00:35:08,641 --> 00:35:10,401
I was a fool to believe that.
463
00:35:12,321 --> 00:35:13,361
(SIGHS)
464
00:35:13,521 --> 00:35:16,241
I cannot permit myself to
have these feelings again.
465
00:35:20,601 --> 00:35:22,177
Are you going to kill
him? He is your son!
466
00:35:22,201 --> 00:35:24,561
I lost him the moment his
father took him away from me.
467
00:35:29,561 --> 00:35:31,681
He was dead to
me a long time ago.
468
00:35:44,881 --> 00:35:47,281
We'll never make it past them
without the alarm being raised.
469
00:35:48,321 --> 00:35:50,281
PYTHAGORAS: Then it
seems there's only one option.
470
00:36:20,561 --> 00:36:21,561
(PANTING)
471
00:37:15,401 --> 00:37:17,201
Here you are, in a cell.
472
00:37:17,841 --> 00:37:19,321
What a surprise.
473
00:37:23,641 --> 00:37:25,441
Now can we get out of here?
474
00:37:26,921 --> 00:37:29,801
- Where's Medea's blood?
- I already have it.
475
00:37:30,241 --> 00:37:32,361
At least you succeeded
in doing something.
476
00:37:33,441 --> 00:37:34,481
HERCULES: Run!
477
00:37:35,081 --> 00:37:36,321
Kill them!
478
00:38:03,721 --> 00:38:04,961
Come on!
479
00:38:14,201 --> 00:38:16,401
So, the witch is dead.
480
00:38:16,601 --> 00:38:18,361
No less than she deserved.
481
00:38:18,441 --> 00:38:20,681
- She's not dead.
- I thought you drained her blood?
482
00:38:20,881 --> 00:38:22,721
I didn't drain all of it,
just what we needed.
483
00:38:22,801 --> 00:38:25,161
- Why did you spare her life?
- Because I couldn't do it!
484
00:38:26,281 --> 00:38:28,321
Look, it was as the
Grey Sisters said,
485
00:38:28,401 --> 00:38:30,081
I wanted to but
couldn't kill her.
486
00:38:30,161 --> 00:38:32,761
It's because of that witch that
the Queen is on her deathbed.
487
00:38:32,841 --> 00:38:35,241
I know but I sense
something in her.
488
00:38:36,321 --> 00:38:38,521
- And it's not just her.
- PYTHAGORAS: What do you mean?
489
00:38:39,161 --> 00:38:40,161
Pasiphae.
490
00:38:40,921 --> 00:38:42,481
She could have killed me.
491
00:38:43,001 --> 00:38:46,041
And yet she chose to spare my
life. Now, why would she do that?
492
00:38:46,681 --> 00:38:49,681
Who can understand the
workings of that woman?
493
00:38:50,641 --> 00:38:52,801
Surely all that matters now
is that you have the blood.
494
00:38:53,561 --> 00:38:57,041
We need to get back to
Atlantis and to Ariadne.
495
00:39:17,801 --> 00:39:19,761
- How is she?
- She is very weak.
496
00:39:20,081 --> 00:39:21,201
She doesn't have long.
497
00:39:21,441 --> 00:39:23,801
- Do you have the blood?
- Yes.
498
00:39:58,201 --> 00:39:59,561
You did everything you could.
499
00:40:02,681 --> 00:40:04,121
What if it's not enough?
500
00:40:10,241 --> 00:40:11,881
The blood has done its work.
501
00:40:11,961 --> 00:40:13,361
Thank the gods!
502
00:40:14,161 --> 00:40:16,441
The Queen is asking for you.
503
00:40:23,881 --> 00:40:26,481
It seems I am
forever in your debt.
504
00:40:28,481 --> 00:40:30,001
You nearly died.
505
00:40:31,601 --> 00:40:33,401
- And it was my fault.
- No.
506
00:40:35,321 --> 00:40:36,841
Don't think like that.
507
00:40:42,041 --> 00:40:45,321
What scared me the most was the
thought that I'd never see you again.
508
00:40:46,201 --> 00:40:48,081
I was never going
to let that happen.
509
00:40:50,361 --> 00:40:52,161
Because you'd do
anything for me?
510
00:40:54,001 --> 00:40:55,561
Give your life for mine?
511
00:40:56,081 --> 00:40:57,241
Anything.
512
00:40:59,121 --> 00:41:00,921
I could ask for nothing more.
513
00:41:05,201 --> 00:41:07,041
- You need to get some rest.
- Stay.
514
00:41:09,521 --> 00:41:10,521
All right.
515
00:41:17,281 --> 00:41:19,561
What I said in the necropolis...
516
00:41:21,041 --> 00:41:22,841
I meant every word of it.
517
00:41:23,681 --> 00:41:25,641
I won't deny myself any longer.
518
00:41:27,681 --> 00:41:28,681
What is it?
519
00:41:31,361 --> 00:41:32,481
Marry me.
520
00:41:38,081 --> 00:41:41,161
I know you may not feel as you
did before after how I behaved but...
521
00:41:41,241 --> 00:41:43,561
No, it's not that.
522
00:41:44,481 --> 00:41:45,721
Then what is it?
523
00:41:47,401 --> 00:41:50,081
It's just... shock.
524
00:41:51,481 --> 00:41:54,681
You know, it's not every day
your Queen asks you to marry her.
525
00:41:57,441 --> 00:42:00,201
Give me your answer
when you're ready.
526
00:42:02,121 --> 00:42:03,241
I'm ready now.
527
00:42:17,201 --> 00:42:20,801
PASXPHAE: If jason takes the throne,
Atlantis will be lost to us forever.
528
00:42:22,361 --> 00:42:24,361
I would see him die
before that happens.
529
00:42:31,281 --> 00:42:32,281
(HISSING)
530
00:42:49,521 --> 00:42:50,521
(GASPING)
531
00:42:50,761 --> 00:42:52,841
- It's over.
- You stupid boy.
532
00:42:54,041 --> 00:42:55,201
It'll never be over.