1
00:00:06,001 --> 00:00:07,721
JASON: I made a promise.
2
00:00:09,081 --> 00:00:10,121
I have to kill Pasiphae.
3
00:00:10,241 --> 00:00:11,681
Guards!
4
00:00:11,801 --> 00:00:14,801
- He fled before I could see his face.
- We must assume it was an assassin.
5
00:00:14,921 --> 00:00:16,641
PASIPHAE: I want
him found alive.
6
00:00:16,761 --> 00:00:17,897
There's an intruder
in the palace.
7
00:00:17,921 --> 00:00:21,361
No, I was sleeping.
I've seen no-one.
8
00:00:21,481 --> 00:00:24,401
If I'm found in your chambers,
they will execute us both.
9
00:00:24,521 --> 00:00:26,561
PASIPHAE: Where
did you find that?
10
00:00:26,681 --> 00:00:30,001
In Princess Ariadne's chambers.
It is the blood of the intruder.
11
00:00:31,281 --> 00:00:33,161
PYTHAGORAS: Ariadne
has been arrested.
12
00:00:33,281 --> 00:00:36,042
She's accused of harbouring the
assassin that tried to kill the Queen.
13
00:00:36,161 --> 00:00:39,401
When the moon is at its height,
you will be taken to the Brazen Bull.
14
00:00:41,121 --> 00:00:42,561
Ariadne has been
sentenced to death.
15
00:01:25,121 --> 00:01:26,921
The Brazen Bull.
16
00:01:29,241 --> 00:01:32,881
They're going to put Ariadne
inside it and light the fire, aren't they?
17
00:01:33,001 --> 00:01:36,241
The metal heats until the
person inside is roasted to death.
18
00:01:36,361 --> 00:01:38,201
There are tubes inside
the head of the animal.
19
00:01:38,321 --> 00:01:41,481
The victim's screams become
like the bellowing of a bull.
20
00:01:41,601 --> 00:01:42,641
It is a...
21
00:01:42,761 --> 00:01:45,081
It is a truly remarkable
piece of craftsmanship.
22
00:01:45,201 --> 00:01:47,201
(HERCULES CLEARS THRO AT)
23
00:01:49,161 --> 00:01:52,121
I'm sorry. I... I should
think before I speak.
24
00:01:53,121 --> 00:01:54,601
This is all my doing.
25
00:01:57,921 --> 00:02:00,441
- Where are you going?
- To hand myself in.
26
00:02:00,561 --> 00:02:02,737
If I confess that it was me
that tried to kill the Queen,
27
00:02:02,761 --> 00:02:04,441
then perhaps she will
spare Ariadne's life.
28
00:02:04,521 --> 00:02:06,881
Ariadne is all that stands
between the Queen and the throne.
29
00:02:06,961 --> 00:02:09,241
Pasiphae will
never spare her life.
30
00:02:09,361 --> 00:02:11,761
She will execute you
alongside Ariadne.
31
00:02:11,881 --> 00:02:13,441
Well, then, so be it.
32
00:02:14,521 --> 00:02:15,681
I won't let her die alone.
33
00:02:15,801 --> 00:02:19,561
Because being slowly cooked to death
together is so much more preferable(!)
34
00:02:19,681 --> 00:02:21,497
I'm not going to let Ariadne
think that I abandoned her!
35
00:02:21,521 --> 00:02:26,121
You think you'll have a hero's death?!
You will achieve nothing and die a fool!
36
00:02:26,241 --> 00:02:29,041
We've been through too much
together, and I've grown too fond of you
37
00:02:29,161 --> 00:02:31,841
to let you throw your life
away. I will not let that happen.
38
00:02:31,961 --> 00:02:34,561
We will stop this
or we will die trying.
39
00:02:34,681 --> 00:02:39,761
But we will go down fighting, not roasted
in the belly of some fat, bronze bull.
40
00:02:39,881 --> 00:02:43,601
You're fond of me? You've never
even admitted that you like me.
41
00:02:43,721 --> 00:02:45,601
Don't make a big thing of it.
42
00:02:45,721 --> 00:02:48,201
I'm marginally less fond
of you than I am of him.
43
00:02:48,321 --> 00:02:51,921
And I'm less fond of him
than I am of wine and pies.
44
00:02:52,041 --> 00:02:54,601
That's probably the nicest
thing you've ever said to me.
45
00:02:58,121 --> 00:02:59,121
(KEYS RATTLE)
46
00:03:01,441 --> 00:03:05,161
(SHE WHIMPERS)
47
00:03:11,921 --> 00:03:14,161
I'm so scared.
48
00:03:15,601 --> 00:03:19,881
My child, I wish more than
anything this was not your fate.
49
00:03:20,001 --> 00:03:21,521
I have been a fool.
50
00:03:24,121 --> 00:03:26,561
I have given the Queen
all that she desired.
51
00:03:28,241 --> 00:03:30,657
The people will suffer under
her reign, and it is all my doing.
52
00:03:30,681 --> 00:03:32,961
Do not blame yourself.
53
00:03:34,041 --> 00:03:36,641
We must pray to
Poseidon. There's still hope.
54
00:03:36,761 --> 00:03:39,761
I no longer seek
comfort in the gods.
55
00:03:42,081 --> 00:03:44,001
I fear they've abandoned me.
56
00:03:44,121 --> 00:03:47,201
Oh, do not say that.
We will pray together.
57
00:03:49,841 --> 00:03:51,441
My fate is sealed.
58
00:03:54,241 --> 00:03:56,281
I ask one thing of you.
59
00:03:56,401 --> 00:03:58,441
Anything.
60
00:04:01,281 --> 00:04:02,881
Will you tend to my father?
61
00:04:04,561 --> 00:04:06,041
Make his final days as...
62
00:04:07,161 --> 00:04:09,001
as comfortable as can be.
63
00:04:11,561 --> 00:04:13,481
I will do all that I can.
64
00:04:14,761 --> 00:04:16,121
Thank you.
65
00:04:16,241 --> 00:04:17,681
(GATE OPENS)
66
00:04:24,681 --> 00:04:26,361
(PASIPHAE PRAYS
IN ANCIENT GREEK)
67
00:04:31,321 --> 00:04:35,201
You believe the gods will
forgive you for what you do?
68
00:04:36,521 --> 00:04:39,241
Ariadne is a
princess of Atlantis...
69
00:04:40,441 --> 00:04:41,801
a goddess on Earth.
70
00:04:41,921 --> 00:04:44,001
It is not for you
to decide her fate.
71
00:04:44,121 --> 00:04:46,681
Her fate has been decided.
Sentence has been passed.
72
00:04:46,801 --> 00:04:51,041
To execute her is a violation
of our most sacred laws!
73
00:04:51,161 --> 00:04:53,041
The King would never allow it.
74
00:04:53,161 --> 00:04:54,961
The King is gravely ill.
75
00:04:56,961 --> 00:04:59,201
It has fallen to me to punish
those who would betray him.
76
00:05:00,121 --> 00:05:03,441
The swiftness of the King's
illness has taken us all by surprise.
77
00:05:03,561 --> 00:05:08,041
You believe that nothing stands
between yourself and the throne.
78
00:05:08,161 --> 00:05:09,361
With your powers of foresight,
79
00:05:09,481 --> 00:05:12,281
surely you must know it would
be unwise to try and stop me.
80
00:05:12,401 --> 00:05:14,201
It is not [who will stop you.
81
00:05:15,681 --> 00:05:19,641
Even as we speak,
your nemesis draws near.
82
00:05:19,761 --> 00:05:22,681
- No. Your riddles do not scare me.
- They should.
83
00:05:22,801 --> 00:05:25,601
For, like you, he's
touched by the gods.
84
00:05:25,721 --> 00:05:27,841
Touched by the
gods or otherwise,
85
00:05:27,961 --> 00:05:30,841
if he seeks to interfere,
he shall die at my hand.
86
00:05:30,961 --> 00:05:34,881
Do not make the mistake of thinking
it will be so easyfor you to kill him.
87
00:05:35,001 --> 00:05:39,001
(PANICKED BREATHS)
88
00:05:43,481 --> 00:05:45,321
Who is this person you speak of?
89
00:05:47,801 --> 00:05:50,921
You will find out...
soon enough.
90
00:06:07,721 --> 00:06:09,921
(BANGING ON DOOR)
91
00:06:32,521 --> 00:06:34,401
You plan to try and
rescue Princess Ariadne?
92
00:06:34,521 --> 00:06:36,321
No.
93
00:06:36,441 --> 00:06:39,481
Nothing of the sort. We
have an infestation of mice.
94
00:06:43,041 --> 00:06:46,201
Big mice... the size of dogs,
95
00:06:46,321 --> 00:06:51,201
with big teeth,
the size of... cats.
96
00:06:51,321 --> 00:06:53,641
Teeth the size of cats? Ha-ha.
97
00:06:53,761 --> 00:06:55,481
Really? Ha-ha.
98
00:06:55,601 --> 00:06:58,161
And what if we were to
try and rescue Ariadne?
99
00:06:58,281 --> 00:07:00,281
The courtyard will
be heavily guarded.
100
00:07:00,401 --> 00:07:03,121
You will never succeed... alone.
101
00:07:03,241 --> 00:07:04,921
Are you saying you'll help us?
102
00:07:06,161 --> 00:07:08,161
I serve the King.
103
00:07:27,081 --> 00:07:29,041
(SILENTLY PRAYS)
104
00:07:35,721 --> 00:07:37,081
You pray for Ariadne?
105
00:07:39,601 --> 00:07:41,121
We must all pray for her.
106
00:07:44,521 --> 00:07:47,281
But I sense that
you have other plans.
107
00:07:54,361 --> 00:07:57,201
Ariadne is ready to give
up her life to protect me.
108
00:07:58,761 --> 00:08:01,321
I will rescue her or die trying.
109
00:08:03,801 --> 00:08:06,081
Why do you smile?
110
00:08:06,201 --> 00:08:09,321
There was a time when you would
ask me what it was you should do.
111
00:08:10,361 --> 00:08:12,801
Now you choose your own path.
112
00:08:15,561 --> 00:08:17,041
But I don't know
if we'll succeed...
113
00:08:18,401 --> 00:08:20,001
or where we'll go even if we do.
114
00:08:21,801 --> 00:08:25,321
I just... I wanted
to say that...
115
00:08:26,641 --> 00:08:29,041
I'm grateful for everything
that you've done for me.
116
00:08:30,401 --> 00:08:32,881
Oh, it's we that
should be grateful
117
00:08:33,001 --> 00:08:35,561
that our prayers were answered.
118
00:08:38,001 --> 00:08:39,001
Keep praying-
119
00:08:40,241 --> 00:08:42,721
The chances are
we're all going to die.
120
00:08:45,441 --> 00:08:46,641
I have to go.
121
00:08:52,881 --> 00:08:54,481
There is a place.
122
00:08:56,521 --> 00:08:59,041
Go to the old silver
mines of Pangeon
123
00:08:59,161 --> 00:09:01,401
in the mountains of Galena.
124
00:09:03,321 --> 00:09:06,481
Perhaps they will not
think to look for you...
125
00:09:08,401 --> 00:09:10,041
among the dead.
126
00:09:11,361 --> 00:09:12,641
What do you mean?
127
00:09:13,961 --> 00:09:15,641
You will come to understand.
128
00:09:21,441 --> 00:09:23,161
May the gods be with you.
129
00:09:32,601 --> 00:09:35,801
(BEATS OUT STEADY RHYTHM)
130
00:09:35,921 --> 00:09:37,361
(SHE WHIMPERS)
131
00:09:46,641 --> 00:09:48,841
(GATE OPENS)
132
00:10:16,561 --> 00:10:19,481
Wine coming through! Excuse me!
133
00:10:21,521 --> 00:10:23,921
I'm very sorry. I
have to sit down.
134
00:10:24,041 --> 00:10:26,881
Thank you very much.
135
00:10:27,001 --> 00:10:29,281
(GRUNTING)
136
00:10:29,401 --> 00:10:31,121
(LIQUID GUSHING)
137
00:10:31,241 --> 00:10:33,161
Oh! Oh, no, no, no, no, no!
138
00:11:08,281 --> 00:11:10,121
(SHE WHIMPERS)
139
00:11:10,241 --> 00:11:13,321
No!
140
00:11:13,441 --> 00:11:14,841
(ARIADNE WHIMPERS)
141
00:11:16,561 --> 00:11:19,361
(ARIADNE soss)
142
00:11:24,161 --> 00:11:27,201
ARXADNE: Phase... stop.
143
00:11:30,521 --> 00:11:33,441
(SCREAMING AND YELLING)
144
00:11:43,201 --> 00:11:44,961
I'll take the prisoner!
145
00:11:48,801 --> 00:11:51,081
Keep your head.
Trust your friends.
146
00:12:04,841 --> 00:12:06,521
Come with me!
147
00:12:16,041 --> 00:12:18,281
GUARD: Halt! Halt!
148
00:12:25,201 --> 00:12:26,481
Are you hurt?
149
00:12:26,601 --> 00:12:29,161
I thought I would
never see you again.
150
00:12:30,081 --> 00:12:31,201
Come on.
151
00:12:38,561 --> 00:12:40,441
Praise the gods.
152
00:12:41,441 --> 00:12:43,041
We feared you'd been caught.
153
00:12:43,161 --> 00:12:46,481
- Ow!
- Ramos, you are hurt.
154
00:12:46,601 --> 00:12:48,361
(PANTING) It does not matter.
155
00:12:48,481 --> 00:12:50,217
- There's no time to waste.
- How do we escape?
156
00:12:50,241 --> 00:12:52,121
- Every gate will be sealed.
- There is a way.
157
00:12:52,241 --> 00:12:53,401
We must hurry.
158
00:12:57,281 --> 00:12:59,801
I never smelt such
foul-smelling muck.
159
00:12:59,921 --> 00:13:03,761
And that from the foulest-smelling
man in the whole of Atlantis(!)
160
00:13:04,801 --> 00:13:07,201
We cannot go on. We
must see to his wound.
161
00:13:07,321 --> 00:13:09,121
We do not stop...
162
00:13:10,161 --> 00:13:12,321
until we are far from Atlantis.
163
00:13:20,561 --> 00:13:22,361
The forest lies beyond.
164
00:13:23,401 --> 00:13:25,801
They will not be able to track
us through the trees at night.
165
00:13:27,161 --> 00:13:28,281
Are we going to fit through?
166
00:13:29,441 --> 00:13:30,441
We will.
167
00:13:30,481 --> 00:13:33,001
Out of my way, you
skinny sack of bones.
168
00:13:33,121 --> 00:13:34,281
(SIGHS)
169
00:13:35,921 --> 00:13:37,761
(METAL RATTLING)
170
00:13:37,881 --> 00:13:41,241
- (HE GRUNTS)
- (METAL CREAKS)
171
00:13:42,561 --> 00:13:44,361
That wide enough for you?
172
00:13:45,561 --> 00:13:47,361
It always was wide
enough for me.
173
00:13:47,481 --> 00:13:50,241
(SHOUTS OF APPROACHING GUARDS)
174
00:13:51,161 --> 00:13:53,241
Go. I will hold them
off as long as I can.
175
00:13:53,361 --> 00:13:54,921
We're not leaving you.
176
00:13:55,041 --> 00:13:57,041
We both know I will
not survive my injuries.
177
00:13:57,161 --> 00:13:59,401
If you are caught, then I
will have died for nothing.
178
00:13:59,521 --> 00:14:01,921
- No.
- If you wish to honour my memory...
179
00:14:03,001 --> 00:14:04,241
then you must live to do so.
180
00:14:13,761 --> 00:14:15,081
Thank you.
181
00:14:29,681 --> 00:14:32,161
It seems there is more
than one traitor in the palace.
182
00:14:32,281 --> 00:14:34,521
You and the Queen
are chief among them.
183
00:14:37,601 --> 00:14:39,001
You serve the King...
184
00:14:40,041 --> 00:14:41,521
or have you forgotten that?
185
00:14:41,641 --> 00:14:42,641
Kill him.
186
00:14:43,961 --> 00:14:45,321
(SHOUTS) Kill him!
187
00:14:45,441 --> 00:14:46,801
(BLADES DRAWN)
188
00:14:49,681 --> 00:14:51,321
Aarghg
189
00:14:53,761 --> 00:14:54,841
(THEY YELL)
190
00:15:09,361 --> 00:15:11,481
You are an honourable
man, Ramos.
191
00:15:15,841 --> 00:15:17,801
It is a lesson to us all.
192
00:15:22,121 --> 00:15:23,601
(HEPTARIAN MUTTERS)
193
00:15:23,721 --> 00:15:25,961
(HE GASPS)
194
00:15:34,521 --> 00:15:36,721
(BIRDSONG)
195
00:15:45,401 --> 00:15:47,441
JASON: We brought
you a change of clothes.
196
00:15:47,561 --> 00:15:51,281
It's just something more suitable
for journeying across the mountains.
197
00:15:53,441 --> 00:15:55,497
Perhaps you could do me the
courtesy of turning your backs
198
00:15:55,521 --> 00:15:57,601
- while I change into them?
- Of course.
199
00:16:09,361 --> 00:16:10,721
You looked.
200
00:16:10,841 --> 00:16:12,921
I just happened to
glance in that direction.
201
00:16:17,321 --> 00:16:18,841
I looked cos you looked.
202
00:16:18,961 --> 00:16:21,641
- Well, now I want to look.
- No-one's looking.
203
00:16:21,761 --> 00:16:23,281
What if we all have a peek each?
204
00:16:23,401 --> 00:16:24,681
No.
205
00:16:24,801 --> 00:16:27,081
- Just a quick one.
- ARIADNE: How do I look?
206
00:16:27,201 --> 00:16:30,721
I don't know. I was looking the
other way, just admiring this tree.
207
00:16:30,841 --> 00:16:32,721
You may turn around now.
208
00:16:32,841 --> 00:16:34,361
You look lovely.
209
00:16:34,481 --> 00:16:36,321
JASON: I was going
to say the same.
210
00:16:36,441 --> 00:16:38,001
Really?
211
00:16:40,001 --> 00:16:41,001
Here.
212
00:16:42,321 --> 00:16:43,521
Thank you.
213
00:16:52,601 --> 00:16:55,001
I fear I may never
return to Atlantis.
214
00:16:58,041 --> 00:17:01,121
You once told me that
you wished for a simple life.
215
00:17:01,241 --> 00:17:04,001
Perhaps this is your
chance to have it.
216
00:17:08,001 --> 00:17:09,441
(SHE SIGHS)
217
00:17:17,921 --> 00:17:19,521
What is it?
218
00:17:19,641 --> 00:17:23,041
At least one of us gets to
be with the woman he loves.
219
00:17:23,161 --> 00:17:24,841
PYTHAGORAS: You're
thinking about Medusa?
220
00:17:26,881 --> 00:17:28,201
There is still hope.
221
00:17:29,281 --> 00:17:32,561
We will not rest until we
find a way to lift this curse.
222
00:17:51,241 --> 00:17:53,217
PYTHAGORAS: Are we
headed in any particular direction,
223
00:17:53,241 --> 00:17:55,761
or are we just fleeing
in a general direction?
224
00:17:56,801 --> 00:17:59,241
We're heading to
the mines of Pangeon.
225
00:17:59,361 --> 00:18:02,161
The Oracle said they wouldn't
think to look for us amongst the dead.
226
00:18:02,281 --> 00:18:04,481
- HERCULES: The dead?
- What did she mean?
227
00:18:04,601 --> 00:18:05,641
I don't know.
228
00:18:06,681 --> 00:18:08,321
She just said we
were to go there.
229
00:18:08,441 --> 00:18:12,281
That's the problem with these oracles.
They only ever tell you half the story.
230
00:18:31,561 --> 00:18:34,081
I found this among
the embers of the fire.
231
00:18:37,321 --> 00:18:39,641
Ariadne looked so
beautiful in this dress.
232
00:18:42,961 --> 00:18:44,961
Such a shame.
233
00:18:46,561 --> 00:18:48,921
The scouts found some
tracks leading west.
234
00:18:49,041 --> 00:18:51,241
I want them captured
before sundown.
235
00:18:55,921 --> 00:18:56,921
(HORSE SNORTS)
236
00:19:04,001 --> 00:19:06,961
(FIZZING)
237
00:19:20,321 --> 00:19:21,721
(SLURPING)
238
00:19:25,601 --> 00:19:27,521
(HE GROANS)
239
00:19:33,321 --> 00:19:34,681
(DOOR OPENS)
240
00:19:36,561 --> 00:19:38,641
(DOOR CLOSES)
241
00:19:47,001 --> 00:19:48,857
MELAS: It is as you feared.
The King is being poisoned.
242
00:19:48,881 --> 00:19:51,681
We must do all
we can to save him.
243
00:19:51,801 --> 00:19:54,481
You always said that he had
no right to be on the throne.
244
00:19:54,601 --> 00:19:56,481
But if Pasiphae
were to seize power...
245
00:19:58,121 --> 00:20:00,561
the suffering she would cause.
246
00:20:00,681 --> 00:20:03,121
It cannot be allowed to happen.
247
00:20:03,241 --> 00:20:05,521
It's the lesser of two evils.
248
00:20:07,721 --> 00:20:09,681
Something's troubling you?
249
00:20:13,721 --> 00:20:18,521
Are you certain it was wise to
send Jason to the silver mines?
250
00:20:18,641 --> 00:20:19,721
He will be safe there.
251
00:20:21,281 --> 00:20:24,201
Who better to protect
him than his own father?
252
00:20:28,441 --> 00:20:30,441
Are you sure this
is a good idea?
253
00:20:30,561 --> 00:20:33,881
Any other ideas? Don't even think
about saying we can grow beards.
254
00:20:34,001 --> 00:20:37,801
I wasn't going to. Imagine you
with a beard! Ridiculous idea.
255
00:20:51,641 --> 00:20:53,161
(CRACKING)
256
00:20:54,281 --> 00:20:56,401
- What is it?
- I thought I saw something.
257
00:21:00,081 --> 00:21:01,241
Perhaps it was nothing.
258
00:21:05,921 --> 00:21:07,121
(ROCKS TUMBLING)
259
00:21:43,241 --> 00:21:46,041
Please. We did not
mean to startle you.
260
00:21:47,241 --> 00:21:48,921
We mean you no harm.
261
00:21:51,601 --> 00:21:52,681
What are you doing here?
262
00:21:52,801 --> 00:21:54,561
This is our home.
263
00:21:54,681 --> 00:21:56,401
You live here in the caves?
264
00:21:56,521 --> 00:22:00,841
- We are shunned because of our disease.
- The Oracle.
265
00:22:01,881 --> 00:22:03,641
She was referring
to the living dead.
266
00:22:04,921 --> 00:22:05,921
They are lepers.
267
00:22:07,241 --> 00:22:08,441
What brings you here?
268
00:22:10,841 --> 00:22:14,161
I was told to come here by the
Oracle in the Temple of Poseidon.
269
00:22:15,201 --> 00:22:17,241
She told me it would be safe.
270
00:22:17,361 --> 00:22:18,921
Safe from whom?
271
00:22:21,561 --> 00:22:22,561
From Pasiphae.
272
00:22:22,641 --> 00:22:25,521
The Queen would
see us all executed.
273
00:22:40,601 --> 00:22:42,001
What is your name?
274
00:22:42,121 --> 00:22:44,281
It's Jason.
275
00:22:46,401 --> 00:22:47,801
Will you help us?
276
00:22:52,721 --> 00:22:54,881
Our home is yours.
277
00:23:00,721 --> 00:23:02,577
HERCULES: I imagined us
hiding out somewhere sunny,
278
00:23:02,601 --> 00:23:06,401
spending the days drinking wine
in the shade of an olive grove.
279
00:23:06,521 --> 00:23:10,641
Instead, we're to hide out in a cold
dark cave with a bunch of lepers.
280
00:23:13,041 --> 00:23:14,361
Thank you.
281
00:23:16,761 --> 00:23:18,481
(SNIFFS)
282
00:23:18,601 --> 00:23:19,601
Ooh.
283
00:23:21,001 --> 00:23:23,001
Mm. (CHUCKLES)
284
00:23:23,121 --> 00:23:24,841
Mm. Mm.
285
00:23:28,561 --> 00:23:30,961
She is the Princess Ariadne?
286
00:23:31,081 --> 00:23:33,801
She was to be put to
death in the Brazen Bull.
287
00:23:35,321 --> 00:23:38,081
Well, surely Minos would
never allow such a thing?
288
00:23:38,201 --> 00:23:39,521
The King is on his deathbed.
289
00:23:39,641 --> 00:23:41,521
He's powerless.
290
00:23:41,641 --> 00:23:45,201
And now there is nothing that stands
between Pasiphae and the throne.
291
00:23:46,961 --> 00:23:48,241
(HE SIGHS)
292
00:23:48,361 --> 00:23:49,961
Such desire for power.
293
00:23:51,201 --> 00:23:53,001
It is truly a dangerous thing.
294
00:23:58,761 --> 00:24:01,121
How long have you
had your disease?
295
00:24:04,881 --> 00:24:06,321
It is many years now.
296
00:24:09,881 --> 00:24:12,001
I have almost forgotten
what life was like before it.
297
00:24:14,521 --> 00:24:16,001
I'm sorry.
298
00:24:16,121 --> 00:24:19,121
There was a time
when I pitied myself.
299
00:24:20,401 --> 00:24:23,721
But I have found better, more
loyal friends among these people...
300
00:24:26,121 --> 00:24:28,721
than I ever had in
the outside world.
301
00:24:35,041 --> 00:24:37,921
She's very beautiful.
302
00:24:40,721 --> 00:24:42,361
You have feelings for her?
303
00:24:45,441 --> 00:24:47,921
Yeah. More than I can express.
304
00:24:51,841 --> 00:24:53,401
A little bit more.
305
00:24:54,561 --> 00:24:55,641
Thank you.
306
00:24:57,561 --> 00:24:59,561
Lovely people, these lepers.
307
00:24:59,681 --> 00:25:01,681
Good cooks too. Have
you tried the stew?
308
00:25:01,801 --> 00:25:06,401
You know, I have never known a man whose
heart and head is so ruled by his stomach.
309
00:25:19,721 --> 00:25:21,201
I'm sorry. I didn't
see you there.
310
00:25:21,321 --> 00:25:23,721
I've come to pray with the
King. You may leave us.
311
00:25:23,841 --> 00:25:27,641
The Queen instructed me to
attend to the King at alltimes.
312
00:25:27,761 --> 00:25:31,961
No-one but a priest may
tend to the King at this time.
313
00:25:32,081 --> 00:25:35,921
The royal death rites are a
sacred ritual, as Poseidon demands.
314
00:25:36,041 --> 00:25:37,681
Would you dare defy the gods?
315
00:26:07,321 --> 00:26:09,681
HEPTARIAN: They've taken
shelter in the old silver mines.
316
00:26:09,801 --> 00:26:12,801
- The tracks lead right to the entrance.
- Flush them out.
317
00:26:12,921 --> 00:26:15,361
I want Ariadne taken alive.
318
00:26:16,401 --> 00:26:18,121
We shall execute her
in front of her people.
319
00:26:19,481 --> 00:26:21,457
It will serve as a lesson to
those who would defy me.
320
00:26:21,481 --> 00:26:23,881
And those who helped her escape?
321
00:26:26,681 --> 00:26:28,441
Kill them where they stand.
322
00:26:31,081 --> 00:26:32,081
(SHOUTS) Men!
323
00:26:47,081 --> 00:26:48,801
- They have found you.
- What's happening?
324
00:26:48,921 --> 00:26:50,577
Soldiers are advancing on
the entrance to the mines.
325
00:26:50,601 --> 00:26:54,001
I said we should never have come
here. We're trapped like rats in a barrel.
326
00:26:54,121 --> 00:26:55,121
TYCHON: Not quite.
327
00:26:55,201 --> 00:26:57,377
There is a different way out. It leads
to the other side of the mountains.
328
00:26:57,401 --> 00:27:00,361
The others will stay here and delay
the soldiers as long as they can. Come.
329
00:27:01,361 --> 00:27:04,201
What did I tell you?
Wonderful people.
330
00:27:04,321 --> 00:27:06,161
Thank you.
331
00:27:14,761 --> 00:27:16,521
(SOLDIERS COUGH)
332
00:27:22,081 --> 00:27:23,441
HEPTARIAN: After them!
333
00:27:24,521 --> 00:27:25,681
(YELLS AND GROANS)
334
00:27:42,721 --> 00:27:44,961
- You must continue alone.
- What about you?
335
00:27:45,081 --> 00:27:46,601
I must help my people.
336
00:27:46,721 --> 00:27:48,481
Head north through the forest.
337
00:27:48,601 --> 00:27:50,361
You will come to a small stream.
338
00:27:51,401 --> 00:27:54,441
- I will meet you there.
- Thank you.
339
00:28:08,721 --> 00:28:09,721
Jason!
340
00:28:10,681 --> 00:28:13,921
No-one knows the caves like they
do. Tychon will join us soon enough.
341
00:28:14,041 --> 00:28:16,441
(HORSE WHINNIES)
342
00:28:16,561 --> 00:28:19,601
- Make for the trees!
- (HORSE WHINNIES)
343
00:28:23,561 --> 00:28:25,281
Where are the others?
344
00:28:26,361 --> 00:28:27,641
I thought they were behind us.
345
00:28:28,681 --> 00:28:29,681
Come on.
346
00:28:31,441 --> 00:28:32,721
(WHISPERS) Jason?
347
00:28:33,761 --> 00:28:35,321
Hercules?
348
00:28:42,121 --> 00:28:43,801
(GAS P5)
349
00:28:43,921 --> 00:28:45,521
Urgh! Argh!
350
00:28:45,641 --> 00:28:48,921
- (STIFLED SCREAMS)
- Shh! Shh, shh! Shh, shh! Shh, shh, shh!
351
00:28:53,441 --> 00:28:54,897
(WHISPERS) You
scared the life out of me.
352
00:28:54,921 --> 00:28:57,841
(WHISPERS) Oh, thank you,
Hercules, for saving my life yet again.
353
00:28:57,961 --> 00:29:00,801
I fear you will take my
life if you do not get off me.
354
00:29:00,921 --> 00:29:02,361
Oh...
355
00:29:08,401 --> 00:29:09,681
(TOTAL SILENCE)
356
00:29:14,081 --> 00:29:15,681
There. Take them down.
357
00:29:20,241 --> 00:29:22,001
(HORSE WHINNIES)
358
00:29:29,081 --> 00:29:31,097
I'll hold them off. Head north,
and I'll catch up with you.
359
00:29:31,121 --> 00:29:34,121
- I'm not leaving you.
- It's our only chance. You have to run.
360
00:29:34,241 --> 00:29:35,401
Run!
361
00:29:44,361 --> 00:29:45,721
' (THUD) "00f!"
362
00:29:48,521 --> 00:29:49,521
(GUARD YELLS)
363
00:29:51,961 --> 00:29:52,961
(THEY GRUNT)
364
00:30:03,601 --> 00:30:05,681
Help me. I'm hurt.
365
00:30:22,961 --> 00:30:26,161
No! No! Jason!
366
00:30:30,801 --> 00:30:33,041
ARIADN E: No! No!
367
00:30:33,161 --> 00:30:34,161
(HE SHUDDERS)
368
00:30:37,001 --> 00:30:39,081
(HE SHUDDERS)
369
00:30:43,281 --> 00:30:45,561
Ensure Ariadne is left unharmed.
370
00:30:45,681 --> 00:30:48,121
She'll be returning
to Atlantis with us.
371
00:30:51,321 --> 00:30:52,801
I'll see to this one myself.
372
00:30:52,921 --> 00:30:53,961
Go.
373
00:31:06,441 --> 00:31:07,601
TYCHON: No!
374
00:31:07,721 --> 00:31:10,641
- This does not concern you.
- It concerns us both.
375
00:31:10,761 --> 00:31:12,561
You do not recognise me.
376
00:31:14,041 --> 00:31:16,481
Yet it was you who
made me like this.
377
00:31:21,801 --> 00:31:22,801
Aeson?
378
00:31:24,081 --> 00:31:27,481
You have Princess Ariadne. You have what
you came for. Now leave the boy and go.
379
00:31:27,601 --> 00:31:29,681
Well, who is he to you?
380
00:31:38,281 --> 00:31:39,521
He is our son.
381
00:31:52,121 --> 00:31:54,081
He is touched by
the gods, as you are.
382
00:31:56,121 --> 00:31:57,801
He is your blood.
383
00:32:04,641 --> 00:32:06,521
But I believed him to be dead.
384
00:32:07,881 --> 00:32:10,041
When you betrayed me and
usurped the throne with Minos,
385
00:32:10,081 --> 00:32:12,201
I took him somewhere
he would be safe,
386
00:32:12,321 --> 00:32:13,881
where you would never find him.
387
00:32:30,881 --> 00:32:32,841
Does he know who he is?
388
00:32:35,521 --> 00:32:37,881
Does he know I am his mother?
389
00:32:41,361 --> 00:32:43,041
No.
390
00:32:44,681 --> 00:32:46,801
Why did you not tell him?
391
00:32:52,481 --> 00:32:57,921
I will not see him corrupted
by this endless quest for power,
392
00:32:59,041 --> 00:33:02,361
to live a life where he
cannot even trust his own wife.
393
00:33:02,481 --> 00:33:05,121
I do not want to see him
die fighting for the throne.
394
00:33:05,241 --> 00:33:07,521
And what if he
feels differently?
395
00:33:09,521 --> 00:33:12,001
If he doesn't know who he is,
then he will never challenge you.
396
00:33:13,641 --> 00:33:16,841
I do not believe you
can kill your own son.
397
00:33:20,921 --> 00:33:23,561
(BREATHES DEEPLY)
398
00:33:25,281 --> 00:33:30,721
Give me your word that
he will never know the truth.
399
00:33:34,241 --> 00:33:35,721
You have my word.
400
00:33:38,321 --> 00:33:40,841
It seems we can
finallyagree on something.
401
00:33:51,401 --> 00:33:52,401
Jason.
402
00:33:52,441 --> 00:33:54,041
Jason, Jason. Come.
403
00:33:54,161 --> 00:33:55,681
We must leave here.
404
00:34:00,281 --> 00:34:01,281
Come.
405
00:34:01,321 --> 00:34:02,601
Come on.
406
00:34:11,561 --> 00:34:12,561
Jason!
407
00:34:16,721 --> 00:34:17,761
Help me.
408
00:34:40,921 --> 00:34:43,121
(JASON GASPS)
409
00:34:46,321 --> 00:34:47,521
Where's Ariadne?
410
00:34:51,161 --> 00:34:52,161
They have taken her.
411
00:34:52,201 --> 00:34:55,201
- There is nothing you could have done.
- We have to go after them.
412
00:34:55,321 --> 00:34:57,961
- You are too weak. It's madness.
- No. I have to try.
413
00:34:58,081 --> 00:35:02,401
You're of no use to Ariadne
if you cannot hold a sword.
414
00:35:02,521 --> 00:35:04,321
We will gather some
herbs to pack your wounds.
415
00:35:11,441 --> 00:35:13,481
(WHISPERS) Rest.
416
00:35:25,641 --> 00:35:27,321
You should not
return to Atlantis.
417
00:35:31,001 --> 00:35:34,281
- You'll be too late to save Ariadne.
- I have to try.
418
00:35:36,081 --> 00:35:40,241
It doesn't have to be this way. You
can choose a different life for yourself.
419
00:35:40,361 --> 00:35:42,761
I would have no life at all,
420
00:35:42,881 --> 00:35:46,041
if Ariadne were to die and I
did nothing to try and save her.
421
00:35:50,641 --> 00:35:52,881
There was a time
when I was like you.
422
00:35:53,001 --> 00:35:54,121
Jason!
423
00:36:35,161 --> 00:36:36,881
(HEPTARIAN GASPS)
424
00:36:40,401 --> 00:36:41,601
You!
425
00:37:09,681 --> 00:37:11,001
This is as far as I go.
426
00:37:12,441 --> 00:37:15,601
Keep heading east. You
should reach Atlantis by sundown.
427
00:37:18,161 --> 00:37:19,641
Thank you for
everything you've done.
428
00:37:21,761 --> 00:37:23,601
Perhaps we'll
meet again one day.
429
00:37:25,681 --> 00:37:27,041
I hope so.
430
00:37:38,841 --> 00:37:41,361
You should be proud of
the man you have become.
431
00:37:49,961 --> 00:37:51,881
Lovely fellows.
432
00:37:57,321 --> 00:37:59,361
Take her to the cells.
433
00:38:00,561 --> 00:38:01,641
(WHISPERS) Father?!
434
00:38:02,761 --> 00:38:03,801
Father?
435
00:38:03,921 --> 00:38:06,761
- Minos?
- You would execute my daughter
436
00:38:06,881 --> 00:38:07,881
as I lie on my deathbed?
437
00:38:07,921 --> 00:38:08,921
No, no.
438
00:38:08,961 --> 00:38:11,921
Ariadne has been found guilty
of treason. She has been tried
439
00:38:12,041 --> 00:38:13,361
in accordance with our laws.
440
00:38:13,481 --> 00:38:14,697
You must know I
would never betray you.
441
00:38:14,721 --> 00:38:16,321
She has conspired against me.
442
00:38:16,441 --> 00:38:20,361
Whatever Ariadne has done, I do
not believe her capable of treason.
443
00:38:20,481 --> 00:38:22,121
No, you are mistaken.
444
00:38:22,241 --> 00:38:24,281
- Your sickness has clouded your judgment.
- Enough.
445
00:38:25,281 --> 00:38:28,601
You do not question my judgment.
446
00:38:29,641 --> 00:38:31,041
We will discuss this later.
447
00:38:32,761 --> 00:38:34,961
Release my daughter at once.
448
00:38:37,201 --> 00:38:39,801
You dare to defy your King?
449
00:38:57,121 --> 00:38:59,081
They'll be holding
Ariadne in the palace.
450
00:38:59,201 --> 00:39:02,081
You realise attempting
to rescue her is suicide?
451
00:39:03,121 --> 00:39:05,761
- I'm just saying.
- I have to try.
452
00:39:07,841 --> 00:39:09,801
Melas?
453
00:39:11,201 --> 00:39:12,761
I bring word from
Princess Ariadne.
454
00:39:17,281 --> 00:39:18,641
What is it?
455
00:39:39,761 --> 00:39:42,521
It seems I have
much to thank you for.
456
00:39:44,121 --> 00:39:46,841
My daughter tells me
that she owes you her life.
457
00:39:46,961 --> 00:39:49,401
She owes me nothing.
458
00:39:49,521 --> 00:39:52,401
You showed great courage.
459
00:39:52,521 --> 00:39:54,881
- There is a debt to be paid.
- I don't seek a reward.
460
00:39:55,001 --> 00:39:59,321
Just knowing that she's
safe and unharmed is enough.
461
00:40:02,521 --> 00:40:07,121
Whatever feelings you may
have for her, you must forget them.
462
00:40:08,601 --> 00:40:10,721
Ariadne is of royal blood.
463
00:40:10,841 --> 00:40:14,841
Nothing can ever
happen between you.
464
00:40:38,681 --> 00:40:40,321
PASIPHAE: You knew
all along, didn't you?
465
00:40:43,681 --> 00:40:45,201
You knew he was my son.
466
00:40:47,761 --> 00:40:49,081
You did not think to tell me?
467
00:40:50,601 --> 00:40:53,921
All that I have done, I
have done to protect him.
468
00:40:54,041 --> 00:40:55,761
What do you see for him?
469
00:40:57,721 --> 00:40:59,041
What of his future?
470
00:41:00,121 --> 00:41:03,361
What is to become
of him? Tell me.
471
00:41:03,481 --> 00:41:07,841
It is your own future
that should concern you.
472
00:41:11,161 --> 00:41:12,361
What do you see?
473
00:41:14,241 --> 00:41:16,401
Your paths are as one.
474
00:41:18,921 --> 00:41:20,081
The day will come...
475
00:41:21,561 --> 00:41:23,121
when jason will destroy you.
476
00:41:38,721 --> 00:41:40,121
PYTHAGORAS: What do you mean,
477
00:41:40,241 --> 00:41:42,057
- he offered you a purse of gold?
- For saving Ariadne.
478
00:41:42,081 --> 00:41:45,761
And you turned it down? You
know what you are? You're an idiot.
479
00:41:45,881 --> 00:41:47,361
I don't know why
I bother with you.
480
00:41:47,481 --> 00:41:50,321
Because you like
me. You admitted it.
481
00:41:50,441 --> 00:41:53,201
A moment of weakness.
Just be grateful for it.
482
00:41:53,321 --> 00:41:56,121
Grateful? What makes
you think I like you?
483
00:41:56,241 --> 00:41:58,281
Everyone likes me.
What's not to like?
484
00:41:58,401 --> 00:42:02,201
Well, the lying, the stealing,
the drinking, the gambling...
485
00:42:02,321 --> 00:42:03,641
- The farting.
- All right.
486
00:42:03,761 --> 00:42:06,297
Apart from the lying, the stealing, the
drinking, the gambling and the farting,
487
00:42:06,321 --> 00:42:07,561
what's not to like?
488
00:42:09,841 --> 00:42:10,841
Nothing.
489
00:42:10,881 --> 00:42:14,961
You see? You've finally
started to understand.
490
00:42:15,081 --> 00:42:17,521
This is why I'm a
legend among my people.
491
00:42:17,641 --> 00:42:21,001
Did I tell you about when I
wrestled the Nemean lion?