1
00:00:12,401 --> 00:00:14,081
(DISTANT CALL)
2
00:00:53,961 --> 00:00:55,521
What are you doing here?
3
00:00:55,641 --> 00:00:58,001
You already know the
answer to that question.
4
00:00:58,121 --> 00:01:00,481
The time has come
for you to kill Pasiphae.
5
00:01:00,601 --> 00:01:03,801
Bring me evidence of my sister's
death by midday, three days hence.
6
00:01:03,921 --> 00:01:05,361
And if I refuse?
7
00:01:05,481 --> 00:01:09,001
Need I remind you
that you swore an oath?
8
00:01:09,121 --> 00:01:13,761
If you fail, it will not
only be your life I take.
9
00:01:15,161 --> 00:01:16,641
Wait!
10
00:02:06,041 --> 00:02:07,841
(GAS P5)
11
00:02:07,961 --> 00:02:10,361
(PANTS)
12
00:03:24,641 --> 00:03:27,321
That will not come out. We're
going to have to get a new table.
13
00:03:28,441 --> 00:03:30,121
Perhaps we'll have
to trek to Circe's cave
14
00:03:30,241 --> 00:03:32,001
and demand that she pays for it.
15
00:03:32,121 --> 00:03:34,121
I'm just saying. I'm
very fond of this table.
16
00:03:34,241 --> 00:03:35,441
It has sentimental value.
17
00:03:35,561 --> 00:03:36,921
You stole it.
18
00:03:37,041 --> 00:03:40,001
Oh, a very funny story,
actually. It belonged to Alcaeus.
19
00:03:40,121 --> 00:03:45,321
Now, he is more fond of sheep
than any man I have ever met.
20
00:03:47,281 --> 00:03:49,321
Another... another time?
21
00:03:51,121 --> 00:03:53,161
What will you do?
22
00:03:54,201 --> 00:03:55,801
There's nothing else I can do.
23
00:03:57,481 --> 00:03:58,681
I have to kill Pasiphae.
24
00:03:59,801 --> 00:04:02,121
There must be a way out of this.
25
00:04:02,241 --> 00:04:04,401
- What if we were to flee the city?
- No.
26
00:04:04,521 --> 00:04:07,601
No matter how far we
went, Circe would find us.
27
00:04:07,721 --> 00:04:09,481
Her magic's too powerful.
28
00:04:10,761 --> 00:04:12,761
I made a promise.
29
00:04:12,881 --> 00:04:14,961
The time has come to honour it.
30
00:04:16,161 --> 00:04:17,561
And if I don't...
31
00:04:19,041 --> 00:04:20,601
then we'll all be dead.
32
00:04:27,121 --> 00:04:29,201
As much as I hate to admit it,
33
00:04:29,321 --> 00:04:33,401
this is all my fault, isn't it?
34
00:04:34,801 --> 00:04:37,841
I will not let you
face this alone.
35
00:04:39,041 --> 00:04:41,561
And there's no way
you're sitting this one out.
36
00:04:41,681 --> 00:04:43,521
- I had no intention of sitting it out.
- Good.
37
00:04:43,561 --> 00:04:47,481
So, all we need to do is break into
the palace, get past all the guards,
38
00:04:47,601 --> 00:04:51,241
kill the Queen and then sneak
back out without getting caught.
39
00:04:51,361 --> 00:04:53,681
How, er, how hard can it be?
40
00:04:59,681 --> 00:05:02,321
MINOS: My time is drawing near.
41
00:05:02,441 --> 00:05:05,801
There will be dark days ahead.
42
00:05:06,881 --> 00:05:11,241
Our enemies will seek
to exploit my passing.
43
00:05:11,361 --> 00:05:16,241
You must stand united,
or Atlantis will fall.
44
00:05:18,041 --> 00:05:19,601
Swear to me...
45
00:05:20,721 --> 00:05:25,001
that you will protect
and care for each other.
46
00:05:25,121 --> 00:05:27,241
That is my only wish.
47
00:05:27,361 --> 00:05:28,361
Of course.
48
00:05:29,641 --> 00:05:30,641
You have my word.
49
00:05:31,841 --> 00:05:33,641
I will do as you ask.
50
00:05:36,281 --> 00:05:39,441
You must get some rest.
51
00:05:42,521 --> 00:05:44,001
I will return later.
52
00:05:58,001 --> 00:06:00,321
After I pass,
53
00:06:00,441 --> 00:06:04,841
there will be no-one to
protect and care for Ariadne.
54
00:06:04,961 --> 00:06:06,801
Do not fear for Ariadne.
55
00:06:08,201 --> 00:06:11,761
I will care for her as if
she were my own daughter.
56
00:06:12,921 --> 00:06:13,921
Mm...
57
00:06:18,761 --> 00:06:21,641
I take comfort in your strength.
58
00:06:21,761 --> 00:06:25,361
Now, enough talk
of your passing.
59
00:06:26,881 --> 00:06:28,481
You will soon be better.
60
00:06:30,681 --> 00:06:32,521
There, enough.
61
00:06:32,641 --> 00:06:34,321
Where are the Queen's chambers?
62
00:06:34,441 --> 00:06:36,841
According to my calculations,
the inner courtyard is here,
63
00:06:36,961 --> 00:06:39,417
which would put the royal chambers
somewhere here, to the west.
64
00:06:39,441 --> 00:06:41,161
- (DOOR OPENS)
- Where have you been?
65
00:06:41,281 --> 00:06:42,297
You've been gone for hours.
66
00:06:42,321 --> 00:06:45,241
I was negotiating with
Idas, the wine merchant.
67
00:06:45,361 --> 00:06:47,281
Oh, does that explain
why you're drunk?
68
00:06:47,401 --> 00:06:50,561
I was negotiating and
then I was celebrating.
69
00:06:50,681 --> 00:06:52,641
So, he'll do as we ask?
70
00:06:52,761 --> 00:06:55,081
It's all taken care of.
He'll get us into the palace.
71
00:06:55,201 --> 00:06:57,401
You must strike when the
Queen is most vulnerable.
72
00:06:57,521 --> 00:06:59,401
The latrine. Get her
while she's on the latrine.
73
00:06:59,521 --> 00:07:02,921
Her dress is around her
ankles. You sneak up on her...
74
00:07:04,361 --> 00:07:07,521
I'm not going to kill the Queen of
Atlantis while she's on the latrine.
75
00:07:07,641 --> 00:07:10,801
I was going to suggest
killing her while she slept.
76
00:07:10,921 --> 00:07:11,921
Suit yourself.
77
00:07:12,041 --> 00:07:13,681
Ooh! Is that you?
78
00:07:13,801 --> 00:07:15,681
- No.
- And you call me an animal!
79
00:07:15,801 --> 00:07:18,841
PYTHAGORAS: It's seaweed. I found
a way to knock out the palace guards.
80
00:07:18,961 --> 00:07:21,041
Fishermen, when
cooking seaweed to eat,
81
00:07:21,161 --> 00:07:23,881
discovered that the fumes
can act as a powerful sedative.
82
00:07:24,001 --> 00:07:26,401
It's been known to render
entire crews unconscious.
83
00:07:26,521 --> 00:07:29,801
The trick is to calculate
the exact concentration.
84
00:07:29,921 --> 00:07:32,801
Too weak and it won't work,
too strong and it could kill a man.
85
00:07:32,921 --> 00:07:34,401
We should test it first.
86
00:07:34,521 --> 00:07:36,841
And you're confident
of your calculations?
87
00:07:36,961 --> 00:07:39,297
Well, completely. I think we
can all agree that I am not an idiot.
88
00:07:39,321 --> 00:07:40,881
Then you should
be the first to test it.
89
00:07:40,961 --> 00:07:44,161
(MUFFLED SQUEALS)
90
00:07:44,281 --> 00:07:46,081
(LOW GROANS)
91
00:07:46,201 --> 00:07:48,001
Oh...
92
00:07:56,521 --> 00:07:59,761
When he wakes up, we'll
tell him he's not an idiot.
93
00:08:22,081 --> 00:08:25,281
I know the Queen is evil, and
no-one more deserves to die, but...
94
00:08:26,921 --> 00:08:30,201
do you really believe that you
can take her life in cold blood?
95
00:08:32,761 --> 00:08:34,561
If I don't do it,
96
00:08:34,681 --> 00:08:36,481
then Circe will kill us all.
97
00:08:36,601 --> 00:08:40,841
Well then, at least you'll
die with a clear conscience.
98
00:08:40,961 --> 00:08:44,121
I would die knowing that I'd failed to
do everything I could to save my friends.
99
00:08:45,081 --> 00:08:48,081
And that is unthinkable.
100
00:09:21,241 --> 00:09:23,561
Minos has accepted his fate.
101
00:09:23,681 --> 00:09:25,521
It is only a matter of
days until he passes.
102
00:09:25,641 --> 00:09:27,321
Surely that's a good thing?
103
00:09:27,441 --> 00:09:28,441
Indeed it would be,
104
00:09:28,481 --> 00:09:31,481
had you succeeded in winning
Ariadne's hand in marriage.
105
00:09:31,601 --> 00:09:32,921
I did all that I could.
106
00:09:33,041 --> 00:09:34,521
And yet still you failed.
107
00:09:36,281 --> 00:09:38,681
When the King dies, the
throne shall pass to Ariadne.
108
00:09:40,041 --> 00:09:42,041
We must find a
way to neutralise her.
109
00:09:42,161 --> 00:09:43,561
You wish for me
to have her killed?
110
00:09:43,641 --> 00:09:45,922
If I am to retain the support
of the people and the court,
111
00:09:46,041 --> 00:09:48,121
we shall have to be a
little more subtle than that.
112
00:09:50,601 --> 00:09:53,881
Sometimes I struggle to believe
I had such high hopes for you.
113
00:10:19,241 --> 00:10:21,241
HERCULES: Argh! Ow!
114
00:10:21,361 --> 00:10:25,241
Ooh, agh! Ooh! Agh!
115
00:10:25,361 --> 00:10:29,441
Oh... Gaghg 0w!
116
00:10:30,481 --> 00:10:32,881
Oh... (WHISPERS) Hercules?
117
00:10:33,001 --> 00:10:34,481
(MUFFLED) I think I'm stuck.
118
00:10:36,281 --> 00:10:37,801
- Agh!
- (THEY GRUNT)
119
00:10:49,281 --> 00:10:52,241
(GUARDS CHATTING)
120
00:10:55,121 --> 00:10:56,641
Hercules, you take
the one on the left.
121
00:10:56,681 --> 00:10:57,857
I'll take the one on the right.
122
00:10:57,881 --> 00:11:00,961
Pythagoras, you take
the one in the middle.
123
00:11:14,201 --> 00:11:16,561
(THEY GRUNT AND GROAN)
124
00:11:21,801 --> 00:11:23,241
00f! Ungh! 00f!
125
00:11:23,361 --> 00:11:24,961
Agh!
126
00:11:26,481 --> 00:11:27,481
(CLUNK)
127
00:11:29,401 --> 00:11:30,561
(PYTHAGORAS GROANS)
128
00:11:32,881 --> 00:11:35,161
Oh... Ah...
129
00:11:35,281 --> 00:11:38,321
Oh... (PANTS) I failed
to factor body weight
130
00:11:38,441 --> 00:11:40,921
into my calculations.
It's ve/yinteresting how...
131
00:11:41,041 --> 00:11:43,201
Shut up and tell us
where we're going.
132
00:11:43,321 --> 00:11:44,961
The roof. Trust me.
133
00:11:51,321 --> 00:11:53,801
The royal chambers
are directly below us.
134
00:11:53,921 --> 00:11:54,937
Or at least I think they are.
135
00:11:54,961 --> 00:11:57,161
Now, suddenly,
you're not so sure?
136
00:11:58,281 --> 00:11:59,921
Well, there's only
one way to find out.
137
00:12:04,041 --> 00:12:07,161
Good luck. We'll be
watching for your return.
138
00:12:11,001 --> 00:12:12,761
Now, are you sure
you can hold me?
139
00:12:12,881 --> 00:12:15,881
I'll have you know, I once
tossed a rabid bull off a cliff.
140
00:12:16,001 --> 00:12:19,201
- How is that even remotely relevant?
- I can hold you.
141
00:12:30,001 --> 00:12:31,001
(CHOKES)
142
00:12:32,441 --> 00:12:35,241
(HOARSELY) I'm fine. I'm fine.
143
00:12:41,201 --> 00:12:42,961
Lower.
144
00:12:43,921 --> 00:12:46,241
No, slowly. Slowly.
145
00:12:46,361 --> 00:12:47,681
That's it.
146
00:12:51,281 --> 00:12:52,681
- MAN: Guards!
- Stop!
147
00:12:52,801 --> 00:12:53,961
Follow me!
148
00:12:54,081 --> 00:12:55,161
(STRAINS)
149
00:12:56,721 --> 00:12:58,241
(APPROACHING FOOTSTEPS)
150
00:13:02,641 --> 00:13:04,281
(MARCHING FOOTSTEPS)
151
00:13:06,561 --> 00:13:07,601
(STRAINS)
152
00:13:21,081 --> 00:13:24,121
(HERCULES BREATH ES DEEPLY)
153
00:13:24,241 --> 00:13:25,881
(WHISPERS) Lower.
154
00:13:28,681 --> 00:13:32,041
Aagh... I told you
I could hold him.
155
00:13:33,721 --> 00:13:35,721
Huh...
156
00:13:37,081 --> 00:13:39,481
(THEY EXHALE DEEPLY)
157
00:13:40,841 --> 00:13:41,841
(WHISPERS) Sorry.
158
00:14:19,161 --> 00:14:20,681
(DOOR CREAKS)
159
00:14:48,081 --> 00:14:49,881
(SHUDDERS)
160
00:15:03,961 --> 00:15:06,761
Guards!
161
00:15:06,881 --> 00:15:08,681
(BELLS TOLL)
162
00:15:08,801 --> 00:15:10,161
Maybe they've caught him?
163
00:15:10,281 --> 00:15:12,841
Ifjason has been caught, they
wouldn't be ringing the bells.
164
00:15:12,961 --> 00:15:14,961
Maybe they've discovered
the Queen is dead.
165
00:15:15,081 --> 00:15:17,241
Then we're saved.
Circe will spare us.
166
00:15:17,361 --> 00:15:18,537
That will be of little comfort
167
00:15:18,561 --> 00:15:20,241
when we're caught and
executed for treason.
168
00:15:20,321 --> 00:15:21,201
(GUARD SHOUTS ORDERS)
169
00:15:21,321 --> 00:15:23,881
Move. We can't stay here.
170
00:15:24,001 --> 00:15:25,657
We must wait forjason.
We cannot leave him.
171
00:15:25,681 --> 00:15:30,161
We agreed that if the alarm was
raised, it was every man for himself.
172
00:15:30,281 --> 00:15:33,601
We agreed no such thing.
173
00:15:36,561 --> 00:15:37,881
(WHISPERS) Where is he?
174
00:15:38,001 --> 00:15:39,401
(GUARDS GIVE ORDERS)
175
00:15:43,121 --> 00:15:46,761
(FOOTSTEPS AND SHOUTING)
176
00:16:00,681 --> 00:16:01,841
(WINCES)
177
00:16:05,881 --> 00:16:08,537
- Do you still want to stay here?
- If we go, jason will have no way out.
178
00:16:08,561 --> 00:16:10,041
- He'll be trapped.
- And if we stay,
179
00:16:10,161 --> 00:16:11,377
they will hang us with that rope
180
00:16:11,401 --> 00:16:13,881
until we're dead. We're no
use to Jason if we're caught.
181
00:16:14,001 --> 00:16:15,297
- (MAN SHOUTS)
- GUARD: Up on the roof!
182
00:16:15,321 --> 00:16:17,961
- We have to go.
- GUARD: Move it! Move it! Move!
183
00:16:22,521 --> 00:16:23,761
Hercules! Pythagoras!
184
00:16:27,081 --> 00:16:29,841
GUARD: Come on! Find him!
185
00:16:30,961 --> 00:16:31,961
Hercules!
186
00:16:32,041 --> 00:16:33,921
GUARD: Keep your eyes open.
187
00:16:42,761 --> 00:16:44,721
Arghg.
188
00:16:47,361 --> 00:16:51,361
All I saw was a figure over my bed.
He fled before I could see his face.
189
00:16:51,481 --> 00:16:52,497
We must assume
it was an assassin.
190
00:16:52,521 --> 00:16:54,257
One of my archers wounded
him. He cannot have gone far.
191
00:16:54,281 --> 00:16:56,121
The palace is being searched.
192
00:16:56,241 --> 00:16:57,601
Every exit has been sealed.
193
00:16:57,721 --> 00:16:58,841
I want him found alive.
194
00:17:02,401 --> 00:17:03,841
I was sound asleep.
195
00:17:05,401 --> 00:17:08,801
Why did he not strike
when he had the chance?
196
00:17:16,321 --> 00:17:17,321
(GAS P5)
197
00:17:19,721 --> 00:17:21,121
Ssh!
198
00:17:24,361 --> 00:17:25,721
Arghg.
199
00:17:27,161 --> 00:17:28,561
You bit me!
200
00:17:28,681 --> 00:17:29,681
What are you doing here?
201
00:17:29,761 --> 00:17:31,801
- I had nowhere else to go.
- (KNOCK AT DOOR)
202
00:17:31,921 --> 00:17:32,921
HEPTARIAN: Ariadne?
203
00:17:35,561 --> 00:17:38,041
- (KNOCK AT DOOR)
- Ariadne?
204
00:17:41,001 --> 00:17:43,401
- What's happening?
- There's an intruder in the palace.
205
00:17:43,521 --> 00:17:45,761
An attempt was made
on the Queen's life.
206
00:17:47,161 --> 00:17:48,161
Was she hurt?
207
00:17:48,201 --> 00:17:49,921
Mercifully, she is unharmed.
208
00:17:50,041 --> 00:17:51,841
The palace is being
searched as we speak.
209
00:17:51,961 --> 00:17:54,281
Have you seen or heard anything?
210
00:17:54,401 --> 00:17:56,001
No, I was sleeping.
I've seen no-one.
211
00:17:56,121 --> 00:17:58,321
Remain in your
chambers. Lock your door.
212
00:17:58,441 --> 00:18:00,121
Do not answer it until I return.
213
00:18:00,241 --> 00:18:02,441
As you wish.
214
00:18:08,641 --> 00:18:11,681
It was you? You
attempted to kill the Queen.
215
00:18:13,081 --> 00:18:14,161
Why?
216
00:18:16,521 --> 00:18:18,321
It was either that or
see my friends die.
217
00:18:23,641 --> 00:18:25,081
You're hurt.
218
00:18:28,121 --> 00:18:29,641
The rubbish chute.
219
00:18:33,521 --> 00:18:35,761
- Are you sure this is safe?
- No.
220
00:18:35,881 --> 00:18:38,401
(SCREAMS)
221
00:18:38,521 --> 00:18:43,721
Arghg Oh... Oh...
Thank the gods.
222
00:18:43,841 --> 00:18:45,641
It is safe, Hercules.
223
00:18:45,761 --> 00:18:48,481
- (HERCULES YELLS)
- (THEY GROAN)
224
00:18:48,601 --> 00:18:50,841
Gnargh! Oh, get off!
225
00:18:50,961 --> 00:18:52,001
We made it!
226
00:18:52,121 --> 00:18:54,161
Oh...
227
00:18:56,641 --> 00:18:58,641
- (HE WINCES)
- I'm sorry.
228
00:19:00,161 --> 00:19:02,201
I'm not a skilled nurse.
229
00:19:02,321 --> 00:19:03,641
It's fine.
230
00:19:12,401 --> 00:19:14,161
If you meant to kill Pasiphae...
231
00:19:15,681 --> 00:19:17,361
why is it that she is unharmed?
232
00:19:20,761 --> 00:19:22,561
I was standing above
her while she slept,
233
00:19:22,681 --> 00:19:23,841
my sword in my hand.
234
00:19:24,881 --> 00:19:26,121
I went to strike her...
235
00:19:27,201 --> 00:19:29,521
something stopped me.
236
00:19:29,641 --> 00:19:31,841
I couldn't do it.
237
00:19:34,201 --> 00:19:37,761
I have often thought of killing her
myself, for all that she has done.
238
00:19:40,401 --> 00:19:43,041
I have imagined plunging a
dagger deep into her heart.
239
00:19:43,161 --> 00:19:44,881
Why haven't you?
240
00:19:46,601 --> 00:19:48,961
Perhaps for the
same reasons as you.
241
00:19:52,601 --> 00:19:55,321
To take a life in cold
blood is not an easy thing.
242
00:19:55,441 --> 00:19:56,961
If the tables were turned,
243
00:19:57,081 --> 00:19:59,721
Pasiphae would not think
twice before killing either of us.
244
00:20:01,361 --> 00:20:02,721
Well, we're not the same as her.
245
00:20:03,761 --> 00:20:05,481
Surely that's a good thing?
246
00:20:12,121 --> 00:20:13,801
I should attempt to
escape from the palace.
247
00:20:13,881 --> 00:20:16,841
It's madness. The exits are
sealed. You will get caught.
248
00:20:16,961 --> 00:20:19,561
If I am found in your chambers,
they will execute us both.
249
00:20:19,681 --> 00:20:21,881
I will not risk your
life by staying here.
250
00:20:22,001 --> 00:20:23,601
I would gladly risk
my life for you...
251
00:20:25,081 --> 00:20:26,801
as you have for me.
252
00:20:28,321 --> 00:20:30,001
I will not hear of you leaving.
253
00:20:31,081 --> 00:20:32,641
We must wait until dawn.
254
00:20:33,761 --> 00:20:35,881
They will assume the
intruder has escaped,
255
00:20:36,001 --> 00:20:37,561
and then I will smuggle you out.
256
00:20:42,001 --> 00:20:44,081
You must spend the night here.
257
00:20:45,361 --> 00:20:47,601
If you really insist.
258
00:20:48,721 --> 00:20:50,121
I do.
259
00:20:56,481 --> 00:20:57,761
Jason?
260
00:20:59,521 --> 00:21:00,521
Jason?
261
00:21:04,521 --> 00:21:07,841
This is a disaster. I'm starting
to fear he may have been caught.
262
00:21:07,961 --> 00:21:10,601
What did I say? I said he
should have got her on the latrine.
263
00:21:10,721 --> 00:21:12,881
You're never more
vulnerable than when you're...
264
00:21:13,001 --> 00:21:15,401
It was madness. We were
fools to letjason go through with it.
265
00:21:15,481 --> 00:21:17,961
And you think we
could have stopped him?
266
00:21:18,081 --> 00:21:21,321
The boy is more headstrong
than anyone I've ever met.
267
00:21:21,441 --> 00:21:27,641
There's nothing we can do but... sit
and wait and pray for his safe return.
268
00:21:28,841 --> 00:21:31,281
We could have some wine.
269
00:22:04,001 --> 00:22:05,521
How long have you been awake?
270
00:22:08,161 --> 00:22:09,681
A while.
271
00:22:12,481 --> 00:22:13,481
What are you thinking?
272
00:22:17,161 --> 00:22:18,441
(WHISPERS) Nothing.
273
00:22:22,161 --> 00:22:25,161
You should put some clothes on.
274
00:22:32,161 --> 00:22:35,601
What is it? What's wrong?
275
00:22:37,561 --> 00:22:38,801
Let me.
276
00:22:42,321 --> 00:22:46,001
I know there are many privileges that
come from being the King's daughter...
277
00:22:47,161 --> 00:22:49,641
but sometimes I wish I had
been born the daughter of a smith
278
00:22:49,721 --> 00:22:52,041
or a carpenter.
279
00:22:54,601 --> 00:22:56,561
I'd lead a normal life.
280
00:22:56,681 --> 00:22:59,841
I'd be free to meet a simple
boy of my own choosing.
281
00:23:00,961 --> 00:23:02,081
Are you calling me simple?
282
00:23:02,201 --> 00:23:06,601
I didn't mean stupid.
I meant... Oh...
283
00:23:06,721 --> 00:23:08,721
I believe you know what I meant.
284
00:23:10,441 --> 00:23:12,001
I've already said too much.
285
00:23:14,801 --> 00:23:16,521
I like listening to you.
286
00:23:19,841 --> 00:23:23,241
I enjoyed last night more than
any other since I arrived in Atlantis.
287
00:23:24,681 --> 00:23:27,521
You are wounded. Every guard
in the palace is searching for you...
288
00:23:28,681 --> 00:23:31,441
and we'll both be executed
as traitors if you are found here.
289
00:23:31,561 --> 00:23:33,521
And yet...
290
00:23:35,801 --> 00:23:37,921
when I am with you, all
seems right with the world.
291
00:23:42,121 --> 00:23:43,641
(MEN'S VOICES OUTSIDE ROOM)
292
00:23:43,761 --> 00:23:45,281
You must go.
293
00:23:45,401 --> 00:23:48,041
Lone will arrive soon,
and I will not be able
294
00:23:48,161 --> 00:23:51,081
- to hide you from her.
- How do I get out of the palace?
295
00:23:51,201 --> 00:23:52,401
There is a way.
296
00:24:19,241 --> 00:24:20,457
The passage leads to the temple.
297
00:24:20,481 --> 00:24:22,641
I can't thank you enough.
298
00:24:22,761 --> 00:24:24,521
I only wish I knew
when I will see you again.
299
00:24:24,641 --> 00:24:27,241
I don't know what will
happen in the days to come.
300
00:24:27,361 --> 00:24:29,201
If my father passes, I...
301
00:24:29,321 --> 00:24:33,001
I won't let any harm
come to you. I promise.
302
00:24:41,161 --> 00:24:43,281
(GUARD SHOUTS)
303
00:24:43,401 --> 00:24:44,561
Now you must go.
304
00:24:50,881 --> 00:24:53,561
The palace has been searched.
There's no sign of the intruder.
305
00:24:53,681 --> 00:24:55,097
We must assume he
escaped during the night.
306
00:24:55,121 --> 00:24:57,601
How is that possible when
every exit was sealed?
307
00:24:57,721 --> 00:24:59,721
I am at a loss to explain it.
308
00:24:59,841 --> 00:25:02,361
Am Ito believe that an assassin
can make an attempt on my life
309
00:25:02,481 --> 00:25:04,721
- and then escape undetected?
- I have doubled the guard
310
00:25:04,841 --> 00:25:08,041
and increased the patrols. I will
assign a squad of my best men
311
00:25:08,161 --> 00:25:09,601
- to protect you personally.
- No.
312
00:25:09,721 --> 00:25:12,281
No. Search the palace again,
every room, every corner.
313
00:25:12,401 --> 00:25:14,641
Question every
servant, every courtier.
314
00:25:14,761 --> 00:25:16,401
There must be some
trace of the intruder.
315
00:25:16,441 --> 00:25:17,961
It will be done.
316
00:25:19,721 --> 00:25:21,921
You have served the King
loyally for many years...
317
00:25:22,961 --> 00:25:26,201
but do not make the mistake
of thinking you can fail me.
318
00:25:37,601 --> 00:25:39,001
(DOOR OPENS)
319
00:25:41,641 --> 00:25:44,001
(HERCULES SNORES)
320
00:25:52,881 --> 00:25:55,721
I couldn't do it. I
couldn't kill Pasiphae.
321
00:25:57,001 --> 00:26:00,881
I held her life in my hands
and... I couldn't take it.
322
00:26:02,761 --> 00:26:04,161
I have failed you,
323
00:26:04,281 --> 00:26:06,681
and now Circe will kill us all.
324
00:26:06,801 --> 00:26:09,441
You... you... you
could n'1: just...?
325
00:26:11,961 --> 00:26:12,961
I'm sorry.
326
00:26:13,001 --> 00:26:15,361
- I suppose it's not entirely your fault.
- PYTHAGORAS: No,
327
00:26:15,481 --> 00:26:16,561
because it is mostly yours.
328
00:26:16,641 --> 00:26:17,977
You have to keep
bringing that up,
329
00:26:18,001 --> 00:26:21,001
don't you? Even I'm allowed
to make some mistakes.
330
00:26:23,761 --> 00:26:25,241
We will think of something.
331
00:26:29,161 --> 00:26:31,361
(FLAPS LIPS)
332
00:26:31,481 --> 00:26:34,641
Well, I am completely
out of ideas.
333
00:26:34,761 --> 00:26:36,041
You've yet to have an idea.
334
00:26:36,161 --> 00:26:37,377
HERCULES: What about the beards?
335
00:26:37,401 --> 00:26:38,977
- That was mine.
- PYTHAGORAS: Fleeing the city
336
00:26:39,001 --> 00:26:42,001
and growing beards is
your answer to everything.
337
00:26:42,121 --> 00:26:45,161
I still think it could work.
Grow a big bushy beard.
338
00:26:45,281 --> 00:26:46,841
Maybe dye it ginger.
339
00:26:47,761 --> 00:26:50,281
Well, it's better than sitting
around here waiting for Circe
340
00:26:50,401 --> 00:26:51,881
to slaughter us in our beds.
341
00:26:52,001 --> 00:26:54,401
JASON: We have until tomorrow
before we must face Circe.
342
00:26:54,521 --> 00:26:57,441
I need some rest.
I got no sleep.
343
00:26:57,561 --> 00:27:01,601
Oh, Princess Ariadne
keep you awake, did she?
344
00:27:01,721 --> 00:27:03,761
It's always the quiet ones.
345
00:27:03,881 --> 00:27:06,241
Did I tell you about the
carpenter's daughter, Asphasia?
346
00:27:06,361 --> 00:27:07,361
BOTH: Yes.
347
00:27:07,481 --> 00:27:08,921
- Many, many times.
- Ooh...
348
00:27:09,041 --> 00:27:12,001
Look, why don't we
all get some sleep?
349
00:27:12,121 --> 00:27:14,121
We'll need our strength
when we face Circe.
350
00:27:20,361 --> 00:27:22,137
I've checked with the guard,
and the door was locked.
351
00:27:22,161 --> 00:27:24,641
So we've found the
intruder's escape route.
352
00:27:24,761 --> 00:27:28,001
Only members of the royal
family possess keys to the door.
353
00:27:31,241 --> 00:27:33,321
It seems we have
a traitor in our court.
354
00:27:34,961 --> 00:27:37,201
(INSECTS CHIRRU P)
355
00:27:56,521 --> 00:27:58,041
(COCKEREL CROWS)
356
00:27:59,281 --> 00:28:01,041
(GROAN5)
357
00:28:03,521 --> 00:28:04,561
00f...
358
00:28:06,641 --> 00:28:07,841
- (THUD)
- Oh...
359
00:28:22,881 --> 00:28:26,321
Hercules! Wake up! Wake up!
360
00:28:26,441 --> 00:28:27,881
(SNORES)
361
00:28:28,001 --> 00:28:29,001
Wake up!
362
00:28:29,081 --> 00:28:30,121
(SHOUTS) Wake up!
363
00:28:30,241 --> 00:28:32,601
Agh... Oh, my head.
364
00:28:32,721 --> 00:28:35,161
Why did you let me
drink so much wine?
365
00:28:35,281 --> 00:28:36,281
I didn't. It was Jason.
366
00:28:36,321 --> 00:28:38,001
He sedated us.
367
00:28:38,121 --> 00:28:40,081
Why would he do that?
368
00:28:40,201 --> 00:28:42,761
Does he know I've
been taking his money?
369
00:28:42,881 --> 00:28:44,137
It's not stealing,
it's borrowing.
370
00:28:44,161 --> 00:28:47,401
It's because he means to face
Circe alone. She's going to kill him.
371
00:28:47,521 --> 00:28:49,761
Oh, that boy has been
nothing but trouble
372
00:28:49,881 --> 00:28:51,281
since he arrived in Atlantis.
373
00:28:51,401 --> 00:28:54,121
He's saved our lives more
times than I care to remember.
374
00:28:54,241 --> 00:28:56,081
- I know.
- We have to do something.
375
00:28:56,201 --> 00:28:58,081
I know.
376
00:28:58,201 --> 00:29:00,841
All right. Let's all go
and get killed together.
377
00:29:16,361 --> 00:29:17,521
Father?
378
00:29:20,041 --> 00:29:22,401
I pray for you every day.
379
00:29:23,561 --> 00:29:25,641
It seems the gods do not listen.
380
00:29:26,801 --> 00:29:28,801
Please get better. I need you.
381
00:29:30,641 --> 00:29:33,841
I fear he grows weaker
with each day that passes.
382
00:29:43,921 --> 00:29:46,601
I know how hard it is for
you, watching him fade.
383
00:29:50,201 --> 00:29:52,161
I remember when
my own father died.
384
00:29:54,161 --> 00:29:55,241
I loved him deeply.
385
00:29:57,761 --> 00:29:59,521
I was inconsolable.
I cried for days.
386
00:29:59,641 --> 00:30:01,921
I find that hard to believe.
387
00:30:02,041 --> 00:30:03,481
It is nonetheless true.
388
00:30:03,601 --> 00:30:05,521
I was not so different
from you when I was young.
389
00:30:05,641 --> 00:30:08,441
But I quickly realised
how cruel the world can be,
390
00:30:08,561 --> 00:30:10,841
as you will in the days to come.
391
00:30:13,081 --> 00:30:14,841
My father is not dead yet.
392
00:30:17,001 --> 00:30:18,121
Of course.
393
00:30:19,321 --> 00:30:20,441
You're right.
394
00:30:21,601 --> 00:30:23,041
We must not give up hope.
395
00:30:28,721 --> 00:30:31,401
We have discovered how the
intruder escaped the palace.
396
00:30:33,241 --> 00:30:34,841
And how was that?
397
00:30:36,801 --> 00:30:40,161
It appears he fled through
the passageway into the temple.
398
00:30:42,761 --> 00:30:45,361
You don't seem surprised.
399
00:30:45,481 --> 00:30:47,681
I am neither surprised
nor otherwise.
400
00:30:47,801 --> 00:30:49,361
Have you ever mentioned
401
00:30:49,481 --> 00:30:52,641
the existence of the passageway
to anyone, even in passing?
402
00:30:52,761 --> 00:30:56,801
I was always led to believe it
was a closely guarded secret.
403
00:30:56,921 --> 00:30:58,041
Hmm...
404
00:30:59,641 --> 00:31:00,761
Be careful, Ariadne.
405
00:31:01,801 --> 00:31:04,721
It seems there is a
traitor amongst us.
406
00:31:06,081 --> 00:31:08,921
There are very few people
you can trust in this world.
407
00:31:11,161 --> 00:31:12,201
I will be on my guard.
408
00:31:17,561 --> 00:31:19,721
Ariadne?
409
00:31:22,881 --> 00:31:23,961
Is Ariadne here?
410
00:31:24,081 --> 00:31:27,201
- No. You must have been dreaming.
- I thought I heard her voice.
411
00:31:28,361 --> 00:31:30,481
Ariadne has not
been to visit you today.
412
00:31:32,121 --> 00:31:34,001
It seems she has other
things on her mind.
413
00:31:34,121 --> 00:31:36,041
(SIGHS)
414
00:31:46,801 --> 00:31:48,641
(BIRD CALLS)
415
00:31:50,841 --> 00:31:52,801
(BIRDSONG)
416
00:32:07,041 --> 00:32:08,641
You have done as I asked?
417
00:32:11,401 --> 00:32:12,481
No.
418
00:32:14,561 --> 00:32:16,521
I couldn't do it.
419
00:32:18,921 --> 00:32:22,201
- And why do you think that was?
- I don't know.
420
00:32:22,321 --> 00:32:23,721
I just couldn't.
421
00:32:26,401 --> 00:32:27,561
Do your worst to me.
422
00:32:27,681 --> 00:32:29,841
I ask just one thing.
423
00:32:31,161 --> 00:32:32,801
Spare my friends.
424
00:32:34,201 --> 00:32:36,281
That was not the
bargain we struck.
425
00:32:36,401 --> 00:32:39,121
You gain nothing
from taking their lives.
426
00:32:39,241 --> 00:32:41,081
I'm offering myself to you.
427
00:32:44,201 --> 00:32:45,721
Kill me!
428
00:32:45,841 --> 00:32:47,681
As you wish.
429
00:32:58,321 --> 00:33:02,361
You truly are
touched by the gods.
430
00:33:10,161 --> 00:33:13,881
Surely you must know
you can never defeat me.
431
00:33:14,001 --> 00:33:15,641
You cannot even
tell which of us is real.
432
00:33:15,761 --> 00:33:18,401
It could be any one of us.
433
00:33:21,041 --> 00:33:22,601
(GAS P5)
434
00:33:22,721 --> 00:33:23,841
(CACKLES)
435
00:33:29,201 --> 00:33:31,201
You're the one
with the reflection.
436
00:33:32,521 --> 00:33:33,521
Arghg
437
00:33:36,121 --> 00:33:37,681
(GROAN5)
438
00:33:39,801 --> 00:33:45,161
Hode kataspeiro khthonioio
drakontos odontas.
439
00:34:13,361 --> 00:34:14,681
You killed her?
440
00:34:19,401 --> 00:34:21,681
Well, that was
surprisingly easy.
441
00:34:21,801 --> 00:34:23,041
Easy for you.
442
00:34:23,161 --> 00:34:25,881
We should just be
thankful that it's all over.
443
00:34:29,961 --> 00:34:32,841
(CREAKING)
444
00:34:32,961 --> 00:34:36,081
(RUSTLING)
445
00:34:39,841 --> 00:34:42,041
(RUSTLING)
446
00:34:42,161 --> 00:34:44,921
(RUMBLING)
447
00:34:48,281 --> 00:34:49,841
I thought you
said it was all over.
448
00:34:50,961 --> 00:34:53,561
It appears I may
have been mistaken.
449
00:34:55,441 --> 00:34:56,721
(RATTLING AND CRUNCHING)
450
00:35:14,601 --> 00:35:15,921
How do you kill them?
451
00:35:16,041 --> 00:35:17,601
With extreme difficulty!
452
00:35:28,881 --> 00:35:31,361
You smash their bones.
That's how you kill them.
453
00:35:42,041 --> 00:35:44,161
(SKELETON GROWLS)
454
00:35:57,841 --> 00:35:59,401
(THEY SIGH)
455
00:35:59,521 --> 00:36:01,721
Is that it, or are
there any more?
456
00:36:03,961 --> 00:36:08,161
No, I think it really
is all over this time.
457
00:36:11,081 --> 00:36:12,121
Phew!
458
00:36:31,601 --> 00:36:34,481
Were you hurt?
459
00:36:34,601 --> 00:36:36,121
It was a small cut.
460
00:36:36,241 --> 00:36:38,081
- It's nothing.
- But there is so much blood.
461
00:36:38,201 --> 00:36:41,121
- I will get a physician.
- No! You can't do that.
462
00:36:42,721 --> 00:36:43,721
It's not my blood.
463
00:36:43,761 --> 00:36:45,641
Then whose is it?
464
00:36:48,321 --> 00:36:49,337
The intruder from last night.
465
00:36:49,361 --> 00:36:50,521
He was here?
466
00:36:50,641 --> 00:36:52,761
I sheltered him.
467
00:36:52,881 --> 00:36:54,761
This cannot be
found. We must burn it.
468
00:36:54,881 --> 00:36:56,441
I cannot ask that of you.
469
00:36:56,561 --> 00:36:57,681
I will do it myself.
470
00:36:57,801 --> 00:36:59,801
You will only draw
attention if you're seen.
471
00:36:59,921 --> 00:37:01,721
It is safer if I do it.
472
00:37:05,841 --> 00:37:07,961
You're a loyal friend.
473
00:37:18,001 --> 00:37:20,601
Where did you find that?
474
00:37:22,201 --> 00:37:24,801
In Princess Ariadne's chambers.
475
00:37:24,921 --> 00:37:27,561
It is the blood of the intruder.
476
00:37:27,681 --> 00:37:29,257
She confessed to me
that she sheltered him.
477
00:37:29,281 --> 00:37:32,521
- Did she reveal his identity to you?
- No. She didn't say.
478
00:37:32,641 --> 00:37:34,041
Hmm.
479
00:37:36,721 --> 00:37:39,521
You have served me well.
You shall be amply rewarded.
480
00:37:42,521 --> 00:37:45,561
It seems Ariadne has
solved our problem for us.
481
00:37:46,881 --> 00:37:47,921
Go to her chambers.
482
00:37:48,961 --> 00:37:51,321
Request she join me
in the council chamber.
483
00:38:19,921 --> 00:38:24,561
Ariadne, I cannot express
how saddened I am
484
00:38:24,681 --> 00:38:27,321
that you stand before
me in these circumstances.
485
00:38:27,441 --> 00:38:29,481
What circumstances
do you speak of?
486
00:38:31,721 --> 00:38:33,721
Before Poseidon and the court...
487
00:38:35,001 --> 00:38:37,081
you are charged with treason.
488
00:38:37,201 --> 00:38:39,361
You will be tried
and, if found guilty...
489
00:38:40,481 --> 00:38:41,921
you will be put to death.
490
00:38:46,281 --> 00:38:49,721
(BACKGROUND CHATTER)
491
00:38:49,841 --> 00:38:52,081
Right, I have bread, cheese,
492
00:38:52,201 --> 00:38:54,961
- olives and wine.
- Jason...
493
00:38:55,081 --> 00:38:57,121
Don't worry. I didn't
forget your pies.
494
00:38:57,241 --> 00:38:58,601
There's lots of pies.
495
00:39:01,641 --> 00:39:02,641
What is it?
496
00:39:06,441 --> 00:39:07,841
Ariadne has been arrested.
497
00:39:09,361 --> 00:39:10,921
She is to stand
trial for treason.
498
00:39:11,041 --> 00:39:12,441
Why?
499
00:39:13,601 --> 00:39:16,921
She's accused of harbouring the
assassin that tried to kill the Queen.
500
00:39:20,361 --> 00:39:22,401
PASIPHAE: Did Ariadne
say whose blood it was?
501
00:39:22,521 --> 00:39:25,617
IONE: She told me it was the blood of
the intruder who had attempted to kill you.
502
00:39:25,641 --> 00:39:29,721
Princess Ariadne confessed she
harboured him in her chambers.
503
00:39:32,681 --> 00:39:34,281
PASIPHAE: Do you
deny this is the truth?
504
00:39:35,961 --> 00:39:37,321
No.
505
00:39:49,401 --> 00:39:50,801
Then you must understand
506
00:39:50,921 --> 00:39:54,281
that this is a violation of
Poseidon's most sacred laws.
507
00:39:54,401 --> 00:39:56,161
We have no choice
but to find you guilty.
508
00:39:56,281 --> 00:39:58,041
You do not have the authority.
509
00:39:58,161 --> 00:39:59,401
My father won't stand for this.
510
00:39:59,521 --> 00:40:01,361
- I demand to see him.
- PASIPHAE: Sadly,
511
00:40:01,481 --> 00:40:04,241
the King has not been
conscious for the last two days.
512
00:40:04,361 --> 00:40:08,001
The only comfort I get from
this is knowing he will never learn
513
00:40:08,121 --> 00:40:09,361
of his daughter's betrayal.
514
00:40:10,401 --> 00:40:11,521
I would never betray him!
515
00:40:11,641 --> 00:40:14,801
I am loyal to the King
and the people of Atlantis.
516
00:40:14,921 --> 00:40:17,081
The Queen has always
coveted the throne.
517
00:40:17,201 --> 00:40:19,361
It is she who conspires
against the King.
518
00:40:19,481 --> 00:40:21,057
PASIPHAE: You have
confessed to your crimes
519
00:40:21,081 --> 00:40:23,161
and yet now you seek to
divert attention from them.
520
00:40:23,281 --> 00:40:25,961
Perhaps, if you were to reveal
the identity of the intruder,
521
00:40:26,081 --> 00:40:28,681
you could be shown
a degree of mercy.
522
00:40:28,801 --> 00:40:31,321
I do not believe you
capable of mercy.
523
00:40:31,441 --> 00:40:33,161
You refuse to name him?
524
00:40:33,281 --> 00:40:34,521
I did not ask his name.
525
00:40:34,641 --> 00:40:35,521
(CHUCKLES)
526
00:40:35,641 --> 00:40:38,441
You expect the court to believe that
you harboured a complete stranger?
527
00:40:38,481 --> 00:40:40,521
I would help anyone
who would see you dead.
528
00:40:43,721 --> 00:40:45,081
Then you have sealed your fate.
529
00:40:46,161 --> 00:40:48,761
You shall be sentenced to death.
530
00:40:50,681 --> 00:40:55,001
When the moon is at its height,
you will be taken to the Brazen Bull.
531
00:40:58,041 --> 00:40:59,561
No. Anything but that.
532
00:41:01,601 --> 00:41:03,321
PASIPHAE: Kuti Poseidon.
533
00:41:05,281 --> 00:41:06,881
Please!
534
00:41:07,001 --> 00:41:08,521
Kuti Poseidon.
535
00:41:08,641 --> 00:41:09,801
I beg you!
536
00:41:09,921 --> 00:41:13,881
PASIPHAE: Gayay
say mati tu tuo...
537
00:41:14,001 --> 00:41:15,201
Why do you just stand there?
538
00:41:19,081 --> 00:41:20,081
Take her to the cells.
539
00:41:40,121 --> 00:41:41,521
(DOOR SLAMS)
540
00:41:41,641 --> 00:41:43,241
Tell me.
541
00:41:44,921 --> 00:41:47,401
Ariadne has been
sentenced to death.
542
00:41:49,321 --> 00:41:52,241
She is to be executed tomorrow,
when the moon is at its height.
543
00:42:08,801 --> 00:42:13,001
JASON: Ariadne is ready to
give up her life to protect me.
544
00:42:13,121 --> 00:42:15,481
I will rescue her or die trying.
545
00:42:23,881 --> 00:42:27,041
THE ORACLE: Who better to
protect him than his own father?