1 00:00:12,401 --> 00:00:14,081 (DISTANT CALL) 2 00:00:53,961 --> 00:00:55,521 What are you doing here? 3 00:00:55,641 --> 00:00:58,001 You already know the answer to that question. 4 00:00:58,121 --> 00:01:00,481 The time has come for you to kill Pasiphae. 5 00:01:00,601 --> 00:01:03,801 Bring me evidence of my sister's death by midday, three days hence. 6 00:01:03,921 --> 00:01:05,361 And if I refuse? 7 00:01:05,481 --> 00:01:09,001 Need I remind you that you swore an oath? 8 00:01:09,121 --> 00:01:13,761 If you fail, it will not only be your life I take. 9 00:01:15,161 --> 00:01:16,641 Wait! 10 00:02:06,041 --> 00:02:07,841 (GAS P5) 11 00:02:07,961 --> 00:02:10,361 (PANTS) 12 00:03:24,641 --> 00:03:27,321 That will not come out. We're going to have to get a new table. 13 00:03:28,441 --> 00:03:30,121 Perhaps we'll have to trek to Circe's cave 14 00:03:30,241 --> 00:03:32,001 and demand that she pays for it. 15 00:03:32,121 --> 00:03:34,121 I'm just saying. I'm very fond of this table. 16 00:03:34,241 --> 00:03:35,441 It has sentimental value. 17 00:03:35,561 --> 00:03:36,921 You stole it. 18 00:03:37,041 --> 00:03:40,001 Oh, a very funny story, actually. It belonged to Alcaeus. 19 00:03:40,121 --> 00:03:45,321 Now, he is more fond of sheep than any man I have ever met. 20 00:03:47,281 --> 00:03:49,321 Another... another time? 21 00:03:51,121 --> 00:03:53,161 What will you do? 22 00:03:54,201 --> 00:03:55,801 There's nothing else I can do. 23 00:03:57,481 --> 00:03:58,681 I have to kill Pasiphae. 24 00:03:59,801 --> 00:04:02,121 There must be a way out of this. 25 00:04:02,241 --> 00:04:04,401 - What if we were to flee the city? - No. 26 00:04:04,521 --> 00:04:07,601 No matter how far we went, Circe would find us. 27 00:04:07,721 --> 00:04:09,481 Her magic's too powerful. 28 00:04:10,761 --> 00:04:12,761 I made a promise. 29 00:04:12,881 --> 00:04:14,961 The time has come to honour it. 30 00:04:16,161 --> 00:04:17,561 And if I don't... 31 00:04:19,041 --> 00:04:20,601 then we'll all be dead. 32 00:04:27,121 --> 00:04:29,201 As much as I hate to admit it, 33 00:04:29,321 --> 00:04:33,401 this is all my fault, isn't it? 34 00:04:34,801 --> 00:04:37,841 I will not let you face this alone. 35 00:04:39,041 --> 00:04:41,561 And there's no way you're sitting this one out. 36 00:04:41,681 --> 00:04:43,521 - I had no intention of sitting it out. - Good. 37 00:04:43,561 --> 00:04:47,481 So, all we need to do is break into the palace, get past all the guards, 38 00:04:47,601 --> 00:04:51,241 kill the Queen and then sneak back out without getting caught. 39 00:04:51,361 --> 00:04:53,681 How, er, how hard can it be? 40 00:04:59,681 --> 00:05:02,321 MINOS: My time is drawing near. 41 00:05:02,441 --> 00:05:05,801 There will be dark days ahead. 42 00:05:06,881 --> 00:05:11,241 Our enemies will seek to exploit my passing. 43 00:05:11,361 --> 00:05:16,241 You must stand united, or Atlantis will fall. 44 00:05:18,041 --> 00:05:19,601 Swear to me... 45 00:05:20,721 --> 00:05:25,001 that you will protect and care for each other. 46 00:05:25,121 --> 00:05:27,241 That is my only wish. 47 00:05:27,361 --> 00:05:28,361 Of course. 48 00:05:29,641 --> 00:05:30,641 You have my word. 49 00:05:31,841 --> 00:05:33,641 I will do as you ask. 50 00:05:36,281 --> 00:05:39,441 You must get some rest. 51 00:05:42,521 --> 00:05:44,001 I will return later. 52 00:05:58,001 --> 00:06:00,321 After I pass, 53 00:06:00,441 --> 00:06:04,841 there will be no-one to protect and care for Ariadne. 54 00:06:04,961 --> 00:06:06,801 Do not fear for Ariadne. 55 00:06:08,201 --> 00:06:11,761 I will care for her as if she were my own daughter. 56 00:06:12,921 --> 00:06:13,921 Mm... 57 00:06:18,761 --> 00:06:21,641 I take comfort in your strength. 58 00:06:21,761 --> 00:06:25,361 Now, enough talk of your passing. 59 00:06:26,881 --> 00:06:28,481 You will soon be better. 60 00:06:30,681 --> 00:06:32,521 There, enough. 61 00:06:32,641 --> 00:06:34,321 Where are the Queen's chambers? 62 00:06:34,441 --> 00:06:36,841 According to my calculations, the inner courtyard is here, 63 00:06:36,961 --> 00:06:39,417 which would put the royal chambers somewhere here, to the west. 64 00:06:39,441 --> 00:06:41,161 - (DOOR OPENS) - Where have you been? 65 00:06:41,281 --> 00:06:42,297 You've been gone for hours. 66 00:06:42,321 --> 00:06:45,241 I was negotiating with Idas, the wine merchant. 67 00:06:45,361 --> 00:06:47,281 Oh, does that explain why you're drunk? 68 00:06:47,401 --> 00:06:50,561 I was negotiating and then I was celebrating. 69 00:06:50,681 --> 00:06:52,641 So, he'll do as we ask? 70 00:06:52,761 --> 00:06:55,081 It's all taken care of. He'll get us into the palace. 71 00:06:55,201 --> 00:06:57,401 You must strike when the Queen is most vulnerable. 72 00:06:57,521 --> 00:06:59,401 The latrine. Get her while she's on the latrine. 73 00:06:59,521 --> 00:07:02,921 Her dress is around her ankles. You sneak up on her... 74 00:07:04,361 --> 00:07:07,521 I'm not going to kill the Queen of Atlantis while she's on the latrine. 75 00:07:07,641 --> 00:07:10,801 I was going to suggest killing her while she slept. 76 00:07:10,921 --> 00:07:11,921 Suit yourself. 77 00:07:12,041 --> 00:07:13,681 Ooh! Is that you? 78 00:07:13,801 --> 00:07:15,681 - No. - And you call me an animal! 79 00:07:15,801 --> 00:07:18,841 PYTHAGORAS: It's seaweed. I found a way to knock out the palace guards. 80 00:07:18,961 --> 00:07:21,041 Fishermen, when cooking seaweed to eat, 81 00:07:21,161 --> 00:07:23,881 discovered that the fumes can act as a powerful sedative. 82 00:07:24,001 --> 00:07:26,401 It's been known to render entire crews unconscious. 83 00:07:26,521 --> 00:07:29,801 The trick is to calculate the exact concentration. 84 00:07:29,921 --> 00:07:32,801 Too weak and it won't work, too strong and it could kill a man. 85 00:07:32,921 --> 00:07:34,401 We should test it first. 86 00:07:34,521 --> 00:07:36,841 And you're confident of your calculations? 87 00:07:36,961 --> 00:07:39,297 Well, completely. I think we can all agree that I am not an idiot. 88 00:07:39,321 --> 00:07:40,881 Then you should be the first to test it. 89 00:07:40,961 --> 00:07:44,161 (MUFFLED SQUEALS) 90 00:07:44,281 --> 00:07:46,081 (LOW GROANS) 91 00:07:46,201 --> 00:07:48,001 Oh... 92 00:07:56,521 --> 00:07:59,761 When he wakes up, we'll tell him he's not an idiot. 93 00:08:22,081 --> 00:08:25,281 I know the Queen is evil, and no-one more deserves to die, but... 94 00:08:26,921 --> 00:08:30,201 do you really believe that you can take her life in cold blood? 95 00:08:32,761 --> 00:08:34,561 If I don't do it, 96 00:08:34,681 --> 00:08:36,481 then Circe will kill us all. 97 00:08:36,601 --> 00:08:40,841 Well then, at least you'll die with a clear conscience. 98 00:08:40,961 --> 00:08:44,121 I would die knowing that I'd failed to do everything I could to save my friends. 99 00:08:45,081 --> 00:08:48,081 And that is unthinkable. 100 00:09:21,241 --> 00:09:23,561 Minos has accepted his fate. 101 00:09:23,681 --> 00:09:25,521 It is only a matter of days until he passes. 102 00:09:25,641 --> 00:09:27,321 Surely that's a good thing? 103 00:09:27,441 --> 00:09:28,441 Indeed it would be, 104 00:09:28,481 --> 00:09:31,481 had you succeeded in winning Ariadne's hand in marriage. 105 00:09:31,601 --> 00:09:32,921 I did all that I could. 106 00:09:33,041 --> 00:09:34,521 And yet still you failed. 107 00:09:36,281 --> 00:09:38,681 When the King dies, the throne shall pass to Ariadne. 108 00:09:40,041 --> 00:09:42,041 We must find a way to neutralise her. 109 00:09:42,161 --> 00:09:43,561 You wish for me to have her killed? 110 00:09:43,641 --> 00:09:45,922 If I am to retain the support of the people and the court, 111 00:09:46,041 --> 00:09:48,121 we shall have to be a little more subtle than that. 112 00:09:50,601 --> 00:09:53,881 Sometimes I struggle to believe I had such high hopes for you. 113 00:10:19,241 --> 00:10:21,241 HERCULES: Argh! Ow! 114 00:10:21,361 --> 00:10:25,241 Ooh, agh! Ooh! Agh! 115 00:10:25,361 --> 00:10:29,441 Oh... Gaghg 0w! 116 00:10:30,481 --> 00:10:32,881 Oh... (WHISPERS) Hercules? 117 00:10:33,001 --> 00:10:34,481 (MUFFLED) I think I'm stuck. 118 00:10:36,281 --> 00:10:37,801 - Agh! - (THEY GRUNT) 119 00:10:49,281 --> 00:10:52,241 (GUARDS CHATTING) 120 00:10:55,121 --> 00:10:56,641 Hercules, you take the one on the left. 121 00:10:56,681 --> 00:10:57,857 I'll take the one on the right. 122 00:10:57,881 --> 00:11:00,961 Pythagoras, you take the one in the middle. 123 00:11:14,201 --> 00:11:16,561 (THEY GRUNT AND GROAN) 124 00:11:21,801 --> 00:11:23,241 00f! Ungh! 00f! 125 00:11:23,361 --> 00:11:24,961 Agh! 126 00:11:26,481 --> 00:11:27,481 (CLUNK) 127 00:11:29,401 --> 00:11:30,561 (PYTHAGORAS GROANS) 128 00:11:32,881 --> 00:11:35,161 Oh... Ah... 129 00:11:35,281 --> 00:11:38,321 Oh... (PANTS) I failed to factor body weight 130 00:11:38,441 --> 00:11:40,921 into my calculations. It's ve/yinteresting how... 131 00:11:41,041 --> 00:11:43,201 Shut up and tell us where we're going. 132 00:11:43,321 --> 00:11:44,961 The roof. Trust me. 133 00:11:51,321 --> 00:11:53,801 The royal chambers are directly below us. 134 00:11:53,921 --> 00:11:54,937 Or at least I think they are. 135 00:11:54,961 --> 00:11:57,161 Now, suddenly, you're not so sure? 136 00:11:58,281 --> 00:11:59,921 Well, there's only one way to find out. 137 00:12:04,041 --> 00:12:07,161 Good luck. We'll be watching for your return. 138 00:12:11,001 --> 00:12:12,761 Now, are you sure you can hold me? 139 00:12:12,881 --> 00:12:15,881 I'll have you know, I once tossed a rabid bull off a cliff. 140 00:12:16,001 --> 00:12:19,201 - How is that even remotely relevant? - I can hold you. 141 00:12:30,001 --> 00:12:31,001 (CHOKES) 142 00:12:32,441 --> 00:12:35,241 (HOARSELY) I'm fine. I'm fine. 143 00:12:41,201 --> 00:12:42,961 Lower. 144 00:12:43,921 --> 00:12:46,241 No, slowly. Slowly. 145 00:12:46,361 --> 00:12:47,681 That's it. 146 00:12:51,281 --> 00:12:52,681 - MAN: Guards! - Stop! 147 00:12:52,801 --> 00:12:53,961 Follow me! 148 00:12:54,081 --> 00:12:55,161 (STRAINS) 149 00:12:56,721 --> 00:12:58,241 (APPROACHING FOOTSTEPS) 150 00:13:02,641 --> 00:13:04,281 (MARCHING FOOTSTEPS) 151 00:13:06,561 --> 00:13:07,601 (STRAINS) 152 00:13:21,081 --> 00:13:24,121 (HERCULES BREATH ES DEEPLY) 153 00:13:24,241 --> 00:13:25,881 (WHISPERS) Lower. 154 00:13:28,681 --> 00:13:32,041 Aagh... I told you I could hold him. 155 00:13:33,721 --> 00:13:35,721 Huh... 156 00:13:37,081 --> 00:13:39,481 (THEY EXHALE DEEPLY) 157 00:13:40,841 --> 00:13:41,841 (WHISPERS) Sorry. 158 00:14:19,161 --> 00:14:20,681 (DOOR CREAKS) 159 00:14:48,081 --> 00:14:49,881 (SHUDDERS) 160 00:15:03,961 --> 00:15:06,761 Guards! 161 00:15:06,881 --> 00:15:08,681 (BELLS TOLL) 162 00:15:08,801 --> 00:15:10,161 Maybe they've caught him? 163 00:15:10,281 --> 00:15:12,841 Ifjason has been caught, they wouldn't be ringing the bells. 164 00:15:12,961 --> 00:15:14,961 Maybe they've discovered the Queen is dead. 165 00:15:15,081 --> 00:15:17,241 Then we're saved. Circe will spare us. 166 00:15:17,361 --> 00:15:18,537 That will be of little comfort 167 00:15:18,561 --> 00:15:20,241 when we're caught and executed for treason. 168 00:15:20,321 --> 00:15:21,201 (GUARD SHOUTS ORDERS) 169 00:15:21,321 --> 00:15:23,881 Move. We can't stay here. 170 00:15:24,001 --> 00:15:25,657 We must wait forjason. We cannot leave him. 171 00:15:25,681 --> 00:15:30,161 We agreed that if the alarm was raised, it was every man for himself. 172 00:15:30,281 --> 00:15:33,601 We agreed no such thing. 173 00:15:36,561 --> 00:15:37,881 (WHISPERS) Where is he? 174 00:15:38,001 --> 00:15:39,401 (GUARDS GIVE ORDERS) 175 00:15:43,121 --> 00:15:46,761 (FOOTSTEPS AND SHOUTING) 176 00:16:00,681 --> 00:16:01,841 (WINCES) 177 00:16:05,881 --> 00:16:08,537 - Do you still want to stay here? - If we go, jason will have no way out. 178 00:16:08,561 --> 00:16:10,041 - He'll be trapped. - And if we stay, 179 00:16:10,161 --> 00:16:11,377 they will hang us with that rope 180 00:16:11,401 --> 00:16:13,881 until we're dead. We're no use to Jason if we're caught. 181 00:16:14,001 --> 00:16:15,297 - (MAN SHOUTS) - GUARD: Up on the roof! 182 00:16:15,321 --> 00:16:17,961 - We have to go. - GUARD: Move it! Move it! Move! 183 00:16:22,521 --> 00:16:23,761 Hercules! Pythagoras! 184 00:16:27,081 --> 00:16:29,841 GUARD: Come on! Find him! 185 00:16:30,961 --> 00:16:31,961 Hercules! 186 00:16:32,041 --> 00:16:33,921 GUARD: Keep your eyes open. 187 00:16:42,761 --> 00:16:44,721 Arghg. 188 00:16:47,361 --> 00:16:51,361 All I saw was a figure over my bed. He fled before I could see his face. 189 00:16:51,481 --> 00:16:52,497 We must assume it was an assassin. 190 00:16:52,521 --> 00:16:54,257 One of my archers wounded him. He cannot have gone far. 191 00:16:54,281 --> 00:16:56,121 The palace is being searched. 192 00:16:56,241 --> 00:16:57,601 Every exit has been sealed. 193 00:16:57,721 --> 00:16:58,841 I want him found alive. 194 00:17:02,401 --> 00:17:03,841 I was sound asleep. 195 00:17:05,401 --> 00:17:08,801 Why did he not strike when he had the chance? 196 00:17:16,321 --> 00:17:17,321 (GAS P5) 197 00:17:19,721 --> 00:17:21,121 Ssh! 198 00:17:24,361 --> 00:17:25,721 Arghg. 199 00:17:27,161 --> 00:17:28,561 You bit me! 200 00:17:28,681 --> 00:17:29,681 What are you doing here? 201 00:17:29,761 --> 00:17:31,801 - I had nowhere else to go. - (KNOCK AT DOOR) 202 00:17:31,921 --> 00:17:32,921 HEPTARIAN: Ariadne? 203 00:17:35,561 --> 00:17:38,041 - (KNOCK AT DOOR) - Ariadne? 204 00:17:41,001 --> 00:17:43,401 - What's happening? - There's an intruder in the palace. 205 00:17:43,521 --> 00:17:45,761 An attempt was made on the Queen's life. 206 00:17:47,161 --> 00:17:48,161 Was she hurt? 207 00:17:48,201 --> 00:17:49,921 Mercifully, she is unharmed. 208 00:17:50,041 --> 00:17:51,841 The palace is being searched as we speak. 209 00:17:51,961 --> 00:17:54,281 Have you seen or heard anything? 210 00:17:54,401 --> 00:17:56,001 No, I was sleeping. I've seen no-one. 211 00:17:56,121 --> 00:17:58,321 Remain in your chambers. Lock your door. 212 00:17:58,441 --> 00:18:00,121 Do not answer it until I return. 213 00:18:00,241 --> 00:18:02,441 As you wish. 214 00:18:08,641 --> 00:18:11,681 It was you? You attempted to kill the Queen. 215 00:18:13,081 --> 00:18:14,161 Why? 216 00:18:16,521 --> 00:18:18,321 It was either that or see my friends die. 217 00:18:23,641 --> 00:18:25,081 You're hurt. 218 00:18:28,121 --> 00:18:29,641 The rubbish chute. 219 00:18:33,521 --> 00:18:35,761 - Are you sure this is safe? - No. 220 00:18:35,881 --> 00:18:38,401 (SCREAMS) 221 00:18:38,521 --> 00:18:43,721 Arghg Oh... Oh... Thank the gods. 222 00:18:43,841 --> 00:18:45,641 It is safe, Hercules. 223 00:18:45,761 --> 00:18:48,481 - (HERCULES YELLS) - (THEY GROAN) 224 00:18:48,601 --> 00:18:50,841 Gnargh! Oh, get off! 225 00:18:50,961 --> 00:18:52,001 We made it! 226 00:18:52,121 --> 00:18:54,161 Oh... 227 00:18:56,641 --> 00:18:58,641 - (HE WINCES) - I'm sorry. 228 00:19:00,161 --> 00:19:02,201 I'm not a skilled nurse. 229 00:19:02,321 --> 00:19:03,641 It's fine. 230 00:19:12,401 --> 00:19:14,161 If you meant to kill Pasiphae... 231 00:19:15,681 --> 00:19:17,361 why is it that she is unharmed? 232 00:19:20,761 --> 00:19:22,561 I was standing above her while she slept, 233 00:19:22,681 --> 00:19:23,841 my sword in my hand. 234 00:19:24,881 --> 00:19:26,121 I went to strike her... 235 00:19:27,201 --> 00:19:29,521 something stopped me. 236 00:19:29,641 --> 00:19:31,841 I couldn't do it. 237 00:19:34,201 --> 00:19:37,761 I have often thought of killing her myself, for all that she has done. 238 00:19:40,401 --> 00:19:43,041 I have imagined plunging a dagger deep into her heart. 239 00:19:43,161 --> 00:19:44,881 Why haven't you? 240 00:19:46,601 --> 00:19:48,961 Perhaps for the same reasons as you. 241 00:19:52,601 --> 00:19:55,321 To take a life in cold blood is not an easy thing. 242 00:19:55,441 --> 00:19:56,961 If the tables were turned, 243 00:19:57,081 --> 00:19:59,721 Pasiphae would not think twice before killing either of us. 244 00:20:01,361 --> 00:20:02,721 Well, we're not the same as her. 245 00:20:03,761 --> 00:20:05,481 Surely that's a good thing? 246 00:20:12,121 --> 00:20:13,801 I should attempt to escape from the palace. 247 00:20:13,881 --> 00:20:16,841 It's madness. The exits are sealed. You will get caught. 248 00:20:16,961 --> 00:20:19,561 If I am found in your chambers, they will execute us both. 249 00:20:19,681 --> 00:20:21,881 I will not risk your life by staying here. 250 00:20:22,001 --> 00:20:23,601 I would gladly risk my life for you... 251 00:20:25,081 --> 00:20:26,801 as you have for me. 252 00:20:28,321 --> 00:20:30,001 I will not hear of you leaving. 253 00:20:31,081 --> 00:20:32,641 We must wait until dawn. 254 00:20:33,761 --> 00:20:35,881 They will assume the intruder has escaped, 255 00:20:36,001 --> 00:20:37,561 and then I will smuggle you out. 256 00:20:42,001 --> 00:20:44,081 You must spend the night here. 257 00:20:45,361 --> 00:20:47,601 If you really insist. 258 00:20:48,721 --> 00:20:50,121 I do. 259 00:20:56,481 --> 00:20:57,761 Jason? 260 00:20:59,521 --> 00:21:00,521 Jason? 261 00:21:04,521 --> 00:21:07,841 This is a disaster. I'm starting to fear he may have been caught. 262 00:21:07,961 --> 00:21:10,601 What did I say? I said he should have got her on the latrine. 263 00:21:10,721 --> 00:21:12,881 You're never more vulnerable than when you're... 264 00:21:13,001 --> 00:21:15,401 It was madness. We were fools to letjason go through with it. 265 00:21:15,481 --> 00:21:17,961 And you think we could have stopped him? 266 00:21:18,081 --> 00:21:21,321 The boy is more headstrong than anyone I've ever met. 267 00:21:21,441 --> 00:21:27,641 There's nothing we can do but... sit and wait and pray for his safe return. 268 00:21:28,841 --> 00:21:31,281 We could have some wine. 269 00:22:04,001 --> 00:22:05,521 How long have you been awake? 270 00:22:08,161 --> 00:22:09,681 A while. 271 00:22:12,481 --> 00:22:13,481 What are you thinking? 272 00:22:17,161 --> 00:22:18,441 (WHISPERS) Nothing. 273 00:22:22,161 --> 00:22:25,161 You should put some clothes on. 274 00:22:32,161 --> 00:22:35,601 What is it? What's wrong? 275 00:22:37,561 --> 00:22:38,801 Let me. 276 00:22:42,321 --> 00:22:46,001 I know there are many privileges that come from being the King's daughter... 277 00:22:47,161 --> 00:22:49,641 but sometimes I wish I had been born the daughter of a smith 278 00:22:49,721 --> 00:22:52,041 or a carpenter. 279 00:22:54,601 --> 00:22:56,561 I'd lead a normal life. 280 00:22:56,681 --> 00:22:59,841 I'd be free to meet a simple boy of my own choosing. 281 00:23:00,961 --> 00:23:02,081 Are you calling me simple? 282 00:23:02,201 --> 00:23:06,601 I didn't mean stupid. I meant... Oh... 283 00:23:06,721 --> 00:23:08,721 I believe you know what I meant. 284 00:23:10,441 --> 00:23:12,001 I've already said too much. 285 00:23:14,801 --> 00:23:16,521 I like listening to you. 286 00:23:19,841 --> 00:23:23,241 I enjoyed last night more than any other since I arrived in Atlantis. 287 00:23:24,681 --> 00:23:27,521 You are wounded. Every guard in the palace is searching for you... 288 00:23:28,681 --> 00:23:31,441 and we'll both be executed as traitors if you are found here. 289 00:23:31,561 --> 00:23:33,521 And yet... 290 00:23:35,801 --> 00:23:37,921 when I am with you, all seems right with the world. 291 00:23:42,121 --> 00:23:43,641 (MEN'S VOICES OUTSIDE ROOM) 292 00:23:43,761 --> 00:23:45,281 You must go. 293 00:23:45,401 --> 00:23:48,041 Lone will arrive soon, and I will not be able 294 00:23:48,161 --> 00:23:51,081 - to hide you from her. - How do I get out of the palace? 295 00:23:51,201 --> 00:23:52,401 There is a way. 296 00:24:19,241 --> 00:24:20,457 The passage leads to the temple. 297 00:24:20,481 --> 00:24:22,641 I can't thank you enough. 298 00:24:22,761 --> 00:24:24,521 I only wish I knew when I will see you again. 299 00:24:24,641 --> 00:24:27,241 I don't know what will happen in the days to come. 300 00:24:27,361 --> 00:24:29,201 If my father passes, I... 301 00:24:29,321 --> 00:24:33,001 I won't let any harm come to you. I promise. 302 00:24:41,161 --> 00:24:43,281 (GUARD SHOUTS) 303 00:24:43,401 --> 00:24:44,561 Now you must go. 304 00:24:50,881 --> 00:24:53,561 The palace has been searched. There's no sign of the intruder. 305 00:24:53,681 --> 00:24:55,097 We must assume he escaped during the night. 306 00:24:55,121 --> 00:24:57,601 How is that possible when every exit was sealed? 307 00:24:57,721 --> 00:24:59,721 I am at a loss to explain it. 308 00:24:59,841 --> 00:25:02,361 Am Ito believe that an assassin can make an attempt on my life 309 00:25:02,481 --> 00:25:04,721 - and then escape undetected? - I have doubled the guard 310 00:25:04,841 --> 00:25:08,041 and increased the patrols. I will assign a squad of my best men 311 00:25:08,161 --> 00:25:09,601 - to protect you personally. - No. 312 00:25:09,721 --> 00:25:12,281 No. Search the palace again, every room, every corner. 313 00:25:12,401 --> 00:25:14,641 Question every servant, every courtier. 314 00:25:14,761 --> 00:25:16,401 There must be some trace of the intruder. 315 00:25:16,441 --> 00:25:17,961 It will be done. 316 00:25:19,721 --> 00:25:21,921 You have served the King loyally for many years... 317 00:25:22,961 --> 00:25:26,201 but do not make the mistake of thinking you can fail me. 318 00:25:37,601 --> 00:25:39,001 (DOOR OPENS) 319 00:25:41,641 --> 00:25:44,001 (HERCULES SNORES) 320 00:25:52,881 --> 00:25:55,721 I couldn't do it. I couldn't kill Pasiphae. 321 00:25:57,001 --> 00:26:00,881 I held her life in my hands and... I couldn't take it. 322 00:26:02,761 --> 00:26:04,161 I have failed you, 323 00:26:04,281 --> 00:26:06,681 and now Circe will kill us all. 324 00:26:06,801 --> 00:26:09,441 You... you... you could n'1: just...? 325 00:26:11,961 --> 00:26:12,961 I'm sorry. 326 00:26:13,001 --> 00:26:15,361 - I suppose it's not entirely your fault. - PYTHAGORAS: No, 327 00:26:15,481 --> 00:26:16,561 because it is mostly yours. 328 00:26:16,641 --> 00:26:17,977 You have to keep bringing that up, 329 00:26:18,001 --> 00:26:21,001 don't you? Even I'm allowed to make some mistakes. 330 00:26:23,761 --> 00:26:25,241 We will think of something. 331 00:26:29,161 --> 00:26:31,361 (FLAPS LIPS) 332 00:26:31,481 --> 00:26:34,641 Well, I am completely out of ideas. 333 00:26:34,761 --> 00:26:36,041 You've yet to have an idea. 334 00:26:36,161 --> 00:26:37,377 HERCULES: What about the beards? 335 00:26:37,401 --> 00:26:38,977 - That was mine. - PYTHAGORAS: Fleeing the city 336 00:26:39,001 --> 00:26:42,001 and growing beards is your answer to everything. 337 00:26:42,121 --> 00:26:45,161 I still think it could work. Grow a big bushy beard. 338 00:26:45,281 --> 00:26:46,841 Maybe dye it ginger. 339 00:26:47,761 --> 00:26:50,281 Well, it's better than sitting around here waiting for Circe 340 00:26:50,401 --> 00:26:51,881 to slaughter us in our beds. 341 00:26:52,001 --> 00:26:54,401 JASON: We have until tomorrow before we must face Circe. 342 00:26:54,521 --> 00:26:57,441 I need some rest. I got no sleep. 343 00:26:57,561 --> 00:27:01,601 Oh, Princess Ariadne keep you awake, did she? 344 00:27:01,721 --> 00:27:03,761 It's always the quiet ones. 345 00:27:03,881 --> 00:27:06,241 Did I tell you about the carpenter's daughter, Asphasia? 346 00:27:06,361 --> 00:27:07,361 BOTH: Yes. 347 00:27:07,481 --> 00:27:08,921 - Many, many times. - Ooh... 348 00:27:09,041 --> 00:27:12,001 Look, why don't we all get some sleep? 349 00:27:12,121 --> 00:27:14,121 We'll need our strength when we face Circe. 350 00:27:20,361 --> 00:27:22,137 I've checked with the guard, and the door was locked. 351 00:27:22,161 --> 00:27:24,641 So we've found the intruder's escape route. 352 00:27:24,761 --> 00:27:28,001 Only members of the royal family possess keys to the door. 353 00:27:31,241 --> 00:27:33,321 It seems we have a traitor in our court. 354 00:27:34,961 --> 00:27:37,201 (INSECTS CHIRRU P) 355 00:27:56,521 --> 00:27:58,041 (COCKEREL CROWS) 356 00:27:59,281 --> 00:28:01,041 (GROAN5) 357 00:28:03,521 --> 00:28:04,561 00f... 358 00:28:06,641 --> 00:28:07,841 - (THUD) - Oh... 359 00:28:22,881 --> 00:28:26,321 Hercules! Wake up! Wake up! 360 00:28:26,441 --> 00:28:27,881 (SNORES) 361 00:28:28,001 --> 00:28:29,001 Wake up! 362 00:28:29,081 --> 00:28:30,121 (SHOUTS) Wake up! 363 00:28:30,241 --> 00:28:32,601 Agh... Oh, my head. 364 00:28:32,721 --> 00:28:35,161 Why did you let me drink so much wine? 365 00:28:35,281 --> 00:28:36,281 I didn't. It was Jason. 366 00:28:36,321 --> 00:28:38,001 He sedated us. 367 00:28:38,121 --> 00:28:40,081 Why would he do that? 368 00:28:40,201 --> 00:28:42,761 Does he know I've been taking his money? 369 00:28:42,881 --> 00:28:44,137 It's not stealing, it's borrowing. 370 00:28:44,161 --> 00:28:47,401 It's because he means to face Circe alone. She's going to kill him. 371 00:28:47,521 --> 00:28:49,761 Oh, that boy has been nothing but trouble 372 00:28:49,881 --> 00:28:51,281 since he arrived in Atlantis. 373 00:28:51,401 --> 00:28:54,121 He's saved our lives more times than I care to remember. 374 00:28:54,241 --> 00:28:56,081 - I know. - We have to do something. 375 00:28:56,201 --> 00:28:58,081 I know. 376 00:28:58,201 --> 00:29:00,841 All right. Let's all go and get killed together. 377 00:29:16,361 --> 00:29:17,521 Father? 378 00:29:20,041 --> 00:29:22,401 I pray for you every day. 379 00:29:23,561 --> 00:29:25,641 It seems the gods do not listen. 380 00:29:26,801 --> 00:29:28,801 Please get better. I need you. 381 00:29:30,641 --> 00:29:33,841 I fear he grows weaker with each day that passes. 382 00:29:43,921 --> 00:29:46,601 I know how hard it is for you, watching him fade. 383 00:29:50,201 --> 00:29:52,161 I remember when my own father died. 384 00:29:54,161 --> 00:29:55,241 I loved him deeply. 385 00:29:57,761 --> 00:29:59,521 I was inconsolable. I cried for days. 386 00:29:59,641 --> 00:30:01,921 I find that hard to believe. 387 00:30:02,041 --> 00:30:03,481 It is nonetheless true. 388 00:30:03,601 --> 00:30:05,521 I was not so different from you when I was young. 389 00:30:05,641 --> 00:30:08,441 But I quickly realised how cruel the world can be, 390 00:30:08,561 --> 00:30:10,841 as you will in the days to come. 391 00:30:13,081 --> 00:30:14,841 My father is not dead yet. 392 00:30:17,001 --> 00:30:18,121 Of course. 393 00:30:19,321 --> 00:30:20,441 You're right. 394 00:30:21,601 --> 00:30:23,041 We must not give up hope. 395 00:30:28,721 --> 00:30:31,401 We have discovered how the intruder escaped the palace. 396 00:30:33,241 --> 00:30:34,841 And how was that? 397 00:30:36,801 --> 00:30:40,161 It appears he fled through the passageway into the temple. 398 00:30:42,761 --> 00:30:45,361 You don't seem surprised. 399 00:30:45,481 --> 00:30:47,681 I am neither surprised nor otherwise. 400 00:30:47,801 --> 00:30:49,361 Have you ever mentioned 401 00:30:49,481 --> 00:30:52,641 the existence of the passageway to anyone, even in passing? 402 00:30:52,761 --> 00:30:56,801 I was always led to believe it was a closely guarded secret. 403 00:30:56,921 --> 00:30:58,041 Hmm... 404 00:30:59,641 --> 00:31:00,761 Be careful, Ariadne. 405 00:31:01,801 --> 00:31:04,721 It seems there is a traitor amongst us. 406 00:31:06,081 --> 00:31:08,921 There are very few people you can trust in this world. 407 00:31:11,161 --> 00:31:12,201 I will be on my guard. 408 00:31:17,561 --> 00:31:19,721 Ariadne? 409 00:31:22,881 --> 00:31:23,961 Is Ariadne here? 410 00:31:24,081 --> 00:31:27,201 - No. You must have been dreaming. - I thought I heard her voice. 411 00:31:28,361 --> 00:31:30,481 Ariadne has not been to visit you today. 412 00:31:32,121 --> 00:31:34,001 It seems she has other things on her mind. 413 00:31:34,121 --> 00:31:36,041 (SIGHS) 414 00:31:46,801 --> 00:31:48,641 (BIRD CALLS) 415 00:31:50,841 --> 00:31:52,801 (BIRDSONG) 416 00:32:07,041 --> 00:32:08,641 You have done as I asked? 417 00:32:11,401 --> 00:32:12,481 No. 418 00:32:14,561 --> 00:32:16,521 I couldn't do it. 419 00:32:18,921 --> 00:32:22,201 - And why do you think that was? - I don't know. 420 00:32:22,321 --> 00:32:23,721 I just couldn't. 421 00:32:26,401 --> 00:32:27,561 Do your worst to me. 422 00:32:27,681 --> 00:32:29,841 I ask just one thing. 423 00:32:31,161 --> 00:32:32,801 Spare my friends. 424 00:32:34,201 --> 00:32:36,281 That was not the bargain we struck. 425 00:32:36,401 --> 00:32:39,121 You gain nothing from taking their lives. 426 00:32:39,241 --> 00:32:41,081 I'm offering myself to you. 427 00:32:44,201 --> 00:32:45,721 Kill me! 428 00:32:45,841 --> 00:32:47,681 As you wish. 429 00:32:58,321 --> 00:33:02,361 You truly are touched by the gods. 430 00:33:10,161 --> 00:33:13,881 Surely you must know you can never defeat me. 431 00:33:14,001 --> 00:33:15,641 You cannot even tell which of us is real. 432 00:33:15,761 --> 00:33:18,401 It could be any one of us. 433 00:33:21,041 --> 00:33:22,601 (GAS P5) 434 00:33:22,721 --> 00:33:23,841 (CACKLES) 435 00:33:29,201 --> 00:33:31,201 You're the one with the reflection. 436 00:33:32,521 --> 00:33:33,521 Arghg 437 00:33:36,121 --> 00:33:37,681 (GROAN5) 438 00:33:39,801 --> 00:33:45,161 Hode kataspeiro khthonioio drakontos odontas. 439 00:34:13,361 --> 00:34:14,681 You killed her? 440 00:34:19,401 --> 00:34:21,681 Well, that was surprisingly easy. 441 00:34:21,801 --> 00:34:23,041 Easy for you. 442 00:34:23,161 --> 00:34:25,881 We should just be thankful that it's all over. 443 00:34:29,961 --> 00:34:32,841 (CREAKING) 444 00:34:32,961 --> 00:34:36,081 (RUSTLING) 445 00:34:39,841 --> 00:34:42,041 (RUSTLING) 446 00:34:42,161 --> 00:34:44,921 (RUMBLING) 447 00:34:48,281 --> 00:34:49,841 I thought you said it was all over. 448 00:34:50,961 --> 00:34:53,561 It appears I may have been mistaken. 449 00:34:55,441 --> 00:34:56,721 (RATTLING AND CRUNCHING) 450 00:35:14,601 --> 00:35:15,921 How do you kill them? 451 00:35:16,041 --> 00:35:17,601 With extreme difficulty! 452 00:35:28,881 --> 00:35:31,361 You smash their bones. That's how you kill them. 453 00:35:42,041 --> 00:35:44,161 (SKELETON GROWLS) 454 00:35:57,841 --> 00:35:59,401 (THEY SIGH) 455 00:35:59,521 --> 00:36:01,721 Is that it, or are there any more? 456 00:36:03,961 --> 00:36:08,161 No, I think it really is all over this time. 457 00:36:11,081 --> 00:36:12,121 Phew! 458 00:36:31,601 --> 00:36:34,481 Were you hurt? 459 00:36:34,601 --> 00:36:36,121 It was a small cut. 460 00:36:36,241 --> 00:36:38,081 - It's nothing. - But there is so much blood. 461 00:36:38,201 --> 00:36:41,121 - I will get a physician. - No! You can't do that. 462 00:36:42,721 --> 00:36:43,721 It's not my blood. 463 00:36:43,761 --> 00:36:45,641 Then whose is it? 464 00:36:48,321 --> 00:36:49,337 The intruder from last night. 465 00:36:49,361 --> 00:36:50,521 He was here? 466 00:36:50,641 --> 00:36:52,761 I sheltered him. 467 00:36:52,881 --> 00:36:54,761 This cannot be found. We must burn it. 468 00:36:54,881 --> 00:36:56,441 I cannot ask that of you. 469 00:36:56,561 --> 00:36:57,681 I will do it myself. 470 00:36:57,801 --> 00:36:59,801 You will only draw attention if you're seen. 471 00:36:59,921 --> 00:37:01,721 It is safer if I do it. 472 00:37:05,841 --> 00:37:07,961 You're a loyal friend. 473 00:37:18,001 --> 00:37:20,601 Where did you find that? 474 00:37:22,201 --> 00:37:24,801 In Princess Ariadne's chambers. 475 00:37:24,921 --> 00:37:27,561 It is the blood of the intruder. 476 00:37:27,681 --> 00:37:29,257 She confessed to me that she sheltered him. 477 00:37:29,281 --> 00:37:32,521 - Did she reveal his identity to you? - No. She didn't say. 478 00:37:32,641 --> 00:37:34,041 Hmm. 479 00:37:36,721 --> 00:37:39,521 You have served me well. You shall be amply rewarded. 480 00:37:42,521 --> 00:37:45,561 It seems Ariadne has solved our problem for us. 481 00:37:46,881 --> 00:37:47,921 Go to her chambers. 482 00:37:48,961 --> 00:37:51,321 Request she join me in the council chamber. 483 00:38:19,921 --> 00:38:24,561 Ariadne, I cannot express how saddened I am 484 00:38:24,681 --> 00:38:27,321 that you stand before me in these circumstances. 485 00:38:27,441 --> 00:38:29,481 What circumstances do you speak of? 486 00:38:31,721 --> 00:38:33,721 Before Poseidon and the court... 487 00:38:35,001 --> 00:38:37,081 you are charged with treason. 488 00:38:37,201 --> 00:38:39,361 You will be tried and, if found guilty... 489 00:38:40,481 --> 00:38:41,921 you will be put to death. 490 00:38:46,281 --> 00:38:49,721 (BACKGROUND CHATTER) 491 00:38:49,841 --> 00:38:52,081 Right, I have bread, cheese, 492 00:38:52,201 --> 00:38:54,961 - olives and wine. - Jason... 493 00:38:55,081 --> 00:38:57,121 Don't worry. I didn't forget your pies. 494 00:38:57,241 --> 00:38:58,601 There's lots of pies. 495 00:39:01,641 --> 00:39:02,641 What is it? 496 00:39:06,441 --> 00:39:07,841 Ariadne has been arrested. 497 00:39:09,361 --> 00:39:10,921 She is to stand trial for treason. 498 00:39:11,041 --> 00:39:12,441 Why? 499 00:39:13,601 --> 00:39:16,921 She's accused of harbouring the assassin that tried to kill the Queen. 500 00:39:20,361 --> 00:39:22,401 PASIPHAE: Did Ariadne say whose blood it was? 501 00:39:22,521 --> 00:39:25,617 IONE: She told me it was the blood of the intruder who had attempted to kill you. 502 00:39:25,641 --> 00:39:29,721 Princess Ariadne confessed she harboured him in her chambers. 503 00:39:32,681 --> 00:39:34,281 PASIPHAE: Do you deny this is the truth? 504 00:39:35,961 --> 00:39:37,321 No. 505 00:39:49,401 --> 00:39:50,801 Then you must understand 506 00:39:50,921 --> 00:39:54,281 that this is a violation of Poseidon's most sacred laws. 507 00:39:54,401 --> 00:39:56,161 We have no choice but to find you guilty. 508 00:39:56,281 --> 00:39:58,041 You do not have the authority. 509 00:39:58,161 --> 00:39:59,401 My father won't stand for this. 510 00:39:59,521 --> 00:40:01,361 - I demand to see him. - PASIPHAE: Sadly, 511 00:40:01,481 --> 00:40:04,241 the King has not been conscious for the last two days. 512 00:40:04,361 --> 00:40:08,001 The only comfort I get from this is knowing he will never learn 513 00:40:08,121 --> 00:40:09,361 of his daughter's betrayal. 514 00:40:10,401 --> 00:40:11,521 I would never betray him! 515 00:40:11,641 --> 00:40:14,801 I am loyal to the King and the people of Atlantis. 516 00:40:14,921 --> 00:40:17,081 The Queen has always coveted the throne. 517 00:40:17,201 --> 00:40:19,361 It is she who conspires against the King. 518 00:40:19,481 --> 00:40:21,057 PASIPHAE: You have confessed to your crimes 519 00:40:21,081 --> 00:40:23,161 and yet now you seek to divert attention from them. 520 00:40:23,281 --> 00:40:25,961 Perhaps, if you were to reveal the identity of the intruder, 521 00:40:26,081 --> 00:40:28,681 you could be shown a degree of mercy. 522 00:40:28,801 --> 00:40:31,321 I do not believe you capable of mercy. 523 00:40:31,441 --> 00:40:33,161 You refuse to name him? 524 00:40:33,281 --> 00:40:34,521 I did not ask his name. 525 00:40:34,641 --> 00:40:35,521 (CHUCKLES) 526 00:40:35,641 --> 00:40:38,441 You expect the court to believe that you harboured a complete stranger? 527 00:40:38,481 --> 00:40:40,521 I would help anyone who would see you dead. 528 00:40:43,721 --> 00:40:45,081 Then you have sealed your fate. 529 00:40:46,161 --> 00:40:48,761 You shall be sentenced to death. 530 00:40:50,681 --> 00:40:55,001 When the moon is at its height, you will be taken to the Brazen Bull. 531 00:40:58,041 --> 00:40:59,561 No. Anything but that. 532 00:41:01,601 --> 00:41:03,321 PASIPHAE: Kuti Poseidon. 533 00:41:05,281 --> 00:41:06,881 Please! 534 00:41:07,001 --> 00:41:08,521 Kuti Poseidon. 535 00:41:08,641 --> 00:41:09,801 I beg you! 536 00:41:09,921 --> 00:41:13,881 PASIPHAE: Gayay say mati tu tuo... 537 00:41:14,001 --> 00:41:15,201 Why do you just stand there? 538 00:41:19,081 --> 00:41:20,081 Take her to the cells. 539 00:41:40,121 --> 00:41:41,521 (DOOR SLAMS) 540 00:41:41,641 --> 00:41:43,241 Tell me. 541 00:41:44,921 --> 00:41:47,401 Ariadne has been sentenced to death. 542 00:41:49,321 --> 00:41:52,241 She is to be executed tomorrow, when the moon is at its height. 543 00:42:08,801 --> 00:42:13,001 JASON: Ariadne is ready to give up her life to protect me. 544 00:42:13,121 --> 00:42:15,481 I will rescue her or die trying. 545 00:42:23,881 --> 00:42:27,041 THE ORACLE: Who better to protect him than his own father?