1 00:00:10,961 --> 00:00:13,081 (PEOPLE CHATTER) 2 00:00:13,201 --> 00:00:15,521 (MAN LAUGHS) 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,121 (INAUDIBLE) 4 00:00:21,561 --> 00:00:23,561 I was told you have news for me. 5 00:00:24,601 --> 00:00:26,161 Indeed I do. 6 00:00:30,761 --> 00:00:31,921 Well? 7 00:00:33,361 --> 00:00:36,281 My spies have travelled all the known lands. 8 00:00:36,401 --> 00:00:39,601 They returned with many interesting stories. 9 00:00:39,721 --> 00:00:43,081 I have no interest in stories, just the information I've paid for. 10 00:00:43,201 --> 00:00:45,321 (LAUGHS) 11 00:00:45,441 --> 00:00:49,521 One of these stories tells of a creature with serpents for hair 12 00:00:49,641 --> 00:00:54,241 and a look that turns both man and beast to stone. 13 00:00:54,361 --> 00:00:56,561 You found her? Where is she? 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,081 (CHUCKLES) 15 00:01:01,081 --> 00:01:06,321 Your beloved Medusa is to be found in a cave on the shores of Cisthene. 16 00:01:43,121 --> 00:01:46,081 Where in the name of the gods have you been? 17 00:01:46,201 --> 00:01:47,561 The market, to buy some bread. 18 00:01:47,681 --> 00:01:50,121 How can you think of food at a time like this? 19 00:01:50,241 --> 00:01:51,841 - What's going on? - It's Medusa. 20 00:01:51,961 --> 00:01:54,841 - Crios told me where she can be found. - Crios?! 21 00:01:54,961 --> 00:01:56,321 The man is a liar and a thief! 22 00:01:56,441 --> 00:01:58,961 If there is the slightest chance of finding Medusa, 23 00:01:59,081 --> 00:02:02,321 I have to take it. You have the cure ready? 24 00:02:02,441 --> 00:02:04,881 - The cure? - The cure. For Medusa. 25 00:02:05,001 --> 00:02:06,721 (HERCULES SNIFFS) 26 00:02:06,841 --> 00:02:09,361 Ugh! I stink. I have to go to the baths. 27 00:02:09,481 --> 00:02:11,921 I want to be looking my best when I see Medusa again. 28 00:02:12,961 --> 00:02:18,241 I haven't dared dream this day would come. Oh! Praise the gods! 29 00:02:20,601 --> 00:02:23,241 Do you have a cure for Medusa? 30 00:02:23,361 --> 00:02:25,481 I promised Hercules I would find one... 31 00:02:26,841 --> 00:02:30,081 but I haven't had the heart to tell him that I've completely failed. 32 00:02:32,761 --> 00:02:35,881 You have to tell Hercules. You can't give him false hope. 33 00:02:36,001 --> 00:02:38,641 Hope is all he has. And if I take that away... 34 00:02:40,281 --> 00:02:43,281 - Then you'll break his heart. - I can't do that to him. 35 00:02:47,361 --> 00:02:51,161 - There is one other thing we could try. - What? 36 00:02:53,801 --> 00:02:55,961 And why are you looking at me like that? 37 00:02:56,081 --> 00:02:59,401 Because there's something I need you to do and I'm not sure you're going to like it. 38 00:03:10,481 --> 00:03:13,001 I did not know when I would see you again. 39 00:03:13,121 --> 00:03:15,281 I thought you saw everything. 40 00:03:15,401 --> 00:03:19,241 Only that which the gods permit me to see. 41 00:03:21,441 --> 00:03:25,081 - Is there something you wish to know? - It's not knowledge I seek. 42 00:03:26,641 --> 00:03:28,841 I need Pandora's Box. 43 00:03:30,361 --> 00:03:35,441 Why would you ask for such a thing? You've seen the horrors it can unleash. 44 00:03:35,561 --> 00:03:38,081 My friend believes it may offer a clue as to how to cure Medusa. 45 00:03:38,921 --> 00:03:42,761 I do not doubt that your intentions are good... 46 00:03:42,881 --> 00:03:46,201 but the temptation to open the box is too great. 47 00:03:46,321 --> 00:03:48,481 - I cannot allow it. - I was never tempted. 48 00:03:50,761 --> 00:03:54,681 You're only just beginning to understand the extent of your gifts. 49 00:03:54,801 --> 00:03:57,761 How can I understand them when you won't tell me where they came from? 50 00:03:57,881 --> 00:04:01,481 Do they come from my mother? You've not told me anything about her. 51 00:04:01,601 --> 00:04:03,441 - I've told you... - (WATER SPLASHES) 52 00:04:03,561 --> 00:04:04,721 All that I know. 53 00:04:04,841 --> 00:04:08,001 Then why do all my instincts tell me you're lying? 54 00:04:12,761 --> 00:04:16,521 I cannot give you the knowledge that you seek... 55 00:04:19,561 --> 00:04:23,761 but I will give you the box, if that's what you desire. 56 00:04:31,721 --> 00:04:34,241 So you really think this Daedalus will be able to help us? 57 00:04:34,361 --> 00:04:37,081 If anyone can. He is a genius. 58 00:04:37,201 --> 00:04:41,481 - To him, I'm a fool. - What does that make the rest of us? 59 00:04:41,601 --> 00:04:44,241 To Daedalus, it makes you extremely annoying. 60 00:04:50,921 --> 00:04:53,161 (CHAINS RATTLE) 61 00:04:55,121 --> 00:04:56,441 Uh'.! 62 00:04:57,841 --> 00:04:59,521 Daedalus? 63 00:05:01,001 --> 00:05:02,481 Perhaps he's in the back. 64 00:05:03,521 --> 00:05:04,801 What is all this stuff? 65 00:05:05,921 --> 00:05:08,601 Daedalus is a man of science. 66 00:05:08,721 --> 00:05:09,721 An inventor. 67 00:05:10,681 --> 00:05:12,321 This is his life's work. 68 00:05:15,121 --> 00:05:17,481 Whatever you do, don't touch anything. 69 00:05:18,521 --> 00:05:19,641 Right. 70 00:05:23,441 --> 00:05:24,561 Daedalus? 71 00:05:35,201 --> 00:05:38,801 - Who are you?! What are you doing?! - Sorry, I was... 72 00:05:38,921 --> 00:05:42,241 - This is my friend, Jason. - A silly little boy, that's what he is. 73 00:05:42,361 --> 00:05:45,041 Can't keep his fingers to himself, can you? 74 00:05:45,161 --> 00:05:48,481 Touching and poking. Poke, poke, poke. 75 00:05:48,601 --> 00:05:51,961 - Poke, poke, poke, poke, poke... - Stop poking me! 76 00:05:52,081 --> 00:05:54,201 He meant no harm. 77 00:05:54,321 --> 00:05:56,201 The box. Show him the box. 78 00:05:58,721 --> 00:06:00,761 Ah. This is the box you told me about? 79 00:06:02,121 --> 00:06:03,441 It's a source of great evil. 80 00:06:04,921 --> 00:06:07,521 It seems such a simple little box... 81 00:06:07,641 --> 00:06:09,801 JASON: Don't be fooled by its appearance. 82 00:06:09,921 --> 00:06:11,681 It must remain unopened. 83 00:06:15,281 --> 00:06:18,841 Well, perhaps it wouldn't hurt... 84 00:06:18,961 --> 00:06:21,441 - to have a quick peek inside. - Daedalus! 85 00:06:23,401 --> 00:06:24,881 This is what I warned you about. 86 00:06:25,001 --> 00:06:27,721 The box cannot be opened. 87 00:06:27,841 --> 00:06:30,721 JASON: It must be sealed shut before you examine it. 88 00:06:32,721 --> 00:06:35,521 Then I have, er, just the thing. 89 00:06:36,961 --> 00:06:38,001 Hmm? 90 00:06:40,761 --> 00:06:41,961 (HE SNIFFS) 91 00:06:43,441 --> 00:06:44,761 There is but one key. 92 00:06:44,881 --> 00:06:46,321 I'll take it. 93 00:06:48,201 --> 00:06:50,641 I don't like him, not one little bit. 94 00:06:50,761 --> 00:06:53,561 The brains of a monkey and the face of a goat. 95 00:06:53,681 --> 00:06:55,561 (HE BLEATS LIKE A GOAT) 96 00:06:57,161 --> 00:07:00,561 - Perhaps you should leave us to it. - Yeah, go on. Shoo, goat boy! 97 00:07:00,681 --> 00:07:02,281 With pleasure. 98 00:07:02,401 --> 00:07:03,961 (DAEDALUS CONTINUES TO BLEAT) 99 00:07:06,721 --> 00:07:07,801 (DOOR CLOSES) 100 00:07:07,921 --> 00:07:09,721 Yeah. (LAUGHS) 101 00:07:09,841 --> 00:07:11,801 Yeah. 102 00:07:11,921 --> 00:07:15,161 - So, these markings... - You think they mean something? 103 00:07:15,281 --> 00:07:17,961 Of course they mean something. Everything means something. 104 00:07:18,081 --> 00:07:20,361 The question is what? What do they mean? 105 00:07:21,681 --> 00:07:25,721 - I... I don't know. - Hmm, I know. I'm surrounded by fools. 106 00:07:28,561 --> 00:07:29,561 Ah... 107 00:07:30,841 --> 00:07:32,921 I believe these are words. 108 00:07:33,041 --> 00:07:37,441 You say this box belonged to Pandora, the first woman on earth? 109 00:07:37,561 --> 00:07:39,081 That is the legend. 110 00:07:40,841 --> 00:07:43,721 Then this was forged in the time of the ancient tongue. 111 00:07:56,881 --> 00:07:59,801 Yes! Yes, yes, yes, yes, YES, YES, Yes- 112 00:08:04,481 --> 00:08:06,641 - Perhaps it is another language? - No, no, no. 113 00:08:06,761 --> 00:08:11,201 It's of the ancient tongue. I'm certain of it. "Olie meh known..." 114 00:08:11,321 --> 00:08:13,121 - "Olie meh known..." - Quiet! 115 00:08:15,041 --> 00:08:16,081 Come. 116 00:08:17,121 --> 00:08:18,761 Here! 117 00:08:20,521 --> 00:08:23,761 - No, no... Ah! - What are you doing? 118 00:08:23,881 --> 00:08:26,441 Yes! Yes, yes! 119 00:08:26,561 --> 00:08:28,281 Come. Here. 120 00:08:30,641 --> 00:08:32,161 Again, read it again. 121 00:08:32,281 --> 00:08:34,801 "When all seems lost... 122 00:08:34,921 --> 00:08:39,081 - "only hope remains." - Yeah. Hope. 123 00:08:39,201 --> 00:08:41,161 Man's eternal optimism. 124 00:08:41,281 --> 00:08:45,561 - Does this mean there is hope for Medusa? - Well, you have hope for her. 125 00:08:45,681 --> 00:08:48,521 Your stupid fat friend Hercules, he has hope for her. 126 00:08:48,641 --> 00:08:51,761 I even have hope for my foolish son Icarus. 127 00:08:51,881 --> 00:08:54,681 There's no shortage of hope in this world. 128 00:08:55,801 --> 00:08:58,001 Just a shortage of brains. 129 00:08:59,121 --> 00:09:02,761 "When all seems lost, hope still re..." 130 00:09:04,641 --> 00:09:05,641 "Mains." 131 00:09:07,241 --> 00:09:08,601 Yes, of course. 132 00:09:08,721 --> 00:09:10,841 These markings, I didn't understand them at first, 133 00:09:10,961 --> 00:09:13,041 - but now it's clear. - Is it? 134 00:09:13,161 --> 00:09:15,881 Yes, yes. They tell the story... 135 00:09:16,001 --> 00:09:20,081 of Alcestis... and Admetus. 136 00:09:21,521 --> 00:09:23,281 (WHISPERS) Alcestis and Admetus. 137 00:09:25,641 --> 00:09:28,641 It would seem there is a cure for Medusa... 138 00:09:28,761 --> 00:09:31,561 How? How can she be cured? 139 00:09:31,681 --> 00:09:36,361 You know, as stupid as he is, I pity your friend Hercules... 140 00:09:36,481 --> 00:09:40,441 DAEDALUS: because the price of the cure is his own life. 141 00:09:43,121 --> 00:09:45,281 Well? How do I look? 142 00:09:45,401 --> 00:09:48,481 You look... cleaner. 143 00:09:48,601 --> 00:09:50,401 (CHUCKLES) How do I smell? 144 00:09:50,521 --> 00:09:53,441 No. Why? Why do you always insist 145 00:09:53,561 --> 00:09:55,201 - we smell your armpits? - Smell me. 146 00:09:57,241 --> 00:09:59,041 (SNIFFS) 147 00:09:59,161 --> 00:10:00,361 What is that? 148 00:10:00,481 --> 00:10:03,401 It's a new scent. Lavender oil. 149 00:10:03,521 --> 00:10:04,521 I like it. 150 00:10:04,601 --> 00:10:07,041 Now I'm a treat, both for the eyes and the nostrils. 151 00:10:07,161 --> 00:10:08,521 (JASON IN HALES DEEPLY) 152 00:10:10,881 --> 00:10:12,601 (JASON IN HALES) 153 00:10:13,721 --> 00:10:15,201 Well? 154 00:10:16,601 --> 00:10:18,601 I'm no closer to finding a cure. 155 00:10:20,241 --> 00:10:23,641 - You said you knew how to cure her! - I said no such thing. You just assumed. 156 00:10:23,761 --> 00:10:26,481 - You believed the box might hold a clue. - I was wrong. 157 00:10:27,841 --> 00:10:30,521 The markings on the box are simply decorative. 158 00:10:33,161 --> 00:10:35,281 You should return it to the Oracle. 159 00:10:35,401 --> 00:10:38,641 Maybe you should sleep on it. You get some of your best ideas when you're sleep. 160 00:10:38,761 --> 00:10:40,121 Triangles! 161 00:10:40,241 --> 00:10:43,441 That came to you in your sleep. Most men dream about women, 162 00:10:43,561 --> 00:10:47,041 you dream about triangles. You should go to bed now. Yes, go, go, go. 163 00:10:47,161 --> 00:10:50,361 - But the sun hasn't even set yet. - There's no time to waste. 164 00:10:50,481 --> 00:10:54,001 - Sweet dreams. Inspired dreams! - Hercules... 165 00:10:57,081 --> 00:10:58,481 There must be a way. 166 00:11:03,561 --> 00:11:05,881 There is nothing more I can do. 167 00:11:11,281 --> 00:11:12,681 Hercules... 168 00:11:15,361 --> 00:11:16,561 I'm sorry. 169 00:11:45,801 --> 00:11:48,561 I know you're frustrated that you haven't found a cure, 170 00:11:48,681 --> 00:11:50,641 but it's not your fault. 171 00:11:52,001 --> 00:11:53,441 How is he? 172 00:11:53,561 --> 00:11:55,561 He hasn't come out of his room. 173 00:11:57,521 --> 00:12:00,641 He blames himself for what happened to Medusa. 174 00:12:00,761 --> 00:12:03,121 Sometimes I think the guilt is too much for him to bear. 175 00:12:05,561 --> 00:12:06,761 That's what I'm worried about. 176 00:12:08,161 --> 00:12:10,801 In this state, he's capable of anything. 177 00:12:12,921 --> 00:12:14,401 What is it? 178 00:12:16,081 --> 00:12:17,361 I'm just worried about him. 179 00:12:19,561 --> 00:12:21,441 Me too. 180 00:12:23,161 --> 00:12:24,761 Let's see if we can't cheer him up. 181 00:12:35,361 --> 00:12:36,681 (KNOCKING AT DOOR) 182 00:12:36,801 --> 00:12:39,241 - JASON: Hercules? - (KNOCKING CONTINUES) 183 00:12:41,321 --> 00:12:43,281 (DOOR OPENS) — JASON: We brought you wine. 184 00:12:43,401 --> 00:12:45,201 PYTHAGORAS: Hercules? 185 00:12:47,321 --> 00:12:48,921 He's probably in the tavern. 186 00:12:50,401 --> 00:12:53,441 His sword's gone. And his bag. 187 00:12:54,881 --> 00:12:56,361 He's gone to see Medusa. 188 00:12:57,961 --> 00:13:00,921 JASON: Surely Crios will know where Hercules has gone. 189 00:13:01,041 --> 00:13:03,321 Probably, but he's not a man to be trusted. 190 00:13:03,441 --> 00:13:05,921 (LAUGHTER AND CHATTER) 191 00:13:20,121 --> 00:13:22,561 Pythagoras, my friend. 192 00:13:22,681 --> 00:13:26,521 - I am not your friend. - How you wound me with your insults. 193 00:13:26,641 --> 00:13:27,721 Where's Hercules gone? 194 00:13:27,841 --> 00:13:32,281 I would imagine he's on his way to the shores of Cisthene to see Medusa. 195 00:13:32,401 --> 00:13:34,081 If we find out you're lying about 196 00:13:34,201 --> 00:13:37,641 - where Medusa is... - Much as it pains me, I speak the truth. 197 00:13:38,681 --> 00:13:40,801 If we leave now, we can catch up with him. 198 00:13:42,561 --> 00:13:45,361 It's not catching up with Hercules you should worry about. 199 00:13:48,041 --> 00:13:49,041 What do you mean? 200 00:13:49,161 --> 00:13:52,081 Well, I doubt very much he'll make it past Calydon. 201 00:13:52,201 --> 00:13:54,681 My spies tell me there's a band of Scythians 202 00:13:54,801 --> 00:13:56,961 - in the forest. - Did you warn Hercules of the danger? 203 00:13:59,401 --> 00:14:02,401 Well, would it have stopped him if I had? 204 00:14:02,521 --> 00:14:06,561 He's more lovesick than any man I've ever known. 205 00:14:06,681 --> 00:14:08,481 If any harm comes to him... 206 00:14:11,761 --> 00:14:14,841 Many men have tried to threaten me, 207 00:14:14,961 --> 00:14:17,521 but they too were not quick enough. 208 00:14:18,681 --> 00:14:21,841 I think you'll find I'm quicker. 209 00:14:21,961 --> 00:14:23,601 But nonetheless stupid. 210 00:14:26,521 --> 00:14:27,721 Jason. 211 00:14:41,521 --> 00:14:42,521 Oh, no! 212 00:14:43,721 --> 00:14:45,401 Agh! 213 00:14:45,521 --> 00:14:47,121 (THEY SCREAM) 214 00:14:48,321 --> 00:14:49,401 (THEY GROAN) 215 00:14:49,521 --> 00:14:51,841 (KNUCKLES CRACK) 216 00:14:58,961 --> 00:15:00,681 Sorry. 217 00:15:04,121 --> 00:15:05,321 Oh, come on! 218 00:15:11,521 --> 00:15:13,681 (BOTH GRUNT IN PAIN) 219 00:15:13,801 --> 00:15:15,721 Any bright ideas? 220 00:15:15,841 --> 00:15:20,881 I have often believed that the... secret to fighting 221 00:15:21,001 --> 00:15:22,601 is to know when you're beaten. 222 00:15:29,281 --> 00:15:30,641 - (CRASH!) ' JASON: Ow! 223 00:15:32,841 --> 00:15:35,602 JASON: I thought we would've found Hercules making camp for the night. 224 00:15:35,641 --> 00:15:37,721 PYTHAGORAS: If he has got a chance of finding Medusa, 225 00:15:37,761 --> 00:15:40,281 Hercules isn't going to let something like sleep stop him. 226 00:15:40,401 --> 00:15:43,401 JASON: So, who are these Scythians Crios spoke of? 227 00:15:43,521 --> 00:15:46,681 They're little more than thieves. It's what they do after they rob you 228 00:15:46,801 --> 00:15:48,961 that has given them their fearsome reputation. 229 00:15:49,081 --> 00:15:52,481 - Why, what do they do? - They set you free... 230 00:15:52,601 --> 00:15:54,241 That doesn't sound so bad. 231 00:15:54,361 --> 00:15:57,801 They set you free, so they might hunt and kill you for sport. 232 00:15:57,921 --> 00:15:59,161 Right. 233 00:16:02,721 --> 00:16:04,641 What is this place? 234 00:16:04,761 --> 00:16:08,281 It's a temenos, a sacred grove. 235 00:16:09,761 --> 00:16:13,721 By the looks of it, it's for the worship of Artemis, the goddess of the hunt. 236 00:16:15,001 --> 00:16:16,681 SCYthians? 237 00:16:16,801 --> 00:16:18,241 I don't believe so. 238 00:16:20,681 --> 00:16:22,201 We should leave this place. 239 00:16:40,921 --> 00:16:42,841 (SOBBING) 240 00:16:44,201 --> 00:16:45,561 What is it? 241 00:16:45,681 --> 00:16:47,001 (SOBBING CONTINUES) 242 00:16:48,041 --> 00:16:49,681 I think she's hurt. 243 00:16:49,801 --> 00:16:51,441 Keep watch. 244 00:16:56,761 --> 00:16:58,041 Is she dead? 245 00:17:05,001 --> 00:17:06,601 No. 246 00:17:06,721 --> 00:17:07,721 She isn't a she. 247 00:17:19,441 --> 00:17:20,921 PYTHAGORAS: Hercules! 248 00:17:21,041 --> 00:17:23,361 HERCULES: I wish I could say I was pleased to see you here. 249 00:17:24,641 --> 00:17:26,001 HERCULES: How did they catch you? 250 00:17:27,801 --> 00:17:30,401 It looked like there was a woman lying injured on the path. 251 00:17:30,521 --> 00:17:33,721 Only it wasn't a woman, was it? Look at him. He has a full beard. 252 00:17:33,841 --> 00:17:36,921 - He was facing away from me. - That's what they all say. 253 00:17:37,041 --> 00:17:41,961 - Well, how did they get you? - With stealth and cunning. 254 00:17:42,081 --> 00:17:45,761 - They're clever, I'll give them that. - What did they do? 255 00:17:45,881 --> 00:17:47,521 Does it matter? 256 00:17:53,921 --> 00:17:57,281 I stumbled into the camp. There was no-one around. 257 00:17:57,401 --> 00:17:59,241 There was a big boar roasting on the fire... 258 00:17:59,361 --> 00:18:04,361 - They caught you eating their lunch? - They were not very happy about it. 259 00:18:04,481 --> 00:18:05,481 Hmm. 260 00:18:08,041 --> 00:18:12,961 You must think me a fool for going to see Medusa without a cure. 261 00:18:13,081 --> 00:18:14,321 I can picture her now... 262 00:18:15,361 --> 00:18:17,481 that smile, her little nose. 263 00:18:17,601 --> 00:18:22,321 Her eyes - one look and I'd do anything for her... 264 00:18:22,441 --> 00:18:24,761 I have to see her again. 265 00:18:26,081 --> 00:18:27,081 Even if it's only 266 00:18:27,161 --> 00:18:31,801 - so she knows I haven't forsaken her. - I'm certain she already knows it. 267 00:18:31,921 --> 00:18:33,841 (SWORDS ARE UNSHEATHED) 268 00:18:38,881 --> 00:18:44,361 Each of you has the honour of taking part in the greatest sport known to man - 269 00:18:44,481 --> 00:18:48,801 - a Scythian manhunt. - (ALL ROAR) 270 00:18:48,921 --> 00:18:52,161 And if we decline to participate in this sport? 271 00:18:52,281 --> 00:18:55,241 - Then you will die where you stand. - Good to know. 272 00:18:55,361 --> 00:18:58,041 You shall be hunted and slaughtered. 273 00:19:00,961 --> 00:19:04,561 But the last of you to survive has earned their freedom. 274 00:19:09,841 --> 00:19:13,481 When the horn sounds, the hunt begins! 275 00:19:13,601 --> 00:19:15,201 I really think we should start running! 276 00:19:16,641 --> 00:19:19,401 - HERCULES: Waitmwait. Wait! - (PYTHAGORAS YELLS) 277 00:19:19,521 --> 00:19:22,041 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! 278 00:19:28,721 --> 00:19:33,241 - I'm done! I can't run any further! - Then we make a stand, together. 279 00:19:33,361 --> 00:19:35,041 What with? Twigs against their swords? 280 00:19:35,161 --> 00:19:37,721 This is all my fault. You two should go on ahead. 281 00:19:37,841 --> 00:19:40,201 You two, find a place to hide. I'll draw them away from you. 282 00:19:40,321 --> 00:19:42,257 - No, we should stay together. - No, we can't argue. 283 00:19:42,281 --> 00:19:44,881 Make for the clearing we found earlier and I'll meet you there. 284 00:19:45,001 --> 00:19:48,321 - (SHOUTING IN THE DISTANCE) - You heard what the man said. Hide! 285 00:20:01,521 --> 00:20:04,361 (SCYTHIANS ROAR) 286 00:20:04,481 --> 00:20:06,841 (ROARING DIES AWAY) 287 00:20:11,481 --> 00:20:15,401 Scythians! I've always said they were stupid. 288 00:20:15,521 --> 00:20:19,201 Well, they'll have to be smarter than that to catch old Hercules. 289 00:20:19,321 --> 00:20:21,521 - We should make for the clearing. - Lead the way. 290 00:20:21,641 --> 00:20:23,481 Ah... 291 00:20:24,561 --> 00:20:28,401 I wasn't calling you stupid. I was talking about your friends. 292 00:20:28,521 --> 00:20:31,361 Idiots, the lot of them. Huh... 293 00:20:33,801 --> 00:20:36,441 - (HE ROARS) - Hercules! 294 00:20:38,121 --> 00:20:39,841 Run! 295 00:20:44,201 --> 00:20:46,001 (HE PANTS) 296 00:20:47,321 --> 00:20:48,681 (HE ROARS) 297 00:20:56,881 --> 00:20:59,681 (ALL ROAR) 298 00:21:15,321 --> 00:21:17,121 - (TWIG SNAPS) - (FLAPPING OF WINGS) 299 00:21:34,041 --> 00:21:35,041 (HE SCREAMS) 300 00:21:35,121 --> 00:21:36,601 (HE GRUNTS) 301 00:21:41,001 --> 00:21:42,881 - Thank the gods. - Where's Hercules? 302 00:21:43,001 --> 00:21:46,001 The last time I saw him, he was wrestling two Scythians. 303 00:21:54,601 --> 00:21:58,321 (HE PANTS) 304 00:22:13,241 --> 00:22:16,481 JASON: We should make for the clearing and hope that Hercules was able to escape. 305 00:22:20,161 --> 00:22:21,521 What is it? 306 00:22:30,481 --> 00:22:31,481 (SCYTHIAN ROARS) 307 00:22:47,201 --> 00:22:49,521 - (SCYTHIAN ROARS) - (BONES CRUNCH) 308 00:22:49,641 --> 00:22:51,521 (GROAN5) 309 00:22:55,281 --> 00:22:57,321 That was truly amazing. 310 00:22:57,441 --> 00:22:59,041 It doesn't feel amazing. 311 00:23:12,961 --> 00:23:14,361 (CROW CAWS) 312 00:23:17,281 --> 00:23:19,641 - (CAWS LOUDLY) - Shh! 313 00:23:20,681 --> 00:23:23,521 - (CROW CAWS) - Shh! 314 00:23:31,041 --> 00:23:32,841 Hercules wins again. 315 00:23:32,961 --> 00:23:34,761 - (CROW CAWS) - (BRANCH SNAPS) 316 00:23:37,201 --> 00:23:38,281 Agh! 317 00:23:39,801 --> 00:23:42,481 If I had a bow, I'd shoot you out of that tree! 318 00:23:42,601 --> 00:23:43,921 (CROW CAWS) 319 00:23:46,721 --> 00:23:48,361 (CROW HOOTS) 320 00:24:14,521 --> 00:24:15,521 We made it. 321 00:24:16,761 --> 00:24:18,641 I just hope Hercules is all right. 322 00:24:21,921 --> 00:24:25,361 When all seems lost, only hope remains. 323 00:24:28,001 --> 00:24:30,641 - What's that from? - It's nothing. 324 00:24:30,761 --> 00:24:32,321 It's just a saying. 325 00:24:33,361 --> 00:24:34,601 (TWIG SNAPS) 326 00:24:46,921 --> 00:24:48,041 Oh, no! 327 00:24:51,481 --> 00:24:55,521 (JASON WINCES AND MOANS) 328 00:24:57,321 --> 00:24:59,521 I think I'm gonna have to sit this one out. 329 00:25:00,561 --> 00:25:02,161 You never were very good with a sword. 330 00:25:10,721 --> 00:25:14,801 I may be small and weak and skinny... 331 00:25:14,921 --> 00:25:19,321 but I... I have killed more men than you have eaten wild boar. 332 00:25:19,441 --> 00:25:22,161 I give you one chance to escape with your lives. 333 00:25:23,641 --> 00:25:26,641 I will mount your head on a stick. 334 00:25:28,281 --> 00:25:30,561 Two chances. 335 00:25:30,681 --> 00:25:34,041 Flee... or die. 336 00:25:38,721 --> 00:25:39,721 (HE ROARS) 337 00:25:39,801 --> 00:25:42,281 (ARROWS TWANG) 338 00:25:46,281 --> 00:25:49,401 - What's happening? - I'm not sure. 339 00:25:52,161 --> 00:25:55,361 - Hercules? - If so, we'll never hear the last of it. 340 00:25:59,161 --> 00:26:00,561 That's not Hercules. 341 00:26:07,281 --> 00:26:08,281 No, no, no! 342 00:26:16,081 --> 00:26:17,441 Who are you? 343 00:26:17,561 --> 00:26:19,041 I am Atalanta. 344 00:26:19,161 --> 00:26:21,361 We owe you our lives. 345 00:26:21,481 --> 00:26:22,641 (HE WINCES) 346 00:26:23,841 --> 00:26:27,041 Your injury is grave. You are not saved yet. 347 00:26:28,801 --> 00:26:34,521 ATALANTA: Agrotera makaridze thea tadakesfora fiilla. 348 00:26:36,001 --> 00:26:38,961 Hoist tethelos een... 349 00:26:40,281 --> 00:26:43,121 meiiodes kiiparissos. 350 00:26:53,521 --> 00:26:58,121 Een elides kLi pa rissos. 351 00:26:59,521 --> 00:27:01,641 Why did you save us? 352 00:27:03,001 --> 00:27:04,521 My goddess came to me. 353 00:27:05,881 --> 00:27:07,721 She told me that I must protect you from harm. 354 00:27:07,841 --> 00:27:09,841 Why? 355 00:27:11,041 --> 00:27:14,241 It seems that our paths are destined to cross again in the future. 356 00:27:33,281 --> 00:27:35,641 What did you say to him? 357 00:27:36,881 --> 00:27:38,681 I told him that he must rest. 358 00:27:44,801 --> 00:27:46,881 You fear for your other friend? 359 00:27:49,241 --> 00:27:51,041 I did not see the Scythians make a kill. 360 00:27:52,321 --> 00:27:54,321 There is a chance that he survives. 361 00:27:59,081 --> 00:28:00,361 You're a gifted healer. 362 00:28:03,081 --> 00:28:04,601 I was abandoned as a child. 363 00:28:04,721 --> 00:28:06,921 I quickly learned how to survive. 364 00:28:08,201 --> 00:28:09,961 How could a child survive out here alone? 365 00:28:12,521 --> 00:28:13,721 I was never alone. 366 00:28:14,961 --> 00:28:18,561 My goddess, Artemis, was at my side, guiding and protecting me. 367 00:28:20,121 --> 00:28:23,841 What you did forjason - it took more than knowledge of the forest. 368 00:28:23,961 --> 00:28:26,561 - It was witchcraft. - I'm a child of the earth. 369 00:28:27,681 --> 00:28:29,481 I use the gifts the goddess gave me. 370 00:28:30,561 --> 00:28:33,281 Whatever the source of your gifts, I am grateful for them. 371 00:28:36,481 --> 00:28:38,521 Why is it you travel through these parts? 372 00:28:38,641 --> 00:28:42,641 It's for my friend Hercules, and the woman he loves - Medusa. 373 00:28:43,921 --> 00:28:45,881 (HE GASPS AND PANTS) 374 00:28:48,881 --> 00:28:51,081 - (LOUD THUD) - (MUD SQUELCHES) 375 00:28:51,201 --> 00:28:52,241 Oh... 376 00:29:01,641 --> 00:29:05,001 Medusa has been cursed to live as a monster. 377 00:29:05,121 --> 00:29:08,881 Even if he doesn't have a cure, Hercules will do anything to see her. 378 00:29:09,001 --> 00:29:10,441 It is a sad story. 379 00:29:13,241 --> 00:29:15,281 But it is not the whole story, is it? 380 00:29:25,041 --> 00:29:26,481 There is a way to cure Medusa. 381 00:29:27,721 --> 00:29:29,921 If that is so, then why would you not tell your friend? 382 00:29:32,401 --> 00:29:35,481 The carvings on the box tell an ancient story - 383 00:29:35,601 --> 00:29:38,081 the tale of Alcestis and Admetus. 384 00:29:38,201 --> 00:29:41,881 Alcestis was the wife of King Admetus of Thessaly. 385 00:29:43,001 --> 00:29:46,041 When Admetus angered the gods, he was cursed to die... 386 00:29:47,081 --> 00:29:50,201 unless someone he loved volunteered to take his place. 387 00:29:51,241 --> 00:29:52,401 PYTHAGORAS: But no-one would. 388 00:29:53,361 --> 00:29:55,961 Alcestis couldn't bear to see her husband die, 389 00:29:56,081 --> 00:29:58,881 so she sacrificed herself for him. 390 00:30:00,441 --> 00:30:05,761 Hercules can cure Medusa, but only if he gives his life for hers. 391 00:30:07,281 --> 00:30:08,641 You lied to protect him? 392 00:30:08,761 --> 00:30:12,961 If I tell Hercules what I know, he will give his life in an instant. 393 00:30:14,881 --> 00:30:17,441 As much as I hate to lie to him... 394 00:30:19,641 --> 00:30:21,961 I cannot see him die. 395 00:30:24,561 --> 00:30:28,041 - (LOUD FOOTSTEPS) - Wait here. 396 00:30:47,601 --> 00:30:51,081 Hello. The name's Hercules... 397 00:30:53,961 --> 00:30:58,361 - Your friends are at the clearing. - The... the clearing? 398 00:30:58,481 --> 00:31:01,241 Is that nearby? I... I... I was completely lost. 399 00:31:16,081 --> 00:31:17,441 Hercules! 400 00:31:17,561 --> 00:31:19,641 I feared you were dead! 401 00:31:19,761 --> 00:31:23,241 Oh, it takes more than a few Scythians to kill me. 402 00:31:24,681 --> 00:31:27,601 - What is that in your hair? - That? Er... 403 00:31:27,721 --> 00:31:31,801 - It's bird poo. - And what is that on your cheek? 404 00:31:31,921 --> 00:31:34,841 Some other kind of poo, I think it might be jackal. 405 00:31:34,961 --> 00:31:37,841 You avoided the Scythians by smearing yourself in poo? 406 00:31:37,961 --> 00:31:41,881 Could we stop talking about poo?! Is he hurt? 407 00:31:42,001 --> 00:31:45,481 He was, but he'll be fine, thanks to Atalanta. 408 00:31:50,201 --> 00:31:52,721 - It's good to see you. - (THEY LAUGH) 409 00:31:52,841 --> 00:31:56,601 Although it is not good to smell you! (PYTHAGORAS LAUGHS) 410 00:31:56,721 --> 00:32:00,521 OK. You can let go now. All right, yeah. 411 00:32:02,561 --> 00:32:05,121 I'm sorry I haven't found a cure for Medusa. 412 00:32:06,161 --> 00:32:08,721 I hope you're not angry with me. 413 00:32:08,841 --> 00:32:11,521 When am I ever angry with you? 414 00:32:11,641 --> 00:32:14,681 - Very frequently. - Ridiculous. When? 415 00:32:14,801 --> 00:32:19,081 Name... name one time when I have ever raised my voice in anger. 416 00:32:19,201 --> 00:32:22,217 When you're drunk and when you're hungry, both of which you are most of the time. 417 00:32:22,241 --> 00:32:24,401 That's not anger. That's affection. 418 00:32:24,521 --> 00:32:28,721 Well, what about the time when I refused to lend you the money for that hog? 419 00:32:28,841 --> 00:32:31,481 You became so angry that you set fire to my bed. 420 00:32:31,601 --> 00:32:35,121 What sort of a person refuses to lend his friends money? Shame on you. 421 00:32:35,241 --> 00:32:38,161 Or when I accidentally punctured a hole in your wine skin? 422 00:32:38,281 --> 00:32:41,521 Which I accepted with understanding and good grace. 423 00:32:41,641 --> 00:32:43,321 You dangled me headfirst from the balcony! 424 00:32:43,441 --> 00:32:45,401 (SNIGGERS) Did 1? 425 00:32:45,521 --> 00:32:48,561 If I was truly angry, I'd have dropped you headfirst from the balcony. 426 00:32:48,681 --> 00:32:51,721 - You're fortunate I'm so even-tempered. - Anyway... 427 00:32:54,921 --> 00:32:57,001 I'm sorry about Medusa. 428 00:32:58,161 --> 00:33:00,641 You have nothing to be sorry for. 429 00:33:02,761 --> 00:33:06,761 Whatever you do, even when I'm too pig-headed to see it, 430 00:33:06,881 --> 00:33:09,601 I know you've always got my best interests at heart. 431 00:33:09,721 --> 00:33:12,121 You're a good friend to me, Pythagoras. 432 00:33:14,481 --> 00:33:16,081 Better than you deserve. 433 00:33:16,201 --> 00:33:20,881 No... - Probably. - (LAUGHS) 434 00:33:26,041 --> 00:33:27,441 We should get some sleep. 435 00:33:36,841 --> 00:33:38,001 What is it? 436 00:33:39,241 --> 00:33:41,041 It's nothing. 437 00:33:41,161 --> 00:33:43,201 Go to sleep. 438 00:33:49,801 --> 00:33:51,521 (SIGHS) 439 00:34:00,681 --> 00:34:02,521 (DOVES coo) 440 00:34:08,721 --> 00:34:11,601 - Hercules?! - Oh, you're awake. 441 00:34:11,721 --> 00:34:14,081 You're alive. And eating? 442 00:34:15,881 --> 00:34:17,761 Where's Atalanta? 443 00:34:17,881 --> 00:34:20,441 When we woke, she'd gone. 444 00:34:20,561 --> 00:34:23,001 She left some pigeons roasting on the fire. 445 00:34:23,121 --> 00:34:24,121 Quite a woman! 446 00:34:26,721 --> 00:34:27,721 I was just thinking, 447 00:34:27,841 --> 00:34:30,921 maybe I should continue on to the shores of Cisthene alone. 448 00:34:31,041 --> 00:34:34,401 You should head back to Atlantis, make sure Jason's wound's 449 00:34:34,521 --> 00:34:36,401 - properly seen to. - Well... 450 00:34:36,521 --> 00:34:37,921 My wound's healed. 451 00:34:39,201 --> 00:34:41,001 We didn't come all this way to turn back now. 452 00:34:42,081 --> 00:34:44,521 We journey to the shores of Cisthene together. 453 00:34:46,881 --> 00:34:48,201 Excellent. 454 00:34:54,881 --> 00:34:55,881 What is it? 455 00:34:58,241 --> 00:35:00,841 Atalanta said our paths would cross in the future. 456 00:35:02,201 --> 00:35:04,121 Let us hope that is true. 457 00:35:17,521 --> 00:35:21,401 HERCULES: Crios said the stories spoke of Medusa being in a cave. 458 00:35:26,161 --> 00:35:27,641 PYTHAGORAS: There are dozens of them. 459 00:35:27,721 --> 00:35:30,681 HERCULES: Then we must search them all until we find her. 460 00:35:54,881 --> 00:35:56,721 I thought you'd be more excited to see her. 461 00:35:58,041 --> 00:35:59,441 Hmm? 462 00:35:59,561 --> 00:36:01,401 I thought you'd be more excited. 463 00:36:01,521 --> 00:36:03,401 - To see Medusa? - Oh, I am, yes. 464 00:36:03,521 --> 00:36:06,081 No, I was just thinking about everything that's happened 465 00:36:06,201 --> 00:36:10,041 since you arrived in Atlantis. All the trouble you've got us into. 466 00:36:10,161 --> 00:36:11,361 I'm sorry. 467 00:36:11,481 --> 00:36:15,481 I wouldn't have changed it for the world... Well, some of it. 468 00:36:15,601 --> 00:36:20,441 I, er... I just wanted you to know... What? 469 00:36:21,561 --> 00:36:23,041 PYTHAGORAS: Over here! 470 00:36:27,961 --> 00:36:29,161 Look. 471 00:36:30,481 --> 00:36:32,041 They've been turned to stone. 472 00:36:32,161 --> 00:36:34,241 - JASON: Medusa. - PYTHAGORAS: She's waiting for you. 473 00:36:42,001 --> 00:36:43,961 Perhaps we could have a moment alone? 474 00:36:45,601 --> 00:36:46,601 Of course. 475 00:36:49,721 --> 00:36:51,001 Just don't look at her. 476 00:36:52,201 --> 00:36:54,041 I won't. 477 00:36:57,881 --> 00:36:59,481 I won't forget what you've done for me. 478 00:37:13,561 --> 00:37:14,601 Medusa? 479 00:37:21,641 --> 00:37:22,641 Medusa? 480 00:37:22,681 --> 00:37:24,521 MEDUSA: You shouldn't have come. 481 00:37:26,241 --> 00:37:28,161 I had to! 482 00:37:28,281 --> 00:37:31,401 Even though I cannot look at you, just to hear your voice is enough. 483 00:37:34,001 --> 00:37:36,841 (HISSING) 484 00:37:36,961 --> 00:37:38,921 (SHE GASPS SOFTLY) 485 00:37:40,281 --> 00:37:41,761 MEDUSA: It is so good to see you. 486 00:37:41,881 --> 00:37:44,481 There isn't a day when I don't think of you. 487 00:37:44,601 --> 00:37:46,081 I wish more than anything... 488 00:37:47,761 --> 00:37:49,121 to hold you in my arms. 489 00:37:50,521 --> 00:37:52,281 MEDUSA: We both know that isn't possible. 490 00:37:52,401 --> 00:37:54,201 It never will be. 491 00:37:54,321 --> 00:37:57,241 - You should not lose hope. - (HISSING CONTINUES) 492 00:37:57,361 --> 00:38:00,201 MEDUSA: How can I have hope when even the rats don't dare come near me? 493 00:38:02,601 --> 00:38:05,041 PYTHAGORAS: Seeing Medusa as she is... 494 00:38:06,081 --> 00:38:09,001 I worry it will only make Hercules sadder. 495 00:38:09,121 --> 00:38:12,401 Well, maybe, until we find a cure, it's better than not seeing her at all. 496 00:38:16,881 --> 00:38:19,041 What if I were to tell you I have found a cure? 497 00:38:21,001 --> 00:38:22,361 Why wouldn't you say anything? 498 00:38:22,481 --> 00:38:26,921 Because it requires Hercules to sacrifice his life for Medusa's. 499 00:38:29,161 --> 00:38:31,241 I couldn't bear to tell him. 500 00:38:32,521 --> 00:38:34,001 I can't see him die. 501 00:38:42,481 --> 00:38:43,521 He knows. 502 00:38:44,641 --> 00:38:45,641 He can't. 503 00:38:46,961 --> 00:38:48,457 - Why would you think that? - When he thanked us 504 00:38:48,481 --> 00:38:49,921 for all that we'd done for him... 505 00:38:51,161 --> 00:38:52,841 he was saying goodbye. 506 00:38:55,041 --> 00:38:57,401 Seeing the life you're condemned to lead... 507 00:38:58,721 --> 00:38:59,721 alone... 508 00:39:00,841 --> 00:39:02,081 in this cave. 509 00:39:04,241 --> 00:39:06,001 This is all my doing. 510 00:39:06,121 --> 00:39:08,041 MEDUSA: I don't want you to blame yourself. 511 00:39:09,441 --> 00:39:11,201 It seems this was my fate. 512 00:39:14,481 --> 00:39:15,881 It doesn't have to be... 513 00:39:18,281 --> 00:39:20,041 I said I would find a cure. 514 00:39:21,481 --> 00:39:22,481 And I have. 515 00:39:25,081 --> 00:39:27,281 There's a cure? (SHE HISSES) 516 00:39:27,401 --> 00:39:28,641 H Ow? 517 00:39:28,761 --> 00:39:31,841 Swear to me you will do exactly as I ask. 518 00:39:34,201 --> 00:39:36,001 - Promise me. - Anything. 519 00:39:38,841 --> 00:39:40,881 No! You'll be turned to stone! 520 00:39:41,001 --> 00:39:42,521 Trust me. 521 00:39:42,641 --> 00:39:44,521 If you love me, you'll do this. 522 00:39:44,641 --> 00:39:46,561 - I love you with all my heart! - Then look at me 523 00:39:46,641 --> 00:39:48,441 and you'll be cured. 524 00:39:48,561 --> 00:39:51,281 - What will happen to you? - Nothing. Don't worry about me. 525 00:39:51,401 --> 00:39:54,321 Just know that I love you. 526 00:39:55,641 --> 00:39:56,721 Look at me. 527 00:39:59,081 --> 00:40:00,441 JASON: No! 528 00:40:00,561 --> 00:40:03,361 (HISSING) 529 00:40:03,481 --> 00:40:05,841 (MEDUSA WHIMPERS) 530 00:40:06,881 --> 00:40:09,161 How is it possible for you to look at me? 531 00:40:10,481 --> 00:40:12,961 - I don't know. - Let me go. Let me look at her. 532 00:40:13,081 --> 00:40:16,521 He was going to give his life so that you would be cured. 533 00:40:16,641 --> 00:40:18,041 No. 534 00:40:18,161 --> 00:40:19,481 Let me do this for her! 535 00:40:20,521 --> 00:40:24,521 You think I could live with myself, knowing you had given your life for mine? 536 00:40:24,641 --> 00:40:27,241 You have to. It's your only hope. 537 00:40:27,361 --> 00:40:29,521 I would do anything for a cure... 538 00:40:31,441 --> 00:40:33,681 Anything but this. 539 00:40:34,881 --> 00:40:37,081 Knowing we could never be together... 540 00:40:38,961 --> 00:40:41,001 I would rather stay cursed. 541 00:40:41,121 --> 00:40:42,761 (LOUD HISSING) 542 00:40:48,481 --> 00:40:49,801 PYTHAGORAS: Hello! 543 00:40:50,881 --> 00:40:52,921 Has anyone been turned to stone yet? 544 00:41:00,641 --> 00:41:01,841 I'm sorry I lied to you. 545 00:41:03,881 --> 00:41:05,161 You were right. 546 00:41:06,201 --> 00:41:08,161 I don't deserve such a good friend. 547 00:41:10,361 --> 00:41:12,041 But I am grateful. 548 00:41:14,161 --> 00:41:15,161 Let's go home. 549 00:41:21,481 --> 00:41:24,201 I won't stop searching until I find another cure. 550 00:41:25,961 --> 00:41:29,401 We will return as soon as we find one. I promise. 551 00:41:29,521 --> 00:41:33,161 I know you will, and that gives me a reason to live. 552 00:41:44,081 --> 00:41:45,401 Good bye, Hercules. 553 00:41:46,681 --> 00:41:48,281 (HISSING) 554 00:41:56,761 --> 00:41:58,961 (LOW GROWLING) 555 00:42:00,401 --> 00:42:02,281 (SNARLING) 556 00:42:04,401 --> 00:42:06,281 (SNARLING) 557 00:42:11,401 --> 00:42:12,761 (CLUCKING) 558 00:42:12,881 --> 00:42:14,441 (HE SNARLS) 559 00:42:17,521 --> 00:42:19,401 Do you want to tell us what's going on?