1
00:00:10,961 --> 00:00:13,081
(PEOPLE CHATTER)
2
00:00:13,201 --> 00:00:15,521
(MAN LAUGHS)
3
00:00:15,641 --> 00:00:17,121
(INAUDIBLE)
4
00:00:21,561 --> 00:00:23,561
I was told you have news for me.
5
00:00:24,601 --> 00:00:26,161
Indeed I do.
6
00:00:30,761 --> 00:00:31,921
Well?
7
00:00:33,361 --> 00:00:36,281
My spies have travelled
all the known lands.
8
00:00:36,401 --> 00:00:39,601
They returned with
many interesting stories.
9
00:00:39,721 --> 00:00:43,081
I have no interest in stories,
just the information I've paid for.
10
00:00:43,201 --> 00:00:45,321
(LAUGHS)
11
00:00:45,441 --> 00:00:49,521
One of these stories tells of a
creature with serpents for hair
12
00:00:49,641 --> 00:00:54,241
and a look that turns both
man and beast to stone.
13
00:00:54,361 --> 00:00:56,561
You found her? Where is she?
14
00:00:56,681 --> 00:00:58,081
(CHUCKLES)
15
00:01:01,081 --> 00:01:06,321
Your beloved Medusa is to be found
in a cave on the shores of Cisthene.
16
00:01:43,121 --> 00:01:46,081
Where in the name of
the gods have you been?
17
00:01:46,201 --> 00:01:47,561
The market, to buy some bread.
18
00:01:47,681 --> 00:01:50,121
How can you think of
food at a time like this?
19
00:01:50,241 --> 00:01:51,841
- What's going on?
- It's Medusa.
20
00:01:51,961 --> 00:01:54,841
- Crios told me where she can be found.
- Crios?!
21
00:01:54,961 --> 00:01:56,321
The man is a liar and a thief!
22
00:01:56,441 --> 00:01:58,961
If there is the slightest
chance of finding Medusa,
23
00:01:59,081 --> 00:02:02,321
I have to take it. You
have the cure ready?
24
00:02:02,441 --> 00:02:04,881
- The cure?
- The cure. For Medusa.
25
00:02:05,001 --> 00:02:06,721
(HERCULES SNIFFS)
26
00:02:06,841 --> 00:02:09,361
Ugh! I stink. I have
to go to the baths.
27
00:02:09,481 --> 00:02:11,921
I want to be looking my best
when I see Medusa again.
28
00:02:12,961 --> 00:02:18,241
I haven't dared dream this day
would come. Oh! Praise the gods!
29
00:02:20,601 --> 00:02:23,241
Do you have a cure for Medusa?
30
00:02:23,361 --> 00:02:25,481
I promised Hercules
I would find one...
31
00:02:26,841 --> 00:02:30,081
but I haven't had the heart to
tell him that I've completely failed.
32
00:02:32,761 --> 00:02:35,881
You have to tell Hercules.
You can't give him false hope.
33
00:02:36,001 --> 00:02:38,641
Hope is all he has.
And if I take that away...
34
00:02:40,281 --> 00:02:43,281
- Then you'll break his heart.
- I can't do that to him.
35
00:02:47,361 --> 00:02:51,161
- There is one other thing we could try.
- What?
36
00:02:53,801 --> 00:02:55,961
And why are you
looking at me like that?
37
00:02:56,081 --> 00:02:59,401
Because there's something I need you to do
and I'm not sure you're going to like it.
38
00:03:10,481 --> 00:03:13,001
I did not know when I
would see you again.
39
00:03:13,121 --> 00:03:15,281
I thought you saw everything.
40
00:03:15,401 --> 00:03:19,241
Only that which the
gods permit me to see.
41
00:03:21,441 --> 00:03:25,081
- Is there something you wish to know?
- It's not knowledge I seek.
42
00:03:26,641 --> 00:03:28,841
I need Pandora's Box.
43
00:03:30,361 --> 00:03:35,441
Why would you ask for such a thing?
You've seen the horrors it can unleash.
44
00:03:35,561 --> 00:03:38,081
My friend believes it may offer
a clue as to how to cure Medusa.
45
00:03:38,921 --> 00:03:42,761
I do not doubt that your
intentions are good...
46
00:03:42,881 --> 00:03:46,201
but the temptation to
open the box is too great.
47
00:03:46,321 --> 00:03:48,481
- I cannot allow it.
- I was never tempted.
48
00:03:50,761 --> 00:03:54,681
You're only just beginning to
understand the extent of your gifts.
49
00:03:54,801 --> 00:03:57,761
How can I understand them when
you won't tell me where they came from?
50
00:03:57,881 --> 00:04:01,481
Do they come from my mother?
You've not told me anything about her.
51
00:04:01,601 --> 00:04:03,441
- I've told you...
- (WATER SPLASHES)
52
00:04:03,561 --> 00:04:04,721
All that I know.
53
00:04:04,841 --> 00:04:08,001
Then why do all my
instincts tell me you're lying?
54
00:04:12,761 --> 00:04:16,521
I cannot give you the
knowledge that you seek...
55
00:04:19,561 --> 00:04:23,761
but I will give you the box,
if that's what you desire.
56
00:04:31,721 --> 00:04:34,241
So you really think this
Daedalus will be able to help us?
57
00:04:34,361 --> 00:04:37,081
If anyone can. He is a genius.
58
00:04:37,201 --> 00:04:41,481
- To him, I'm a fool.
- What does that make the rest of us?
59
00:04:41,601 --> 00:04:44,241
To Daedalus, it makes
you extremely annoying.
60
00:04:50,921 --> 00:04:53,161
(CHAINS RATTLE)
61
00:04:55,121 --> 00:04:56,441
Uh'.!
62
00:04:57,841 --> 00:04:59,521
Daedalus?
63
00:05:01,001 --> 00:05:02,481
Perhaps he's in the back.
64
00:05:03,521 --> 00:05:04,801
What is all this stuff?
65
00:05:05,921 --> 00:05:08,601
Daedalus is a man of science.
66
00:05:08,721 --> 00:05:09,721
An inventor.
67
00:05:10,681 --> 00:05:12,321
This is his life's work.
68
00:05:15,121 --> 00:05:17,481
Whatever you do,
don't touch anything.
69
00:05:18,521 --> 00:05:19,641
Right.
70
00:05:23,441 --> 00:05:24,561
Daedalus?
71
00:05:35,201 --> 00:05:38,801
- Who are you?! What are you doing?!
- Sorry, I was...
72
00:05:38,921 --> 00:05:42,241
- This is my friend, Jason.
- A silly little boy, that's what he is.
73
00:05:42,361 --> 00:05:45,041
Can't keep his fingers
to himself, can you?
74
00:05:45,161 --> 00:05:48,481
Touching and poking.
Poke, poke, poke.
75
00:05:48,601 --> 00:05:51,961
- Poke, poke, poke, poke, poke...
- Stop poking me!
76
00:05:52,081 --> 00:05:54,201
He meant no harm.
77
00:05:54,321 --> 00:05:56,201
The box. Show him the box.
78
00:05:58,721 --> 00:06:00,761
Ah. This is the box
you told me about?
79
00:06:02,121 --> 00:06:03,441
It's a source of great evil.
80
00:06:04,921 --> 00:06:07,521
It seems such a
simple little box...
81
00:06:07,641 --> 00:06:09,801
JASON: Don't be
fooled by its appearance.
82
00:06:09,921 --> 00:06:11,681
It must remain unopened.
83
00:06:15,281 --> 00:06:18,841
Well, perhaps
it wouldn't hurt...
84
00:06:18,961 --> 00:06:21,441
- to have a quick peek inside.
- Daedalus!
85
00:06:23,401 --> 00:06:24,881
This is what I warned you about.
86
00:06:25,001 --> 00:06:27,721
The box cannot be opened.
87
00:06:27,841 --> 00:06:30,721
JASON: It must be sealed
shut before you examine it.
88
00:06:32,721 --> 00:06:35,521
Then I have, er, just the thing.
89
00:06:36,961 --> 00:06:38,001
Hmm?
90
00:06:40,761 --> 00:06:41,961
(HE SNIFFS)
91
00:06:43,441 --> 00:06:44,761
There is but one key.
92
00:06:44,881 --> 00:06:46,321
I'll take it.
93
00:06:48,201 --> 00:06:50,641
I don't like him,
not one little bit.
94
00:06:50,761 --> 00:06:53,561
The brains of a monkey
and the face of a goat.
95
00:06:53,681 --> 00:06:55,561
(HE BLEATS LIKE A GOAT)
96
00:06:57,161 --> 00:07:00,561
- Perhaps you should leave us to it.
- Yeah, go on. Shoo, goat boy!
97
00:07:00,681 --> 00:07:02,281
With pleasure.
98
00:07:02,401 --> 00:07:03,961
(DAEDALUS CONTINUES TO BLEAT)
99
00:07:06,721 --> 00:07:07,801
(DOOR CLOSES)
100
00:07:07,921 --> 00:07:09,721
Yeah. (LAUGHS)
101
00:07:09,841 --> 00:07:11,801
Yeah.
102
00:07:11,921 --> 00:07:15,161
- So, these markings...
- You think they mean something?
103
00:07:15,281 --> 00:07:17,961
Of course they mean something.
Everything means something.
104
00:07:18,081 --> 00:07:20,361
The question is what?
What do they mean?
105
00:07:21,681 --> 00:07:25,721
- I... I don't know.
- Hmm, I know. I'm surrounded by fools.
106
00:07:28,561 --> 00:07:29,561
Ah...
107
00:07:30,841 --> 00:07:32,921
I believe these are words.
108
00:07:33,041 --> 00:07:37,441
You say this box belonged to
Pandora, the first woman on earth?
109
00:07:37,561 --> 00:07:39,081
That is the legend.
110
00:07:40,841 --> 00:07:43,721
Then this was forged in the
time of the ancient tongue.
111
00:07:56,881 --> 00:07:59,801
Yes! Yes, yes, yes,
yes, YES, YES, Yes-
112
00:08:04,481 --> 00:08:06,641
- Perhaps it is another language?
- No, no, no.
113
00:08:06,761 --> 00:08:11,201
It's of the ancient tongue. I'm
certain of it. "Olie meh known..."
114
00:08:11,321 --> 00:08:13,121
- "Olie meh known..."
- Quiet!
115
00:08:15,041 --> 00:08:16,081
Come.
116
00:08:17,121 --> 00:08:18,761
Here!
117
00:08:20,521 --> 00:08:23,761
- No, no... Ah!
- What are you doing?
118
00:08:23,881 --> 00:08:26,441
Yes! Yes, yes!
119
00:08:26,561 --> 00:08:28,281
Come. Here.
120
00:08:30,641 --> 00:08:32,161
Again, read it again.
121
00:08:32,281 --> 00:08:34,801
"When all seems lost...
122
00:08:34,921 --> 00:08:39,081
- "only hope remains."
- Yeah. Hope.
123
00:08:39,201 --> 00:08:41,161
Man's eternal optimism.
124
00:08:41,281 --> 00:08:45,561
- Does this mean there is hope for Medusa?
- Well, you have hope for her.
125
00:08:45,681 --> 00:08:48,521
Your stupid fat friend
Hercules, he has hope for her.
126
00:08:48,641 --> 00:08:51,761
I even have hope for
my foolish son Icarus.
127
00:08:51,881 --> 00:08:54,681
There's no shortage
of hope in this world.
128
00:08:55,801 --> 00:08:58,001
Just a shortage of brains.
129
00:08:59,121 --> 00:09:02,761
"When all seems
lost, hope still re..."
130
00:09:04,641 --> 00:09:05,641
"Mains."
131
00:09:07,241 --> 00:09:08,601
Yes, of course.
132
00:09:08,721 --> 00:09:10,841
These markings, I didn't
understand them at first,
133
00:09:10,961 --> 00:09:13,041
- but now it's clear.
- Is it?
134
00:09:13,161 --> 00:09:15,881
Yes, yes. They tell the story...
135
00:09:16,001 --> 00:09:20,081
of Alcestis... and Admetus.
136
00:09:21,521 --> 00:09:23,281
(WHISPERS) Alcestis and Admetus.
137
00:09:25,641 --> 00:09:28,641
It would seem there
is a cure for Medusa...
138
00:09:28,761 --> 00:09:31,561
How? How can she be cured?
139
00:09:31,681 --> 00:09:36,361
You know, as stupid as he
is, I pity your friend Hercules...
140
00:09:36,481 --> 00:09:40,441
DAEDALUS: because the
price of the cure is his own life.
141
00:09:43,121 --> 00:09:45,281
Well? How do I look?
142
00:09:45,401 --> 00:09:48,481
You look... cleaner.
143
00:09:48,601 --> 00:09:50,401
(CHUCKLES) How do I smell?
144
00:09:50,521 --> 00:09:53,441
No. Why? Why do
you always insist
145
00:09:53,561 --> 00:09:55,201
- we smell your armpits?
- Smell me.
146
00:09:57,241 --> 00:09:59,041
(SNIFFS)
147
00:09:59,161 --> 00:10:00,361
What is that?
148
00:10:00,481 --> 00:10:03,401
It's a new scent. Lavender oil.
149
00:10:03,521 --> 00:10:04,521
I like it.
150
00:10:04,601 --> 00:10:07,041
Now I'm a treat, both for
the eyes and the nostrils.
151
00:10:07,161 --> 00:10:08,521
(JASON IN HALES DEEPLY)
152
00:10:10,881 --> 00:10:12,601
(JASON IN HALES)
153
00:10:13,721 --> 00:10:15,201
Well?
154
00:10:16,601 --> 00:10:18,601
I'm no closer to finding a cure.
155
00:10:20,241 --> 00:10:23,641
- You said you knew how to cure her!
- I said no such thing. You just assumed.
156
00:10:23,761 --> 00:10:26,481
- You believed the box might hold a clue.
- I was wrong.
157
00:10:27,841 --> 00:10:30,521
The markings on the
box are simply decorative.
158
00:10:33,161 --> 00:10:35,281
You should return
it to the Oracle.
159
00:10:35,401 --> 00:10:38,641
Maybe you should sleep on it. You get
some of your best ideas when you're sleep.
160
00:10:38,761 --> 00:10:40,121
Triangles!
161
00:10:40,241 --> 00:10:43,441
That came to you in your sleep.
Most men dream about women,
162
00:10:43,561 --> 00:10:47,041
you dream about triangles. You
should go to bed now. Yes, go, go, go.
163
00:10:47,161 --> 00:10:50,361
- But the sun hasn't even set yet.
- There's no time to waste.
164
00:10:50,481 --> 00:10:54,001
- Sweet dreams. Inspired dreams!
- Hercules...
165
00:10:57,081 --> 00:10:58,481
There must be a way.
166
00:11:03,561 --> 00:11:05,881
There is nothing more I can do.
167
00:11:11,281 --> 00:11:12,681
Hercules...
168
00:11:15,361 --> 00:11:16,561
I'm sorry.
169
00:11:45,801 --> 00:11:48,561
I know you're frustrated
that you haven't found a cure,
170
00:11:48,681 --> 00:11:50,641
but it's not your fault.
171
00:11:52,001 --> 00:11:53,441
How is he?
172
00:11:53,561 --> 00:11:55,561
He hasn't come out of his room.
173
00:11:57,521 --> 00:12:00,641
He blames himself for
what happened to Medusa.
174
00:12:00,761 --> 00:12:03,121
Sometimes I think the guilt
is too much for him to bear.
175
00:12:05,561 --> 00:12:06,761
That's what I'm worried about.
176
00:12:08,161 --> 00:12:10,801
In this state, he's
capable of anything.
177
00:12:12,921 --> 00:12:14,401
What is it?
178
00:12:16,081 --> 00:12:17,361
I'm just worried about him.
179
00:12:19,561 --> 00:12:21,441
Me too.
180
00:12:23,161 --> 00:12:24,761
Let's see if we
can't cheer him up.
181
00:12:35,361 --> 00:12:36,681
(KNOCKING AT DOOR)
182
00:12:36,801 --> 00:12:39,241
- JASON: Hercules?
- (KNOCKING CONTINUES)
183
00:12:41,321 --> 00:12:43,281
(DOOR OPENS) — JASON:
We brought you wine.
184
00:12:43,401 --> 00:12:45,201
PYTHAGORAS: Hercules?
185
00:12:47,321 --> 00:12:48,921
He's probably in the tavern.
186
00:12:50,401 --> 00:12:53,441
His sword's gone. And his bag.
187
00:12:54,881 --> 00:12:56,361
He's gone to see Medusa.
188
00:12:57,961 --> 00:13:00,921
JASON: Surely Crios will
know where Hercules has gone.
189
00:13:01,041 --> 00:13:03,321
Probably, but he's
not a man to be trusted.
190
00:13:03,441 --> 00:13:05,921
(LAUGHTER AND CHATTER)
191
00:13:20,121 --> 00:13:22,561
Pythagoras, my friend.
192
00:13:22,681 --> 00:13:26,521
- I am not your friend.
- How you wound me with your insults.
193
00:13:26,641 --> 00:13:27,721
Where's Hercules gone?
194
00:13:27,841 --> 00:13:32,281
I would imagine he's on his way to
the shores of Cisthene to see Medusa.
195
00:13:32,401 --> 00:13:34,081
If we find out
you're lying about
196
00:13:34,201 --> 00:13:37,641
- where Medusa is...
- Much as it pains me, I speak the truth.
197
00:13:38,681 --> 00:13:40,801
If we leave now, we
can catch up with him.
198
00:13:42,561 --> 00:13:45,361
It's not catching up with
Hercules you should worry about.
199
00:13:48,041 --> 00:13:49,041
What do you mean?
200
00:13:49,161 --> 00:13:52,081
Well, I doubt very much
he'll make it past Calydon.
201
00:13:52,201 --> 00:13:54,681
My spies tell me there's
a band of Scythians
202
00:13:54,801 --> 00:13:56,961
- in the forest.
- Did you warn Hercules of the danger?
203
00:13:59,401 --> 00:14:02,401
Well, would it have
stopped him if I had?
204
00:14:02,521 --> 00:14:06,561
He's more lovesick than
any man I've ever known.
205
00:14:06,681 --> 00:14:08,481
If any harm comes to him...
206
00:14:11,761 --> 00:14:14,841
Many men have
tried to threaten me,
207
00:14:14,961 --> 00:14:17,521
but they too were
not quick enough.
208
00:14:18,681 --> 00:14:21,841
I think you'll find I'm quicker.
209
00:14:21,961 --> 00:14:23,601
But nonetheless stupid.
210
00:14:26,521 --> 00:14:27,721
Jason.
211
00:14:41,521 --> 00:14:42,521
Oh, no!
212
00:14:43,721 --> 00:14:45,401
Agh!
213
00:14:45,521 --> 00:14:47,121
(THEY SCREAM)
214
00:14:48,321 --> 00:14:49,401
(THEY GROAN)
215
00:14:49,521 --> 00:14:51,841
(KNUCKLES CRACK)
216
00:14:58,961 --> 00:15:00,681
Sorry.
217
00:15:04,121 --> 00:15:05,321
Oh, come on!
218
00:15:11,521 --> 00:15:13,681
(BOTH GRUNT IN PAIN)
219
00:15:13,801 --> 00:15:15,721
Any bright ideas?
220
00:15:15,841 --> 00:15:20,881
I have often believed
that the... secret to fighting
221
00:15:21,001 --> 00:15:22,601
is to know when you're beaten.
222
00:15:29,281 --> 00:15:30,641
- (CRASH!) ' JASON: Ow!
223
00:15:32,841 --> 00:15:35,602
JASON: I thought we would've found
Hercules making camp for the night.
224
00:15:35,641 --> 00:15:37,721
PYTHAGORAS: If he has
got a chance of finding Medusa,
225
00:15:37,761 --> 00:15:40,281
Hercules isn't going to let
something like sleep stop him.
226
00:15:40,401 --> 00:15:43,401
JASON: So, who are these
Scythians Crios spoke of?
227
00:15:43,521 --> 00:15:46,681
They're little more than thieves.
It's what they do after they rob you
228
00:15:46,801 --> 00:15:48,961
that has given them
their fearsome reputation.
229
00:15:49,081 --> 00:15:52,481
- Why, what do they do?
- They set you free...
230
00:15:52,601 --> 00:15:54,241
That doesn't sound so bad.
231
00:15:54,361 --> 00:15:57,801
They set you free, so they
might hunt and kill you for sport.
232
00:15:57,921 --> 00:15:59,161
Right.
233
00:16:02,721 --> 00:16:04,641
What is this place?
234
00:16:04,761 --> 00:16:08,281
It's a temenos, a sacred grove.
235
00:16:09,761 --> 00:16:13,721
By the looks of it, it's for the worship
of Artemis, the goddess of the hunt.
236
00:16:15,001 --> 00:16:16,681
SCYthians?
237
00:16:16,801 --> 00:16:18,241
I don't believe so.
238
00:16:20,681 --> 00:16:22,201
We should leave this place.
239
00:16:40,921 --> 00:16:42,841
(SOBBING)
240
00:16:44,201 --> 00:16:45,561
What is it?
241
00:16:45,681 --> 00:16:47,001
(SOBBING CONTINUES)
242
00:16:48,041 --> 00:16:49,681
I think she's hurt.
243
00:16:49,801 --> 00:16:51,441
Keep watch.
244
00:16:56,761 --> 00:16:58,041
Is she dead?
245
00:17:05,001 --> 00:17:06,601
No.
246
00:17:06,721 --> 00:17:07,721
She isn't a she.
247
00:17:19,441 --> 00:17:20,921
PYTHAGORAS: Hercules!
248
00:17:21,041 --> 00:17:23,361
HERCULES: I wish I could say
I was pleased to see you here.
249
00:17:24,641 --> 00:17:26,001
HERCULES: How
did they catch you?
250
00:17:27,801 --> 00:17:30,401
It looked like there was a
woman lying injured on the path.
251
00:17:30,521 --> 00:17:33,721
Only it wasn't a woman, was it?
Look at him. He has a full beard.
252
00:17:33,841 --> 00:17:36,921
- He was facing away from me.
- That's what they all say.
253
00:17:37,041 --> 00:17:41,961
- Well, how did they get you?
- With stealth and cunning.
254
00:17:42,081 --> 00:17:45,761
- They're clever, I'll give them that.
- What did they do?
255
00:17:45,881 --> 00:17:47,521
Does it matter?
256
00:17:53,921 --> 00:17:57,281
I stumbled into the camp.
There was no-one around.
257
00:17:57,401 --> 00:17:59,241
There was a big boar
roasting on the fire...
258
00:17:59,361 --> 00:18:04,361
- They caught you eating their lunch?
- They were not very happy about it.
259
00:18:04,481 --> 00:18:05,481
Hmm.
260
00:18:08,041 --> 00:18:12,961
You must think me a fool for
going to see Medusa without a cure.
261
00:18:13,081 --> 00:18:14,321
I can picture her now...
262
00:18:15,361 --> 00:18:17,481
that smile, her little nose.
263
00:18:17,601 --> 00:18:22,321
Her eyes - one look and
I'd do anything for her...
264
00:18:22,441 --> 00:18:24,761
I have to see her again.
265
00:18:26,081 --> 00:18:27,081
Even if it's only
266
00:18:27,161 --> 00:18:31,801
- so she knows I haven't forsaken her.
- I'm certain she already knows it.
267
00:18:31,921 --> 00:18:33,841
(SWORDS ARE UNSHEATHED)
268
00:18:38,881 --> 00:18:44,361
Each of you has the honour of taking
part in the greatest sport known to man -
269
00:18:44,481 --> 00:18:48,801
- a Scythian manhunt.
- (ALL ROAR)
270
00:18:48,921 --> 00:18:52,161
And if we decline to
participate in this sport?
271
00:18:52,281 --> 00:18:55,241
- Then you will die where you stand.
- Good to know.
272
00:18:55,361 --> 00:18:58,041
You shall be hunted
and slaughtered.
273
00:19:00,961 --> 00:19:04,561
But the last of you to survive
has earned their freedom.
274
00:19:09,841 --> 00:19:13,481
When the horn
sounds, the hunt begins!
275
00:19:13,601 --> 00:19:15,201
I really think we
should start running!
276
00:19:16,641 --> 00:19:19,401
- HERCULES: Waitmwait. Wait!
- (PYTHAGORAS YELLS)
277
00:19:19,521 --> 00:19:22,041
Wait! Wait! Wait! Wait!
Wait! Wait! Wait! Wait!
278
00:19:28,721 --> 00:19:33,241
- I'm done! I can't run any further!
- Then we make a stand, together.
279
00:19:33,361 --> 00:19:35,041
What with? Twigs
against their swords?
280
00:19:35,161 --> 00:19:37,721
This is all my fault. You
two should go on ahead.
281
00:19:37,841 --> 00:19:40,201
You two, find a place to hide.
I'll draw them away from you.
282
00:19:40,321 --> 00:19:42,257
- No, we should stay together.
- No, we can't argue.
283
00:19:42,281 --> 00:19:44,881
Make for the clearing we found
earlier and I'll meet you there.
284
00:19:45,001 --> 00:19:48,321
- (SHOUTING IN THE DISTANCE)
- You heard what the man said. Hide!
285
00:20:01,521 --> 00:20:04,361
(SCYTHIANS ROAR)
286
00:20:04,481 --> 00:20:06,841
(ROARING DIES AWAY)
287
00:20:11,481 --> 00:20:15,401
Scythians! I've always
said they were stupid.
288
00:20:15,521 --> 00:20:19,201
Well, they'll have to be smarter
than that to catch old Hercules.
289
00:20:19,321 --> 00:20:21,521
- We should make for the clearing.
- Lead the way.
290
00:20:21,641 --> 00:20:23,481
Ah...
291
00:20:24,561 --> 00:20:28,401
I wasn't calling you stupid. I
was talking about your friends.
292
00:20:28,521 --> 00:20:31,361
Idiots, the lot of them. Huh...
293
00:20:33,801 --> 00:20:36,441
- (HE ROARS)
- Hercules!
294
00:20:38,121 --> 00:20:39,841
Run!
295
00:20:44,201 --> 00:20:46,001
(HE PANTS)
296
00:20:47,321 --> 00:20:48,681
(HE ROARS)
297
00:20:56,881 --> 00:20:59,681
(ALL ROAR)
298
00:21:15,321 --> 00:21:17,121
- (TWIG SNAPS)
- (FLAPPING OF WINGS)
299
00:21:34,041 --> 00:21:35,041
(HE SCREAMS)
300
00:21:35,121 --> 00:21:36,601
(HE GRUNTS)
301
00:21:41,001 --> 00:21:42,881
- Thank the gods.
- Where's Hercules?
302
00:21:43,001 --> 00:21:46,001
The last time I saw him, he
was wrestling two Scythians.
303
00:21:54,601 --> 00:21:58,321
(HE PANTS)
304
00:22:13,241 --> 00:22:16,481
JASON: We should make for the clearing
and hope that Hercules was able to escape.
305
00:22:20,161 --> 00:22:21,521
What is it?
306
00:22:30,481 --> 00:22:31,481
(SCYTHIAN ROARS)
307
00:22:47,201 --> 00:22:49,521
- (SCYTHIAN ROARS)
- (BONES CRUNCH)
308
00:22:49,641 --> 00:22:51,521
(GROAN5)
309
00:22:55,281 --> 00:22:57,321
That was truly amazing.
310
00:22:57,441 --> 00:22:59,041
It doesn't feel amazing.
311
00:23:12,961 --> 00:23:14,361
(CROW CAWS)
312
00:23:17,281 --> 00:23:19,641
- (CAWS LOUDLY)
- Shh!
313
00:23:20,681 --> 00:23:23,521
- (CROW CAWS)
- Shh!
314
00:23:31,041 --> 00:23:32,841
Hercules wins again.
315
00:23:32,961 --> 00:23:34,761
- (CROW CAWS)
- (BRANCH SNAPS)
316
00:23:37,201 --> 00:23:38,281
Agh!
317
00:23:39,801 --> 00:23:42,481
If I had a bow, I'd shoot
you out of that tree!
318
00:23:42,601 --> 00:23:43,921
(CROW CAWS)
319
00:23:46,721 --> 00:23:48,361
(CROW HOOTS)
320
00:24:14,521 --> 00:24:15,521
We made it.
321
00:24:16,761 --> 00:24:18,641
I just hope
Hercules is all right.
322
00:24:21,921 --> 00:24:25,361
When all seems lost,
only hope remains.
323
00:24:28,001 --> 00:24:30,641
- What's that from?
- It's nothing.
324
00:24:30,761 --> 00:24:32,321
It's just a saying.
325
00:24:33,361 --> 00:24:34,601
(TWIG SNAPS)
326
00:24:46,921 --> 00:24:48,041
Oh, no!
327
00:24:51,481 --> 00:24:55,521
(JASON WINCES AND MOANS)
328
00:24:57,321 --> 00:24:59,521
I think I'm gonna
have to sit this one out.
329
00:25:00,561 --> 00:25:02,161
You never were very
good with a sword.
330
00:25:10,721 --> 00:25:14,801
I may be small and
weak and skinny...
331
00:25:14,921 --> 00:25:19,321
but I... I have killed more men
than you have eaten wild boar.
332
00:25:19,441 --> 00:25:22,161
I give you one chance
to escape with your lives.
333
00:25:23,641 --> 00:25:26,641
I will mount your
head on a stick.
334
00:25:28,281 --> 00:25:30,561
Two chances.
335
00:25:30,681 --> 00:25:34,041
Flee... or die.
336
00:25:38,721 --> 00:25:39,721
(HE ROARS)
337
00:25:39,801 --> 00:25:42,281
(ARROWS TWANG)
338
00:25:46,281 --> 00:25:49,401
- What's happening?
- I'm not sure.
339
00:25:52,161 --> 00:25:55,361
- Hercules?
- If so, we'll never hear the last of it.
340
00:25:59,161 --> 00:26:00,561
That's not Hercules.
341
00:26:07,281 --> 00:26:08,281
No, no, no!
342
00:26:16,081 --> 00:26:17,441
Who are you?
343
00:26:17,561 --> 00:26:19,041
I am Atalanta.
344
00:26:19,161 --> 00:26:21,361
We owe you our lives.
345
00:26:21,481 --> 00:26:22,641
(HE WINCES)
346
00:26:23,841 --> 00:26:27,041
Your injury is grave.
You are not saved yet.
347
00:26:28,801 --> 00:26:34,521
ATALANTA: Agrotera
makaridze thea tadakesfora fiilla.
348
00:26:36,001 --> 00:26:38,961
Hoist tethelos een...
349
00:26:40,281 --> 00:26:43,121
meiiodes kiiparissos.
350
00:26:53,521 --> 00:26:58,121
Een elides kLi pa rissos.
351
00:26:59,521 --> 00:27:01,641
Why did you save us?
352
00:27:03,001 --> 00:27:04,521
My goddess came to me.
353
00:27:05,881 --> 00:27:07,721
She told me that I must
protect you from harm.
354
00:27:07,841 --> 00:27:09,841
Why?
355
00:27:11,041 --> 00:27:14,241
It seems that our paths are
destined to cross again in the future.
356
00:27:33,281 --> 00:27:35,641
What did you say to him?
357
00:27:36,881 --> 00:27:38,681
I told him that he must rest.
358
00:27:44,801 --> 00:27:46,881
You fear for your other friend?
359
00:27:49,241 --> 00:27:51,041
I did not see the
Scythians make a kill.
360
00:27:52,321 --> 00:27:54,321
There is a chance
that he survives.
361
00:27:59,081 --> 00:28:00,361
You're a gifted healer.
362
00:28:03,081 --> 00:28:04,601
I was abandoned as a child.
363
00:28:04,721 --> 00:28:06,921
I quickly learned
how to survive.
364
00:28:08,201 --> 00:28:09,961
How could a child
survive out here alone?
365
00:28:12,521 --> 00:28:13,721
I was never alone.
366
00:28:14,961 --> 00:28:18,561
My goddess, Artemis, was at
my side, guiding and protecting me.
367
00:28:20,121 --> 00:28:23,841
What you did forjason - it took
more than knowledge of the forest.
368
00:28:23,961 --> 00:28:26,561
- It was witchcraft.
- I'm a child of the earth.
369
00:28:27,681 --> 00:28:29,481
I use the gifts the
goddess gave me.
370
00:28:30,561 --> 00:28:33,281
Whatever the source of your
gifts, I am grateful for them.
371
00:28:36,481 --> 00:28:38,521
Why is it you travel
through these parts?
372
00:28:38,641 --> 00:28:42,641
It's for my friend Hercules, and
the woman he loves - Medusa.
373
00:28:43,921 --> 00:28:45,881
(HE GASPS AND PANTS)
374
00:28:48,881 --> 00:28:51,081
- (LOUD THUD)
- (MUD SQUELCHES)
375
00:28:51,201 --> 00:28:52,241
Oh...
376
00:29:01,641 --> 00:29:05,001
Medusa has been
cursed to live as a monster.
377
00:29:05,121 --> 00:29:08,881
Even if he doesn't have a cure,
Hercules will do anything to see her.
378
00:29:09,001 --> 00:29:10,441
It is a sad story.
379
00:29:13,241 --> 00:29:15,281
But it is not the
whole story, is it?
380
00:29:25,041 --> 00:29:26,481
There is a way to cure Medusa.
381
00:29:27,721 --> 00:29:29,921
If that is so, then why
would you not tell your friend?
382
00:29:32,401 --> 00:29:35,481
The carvings on the
box tell an ancient story -
383
00:29:35,601 --> 00:29:38,081
the tale of Alcestis
and Admetus.
384
00:29:38,201 --> 00:29:41,881
Alcestis was the wife of
King Admetus of Thessaly.
385
00:29:43,001 --> 00:29:46,041
When Admetus angered the
gods, he was cursed to die...
386
00:29:47,081 --> 00:29:50,201
unless someone he loved
volunteered to take his place.
387
00:29:51,241 --> 00:29:52,401
PYTHAGORAS: But no-one would.
388
00:29:53,361 --> 00:29:55,961
Alcestis couldn't bear
to see her husband die,
389
00:29:56,081 --> 00:29:58,881
so she sacrificed
herself for him.
390
00:30:00,441 --> 00:30:05,761
Hercules can cure Medusa, but
only if he gives his life for hers.
391
00:30:07,281 --> 00:30:08,641
You lied to protect him?
392
00:30:08,761 --> 00:30:12,961
If I tell Hercules what I know,
he will give his life in an instant.
393
00:30:14,881 --> 00:30:17,441
As much as I
hate to lie to him...
394
00:30:19,641 --> 00:30:21,961
I cannot see him die.
395
00:30:24,561 --> 00:30:28,041
- (LOUD FOOTSTEPS)
- Wait here.
396
00:30:47,601 --> 00:30:51,081
Hello. The name's Hercules...
397
00:30:53,961 --> 00:30:58,361
- Your friends are at the clearing.
- The... the clearing?
398
00:30:58,481 --> 00:31:01,241
Is that nearby? I... I...
I was completely lost.
399
00:31:16,081 --> 00:31:17,441
Hercules!
400
00:31:17,561 --> 00:31:19,641
I feared you were dead!
401
00:31:19,761 --> 00:31:23,241
Oh, it takes more than a
few Scythians to kill me.
402
00:31:24,681 --> 00:31:27,601
- What is that in your hair?
- That? Er...
403
00:31:27,721 --> 00:31:31,801
- It's bird poo.
- And what is that on your cheek?
404
00:31:31,921 --> 00:31:34,841
Some other kind of poo,
I think it might be jackal.
405
00:31:34,961 --> 00:31:37,841
You avoided the Scythians
by smearing yourself in poo?
406
00:31:37,961 --> 00:31:41,881
Could we stop talking
about poo?! Is he hurt?
407
00:31:42,001 --> 00:31:45,481
He was, but he'll be
fine, thanks to Atalanta.
408
00:31:50,201 --> 00:31:52,721
- It's good to see you.
- (THEY LAUGH)
409
00:31:52,841 --> 00:31:56,601
Although it is not good to smell
you! (PYTHAGORAS LAUGHS)
410
00:31:56,721 --> 00:32:00,521
OK. You can let go
now. All right, yeah.
411
00:32:02,561 --> 00:32:05,121
I'm sorry I haven't
found a cure for Medusa.
412
00:32:06,161 --> 00:32:08,721
I hope you're not angry with me.
413
00:32:08,841 --> 00:32:11,521
When am I ever angry with you?
414
00:32:11,641 --> 00:32:14,681
- Very frequently.
- Ridiculous. When?
415
00:32:14,801 --> 00:32:19,081
Name... name one time when I
have ever raised my voice in anger.
416
00:32:19,201 --> 00:32:22,217
When you're drunk and when you're hungry,
both of which you are most of the time.
417
00:32:22,241 --> 00:32:24,401
That's not anger.
That's affection.
418
00:32:24,521 --> 00:32:28,721
Well, what about the time when I
refused to lend you the money for that hog?
419
00:32:28,841 --> 00:32:31,481
You became so angry
that you set fire to my bed.
420
00:32:31,601 --> 00:32:35,121
What sort of a person refuses to
lend his friends money? Shame on you.
421
00:32:35,241 --> 00:32:38,161
Or when I accidentally
punctured a hole in your wine skin?
422
00:32:38,281 --> 00:32:41,521
Which I accepted with
understanding and good grace.
423
00:32:41,641 --> 00:32:43,321
You dangled me
headfirst from the balcony!
424
00:32:43,441 --> 00:32:45,401
(SNIGGERS) Did 1?
425
00:32:45,521 --> 00:32:48,561
If I was truly angry, I'd have dropped
you headfirst from the balcony.
426
00:32:48,681 --> 00:32:51,721
- You're fortunate I'm so even-tempered.
- Anyway...
427
00:32:54,921 --> 00:32:57,001
I'm sorry about Medusa.
428
00:32:58,161 --> 00:33:00,641
You have nothing
to be sorry for.
429
00:33:02,761 --> 00:33:06,761
Whatever you do, even when
I'm too pig-headed to see it,
430
00:33:06,881 --> 00:33:09,601
I know you've always got
my best interests at heart.
431
00:33:09,721 --> 00:33:12,121
You're a good friend
to me, Pythagoras.
432
00:33:14,481 --> 00:33:16,081
Better than you deserve.
433
00:33:16,201 --> 00:33:20,881
No... - Probably.
- (LAUGHS)
434
00:33:26,041 --> 00:33:27,441
We should get some sleep.
435
00:33:36,841 --> 00:33:38,001
What is it?
436
00:33:39,241 --> 00:33:41,041
It's nothing.
437
00:33:41,161 --> 00:33:43,201
Go to sleep.
438
00:33:49,801 --> 00:33:51,521
(SIGHS)
439
00:34:00,681 --> 00:34:02,521
(DOVES coo)
440
00:34:08,721 --> 00:34:11,601
- Hercules?!
- Oh, you're awake.
441
00:34:11,721 --> 00:34:14,081
You're alive. And eating?
442
00:34:15,881 --> 00:34:17,761
Where's Atalanta?
443
00:34:17,881 --> 00:34:20,441
When we woke, she'd gone.
444
00:34:20,561 --> 00:34:23,001
She left some pigeons
roasting on the fire.
445
00:34:23,121 --> 00:34:24,121
Quite a woman!
446
00:34:26,721 --> 00:34:27,721
I was just thinking,
447
00:34:27,841 --> 00:34:30,921
maybe I should continue on
to the shores of Cisthene alone.
448
00:34:31,041 --> 00:34:34,401
You should head back to
Atlantis, make sure Jason's wound's
449
00:34:34,521 --> 00:34:36,401
- properly seen to.
- Well...
450
00:34:36,521 --> 00:34:37,921
My wound's healed.
451
00:34:39,201 --> 00:34:41,001
We didn't come all this
way to turn back now.
452
00:34:42,081 --> 00:34:44,521
We journey to the shores
of Cisthene together.
453
00:34:46,881 --> 00:34:48,201
Excellent.
454
00:34:54,881 --> 00:34:55,881
What is it?
455
00:34:58,241 --> 00:35:00,841
Atalanta said our paths
would cross in the future.
456
00:35:02,201 --> 00:35:04,121
Let us hope that is true.
457
00:35:17,521 --> 00:35:21,401
HERCULES: Crios said the stories
spoke of Medusa being in a cave.
458
00:35:26,161 --> 00:35:27,641
PYTHAGORAS: There
are dozens of them.
459
00:35:27,721 --> 00:35:30,681
HERCULES: Then we must
search them all until we find her.
460
00:35:54,881 --> 00:35:56,721
I thought you'd be
more excited to see her.
461
00:35:58,041 --> 00:35:59,441
Hmm?
462
00:35:59,561 --> 00:36:01,401
I thought you'd be more excited.
463
00:36:01,521 --> 00:36:03,401
- To see Medusa?
- Oh, I am, yes.
464
00:36:03,521 --> 00:36:06,081
No, I was just thinking about
everything that's happened
465
00:36:06,201 --> 00:36:10,041
since you arrived in Atlantis.
All the trouble you've got us into.
466
00:36:10,161 --> 00:36:11,361
I'm sorry.
467
00:36:11,481 --> 00:36:15,481
I wouldn't have changed it
for the world... Well, some of it.
468
00:36:15,601 --> 00:36:20,441
I, er... I just wanted
you to know... What?
469
00:36:21,561 --> 00:36:23,041
PYTHAGORAS: Over here!
470
00:36:27,961 --> 00:36:29,161
Look.
471
00:36:30,481 --> 00:36:32,041
They've been turned to stone.
472
00:36:32,161 --> 00:36:34,241
- JASON: Medusa.
- PYTHAGORAS: She's waiting for you.
473
00:36:42,001 --> 00:36:43,961
Perhaps we could
have a moment alone?
474
00:36:45,601 --> 00:36:46,601
Of course.
475
00:36:49,721 --> 00:36:51,001
Just don't look at her.
476
00:36:52,201 --> 00:36:54,041
I won't.
477
00:36:57,881 --> 00:36:59,481
I won't forget what
you've done for me.
478
00:37:13,561 --> 00:37:14,601
Medusa?
479
00:37:21,641 --> 00:37:22,641
Medusa?
480
00:37:22,681 --> 00:37:24,521
MEDUSA: You shouldn't have come.
481
00:37:26,241 --> 00:37:28,161
I had to!
482
00:37:28,281 --> 00:37:31,401
Even though I cannot look at you,
just to hear your voice is enough.
483
00:37:34,001 --> 00:37:36,841
(HISSING)
484
00:37:36,961 --> 00:37:38,921
(SHE GASPS SOFTLY)
485
00:37:40,281 --> 00:37:41,761
MEDUSA: It is so
good to see you.
486
00:37:41,881 --> 00:37:44,481
There isn't a day when
I don't think of you.
487
00:37:44,601 --> 00:37:46,081
I wish more than anything...
488
00:37:47,761 --> 00:37:49,121
to hold you in my arms.
489
00:37:50,521 --> 00:37:52,281
MEDUSA: We both
know that isn't possible.
490
00:37:52,401 --> 00:37:54,201
It never will be.
491
00:37:54,321 --> 00:37:57,241
- You should not lose hope.
- (HISSING CONTINUES)
492
00:37:57,361 --> 00:38:00,201
MEDUSA: How can I have hope when
even the rats don't dare come near me?
493
00:38:02,601 --> 00:38:05,041
PYTHAGORAS: Seeing
Medusa as she is...
494
00:38:06,081 --> 00:38:09,001
I worry it will only
make Hercules sadder.
495
00:38:09,121 --> 00:38:12,401
Well, maybe, until we find a cure,
it's better than not seeing her at all.
496
00:38:16,881 --> 00:38:19,041
What if I were to tell
you I have found a cure?
497
00:38:21,001 --> 00:38:22,361
Why wouldn't you say anything?
498
00:38:22,481 --> 00:38:26,921
Because it requires Hercules
to sacrifice his life for Medusa's.
499
00:38:29,161 --> 00:38:31,241
I couldn't bear to tell him.
500
00:38:32,521 --> 00:38:34,001
I can't see him die.
501
00:38:42,481 --> 00:38:43,521
He knows.
502
00:38:44,641 --> 00:38:45,641
He can't.
503
00:38:46,961 --> 00:38:48,457
- Why would you think that?
- When he thanked us
504
00:38:48,481 --> 00:38:49,921
for all that we'd
done for him...
505
00:38:51,161 --> 00:38:52,841
he was saying goodbye.
506
00:38:55,041 --> 00:38:57,401
Seeing the life you're
condemned to lead...
507
00:38:58,721 --> 00:38:59,721
alone...
508
00:39:00,841 --> 00:39:02,081
in this cave.
509
00:39:04,241 --> 00:39:06,001
This is all my doing.
510
00:39:06,121 --> 00:39:08,041
MEDUSA: I don't want
you to blame yourself.
511
00:39:09,441 --> 00:39:11,201
It seems this was my fate.
512
00:39:14,481 --> 00:39:15,881
It doesn't have to be...
513
00:39:18,281 --> 00:39:20,041
I said I would find a cure.
514
00:39:21,481 --> 00:39:22,481
And I have.
515
00:39:25,081 --> 00:39:27,281
There's a cure? (SHE HISSES)
516
00:39:27,401 --> 00:39:28,641
H Ow?
517
00:39:28,761 --> 00:39:31,841
Swear to me you will
do exactly as I ask.
518
00:39:34,201 --> 00:39:36,001
- Promise me.
- Anything.
519
00:39:38,841 --> 00:39:40,881
No! You'll be turned to stone!
520
00:39:41,001 --> 00:39:42,521
Trust me.
521
00:39:42,641 --> 00:39:44,521
If you love me, you'll do this.
522
00:39:44,641 --> 00:39:46,561
- I love you with all my heart!
- Then look at me
523
00:39:46,641 --> 00:39:48,441
and you'll be cured.
524
00:39:48,561 --> 00:39:51,281
- What will happen to you?
- Nothing. Don't worry about me.
525
00:39:51,401 --> 00:39:54,321
Just know that I love you.
526
00:39:55,641 --> 00:39:56,721
Look at me.
527
00:39:59,081 --> 00:40:00,441
JASON: No!
528
00:40:00,561 --> 00:40:03,361
(HISSING)
529
00:40:03,481 --> 00:40:05,841
(MEDUSA WHIMPERS)
530
00:40:06,881 --> 00:40:09,161
How is it possible
for you to look at me?
531
00:40:10,481 --> 00:40:12,961
- I don't know.
- Let me go. Let me look at her.
532
00:40:13,081 --> 00:40:16,521
He was going to give his life
so that you would be cured.
533
00:40:16,641 --> 00:40:18,041
No.
534
00:40:18,161 --> 00:40:19,481
Let me do this for her!
535
00:40:20,521 --> 00:40:24,521
You think I could live with myself,
knowing you had given your life for mine?
536
00:40:24,641 --> 00:40:27,241
You have to. It's
your only hope.
537
00:40:27,361 --> 00:40:29,521
I would do
anything for a cure...
538
00:40:31,441 --> 00:40:33,681
Anything but this.
539
00:40:34,881 --> 00:40:37,081
Knowing we could
never be together...
540
00:40:38,961 --> 00:40:41,001
I would rather stay cursed.
541
00:40:41,121 --> 00:40:42,761
(LOUD HISSING)
542
00:40:48,481 --> 00:40:49,801
PYTHAGORAS: Hello!
543
00:40:50,881 --> 00:40:52,921
Has anyone been
turned to stone yet?
544
00:41:00,641 --> 00:41:01,841
I'm sorry I lied to you.
545
00:41:03,881 --> 00:41:05,161
You were right.
546
00:41:06,201 --> 00:41:08,161
I don't deserve
such a good friend.
547
00:41:10,361 --> 00:41:12,041
But I am grateful.
548
00:41:14,161 --> 00:41:15,161
Let's go home.
549
00:41:21,481 --> 00:41:24,201
I won't stop searching
until I find another cure.
550
00:41:25,961 --> 00:41:29,401
We will return as soon
as we find one. I promise.
551
00:41:29,521 --> 00:41:33,161
I know you will, and that
gives me a reason to live.
552
00:41:44,081 --> 00:41:45,401
Good bye, Hercules.
553
00:41:46,681 --> 00:41:48,281
(HISSING)
554
00:41:56,761 --> 00:41:58,961
(LOW GROWLING)
555
00:42:00,401 --> 00:42:02,281
(SNARLING)
556
00:42:04,401 --> 00:42:06,281
(SNARLING)
557
00:42:11,401 --> 00:42:12,761
(CLUCKING)
558
00:42:12,881 --> 00:42:14,441
(HE SNARLS)
559
00:42:17,521 --> 00:42:19,401
Do you want to tell
us what's going on?