1
00:00:08,081 --> 00:00:10,721
As Poseidon is our witness...
2
00:00:18,081 --> 00:00:20,081
may our word be our bond.
3
00:00:20,201 --> 00:00:21,721
(APPLAUSE)
4
00:00:34,401 --> 00:00:37,081
All of Atlantis is
pleased for us.
5
00:00:37,201 --> 00:00:39,081
So it seems.
6
00:00:39,201 --> 00:00:43,921
And I feel sure the gods
will bless our union, too.
7
00:00:44,921 --> 00:00:47,041
Such certainty, Heptarian.
8
00:00:49,041 --> 00:00:50,521
You'll see.
9
00:00:50,641 --> 00:00:54,881
They'll give us a sign, and
then you will believe, too.
10
00:00:56,961 --> 00:01:01,121
Friends, citizens of Atlantis,
11
00:01:01,241 --> 00:01:03,881
nothing could please us more
than the announcement today
12
00:01:04,001 --> 00:01:08,241
of the betrothal of our daughter
to Poseidon's servant, Heptarian.
13
00:01:08,361 --> 00:01:09,641
(APPLAUSE)
14
00:01:12,681 --> 00:01:15,161
As is the custom
in our great city,
15
00:01:15,281 --> 00:01:20,121
a pankration will be held, the
like of which we have never seen!
16
00:01:29,721 --> 00:01:31,481
Mm.
17
00:01:32,521 --> 00:01:34,681
You did well today.
18
00:01:34,801 --> 00:01:38,881
The gods smile on you, as they
will when you win the pankration.
19
00:01:40,441 --> 00:01:41,441
Yes?
20
00:01:42,641 --> 00:01:44,521
She will come round.
21
00:01:44,641 --> 00:01:49,161
- You think so?
- Oh, it doesn't matter if she doesn't.
22
00:01:49,281 --> 00:01:51,001
Ariadne is alone.
23
00:01:51,121 --> 00:01:53,361
No friends, no allies.
24
00:01:54,401 --> 00:01:57,041
Where will she find the strength
to defy the will of her father?
25
00:02:31,921 --> 00:02:33,241
(CHEERING OUTSIDE)
26
00:02:33,361 --> 00:02:35,081
What are they celebrating?
27
00:02:35,201 --> 00:02:38,361
Minos has announced
a pankration.
28
00:02:38,481 --> 00:02:40,001
- A what?
- It's not important.
29
00:02:40,121 --> 00:02:44,761
Not important? The one occasion
where food and wine flow free.
30
00:02:44,881 --> 00:02:48,161
That's free, Pythagoras.
What could be more important?
31
00:02:48,281 --> 00:02:50,321
Your Mend'?
32
00:02:50,441 --> 00:02:55,401
Hm? Oh, yes. Er... no,
you wouldn't be interested.
33
00:02:55,521 --> 00:02:58,521
- It's just a silly contest.
- Two unarmed opponents.
34
00:02:58,641 --> 00:03:00,041
A knife in the sand.
35
00:03:00,161 --> 00:03:02,761
The first to draw blood wins.
36
00:03:02,881 --> 00:03:05,721
No rules. Oh, it's
something to see, believe me.
37
00:03:05,841 --> 00:03:08,841
- It's barbaric.
- And free pies.
38
00:03:08,961 --> 00:03:10,921
Why wouldn't I be interested?
39
00:03:11,041 --> 00:03:13,641
(CHATTERING OUTSIDE)
40
00:03:13,761 --> 00:03:15,401
Pythagoras?
41
00:03:16,721 --> 00:03:20,721
This pankration is to celebrate
Ariadne and Heptarian's betrothal.
42
00:03:22,321 --> 00:03:23,681
I see.
43
00:03:25,361 --> 00:03:27,241
Of course.
44
00:03:30,041 --> 00:03:32,161
It was never really going
to happen, was it, Jason?
45
00:03:32,281 --> 00:03:34,321
I mean, Ariadne's
a goddess on earth,
46
00:03:34,441 --> 00:03:38,841
whereas you... are just you.
47
00:03:45,521 --> 00:03:46,801
Well done.
48
00:03:46,921 --> 00:03:48,841
What?
49
00:03:51,521 --> 00:03:52,521
What?
50
00:03:59,201 --> 00:04:00,841
I'm sorry.
51
00:04:00,961 --> 00:04:03,241
I should have told you.
52
00:04:18,321 --> 00:04:20,721
(GRUNTS)
53
00:04:22,561 --> 00:04:25,121
(GRUNTS)
54
00:04:31,161 --> 00:04:33,401
(SNORTS) Perfect.
55
00:04:33,521 --> 00:04:35,161
(STREET CHATTER)
56
00:04:42,641 --> 00:04:44,281
(INAUDIBLE)
57
00:04:59,481 --> 00:05:03,201
Tell your mistress to destroy
it the moment she's read it.
58
00:05:14,361 --> 00:05:17,121
- Who gave you this?
- Medusa.
59
00:05:17,241 --> 00:05:19,241
No-one else knows?
60
00:05:24,401 --> 00:05:25,921
Jason wants to meet me.
61
00:05:26,041 --> 00:05:28,761
Ariadne, is
everything all right?
62
00:05:28,881 --> 00:05:31,161
Yes. Yes, thank you.
63
00:05:33,681 --> 00:05:36,521
The pankration begins tomorrow.
You're expected at your father's side.
64
00:05:36,641 --> 00:05:38,641
Of course.
65
00:05:40,201 --> 00:05:42,401
Good.
66
00:05:42,521 --> 00:05:46,641
Oh, and if I could have what you've
so carefully hidden in your hand?
67
00:05:48,121 --> 00:05:49,561
Your Highness?
68
00:05:58,641 --> 00:06:01,361
Guard! Where did you get this?
69
00:06:03,561 --> 00:06:07,601
No, it's no matter. We can have
that discussion later. Take her away.
70
00:06:07,721 --> 00:06:08,561
Please! I...
71
00:06:08,681 --> 00:06:11,601
You really think this
can go unpunished?
72
00:06:12,641 --> 00:06:13,841
What will you do to her?
73
00:06:13,961 --> 00:06:17,521
A servant who betrays her trust
must suffer the consequences,
74
00:06:17,641 --> 00:06:21,161
no matter who her mistress is.
75
00:06:21,281 --> 00:06:24,441
Oh, Ariadne, why must
we always fight over this?
76
00:06:24,561 --> 00:06:27,401
You are betrothed to Heptarian.
77
00:06:27,521 --> 00:06:30,257
Do you really think this is appropriate?
What if the people knew of it?
78
00:06:30,281 --> 00:06:31,921
Where would your
reputation be then?
79
00:06:33,721 --> 00:06:36,281
This must end. Do
you understand?
80
00:06:37,521 --> 00:06:38,801
And Korinna?
81
00:06:41,361 --> 00:06:43,441
I have no desire to
punish the innocent.
82
00:06:43,561 --> 00:06:48,921
Remove this boy from your life once
and for all, and Korinna may return.
83
00:06:49,921 --> 00:06:51,921
That's fair, isn't it?
84
00:06:54,561 --> 00:06:56,401
You see?
85
00:06:56,521 --> 00:06:58,761
We don't have to be enemies.
86
00:07:19,001 --> 00:07:21,361
- Were you followed?
- No.
87
00:07:25,321 --> 00:07:26,641
You must be quick.
88
00:07:26,761 --> 00:07:29,721
If you should be found here, it
would be death for both of us.
89
00:07:29,841 --> 00:07:32,361
Thank you. I won't forget this.
90
00:07:41,281 --> 00:07:43,681
Why did you ask
to see me, Jason?
91
00:07:45,121 --> 00:07:46,481
I...
92
00:07:47,521 --> 00:07:49,441
I heard about your
betrothal to Heptarian.
93
00:07:50,761 --> 00:07:52,521
The whole city knows now.
94
00:07:52,641 --> 00:07:54,721
I couldn't quite
believe it at first.
95
00:07:58,401 --> 00:08:00,081
We've not known
each other that long.
96
00:08:00,201 --> 00:08:02,441
Hardly any time at all.
97
00:08:03,601 --> 00:08:07,921
And yet... the...
the thing is, I, um...
98
00:08:10,361 --> 00:08:12,761
I don't think I've ever met
anyone like you before.
99
00:08:14,281 --> 00:08:16,121
No other princesses of Atlantis?
100
00:08:17,601 --> 00:08:20,161
No-one as wonderful,
101
00:08:20,281 --> 00:08:22,761
no-one as beautiful
as you, no-one...
102
00:08:22,881 --> 00:08:25,081
Please don't.
103
00:08:26,281 --> 00:08:30,641
And I think,
maybe, just maybe...
104
00:08:32,041 --> 00:08:33,881
you have feelings for me, too.
105
00:08:35,601 --> 00:08:39,881
Don't go ahead with this marriage,
Ariadne. Please, I'm begging you.
106
00:08:40,001 --> 00:08:42,521
It cannot be.
107
00:08:42,641 --> 00:08:44,921
It cannot.
108
00:08:46,361 --> 00:08:48,001
- Why not?
- Because...
109
00:08:49,561 --> 00:08:53,761
because you are
you, and I am me,
110
00:08:53,881 --> 00:08:57,041
a princess of Atlantis,
betrothed to another.
111
00:08:57,161 --> 00:09:01,001
Yes. But... I have
a duty to my people,
112
00:09:01,121 --> 00:09:04,041
a duty to Poseidon himself.
113
00:09:04,161 --> 00:09:06,641
To marry someone
that you don't love?
114
00:09:06,761 --> 00:09:08,561
What sort of duty is that?
115
00:09:11,481 --> 00:09:13,401
Why come here?
116
00:09:13,521 --> 00:09:14,841
Why agree to meet me?
117
00:09:14,961 --> 00:09:20,641
So that you could understand
that we must bow to our fates,
118
00:09:20,761 --> 00:09:23,641
- whatever the cost.
- I don't believe that.
119
00:09:23,761 --> 00:09:28,001
- No, there must be something...
- Be content with this.
120
00:09:28,121 --> 00:09:31,561
If the choice had
been mine alone,
121
00:09:31,681 --> 00:09:34,401
I would not leave
you for one moment.
122
00:09:38,081 --> 00:09:39,241
Now you must go.
123
00:09:39,361 --> 00:09:41,161
Ariadne...
124
00:09:41,281 --> 00:09:45,201
If you truly love me, please
don't make this any harder.
125
00:09:58,161 --> 00:10:00,041
Here.
126
00:10:00,161 --> 00:10:02,121
Don't forget me.
127
00:10:02,241 --> 00:10:04,401
I need no token to remember you.
128
00:10:04,521 --> 00:10:06,481
Still.
129
00:10:26,481 --> 00:10:28,481
(5055)
130
00:10:34,721 --> 00:10:35,801
Ariadne?
131
00:10:38,241 --> 00:10:41,121
I see you've done
the right thing.
132
00:10:41,241 --> 00:10:43,881
I know how hard this must
have been for you, Ariadne.
133
00:10:45,841 --> 00:10:47,961
And Korinna?
134
00:10:48,081 --> 00:10:50,601
I shall see she is released.
135
00:10:50,721 --> 00:10:53,121
(5055)
136
00:10:53,241 --> 00:10:55,521
Oh, no. Come. Come here.
137
00:10:59,281 --> 00:11:01,001
It will get better.
138
00:11:02,481 --> 00:11:03,761
It will.
139
00:11:05,361 --> 00:11:08,281
(THUD)
140
00:11:09,321 --> 00:11:10,521
(THUD)
141
00:11:11,521 --> 00:11:14,761
(THUD)
142
00:11:15,801 --> 00:11:16,801
(THUD)
143
00:11:16,921 --> 00:11:18,521
(METAL SCRAPES)
144
00:11:19,801 --> 00:11:21,641
(THUD)
145
00:11:22,681 --> 00:11:24,281
(METAL SCRAPES)
146
00:11:25,321 --> 00:11:26,841
I saw Ariadne.
147
00:11:27,881 --> 00:11:29,241
- Jason.
- You were right.
148
00:11:29,361 --> 00:11:32,001
She is promised to Heptarian.
149
00:11:32,121 --> 00:11:34,161
Well, perhaps it's for the best.
150
00:11:34,281 --> 00:11:38,521
At least now you know you
can accept it, move on and...
151
00:11:38,641 --> 00:11:41,601
get on with the
rest of your life.
152
00:11:41,721 --> 00:11:44,561
It's not over, not yet.
153
00:11:51,041 --> 00:11:55,561
I swear solemnly before
Poseidon, the guardian of the oaths,
154
00:11:55,681 --> 00:11:58,201
to fight fairly and to the end.
155
00:12:00,961 --> 00:12:05,361
Poseidon hears your promise
and wishes you good fortune.
156
00:12:21,281 --> 00:12:25,961
I swear solemnly before
Poseidon, the guardian of the oaths,
157
00:12:26,081 --> 00:12:28,401
that I will fight
fairly and to the end.
158
00:12:30,361 --> 00:12:34,201
Poseidon hears your promise
and wishes you good fortune.
159
00:12:42,081 --> 00:12:44,121
Of course we would
have stopped you!
160
00:12:44,241 --> 00:12:46,361
People die in the
pankration, Jason.
161
00:12:46,481 --> 00:12:49,137
They don't just die. They get bits
sliced off them and then they die.
162
00:12:49,161 --> 00:12:52,361
This won't win Ariadne
back. She's told you it's over.
163
00:12:52,481 --> 00:12:53,881
Was it ever really on?
164
00:12:54,001 --> 00:12:55,921
I'm not doing this for Ariadne.
165
00:12:56,041 --> 00:12:58,121
You're always saying that
we need to earn more money,
166
00:12:58,161 --> 00:12:59,257
and this is a way to win some.
167
00:12:59,281 --> 00:13:00,561
That is true.
168
00:13:00,681 --> 00:13:04,721
Jason, Heptarian's been fighting
in the pankration since he was a boy
169
00:13:04,841 --> 00:13:06,921
and he's never lost, ever.
170
00:13:07,041 --> 00:13:08,977
I'm doing it, and it doesn't
matter what you think.
171
00:13:09,001 --> 00:13:10,721
You don't stand a chance.
172
00:13:10,841 --> 00:13:13,561
The pankration isn't
like other contests.
173
00:13:13,681 --> 00:13:16,241
It takes months of practice.
174
00:13:17,681 --> 00:13:19,241
Then we'd better get started.
175
00:13:22,241 --> 00:13:24,441
So, I just need to
get to the knife first?
176
00:13:24,561 --> 00:13:25,801
That is all.
177
00:13:32,521 --> 00:13:34,201
That's not fair!
178
00:13:34,321 --> 00:13:36,401
We told you there's
no rules. Try again.
179
00:13:39,761 --> 00:13:43,201
- Watch out behind you!
- Oh, yes!
180
00:13:43,321 --> 00:13:45,801
- Like taking milk from a baby.
- But that's cheating.
181
00:13:45,921 --> 00:13:48,681
- We told you...
- Yes, no rules. I get it.
182
00:13:48,801 --> 00:13:49,801
Again.
183
00:13:54,561 --> 00:13:56,481
(CHUCKLES)
184
00:14:12,681 --> 00:14:14,881
- I suppose he is improving.
- Marginally.
185
00:14:19,681 --> 00:14:21,681
(DOOR CREAKS AND RATTLES)
186
00:14:32,241 --> 00:14:33,761
Your Highness.
187
00:14:36,281 --> 00:14:39,481
- You have what I asked for?
- Indeed.
188
00:14:39,601 --> 00:14:41,961
No taste, no
odour, as described.
189
00:14:42,081 --> 00:14:44,281
And the effects are not sudden?
190
00:14:44,401 --> 00:14:47,281
So gradual they may not
at first even be noticed.
191
00:14:47,401 --> 00:14:50,241
The occasional headache,
some pain, no more.
192
00:14:50,361 --> 00:14:54,081
After several months, the
hair may loosen, the scalp itch,
193
00:14:54,201 --> 00:14:57,001
the mind become confused,
194
00:14:57,121 --> 00:15:01,201
all brought mercifully
to an end by a sleep
195
00:15:01,321 --> 00:15:03,561
from which no-one can wake.
196
00:15:09,961 --> 00:15:13,801
I hope Your Highness will
remember this service to her.
197
00:15:15,001 --> 00:15:16,801
Oh, on the contrary, Dymas...
198
00:15:16,921 --> 00:15:20,201
I shall do everything I
can to forget we ever met.
199
00:15:20,321 --> 00:15:23,201
And if you value your life,
I suggest you do the same.
200
00:15:24,921 --> 00:15:26,841
Do you understand?
201
00:15:26,961 --> 00:15:29,001
Your Highness.
202
00:15:46,641 --> 00:15:48,041
What are you doing?
203
00:15:48,161 --> 00:15:50,841
Well, you have to talk to
each other at some time.
204
00:15:50,961 --> 00:15:52,481
Did she wave back?
205
00:15:54,361 --> 00:15:56,801
- No.
- Well, try again.
206
00:15:56,921 --> 00:15:58,921
She's gone now.
207
00:15:59,041 --> 00:16:01,081
She's never going
to speak to me again.
208
00:16:01,201 --> 00:16:02,721
You could try just
going up to her.
209
00:16:02,841 --> 00:16:06,281
You have no idea how the
human heart works, do you?
210
00:16:06,401 --> 00:16:08,721
Actually, I'm very
interested in anatomy.
211
00:16:08,841 --> 00:16:11,201
(HORN BLOWS)
212
00:16:32,481 --> 00:16:35,761
Please the gods he doesn't
get Harmon in the first round.
213
00:16:35,881 --> 00:16:37,241
Or Heptarian.
214
00:17:04,881 --> 00:17:07,561
You have each chosen your lot.
215
00:17:07,681 --> 00:17:10,681
Now may the gods
choose your fate.
216
00:17:13,041 --> 00:17:15,041
(CHEERING)
217
00:17:34,041 --> 00:17:35,921
(CHEERING)
218
00:18:02,241 --> 00:18:03,281
Oh! Ho-ho!
219
00:18:15,601 --> 00:18:16,801
Ah.
220
00:18:16,921 --> 00:18:18,881
(APPLAUSE)
221
00:18:19,881 --> 00:18:22,561
- (BLADE STABS)
- (BOOING)
222
00:18:27,961 --> 00:18:29,721
- Cheat!
- Hercules!
223
00:18:29,841 --> 00:18:31,441
He didn't hear me.
224
00:18:55,401 --> 00:18:58,401
- I taught him that.
- Actually, that was me.
225
00:19:02,681 --> 00:19:05,121
Don't get close too early!
226
00:19:14,481 --> 00:19:15,161
— Yes! Yes! ' Oh. Yes!
227
00:19:15,281 --> 00:19:16,881
(CHEERING)
228
00:19:25,841 --> 00:19:27,641
- He was lucky.
- Lucky?
229
00:19:27,761 --> 00:19:30,601
Jason's fast, but he can't
afford to just rely on that.
230
00:19:30,721 --> 00:19:32,721
He needs to think
before he moves.
231
00:19:35,161 --> 00:19:36,761
Jason!
232
00:19:40,241 --> 00:19:43,801
- Can you move it?
- (KNOCK AT DOOR)
233
00:19:43,921 --> 00:19:45,121
The poultice should help.
234
00:19:45,241 --> 00:19:46,761
(GROAN5)
235
00:19:48,601 --> 00:19:51,321
- Medusa.
- Hercules.
236
00:19:52,521 --> 00:19:56,481
- May I come in?
- Yes, yes, of course.
237
00:19:56,601 --> 00:19:58,441
I have the ingredients
you asked for. Hercules!
238
00:19:58,481 --> 00:20:00,601
Sorry, sorry.
239
00:20:02,081 --> 00:20:03,841
Thank you.
240
00:20:03,961 --> 00:20:05,881
The herbs will ease the pain,
241
00:20:06,001 --> 00:20:08,961
and the poultice should
bring down the swelling.
242
00:20:09,081 --> 00:20:10,601
That won't work.
243
00:20:11,721 --> 00:20:13,657
And suddenly you're an
expert on the healing arts?
244
00:20:13,681 --> 00:20:15,921
I've seen this before,
in the wrestling ring.
245
00:20:16,041 --> 00:20:17,481
The shoulder is separated.
246
00:20:17,601 --> 00:20:20,921
- It just needs putting back.
- (JASON GROANS)
247
00:20:21,041 --> 00:20:22,961
I'll show you. Don't worry.
248
00:20:23,081 --> 00:20:24,921
This won't hurt.
249
00:20:27,281 --> 00:20:29,121
- (BONES CRUNCH)
- Ow!
250
00:20:29,241 --> 00:20:31,001
Uh'.!
251
00:20:32,001 --> 00:20:33,481
I thought you said
it wouldn't hurt.
252
00:20:33,601 --> 00:20:35,497
Would you have let me
do it, if I told you it did?
253
00:20:35,521 --> 00:20:37,921
- (JASON WHEEZES)
- Try it now.
254
00:20:39,401 --> 00:20:40,817
- Ah...
- Where did you learn to do that?
255
00:20:40,841 --> 00:20:42,801
You pick these things up.
256
00:20:42,921 --> 00:20:45,921
He'll still need the tonic.
You have the ginger?
257
00:20:46,041 --> 00:20:47,441
And the mint.
258
00:20:47,561 --> 00:20:49,761
They need chopping
and the coriander grinding.
259
00:20:49,881 --> 00:20:51,401
I'll get the pestle.
260
00:20:56,881 --> 00:20:58,857
Medusa, does this mean
you're speaking to me again now?
261
00:20:58,881 --> 00:21:01,801
- No.
- Right, fine. Just checking.
262
00:21:01,921 --> 00:21:04,521
(MEDUSA CHOPS)
263
00:21:04,641 --> 00:21:09,481
The boy's a fool for entering.
But for all that, I am grateful.
264
00:21:09,601 --> 00:21:12,257
I shall take great pleasure in
destroying him in front of all of Atlantis.
265
00:21:12,281 --> 00:21:15,281
Well, just make sure you do so cleanly.
The crowd must not turn against you.
266
00:21:15,361 --> 00:21:17,441
- Today was unnecessary.
- It's the pankration.
267
00:21:17,561 --> 00:21:21,841
If you are to become King, Heptarian,
you must be seen to behave like...
268
00:21:21,961 --> 00:21:25,041
- Ariadne.
- Congratulations, my Lord.
269
00:21:25,161 --> 00:21:26,881
It seems the gods
really do smile upon you.
270
00:21:27,001 --> 00:21:28,321
I hope so.
271
00:21:29,441 --> 00:21:31,881
You'll be attending tomorrow?
272
00:21:32,001 --> 00:21:33,561
I wouldn't miss
it for the world.
273
00:21:34,681 --> 00:21:36,441
I shall be thinking
of you as I compete.
274
00:21:38,441 --> 00:21:40,241
If you'll excuse me,
I'm feeling rather tired.
275
00:21:40,281 --> 00:21:42,441
Of course. Good night, Ariadne.
276
00:21:42,561 --> 00:21:44,321
- My Lord.
- Good night.
277
00:21:49,001 --> 00:21:50,417
Did I not tell you she
would come round?
278
00:21:50,441 --> 00:21:54,001
- I'll feel a lot happier with Jason gone.
- Oh, forgetjason.
279
00:21:54,121 --> 00:21:57,001
When you are King, you
can do with him as you feel fit.
280
00:21:57,121 --> 00:22:00,281
Until then, concentrate
on the task in hand.
281
00:22:00,401 --> 00:22:02,881
Of course.
282
00:22:03,001 --> 00:22:05,281
And how is Minos?
283
00:22:05,401 --> 00:22:07,481
Mm.
284
00:22:07,601 --> 00:22:10,121
The King's health is
already not what it was.
285
00:22:11,441 --> 00:22:13,881
But I shall nurse
him to the end.
286
00:22:16,201 --> 00:22:19,001
You can be sure of that.
287
00:22:33,321 --> 00:22:35,441
You work too hard, my Lord.
288
00:22:35,561 --> 00:22:38,201
There are some affairs of state
that only the King can determine.
289
00:22:38,321 --> 00:22:40,721
- Mm.
- Too many, it sometimes feels.
290
00:22:40,841 --> 00:22:42,321
Hm.
291
00:22:42,441 --> 00:22:46,041
But as long as you are by my
side, the burden seems a lighter one.
292
00:22:46,161 --> 00:22:48,401
I've brought you
some refreshment.
293
00:22:48,521 --> 00:22:51,721
- You are very kind.
- Oh. Hm.
294
00:22:54,001 --> 00:22:58,481
The people are enjoying the
pankration, do you not think?
295
00:22:58,601 --> 00:23:00,161
Oh, undoubtedly.
296
00:23:00,281 --> 00:23:03,681
Even Ariadne seems interested.
297
00:23:03,801 --> 00:23:06,201
If you'd rather I got you
something else, my Lord...
298
00:23:06,321 --> 00:23:09,641
No. No, no, this is most
welcome. Thank you.
299
00:23:35,081 --> 00:23:36,561
How is he?
300
00:23:39,121 --> 00:23:41,321
Still feverish, but at
least he's sleeping.
301
00:23:41,441 --> 00:23:43,321
Maybe he shouldn't
fight tomorrow.
302
00:23:44,881 --> 00:23:46,121
He'd never agree to that.
303
00:23:46,241 --> 00:23:48,201
But if he's injured...
304
00:23:48,321 --> 00:23:51,201
jason would rather lose the
fight than lose face by pulling out.
305
00:23:51,321 --> 00:23:52,601
Why?
306
00:23:54,761 --> 00:23:57,161
He thinks he's fighting
for Ariadne's hand.
307
00:23:57,281 --> 00:24:00,281
But he must know
that's hopeless.
308
00:24:00,401 --> 00:24:04,641
(SIGHS) When you're in love,
there's no such thing as hopeless.
309
00:24:09,281 --> 00:24:11,121
You should get some
sleep. I can take over.
310
00:24:11,241 --> 00:24:13,441
- Oh, I shouldn't leave him.
- Don't you trust me?
311
00:24:13,561 --> 00:24:17,081
- I didn't... I didn't mean that.
- I know.
312
00:24:21,001 --> 00:24:25,281
Then I shall keep you company,
if that's all right with you.
313
00:24:33,601 --> 00:24:36,641
- Why are you doing this, Hercules?
- He mustn't get cold.
314
00:24:36,761 --> 00:24:38,681
I didn't mean that.
315
00:24:41,241 --> 00:24:43,801
When I was Jason's age,
316
00:24:43,921 --> 00:24:46,241
I thought I was the
fastest, strongest,
317
00:24:46,361 --> 00:24:50,281
most agile man
in all of Atlantis.
318
00:24:50,401 --> 00:24:53,481
No-one on the field or in
the arena could challenge me.
319
00:24:54,481 --> 00:24:57,841
I know what you're
thinking, "What happened?"
320
00:24:57,961 --> 00:25:01,321
No.
321
00:25:01,441 --> 00:25:03,481
You know the truth?
322
00:25:05,481 --> 00:25:07,081
I never was that man.
323
00:25:09,601 --> 00:25:16,681
It was all made up, just a story I told
myself and anyone else who'd listen.
324
00:25:19,961 --> 00:25:21,961
But Jason's the real thing.
325
00:25:23,961 --> 00:25:27,681
He's special, Medusa, and it's my
job to make sure he stays that way.
326
00:25:27,801 --> 00:25:29,001
Whatever it takes.
327
00:25:30,761 --> 00:25:35,401
But if you ever tell him that,
obviously, I'll have to kill you.
328
00:25:41,601 --> 00:25:43,841
(CHEERING)
329
00:25:57,881 --> 00:25:59,521
(GAS P5)
330
00:26:01,401 --> 00:26:04,481
(GAS P5)
331
00:26:19,241 --> 00:26:21,441
(CHEERING)
332
00:26:36,081 --> 00:26:37,881
(GAS P5)
333
00:26:50,321 --> 00:26:52,001
(CHEERING)
334
00:26:58,081 --> 00:27:01,121
- Argh!
- (CHEERING)
335
00:27:01,241 --> 00:27:03,001
Yes!
336
00:27:05,041 --> 00:27:06,201
(GAS P5)
337
00:27:14,241 --> 00:27:15,801
Oh. Yes!
338
00:27:15,921 --> 00:27:18,281
(CHEERING AND APPLAUSE)
339
00:27:25,001 --> 00:27:28,681
You did well. The
crowd loves you.
340
00:27:28,801 --> 00:27:30,481
Does that hurt?
341
00:27:30,601 --> 00:27:32,881
- Everything hurts.
- (SIGHS)
342
00:27:33,001 --> 00:27:35,001
(CHEERING OUTSIDE)
343
00:27:44,721 --> 00:27:46,361
You can't go on like this.
344
00:27:46,481 --> 00:27:48,321
Ariadne.
345
00:27:48,441 --> 00:27:50,321
It's madness to fight again.
346
00:27:51,561 --> 00:27:53,881
- I'm fine.
- You could die.
347
00:27:59,481 --> 00:28:02,801
I will not think any worse
of you if you pull out.
348
00:28:03,881 --> 00:28:05,481
I made a promise,
349
00:28:05,601 --> 00:28:08,241
a sacred oath to Poseidon.
350
00:28:09,961 --> 00:28:11,521
Please.
351
00:28:12,601 --> 00:28:14,721
I won't change my mind.
352
00:28:17,121 --> 00:28:19,361
May the gods be with you.
353
00:28:31,441 --> 00:28:34,081
(CHEERING)
354
00:28:44,481 --> 00:28:46,681
(GAS P5)
355
00:28:56,601 --> 00:28:57,841
- Ah! ' 0h!
356
00:28:57,961 --> 00:28:59,361
(KNIFE SLASHES)
357
00:29:00,601 --> 00:29:03,921
- (BOOING)
- Shame!
358
00:29:05,041 --> 00:29:08,121
(Booms)
359
00:29:09,961 --> 00:29:12,321
(Booms)
360
00:29:13,721 --> 00:29:14,961
Harmon's an old hand.
361
00:29:16,041 --> 00:29:19,201
He knows if he can knock
you down, he'll keep you down.
362
00:29:19,321 --> 00:29:23,841
Stay back. Tire him out. When
you see an opening, in. Understand?
363
00:29:23,961 --> 00:29:25,721
Good man. You'll be fine.
364
00:29:25,841 --> 00:29:28,721
- Ah!
- Oh.
365
00:29:50,201 --> 00:29:51,961
(GAS P5)
366
00:29:57,801 --> 00:29:59,001
Ah.
367
00:30:02,361 --> 00:30:03,801
“ Ah! _ (GAS PS)
368
00:30:07,841 --> 00:30:09,601
(JASON GROANS)
369
00:30:10,641 --> 00:30:12,441
(GAS P5)
370
00:30:17,121 --> 00:30:18,321
Yes! Yes, yes, yes.
371
00:30:23,721 --> 00:30:25,281
Oh, yes.
372
00:30:35,801 --> 00:30:37,121
(CHEERING)
373
00:30:39,081 --> 00:30:41,121
(APPLAUSE)
374
00:31:07,201 --> 00:31:09,401
MINOS: Citizens of Atlantis,
375
00:31:09,521 --> 00:31:13,481
as is our custom, the final round
shall commence tomorrow at dawn.
376
00:31:14,921 --> 00:31:16,921
The victor is to take the prize,
377
00:31:17,041 --> 00:31:22,241
the loser to make his
peace with the gods.
378
00:31:24,521 --> 00:31:27,241
I've been watching Heptarian, and
he uses the same trick every time.
379
00:31:27,361 --> 00:31:29,321
He distracts and then
he makes his move.
380
00:31:29,441 --> 00:31:31,681
Now, if I can avoid falling
into that trap, I think I...
381
00:31:31,801 --> 00:31:34,961
- jason, jason. You can't win.
- No, I... I think I can.
382
00:31:35,081 --> 00:31:37,297
It... it's just a case of exploiting
his weak spot, because...
383
00:31:37,321 --> 00:31:40,321
You cannot win, because
Heptarian cannot lose.
384
00:31:41,881 --> 00:31:43,561
He's Poseidon's servant.
385
00:31:43,681 --> 00:31:46,201
He's betrothed to
the King's daughter.
386
00:31:48,121 --> 00:31:50,161
You must let him be victorious.
387
00:31:51,641 --> 00:31:53,297
But I swore an oath
to Poseidon that I'd...
388
00:31:53,321 --> 00:31:56,441
If you won, do you really think the
King would give you Ariadne's hand?
389
00:31:56,561 --> 00:32:00,561
That you'd live happily ever after
in... in the bosom of Minos's family?
390
00:32:00,681 --> 00:32:03,121
You'd be dead by
sundown. We all would.
391
00:32:03,241 --> 00:32:05,721
I'm sorry. There's no choice.
392
00:32:07,081 --> 00:32:08,241
You have to lose.
393
00:32:19,161 --> 00:32:21,201
For whom were you praying?
394
00:32:22,801 --> 00:32:24,601
No-one in particular.
395
00:32:27,961 --> 00:32:29,081
Jason.
396
00:32:31,041 --> 00:32:33,041
I fear for him tomorrow.
397
00:32:34,761 --> 00:32:36,601
Will the gods favour him?
398
00:32:38,241 --> 00:32:40,401
I am not the Oracle,
399
00:32:40,521 --> 00:32:44,561
but he has greater strengths
than you can imagine.
400
00:32:45,961 --> 00:32:47,721
Will you pray for
him, too, Melas?
401
00:32:47,841 --> 00:32:50,721
I already have, my Lady.
402
00:33:01,081 --> 00:33:03,721
He really does care, doesn't he?
403
00:33:03,841 --> 00:33:05,361
Yes.
404
00:33:07,041 --> 00:33:08,041
He's ready.
405
00:33:11,041 --> 00:33:12,401
Jason.
406
00:33:12,521 --> 00:33:14,601
I don't want to know.
407
00:33:14,721 --> 00:33:17,641
I was just going
to say good luck.
408
00:33:58,161 --> 00:33:59,881
Anyone you'd like
to say good bye to?
409
00:34:00,001 --> 00:34:01,801
Just you.
410
00:34:10,601 --> 00:34:12,361
- (JASON GROANS)
- (GASPS)
411
00:34:12,481 --> 00:34:15,241
Nice, but sadly not enough.
412
00:34:22,561 --> 00:34:24,681
Get in there! Go for the legs!
413
00:34:32,801 --> 00:34:34,321
(GAS P5)
414
00:34:47,601 --> 00:34:48,921
Good bye, Jason.
415
00:34:53,681 --> 00:34:55,401
Yes, yes!
416
00:34:55,521 --> 00:34:57,161
(CHEERING)
417
00:35:01,041 --> 00:35:03,841
(CHEERING)
418
00:35:14,921 --> 00:35:16,681
(CHEERING)
419
00:35:34,441 --> 00:35:36,521
(Booms)
420
00:35:36,641 --> 00:35:40,121
Kill me and they'll
hate you forever.
421
00:35:40,241 --> 00:35:43,081
(Booms)
422
00:35:44,481 --> 00:35:46,561
(Booms)
423
00:35:48,121 --> 00:35:51,121
(Booms)
424
00:35:58,201 --> 00:36:00,841
(CHEERING)
425
00:36:04,001 --> 00:36:06,881
(CHEERING AND APPLAUSE)
426
00:36:13,001 --> 00:36:14,561
You're lucky, Jason.
427
00:36:17,241 --> 00:36:19,201
But luck doesn't last forever.
428
00:36:19,321 --> 00:36:22,241
(CHEERING AND APPLAUSE)
429
00:36:32,801 --> 00:36:35,521
You did the right thing.
430
00:36:35,641 --> 00:36:39,681
- And what have I got to show for it?
- True. We're still broke.
431
00:36:39,801 --> 00:36:41,521
PYTHAGORAS: Be
grateful. You're still here.
432
00:36:41,641 --> 00:36:44,041
If you'd won, I very much
doubt that would be the case.
433
00:36:44,161 --> 00:36:46,081
Why?
434
00:36:46,201 --> 00:36:48,401
- Why should it be?
- Well, because those are the rules.
435
00:36:48,441 --> 00:36:50,537
- You said there are no rules.
- The rules of life, Jason.
436
00:36:50,561 --> 00:36:51,841
Not the pankration.
437
00:36:51,961 --> 00:36:54,321
(SHE CLEARS HER THROAT)
438
00:36:55,721 --> 00:36:58,441
I... I came to see howjason is.
439
00:36:58,561 --> 00:37:00,481
HERCULES: His
shoulder's on the mend.
440
00:37:00,601 --> 00:37:03,081
Still got a lot of work
to do on his neck,
441
00:37:03,201 --> 00:37:06,601
and I'm a little bit worried
about this left hand.
442
00:37:06,721 --> 00:37:08,321
PYTHAGORAS: Hercules.
443
00:37:13,161 --> 00:37:17,041
We've just got to go
and get some, er... bees.
444
00:37:17,161 --> 00:37:19,881
- Bees? Why bees?
- It was all I could think of.
445
00:37:26,961 --> 00:37:29,441
I saw you in the arena,
446
00:37:29,561 --> 00:37:31,881
- and that's why I...
- I know.
447
00:37:32,001 --> 00:37:34,001
Thank you.
448
00:37:35,401 --> 00:37:37,521
- Ariadne.
- Please don't.
449
00:37:42,121 --> 00:37:43,561
I came here to give you this.
450
00:37:45,601 --> 00:37:46,761
I see.
451
00:37:46,881 --> 00:37:49,681
I cannot keep it...
452
00:37:49,801 --> 00:37:52,281
as much as I long to,
more than anything.
453
00:37:57,361 --> 00:38:00,801
Why didn't you kill Heptarian
when you had the chance?
454
00:38:03,161 --> 00:38:05,641
It would have only
made things worse.
455
00:38:05,761 --> 00:38:08,481
Thank you.
456
00:38:08,601 --> 00:38:10,561
For what?
457
00:38:10,681 --> 00:38:12,361
I've done nothing.
458
00:38:12,481 --> 00:38:14,881
I've achieved nothing.
459
00:38:15,001 --> 00:38:16,601
You've given me strength.
460
00:38:17,761 --> 00:38:19,521
I don't understand.
461
00:38:34,721 --> 00:38:36,721
(CHUCKLING)
462
00:38:37,721 --> 00:38:39,801
Father?
463
00:38:39,921 --> 00:38:42,241
Ariadne.
464
00:38:42,361 --> 00:38:43,641
Father, I need to talk to you.
465
00:38:43,761 --> 00:38:45,841
What is it you wish
to say, my child?
466
00:38:48,041 --> 00:38:51,241
Heptarian, I'm sorry,
but I cannot marry you.
467
00:38:51,361 --> 00:38:53,721
What is the meaning of this?
468
00:38:53,841 --> 00:38:56,481
The gods made
their will clear today.
469
00:38:56,601 --> 00:38:59,361
This engysis is not blessed.
470
00:38:59,481 --> 00:39:01,241
We would be foolish
to continue with it.
471
00:39:01,361 --> 00:39:04,041
- Ariadne?
- Let her speak.
472
00:39:04,161 --> 00:39:06,241
You must have felt
it, too, Heptarian?
473
00:39:06,361 --> 00:39:10,481
You were the man with years of
experience, the superior fighter.
474
00:39:10,601 --> 00:39:14,681
And yet here comes
some unknown boy.
475
00:39:14,801 --> 00:39:17,201
Only the gods could be
responsible for the outcome.
476
00:39:18,641 --> 00:39:20,841
We had an understanding.
477
00:39:20,961 --> 00:39:23,641
And now the gods
have put us right.
478
00:39:29,361 --> 00:39:32,841
This is what you
sincerely believe?
479
00:39:35,041 --> 00:39:36,281
It is.
480
00:39:37,921 --> 00:39:41,281
Then we must bow to a
wisdom greater than ours.
481
00:39:41,401 --> 00:39:43,441
- The engysis must be dissolved.
- My Lord, can I...
482
00:39:43,481 --> 00:39:46,121
Only a fool would fail
to listen to the gods.
483
00:39:48,441 --> 00:39:52,761
Come, come, let us find
the priest and put this right.
484
00:39:52,881 --> 00:39:55,121
My Lord, if we could
discuss this further...
485
00:40:00,281 --> 00:40:02,521
You foolish, foolish girl.
486
00:40:05,161 --> 00:40:06,721
Do you really think
you can defy me?
487
00:40:06,841 --> 00:40:08,801
I'm not afraid of you any more.
488
00:40:08,921 --> 00:40:11,601
I'm not afraid of anyone.
489
00:40:13,041 --> 00:40:15,321
Today has taught me that.
490
00:40:16,361 --> 00:40:18,321
(CHUCKLES)
491
00:40:19,841 --> 00:40:24,121
Then you are more stupid
than you can possibly imagine.
492
00:40:33,801 --> 00:40:37,961
The next year, the other competitors
were so scared, they refused to fight me.
493
00:40:38,081 --> 00:40:41,961
- They couldn't find a single challenger.
- Hercules, that is simply not true.
494
00:40:42,081 --> 00:40:43,481
I swear on my mother's life.
495
00:40:43,601 --> 00:40:45,377
Hold on. I thought you said
you didn't know your mother.
496
00:40:45,401 --> 00:40:46,401
I knew of her.
497
00:40:46,441 --> 00:40:49,721
Have you ever actually
taken part in a pankration?
498
00:40:49,841 --> 00:40:52,201
- Absolutely.
- Not just watched it?
499
00:40:52,321 --> 00:40:54,681
- And eaten the free pies?
- Or drunk the free wine?
500
00:40:54,801 --> 00:40:58,161
- Slept it off under the benches?
- Of course he has.
501
00:40:58,281 --> 00:40:59,297
I have heard it many times -
502
00:40:59,321 --> 00:41:03,841
Hercules was the fastest, strongest,
most agile man in the whole city.
503
00:41:03,961 --> 00:41:07,121
He was the envy of all the
contestants. Everyone knows that.
504
00:41:07,241 --> 00:41:10,401
- Really?
- Yes, really.
505
00:41:10,521 --> 00:41:13,641
You're lucky to
have him as a friend.
506
00:41:13,761 --> 00:41:16,161
So am I.
507
00:41:16,281 --> 00:41:19,041
- I don't deserve you, Medusa.
- Life's not fair, is it?
508
00:41:24,561 --> 00:41:26,561
(RAISED VOICES OUTSIDE)
509
00:41:51,841 --> 00:41:54,001
There's nothing
you can do, Ariadne.
510
00:41:55,761 --> 00:41:58,401
Nothing anyone can do.
511
00:41:59,681 --> 00:42:01,721
I don't understand.
512
00:42:03,001 --> 00:42:06,561
They say the poor
girl took her own life.
513
00:42:07,601 --> 00:42:10,081
When?
514
00:42:10,201 --> 00:42:11,921
Why?
515
00:42:12,041 --> 00:42:16,481
It seems that even though the King
pardoned her, she felt the shame...
516
00:42:16,601 --> 00:42:18,841
too deeply.
517
00:42:24,241 --> 00:42:26,641
She wouldn't have done that.
518
00:42:27,921 --> 00:42:31,281
- She wouldn't.
- I'm sorry.
519
00:42:31,401 --> 00:42:35,641
I know you two were... close.
520
00:42:36,721 --> 00:42:41,161
The main thing now is to do
everything we can for her family...
521
00:42:43,641 --> 00:42:46,001
don't you think?
522
00:43:22,121 --> 00:43:23,961
(HORSE WHINNIES)
523
00:43:24,081 --> 00:43:25,641
These are the Furies.
524
00:43:30,481 --> 00:43:33,281
Stop! Stop! He's my brother.