1 00:00:18,961 --> 00:00:20,681 I shouldn't be doing this. 2 00:00:21,761 --> 00:00:24,281 A man of my talents shouldn't be scavenging for food. 3 00:00:24,401 --> 00:00:26,881 We're not scavenging, we're hunting. 4 00:00:27,001 --> 00:00:28,521 With that? 5 00:00:28,641 --> 00:00:31,041 What are you expecting to, er, to find, a mouse? 6 00:00:31,161 --> 00:00:32,881 Maybe a small vole? 7 00:00:33,001 --> 00:00:34,241 Someone has to gut the thing. 8 00:00:34,361 --> 00:00:36,641 You can hardly do that with your ridiculous stick. 9 00:00:36,761 --> 00:00:38,001 It's not a stick, it's a spear, 10 00:00:38,081 --> 00:00:41,001 and I'll have you know, with this very spear, I have defeated... 11 00:00:41,121 --> 00:00:42,361 Shh! 12 00:00:42,481 --> 00:00:43,481 (GURGLING) 13 00:00:56,281 --> 00:00:57,481 It's a baby. 14 00:01:00,721 --> 00:01:02,881 We need to find the mother - she can't be far. 15 00:01:03,001 --> 00:01:04,281 - I don't think so. - Spread out. 16 00:01:04,401 --> 00:01:06,921 Hercules, you go that way, and, Pythagoras, retrace our steps. 17 00:01:07,041 --> 00:01:08,041 She won't be here. 18 00:01:08,081 --> 00:01:09,201 What are you talking about? 19 00:01:09,321 --> 00:01:13,121 The child has been exposed - it's been left here to die. 20 00:01:14,201 --> 00:01:16,761 That's insane! Why would someone do that? 21 00:01:16,881 --> 00:01:20,961 There can be many reasons. The child could be too weak to survive. 22 00:01:21,081 --> 00:01:22,241 It looks fine. 23 00:01:22,361 --> 00:01:23,761 Or it could be born out of wedlock. 24 00:01:23,841 --> 00:01:25,457 If we can't find the mother, we need to help. 25 00:01:25,481 --> 00:01:28,841 No, no, we can't interfere. This was the child's fate. 26 00:01:28,961 --> 00:01:30,601 Well, maybe it was my fate to find it. 27 00:01:30,721 --> 00:01:32,121 He's got a point. 28 00:01:33,201 --> 00:01:35,561 Only a fool challenges the gods. 29 00:01:35,681 --> 00:01:38,441 - (BABY CRIES) - You see? They've spoken. 30 00:01:38,561 --> 00:01:40,361 Nonsense. The poor thing's just hungry. 31 00:01:40,481 --> 00:01:41,481 Join the club. 32 00:01:41,521 --> 00:01:44,201 Oh. Here, see if you can calm it down. 33 00:01:44,321 --> 00:01:46,801 Me? Wh-What...? What do I know about babies? 34 00:01:46,921 --> 00:01:48,441 You must've been one once, Pythagoras. 35 00:01:48,521 --> 00:01:49,521 Think back. 36 00:01:49,561 --> 00:01:52,401 This is ridiculous. We need to put it back. 37 00:01:53,961 --> 00:01:55,161 (BABY CHUCKLES) 38 00:01:55,281 --> 00:01:56,681 JASON: Aw, he's a natural. 39 00:01:56,801 --> 00:01:59,361 - Maybe it's his fate. - Got to be. 40 00:01:59,481 --> 00:02:03,561 We can't interfere. I've got to... 41 00:02:04,761 --> 00:02:05,761 Oh... 42 00:02:06,801 --> 00:02:08,361 Oh, this is not fair. 43 00:02:08,481 --> 00:02:11,881 (BABY LAUGHS) 44 00:02:45,361 --> 00:02:47,681 HERCULES: A whole morning hunting, 45 00:02:47,801 --> 00:02:50,801 and all we come back with is one more mouth to feed. 46 00:02:52,601 --> 00:02:54,561 There must be some food somewhere. 47 00:02:54,681 --> 00:02:57,521 - Is that you, Hercules? - What? 48 00:02:57,641 --> 00:02:59,241 ' Uh'. ' No'.! 49 00:02:59,361 --> 00:03:01,961 - Definitely not one of yours? - Why does it always have to be me? 50 00:03:02,001 --> 00:03:03,641 A question we ask ourselves every morning. 51 00:03:03,681 --> 00:03:06,481 No, it could just as easily be either one of you two. 52 00:03:07,561 --> 00:03:09,321 Oh! I don't think so. Um... 53 00:03:09,441 --> 00:03:12,121 Whoa! Not me, no. I carried it all the back. 54 00:03:13,201 --> 00:03:15,361 No, no, I-I-I told you, I know nothing about babies. 55 00:03:15,481 --> 00:03:17,801 I'd just... drop it or something. 56 00:03:18,841 --> 00:03:22,321 Right. Get me a bowl and some cloths. 57 00:03:27,081 --> 00:03:28,481 Oh. 58 00:03:28,601 --> 00:03:30,161 (BABY GIGGLES) 59 00:03:32,441 --> 00:03:36,601 Well, tha... That solves one mystery. It's definitely a boy. 60 00:03:36,721 --> 00:03:39,481 Tell me when it's all over. 61 00:03:53,521 --> 00:03:55,001 Aw. 62 00:04:00,441 --> 00:04:03,721 How could anyone abandon him? He's perfect. 63 00:04:03,841 --> 00:04:06,001 Mm. Apart from the funny foot. 64 00:04:07,521 --> 00:04:09,841 JASON: It's just swollen, that's all. 65 00:04:09,961 --> 00:04:11,817 - (BABY CRIES) - Shh! Now look what you've done. 66 00:04:11,841 --> 00:04:14,001 Nothing to do with me. He's hungry. 67 00:04:14,121 --> 00:04:15,961 And I know exactly how he feels. 68 00:04:16,081 --> 00:04:17,081 Shh, shh. 69 00:04:30,881 --> 00:04:33,481 - You look exhausted. - Medusa! 70 00:04:33,601 --> 00:04:36,441 If you were going to buy food for a child, what would you buy? 71 00:04:36,561 --> 00:04:39,801 - Sardines or olives? - Depends. How old is the child? 72 00:04:39,921 --> 00:04:41,361 About... that old. 73 00:04:41,481 --> 00:04:44,241 - You're at the wrong stall. - Really? 74 00:04:55,401 --> 00:04:56,401 Who was that? 75 00:04:56,521 --> 00:04:57,681 King Laius of Thebes. 76 00:04:57,801 --> 00:05:00,641 He's been the King's guest for a few weeks now. 77 00:05:14,081 --> 00:05:15,801 You had a successful hunt, my Lord? 78 00:05:15,921 --> 00:05:18,201 King Laius did - all the trophies are his. 79 00:05:19,441 --> 00:05:21,521 I imagined that would be the case. 80 00:05:21,641 --> 00:05:23,081 The gods were generous. 81 00:05:23,201 --> 00:05:24,681 Indeed. 82 00:05:33,041 --> 00:05:34,641 The King is an accomplished hunter. 83 00:05:34,761 --> 00:05:36,641 He is. 84 00:05:36,761 --> 00:05:39,321 A pity he doesn't restrict his prowess to the hunting grounds. 85 00:05:40,401 --> 00:05:43,041 King Laius is of royal blood. You will speak of him with respect. 86 00:05:43,161 --> 00:05:45,721 I wonder how the Queen feels about his royal blood. 87 00:05:45,841 --> 00:05:48,881 She's barely looked at him all the time she's been here. 88 00:05:49,001 --> 00:05:50,841 Have you not noticed? 89 00:05:50,961 --> 00:05:52,881 She is young and shy. 90 00:05:53,001 --> 00:05:56,001 It takes time to grow into the role of Queen. 91 00:06:02,521 --> 00:06:04,081 Do we really need all this stuff? 92 00:06:04,201 --> 00:06:05,681 I mean, he's just a baby. 93 00:06:05,801 --> 00:06:07,481 I assume you have swaddling clothes. 94 00:06:07,601 --> 00:06:09,441 Yes. Of course. 95 00:06:09,561 --> 00:06:12,321 Wait... what are swaddling clothes? Just to be sure. 96 00:06:12,441 --> 00:06:15,401 Poor thing. He'd probably stand more chance on the mountain 97 00:06:15,521 --> 00:06:16,921 than with you three. 98 00:06:20,281 --> 00:06:21,881 (BANGS DOOR) 99 00:06:24,961 --> 00:06:26,481 (BANGS DOOR) 100 00:06:27,881 --> 00:06:30,521 Keep it down! I've only just got him off. 101 00:06:30,641 --> 00:06:31,641 Medusa! 102 00:06:31,681 --> 00:06:33,761 - I thought we were keeping it down. - Shh, shh, shh. 103 00:06:41,121 --> 00:06:42,481 This is wonderful. 104 00:06:42,601 --> 00:06:45,401 Sorry about the mess. These two boys, you know. 105 00:06:45,521 --> 00:06:47,601 Er... I'm the tidy one, actually. 106 00:06:47,721 --> 00:06:48,921 Is this him? 107 00:06:50,001 --> 00:06:51,281 Isn't he sweet? 108 00:06:51,401 --> 00:06:54,681 Can you believe someone just abandoned him? 109 00:06:54,801 --> 00:06:58,321 I couldn't leave a baby out on the side of a mountain, now, could I? 110 00:06:58,441 --> 00:06:59,441 You brought him back? 111 00:06:59,561 --> 00:07:01,281 Carried him all the way home. 112 00:07:01,401 --> 00:07:02,881 (BABY LAUGHS) 113 00:07:03,001 --> 00:07:06,241 Hello! I bought some goat's milk. Fill that up. 114 00:07:07,561 --> 00:07:09,201 (BABY CRIES) 115 00:07:09,321 --> 00:07:11,761 Yeah. Ooh! 116 00:07:11,881 --> 00:07:15,401 There was nothing on him? No... note, no jewellery to pay his way? 117 00:07:15,521 --> 00:07:20,081 Nothing. Whoever left him clearly didn't want to be found. 118 00:07:20,201 --> 00:07:21,961 Hey. 119 00:07:22,081 --> 00:07:23,641 Oh, he must be starving. 120 00:07:23,761 --> 00:07:25,201 That's why I sent Jason out. 121 00:07:25,321 --> 00:07:27,641 I knew the little fella would need something to eat. 122 00:07:27,761 --> 00:07:30,841 You're such a kind-hearted man, Hercules. 123 00:07:30,961 --> 00:07:33,081 Maybe we should go back to where we found him. 124 00:07:33,201 --> 00:07:34,201 Excellent idea. 125 00:07:34,241 --> 00:07:37,561 Why don't you take Pythagoras, see what you can dig up? 126 00:07:37,681 --> 00:07:39,441 While you stay here with the food? 127 00:07:39,561 --> 00:07:41,561 Like you said, I'm good with babies, you're not. 128 00:07:41,681 --> 00:07:42,881 It's just the way we are. 129 00:07:43,001 --> 00:07:45,401 - MEDUSA: He's drunk it all! - Oh... sweet! 130 00:07:45,521 --> 00:07:47,081 Is there any more? 131 00:07:47,201 --> 00:07:50,401 I'll get it. Then perhaps you can show me how to feed him. 132 00:07:50,521 --> 00:07:51,921 Pathetic, it really is. 133 00:07:52,041 --> 00:07:54,561 Goodbye, Pythagoras. Goodbye, goodbye. 134 00:08:02,161 --> 00:08:04,721 I know what he needs - something to play with. 135 00:08:04,841 --> 00:08:05,961 (BABY CRIES) 136 00:08:06,081 --> 00:08:08,361 You're blowing fumes in his face! 137 00:08:17,041 --> 00:08:18,881 (BABY CRIES) 138 00:08:21,961 --> 00:08:24,561 - It's wind. - Mm. Sorry, must have crept out. 139 00:08:26,321 --> 00:08:27,961 There, there. 140 00:08:28,081 --> 00:08:30,361 - (BABY BURPS) - That's better. 141 00:08:30,481 --> 00:08:33,881 Oh, he's settled down! You're a genius. 142 00:08:39,361 --> 00:08:40,881 Yeah. 143 00:08:46,161 --> 00:08:48,681 He shouldsleep for a while now. 144 00:08:48,801 --> 00:08:51,081 What about you, Medusa? 145 00:08:52,161 --> 00:08:54,441 Oh, I didn't mean, er... No. 146 00:08:54,561 --> 00:08:57,441 I meant... are you hungry? Would you like something to eat? 147 00:08:57,561 --> 00:08:59,241 Maybe a drink? Perhaps some wine? 148 00:08:59,361 --> 00:09:00,961 At this time of day?! 149 00:09:02,321 --> 00:09:03,601 It's after breakfast. 150 00:09:03,721 --> 00:09:06,721 - I should go. - Aw, no, please don't. 151 00:09:06,841 --> 00:09:09,001 Give him this if he wakes, all right? 152 00:09:10,841 --> 00:09:12,081 Medusa... 153 00:09:15,801 --> 00:09:18,441 Idiot, idiot, idiot! 154 00:09:18,561 --> 00:09:20,801 (BABY CRIES) 155 00:09:28,921 --> 00:09:31,681 You... Your little face... 156 00:09:31,801 --> 00:09:33,281 Do you want a bit more? 157 00:09:33,401 --> 00:09:38,841 Oh, you're a good boy, aren't you? Yes, you are. 158 00:09:38,961 --> 00:09:40,761 Have you had enough? 159 00:09:40,881 --> 00:09:43,841 We've got Medusa to thank for this, haven't we? 160 00:09:43,961 --> 00:09:45,921 Yes, we have. 161 00:09:47,201 --> 00:09:48,601 She's so beautiful. 162 00:09:48,721 --> 00:09:50,361 Yes, she is. 163 00:09:50,481 --> 00:09:54,041 She's the most beautiful person I've ever met. 164 00:09:54,161 --> 00:09:55,801 Apart from you, of course. 165 00:09:57,081 --> 00:09:59,801 Why can't I tell her how I feel? Hmm? 166 00:10:01,361 --> 00:10:06,561 Because I'm old and fat and she wouldn't give me a second glance, would she? 167 00:10:06,681 --> 00:10:08,961 She wouldn't, would she? 168 00:10:09,081 --> 00:10:11,801 Oh, those little chubby cheeks. 169 00:10:11,921 --> 00:10:14,201 Yes... and a bit more? 170 00:10:16,241 --> 00:10:17,401 There we go. 171 00:10:17,521 --> 00:10:20,041 Good boy. 172 00:10:20,161 --> 00:10:22,721 There aren't even any hoof prints. 173 00:10:22,841 --> 00:10:25,441 Whoever abandoned him erased every trace. 174 00:10:25,561 --> 00:10:27,801 What must the mother have felt when she left him? 175 00:10:27,921 --> 00:10:29,921 Walking away from the baby she bore. 176 00:10:30,041 --> 00:10:32,001 No-one would do that willingly. 177 00:10:32,121 --> 00:10:33,401 Perhaps it wasn't her. 178 00:10:33,521 --> 00:10:37,401 To grow up not knowing your mother - nobody deserves that. 179 00:10:37,521 --> 00:10:40,361 Which is why we must do our very best to help the boy. 180 00:10:54,041 --> 00:10:55,441 It's just a stone. 181 00:10:58,041 --> 00:10:59,121 That's not a stone. 182 00:11:01,201 --> 00:11:04,401 That's a shard. A piece of pottery. 183 00:11:04,521 --> 00:11:07,281 And, look, this must be the grain that was inside it. 184 00:11:09,001 --> 00:11:12,281 If we find enough, we might be able to reconstruct some of it. 185 00:11:13,361 --> 00:11:15,081 Here. (CHUCKLES) 186 00:11:26,081 --> 00:11:28,961 (SNORES) 187 00:11:29,081 --> 00:11:30,521 JASON: Hercules? 188 00:11:31,921 --> 00:11:33,721 Hercules? 189 00:11:42,881 --> 00:11:44,361 We bought some pies. 190 00:11:44,481 --> 00:11:46,801 Mmm, pie... What? Where? What's going on? 191 00:11:46,921 --> 00:11:48,041 Shh. Careful. Careful. 192 00:11:51,681 --> 00:11:52,761 Where's Medusa? 193 00:11:52,881 --> 00:11:56,081 Medusa? Oh, she had to go. 194 00:11:56,201 --> 00:11:59,561 You see, that is what happens when you try to punch above your weight, 195 00:11:59,681 --> 00:12:02,601 which, let's face it, in your case, is considerable. 196 00:12:02,721 --> 00:12:04,801 She had to go to work, all right? 197 00:12:04,921 --> 00:12:07,601 Some of us take our responsibilities seriously. 198 00:12:08,641 --> 00:12:10,521 JASON: I'm sure she'll be back. 199 00:12:10,641 --> 00:12:11,641 Do you think? 200 00:12:11,681 --> 00:12:12,881 Yeah. 201 00:12:24,761 --> 00:12:26,601 PYTHAGORAS: There. 202 00:12:29,201 --> 00:12:31,241 You sure that's right? 203 00:12:31,361 --> 00:12:32,601 Of course. 204 00:12:32,721 --> 00:12:34,537 You haven't got it the wrong way round or upside down? 205 00:12:34,561 --> 00:12:36,217 What's wrong with you two? Can't you see what it is? 206 00:12:36,241 --> 00:12:37,721 A rock? 207 00:12:37,841 --> 00:12:39,281 A piece of mud? 208 00:12:40,361 --> 00:12:42,681 (PYTHAGORAS GRUNTS) 209 00:12:42,801 --> 00:12:44,121 It's a pig. 210 00:12:44,241 --> 00:12:48,641 That's its back legs, that's its front legs, and that's its snout. (GRUNTS) 211 00:12:48,761 --> 00:12:51,801 - Of course. Obviously. - Yes, it's a pig. 212 00:12:51,921 --> 00:12:52,921 It was a child's rattle. 213 00:12:52,961 --> 00:12:55,121 That's what the grain was for, to make the noise. 214 00:12:55,241 --> 00:12:57,401 The mother didn't leave it with nothing. She did care. 215 00:12:57,521 --> 00:13:01,161 It's beautifully made. Just look at the detailing along its back. 216 00:13:01,281 --> 00:13:03,161 Still doesn't get us anywhere. 217 00:13:03,281 --> 00:13:05,281 (SIGHS) 218 00:13:05,401 --> 00:13:07,201 I'm not sure we should get any further. 219 00:13:09,081 --> 00:13:11,281 The child's clearly from a wealthy family. 220 00:13:11,401 --> 00:13:16,921 Whatever reason they had to abandon him, one thing's for sure - 221 00:13:17,041 --> 00:13:18,521 they don't want him found. 222 00:13:24,481 --> 00:13:27,121 Great Artemis, goddess of the hunt, I make you this offering 223 00:13:27,241 --> 00:13:30,801 in thanks for the bounty you bequeathed on us today. 224 00:13:30,921 --> 00:13:33,641 Ku-tuu Poseidion. Hey arechay. 225 00:13:40,201 --> 00:13:42,081 And now, my friends, enjoy. 226 00:13:57,561 --> 00:14:00,001 The gods have surely smiled upon you today, my Lord. 227 00:14:00,121 --> 00:14:03,761 It will take more than a boar for the gods to favour Laius. 228 00:14:08,721 --> 00:14:10,001 Will you hunt again tomorrow? 229 00:14:11,801 --> 00:14:13,121 The gods permitting. 230 00:14:13,241 --> 00:14:14,521 Then I shall accompany you. 231 00:14:14,641 --> 00:14:15,961 You? 232 00:14:16,081 --> 00:14:18,201 Was not Artemis herself a woman? 233 00:14:18,321 --> 00:14:24,121 Of course... but her prey had four legs, did it not? 234 00:14:40,641 --> 00:14:41,641 Leave us. 235 00:14:43,721 --> 00:14:46,241 It's all right. Say what you've come to say. 236 00:14:46,361 --> 00:14:49,681 I went back to the place, just as you said, to make sure. 237 00:14:50,721 --> 00:14:51,961 The baby was gone. 238 00:14:52,081 --> 00:14:53,281 Gone? 239 00:14:54,361 --> 00:14:56,441 Eaten by animals, perhaps. 240 00:14:56,561 --> 00:14:59,241 There was no blood. Nothing like that. 241 00:14:59,361 --> 00:15:01,521 PASIPHAE: You are sure you left him there? 242 00:15:01,641 --> 00:15:03,721 Sure you didn't take pity at the last moment? 243 00:15:03,841 --> 00:15:05,241 It would only be natural. 244 00:15:05,361 --> 00:15:08,481 No, I swear! I left him just as you said. 245 00:15:08,601 --> 00:15:10,882 Then there must be some other explanation, must there not? 246 00:15:10,921 --> 00:15:12,001 There were some boys. 247 00:15:12,121 --> 00:15:14,721 I followed them back to Atlantis... 248 00:15:14,841 --> 00:15:17,801 and they ended up in the streets just to the north of the Canopic Way. 249 00:15:17,921 --> 00:15:19,601 And then I lost them. 250 00:15:19,721 --> 00:15:22,041 - Did they have the child? - I'm not sure. 251 00:15:26,241 --> 00:15:29,201 You did the right thing, Andreas. Thank you. 252 00:15:29,321 --> 00:15:31,161 You may go. 253 00:15:36,001 --> 00:15:38,281 Whoever they were, they can't be far. 254 00:15:38,401 --> 00:15:39,641 We'll make enquiries. 255 00:15:39,761 --> 00:15:42,321 There's no time for enquiries. 256 00:15:42,441 --> 00:15:45,241 The boy must be found and then... dealt with. 257 00:15:45,361 --> 00:15:48,361 We shall have the palace guards search the area around the Canopic Way. 258 00:15:48,481 --> 00:15:50,201 What of your husband, the King? 259 00:15:51,241 --> 00:15:53,041 You may leave him to me. 260 00:15:53,161 --> 00:15:55,601 The child will be found before nightfall, my Lord. 261 00:15:55,721 --> 00:15:57,041 I give you my word. 262 00:16:09,961 --> 00:16:11,401 (WHISPERS) He's gone. 263 00:16:11,521 --> 00:16:13,081 (WHISPERS) Operation Cot. 264 00:16:19,241 --> 00:16:21,641 (WHISPERS) And cover. 265 00:16:21,761 --> 00:16:24,201 (WHISPERS) And toy. 266 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 (COCK CROWS) 267 00:16:55,801 --> 00:16:57,521 (BABY CRIES) 268 00:17:04,961 --> 00:17:06,841 (CRYING CONTINUES) 269 00:17:09,241 --> 00:17:11,441 Oh... I did it last time! 270 00:17:11,561 --> 00:17:13,321 I did it the last twice. 271 00:17:25,721 --> 00:17:28,041 Shh... 272 00:17:31,441 --> 00:17:33,201 Oh, this is not fair! 273 00:17:34,841 --> 00:17:36,841 Oh, there we go. 274 00:18:12,521 --> 00:18:14,521 (KNOCK AT DOOR) 275 00:18:18,681 --> 00:18:20,441 There are soldiers outside, dozens of them. 276 00:18:20,561 --> 00:18:22,481 PYTHAGORAS: We know. 277 00:18:22,601 --> 00:18:23,761 JASON: What's going on? 278 00:18:23,881 --> 00:18:25,881 HERCULES: We've found out who the little fellow is. 279 00:18:25,921 --> 00:18:26,921 It's not good news. 280 00:18:26,961 --> 00:18:29,441 - It's King Laius's son. - What? That can't be right. 281 00:18:29,561 --> 00:18:31,097 Why would a king want his own son dead? 282 00:18:31,121 --> 00:18:34,081 No-one knows for sure, but Laius has a wandering eye. 283 00:18:34,201 --> 00:18:36,881 A son born out of wedlock might threaten the claim of his true heir. 284 00:18:36,921 --> 00:18:38,801 They're coming this way! We have to go. 285 00:18:38,921 --> 00:18:41,481 - Where? - I said we should have left him there. 286 00:18:41,601 --> 00:18:42,841 You don't mean that, Hercules. 287 00:18:42,961 --> 00:18:44,761 Oh... I don't know what I mean any more. 288 00:18:44,881 --> 00:18:46,401 (BANGING ON DOOR) 289 00:18:46,521 --> 00:18:49,441 - Too late. - Open up in the name of the King! 290 00:18:49,561 --> 00:18:51,937 There's a window at the back. We can drop down into the alley. 291 00:18:51,961 --> 00:18:54,177 It won't take them five minutes to know where we've gone. 292 00:18:54,201 --> 00:18:55,561 They don't know anyone's here. 293 00:18:55,681 --> 00:18:58,121 They might have seen me. — Oh, wonderful(!) 294 00:18:58,241 --> 00:18:59,601 (BANGING) 295 00:18:59,721 --> 00:19:03,441 Go to the tavern on the Sacred Way. The landlord is a friend of mine. 296 00:19:03,561 --> 00:19:04,921 We can't leave you here. 297 00:19:05,041 --> 00:19:07,361 You must. Go, please. 298 00:19:09,601 --> 00:19:12,161 (BANGING ON DOOR) 299 00:19:14,721 --> 00:19:16,121 TIRESIAS: Open up! 300 00:19:18,081 --> 00:19:19,321 I'm coming! 301 00:19:28,961 --> 00:19:30,401 What took you so long? 302 00:19:30,521 --> 00:19:32,281 Sorry, I was in the back. 303 00:19:47,601 --> 00:19:50,801 You two, check the house. The rest of you, with me. This way. 304 00:19:53,601 --> 00:19:55,081 Do you live alone here, Medusa? 305 00:19:55,201 --> 00:19:56,801 Yes. 306 00:20:00,001 --> 00:20:02,041 I take in laundry. 307 00:20:12,721 --> 00:20:15,241 Hardly the hands of a washerwoman. 308 00:20:15,361 --> 00:20:17,881 I do it as a favour. My main job is at the palace. 309 00:20:19,561 --> 00:20:21,441 Which, of course, can be verified. 310 00:20:21,561 --> 00:20:23,521 Ask anyone in the kitchens. 311 00:20:23,641 --> 00:20:24,961 Perhaps I will. 312 00:20:34,521 --> 00:20:36,281 Can I go now, please? I should be at work. 313 00:20:36,401 --> 00:20:39,561 We're looking for a child, Medusa. A baby. 314 00:20:40,601 --> 00:20:43,281 The mother is very anxious to find him. 315 00:20:43,401 --> 00:20:45,641 What's that got to do with me? 316 00:20:45,761 --> 00:20:47,281 I'm not sure. 317 00:20:48,921 --> 00:20:50,161 Perhaps nothing. 318 00:20:52,841 --> 00:20:54,761 Can I go now? 319 00:20:56,121 --> 00:20:57,601 Yes. You may go. 320 00:21:00,761 --> 00:21:01,921 Wait. 321 00:21:05,321 --> 00:21:06,761 You forgot your shawl. 322 00:21:50,481 --> 00:21:52,321 We have to go down. 323 00:21:52,441 --> 00:21:54,241 JASON: We can't. 324 00:22:00,241 --> 00:22:02,401 - Give me the boy. - No, you'll never make it. 325 00:22:02,521 --> 00:22:04,001 Do you have a better a idea? 326 00:22:04,121 --> 00:22:07,361 - Come on, give him to me. - He's right, Hercules. 327 00:22:10,721 --> 00:22:14,361 If you harm one hair on his head... 328 00:22:16,321 --> 00:22:17,681 (BABY CRIES) 329 00:22:26,721 --> 00:22:28,881 Over there! — JASON: Hurry, they're coming! 330 00:22:29,001 --> 00:22:32,481 - I don't think I can do this. - Course you can. 331 00:22:32,601 --> 00:22:33,801 No! 332 00:22:37,041 --> 00:22:38,801 - No. - Hercules! 333 00:22:38,921 --> 00:22:40,601 - I'm too old for this. - But... 334 00:22:40,721 --> 00:22:41,777 - Look after him. - SOLDIER: Look! 335 00:22:41,801 --> 00:22:43,841 ' Stop! 336 00:23:01,521 --> 00:23:05,361 You've still got it, Hercules, you still have. 337 00:23:11,641 --> 00:23:12,641 There it is. 338 00:23:18,281 --> 00:23:20,121 (BABY CRIES) 339 00:23:40,761 --> 00:23:42,761 (SHEATHES HIS SWORD, FOOTSTEPS RECEDE) 340 00:23:42,881 --> 00:23:44,521 (SIGHS) 341 00:23:46,561 --> 00:23:49,001 I'm not sure how much more of this I can take. 342 00:23:50,161 --> 00:23:51,481 We need to keep moving. 343 00:23:52,801 --> 00:23:54,521 You'll be safe enough here. 344 00:23:54,641 --> 00:23:57,601 Just try not to make any noise. The walls are thinner than they look. 345 00:24:09,281 --> 00:24:11,321 (DOOR BANGS SHUT) 346 00:24:14,801 --> 00:24:16,321 There was to be no trace. 347 00:24:16,441 --> 00:24:19,361 It must have slipped from the boy's grasp. 348 00:24:19,481 --> 00:24:22,961 I gave him this... on the day he was born. 349 00:24:23,081 --> 00:24:25,921 You did the right thing, Laius. You had no choice. 350 00:24:26,041 --> 00:24:28,041 You still don't. 351 00:24:31,961 --> 00:24:33,681 The boy must be found. 352 00:24:33,801 --> 00:24:37,041 The city's already sealed. There can be no escape. 353 00:24:41,201 --> 00:24:43,441 I'm told you are a man to be trusted. 354 00:24:43,561 --> 00:24:44,681 My Lord. 355 00:24:44,801 --> 00:24:46,321 You know what to do? 356 00:24:48,401 --> 00:24:50,281 There'll be more when it's done. 357 00:25:17,081 --> 00:25:18,761 (FOOTSTEPS) 358 00:25:27,161 --> 00:25:28,601 (BABY CRIES) 359 00:25:28,721 --> 00:25:31,321 Shh, shh! 360 00:25:31,441 --> 00:25:33,601 - Someone will hear. - I know that, Pythagoras. 361 00:25:33,721 --> 00:25:35,241 - Can't you keep him quiet? - No! 362 00:25:35,361 --> 00:25:36,761 He's hungry- 363 00:25:38,201 --> 00:25:40,201 Maybe if I were to sneak upstairs... 364 00:25:40,321 --> 00:25:43,961 It's too risky. Medusa will be here soon. 365 00:25:44,081 --> 00:25:45,961 That's what you said an hour ago. 366 00:25:46,081 --> 00:25:47,561 (BANGING OVERHEAD) 367 00:25:47,681 --> 00:25:50,601 Now look what you've done! Get back there! 368 00:25:55,681 --> 00:25:57,721 (BABY CRIES) 369 00:26:04,601 --> 00:26:06,721 What are you doing to my boy? 370 00:26:06,841 --> 00:26:08,361 Hercules! 371 00:26:08,481 --> 00:26:09,857 I knew I couldn't trust you with him. 372 00:26:09,881 --> 00:26:12,401 - Why didn't you give the signal? - What signal? 373 00:26:12,521 --> 00:26:13,841 The three knocks. 374 00:26:13,961 --> 00:26:16,361 Nobody told me. What have they done to you, eh? 375 00:26:16,481 --> 00:26:19,281 - What have they done to you? Oh! - He needs food. 376 00:26:19,401 --> 00:26:21,521 You did bring food, right? 377 00:26:21,641 --> 00:26:22,801 Hercules! 378 00:26:22,921 --> 00:26:24,961 I've been avoiding an army baying for my blood. 379 00:26:25,081 --> 00:26:28,001 I didn't have time to go shopping, did I? No, I didn't. 380 00:26:28,121 --> 00:26:29,961 Wonderful(!) 381 00:26:30,081 --> 00:26:34,561 He just needs some proper care, that's all, don't you? Eh? Don't you? 382 00:26:50,801 --> 00:26:52,721 One of us will have to go up there. 383 00:26:52,841 --> 00:26:55,441 And ask for milk? In a tavern? 384 00:26:55,561 --> 00:26:57,201 Well, think of an excuse. 385 00:26:57,321 --> 00:27:00,082 Pythagoras is right - it's too risky. The whole city's looking for us. 386 00:27:00,201 --> 00:27:01,641 He needs food! 387 00:27:01,761 --> 00:27:02,881 - (KNOCKING) - What was that? 388 00:27:03,001 --> 00:27:05,681 - PYTHAGORAS: I didn't hear anything. - Shh, shh! 389 00:27:05,801 --> 00:27:06,801 (THREE KNOCKS) 390 00:27:08,041 --> 00:27:09,041 At last. 391 00:27:11,881 --> 00:27:14,361 Oh, we were getting worried. 392 00:27:14,481 --> 00:27:15,761 I'm so sorry. 393 00:27:21,081 --> 00:27:23,961 - Give me the child. - I'd rather die! 394 00:27:24,081 --> 00:27:27,081 Hm! Admirable, but foolish. 395 00:27:27,201 --> 00:27:28,361 Never! 396 00:27:28,481 --> 00:27:32,521 If you won't give Tiresias the child then give him to me. 397 00:27:32,641 --> 00:27:33,841 His mother. 398 00:27:33,961 --> 00:27:36,201 His mother? 399 00:27:36,321 --> 00:27:38,481 You call yourself a mother? 400 00:27:38,601 --> 00:27:40,521 How can I thank you? 401 00:27:40,641 --> 00:27:43,161 Without you, he surely would have died. 402 00:27:43,281 --> 00:27:46,681 If you wanted the child to live, why did you cast him out? 403 00:27:47,761 --> 00:27:51,681 You think...? You think I could do such a thing? 404 00:27:51,801 --> 00:27:55,401 I carried him, I gave birth to him, I cared for him. 405 00:27:55,521 --> 00:27:57,481 If not you, then... 406 00:27:57,601 --> 00:28:01,721 The King. King Laius cast him out. 407 00:28:01,841 --> 00:28:03,521 And, to my shame, I helped him. 408 00:28:03,641 --> 00:28:05,281 - Why? - When the boy was born, 409 00:28:05,401 --> 00:28:08,041 the King took him to the Oracle. 410 00:28:08,161 --> 00:28:10,201 There he learned his dreadful fate. 411 00:28:11,361 --> 00:28:12,361 If he lived... 412 00:28:14,241 --> 00:28:16,001 he would kill his father. 413 00:28:17,081 --> 00:28:20,281 The King then felt he had no choice but to sacrifice him. 414 00:28:25,721 --> 00:28:26,921 He belongs with you. 415 00:28:27,041 --> 00:28:29,481 (SHE SOBS) 416 00:28:35,241 --> 00:28:37,001 My poor, beautiful boy. 417 00:28:37,121 --> 00:28:39,361 TIRESIAS: He can't stay here, jocasta. 418 00:28:39,481 --> 00:28:41,721 If they find him, they will kill him. 419 00:28:41,841 --> 00:28:42,961 I know. 420 00:28:43,081 --> 00:28:45,801 The net is closing fast. He must be taken from the city. 421 00:28:45,921 --> 00:28:47,361 The place is swarming with soldiers. 422 00:28:47,481 --> 00:28:49,121 I can hold them back for a few hours more. 423 00:28:49,201 --> 00:28:50,681 - I'll take him. - Are you mad? 424 00:28:55,401 --> 00:28:59,041 You understand that if you're caught, I'll not be able to protect you? 425 00:28:59,161 --> 00:29:00,881 I understand. 426 00:29:03,161 --> 00:29:06,121 No, I will not part with him again. 427 00:29:06,241 --> 00:29:08,801 - Jocasta, you have to. - No. I cannot! 428 00:29:08,921 --> 00:29:11,961 If you love your son, you must give him up, 429 00:29:12,081 --> 00:29:13,601 send him to safety. 430 00:29:14,921 --> 00:29:17,641 To keep him here will mean death for you both. 431 00:29:20,201 --> 00:29:22,681 I have some food and clothes. 432 00:29:24,321 --> 00:29:29,441 (WHISPERS) The gods have spoken. Is it really your place to intervene? 433 00:29:29,561 --> 00:29:33,121 If it means saving a child's life, yes. 434 00:29:33,241 --> 00:29:35,001 HERCULES: You can give those to me. 435 00:29:35,121 --> 00:29:36,761 PYTHAGORAS: You're going as well? 436 00:29:37,801 --> 00:29:42,681 Having seen Jason cope on his own, think the little fella needs me. 437 00:29:42,801 --> 00:29:46,841 Make for Zephlon, on the border with Achaea. 438 00:29:46,961 --> 00:29:48,041 At the fortress there, 439 00:29:48,161 --> 00:29:50,441 you'll be met by soldiers from jocasta's father. 440 00:29:51,681 --> 00:29:53,961 He's promised to give the child a good home. 441 00:29:54,081 --> 00:29:56,361 You won't be able to get out. The city is sealed. 442 00:29:56,481 --> 00:29:58,121 Go via Telpias Gate. 443 00:29:59,201 --> 00:30:02,601 The King believes I'm in accord with him on this, 444 00:30:02,721 --> 00:30:05,441 so I'll do what I can to reduce the garrison there. 445 00:30:05,561 --> 00:30:06,801 The rest is up to you. 446 00:30:14,161 --> 00:30:17,601 - You won't let him out of your sight? - Not for a second. 447 00:30:17,721 --> 00:30:20,841 You can trust him. He'd give his life for this boy. 448 00:30:20,961 --> 00:30:22,401 Is there no other way? 449 00:30:23,481 --> 00:30:24,761 None. 450 00:30:25,801 --> 00:30:29,561 The Oracle also foretold the boy would marry his mother. 451 00:30:32,561 --> 00:30:34,441 Are you coming? 452 00:30:34,561 --> 00:30:36,121 PYTHAGORAS: I don't have much choice. 453 00:30:36,241 --> 00:30:38,081 How long do you think you'd last without me? 454 00:30:38,201 --> 00:30:39,681 Oh, let's see. 455 00:30:39,801 --> 00:30:41,081 A lifetime? 456 00:30:41,201 --> 00:30:42,841 You'd be in jail by sundown, all of you. 457 00:30:42,961 --> 00:30:45,201 - Come, I must leave. - Wait. 458 00:30:45,321 --> 00:30:47,361 One last kiss. 459 00:31:00,961 --> 00:31:04,201 - What was that for? - For being a good man. 460 00:31:11,681 --> 00:31:14,081 You have my very life in your hands. 461 00:31:15,161 --> 00:31:16,441 It's time. 462 00:31:47,441 --> 00:31:49,401 (BABY GURGLES) 463 00:31:53,441 --> 00:31:55,321 SOLDIER: You, stop! 464 00:31:55,441 --> 00:31:56,601 Me? 465 00:31:56,721 --> 00:32:00,801 All of you. What are you doing here? Don't you know there's a curfew? 466 00:32:00,921 --> 00:32:04,081 Yes. Sorry, um, we were in the tavern. 467 00:32:05,561 --> 00:32:08,121 You. Open your cloak. 468 00:32:08,241 --> 00:32:10,681 We didn't know about the curfew, you see, so we, um... 469 00:32:10,801 --> 00:32:13,721 Open it. Or would you like me to do it for you? 470 00:32:14,761 --> 00:32:16,641 Is this really necessary? 471 00:32:16,761 --> 00:32:18,121 (BABY BURPS) 472 00:32:18,241 --> 00:32:19,801 Oh. Pardon me! 473 00:32:19,921 --> 00:32:21,921 Not feeling too well. 474 00:32:22,041 --> 00:32:24,481 I must apologise for my friend. Er... 475 00:32:24,601 --> 00:32:28,921 He has spent the best part of the day in the tavern. (LAUGHS NERVOUSLY) 476 00:32:29,041 --> 00:32:31,241 To be honest, I'm surprised he's still standing. 477 00:32:31,361 --> 00:32:34,881 (SLURRING) I've just had a couple of drinks, that's all. 478 00:32:35,001 --> 00:32:40,641 I... I resemble your insinuation. Your in-insolution. 479 00:32:40,761 --> 00:32:42,241 It's not true. 480 00:32:42,361 --> 00:32:43,841 Open the cloak. 481 00:32:43,961 --> 00:32:46,041 (BABY PASSES WIND) 482 00:32:47,681 --> 00:32:49,081 QOpS! 483 00:32:49,201 --> 00:32:50,481 Open it. 484 00:32:51,801 --> 00:32:53,641 Yes. Of course. 485 00:32:54,761 --> 00:33:01,081 (PASSES wmo) 486 00:33:01,201 --> 00:33:03,041 - Ugh! - That wasn't even me. 487 00:33:03,161 --> 00:33:04,241 (WHISPERS) Sorry. 488 00:33:04,361 --> 00:33:07,361 Take him away, and I don't want to see you here again. 489 00:33:07,481 --> 00:33:09,281 You won't, we promise. 490 00:33:09,401 --> 00:33:10,481 Thank you. 491 00:33:12,041 --> 00:33:13,761 - Oh! Ho-ho-ho-ho! - Ohh! 492 00:33:13,881 --> 00:33:15,601 - Good night. - Good night. 493 00:33:15,721 --> 00:33:16,961 Thank you very much. 494 00:33:18,441 --> 00:33:20,977 - PYTHAGORAS: I told you you needed me. - HERCULES: I would have been fine. 495 00:33:21,001 --> 00:33:23,561 PYTHAGORAS: Oh, what? With your, "Is this really necessary?" 496 00:33:23,681 --> 00:33:26,377 - That put the fear of god into them(!) - HERCULES: I was working on it. 497 00:33:26,401 --> 00:33:28,641 JASON: We don't have time for this - you can argue later. 498 00:33:28,721 --> 00:33:31,121 - I'm not arguing, I'm stating a fact. - We need a change. 499 00:33:31,241 --> 00:33:32,617 That's what I've been saying for months. 500 00:33:32,641 --> 00:33:34,201 No, not us. Him. 501 00:33:35,481 --> 00:33:39,361 I think there's been a leak. Eugh! 502 00:33:39,481 --> 00:33:42,321 Eughg Uh'.! 503 00:33:46,961 --> 00:33:49,401 Right. That will have to do. 504 00:33:49,521 --> 00:33:50,961 He needs a proper wash. 505 00:33:51,081 --> 00:33:53,001 Strangely, Hercules, I forgot to bring my bath. 506 00:33:56,281 --> 00:33:57,721 We're not going to make it. 507 00:33:57,841 --> 00:33:59,481 Why? We still have a few hours till dawn. 508 00:33:59,561 --> 00:34:02,841 That's not the problem. Come and see for yourselves. 509 00:34:05,161 --> 00:34:06,801 GUARD: Move it! 510 00:34:09,041 --> 00:34:11,361 (GUARD CONTINUES TO SHOUT) 511 00:34:11,481 --> 00:34:12,681 We can't risk it. 512 00:34:12,801 --> 00:34:14,417 We have to - I promised the boy's mother! 513 00:34:14,441 --> 00:34:15,601 - We should go back. - No! 514 00:34:15,721 --> 00:34:19,601 What do you suggest? Asking politely, "Please, Mr Soldier, can we come through?" 515 00:34:22,041 --> 00:34:23,241 (BABY CRIES) 516 00:34:23,361 --> 00:34:25,161 Maybe that's not such a stupid idea. 517 00:34:35,201 --> 00:34:37,361 GUARD: You get back there. 518 00:34:40,881 --> 00:34:45,481 Arghg Stop! Get him! 519 00:35:17,121 --> 00:35:20,121 (SOLDIER GROANS) 520 00:35:20,241 --> 00:35:22,281 SOLDIER: Look, over there! Get him! 521 00:35:40,201 --> 00:35:42,481 This way. Come on! 522 00:35:47,441 --> 00:35:49,681 - He's not coming, is he? - Of course he is. 523 00:35:50,761 --> 00:35:52,561 If anyone can escape those guards, it's Jason. 524 00:35:52,641 --> 00:35:54,521 - Do you think so? - Well, you've seen him. 525 00:35:54,641 --> 00:35:55,961 He runs like the wind. 526 00:35:57,401 --> 00:35:58,681 I wouldn't say wind. 527 00:35:59,961 --> 00:36:03,761 When I was his age, no man could run faster, jump higher or... 528 00:36:03,881 --> 00:36:06,321 Yes, yes - or fight better. We know. 529 00:36:06,441 --> 00:36:09,481 - He's young, that's all. - No, Hercules, that is not all. 530 00:36:10,561 --> 00:36:11,561 And you know it. 531 00:36:11,601 --> 00:36:13,801 Jason is different. 532 00:36:13,921 --> 00:36:15,441 Special. 533 00:36:16,761 --> 00:36:18,361 Yeah. 534 00:36:19,721 --> 00:36:21,321 Yes, he is. 535 00:36:23,601 --> 00:36:25,681 So, he'll be fine, then. 536 00:36:28,041 --> 00:36:29,721 Of course he will. 537 00:36:32,961 --> 00:36:35,521 This is all my fault, Pythagoras. 538 00:36:35,641 --> 00:36:37,961 I knew we shouldn't have interfered. 539 00:36:38,081 --> 00:36:39,801 I knew it. I should have insisted. 540 00:36:41,001 --> 00:36:42,641 And not have that baby in your arms? 541 00:36:44,361 --> 00:36:46,321 You did the right thing, Hercules. 542 00:36:48,521 --> 00:36:50,961 We all did. 543 00:36:54,841 --> 00:36:57,801 Perhaps we should start for the border. 544 00:36:58,881 --> 00:37:01,321 But you said... If the guards catch Jason, 545 00:37:01,441 --> 00:37:04,001 they won't relent until he tells them where the boy is. 546 00:37:04,121 --> 00:37:05,281 He would never talk. 547 00:37:05,401 --> 00:37:09,161 A king's life is at stake, Hercules. They won't stop until he does. 548 00:37:09,281 --> 00:37:11,121 It's a good thing they didn't catch him, then. 549 00:37:11,241 --> 00:37:12,721 Jason! 550 00:37:12,841 --> 00:37:14,561 - Whoa, mind the baby! - Oh! 551 00:37:16,361 --> 00:37:17,561 How did you get away? 552 00:37:17,681 --> 00:37:21,401 Oh, you know, the usual combination - skill, cunning, intelligence. 553 00:37:21,521 --> 00:37:23,321 Iran. 554 00:37:23,441 --> 00:37:26,761 - Were you followed? - No. They still think I'm in the city. 555 00:37:26,881 --> 00:37:29,841 Help me gather some wood. We need to light a fire. 556 00:37:33,761 --> 00:37:36,041 He's beyond the city walls. 557 00:37:36,161 --> 00:37:38,921 Oh... thank the gods! 558 00:37:42,001 --> 00:37:43,001 Indeed. 559 00:37:47,201 --> 00:37:49,681 Why did you help me, Tiresias? 560 00:37:49,801 --> 00:37:52,801 You've served my husband loyally for many years. 561 00:37:54,441 --> 00:37:57,121 And hope to do so for many more. 562 00:37:57,241 --> 00:37:59,521 He's not a bad man, jocasta. 563 00:38:01,041 --> 00:38:03,721 Just one who fears the words of the Oracle. 564 00:38:06,641 --> 00:38:09,041 You haven't answered my question. 565 00:38:13,841 --> 00:38:16,601 Sometimes, one must follow one's conscience... 566 00:38:17,801 --> 00:38:18,921 not one's duty. 567 00:38:21,401 --> 00:38:24,521 Now, he needs feeding every three hours. 568 00:38:24,641 --> 00:38:26,777 Don't let him sleep for more than two hours during the day 569 00:38:26,801 --> 00:38:28,281 or you'll never get him off at night. 570 00:38:28,361 --> 00:38:29,361 I'll manage. 571 00:38:29,401 --> 00:38:33,561 Oh, you don't manage a baby - you care for him. 572 00:38:33,681 --> 00:38:36,201 - Hercules, he'll be fine. - Does he have a name? 573 00:38:36,321 --> 00:38:39,081 The boy has a swollen foot, so we thought perhaps, um... 574 00:38:39,201 --> 00:38:40,561 Oedipus? 575 00:38:43,401 --> 00:38:46,081 HERCULES: Oedipus... Yes. 576 00:38:46,201 --> 00:38:49,881 - I like it. - Then Oedipus it shall be. 577 00:38:50,001 --> 00:38:51,761 You will look after him? 578 00:38:51,881 --> 00:38:53,081 With my life. 579 00:38:59,561 --> 00:39:01,401 Are we sure we're doing the right thing? 580 00:39:01,521 --> 00:39:03,481 (OVERCOME) Of course we are. How could you ask? 581 00:39:06,121 --> 00:39:07,321 (OEDIPUS CRIES) 582 00:39:07,441 --> 00:39:08,841 - His little face. - I know, I know. 583 00:39:16,881 --> 00:39:18,441 (OEDIPUS CRIES) 584 00:39:20,561 --> 00:39:23,201 You are certain of this? 585 00:39:23,321 --> 00:39:24,721 Quite certain. 586 00:39:24,841 --> 00:39:27,177 - I thought that to be true before. - This time there can be no doubt. 587 00:39:27,201 --> 00:39:29,601 The boy did not suffer, my Lord. 588 00:39:29,721 --> 00:39:31,201 That I can vouch for. 589 00:39:36,921 --> 00:39:38,681 What did my family do to be so cursed? 590 00:39:38,801 --> 00:39:42,601 The gods require no reason for their cruelty. 591 00:39:45,201 --> 00:39:47,961 Make libations to the gods, Tiresias. 592 00:39:48,081 --> 00:39:50,321 They must be placated. 593 00:39:50,441 --> 00:39:51,921 At once, my Lord. 594 00:40:02,361 --> 00:40:04,081 Your kindness will not be forgotten. 595 00:40:04,201 --> 00:40:06,761 We can expect a return visit soon, I hope. 596 00:40:06,881 --> 00:40:07,881 Of course. 597 00:40:10,921 --> 00:40:12,081 Your Highness. 598 00:40:12,201 --> 00:40:13,881 Your hospitality has been much appreciated. 599 00:40:13,921 --> 00:40:16,721 You did all you could, Laius. The rest, we must trust to the gods. 600 00:40:25,641 --> 00:40:27,841 You must be sad to see him go. 601 00:40:27,961 --> 00:40:31,321 A royal king of such... talents. 602 00:40:31,441 --> 00:40:33,201 I did my duty as a host, that is all. 603 00:40:33,321 --> 00:40:37,961 - You underestimate yourself. - Ariadne, why must we always quarrel? 604 00:40:38,081 --> 00:40:41,321 - I wish you nothing but well. - And I wish I could believe that. 605 00:40:54,681 --> 00:40:56,601 So, the question is... 606 00:40:56,721 --> 00:40:59,321 straight to the baths or straight to Medusa? 607 00:40:59,441 --> 00:41:01,081 It won't make any difference either way. 608 00:41:01,201 --> 00:41:05,281 If I go straight to Medusa it says, "There is nothing more important than you." 609 00:41:05,401 --> 00:41:08,841 On the other hand, I am aware that recent events have, 610 00:41:08,961 --> 00:41:11,321 shall we say, produced their own odour. 611 00:41:11,441 --> 00:41:14,361 What do you think - baths or Medusa? 612 00:41:14,481 --> 00:41:20,081 Well, on balance, a less smelly Hercules is preferable to a smelly one. But... 613 00:41:20,201 --> 00:41:23,641 I-I fear the distinction may be lost on Medusa. 614 00:41:23,761 --> 00:41:26,001 You don't get it, do you? She kissed me. 615 00:41:26,121 --> 00:41:27,281 She kissed me. 616 00:41:27,401 --> 00:41:28,577 - It was a peck. - It was a kiss. 617 00:41:28,601 --> 00:41:30,801 - A peck. - Whose cheek was it? Hmm? Exactly. 618 00:41:30,921 --> 00:41:34,081 I'm going straight to her. True love brooks no hesitation. 619 00:41:34,201 --> 00:41:36,161 You'd better hope it has no sense of smell either. 620 00:41:42,161 --> 00:41:44,201 This will not end well for Hercules. 621 00:41:45,481 --> 00:41:47,681 I don't know. I think maybe you're wrong. 622 00:41:47,801 --> 00:41:49,281 They might be very happy together. 623 00:41:49,401 --> 00:41:50,441 You're right. 624 00:41:50,561 --> 00:41:53,001 Perhaps they'll fall in love and have a beautiful home 625 00:41:53,121 --> 00:41:56,321 and beautiful children and pigs and chickens. 626 00:41:57,601 --> 00:41:59,281 Hercules and beautiful children... 627 00:41:59,401 --> 00:42:00,521 I really can't see it. 628 00:42:00,641 --> 00:42:03,961 No, he'll get drunk and gamble the home and lose it. 629 00:42:04,081 --> 00:42:05,201 JASON: He'll eat the pigs... 630 00:42:05,281 --> 00:42:07,377 PYTHAGORAS: And the chickens, and Medusa will be furious. 631 00:42:07,401 --> 00:42:08,697 JASON: It's not going to end well, is it? 632 00:42:08,721 --> 00:42:11,161 - PYTHAGORAS: Nope. - No. 633 00:42:24,121 --> 00:42:27,961 - I have a message for you. - The message, who was it from? 634 00:42:32,201 --> 00:42:34,081 - Run. - Guards! 635 00:42:37,961 --> 00:42:40,321 (HORSE WHINNIES) 636 00:42:40,441 --> 00:42:41,801 You deliberately misled me!