1
00:00:18,961 --> 00:00:20,681
I shouldn't be doing this.
2
00:00:21,761 --> 00:00:24,281
A man of my talents shouldn't
be scavenging for food.
3
00:00:24,401 --> 00:00:26,881
We're not scavenging,
we're hunting.
4
00:00:27,001 --> 00:00:28,521
With that?
5
00:00:28,641 --> 00:00:31,041
What are you expecting
to, er, to find, a mouse?
6
00:00:31,161 --> 00:00:32,881
Maybe a small vole?
7
00:00:33,001 --> 00:00:34,241
Someone has to gut the thing.
8
00:00:34,361 --> 00:00:36,641
You can hardly do that
with your ridiculous stick.
9
00:00:36,761 --> 00:00:38,001
It's not a stick, it's a spear,
10
00:00:38,081 --> 00:00:41,001
and I'll have you know, with
this very spear, I have defeated...
11
00:00:41,121 --> 00:00:42,361
Shh!
12
00:00:42,481 --> 00:00:43,481
(GURGLING)
13
00:00:56,281 --> 00:00:57,481
It's a baby.
14
00:01:00,721 --> 00:01:02,881
We need to find the
mother - she can't be far.
15
00:01:03,001 --> 00:01:04,281
- I don't think so.
- Spread out.
16
00:01:04,401 --> 00:01:06,921
Hercules, you go that way, and,
Pythagoras, retrace our steps.
17
00:01:07,041 --> 00:01:08,041
She won't be here.
18
00:01:08,081 --> 00:01:09,201
What are you talking about?
19
00:01:09,321 --> 00:01:13,121
The child has been exposed
- it's been left here to die.
20
00:01:14,201 --> 00:01:16,761
That's insane! Why
would someone do that?
21
00:01:16,881 --> 00:01:20,961
There can be many reasons. The
child could be too weak to survive.
22
00:01:21,081 --> 00:01:22,241
It looks fine.
23
00:01:22,361 --> 00:01:23,761
Or it could be
born out of wedlock.
24
00:01:23,841 --> 00:01:25,457
If we can't find the
mother, we need to help.
25
00:01:25,481 --> 00:01:28,841
No, no, we can't interfere.
This was the child's fate.
26
00:01:28,961 --> 00:01:30,601
Well, maybe it was
my fate to find it.
27
00:01:30,721 --> 00:01:32,121
He's got a point.
28
00:01:33,201 --> 00:01:35,561
Only a fool challenges the gods.
29
00:01:35,681 --> 00:01:38,441
- (BABY CRIES)
- You see? They've spoken.
30
00:01:38,561 --> 00:01:40,361
Nonsense. The poor
thing's just hungry.
31
00:01:40,481 --> 00:01:41,481
Join the club.
32
00:01:41,521 --> 00:01:44,201
Oh. Here, see if
you can calm it down.
33
00:01:44,321 --> 00:01:46,801
Me? Wh-What...? What
do I know about babies?
34
00:01:46,921 --> 00:01:48,441
You must've been
one once, Pythagoras.
35
00:01:48,521 --> 00:01:49,521
Think back.
36
00:01:49,561 --> 00:01:52,401
This is ridiculous.
We need to put it back.
37
00:01:53,961 --> 00:01:55,161
(BABY CHUCKLES)
38
00:01:55,281 --> 00:01:56,681
JASON: Aw, he's a natural.
39
00:01:56,801 --> 00:01:59,361
- Maybe it's his fate.
- Got to be.
40
00:01:59,481 --> 00:02:03,561
We can't interfere.
I've got to...
41
00:02:04,761 --> 00:02:05,761
Oh...
42
00:02:06,801 --> 00:02:08,361
Oh, this is not fair.
43
00:02:08,481 --> 00:02:11,881
(BABY LAUGHS)
44
00:02:45,361 --> 00:02:47,681
HERCULES: A
whole morning hunting,
45
00:02:47,801 --> 00:02:50,801
and all we come back with
is one more mouth to feed.
46
00:02:52,601 --> 00:02:54,561
There must be some
food somewhere.
47
00:02:54,681 --> 00:02:57,521
- Is that you, Hercules?
- What?
48
00:02:57,641 --> 00:02:59,241
' Uh'. ' No'.!
49
00:02:59,361 --> 00:03:01,961
- Definitely not one of yours?
- Why does it always have to be me?
50
00:03:02,001 --> 00:03:03,641
A question we ask
ourselves every morning.
51
00:03:03,681 --> 00:03:06,481
No, it could just as easily
be either one of you two.
52
00:03:07,561 --> 00:03:09,321
Oh! I don't think so. Um...
53
00:03:09,441 --> 00:03:12,121
Whoa! Not me, no. I
carried it all the back.
54
00:03:13,201 --> 00:03:15,361
No, no, I-I-I told you, I
know nothing about babies.
55
00:03:15,481 --> 00:03:17,801
I'd just... drop
it or something.
56
00:03:18,841 --> 00:03:22,321
Right. Get me a
bowl and some cloths.
57
00:03:27,081 --> 00:03:28,481
Oh.
58
00:03:28,601 --> 00:03:30,161
(BABY GIGGLES)
59
00:03:32,441 --> 00:03:36,601
Well, tha... That solves one
mystery. It's definitely a boy.
60
00:03:36,721 --> 00:03:39,481
Tell me when it's all over.
61
00:03:53,521 --> 00:03:55,001
Aw.
62
00:04:00,441 --> 00:04:03,721
How could anyone
abandon him? He's perfect.
63
00:04:03,841 --> 00:04:06,001
Mm. Apart from the funny foot.
64
00:04:07,521 --> 00:04:09,841
JASON: It's just
swollen, that's all.
65
00:04:09,961 --> 00:04:11,817
- (BABY CRIES)
- Shh! Now look what you've done.
66
00:04:11,841 --> 00:04:14,001
Nothing to do with
me. He's hungry.
67
00:04:14,121 --> 00:04:15,961
And I know exactly how he feels.
68
00:04:16,081 --> 00:04:17,081
Shh, shh.
69
00:04:30,881 --> 00:04:33,481
- You look exhausted.
- Medusa!
70
00:04:33,601 --> 00:04:36,441
If you were going to buy food
for a child, what would you buy?
71
00:04:36,561 --> 00:04:39,801
- Sardines or olives?
- Depends. How old is the child?
72
00:04:39,921 --> 00:04:41,361
About... that old.
73
00:04:41,481 --> 00:04:44,241
- You're at the wrong stall.
- Really?
74
00:04:55,401 --> 00:04:56,401
Who was that?
75
00:04:56,521 --> 00:04:57,681
King Laius of Thebes.
76
00:04:57,801 --> 00:05:00,641
He's been the King's
guest for a few weeks now.
77
00:05:14,081 --> 00:05:15,801
You had a successful
hunt, my Lord?
78
00:05:15,921 --> 00:05:18,201
King Laius did - all
the trophies are his.
79
00:05:19,441 --> 00:05:21,521
I imagined that
would be the case.
80
00:05:21,641 --> 00:05:23,081
The gods were generous.
81
00:05:23,201 --> 00:05:24,681
Indeed.
82
00:05:33,041 --> 00:05:34,641
The King is an
accomplished hunter.
83
00:05:34,761 --> 00:05:36,641
He is.
84
00:05:36,761 --> 00:05:39,321
A pity he doesn't restrict his
prowess to the hunting grounds.
85
00:05:40,401 --> 00:05:43,041
King Laius is of royal blood.
You will speak of him with respect.
86
00:05:43,161 --> 00:05:45,721
I wonder how the Queen
feels about his royal blood.
87
00:05:45,841 --> 00:05:48,881
She's barely looked at him
all the time she's been here.
88
00:05:49,001 --> 00:05:50,841
Have you not noticed?
89
00:05:50,961 --> 00:05:52,881
She is young and shy.
90
00:05:53,001 --> 00:05:56,001
It takes time to grow
into the role of Queen.
91
00:06:02,521 --> 00:06:04,081
Do we really
need all this stuff?
92
00:06:04,201 --> 00:06:05,681
I mean, he's just a baby.
93
00:06:05,801 --> 00:06:07,481
I assume you have
swaddling clothes.
94
00:06:07,601 --> 00:06:09,441
Yes. Of course.
95
00:06:09,561 --> 00:06:12,321
Wait... what are swaddling
clothes? Just to be sure.
96
00:06:12,441 --> 00:06:15,401
Poor thing. He'd probably stand
more chance on the mountain
97
00:06:15,521 --> 00:06:16,921
than with you three.
98
00:06:20,281 --> 00:06:21,881
(BANGS DOOR)
99
00:06:24,961 --> 00:06:26,481
(BANGS DOOR)
100
00:06:27,881 --> 00:06:30,521
Keep it down! I've
only just got him off.
101
00:06:30,641 --> 00:06:31,641
Medusa!
102
00:06:31,681 --> 00:06:33,761
- I thought we were keeping it down.
- Shh, shh, shh.
103
00:06:41,121 --> 00:06:42,481
This is wonderful.
104
00:06:42,601 --> 00:06:45,401
Sorry about the mess.
These two boys, you know.
105
00:06:45,521 --> 00:06:47,601
Er... I'm the tidy
one, actually.
106
00:06:47,721 --> 00:06:48,921
Is this him?
107
00:06:50,001 --> 00:06:51,281
Isn't he sweet?
108
00:06:51,401 --> 00:06:54,681
Can you believe someone
just abandoned him?
109
00:06:54,801 --> 00:06:58,321
I couldn't leave a baby out on the
side of a mountain, now, could I?
110
00:06:58,441 --> 00:06:59,441
You brought him back?
111
00:06:59,561 --> 00:07:01,281
Carried him all the way home.
112
00:07:01,401 --> 00:07:02,881
(BABY LAUGHS)
113
00:07:03,001 --> 00:07:06,241
Hello! I bought some
goat's milk. Fill that up.
114
00:07:07,561 --> 00:07:09,201
(BABY CRIES)
115
00:07:09,321 --> 00:07:11,761
Yeah. Ooh!
116
00:07:11,881 --> 00:07:15,401
There was nothing on him? No...
note, no jewellery to pay his way?
117
00:07:15,521 --> 00:07:20,081
Nothing. Whoever left him
clearly didn't want to be found.
118
00:07:20,201 --> 00:07:21,961
Hey.
119
00:07:22,081 --> 00:07:23,641
Oh, he must be starving.
120
00:07:23,761 --> 00:07:25,201
That's why I sent Jason out.
121
00:07:25,321 --> 00:07:27,641
I knew the little fella would
need something to eat.
122
00:07:27,761 --> 00:07:30,841
You're such a
kind-hearted man, Hercules.
123
00:07:30,961 --> 00:07:33,081
Maybe we should go back
to where we found him.
124
00:07:33,201 --> 00:07:34,201
Excellent idea.
125
00:07:34,241 --> 00:07:37,561
Why don't you take Pythagoras,
see what you can dig up?
126
00:07:37,681 --> 00:07:39,441
While you stay
here with the food?
127
00:07:39,561 --> 00:07:41,561
Like you said, I'm good
with babies, you're not.
128
00:07:41,681 --> 00:07:42,881
It's just the way we are.
129
00:07:43,001 --> 00:07:45,401
- MEDUSA: He's drunk it all!
- Oh... sweet!
130
00:07:45,521 --> 00:07:47,081
Is there any more?
131
00:07:47,201 --> 00:07:50,401
I'll get it. Then perhaps you
can show me how to feed him.
132
00:07:50,521 --> 00:07:51,921
Pathetic, it really is.
133
00:07:52,041 --> 00:07:54,561
Goodbye, Pythagoras.
Goodbye, goodbye.
134
00:08:02,161 --> 00:08:04,721
I know what he needs -
something to play with.
135
00:08:04,841 --> 00:08:05,961
(BABY CRIES)
136
00:08:06,081 --> 00:08:08,361
You're blowing
fumes in his face!
137
00:08:17,041 --> 00:08:18,881
(BABY CRIES)
138
00:08:21,961 --> 00:08:24,561
- It's wind.
- Mm. Sorry, must have crept out.
139
00:08:26,321 --> 00:08:27,961
There, there.
140
00:08:28,081 --> 00:08:30,361
- (BABY BURPS)
- That's better.
141
00:08:30,481 --> 00:08:33,881
Oh, he's settled
down! You're a genius.
142
00:08:39,361 --> 00:08:40,881
Yeah.
143
00:08:46,161 --> 00:08:48,681
He shouldsleep for a while now.
144
00:08:48,801 --> 00:08:51,081
What about you, Medusa?
145
00:08:52,161 --> 00:08:54,441
Oh, I didn't mean, er... No.
146
00:08:54,561 --> 00:08:57,441
I meant... are you hungry?
Would you like something to eat?
147
00:08:57,561 --> 00:08:59,241
Maybe a drink?
Perhaps some wine?
148
00:08:59,361 --> 00:09:00,961
At this time of day?!
149
00:09:02,321 --> 00:09:03,601
It's after breakfast.
150
00:09:03,721 --> 00:09:06,721
- I should go.
- Aw, no, please don't.
151
00:09:06,841 --> 00:09:09,001
Give him this if
he wakes, all right?
152
00:09:10,841 --> 00:09:12,081
Medusa...
153
00:09:15,801 --> 00:09:18,441
Idiot, idiot, idiot!
154
00:09:18,561 --> 00:09:20,801
(BABY CRIES)
155
00:09:28,921 --> 00:09:31,681
You... Your little face...
156
00:09:31,801 --> 00:09:33,281
Do you want a bit more?
157
00:09:33,401 --> 00:09:38,841
Oh, you're a good boy,
aren't you? Yes, you are.
158
00:09:38,961 --> 00:09:40,761
Have you had enough?
159
00:09:40,881 --> 00:09:43,841
We've got Medusa to
thank for this, haven't we?
160
00:09:43,961 --> 00:09:45,921
Yes, we have.
161
00:09:47,201 --> 00:09:48,601
She's so beautiful.
162
00:09:48,721 --> 00:09:50,361
Yes, she is.
163
00:09:50,481 --> 00:09:54,041
She's the most beautiful
person I've ever met.
164
00:09:54,161 --> 00:09:55,801
Apart from you, of course.
165
00:09:57,081 --> 00:09:59,801
Why can't I tell her
how I feel? Hmm?
166
00:10:01,361 --> 00:10:06,561
Because I'm old and fat and she wouldn't
give me a second glance, would she?
167
00:10:06,681 --> 00:10:08,961
She wouldn't, would she?
168
00:10:09,081 --> 00:10:11,801
Oh, those little chubby cheeks.
169
00:10:11,921 --> 00:10:14,201
Yes... and a bit more?
170
00:10:16,241 --> 00:10:17,401
There we go.
171
00:10:17,521 --> 00:10:20,041
Good boy.
172
00:10:20,161 --> 00:10:22,721
There aren't even
any hoof prints.
173
00:10:22,841 --> 00:10:25,441
Whoever abandoned
him erased every trace.
174
00:10:25,561 --> 00:10:27,801
What must the mother
have felt when she left him?
175
00:10:27,921 --> 00:10:29,921
Walking away from
the baby she bore.
176
00:10:30,041 --> 00:10:32,001
No-one would do that willingly.
177
00:10:32,121 --> 00:10:33,401
Perhaps it wasn't her.
178
00:10:33,521 --> 00:10:37,401
To grow up not knowing your
mother - nobody deserves that.
179
00:10:37,521 --> 00:10:40,361
Which is why we must do
our very best to help the boy.
180
00:10:54,041 --> 00:10:55,441
It's just a stone.
181
00:10:58,041 --> 00:10:59,121
That's not a stone.
182
00:11:01,201 --> 00:11:04,401
That's a shard.
A piece of pottery.
183
00:11:04,521 --> 00:11:07,281
And, look, this must be
the grain that was inside it.
184
00:11:09,001 --> 00:11:12,281
If we find enough, we might
be able to reconstruct some of it.
185
00:11:13,361 --> 00:11:15,081
Here. (CHUCKLES)
186
00:11:26,081 --> 00:11:28,961
(SNORES)
187
00:11:29,081 --> 00:11:30,521
JASON: Hercules?
188
00:11:31,921 --> 00:11:33,721
Hercules?
189
00:11:42,881 --> 00:11:44,361
We bought some pies.
190
00:11:44,481 --> 00:11:46,801
Mmm, pie... What?
Where? What's going on?
191
00:11:46,921 --> 00:11:48,041
Shh. Careful. Careful.
192
00:11:51,681 --> 00:11:52,761
Where's Medusa?
193
00:11:52,881 --> 00:11:56,081
Medusa? Oh, she had to go.
194
00:11:56,201 --> 00:11:59,561
You see, that is what happens when
you try to punch above your weight,
195
00:11:59,681 --> 00:12:02,601
which, let's face it, in
your case, is considerable.
196
00:12:02,721 --> 00:12:04,801
She had to go
to work, all right?
197
00:12:04,921 --> 00:12:07,601
Some of us take our
responsibilities seriously.
198
00:12:08,641 --> 00:12:10,521
JASON: I'm sure she'll be back.
199
00:12:10,641 --> 00:12:11,641
Do you think?
200
00:12:11,681 --> 00:12:12,881
Yeah.
201
00:12:24,761 --> 00:12:26,601
PYTHAGORAS: There.
202
00:12:29,201 --> 00:12:31,241
You sure that's right?
203
00:12:31,361 --> 00:12:32,601
Of course.
204
00:12:32,721 --> 00:12:34,537
You haven't got it the wrong
way round or upside down?
205
00:12:34,561 --> 00:12:36,217
What's wrong with you
two? Can't you see what it is?
206
00:12:36,241 --> 00:12:37,721
A rock?
207
00:12:37,841 --> 00:12:39,281
A piece of mud?
208
00:12:40,361 --> 00:12:42,681
(PYTHAGORAS GRUNTS)
209
00:12:42,801 --> 00:12:44,121
It's a pig.
210
00:12:44,241 --> 00:12:48,641
That's its back legs, that's its front
legs, and that's its snout. (GRUNTS)
211
00:12:48,761 --> 00:12:51,801
- Of course. Obviously.
- Yes, it's a pig.
212
00:12:51,921 --> 00:12:52,921
It was a child's rattle.
213
00:12:52,961 --> 00:12:55,121
That's what the grain
was for, to make the noise.
214
00:12:55,241 --> 00:12:57,401
The mother didn't leave it
with nothing. She did care.
215
00:12:57,521 --> 00:13:01,161
It's beautifully made. Just look
at the detailing along its back.
216
00:13:01,281 --> 00:13:03,161
Still doesn't get us anywhere.
217
00:13:03,281 --> 00:13:05,281
(SIGHS)
218
00:13:05,401 --> 00:13:07,201
I'm not sure we
should get any further.
219
00:13:09,081 --> 00:13:11,281
The child's clearly
from a wealthy family.
220
00:13:11,401 --> 00:13:16,921
Whatever reason they had to
abandon him, one thing's for sure -
221
00:13:17,041 --> 00:13:18,521
they don't want him found.
222
00:13:24,481 --> 00:13:27,121
Great Artemis, goddess of
the hunt, I make you this offering
223
00:13:27,241 --> 00:13:30,801
in thanks for the bounty
you bequeathed on us today.
224
00:13:30,921 --> 00:13:33,641
Ku-tuu Poseidion. Hey arechay.
225
00:13:40,201 --> 00:13:42,081
And now, my friends, enjoy.
226
00:13:57,561 --> 00:14:00,001
The gods have surely smiled
upon you today, my Lord.
227
00:14:00,121 --> 00:14:03,761
It will take more than a boar
for the gods to favour Laius.
228
00:14:08,721 --> 00:14:10,001
Will you hunt again tomorrow?
229
00:14:11,801 --> 00:14:13,121
The gods permitting.
230
00:14:13,241 --> 00:14:14,521
Then I shall accompany you.
231
00:14:14,641 --> 00:14:15,961
You?
232
00:14:16,081 --> 00:14:18,201
Was not Artemis herself a woman?
233
00:14:18,321 --> 00:14:24,121
Of course... but her prey
had four legs, did it not?
234
00:14:40,641 --> 00:14:41,641
Leave us.
235
00:14:43,721 --> 00:14:46,241
It's all right. Say what
you've come to say.
236
00:14:46,361 --> 00:14:49,681
I went back to the place,
just as you said, to make sure.
237
00:14:50,721 --> 00:14:51,961
The baby was gone.
238
00:14:52,081 --> 00:14:53,281
Gone?
239
00:14:54,361 --> 00:14:56,441
Eaten by animals, perhaps.
240
00:14:56,561 --> 00:14:59,241
There was no blood.
Nothing like that.
241
00:14:59,361 --> 00:15:01,521
PASIPHAE: You are
sure you left him there?
242
00:15:01,641 --> 00:15:03,721
Sure you didn't take
pity at the last moment?
243
00:15:03,841 --> 00:15:05,241
It would only be natural.
244
00:15:05,361 --> 00:15:08,481
No, I swear! I left
him just as you said.
245
00:15:08,601 --> 00:15:10,882
Then there must be some
other explanation, must there not?
246
00:15:10,921 --> 00:15:12,001
There were some boys.
247
00:15:12,121 --> 00:15:14,721
I followed them
back to Atlantis...
248
00:15:14,841 --> 00:15:17,801
and they ended up in the streets
just to the north of the Canopic Way.
249
00:15:17,921 --> 00:15:19,601
And then I lost them.
250
00:15:19,721 --> 00:15:22,041
- Did they have the child?
- I'm not sure.
251
00:15:26,241 --> 00:15:29,201
You did the right thing,
Andreas. Thank you.
252
00:15:29,321 --> 00:15:31,161
You may go.
253
00:15:36,001 --> 00:15:38,281
Whoever they were,
they can't be far.
254
00:15:38,401 --> 00:15:39,641
We'll make enquiries.
255
00:15:39,761 --> 00:15:42,321
There's no time for enquiries.
256
00:15:42,441 --> 00:15:45,241
The boy must be found
and then... dealt with.
257
00:15:45,361 --> 00:15:48,361
We shall have the palace guards
search the area around the Canopic Way.
258
00:15:48,481 --> 00:15:50,201
What of your husband, the King?
259
00:15:51,241 --> 00:15:53,041
You may leave him to me.
260
00:15:53,161 --> 00:15:55,601
The child will be found
before nightfall, my Lord.
261
00:15:55,721 --> 00:15:57,041
I give you my word.
262
00:16:09,961 --> 00:16:11,401
(WHISPERS) He's gone.
263
00:16:11,521 --> 00:16:13,081
(WHISPERS) Operation Cot.
264
00:16:19,241 --> 00:16:21,641
(WHISPERS) And cover.
265
00:16:21,761 --> 00:16:24,201
(WHISPERS) And toy.
266
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
(COCK CROWS)
267
00:16:55,801 --> 00:16:57,521
(BABY CRIES)
268
00:17:04,961 --> 00:17:06,841
(CRYING CONTINUES)
269
00:17:09,241 --> 00:17:11,441
Oh... I did it last time!
270
00:17:11,561 --> 00:17:13,321
I did it the last twice.
271
00:17:25,721 --> 00:17:28,041
Shh...
272
00:17:31,441 --> 00:17:33,201
Oh, this is not fair!
273
00:17:34,841 --> 00:17:36,841
Oh, there we go.
274
00:18:12,521 --> 00:18:14,521
(KNOCK AT DOOR)
275
00:18:18,681 --> 00:18:20,441
There are soldiers
outside, dozens of them.
276
00:18:20,561 --> 00:18:22,481
PYTHAGORAS: We know.
277
00:18:22,601 --> 00:18:23,761
JASON: What's going on?
278
00:18:23,881 --> 00:18:25,881
HERCULES: We've found
out who the little fellow is.
279
00:18:25,921 --> 00:18:26,921
It's not good news.
280
00:18:26,961 --> 00:18:29,441
- It's King Laius's son.
- What? That can't be right.
281
00:18:29,561 --> 00:18:31,097
Why would a king
want his own son dead?
282
00:18:31,121 --> 00:18:34,081
No-one knows for sure, but
Laius has a wandering eye.
283
00:18:34,201 --> 00:18:36,881
A son born out of wedlock might
threaten the claim of his true heir.
284
00:18:36,921 --> 00:18:38,801
They're coming this
way! We have to go.
285
00:18:38,921 --> 00:18:41,481
- Where?
- I said we should have left him there.
286
00:18:41,601 --> 00:18:42,841
You don't mean that, Hercules.
287
00:18:42,961 --> 00:18:44,761
Oh... I don't know
what I mean any more.
288
00:18:44,881 --> 00:18:46,401
(BANGING ON DOOR)
289
00:18:46,521 --> 00:18:49,441
- Too late.
- Open up in the name of the King!
290
00:18:49,561 --> 00:18:51,937
There's a window at the back.
We can drop down into the alley.
291
00:18:51,961 --> 00:18:54,177
It won't take them five minutes
to know where we've gone.
292
00:18:54,201 --> 00:18:55,561
They don't know anyone's here.
293
00:18:55,681 --> 00:18:58,121
They might have seen
me. — Oh, wonderful(!)
294
00:18:58,241 --> 00:18:59,601
(BANGING)
295
00:18:59,721 --> 00:19:03,441
Go to the tavern on the Sacred
Way. The landlord is a friend of mine.
296
00:19:03,561 --> 00:19:04,921
We can't leave you here.
297
00:19:05,041 --> 00:19:07,361
You must. Go, please.
298
00:19:09,601 --> 00:19:12,161
(BANGING ON DOOR)
299
00:19:14,721 --> 00:19:16,121
TIRESIAS: Open up!
300
00:19:18,081 --> 00:19:19,321
I'm coming!
301
00:19:28,961 --> 00:19:30,401
What took you so long?
302
00:19:30,521 --> 00:19:32,281
Sorry, I was in the back.
303
00:19:47,601 --> 00:19:50,801
You two, check the house. The
rest of you, with me. This way.
304
00:19:53,601 --> 00:19:55,081
Do you live alone here, Medusa?
305
00:19:55,201 --> 00:19:56,801
Yes.
306
00:20:00,001 --> 00:20:02,041
I take in laundry.
307
00:20:12,721 --> 00:20:15,241
Hardly the hands
of a washerwoman.
308
00:20:15,361 --> 00:20:17,881
I do it as a favour. My
main job is at the palace.
309
00:20:19,561 --> 00:20:21,441
Which, of course,
can be verified.
310
00:20:21,561 --> 00:20:23,521
Ask anyone in the kitchens.
311
00:20:23,641 --> 00:20:24,961
Perhaps I will.
312
00:20:34,521 --> 00:20:36,281
Can I go now, please?
I should be at work.
313
00:20:36,401 --> 00:20:39,561
We're looking for a
child, Medusa. A baby.
314
00:20:40,601 --> 00:20:43,281
The mother is very
anxious to find him.
315
00:20:43,401 --> 00:20:45,641
What's that got to do with me?
316
00:20:45,761 --> 00:20:47,281
I'm not sure.
317
00:20:48,921 --> 00:20:50,161
Perhaps nothing.
318
00:20:52,841 --> 00:20:54,761
Can I go now?
319
00:20:56,121 --> 00:20:57,601
Yes. You may go.
320
00:21:00,761 --> 00:21:01,921
Wait.
321
00:21:05,321 --> 00:21:06,761
You forgot your shawl.
322
00:21:50,481 --> 00:21:52,321
We have to go down.
323
00:21:52,441 --> 00:21:54,241
JASON: We can't.
324
00:22:00,241 --> 00:22:02,401
- Give me the boy.
- No, you'll never make it.
325
00:22:02,521 --> 00:22:04,001
Do you have a better a idea?
326
00:22:04,121 --> 00:22:07,361
- Come on, give him to me.
- He's right, Hercules.
327
00:22:10,721 --> 00:22:14,361
If you harm one
hair on his head...
328
00:22:16,321 --> 00:22:17,681
(BABY CRIES)
329
00:22:26,721 --> 00:22:28,881
Over there! — JASON:
Hurry, they're coming!
330
00:22:29,001 --> 00:22:32,481
- I don't think I can do this.
- Course you can.
331
00:22:32,601 --> 00:22:33,801
No!
332
00:22:37,041 --> 00:22:38,801
- No.
- Hercules!
333
00:22:38,921 --> 00:22:40,601
- I'm too old for this.
- But...
334
00:22:40,721 --> 00:22:41,777
- Look after him.
- SOLDIER: Look!
335
00:22:41,801 --> 00:22:43,841
' Stop!
336
00:23:01,521 --> 00:23:05,361
You've still got it,
Hercules, you still have.
337
00:23:11,641 --> 00:23:12,641
There it is.
338
00:23:18,281 --> 00:23:20,121
(BABY CRIES)
339
00:23:40,761 --> 00:23:42,761
(SHEATHES HIS SWORD,
FOOTSTEPS RECEDE)
340
00:23:42,881 --> 00:23:44,521
(SIGHS)
341
00:23:46,561 --> 00:23:49,001
I'm not sure how much
more of this I can take.
342
00:23:50,161 --> 00:23:51,481
We need to keep moving.
343
00:23:52,801 --> 00:23:54,521
You'll be safe enough here.
344
00:23:54,641 --> 00:23:57,601
Just try not to make any noise.
The walls are thinner than they look.
345
00:24:09,281 --> 00:24:11,321
(DOOR BANGS SHUT)
346
00:24:14,801 --> 00:24:16,321
There was to be no trace.
347
00:24:16,441 --> 00:24:19,361
It must have slipped
from the boy's grasp.
348
00:24:19,481 --> 00:24:22,961
I gave him this... on
the day he was born.
349
00:24:23,081 --> 00:24:25,921
You did the right thing,
Laius. You had no choice.
350
00:24:26,041 --> 00:24:28,041
You still don't.
351
00:24:31,961 --> 00:24:33,681
The boy must be found.
352
00:24:33,801 --> 00:24:37,041
The city's already sealed.
There can be no escape.
353
00:24:41,201 --> 00:24:43,441
I'm told you are a
man to be trusted.
354
00:24:43,561 --> 00:24:44,681
My Lord.
355
00:24:44,801 --> 00:24:46,321
You know what to do?
356
00:24:48,401 --> 00:24:50,281
There'll be more when it's done.
357
00:25:17,081 --> 00:25:18,761
(FOOTSTEPS)
358
00:25:27,161 --> 00:25:28,601
(BABY CRIES)
359
00:25:28,721 --> 00:25:31,321
Shh, shh!
360
00:25:31,441 --> 00:25:33,601
- Someone will hear.
- I know that, Pythagoras.
361
00:25:33,721 --> 00:25:35,241
- Can't you keep him quiet?
- No!
362
00:25:35,361 --> 00:25:36,761
He's hungry-
363
00:25:38,201 --> 00:25:40,201
Maybe if I were
to sneak upstairs...
364
00:25:40,321 --> 00:25:43,961
It's too risky. Medusa
will be here soon.
365
00:25:44,081 --> 00:25:45,961
That's what you
said an hour ago.
366
00:25:46,081 --> 00:25:47,561
(BANGING OVERHEAD)
367
00:25:47,681 --> 00:25:50,601
Now look what you've
done! Get back there!
368
00:25:55,681 --> 00:25:57,721
(BABY CRIES)
369
00:26:04,601 --> 00:26:06,721
What are you doing to my boy?
370
00:26:06,841 --> 00:26:08,361
Hercules!
371
00:26:08,481 --> 00:26:09,857
I knew I couldn't
trust you with him.
372
00:26:09,881 --> 00:26:12,401
- Why didn't you give the signal?
- What signal?
373
00:26:12,521 --> 00:26:13,841
The three knocks.
374
00:26:13,961 --> 00:26:16,361
Nobody told me. What
have they done to you, eh?
375
00:26:16,481 --> 00:26:19,281
- What have they done to you? Oh!
- He needs food.
376
00:26:19,401 --> 00:26:21,521
You did bring food, right?
377
00:26:21,641 --> 00:26:22,801
Hercules!
378
00:26:22,921 --> 00:26:24,961
I've been avoiding an
army baying for my blood.
379
00:26:25,081 --> 00:26:28,001
I didn't have time to go
shopping, did I? No, I didn't.
380
00:26:28,121 --> 00:26:29,961
Wonderful(!)
381
00:26:30,081 --> 00:26:34,561
He just needs some proper care,
that's all, don't you? Eh? Don't you?
382
00:26:50,801 --> 00:26:52,721
One of us will
have to go up there.
383
00:26:52,841 --> 00:26:55,441
And ask for milk? In a tavern?
384
00:26:55,561 --> 00:26:57,201
Well, think of an excuse.
385
00:26:57,321 --> 00:27:00,082
Pythagoras is right - it's too risky.
The whole city's looking for us.
386
00:27:00,201 --> 00:27:01,641
He needs food!
387
00:27:01,761 --> 00:27:02,881
- (KNOCKING)
- What was that?
388
00:27:03,001 --> 00:27:05,681
- PYTHAGORAS: I didn't hear anything.
- Shh, shh!
389
00:27:05,801 --> 00:27:06,801
(THREE KNOCKS)
390
00:27:08,041 --> 00:27:09,041
At last.
391
00:27:11,881 --> 00:27:14,361
Oh, we were getting worried.
392
00:27:14,481 --> 00:27:15,761
I'm so sorry.
393
00:27:21,081 --> 00:27:23,961
- Give me the child.
- I'd rather die!
394
00:27:24,081 --> 00:27:27,081
Hm! Admirable, but foolish.
395
00:27:27,201 --> 00:27:28,361
Never!
396
00:27:28,481 --> 00:27:32,521
If you won't give Tiresias
the child then give him to me.
397
00:27:32,641 --> 00:27:33,841
His mother.
398
00:27:33,961 --> 00:27:36,201
His mother?
399
00:27:36,321 --> 00:27:38,481
You call yourself a mother?
400
00:27:38,601 --> 00:27:40,521
How can I thank you?
401
00:27:40,641 --> 00:27:43,161
Without you, he
surely would have died.
402
00:27:43,281 --> 00:27:46,681
If you wanted the child to
live, why did you cast him out?
403
00:27:47,761 --> 00:27:51,681
You think...? You think
I could do such a thing?
404
00:27:51,801 --> 00:27:55,401
I carried him, I gave birth
to him, I cared for him.
405
00:27:55,521 --> 00:27:57,481
If not you, then...
406
00:27:57,601 --> 00:28:01,721
The King. King
Laius cast him out.
407
00:28:01,841 --> 00:28:03,521
And, to my shame, I helped him.
408
00:28:03,641 --> 00:28:05,281
- Why?
- When the boy was born,
409
00:28:05,401 --> 00:28:08,041
the King took him to the Oracle.
410
00:28:08,161 --> 00:28:10,201
There he learned
his dreadful fate.
411
00:28:11,361 --> 00:28:12,361
If he lived...
412
00:28:14,241 --> 00:28:16,001
he would kill his father.
413
00:28:17,081 --> 00:28:20,281
The King then felt he had
no choice but to sacrifice him.
414
00:28:25,721 --> 00:28:26,921
He belongs with you.
415
00:28:27,041 --> 00:28:29,481
(SHE SOBS)
416
00:28:35,241 --> 00:28:37,001
My poor, beautiful boy.
417
00:28:37,121 --> 00:28:39,361
TIRESIAS: He can't
stay here, jocasta.
418
00:28:39,481 --> 00:28:41,721
If they find him,
they will kill him.
419
00:28:41,841 --> 00:28:42,961
I know.
420
00:28:43,081 --> 00:28:45,801
The net is closing fast. He
must be taken from the city.
421
00:28:45,921 --> 00:28:47,361
The place is
swarming with soldiers.
422
00:28:47,481 --> 00:28:49,121
I can hold them back
for a few hours more.
423
00:28:49,201 --> 00:28:50,681
- I'll take him.
- Are you mad?
424
00:28:55,401 --> 00:28:59,041
You understand that if you're
caught, I'll not be able to protect you?
425
00:28:59,161 --> 00:29:00,881
I understand.
426
00:29:03,161 --> 00:29:06,121
No, I will not part
with him again.
427
00:29:06,241 --> 00:29:08,801
- Jocasta, you have to.
- No. I cannot!
428
00:29:08,921 --> 00:29:11,961
If you love your son,
you must give him up,
429
00:29:12,081 --> 00:29:13,601
send him to safety.
430
00:29:14,921 --> 00:29:17,641
To keep him here will
mean death for you both.
431
00:29:20,201 --> 00:29:22,681
I have some food and clothes.
432
00:29:24,321 --> 00:29:29,441
(WHISPERS) The gods have spoken.
Is it really your place to intervene?
433
00:29:29,561 --> 00:29:33,121
If it means saving
a child's life, yes.
434
00:29:33,241 --> 00:29:35,001
HERCULES: You
can give those to me.
435
00:29:35,121 --> 00:29:36,761
PYTHAGORAS:
You're going as well?
436
00:29:37,801 --> 00:29:42,681
Having seen Jason cope on his
own, think the little fella needs me.
437
00:29:42,801 --> 00:29:46,841
Make for Zephlon, on
the border with Achaea.
438
00:29:46,961 --> 00:29:48,041
At the fortress there,
439
00:29:48,161 --> 00:29:50,441
you'll be met by soldiers
from jocasta's father.
440
00:29:51,681 --> 00:29:53,961
He's promised to give
the child a good home.
441
00:29:54,081 --> 00:29:56,361
You won't be able to
get out. The city is sealed.
442
00:29:56,481 --> 00:29:58,121
Go via Telpias Gate.
443
00:29:59,201 --> 00:30:02,601
The King believes I'm in
accord with him on this,
444
00:30:02,721 --> 00:30:05,441
so I'll do what I can to
reduce the garrison there.
445
00:30:05,561 --> 00:30:06,801
The rest is up to you.
446
00:30:14,161 --> 00:30:17,601
- You won't let him out of your sight?
- Not for a second.
447
00:30:17,721 --> 00:30:20,841
You can trust him. He'd
give his life for this boy.
448
00:30:20,961 --> 00:30:22,401
Is there no other way?
449
00:30:23,481 --> 00:30:24,761
None.
450
00:30:25,801 --> 00:30:29,561
The Oracle also foretold the
boy would marry his mother.
451
00:30:32,561 --> 00:30:34,441
Are you coming?
452
00:30:34,561 --> 00:30:36,121
PYTHAGORAS: I
don't have much choice.
453
00:30:36,241 --> 00:30:38,081
How long do you think
you'd last without me?
454
00:30:38,201 --> 00:30:39,681
Oh, let's see.
455
00:30:39,801 --> 00:30:41,081
A lifetime?
456
00:30:41,201 --> 00:30:42,841
You'd be in jail by
sundown, all of you.
457
00:30:42,961 --> 00:30:45,201
- Come, I must leave.
- Wait.
458
00:30:45,321 --> 00:30:47,361
One last kiss.
459
00:31:00,961 --> 00:31:04,201
- What was that for?
- For being a good man.
460
00:31:11,681 --> 00:31:14,081
You have my very
life in your hands.
461
00:31:15,161 --> 00:31:16,441
It's time.
462
00:31:47,441 --> 00:31:49,401
(BABY GURGLES)
463
00:31:53,441 --> 00:31:55,321
SOLDIER: You, stop!
464
00:31:55,441 --> 00:31:56,601
Me?
465
00:31:56,721 --> 00:32:00,801
All of you. What are you doing
here? Don't you know there's a curfew?
466
00:32:00,921 --> 00:32:04,081
Yes. Sorry, um, we
were in the tavern.
467
00:32:05,561 --> 00:32:08,121
You. Open your cloak.
468
00:32:08,241 --> 00:32:10,681
We didn't know about the
curfew, you see, so we, um...
469
00:32:10,801 --> 00:32:13,721
Open it. Or would you
like me to do it for you?
470
00:32:14,761 --> 00:32:16,641
Is this really necessary?
471
00:32:16,761 --> 00:32:18,121
(BABY BURPS)
472
00:32:18,241 --> 00:32:19,801
Oh. Pardon me!
473
00:32:19,921 --> 00:32:21,921
Not feeling too well.
474
00:32:22,041 --> 00:32:24,481
I must apologise
for my friend. Er...
475
00:32:24,601 --> 00:32:28,921
He has spent the best part of the day
in the tavern. (LAUGHS NERVOUSLY)
476
00:32:29,041 --> 00:32:31,241
To be honest, I'm
surprised he's still standing.
477
00:32:31,361 --> 00:32:34,881
(SLURRING) I've just had
a couple of drinks, that's all.
478
00:32:35,001 --> 00:32:40,641
I... I resemble your
insinuation. Your in-insolution.
479
00:32:40,761 --> 00:32:42,241
It's not true.
480
00:32:42,361 --> 00:32:43,841
Open the cloak.
481
00:32:43,961 --> 00:32:46,041
(BABY PASSES WIND)
482
00:32:47,681 --> 00:32:49,081
QOpS!
483
00:32:49,201 --> 00:32:50,481
Open it.
484
00:32:51,801 --> 00:32:53,641
Yes. Of course.
485
00:32:54,761 --> 00:33:01,081
(PASSES wmo)
486
00:33:01,201 --> 00:33:03,041
- Ugh!
- That wasn't even me.
487
00:33:03,161 --> 00:33:04,241
(WHISPERS) Sorry.
488
00:33:04,361 --> 00:33:07,361
Take him away, and I don't
want to see you here again.
489
00:33:07,481 --> 00:33:09,281
You won't, we promise.
490
00:33:09,401 --> 00:33:10,481
Thank you.
491
00:33:12,041 --> 00:33:13,761
- Oh! Ho-ho-ho-ho!
- Ohh!
492
00:33:13,881 --> 00:33:15,601
- Good night.
- Good night.
493
00:33:15,721 --> 00:33:16,961
Thank you very much.
494
00:33:18,441 --> 00:33:20,977
- PYTHAGORAS: I told you you needed me.
- HERCULES: I would have been fine.
495
00:33:21,001 --> 00:33:23,561
PYTHAGORAS: Oh, what? With
your, "Is this really necessary?"
496
00:33:23,681 --> 00:33:26,377
- That put the fear of god into them(!)
- HERCULES: I was working on it.
497
00:33:26,401 --> 00:33:28,641
JASON: We don't have time
for this - you can argue later.
498
00:33:28,721 --> 00:33:31,121
- I'm not arguing, I'm stating a fact.
- We need a change.
499
00:33:31,241 --> 00:33:32,617
That's what I've been
saying for months.
500
00:33:32,641 --> 00:33:34,201
No, not us. Him.
501
00:33:35,481 --> 00:33:39,361
I think there's
been a leak. Eugh!
502
00:33:39,481 --> 00:33:42,321
Eughg Uh'.!
503
00:33:46,961 --> 00:33:49,401
Right. That will have to do.
504
00:33:49,521 --> 00:33:50,961
He needs a proper wash.
505
00:33:51,081 --> 00:33:53,001
Strangely, Hercules, I
forgot to bring my bath.
506
00:33:56,281 --> 00:33:57,721
We're not going to make it.
507
00:33:57,841 --> 00:33:59,481
Why? We still have
a few hours till dawn.
508
00:33:59,561 --> 00:34:02,841
That's not the problem.
Come and see for yourselves.
509
00:34:05,161 --> 00:34:06,801
GUARD: Move it!
510
00:34:09,041 --> 00:34:11,361
(GUARD CONTINUES TO SHOUT)
511
00:34:11,481 --> 00:34:12,681
We can't risk it.
512
00:34:12,801 --> 00:34:14,417
We have to - I promised
the boy's mother!
513
00:34:14,441 --> 00:34:15,601
- We should go back.
- No!
514
00:34:15,721 --> 00:34:19,601
What do you suggest? Asking politely,
"Please, Mr Soldier, can we come through?"
515
00:34:22,041 --> 00:34:23,241
(BABY CRIES)
516
00:34:23,361 --> 00:34:25,161
Maybe that's not
such a stupid idea.
517
00:34:35,201 --> 00:34:37,361
GUARD: You get back there.
518
00:34:40,881 --> 00:34:45,481
Arghg Stop! Get him!
519
00:35:17,121 --> 00:35:20,121
(SOLDIER GROANS)
520
00:35:20,241 --> 00:35:22,281
SOLDIER: Look,
over there! Get him!
521
00:35:40,201 --> 00:35:42,481
This way. Come on!
522
00:35:47,441 --> 00:35:49,681
- He's not coming, is he?
- Of course he is.
523
00:35:50,761 --> 00:35:52,561
If anyone can escape
those guards, it's Jason.
524
00:35:52,641 --> 00:35:54,521
- Do you think so?
- Well, you've seen him.
525
00:35:54,641 --> 00:35:55,961
He runs like the wind.
526
00:35:57,401 --> 00:35:58,681
I wouldn't say wind.
527
00:35:59,961 --> 00:36:03,761
When I was his age, no man
could run faster, jump higher or...
528
00:36:03,881 --> 00:36:06,321
Yes, yes - or fight
better. We know.
529
00:36:06,441 --> 00:36:09,481
- He's young, that's all.
- No, Hercules, that is not all.
530
00:36:10,561 --> 00:36:11,561
And you know it.
531
00:36:11,601 --> 00:36:13,801
Jason is different.
532
00:36:13,921 --> 00:36:15,441
Special.
533
00:36:16,761 --> 00:36:18,361
Yeah.
534
00:36:19,721 --> 00:36:21,321
Yes, he is.
535
00:36:23,601 --> 00:36:25,681
So, he'll be fine, then.
536
00:36:28,041 --> 00:36:29,721
Of course he will.
537
00:36:32,961 --> 00:36:35,521
This is all my
fault, Pythagoras.
538
00:36:35,641 --> 00:36:37,961
I knew we shouldn't
have interfered.
539
00:36:38,081 --> 00:36:39,801
I knew it. I should
have insisted.
540
00:36:41,001 --> 00:36:42,641
And not have that
baby in your arms?
541
00:36:44,361 --> 00:36:46,321
You did the right
thing, Hercules.
542
00:36:48,521 --> 00:36:50,961
We all did.
543
00:36:54,841 --> 00:36:57,801
Perhaps we should
start for the border.
544
00:36:58,881 --> 00:37:01,321
But you said... If the
guards catch Jason,
545
00:37:01,441 --> 00:37:04,001
they won't relent until he
tells them where the boy is.
546
00:37:04,121 --> 00:37:05,281
He would never talk.
547
00:37:05,401 --> 00:37:09,161
A king's life is at stake, Hercules.
They won't stop until he does.
548
00:37:09,281 --> 00:37:11,121
It's a good thing they
didn't catch him, then.
549
00:37:11,241 --> 00:37:12,721
Jason!
550
00:37:12,841 --> 00:37:14,561
- Whoa, mind the baby!
- Oh!
551
00:37:16,361 --> 00:37:17,561
How did you get away?
552
00:37:17,681 --> 00:37:21,401
Oh, you know, the usual combination
- skill, cunning, intelligence.
553
00:37:21,521 --> 00:37:23,321
Iran.
554
00:37:23,441 --> 00:37:26,761
- Were you followed?
- No. They still think I'm in the city.
555
00:37:26,881 --> 00:37:29,841
Help me gather some
wood. We need to light a fire.
556
00:37:33,761 --> 00:37:36,041
He's beyond the city walls.
557
00:37:36,161 --> 00:37:38,921
Oh... thank the gods!
558
00:37:42,001 --> 00:37:43,001
Indeed.
559
00:37:47,201 --> 00:37:49,681
Why did you help me, Tiresias?
560
00:37:49,801 --> 00:37:52,801
You've served my husband
loyally for many years.
561
00:37:54,441 --> 00:37:57,121
And hope to do so for many more.
562
00:37:57,241 --> 00:37:59,521
He's not a bad man, jocasta.
563
00:38:01,041 --> 00:38:03,721
Just one who fears
the words of the Oracle.
564
00:38:06,641 --> 00:38:09,041
You haven't
answered my question.
565
00:38:13,841 --> 00:38:16,601
Sometimes, one must
follow one's conscience...
566
00:38:17,801 --> 00:38:18,921
not one's duty.
567
00:38:21,401 --> 00:38:24,521
Now, he needs feeding
every three hours.
568
00:38:24,641 --> 00:38:26,777
Don't let him sleep for more
than two hours during the day
569
00:38:26,801 --> 00:38:28,281
or you'll never
get him off at night.
570
00:38:28,361 --> 00:38:29,361
I'll manage.
571
00:38:29,401 --> 00:38:33,561
Oh, you don't manage a
baby - you care for him.
572
00:38:33,681 --> 00:38:36,201
- Hercules, he'll be fine.
- Does he have a name?
573
00:38:36,321 --> 00:38:39,081
The boy has a swollen foot,
so we thought perhaps, um...
574
00:38:39,201 --> 00:38:40,561
Oedipus?
575
00:38:43,401 --> 00:38:46,081
HERCULES: Oedipus... Yes.
576
00:38:46,201 --> 00:38:49,881
- I like it.
- Then Oedipus it shall be.
577
00:38:50,001 --> 00:38:51,761
You will look after him?
578
00:38:51,881 --> 00:38:53,081
With my life.
579
00:38:59,561 --> 00:39:01,401
Are we sure we're
doing the right thing?
580
00:39:01,521 --> 00:39:03,481
(OVERCOME) Of course
we are. How could you ask?
581
00:39:06,121 --> 00:39:07,321
(OEDIPUS CRIES)
582
00:39:07,441 --> 00:39:08,841
- His little face.
- I know, I know.
583
00:39:16,881 --> 00:39:18,441
(OEDIPUS CRIES)
584
00:39:20,561 --> 00:39:23,201
You are certain of this?
585
00:39:23,321 --> 00:39:24,721
Quite certain.
586
00:39:24,841 --> 00:39:27,177
- I thought that to be true before.
- This time there can be no doubt.
587
00:39:27,201 --> 00:39:29,601
The boy did not suffer, my Lord.
588
00:39:29,721 --> 00:39:31,201
That I can vouch for.
589
00:39:36,921 --> 00:39:38,681
What did my family
do to be so cursed?
590
00:39:38,801 --> 00:39:42,601
The gods require no
reason for their cruelty.
591
00:39:45,201 --> 00:39:47,961
Make libations to
the gods, Tiresias.
592
00:39:48,081 --> 00:39:50,321
They must be placated.
593
00:39:50,441 --> 00:39:51,921
At once, my Lord.
594
00:40:02,361 --> 00:40:04,081
Your kindness will
not be forgotten.
595
00:40:04,201 --> 00:40:06,761
We can expect a
return visit soon, I hope.
596
00:40:06,881 --> 00:40:07,881
Of course.
597
00:40:10,921 --> 00:40:12,081
Your Highness.
598
00:40:12,201 --> 00:40:13,881
Your hospitality has
been much appreciated.
599
00:40:13,921 --> 00:40:16,721
You did all you could, Laius.
The rest, we must trust to the gods.
600
00:40:25,641 --> 00:40:27,841
You must be sad to see him go.
601
00:40:27,961 --> 00:40:31,321
A royal king of such... talents.
602
00:40:31,441 --> 00:40:33,201
I did my duty as
a host, that is all.
603
00:40:33,321 --> 00:40:37,961
- You underestimate yourself.
- Ariadne, why must we always quarrel?
604
00:40:38,081 --> 00:40:41,321
- I wish you nothing but well.
- And I wish I could believe that.
605
00:40:54,681 --> 00:40:56,601
So, the question is...
606
00:40:56,721 --> 00:40:59,321
straight to the baths
or straight to Medusa?
607
00:40:59,441 --> 00:41:01,081
It won't make any
difference either way.
608
00:41:01,201 --> 00:41:05,281
If I go straight to Medusa it says,
"There is nothing more important than you."
609
00:41:05,401 --> 00:41:08,841
On the other hand, I am
aware that recent events have,
610
00:41:08,961 --> 00:41:11,321
shall we say, produced
their own odour.
611
00:41:11,441 --> 00:41:14,361
What do you think
- baths or Medusa?
612
00:41:14,481 --> 00:41:20,081
Well, on balance, a less smelly Hercules
is preferable to a smelly one. But...
613
00:41:20,201 --> 00:41:23,641
I-I fear the distinction
may be lost on Medusa.
614
00:41:23,761 --> 00:41:26,001
You don't get it, do
you? She kissed me.
615
00:41:26,121 --> 00:41:27,281
She kissed me.
616
00:41:27,401 --> 00:41:28,577
- It was a peck.
- It was a kiss.
617
00:41:28,601 --> 00:41:30,801
- A peck.
- Whose cheek was it? Hmm? Exactly.
618
00:41:30,921 --> 00:41:34,081
I'm going straight to her.
True love brooks no hesitation.
619
00:41:34,201 --> 00:41:36,161
You'd better hope it has
no sense of smell either.
620
00:41:42,161 --> 00:41:44,201
This will not end
well for Hercules.
621
00:41:45,481 --> 00:41:47,681
I don't know. I think
maybe you're wrong.
622
00:41:47,801 --> 00:41:49,281
They might be
very happy together.
623
00:41:49,401 --> 00:41:50,441
You're right.
624
00:41:50,561 --> 00:41:53,001
Perhaps they'll fall in love
and have a beautiful home
625
00:41:53,121 --> 00:41:56,321
and beautiful children
and pigs and chickens.
626
00:41:57,601 --> 00:41:59,281
Hercules and
beautiful children...
627
00:41:59,401 --> 00:42:00,521
I really can't see it.
628
00:42:00,641 --> 00:42:03,961
No, he'll get drunk and
gamble the home and lose it.
629
00:42:04,081 --> 00:42:05,201
JASON: He'll eat the pigs...
630
00:42:05,281 --> 00:42:07,377
PYTHAGORAS: And the
chickens, and Medusa will be furious.
631
00:42:07,401 --> 00:42:08,697
JASON: It's not
going to end well, is it?
632
00:42:08,721 --> 00:42:11,161
- PYTHAGORAS: Nope.
- No.
633
00:42:24,121 --> 00:42:27,961
- I have a message for you.
- The message, who was it from?
634
00:42:32,201 --> 00:42:34,081
- Run.
- Guards!
635
00:42:37,961 --> 00:42:40,321
(HORSE WHINNIES)
636
00:42:40,441 --> 00:42:41,801
You deliberately misled me!