1 00:00:00,000 --> 00:00:03,074 أطلانطس ------------------- :ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني 2 00:00:03,100 --> 00:00:07,574 {\a10} سابقاً في أطلانطس 3 00:00:04,300 --> 00:00:08,210 اقضي على حياة واحدة أخرى وسأزيل معاناتك 4 00:00:12,540 --> 00:00:15,210 اريادني) تخطط لزواج من غير مباركة الآلهة) 5 00:00:15,260 --> 00:00:17,570 يجب أن توقف الزواج 6 00:00:17,620 --> 00:00:18,890 لما تم القبض على (جاسون)؟ 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,450 انه متهم بقتل العرّافة 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,600 من قبل (بوسايدون) أنت محكوم عليك بالموت 9 00:00:26,000 --> 00:00:30,074 أطلانطس ------------------- :ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني 10 00:00:56,900 --> 00:00:58,240 ميدوسا)؟) 11 00:00:59,340 --> 00:01:00,690 لا بأس، كل شيء سيكون بخير 12 00:01:00,740 --> 00:01:02,410 كل شيء سيكون بخير 13 00:01:02,460 --> 00:01:04,210 كيف يمكن هذا؟ 14 00:01:04,260 --> 00:01:05,770 سيكون، اعدك بهذا 15 00:01:05,820 --> 00:01:07,570 لقد قتلت العرّافة 16 00:01:07,620 --> 00:01:10,980 سألعن الى الأبد 17 00:01:15,900 --> 00:01:21,700 ...الاعدام سيتم عند اكتمال القمر كما هي اعراف الكهنة 18 00:01:35,460 --> 00:01:37,170 ما هي الأخبار؟ 19 00:01:37,220 --> 00:01:39,290 اخشى انها ليست جيدة 20 00:01:39,340 --> 00:01:42,460 انهم يعدون الثور النحاسي 21 00:01:43,850 --> 00:01:44,850 الثور؟ 22 00:01:44,900 --> 00:01:47,410 الثور يستخدم فقط للخونة 23 00:01:47,460 --> 00:01:50,410 (لاولئك الذين خانوا (اطلانطس 24 00:01:50,460 --> 00:01:53,570 ميلاس) يقول بشتمك للآلهة فقد خنت المدينة) 25 00:01:53,620 --> 00:01:57,130 هل حددوا موعد؟ - ليلة اكتمال القمر - 26 00:01:57,180 --> 00:01:59,050 بعد يومين 27 00:02:00,940 --> 00:02:02,730 انا آسف جداً 28 00:02:02,780 --> 00:02:04,930 اريادني) لن تسمح بحدوث هذا) 29 00:02:04,980 --> 00:02:06,370 لا تستطيع 30 00:02:06,420 --> 00:02:09,900 ستعكس الحكم أعرف انها ستفعل 31 00:02:16,940 --> 00:02:20,540 اين هي؟ لقد وعدتني انه يمكنني رؤيتها 32 00:02:28,700 --> 00:02:31,290 هل قاموا بأذيتك؟ - متى يمكنني العودة للبيت؟ - 33 00:02:31,340 --> 00:02:33,700 قريباً، قريباً جداً 34 00:02:34,740 --> 00:02:36,730 انا افعل كل ما استطيعه، اعدك بهذا 35 00:02:36,780 --> 00:02:38,450 يكفي - ...اريد أن - 36 00:02:38,500 --> 00:02:41,250 خذها بعيداً - لا، لا، لا - 37 00:02:41,300 --> 00:02:42,610 ...ارجوك 38 00:02:42,660 --> 00:02:44,650 !ارجوك لا تتركني !ارجوك لا تتركني 39 00:02:44,700 --> 00:02:46,940 ...يجب أن 40 00:02:49,100 --> 00:02:51,570 هل انت متأكدة انه سيبقى مخلصاً لنا؟ 41 00:02:51,620 --> 00:02:53,490 انّها مثل ابنته 42 00:02:53,540 --> 00:02:56,210 (اكثر من مجرد ابنه، انها العرّافة المستقبلية لـ(اطلانطس 43 00:02:56,260 --> 00:02:58,810 صوت (بوسايدون) على الارض - منذ اليوم الذي تم اختيارها فيه - 44 00:02:58,860 --> 00:03:01,570 ميلاس) اخذ عهد مقدس على نفسه) لحمايتها مهما كانت التضحيات 45 00:03:01,620 --> 00:03:03,530 حتى بحياته نفسها 46 00:03:03,580 --> 00:03:05,530 ليس عليك ان تقلق 47 00:03:05,580 --> 00:03:08,680 (طالما لدينا (كاساندا) فلدينا (ميلاس 48 00:03:12,820 --> 00:03:14,850 لقد اكدتِ لي ان العرّافة لن يصيبها اذى 49 00:03:14,900 --> 00:03:18,900 لقد اخترت ان تصدق هذا ليجعل خيانتها اسهل عليك 50 00:03:20,580 --> 00:03:22,570 وقت الاعدام تم تحديده؟ 51 00:03:22,620 --> 00:03:24,090 اليوم التالي للغد 52 00:03:24,140 --> 00:03:26,290 كلما كان اقرب كان افضل 53 00:03:26,340 --> 00:03:29,620 إنها طريقة مريعة للموت - ليس لدينا خيار - 54 00:03:30,820 --> 00:03:32,530 (انه حكم (بوسايدون 55 00:03:32,580 --> 00:03:34,850 هو ايضاً قد يمنح المغفرة 56 00:03:34,900 --> 00:03:36,490 فبعد كل شيء، ما التهديد الذي يمثله الفتى؟ 57 00:03:36,540 --> 00:03:38,810 ليس بعد، ولكن مع الوقت قد يشكل خطراً 58 00:03:38,860 --> 00:03:42,250 انه شيء فظيع ان تشهدي اعدام ابنك 59 00:03:42,300 --> 00:03:43,450 بغض النظر عن عقوبته 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,330 هل تريدني ان اغض الطرف عن اهانة الآلهة 61 00:03:46,380 --> 00:03:49,320 لانها وقعت من ابني؟ 62 00:03:53,940 --> 00:03:56,170 ماذا عن (اريادني)؟ هل ستتدخل؟ 63 00:03:56,220 --> 00:03:59,410 تبدوا وكأنها قبلت حكم الآلهة 64 00:03:59,460 --> 00:04:02,850 لم تتقدم بأي التماس من اجل (جاسون)؟ - لم اسمعها تقوم بهذا - 65 00:04:04,460 --> 00:04:07,560 انّها تتعلم ماذا يعني ان تكون ملكة 66 00:04:08,300 --> 00:04:10,700 ربّما قللت من تقديرها 67 00:04:12,420 --> 00:04:13,890 كاساندرا)؟) 68 00:04:15,060 --> 00:04:17,600 لقد وعدت انك ستحررينها 69 00:04:20,180 --> 00:04:24,580 سيتم هذا في اللحظة التي سأكون فيها على العرش 70 00:04:42,900 --> 00:04:45,980 فيثاغورس)؟) - لم استطع النوم - 71 00:04:47,180 --> 00:04:50,490 اين كنت؟ - خرجت للمشي - 72 00:04:50,540 --> 00:04:52,130 في هذا الوقت من الليل؟ 73 00:04:52,180 --> 00:04:54,170 ظننت ان هذا قد يساعد، لكن لم يفعل 74 00:04:54,220 --> 00:04:56,490 يجب ان نحظى ببعض النوم سنرى الملكة في الصباح 75 00:04:56,540 --> 00:04:59,100 هل ستستمع لنا؟ 76 00:05:00,300 --> 00:05:02,040 شكراً للآلهة 77 00:05:12,540 --> 00:05:14,210 جلالتك 78 00:05:17,180 --> 00:05:19,380 (اتيت لاصلي من اجل (جاسون 79 00:05:20,260 --> 00:05:22,400 ولاتوسل من اجل منحه العفو 80 00:05:23,980 --> 00:05:26,410 فقط الآلهة من تمنح المغفرة 81 00:05:26,460 --> 00:05:29,060 لقد قضينا الكثير من الوقت معاً 82 00:05:30,180 --> 00:05:34,220 (اعرف انك رجل متدين، خادم مخلص لي ولـ(بوسايدون 83 00:05:35,300 --> 00:05:38,170 وانت الآن تدين رجل بريء 84 00:05:38,220 --> 00:05:40,970 جاسون) لا يمكنه قتل العرّافة بمقدار عدم اكانه قتلي أنا) 85 00:05:41,020 --> 00:05:43,810 الآلهة القت حكمها، من أنا أو أنت لنشكك فيهم؟ 86 00:05:43,860 --> 00:05:46,930 هل تقسم على الثور الذهبي أن (جاسون) مذنب؟ 87 00:05:46,980 --> 00:05:48,610 الكاهن ليس بحاجة ليقسم 88 00:05:48,660 --> 00:05:51,370 حياته كلّها مسخرة لخدمة الآلهة 89 00:05:51,420 --> 00:05:52,730 لم يفت الوقت بعد 90 00:05:52,780 --> 00:05:56,900 يمكنك استعطاف المجلس أن تسقط الحكم 91 00:06:01,780 --> 00:06:03,620 تصبح على خير، اذاً 92 00:06:07,260 --> 00:06:09,010 ...جلالتك 93 00:06:09,060 --> 00:06:12,050 هل تعتقدين انني عدوك، انا لست كذلك 94 00:06:12,100 --> 00:06:14,610 لا يوجد فاني لديه الحق في تحدي الآلهة 95 00:06:14,660 --> 00:06:16,860 لا كاهن ولا حتى ملكة 96 00:06:17,700 --> 00:06:20,690 اذا فعلنا هذا، فهذا سيجلب العذاب علينا جميعاً 97 00:06:20,740 --> 00:06:23,940 ارجوك... تذكري هذا 98 00:06:29,580 --> 00:06:33,140 كخادمة لـ(بوسايدون)، نعرف ان سلطاتك بلا حدود 99 00:06:34,620 --> 00:06:38,210 (لقد اتينا لكي نقدم التماس لصديقنا (جاسون نطلب بلطف ان يتم تحريره 100 00:06:38,260 --> 00:06:39,890 على اي اساس تعتمدون في هذا الالتماس؟ 101 00:06:39,940 --> 00:06:41,890 انه ليس مذنب في اي جريمة، جلالتك 102 00:06:41,940 --> 00:06:44,970 جاسون) تمت ادانته بواسطة الآلهة انفسهم) 103 00:06:45,020 --> 00:06:47,770 بقتل اكثر خدم (بوسايدون) قداسة 104 00:06:47,820 --> 00:06:49,770 نحن لا نعتقد ان هذه هي الحقيقة، جلالتك 105 00:06:49,820 --> 00:06:51,490 اذاً من قام بهذا الفعل؟ 106 00:06:51,540 --> 00:06:54,730 العرّافة قتلت، وهذا هو المؤكد 107 00:06:54,780 --> 00:06:58,740 الـ"جورجون" (ميدوسا) هي من قتلتها - واين هي هذه الـ"جورجون"؟ - 108 00:06:59,940 --> 00:07:03,100 لا نعرف - من غير شهادتها كيف سيمكننا تصديقكم؟ - 109 00:07:04,460 --> 00:07:07,330 لقد قمنا بخدمتك بإخلاص، نحن لن نكذب عليك 110 00:07:07,380 --> 00:07:10,490 انتم تريدون انقاذ صديقكم، وهذا امر جدير بالثناء 111 00:07:10,540 --> 00:07:14,140 ولكن (جاسون) وجد مذنباً بواسطة (بوسايدون) بنفسه 112 00:07:14,620 --> 00:07:16,010 كيف يمكنني أن اعارض الآلهة؟ 113 00:07:16,060 --> 00:07:17,370 !انه ليس مذنباً 114 00:07:17,420 --> 00:07:18,650 (احذر يا (هرقل 115 00:07:18,700 --> 00:07:21,740 تحدى كلمة الآلهة تعتبر اهانة لهم 116 00:07:22,780 --> 00:07:26,540 ربّما، جلالتك يمكنك التوسل الى (بوسايدون) من أجل المغفرة 117 00:07:35,860 --> 00:07:38,490 لن تكون هناك مغفرة، فقط العدالة 118 00:07:38,540 --> 00:07:39,890 !جلالتك 119 00:07:39,940 --> 00:07:42,970 الحكم يجب أن ينفذ 120 00:07:43,020 --> 00:07:45,620 بناءاً على رغبة الآلهة 121 00:07:46,140 --> 00:07:47,610 أنا آسفة 122 00:07:59,380 --> 00:08:02,580 لا مغفرة، فقط العدالة؟ هل هذه كانت كلماتها؟ 123 00:08:05,020 --> 00:08:07,090 هل كان كل هذا كذباً، اذاً؟ 124 00:08:09,820 --> 00:08:11,490 هل اهتمت بي فعلاً؟ 125 00:08:11,540 --> 00:08:12,850 انا متأكد من مشاعرها تجاهك 126 00:08:12,900 --> 00:08:15,970 اذا كنت سأموت فأنا بحاجة للتأكد من مشاعرها تجاهي حقيقية 127 00:08:16,020 --> 00:08:19,320 يجب ان تطلب ان يستمعوا لك وتواجهها بنفسك 128 00:08:19,540 --> 00:08:23,660 انت محق، سانظر الى عينيها وسأعرف 129 00:08:24,820 --> 00:08:26,420 كلانا سنعرف 130 00:08:33,340 --> 00:08:36,050 اريادني) في موقف صعب يمكنني ادراك هذا) 131 00:08:36,100 --> 00:08:40,220 (ولكني ما ازال غير مصدق انه بامكانها التخلي عن (جاسون 132 00:08:41,780 --> 00:08:43,330 هرقل)؟) 133 00:08:43,380 --> 00:08:44,810 !(هرقل) - ماذا؟ - 134 00:08:44,860 --> 00:08:48,580 صديقك سيتم اعدامه، اليس لديك اي شيء لتقوله؟ 135 00:08:49,780 --> 00:08:51,050 لقد رأيتها 136 00:08:51,100 --> 00:08:52,690 ماذا؟ 137 00:08:52,740 --> 00:08:54,340 (لقد رأيت (ميدوسا 138 00:08:55,140 --> 00:08:56,450 اين هي؟ 139 00:08:56,500 --> 00:08:58,410 لا يمكنني اخبارك - !يجب ان تفعل - 140 00:08:58,460 --> 00:08:59,930 يجب ان نحضرها في الحال 141 00:08:59,980 --> 00:09:02,170 لا - لا؟ - 142 00:09:02,220 --> 00:09:05,170 لن افقد ها مجدداً، لن اعيدها الى هنا لتعدم 143 00:09:05,220 --> 00:09:07,180 ليس لديك خيار 144 00:09:08,460 --> 00:09:11,400 هل ستجبرني على تسليم (ميدوسا) الى (ميلاس)؟ 145 00:09:11,820 --> 00:09:14,370 اجعلها توضع في الثور النحاسي وتحرق حتى الموت؟ 146 00:09:14,420 --> 00:09:17,610 لا يمكنني ان افعل هذا - (انه اما هي أو (جاسون - 147 00:09:17,660 --> 00:09:20,930 لقد عانت بما فيه الكفاية 148 00:09:20,980 --> 00:09:23,220 الآلهة يمكن أن تكون قاسية 149 00:09:25,300 --> 00:09:29,260 لا بد أن هناك طريقة أخرى - لو كانت هناك، كنا قد وجدناها - 150 00:09:33,820 --> 00:09:35,930 هل تريديني أن أذهب اليها؟ 151 00:09:35,980 --> 00:09:37,210 لا 152 00:09:37,260 --> 00:09:39,800 اذا كان اي احد سيذهب فيجب ان يكون أنا 153 00:10:09,380 --> 00:10:11,140 ميدوسا)؟) 154 00:10:19,860 --> 00:10:21,690 ميدوسا)؟) 155 00:10:21,740 --> 00:10:23,620 (إنّه أنا (هرقل 156 00:10:26,420 --> 00:10:28,690 هل انت بخير؟ 157 00:10:28,740 --> 00:10:30,740 نعم، نعم، أظن هذا 158 00:10:32,420 --> 00:10:35,130 لقد فعلت شيء شنيع، (هرقل) أعلم هذا 159 00:10:35,180 --> 00:10:37,010 ولكني سأكسب حبك مجدداً 160 00:10:37,060 --> 00:10:39,580 سأفعل - انت فعلاً لديك هذا - 161 00:10:41,180 --> 00:10:42,810 دائماً ما كان لديك 162 00:10:42,860 --> 00:10:44,800 لا استحقه 163 00:10:46,340 --> 00:10:49,780 انت تستحقين اكثر بكثيرمن ما استطيع اعطائه اياك 164 00:10:55,220 --> 00:10:58,220 (انا اكثر إمرأة محظوظة في العالم لاني وجدتك يا (هرقل 165 00:11:03,380 --> 00:11:04,920 ما الأمر؟ 166 00:11:06,340 --> 00:11:09,940 انه لا شيء - اعرفك بشكل افضل من تصديق هذا - 167 00:11:11,140 --> 00:11:14,290 انه فقط من الجيد رؤيتك تشعرين بشكل افضل 168 00:11:14,340 --> 00:11:16,450 بعد كل ما فعلته 169 00:11:16,500 --> 00:11:20,290 ...لم اظن ابداً ان الآلهة قد تبتسم لي مجدداً، والآن 170 00:11:20,340 --> 00:11:25,180 لا فكرة لديك كم هو جميل ان استطيع النظر اليك مجدداً 171 00:11:42,420 --> 00:11:44,530 طلبت رؤيتي - شكراً لقدومك - 172 00:11:44,580 --> 00:11:46,970 اريد أن احظى بمقابلة بحضور الملكة 173 00:11:47,020 --> 00:11:49,370 لقد كانت موجودة حينما القى (ميلاس) حكمه 174 00:11:49,420 --> 00:11:52,740 ...ولكن بعد كل شيء، لقد كنا مع بعضنا 175 00:11:54,860 --> 00:11:57,200 اعتقد انها مدينة لي بهذا 176 00:11:59,100 --> 00:12:01,170 سأرى ما استطيع فعله 177 00:12:25,500 --> 00:12:27,250 ...(ايها العظيم (بوسايدون 178 00:12:27,300 --> 00:12:29,730 تقبل منّا هذه الاراقة 179 00:12:29,780 --> 00:12:34,170 نسألك ان تجعل الثور يحرق الشر 180 00:12:34,220 --> 00:12:36,370 الذي حصل 181 00:12:36,420 --> 00:12:39,160 وتحرير شعبك من هذه اللعنة 182 00:12:52,460 --> 00:12:54,450 جلالتك - (سايلكس) - 183 00:12:54,500 --> 00:12:56,570 فقط اريد أن اقول انك فعلت الشيء الصحيح 184 00:12:56,620 --> 00:12:59,170 اذا كنت منحت (جاسون) تأجيل للعقوبة 185 00:12:59,220 --> 00:13:01,770 بوسايدون) قد يقوم بانتقام شنيع من المدينة) 186 00:13:01,820 --> 00:13:03,050 لا شك في هذا 187 00:13:03,100 --> 00:13:06,690 اعرف كم كان هذا صعب عليك، كم كان مستحيلاً 188 00:13:06,740 --> 00:13:09,610 جاسون) خدمك باخلاص في الفترة الماضية) 189 00:13:10,180 --> 00:13:13,500 ...التفكير في موته بهذه الطريقة 190 00:13:16,620 --> 00:13:18,570 ولكنها ارادة الآلهة 191 00:13:18,620 --> 00:13:20,450 لا يمكنني اقدم مصير رجل واحد 192 00:13:20,500 --> 00:13:23,240 (على مستقبل كل (اطلانطس 193 00:13:26,380 --> 00:13:28,380 مايجب فعله يجب أن يفعل 194 00:13:36,860 --> 00:13:38,260 هرقل)؟) 195 00:13:41,420 --> 00:13:43,690 لم ارد ايقاضك 196 00:13:44,140 --> 00:13:47,410 لقد بدوت جداً... رائعة 197 00:13:47,460 --> 00:13:49,400 ماذا تفعل؟ 198 00:13:51,020 --> 00:13:52,850 (يجب أن اعود الى (اطلانطس 199 00:13:52,900 --> 00:13:55,570 هناك شيء يجب ان احضرُه 200 00:13:56,820 --> 00:13:58,530 ماذا يقولون عنّي؟ 201 00:13:58,580 --> 00:14:00,570 ماذا تقصدين؟ - هل هم يلومونني - 202 00:14:00,620 --> 00:14:02,770 على موت العرّافة؟ - !بالطبع لا - 203 00:14:02,820 --> 00:14:05,560 انهم يلومون (باسيفاي) كما يفترض بهم 204 00:14:07,020 --> 00:14:09,420 متى ستعود؟ 205 00:14:10,580 --> 00:14:12,920 باسرع ما استطيع، اعدك 206 00:14:27,180 --> 00:14:29,210 (وداعاً (ميدوسا 207 00:14:29,260 --> 00:14:31,260 وداعاً 208 00:14:41,460 --> 00:14:42,650 حسناً؟ 209 00:14:42,700 --> 00:14:45,820 هل وافقت الملكة؟ هل ستراني؟ 210 00:14:46,900 --> 00:14:48,370 انا آسف 211 00:14:49,420 --> 00:14:51,970 ولكنك اخبرتها؟ اخبرتها انني طلبت مقابلة؟ 212 00:14:52,020 --> 00:14:54,460 ماذا قالت؟ 213 00:14:55,460 --> 00:14:57,490 !ارجوك - لقد رفضت طلبك - 214 00:14:57,540 --> 00:15:00,130 جلالتها اذعنت لرغبة الآلهة 215 00:15:00,180 --> 00:15:01,780 هذا كل شيء؟ 216 00:15:04,580 --> 00:15:06,050 انا آسف 217 00:15:07,020 --> 00:15:08,620 حقاً 218 00:15:19,660 --> 00:15:20,690 نعم؟ 219 00:15:20,740 --> 00:15:22,090 لا شيء 220 00:15:22,140 --> 00:15:25,140 اذاً لما تنظر لي بهذه الطريقة؟ 221 00:15:25,980 --> 00:15:27,730 اي طريقة؟ - !مثل هذه - 222 00:15:27,780 --> 00:15:30,180 لم اكن انظر الى اي شيء 223 00:15:32,460 --> 00:15:34,410 !(أوي) 224 00:15:34,460 --> 00:15:35,600 !(أوي) 225 00:15:38,420 --> 00:15:39,930 ما الخطأ في هذا المكان؟ 226 00:15:39,980 --> 00:15:41,770 ربما يظنون انك نلت كفايتك 227 00:15:41,820 --> 00:15:43,620 ماذا قلت؟ 228 00:15:44,660 --> 00:15:45,850 لا شيء 229 00:15:45,900 --> 00:15:47,570 انت الشخص الذي خدعني 230 00:15:47,620 --> 00:15:48,610 لا 231 00:15:48,660 --> 00:15:49,650 في النرد 232 00:15:49,700 --> 00:15:52,690 !لقد خدعتني، اعد لي أموالي، ايّها الفأر الصغير 233 00:15:52,740 --> 00:15:54,090 لقد قلت انك سامحتني 234 00:15:54,140 --> 00:15:56,130 هذا كان فقط إن لم تنجوا 235 00:15:56,180 --> 00:15:59,010 !(هرقل)! (هرقل) - !ابقى خارج هذا الأمر - 236 00:15:59,060 --> 00:16:02,130 لا نريد اي مشكل - !يكفي - 237 00:16:02,180 --> 00:16:04,050 !لقد سرق أموالي 238 00:16:04,100 --> 00:16:06,770 لا اهتم اذا سرق حتى زوجتك 239 00:16:07,260 --> 00:16:08,930 خذوه الى الحجز 240 00:16:08,980 --> 00:16:10,850 شكراً لك، شكراً جزيلاً لك 241 00:16:10,900 --> 00:16:12,300 وهو ايضاً 242 00:16:22,980 --> 00:16:26,210 !ابريق؟ لم نتفق على ابريق 243 00:16:26,260 --> 00:16:28,250 !كان ما استطعت ايجاده هل يؤلم كثيراً؟ 244 00:16:28,300 --> 00:16:31,240 لقد عانيت اكثر من هذا، هل حصلت على القار؟ 245 00:16:32,540 --> 00:16:34,650 صحيح 246 00:16:34,700 --> 00:16:36,370 هل انت مستعد؟ 247 00:16:37,820 --> 00:16:40,090 !ساعدوني! ساعدوني!، انه سيقتلني 248 00:16:40,140 --> 00:16:42,250 !ساعدوني! ابعدوه عني 249 00:16:42,300 --> 00:16:44,900 ما الذي يجري هنا؟ 250 00:16:46,300 --> 00:16:49,810 ماذا فعلت به؟ - لقد القى نفسه على الارض - 251 00:16:49,860 --> 00:16:51,530 ...اذا كنت 252 00:16:51,580 --> 00:16:54,500 لم افعل، لنرى كم يعجبك هذا 253 00:17:01,700 --> 00:17:03,290 سآتي معك 254 00:17:03,340 --> 00:17:06,450 لا، (كريتياس) لقد فعلت ما فيه الكفاية بالفعل 255 00:17:06,500 --> 00:17:07,810 اكثر من ما يكفي 256 00:17:07,860 --> 00:17:11,660 ...ولكن لا توجد طريقة، انت ستذهب - سيكون الامر اسهل لوحدي، ولكن شكراً لك - 257 00:17:12,940 --> 00:17:14,880 لن انسى لك هذا 258 00:17:42,420 --> 00:17:44,490 !(جاسون) 259 00:17:44,540 --> 00:17:46,290 هيّا، من هنا 260 00:17:46,340 --> 00:17:47,970 هل انت مجنون؟ 261 00:17:48,020 --> 00:17:50,730 تق بي، امسك بهذه حول فمك 262 00:17:50,780 --> 00:17:54,180 انتظر، اين (فيثاغورس)؟ - يطبخ العشاء، كما اتمنى - 263 00:18:07,620 --> 00:18:10,130 غرفة مخزون المطبخ من هذا الاتجاه يمكننا ان نختصر الطريق 264 00:18:10,180 --> 00:18:13,970 كيف تعرف هذا؟ - ميدوسا) كانت تعمل هنا، هل تتذكر؟) 265 00:18:14,020 --> 00:18:17,520 لا احد معتاد على المرور من هنا في هذا الوقت من الليل 266 00:18:23,780 --> 00:18:26,120 ربّما ليس بالضبط لا احد 267 00:18:57,300 --> 00:18:58,730 اتيت باسرع ما امكنني 268 00:18:58,780 --> 00:19:02,570 اعرف انك كنت في خدمة الملكة في الماضي 269 00:19:02,620 --> 00:19:05,330 ولهذا اردت ان اخبرك هذا بشكل شخصي 270 00:19:05,380 --> 00:19:08,410 (هرقل) حاول تحرير (جاسون) تم القبض عليه 271 00:19:08,460 --> 00:19:11,330 لقد خشيت انه سيقوم بشيء غبي 272 00:19:11,380 --> 00:19:12,890 انه يواجه تهمة مميتة 273 00:19:12,940 --> 00:19:16,090 (سيتم اعدامه في الثور النحاسي مع (جاسون 274 00:19:16,140 --> 00:19:18,540 جاسون) لم يرتكب اي جريمة) 275 00:19:19,140 --> 00:19:22,410 واذا كان (هرقل) مذنب، فهو مذنب فقط في انه يحب صديقه كثيراً 276 00:19:22,460 --> 00:19:25,170 ...بغض النظر - حسناً، هل بإمكان الملكة ان تتدخل؟ - 277 00:19:25,220 --> 00:19:27,570 أريادني) لا يمكنها عمل شيء) - بإمكانها ان تبقيهم مسجونين - 278 00:19:27,620 --> 00:19:31,130 تنفيهم، اي شيء الا شناعة الموت 279 00:19:31,180 --> 00:19:32,970 الناس لن يسمحوا بهذا ابداً 280 00:19:33,020 --> 00:19:36,220 (الناس مرعوبون من غضب (بوسايدون 281 00:19:36,660 --> 00:19:38,060 وأنت؟ 282 00:19:39,100 --> 00:19:41,090 انا مجرد خادم 283 00:19:41,140 --> 00:19:43,610 اذا لا امل؟ 284 00:19:43,660 --> 00:19:45,660 الآلهة اعطت كلمتها 285 00:19:48,940 --> 00:19:50,370 هل يمكنني على الاقل توديعهم؟ 286 00:19:50,420 --> 00:19:51,850 (الليلة (جاسون) و(هرقل 287 00:19:51,900 --> 00:19:55,530 (سيتم تطهيرهم، الليلة هم ينتمون فقط لـ(بوسايدون 288 00:19:55,580 --> 00:19:57,520 لا يمكنهم رؤية أحد 289 00:19:59,820 --> 00:20:01,290 أنا آسف 290 00:20:18,700 --> 00:20:20,810 هرقل) مثال للاخلاص) 291 00:20:20,860 --> 00:20:24,060 كل ما فعله ان جعل الوضع اسوأ لنا جميعاً 292 00:20:29,740 --> 00:20:31,940 انّه خطئي، كل هذا 293 00:20:32,900 --> 00:20:35,290 لقد فعلت كل ما تستطيعه 294 00:20:35,340 --> 00:20:38,210 كان هناك الكثير مما يجب علي فعله كثير لم افعله 295 00:20:38,260 --> 00:20:40,010 لا يهم الآن 296 00:20:40,060 --> 00:20:44,010 (كان علي اخبرك بشأن (ميدوسا ...كان علي ان اخبرك انها 297 00:20:44,060 --> 00:20:45,600 ...(هرقل) 298 00:20:47,020 --> 00:20:48,960 هذا ليس مهماً 299 00:20:51,620 --> 00:20:54,970 ما يهم انك كنت صديق جيد ومخلص لي 300 00:20:55,020 --> 00:20:57,160 هذا كل ما يهم 301 00:20:58,580 --> 00:21:00,530 حان الوقت 302 00:21:00,580 --> 00:21:02,650 ...يجب 303 00:21:02,700 --> 00:21:04,300 أن يتم اعدادكم 304 00:21:31,260 --> 00:21:33,530 ...يجب أن تجدوا طمأنينتكم 305 00:21:34,740 --> 00:21:36,540 (مع (بوسايدون 306 00:24:07,820 --> 00:24:11,050 ارتدوا هذه، تعرفون الحاجر الشمالي، خلف المطبخ؟ 307 00:24:11,100 --> 00:24:14,730 خذوا السلالم الجانبية، سيكون هناك شخص بانتظاركم هناك 308 00:24:14,780 --> 00:24:16,500 !اسرعوا 309 00:24:17,660 --> 00:24:20,600 لا يمكنني ان لا ابلغ عن هذا لفترة طويلة 310 00:24:21,970 --> 00:24:22,970 لماذا؟ 311 00:24:23,020 --> 00:24:26,450 لانه احيانا حتى الآلهة بحاجة الى قليل من المساعدة 312 00:24:26,500 --> 00:24:27,840 والآن اذهبوا 313 00:24:45,380 --> 00:24:48,180 لا يوجد احد هنا - يجب ان يكون هناك احد - 314 00:24:48,420 --> 00:24:50,300 يجب ان تسرع 315 00:25:18,850 --> 00:25:19,850 !(فيثاغورس) 316 00:25:19,900 --> 00:25:22,370 لا يوجد وقت للشرح - انا اسف ولكن ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ - 317 00:25:22,420 --> 00:25:25,860 هرقل) لمرة في حياتك، هلا فعلت فقط ما يقال لك) - !(فيثاغورس) - 318 00:25:29,620 --> 00:25:31,610 !اذهب 319 00:25:31,660 --> 00:25:33,090 !أنت 320 00:25:33,140 --> 00:25:36,340 الآن! اذهبوا! قابلوني في بستان (ارتيميس) المقدس 321 00:25:37,500 --> 00:25:39,610 !اظهر نفسك 322 00:25:39,660 --> 00:25:40,730 أنا؟ 323 00:25:40,780 --> 00:25:44,020 !لا تتحرك 324 00:25:45,180 --> 00:25:48,530 قطعاً لا مشكلة لن اتحرك 325 00:25:48,580 --> 00:25:50,860 لن اتحرك 326 00:27:06,980 --> 00:27:08,450 ما الاخبار؟ 327 00:27:11,140 --> 00:27:13,690 لقد خرجوا من المدينة بأمان 328 00:27:13,740 --> 00:27:16,930 شكراً للآلهة - لدي (نيستور) ورجاله يبحثون في الشوارع - 329 00:27:16,980 --> 00:27:19,810 من المهم ان نظهر وكأننا نفعل كل شيء بإمكاننا 330 00:27:19,860 --> 00:27:23,160 الشعب يجب ان لا يشعروا بأنك متورطة في هذا 331 00:27:24,860 --> 00:27:26,490 لا اعرف كيف اشكرك 332 00:27:26,540 --> 00:27:29,500 الاخلاص ليس بحاجة لشكر، جلالتك 333 00:27:30,700 --> 00:27:33,800 ولكن يجب ان نكون حذرين، هذا لم ينتهي بعد 334 00:27:39,740 --> 00:27:42,090 لم يكن علينا ان نتركه 335 00:27:42,140 --> 00:27:43,810 انه يعرف ما يفعله 336 00:27:43,860 --> 00:27:45,250 اتظن هذا؟ 337 00:27:45,300 --> 00:27:47,810 انه شخص ذكي يا (هرقل)، إنّه الأذكى 338 00:27:47,860 --> 00:27:49,290 اتمنى ان تكون محقاً 339 00:27:49,340 --> 00:27:50,570 بالطبع انا كذلك 340 00:27:50,620 --> 00:27:52,970 بالاضافة الى ان لديه (اريادني) لمساعدته 341 00:27:53,020 --> 00:27:54,570 لا يمكنك أن تكون متأكداً من هذا 342 00:27:54,620 --> 00:27:56,290 لقد ساعدتنا وستساعده 343 00:27:56,340 --> 00:27:59,170 ليس لديك دليل انها وراء هروبنا 344 00:27:59,220 --> 00:28:01,220 حسناً، اذاً، من غيرها؟ 345 00:28:01,980 --> 00:28:05,530 انها لن تتركني اموت ابداً، الا ترى هذا؟ 346 00:28:05,580 --> 00:28:07,490 كنت غبياً انني شككت بها 347 00:28:07,540 --> 00:28:10,780 اذا كنت محقاً فإنها تلعب لعبة خطرة 348 00:28:11,820 --> 00:28:13,930 حفز المجلس لاصدار قرار 349 00:28:13,980 --> 00:28:16,450 انه واجب كل مواطن القبض على الهارب 350 00:28:16,500 --> 00:28:18,450 ومن يساعده باي شكل تكون عقوبته الموت 351 00:28:18,500 --> 00:28:21,010 الملكة فعلت هذا مسبقاً، انها تتعلم بسرعة 352 00:28:21,060 --> 00:28:23,330 جاسون) حر، والشعب لا يلومها على ذلك) 353 00:28:23,380 --> 00:28:25,290 اذاً يجب أن توضح لهم الحقيقة 354 00:28:25,340 --> 00:28:28,250 يجب ان يعلموا ان الملكة خلف هذه الجرائم بحق الآلهة 355 00:28:28,300 --> 00:28:31,050 هذا لن يكون سهلاً - أنت مستشار، استخدم نفوذك - 356 00:28:31,100 --> 00:28:34,090 انا واحد من كثيرين، وكلهم ما زالوا مخلصين لها 357 00:28:34,140 --> 00:28:36,880 لا يوجد اخلاص للكافرين 358 00:28:37,860 --> 00:28:40,530 يجب أن نجعلهم يرون الحقيقة 359 00:28:43,220 --> 00:28:45,370 هروب (جاسون) يهدد كل شيء 360 00:28:45,420 --> 00:28:46,410 ليس بالضرورة 361 00:28:46,460 --> 00:28:48,610 (انه لن يقتنع بالبقاء خارج (اطلانطس 362 00:28:48,660 --> 00:28:51,730 طالما هو حياً فأنت معرضة للخطر - على العكس - 363 00:28:51,780 --> 00:28:54,320 انه جعلني اقوى 364 00:28:54,820 --> 00:28:57,160 (جاسون) هو نقطة ضعف (اريادني) 365 00:28:57,980 --> 00:28:59,930 ستسقط بسببه 366 00:28:59,980 --> 00:29:02,650 كيف يمكنك ان تكوني متأكدة؟ - سترين - 367 00:29:11,580 --> 00:29:14,380 هل طلبت رؤيتي؟ - فعلت - 368 00:29:15,380 --> 00:29:16,980 شكراً لك 369 00:29:18,260 --> 00:29:19,930 هلا تمشينا؟ 370 00:29:22,260 --> 00:29:24,140 ...جاسون) هرب) 371 00:29:25,300 --> 00:29:27,570 وهذا يسبب الكثير من عدم الراحة 372 00:29:28,620 --> 00:29:30,130 ...الشعب 373 00:29:30,180 --> 00:29:32,010 (يخافون غضب (بوسايدون 374 00:29:32,060 --> 00:29:33,850 انهم خائفون 375 00:29:33,900 --> 00:29:36,130 ربّما لديهم سبب جيد 376 00:29:36,180 --> 00:29:39,090 يريدون اشارة، يريدون أن يتأكدوا 377 00:29:39,140 --> 00:29:42,820 تريد مني ان ابحث عن اجابة من الآلهة؟ 378 00:29:44,020 --> 00:29:47,260 اذا كانت البشائر سيئة الاستياء سينموا 379 00:29:48,260 --> 00:29:49,890 الشعب سيتيقنون 380 00:29:49,940 --> 00:29:55,610 (ان (بوسايدون) سينتقم من (اطلانطس) اذا لم يوجد (جاسون 381 00:29:55,660 --> 00:29:57,850 واذا كانت البشائر ليست سيئة؟ 382 00:29:57,900 --> 00:29:59,700 يجب ان تكون سيئة 383 00:30:01,180 --> 00:30:03,520 يجب أن تتأكد من انها كذلك 384 00:30:09,140 --> 00:30:10,650 هرقل)، استيقظ) 385 00:30:10,700 --> 00:30:14,530 !استيقظ - اين؟ ما الأمر؟ - هل تسمع هذا - 386 00:30:14,580 --> 00:30:16,490 هل كنت أشخر؟ هذا شيء مضحك 387 00:30:16,540 --> 00:30:19,530 هل تعتقد انك ستكون قادراً على سماع نفسك تشخر؟ - ليس هذا - 388 00:30:19,580 --> 00:30:21,460 !ذاك 389 00:30:31,460 --> 00:30:33,850 ما الذي يفعلونه؟ - ماذا تعتقد انهم يفعلون؟ - 390 00:30:33,900 --> 00:30:35,690 ظننت (ديلموس) في صفنا 391 00:30:35,740 --> 00:30:38,410 لماذا يرسل رجاله للبحث عنّا؟ - لا اعرف - 392 00:30:38,460 --> 00:30:41,410 ربما هو مضطر، لا قناع الشعب 393 00:30:41,460 --> 00:30:45,650 او ربّما انهم قبضوا على (فيثاغورس) واخبرهم عن مكاننا 394 00:30:45,700 --> 00:30:47,770 انه لن يفعل هذا ابداً - ولكن ماذا ان فعل؟ - 395 00:30:47,820 --> 00:30:50,050 يجب أن نغادر - لا لقد طلب منا ان نبقى - 396 00:30:50,100 --> 00:30:53,970 هذا كان قبل ان يخبر الجميع عن مكاننا - فيثاغورس) لن سقول اي شيء لأي احد) - 397 00:30:54,020 --> 00:30:56,410 اذا لماذا لا يكون هنا؟ - حسنا، ربّما هو يظن - 398 00:30:56,460 --> 00:30:58,650 ان هناك خطر، وانه قد يقودهم مباشرة الينا 399 00:30:58,700 --> 00:31:01,970 ماذا اذا كان هذا بالضبط ما يفعله؟ - هرقل) اذا اردت ان تذهب) - 400 00:31:02,020 --> 00:31:03,490 اذهب 401 00:31:03,540 --> 00:31:05,010 انا سأبقى 402 00:31:05,060 --> 00:31:07,010 حسناً 403 00:31:07,060 --> 00:31:10,540 ولكن اذا تقدموا خطوة واحدة سأذهب - حسناً - 404 00:31:11,500 --> 00:31:13,240 وكذلك أنت 405 00:31:36,780 --> 00:31:38,290 الآلهة تحدثت 406 00:31:38,340 --> 00:31:43,130 المسار يسار الفص الايمن اسود 407 00:31:43,180 --> 00:31:45,450 كيف تفسر هذا؟ 408 00:31:47,740 --> 00:31:49,450 رغبة الآلهة تم تحديها 409 00:31:49,500 --> 00:31:51,410 أحكامهم احتقرت 410 00:31:51,460 --> 00:31:53,970 سأنقل هذا، يجب ان يدعى المجلس قبل ان يفوت الأوان 411 00:31:54,020 --> 00:31:56,960 يجب ان نجد طريقة لارضاء الآلهة 412 00:32:07,540 --> 00:32:10,130 كنت اعتبر (ميلاس) فوق مستوى الشبهات 413 00:32:10,180 --> 00:32:12,330 (الآن، يبدوا وكأنه عبد (سيليكس 414 00:32:12,380 --> 00:32:15,450 يقفز مع كل اشارة ابتهاج من اصابع سيده 415 00:32:15,500 --> 00:32:18,450 المجلس سيطلب اجابة - ويجب ان نعطيها لهم - 416 00:32:18,500 --> 00:32:21,290 سيليكس) ربّما يكون ماكراً ولكنه ايضاً جبان) 417 00:32:21,340 --> 00:32:24,690 ما زلت ملكته، المجلس لن يشك بكلماتك 418 00:32:24,740 --> 00:32:27,170 اتمنى من اجل صالحنا جميعاً ان تكون محقاً 419 00:32:27,220 --> 00:32:31,530 من اجل (بوسايدون) اطلب من المجلس ان يستوعب حالتنا الصعبة 420 00:32:31,580 --> 00:32:33,730 (الكافران (جاسون) و (هرقل 421 00:32:33,780 --> 00:32:35,930 تحدوا حكم الآلهة 422 00:32:35,980 --> 00:32:38,090 هربا من العدالة 423 00:32:38,140 --> 00:32:40,770 واهانا ذكرى العرّافة المقدسة 424 00:32:40,820 --> 00:32:43,290 تم تسخير كل شيء لايجادهما 425 00:32:43,340 --> 00:32:45,690 في هذا اليوم تم قراءة البشائر 426 00:32:45,740 --> 00:32:47,940 وقد كانت واضحة 427 00:32:48,620 --> 00:32:50,010 بوسايدون) غاضب) 428 00:32:50,060 --> 00:32:53,260 غاضب منّا لاننا سمحنا لهؤلاء الكافرين بالهرب 429 00:32:54,620 --> 00:32:56,810 انه سينتقم لموت عرّافته 430 00:32:56,860 --> 00:32:58,930 وعندما يضرب عضبه 431 00:32:58,980 --> 00:33:03,010 سيدمرنا جميعاً، المذنبون والابرياء على حد سواء 432 00:33:03,060 --> 00:33:06,570 اليس هذا ما قالته البشائر يا (ميلاس)؟ - انّها كذلك - 433 00:33:06,620 --> 00:33:09,610 كل جندي في (اطلانطس) يبحث عن الهاربين 434 00:33:09,660 --> 00:33:11,170 سيتم ايجادهما 435 00:33:11,220 --> 00:33:14,690 ولكن، جلالتك شخصاً ما يجب أن يدفع عن هذه الجريمة 436 00:33:14,740 --> 00:33:17,940 هذا هو أملنا الوحيد، الامل الوحيد لهذه المدينة 437 00:33:19,900 --> 00:33:23,330 هناك البعض، جلالتك 438 00:33:23,380 --> 00:33:26,380 (يقولون انك كنت تعرفين عن هروب (جاسون 439 00:33:27,420 --> 00:33:28,610 بل وانك حرضت من اجل هذا 440 00:33:28,660 --> 00:33:31,890 هل سيستمع المجلس الى مثل هذه الاشاعات؟ - انه يستمع الى الشعب - 441 00:33:31,940 --> 00:33:34,010 والشعب في خوف شديد، جلالتك 442 00:33:34,060 --> 00:33:36,970 (خوف من ان ملكتهم قد تكون اغضبت (بوسايدون 443 00:33:37,020 --> 00:33:38,690 ...حسناً 444 00:33:38,740 --> 00:33:42,930 هل هناك اي حقيقة في هذه الاشاعات المغرضة، اي حقيقة على الاطلاق؟ 445 00:33:42,980 --> 00:33:44,930 انا اعرف فقط ما يعرفه الجميع 446 00:33:44,980 --> 00:33:47,570 ان المساجين ادينو ووقع عليهم الحكم 447 00:33:47,620 --> 00:33:50,570 وكخادمة لـ(بوسايدون) فعلينا بالطبع قبول كلمتك 448 00:33:50,620 --> 00:33:53,020 انها كلمة ملكتك 449 00:33:56,740 --> 00:33:58,210 اذاً لن يكون لديك مشكلة 450 00:33:58,260 --> 00:34:00,290 في اعادة قسمك على الثور الذهبي 451 00:34:00,340 --> 00:34:02,940 فقط لازالة اي شكوك متبقية؟ 452 00:34:08,340 --> 00:34:10,010 جلالتك؟ 453 00:34:21,020 --> 00:34:22,820 انا لن اقسم 454 00:34:23,900 --> 00:34:26,330 جاسون) بريء وهو لا يستحق الموت) 455 00:34:26,380 --> 00:34:30,020 انت تتحدين حكم الآلهة، حكم (بوسايدون) بنفسه؟ 456 00:34:31,020 --> 00:34:33,610 انا ارفض ان اعين الظلم - اذاً أخشى - 457 00:34:33,660 --> 00:34:34,970 انك لم تتركي للمجلس خيار 458 00:34:35,020 --> 00:34:37,820 يجب ان يتم القبض عليك 459 00:34:39,060 --> 00:34:41,000 لقد كفرتِ 460 00:34:41,700 --> 00:34:43,570 اقبضوا عليها - !توقفوا - 461 00:34:43,620 --> 00:34:46,570 ليس لديك اي سلطة لاصدار مثل هذا القرار 462 00:34:46,620 --> 00:34:49,290 المجلس لا يمكنه تمرير عقوبة على الملكة 463 00:34:49,340 --> 00:34:52,370 ...(انه ليس المجلس من يتهمها، (ميلاس 464 00:34:52,420 --> 00:34:55,170 لقد تحديت رغبة الآلهة 465 00:34:55,220 --> 00:34:57,370 ...مثل هذه الغطرسة 466 00:34:57,420 --> 00:34:59,420 لا يمكن ان تذهب بدون عقوبة 467 00:35:00,260 --> 00:35:02,330 خذوها الى الحجز 468 00:35:23,220 --> 00:35:24,450 فيثاغورس)؟) 469 00:35:24,500 --> 00:35:25,810 من يسأل؟ 470 00:35:25,860 --> 00:35:26,890 ديلموس) ارسلني) 471 00:35:26,940 --> 00:35:31,300 (انظر، ارجوك يجب ان تنقل رسالة الى (جاسون الملكة تم القبض عليها 472 00:36:17,900 --> 00:36:22,490 لا يمكنه فعل هذا !سيليكس) لا يمكنه القبض على الملكة) 473 00:36:22,540 --> 00:36:23,770 يبدوا انه فعلها 474 00:36:23,820 --> 00:36:26,010 حسناً، هل نعرف اين يحتجزونها؟ 475 00:36:26,060 --> 00:36:30,060 هل هي لوحدها؟ هل هناك اي احد بجانبها؟ - لا اعرف - 476 00:36:30,140 --> 00:36:32,530 يجب أن اعود - لما قد تفعل هذا؟ - 477 00:36:32,580 --> 00:36:34,650 كيف يمكنني ان ابقى هنا واترك (اريادني) تتلقى اللوم؟ 478 00:36:34,700 --> 00:36:39,420 سيتم اعدامك قبل ان تتجاوز بوابة المدينة، ما الجيد في هذا؟ - !لا يمكنني ان لا افعل شيء - 479 00:36:42,340 --> 00:36:44,410 ...هناك شخص واحد 480 00:36:45,380 --> 00:36:47,920 (يمكنه انقاذك انت و(اريادني 481 00:36:51,380 --> 00:36:54,880 (ميدوسا) - انا آسف يا (هرقل) ولكن يجب ان نذهب اليها - 482 00:36:56,220 --> 00:36:58,090 لا يوجد خيار 483 00:37:08,340 --> 00:37:10,170 ديلموس)؟) 484 00:37:10,220 --> 00:37:11,770 انا آسفة جداً 485 00:37:11,820 --> 00:37:14,920 ...هذا كله بسببي، لولا ان هذا كان لاجلي 486 00:37:15,540 --> 00:37:19,010 ...الاخلاص لا يعرف ثمن 487 00:37:19,060 --> 00:37:20,730 جلالتك 488 00:37:28,020 --> 00:37:29,890 هل هو هذا المكان؟ 489 00:37:31,500 --> 00:37:32,850 ...هرقل) اذا كنت تفضل) 490 00:37:32,900 --> 00:37:34,090 لا 491 00:37:34,140 --> 00:37:35,940 لا، يجب ان يكون انا 492 00:37:37,820 --> 00:37:38,970 ...انا 493 00:37:39,020 --> 00:37:41,290 افضل ان افعل هذا لوحدي 494 00:37:42,940 --> 00:37:44,880 اعطيك كلمتي 495 00:37:50,420 --> 00:37:52,570 اين قبضوا عليك؟ 496 00:37:52,620 --> 00:37:53,930 في غرفتي 497 00:37:53,980 --> 00:37:55,050 ...ولكن رجالك 498 00:37:55,100 --> 00:37:59,370 الجند لم يعد اخلاصهم، جلالتك، لك أو لي 499 00:37:59,420 --> 00:38:01,730 من أمر بالقاء القبض عليك؟ 500 00:38:01,780 --> 00:38:03,050 (اعتقد انه (سيليكس 501 00:38:03,100 --> 00:38:05,500 رجالك لن يطيعوه ابداً 502 00:38:07,020 --> 00:38:09,140 يبدوا انهم فعلوا 503 00:38:14,220 --> 00:38:17,780 ارجوكِ قولي شيئاً - لا يوجد ما يقال - 504 00:38:19,260 --> 00:38:21,530 (يجب ان اعود الى (اطلانطس 505 00:38:23,260 --> 00:38:25,490 ساضحي بحياتي لايقاف هذا 506 00:38:25,540 --> 00:38:27,370 اعرف 507 00:38:27,420 --> 00:38:29,220 اعرف انك ستفعل 508 00:38:30,300 --> 00:38:32,900 وندمي الوحيد انني سأتركك 509 00:38:35,020 --> 00:38:37,210 كيف تسمح الآلهة لهذا بالحدوث؟ 510 00:38:37,260 --> 00:38:39,530 (لقد فعلت ما فعلته يا (هرقل 511 00:38:40,740 --> 00:38:44,540 منذ ان فتحت ذلك الصندوق، قدري اصبح محتوماً 512 00:38:45,420 --> 00:38:46,770 ...انا 513 00:38:46,820 --> 00:38:51,250 اعتقدت انه يمكنني الحياة وتخطي الماضي 514 00:38:51,300 --> 00:38:52,900 ولكن لا يمكنني 515 00:38:53,780 --> 00:38:55,780 يجب ان ادفع الثمن 516 00:38:59,580 --> 00:39:01,100 ...(ميدوسا) 517 00:39:09,020 --> 00:39:10,810 حان الوقت 518 00:39:10,860 --> 00:39:12,660 يجب ان نكون شجاعان 519 00:39:13,900 --> 00:39:15,440 كلانا 520 00:39:36,100 --> 00:39:40,570 ...(ميدوسا) - لا بأس، ليس عليك ان تقول شيئاً - 521 00:39:40,620 --> 00:39:45,330 اريدك ان تعرفي ان حياتي اصبح لها معنى بعد ان قابلتك 522 00:39:45,380 --> 00:39:48,420 اعرف، لان هذا ينطبق علي ايضاً 523 00:40:02,580 --> 00:40:05,210 (انه الشيء الصحيح لفعله يا (هرقل 524 00:40:05,260 --> 00:40:07,930 هذا لا يجعله اسهل 525 00:40:18,380 --> 00:40:20,130 لما لا يوجد احد هنا؟ 526 00:40:20,180 --> 00:40:22,050 هناك شيء ما خطأ 527 00:40:25,700 --> 00:40:27,640 هناك طريق آخر 528 00:41:06,300 --> 00:41:08,220 !استعدوا جميعاً 529 00:41:37,000 --> 00:41:40,514 أطلانطس ------------------- :ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني 530 00:41:40,520 --> 00:41:44,490 اعتقد انني اعرف طريقة لاخراج (اريادني) من المدينة 531 00:41:44,540 --> 00:41:46,540 يجب ان تثق بي 532 00:41:47,540 --> 00:41:49,770 مصير (اطلانطس) على المحك 533 00:41:49,820 --> 00:41:52,490 هناك شيء يجب ان استعيده 534 00:42:00,060 --> 00:42:01,460 !(هرقل) 535 00:42:04,300 --> 00:42:30,074 :ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني