1 00:00:16,000 --> 00:00:18,400 ألا تعتقد أنّ "مديوسا" صغيرة عليك؟ 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,000 .لا يقصد نحافتها 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,600 لديّ أنا و "مديوسا" علاقة أسمي .من المظهر البدني 4 00:00:23,600 --> 00:00:24,800 هل تعلمَ هذا؟ 5 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 قطعاً إنّها تعلم أعتقد ذلك 6 00:00:29,500 --> 00:00:34,900 آتمني آنّ تدرك "مديوسا" مع الوقت .قوة عاطفتي تجاهها 7 00:00:34,900 --> 00:00:39,400 كلا، إنّها ستدرك مع الوقت أنّك مجرد ثمل كسول، وشريراً ومُحب للنساء 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,400 لماذا تقبل بفكرة كهذه؟ 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,100 بسبب كلّ الاشاعات والقصص حيالك 10 00:00:48,300 --> 00:00:50,700 ألا تري فرصة في مساعدتنا؟ 11 00:00:50,700 --> 00:00:52,900 ...إنّني أحمل الخبز، لذا 12 00:00:52,900 --> 00:00:57,400 ما معني هذا؟ أنتّ تعوق طريقي 13 00:00:57,400 --> 00:01:01,200 أنا آسف بحق يا سيدي فعربتي سقطت منها العجلة 14 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 أبعدها عن الطريق 15 00:01:03,200 --> 00:01:04,700 هذا سيأخذ بعض الوقت 16 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 لن أطلب منك مرة أخري 17 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 سامحني يا سيدي 18 00:01:10,300 --> 00:01:12,200 لا يمكنني تحريكها حتي ...تُصبح العجلة 19 00:01:15,700 --> 00:01:17,100 أتجرؤ علي لمسي؟ 20 00:01:17,100 --> 00:01:21,100 إنّني أجرؤ علي إيقافك من ضرب رجل .عجوز مسالم لم يقترف بحقك أي خطأ 21 00:01:31,600 --> 00:01:33,300 ستدفع ثمن هذا 22 00:01:39,600 --> 00:02:00,400 ترجمة: رأفت عبدالله BigFellow 23 00:02:10,300 --> 00:02:14,500 "اسمه "هابتاريان"، وهو لدّيه حماية "بوسيدن 24 00:02:14,500 --> 00:02:18,000 أهذا يعني شئ لي؟ 25 00:02:18,000 --> 00:02:20,200 هذا يعني أنّه ثري وذا سُلطة 26 00:02:20,300 --> 00:02:23,400 هذا يعني أنّك لا تجرؤ علي لمسه، ولقد تركت نفسك تضربه 27 00:02:23,500 --> 00:02:26,400 أهذا يعني أنّه يستطيع ضرب رجل عجوز مسالم؟ 28 00:02:26,500 --> 00:02:28,800 قطعاً، بإمكانه فعل أياّ ما يرجوه 29 00:02:28,800 --> 00:02:32,100 هل نسيتُ أن أذكر بأنّه ايضاً أبن أخ الملكة؟ 30 00:02:39,200 --> 00:02:44,600 تحدّثوا بصدق وإلا ذقتم لعنة الموت 31 00:02:44,700 --> 00:02:49,700 هل وضعتَ يدك علي خادم "بوسيدن"، القائد "هيبتاريان"؟ 32 00:02:53,700 --> 00:02:55,400 لقد فعلت 33 00:02:55,500 --> 00:03:02,300 لقد إنتهكت قوانين "بوسيدن" المُقدسة بحيث لا يمكن أن تمر الفِعلة بدون عقاب 34 00:03:04,900 --> 00:03:08,100 هل لديك شئ تقوله في دفاعكَ؟ 35 00:03:09,400 --> 00:03:16,400 لقد أتيت لنجدّة رجل عجوز، لم أتحمل مشاهدته يٌضرب وهو لم يقترف شئُ خطأ 36 00:03:16,500 --> 00:03:20,600 يا مولاي، لقد قلل الرجل العجوز من إحترامي بكلماته 37 00:03:20,700 --> 00:03:22,600 هذا كذب، إنّه يكذب 38 00:03:30,700 --> 00:03:32,500 هل تجرؤ علي رفع صوتك أمامي؟ 39 00:03:34,100 --> 00:03:36,900 سأقتلك حيثما تجثو 40 00:03:36,900 --> 00:03:39,700 لابد أن أقاطعك يا سيدي 41 00:03:39,700 --> 00:03:43,200 "لقد وصل صديقي حديثاً إلي "أطلانطس 42 00:03:43,200 --> 00:03:46,500 إنّه ليس آليفاً بعاداتنا وتقاليدنا 43 00:03:46,500 --> 00:03:50,000 هل تظن أنّ عدم علم صديقك يبرر أفعاله؟ 44 00:03:52,600 --> 00:03:56,900 كلا... ونعم 45 00:04:00,200 --> 00:04:04,800 أتجرؤ علي تحدي ملِكك؟ 46 00:04:04,900 --> 00:04:07,600 ألا يوجد إحترام للآلهه لديك؟ 47 00:04:07,700 --> 00:04:09,900 أدينكما أنتما الإثنين معه 48 00:04:09,900 --> 00:04:12,800 سامحني يا مولاي لكن هذا ليس قصدي 49 00:04:12,800 --> 00:04:17,400 عندما ذُبح الـ"ميناتور"، قلتَ أنّ المدينة تدين لنا بدّين عظيم 50 00:04:18,800 --> 00:04:20,700 أليس هذا تعويضاً؟ 51 00:04:22,900 --> 00:04:25,800 لست أنا من يُعاقب 52 00:04:26,300 --> 00:04:31,400 إنّه "بوسيدن" الذي أخطأتم بحقه، وهو من سيقرر مصيركم 53 00:04:31,400 --> 00:04:37,100 أنتم خادمينه، وعلي هذا النحو لقد تم إستدعائكم أمام الثيران 54 00:04:38,500 --> 00:04:43,000 ماذا يعني هذا؟ - يعني أنّنا سنموت - 55 00:04:44,800 --> 00:04:49,100 هل لديكِ عاطفة تجاه هذا الفتي؟ - كلا - 56 00:04:50,700 --> 00:04:54,100 .الأم تشعر دوماً بكذب إبنتها 57 00:04:54,100 --> 00:04:56,500 لقد نسيتِ بأنّكِ لستِ أمي 58 00:04:56,500 --> 00:05:00,100 "وأنتِ نسيتِ بأنكِ لـ "هيبتاريان 59 00:05:00,100 --> 00:05:03,800 "أعلم، لم أقصد الإستهزاء بـ "هيبتاريان 60 00:05:03,800 --> 00:05:06,800 أنتِ لا تشعرين تجاهه كما تشعرين تجاه هذا الفتي 61 00:05:06,900 --> 00:05:09,800 أنتِ وريثة العرش 62 00:05:09,800 --> 00:05:12,500 لابد أن يكون زواجك أبعد من مسألة الحب 63 00:05:14,700 --> 00:05:17,100 سيعتمد المستقبل القريب للمملكة علي هذا 64 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 هل جريمة "جاسون" كبيرة؟ 65 00:05:21,600 --> 00:05:28,300 ربما إنّ تحدثتِ إلي أبي، يمكن أن يمنحه عفواً 66 00:05:30,000 --> 00:05:33,800 لقد صدر الحُكم، ولا يوجد شئ استطيع فعله 67 00:05:33,800 --> 00:05:37,100 مصير الفتي قابعُ في أيدي الآلهه 68 00:05:40,300 --> 00:05:42,700 .إذاً سأدعو كل يوم من أجله 69 00:05:50,000 --> 00:05:53,700 لماذا باسم الآلهه فتحت فيهي لأدافع عنكَ؟ 70 00:05:53,700 --> 00:05:57,100 هذه آخر مرة أحاول أن أقوم بشئ مٌشرف فيها 71 00:05:57,100 --> 00:05:59,600 إذاً، إنّها الآولي والأخيرة؟ 72 00:06:10,100 --> 00:06:14,200 رجاءاً، حديدهم!، كيف سيثبون إنّ كانوا موصدين بالأصفاد؟ 73 00:06:17,300 --> 00:06:20,600 .أنا "بالوس"، معلم مواجهه الثّور 74 00:06:20,600 --> 00:06:22,900 سأكون مُعلمكم 75 00:06:22,900 --> 00:06:25,200 ماذا ستُعلمنا؟ 76 00:06:29,100 --> 00:06:31,600 أتقصد أنّكَ لا تعرف؟ 77 00:06:31,600 --> 00:06:35,000 سوف تجد مدي جهله مُذهلاً 78 00:06:35,000 --> 00:06:36,900 ربما إنّه من الأفضل أن أريكم 79 00:06:57,200 --> 00:07:00,000 ستتدربون كقافزين من الثّور 80 00:07:02,100 --> 00:07:05,500 هذه مهارات يطلبها "بوسيدن" لنيل ثنائه 81 00:07:07,800 --> 00:07:10,300 لدّيكم ستة أيام لتتعلموا 82 00:07:10,300 --> 00:07:14,100 في اليوم السابع، ستواجهون الثّور امام الملك 83 00:07:22,200 --> 00:07:25,800 سوف تغادرون المكان كرجال أحرار إنّ نجا كل فريقكم 84 00:07:28,200 --> 00:07:32,100 لابد أن أقول أنّ إحتمالية موتنا جميعاً تبدو عالية بشدة 85 00:07:32,100 --> 00:07:36,300 هيّا، سوف أقدمكم إلي أفراد فريقكم الآخرين 86 00:07:36,400 --> 00:07:41,200 لابد أن تأكلي ستحتاجين كل قواكِ 87 00:07:42,400 --> 00:07:46,500 لا يوجد أيّه قدرٍ من القوة سوف ينقذنا من ذاك الثّور 88 00:07:47,800 --> 00:07:51,200 ربما أكون عبد "بوسيدن"، لكني لستٌ عبدكَ 89 00:07:52,800 --> 00:07:56,800 في وطني، لم أكن لأجعلك عبداً 90 00:07:56,800 --> 00:08:00,600 لم أكن حتي أدعك ترعي حيواناتي 91 00:08:00,600 --> 00:08:06,800 هل تنام مفتوح العين من الخوف علي حياتك في وطنك؟ 92 00:08:06,800 --> 00:08:14,700 لستُ بحاجة لهذا، لأنّ وطني ليس مليئاً بالأخساءٍ واللصوص أمثالِك 93 00:08:20,800 --> 00:08:22,100 !يكفي 94 00:08:24,300 --> 00:08:26,400 نحن جميعاً عائلة هنا 95 00:08:29,500 --> 00:08:31,900 هؤلاء الأفراد الجدد في فريقكم 96 00:08:41,400 --> 00:08:43,200 ماذا تفعل؟ 97 00:08:45,000 --> 00:08:49,700 إنّ كنا علي وشك الموت، فربما أيضاً .نموت ونحن أمعدتنا مليئة 98 00:08:49,700 --> 00:08:52,000 هذا الطعام ممتاز 99 00:09:01,200 --> 00:09:02,300 هل أردتي رؤيتي؟ 100 00:09:03,400 --> 00:09:05,700 هل تحدثت مع "آريادن" ؟ 101 00:09:05,800 --> 00:09:10,500 لقد طلبت مقابلة، لكنهم أخبروني بأنّها لن تبارح حجرتها 102 00:09:14,300 --> 00:09:19,000 الفتي الذي ضربك، يبدو أنّها تحمل عاطفة تجاهه 103 00:09:19,000 --> 00:09:23,700 إنّه مجرد ريفيُ - ربما يكون كذلك، لكنها تنظر له بغير ما تنظر إليكّ - 104 00:09:23,700 --> 00:09:26,500 وهذا لن يخدم خُططنا علي الإطلاق 105 00:09:26,600 --> 00:09:32,700 "ربما أخطأتُ في إختيار عاشق "آريادن 106 00:09:32,700 --> 00:09:37,700 سوف انال عواطف "آريادن" وآجعلها زوجتي 107 00:09:37,800 --> 00:09:39,700 ...الفتي يزعجني 108 00:09:39,700 --> 00:09:43,600 أياّ ما تحمل "آريادن" له من مشاعر سوف تكون قصيرة 109 00:09:45,100 --> 00:09:48,700 سوف يكون محظوظاً إن نجا بعد أيام قليلة في مواجهه الثّور 110 00:10:01,100 --> 00:10:03,200 ما هذا؟ 111 00:10:03,200 --> 00:10:06,400 إنّه حيوان للتدريب حيث سنتعلم الحركات الأساسية 112 00:10:06,400 --> 00:10:11,100 قبل أن تواجهوا الثور، لابد أن تتعلموا أولاً القفز 113 00:10:11,100 --> 00:10:15,700 إنّ قفز جميعكم من الثّور فسوف ينتهي الأمر 114 00:10:15,700 --> 00:10:18,900 لا تكونوا حمقي، إنّ الأمر كمواجهه شئ حقيقي 115 00:10:20,300 --> 00:10:22,000 أنت 116 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 أنا؟ 117 00:10:23,600 --> 00:10:26,100 أنت أولاء، لنري معدنك 118 00:10:54,100 --> 00:10:57,600 إنّه سيُذهل الجمهور قبل أن ينطحه الثّور 119 00:11:01,200 --> 00:11:05,500 لقد أتوا كي يحددوا مهاراتنا ليروا إنّ كنا نستحق الرهان 120 00:11:05,500 --> 00:11:07,200 هناك شئ يتعلق بالملكة 121 00:11:07,200 --> 00:11:10,100 إنّ عيناها تخترقاني 122 00:11:10,100 --> 00:11:14,800 كانت هنالك إشاعات حولها، يعتقد البعض بأنّها تعرف السحر 123 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 !أنت أنت التالي 124 00:11:39,500 --> 00:11:44,700 يبدو أنّ ثقتك بأنّ الفتي سيموت سريعاً .لم يكن لها أساس، فإنّه قافزُ بارع 125 00:11:46,000 --> 00:11:49,800 طالما هو علي قيد الحياة، مشاعر "آريادن" ستكون تجاهه وليس تجاهك 126 00:11:49,800 --> 00:11:52,200 كنت يجب أن أقتله في الشارع 127 00:11:52,200 --> 00:11:54,300 ولهذا كانت ستكرهك للأبد 128 00:11:54,300 --> 00:11:59,200 إن كنا لا نثق بالآلهه، فيجب علينا أن .نتعامل معه بأنفسنا 129 00:12:10,000 --> 00:12:14,400 "ميدوسا" 130 00:13:22,500 --> 00:13:24,800 متي تنوين إستخدامه؟ 131 00:13:28,300 --> 00:13:31,500 لابد أن ننتظر حتي أدائه أمام الملكة 132 00:13:31,500 --> 00:13:35,300 لابد أن يظهر بأنّ "بوسيدن" قبل تضحيته 133 00:13:37,100 --> 00:13:41,300 يجب أن أفكر ببعض الكلمات لأقولها .إلي "أريادن" عن موته 134 00:14:14,600 --> 00:14:18,800 نفس المصير ينتظرنا إن لم نتعاون معاً 135 00:14:18,800 --> 00:14:22,100 لا يوجد مصير أفضل للبعض منا يستحقه 136 00:14:22,100 --> 00:14:28,400 هذه ثيران يونانية، سوف يشمون دمِك النوبي .ويضربونك كذكر الخنزير 137 00:14:28,400 --> 00:14:31,400 نحنُ سواسية - أنا أميرُ وسط شعبي - 138 00:14:31,400 --> 00:14:34,100 وهو ليس إلا لص مشهور 139 00:14:34,100 --> 00:14:37,600 الثّور لن يأبه إنّ كنتَ لص أو أمير 140 00:14:37,700 --> 00:14:40,000 سوف ينطحكَ مثليته 141 00:14:40,000 --> 00:14:42,300 إنّني أعتني بنفسي 142 00:14:44,500 --> 00:14:49,000 سأخاطر بعنقي من أجل أي شئ وليس هو خصيصاً 143 00:14:56,000 --> 00:15:00,000 لقد حلمت دوماً بأن أموت في ذراعيّ إمرأة جميلة 144 00:15:00,000 --> 00:15:04,300 الآن يبدو أنّه لابد أن أموت بقرون ثّور قبيح 145 00:15:16,400 --> 00:15:18,900 يجب أن نبعد الثّور عنا 146 00:15:18,900 --> 00:15:21,400 إنّها الطريقة الوحيدة التي سننجو بها 147 00:15:45,500 --> 00:15:47,600 !أنت 148 00:15:47,600 --> 00:15:49,300 !أنت !أنت 149 00:16:18,800 --> 00:16:20,900 !أنت 150 00:16:24,700 --> 00:16:28,200 !أنت 151 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 !أنت 152 00:16:30,300 --> 00:16:32,800 !أنت! أنت 153 00:16:32,800 --> 00:16:34,600 !أنت 154 00:16:36,700 --> 00:16:39,300 !أنت! أنت 155 00:16:48,300 --> 00:16:51,300 أحضر لي بعض الضمادات والماء الساخن 156 00:16:54,900 --> 00:16:56,200 ليس لديكَ جرحاً 157 00:16:57,300 --> 00:16:59,800 إذاً يبدو أنّني كنتٌ محظوظاً 158 00:17:01,400 --> 00:17:05,600 أو ربما أدركت أنّ هناك طريقة واحدة لنعمل كفريق 159 00:17:05,600 --> 00:17:08,000 كيف حالهم؟ 160 00:17:08,000 --> 00:17:09,800 "لقد أبلوا جيّدا، حتي "هيركوليس 161 00:17:09,800 --> 00:17:12,500 بالنسبة لرجل سمين، فلدّيه سرعة تحول مذهلة 162 00:17:14,700 --> 00:17:17,100 أعتقد أنّ الثّور نطحك 163 00:17:17,100 --> 00:17:19,600 كنتُ أثق كثيراً في قدراتي 164 00:17:19,700 --> 00:17:23,300 بالنسبة لرجل لديه ثقةٍ، لقد بدوت مُرتعباً بحق 165 00:17:23,300 --> 00:17:26,500 هذا كان لخداع الثّور، تعلمون أنّهم يشمون الخوف 166 00:17:26,500 --> 00:17:29,800 "ولا أحد يحمل رائحة الخوف مثل "هيركوليس 167 00:17:31,400 --> 00:17:35,600 هذا ليس خوفاً، إنّه عطر نّفاذ عقار مثير للشهوة الجنسية ، 168 00:17:39,000 --> 00:17:41,900 ماذا يفعل؟ هل الثّور طليق؟ 169 00:17:41,900 --> 00:17:45,400 "هذه "صوفيا"، واحدة من نساء "هيركوليس 170 00:17:45,400 --> 00:17:48,300 "إنّها ليست من نسائي، لديّ فقط عواطف تجاه "مديوسا 171 00:17:48,300 --> 00:17:50,500 وهل تعرف "صوفيا" هذا؟ 172 00:17:50,500 --> 00:17:53,700 لقد مرّت أسابيع طوال منذ أن زرتها 173 00:17:53,700 --> 00:17:57,700 آمل أن تكون قد فهمت الرسالة - يمكنك إخبارها بها الآن - 174 00:17:57,700 --> 00:18:01,700 أانت مجنون؟ أفضل أن أواجه الثّور فإنّه يتمتع باللين 175 00:18:01,700 --> 00:18:04,700 سيدة بنارٍ في معدتها هو أمرُ جيد 176 00:18:04,700 --> 00:18:08,000 هذه الروح التي أبحث عنها عندما أختار زوجاتي 177 00:18:08,000 --> 00:18:09,600 كم عدد الزوجات لديك؟ 178 00:18:09,700 --> 00:18:12,200 لديّ 3 زوجات، و7 أطفال 179 00:18:12,300 --> 00:18:15,700 لقد اشتقت لرؤيتهم أكثر مما قد أقول 180 00:18:15,700 --> 00:18:19,400 إذاً يجب أن ننتزع حريتنا ونعيدك إلي وطنك لهم 181 00:18:30,400 --> 00:18:32,200 أعتقد أنّكِ ربما جائعة 182 00:18:42,000 --> 00:18:45,700 قبل اليوم لم يسبق لي رؤية "سايرس" و شاباكا" يبتسمون سوياً" 183 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 لقد سمعتكِ البارحة وأنتِ تبكين في سباتك 184 00:18:54,600 --> 00:18:56,900 لقد حلمت أنّني قد متُ بواسطة الثّور 185 00:18:57,000 --> 00:18:59,100 هل حلمتِ بحريتك؟ 186 00:18:59,100 --> 00:19:04,600 أعرف ما تحاول فعله لنا، وأنا ممتنه لهذا 187 00:19:04,600 --> 00:19:08,900 إذاً انضمي لنا، فهنالك الكثير من المرح "علي نفقة "هيركوليس 188 00:19:13,300 --> 00:19:16,700 هنالك شئُ وزنه ثقيل عليّ - ما هو؟ - 189 00:19:20,200 --> 00:19:21,900 لا شئ 190 00:20:18,600 --> 00:20:20,300 إنّ كل شئ لجاهزٍ 191 00:20:20,300 --> 00:20:23,100 الآن لابد ان ننتظر حتي يواجه الفتي الثّور 192 00:20:36,800 --> 00:20:38,500 ماذا كنتِ تريدين من "جاسون" ؟ 193 00:20:40,500 --> 00:20:42,100 لا أعرف ما تقصده 194 00:20:42,100 --> 00:20:47,600 عندما تعيشين مع لصوص مثلما فعلتٌ .فعليك أنّ تتعلمي أن تنامي واحدي عيناكِ مفتوحتان 195 00:20:47,600 --> 00:20:49,500 حسنُ، لابد وأنكَ تشعر بالتعب 196 00:20:51,800 --> 00:20:55,400 ليس هذا التعب الذي يجعلني لا أري ما فعلتيه بجوار فراش "جاسون" عندما كان نائماً 197 00:21:01,500 --> 00:21:02,900 أنت لا تفهم 198 00:21:03,000 --> 00:21:05,600 أخبريني إذاً، كي لا أفكر بالأسوء حيالكِ 199 00:21:07,600 --> 00:21:09,700 أعلم أنّ لديكِ قلب طيب 200 00:21:12,400 --> 00:21:13,900 لقد خنتكم جميعاً 201 00:21:13,900 --> 00:21:16,500 أخبريني بما أقترفتِ وسوف نُصلحة معاً 202 00:21:16,600 --> 00:21:20,800 ما معني هذا؟ - لا شئ - 203 00:21:20,800 --> 00:21:24,500 يستحسن أن تناما، سوف تواجهانِ الثّور مجدداً بالغدِ 204 00:21:28,200 --> 00:21:32,300 ما سبب هذا الشعور السقيم بينك وبين "إلبيس"؟ 205 00:21:32,300 --> 00:21:36,500 "أنا مسئول عن الجميع يا "سايرس 206 00:21:36,600 --> 00:21:40,200 إن كان هناك شئ يزعجك، فأخبرني به 207 00:21:42,100 --> 00:21:46,300 لقد رأيت البارحة "إلبيس" وهي تقطع خصلة من شعر "جاسون" عندما كان نائماً 208 00:21:47,800 --> 00:21:52,800 أخشي أنّها تقصد إيلامه، لا استطيع فهم هذا 209 00:21:52,800 --> 00:21:54,900 هذا ليس من طبيعتها 210 00:21:56,200 --> 00:21:59,000 هل أخبرت أحداً بما رأيت؟ 211 00:21:59,000 --> 00:22:01,300 أنت فقط 212 00:22:01,300 --> 00:22:03,200 إذاً يجب أن نحتفظ به هكذا 213 00:22:29,600 --> 00:22:31,500 ماذا حدث؟ 214 00:22:31,500 --> 00:22:34,100 لقد نُطح عندما كان يطعم الثّور 215 00:22:34,100 --> 00:22:38,500 حتي عندما تظهر لهم العطف، لا يمكنك .تأمين حارسك 216 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 ليكون هذا درسٌُ لنا جميعاً 217 00:22:48,500 --> 00:22:50,200 سايرس" كان كسولاً" 218 00:22:50,200 --> 00:22:53,000 لن يستيقظ قط في الفجر كي .يُطعم الثّور 219 00:22:53,000 --> 00:22:55,900 إذاً، كيف يرقد هكذا ميتاً أمام الثّور؟ 220 00:23:18,100 --> 00:23:20,200 سايرس" كان دوماً طيباً معي" 221 00:23:24,800 --> 00:23:31,500 عندما أخذنا كعبيدٍ، كانوا يعطونا حصص ."قليلة أثناء سفرنا إلي "أطلانطس 222 00:23:34,300 --> 00:23:37,800 كان "سايرس" يسرق الطعام من الحراس .ويتقاسمه معي 223 00:23:44,200 --> 00:23:46,700 "الثّور لم يقُتل "سايرس 224 00:23:48,600 --> 00:23:53,200 أعتقد أنّ "بالوس" مَن قتله - لماذا؟ - 225 00:23:53,200 --> 00:23:59,100 يجب أن اُلام، لقد رآني "سايرس" وأنا أسرق .خصلة من شعرك عندما كنتَ نائماً 226 00:23:59,100 --> 00:24:01,700 لماذا تسرقين خصلة من شعري؟ 227 00:24:01,700 --> 00:24:03,400 لأنّ "بالوس" طلب مني هذا 228 00:24:05,500 --> 00:24:09,600 بالمقابل، قال أنّ القائد "هيبتاريان" سوف يعتقني 229 00:24:11,900 --> 00:24:15,400 لا أريد هذه الحرية إن كانت التكلفة هذا 230 00:24:21,400 --> 00:24:25,200 ماذا يريدون من خصلة شعر؟ 231 00:24:25,200 --> 00:24:30,600 أشتبه بأنّه كي يُستخدم في السحر ضدك - كيف هذا؟ - 232 00:24:30,600 --> 00:24:35,500 الشعر جزء حي فيكَ، يمكن أن يُستخدم لإحياء لعنة 233 00:24:42,100 --> 00:24:43,400 "باسيفا؟" 234 00:24:44,900 --> 00:24:47,100 يبدو أنّها خلف هذا 235 00:24:47,100 --> 00:24:49,300 لماذا؟ 236 00:24:49,300 --> 00:25:04,800 من بين كل النساء الجميلات في "أطلانطس"، لم تختر أبنه الحدّاد .ولا أبنة الخبّاز "مايا"، إنّها محبوبة، ويمكنك أن تحصل علي كل الخبز الذي تريده 237 00:25:04,900 --> 00:25:09,300 لا، لا، إبنه الملك فقط هي ما تكفيكَ 238 00:25:09,300 --> 00:25:12,000 "لقد تحدثت بكلمتين بالكاد مع "آريادن 239 00:25:12,000 --> 00:25:15,400 الأمر لا يتعلق بالكلمات بل بالأعين ، 240 00:25:15,400 --> 00:25:19,000 حقاً؟ أعتقد إنّه يتعلق بالكلمات 241 00:25:19,100 --> 00:25:23,300 حسنُ، لأنك أحمق ليس لديك دراية بشئون النساء 242 00:25:23,300 --> 00:25:29,600 ويبدو أن الملكة لاحظت طريقة تطلع "أريادن" بك .والآن تريدك ميت 243 00:25:34,000 --> 00:25:36,900 لقد تمنيت أن أحميكِ من قفزة الثّور 244 00:25:37,900 --> 00:25:40,000 لا أريد أن أزعجك 245 00:25:40,000 --> 00:25:43,200 لا يوجد إزعاج، سأكون مستمتعاً بصحبتكِ 246 00:25:43,300 --> 00:25:47,400 لا استمتع عندما أري رجالاً تموت من أجل تسليتي 247 00:25:47,400 --> 00:25:51,600 الأمر لـ "بوسيدن" هو من يقرر مصيرهم 248 00:25:51,700 --> 00:25:53,900 إذاً يجب أنّ نأمل بأن يكون رحيماً 249 00:25:55,700 --> 00:25:58,100 !أنا متعبة، أعذروني 250 00:26:03,700 --> 00:26:08,600 كن صبوراً، الفتي سيموت عمّا قريب وستنساه 251 00:26:08,700 --> 00:26:12,300 لا أصدق أنّ الملكة بنفسها تريد أن تقتلني 252 00:26:12,300 --> 00:26:14,900 لا تستخف بمشاعر "أريادن" تجاهك 253 00:26:14,900 --> 00:26:16,500 هل ظهر عليها؟ 254 00:26:16,500 --> 00:26:19,500 الرجل ذو الثلاث زوجات يعرف عمّا أتحدث عنه 255 00:26:19,500 --> 00:26:21,100 كيف سنوقفهم؟ 256 00:26:22,600 --> 00:26:25,700 لديّ فكرة "مديوسا" 257 00:26:25,700 --> 00:26:29,800 إنّها تعمل في القصر ونحن بحاجة .لشخص يُعيد خصلة الشعر 258 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 فبدون الخصلة، الملكة ليس لديها سلطانُ عليك 259 00:26:32,200 --> 00:26:34,800 وإن تم القبض عليها؟ لن أورطها في هذا الأمر 260 00:26:34,800 --> 00:26:36,100 لن أخاطر بحياتها 261 00:26:36,100 --> 00:26:40,100 إذاً سوف نموت هنا ولن تراها مجدداً 262 00:26:41,700 --> 00:26:44,900 كيف سنتكلم مع "مديوسا" فنحن سجناء؟ 263 00:26:44,900 --> 00:26:48,000 لديّ فكرة أخري، لن نفعل هذا 264 00:26:48,100 --> 00:26:52,100 لم أحب الفكرة الأولي - أعتقد أنّكَ ستحب هذه قليلاً - 265 00:26:56,300 --> 00:27:00,100 كلا! لا يمكن أن تطلب مني فعل هذا .لابد أن هناك شئ آخر 266 00:27:00,100 --> 00:27:02,600 إن كنت تستطيع التفكير بواحدة فسوف نكون سعداء بسماعها 267 00:27:02,600 --> 00:27:06,700 وسوف نواجه الثّور غداً لذا يجب .أن تفكر بها قبل حين 268 00:27:06,700 --> 00:27:09,500 مرة أخري يقع الأمر عليّ كي أنقذكم 269 00:27:11,700 --> 00:27:15,500 فقط تذكر بأنّ الآمر يتعلق بالأعين 270 00:27:21,500 --> 00:27:24,600 "صوفيا؟" 271 00:27:24,700 --> 00:27:26,300 "هيركوليس" 272 00:27:27,800 --> 00:27:30,000 ماذا تفعل هنا؟ 273 00:27:30,000 --> 00:27:32,500 لقد تم إستدعائي أمام الثيران 274 00:27:32,500 --> 00:27:38,000 لم أعرف، لقد مرت أسابيع منذ أن رأيتك 275 00:27:38,000 --> 00:27:40,500 وهذا أحزنني أكثر مما أقول 276 00:27:43,100 --> 00:27:47,900 عندما لم تزرني، فكت في أنّ هناك سيدة أخري 277 00:27:50,000 --> 00:27:52,500 كيف تفكرين بهذا؟ 278 00:27:52,500 --> 00:27:58,800 ."بسبب ما حدث من قبل، مع "مايا أبنة الخبّاز 279 00:27:58,800 --> 00:28:03,400 لا يجب أن نٌسهب في الماضي دعينا نعيش الحاضر 280 00:28:03,400 --> 00:28:04,800 "هيركوليس" 281 00:28:04,900 --> 00:28:09,700 بقدر ما أريد أن آحضنكِ بين ذراعي، هناك شئ سأطلبة منكِ أولاً 282 00:28:40,400 --> 00:28:44,400 مديوسا"، لم أكن لأطلب منك العون" مالم يكن هناك طريقة أخري 283 00:28:44,400 --> 00:28:46,700 إنّ حياة "جاسون" في خطر مُحدق 284 00:29:48,000 --> 00:29:56,700 تذكروا كل ما تعلمتمونه، إن رجوتم "بوسيدن" ربما يَغفر لكم 285 00:30:09,300 --> 00:30:12,900 أياً ما تكن مُحصلة الأمر، سوف تنالين حريتك 286 00:30:14,000 --> 00:30:20,500 لا تخاطرين بحياتك، أخشي أن .يكون مصير فريقك تم إقرارة بالفعل 287 00:30:53,800 --> 00:30:56,300 أعتقد أنكِ في المدرج 288 00:30:56,300 --> 00:30:58,600 هناك مسألة عاجلة لابد أن أنجزها 289 00:30:58,600 --> 00:31:00,700 سوف ألتحق بكِ بمجرد أن أستطيع 290 00:31:00,700 --> 00:31:03,400 أبيك يتوقعك بجانبه 291 00:31:03,400 --> 00:31:09,600 سألعب دور الأبنه المُمتنة وسأجلس بجانب أبي ولكني لن أتظاهر بالاستمتاع بهذا 292 00:31:12,100 --> 00:31:14,300 هل تفكيرك في هذا الفتي؟ 293 00:31:14,400 --> 00:31:17,300 تفكيري مع كل من سيواجه الثّور 294 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 لن أكون سعيدة عندما أري الفتي يموت 295 00:31:20,000 --> 00:31:23,400 أشك بأنّ "هيبتاريان" سيستطّع .كتمان سعادته 296 00:31:23,400 --> 00:31:26,100 أنتِ تحكمين عليه بشكل قاسي 297 00:31:26,100 --> 00:31:28,200 إنّني أحكم عليه كما أراهُ 298 00:31:30,400 --> 00:31:35,500 لابد أن تبدأي برؤيته كزوجٍ لكِ .لأنّ هذا ما سيحدث 299 00:33:31,900 --> 00:33:35,200 لا تقدموا لهم الرضا عن رؤية خوفكم 300 00:33:50,200 --> 00:33:53,600 لقد تم إستدعائكم أمام الثيران 301 00:34:00,200 --> 00:34:05,200 إن وافتكم المنية اليوم فـ "بوسيدن" سيقبل تضحيتكم 302 00:34:06,300 --> 00:34:10,900 فليحيا "ماينوس" ، نحن نحييك نحن من سيموت 303 00:34:11,000 --> 00:34:14,500 فليقبل "بوسيدن" عرضنا 304 00:35:09,600 --> 00:35:12,700 أنت! أنت !أنت 305 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 !أنت 306 00:36:01,700 --> 00:36:03,900 ماذا لو لم تستطع "مديوسا" إيقاف باسيفاي" ؟" 307 00:36:03,900 --> 00:36:05,400 يجب أن نثق بها 308 00:36:05,400 --> 00:36:07,200 أنت! أنت !أنت 309 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 !أنت! أنت !أنت 310 00:36:40,800 --> 00:36:45,200 !أجل! أجل "هيركوليس" 311 00:36:58,700 --> 00:37:00,900 أنت! أنت !أنت 312 00:37:20,400 --> 00:37:21,900 !أجل 313 00:37:23,800 --> 00:37:28,000 يعجز "جاسون" علي الوقوف لن نستطيع أن ننجو 314 00:38:21,300 --> 00:38:22,500 !كلا 315 00:38:29,700 --> 00:38:31,500 ما هذا؟ 316 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 "مديوسا" 317 00:38:34,800 --> 00:38:36,600 !صحيح 318 00:38:36,700 --> 00:38:40,100 لابد أن نقفز جميعاً من علي الثّور إن كنا نريد جميعاً نيل حريتنا ، 319 00:38:40,100 --> 00:38:42,200 أعرف أنّك بوسعك فعلها 320 00:39:13,300 --> 00:39:15,500 لقد نجحت 321 00:39:24,300 --> 00:39:29,100 إلبيس"، وجهي الثّور نحوي" !ثقي بي 322 00:39:32,600 --> 00:39:35,400 أنت، أنت 323 00:39:36,700 --> 00:39:39,300 أنت، أنت 324 00:40:37,900 --> 00:40:41,900 لقد قدمتم حيواتكم إلي "بوسيدن" ولقد غفر لكم 325 00:40:43,700 --> 00:40:46,600 سوف تغادرون باحة الثّور كرجال أحرار 326 00:41:03,200 --> 00:41:05,300 "!هيركوليس" 327 00:41:22,400 --> 00:41:24,500 كان يبحث "هيبتاريان" عنكِ 328 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 كان يأمل في مقابلة 329 00:41:31,200 --> 00:41:36,200 لقد ذهبت إلي المعبد كي أقدم "عرفاناً بالجميل إلي "بوسيدن 330 00:41:36,200 --> 00:41:38,500 يبدو أنّ لديك الكثير كي تمتني له 331 00:41:40,600 --> 00:41:46,800 إن علم أبيك بمشاعرك تجاه هذا الفتي أخشي بأن تكون حياته في خطر مُحدق 332 00:41:48,200 --> 00:41:50,700 يجب أن لا تفكري به 333 00:41:50,700 --> 00:41:53,900 لا أريد أنّ أجعله في خطر إضافيُ 334 00:41:55,300 --> 00:42:03,500 أعلم بأنّكِ تفكرين بي بقسوة، لكن .لأنّك ملكة لا تتبعي قلبكِ دوماً 335 00:42:05,100 --> 00:42:07,300 إذاً أنتِ مناسبة جيّداً للمنصب 336 00:42:22,600 --> 00:42:26,800 ليس الأمر فقط مسألة ياردات بل الهواء أكثر نقاءاً ، 337 00:42:26,800 --> 00:42:30,000 إنّه مذاق الحرية - ماذا ستفعل؟ - 338 00:42:30,000 --> 00:42:34,500 سوف اسافر مع "إلبيس" إلي قريتها ومن ثمّ .سأقطع رحلة طويلة إلي وطني 339 00:42:34,500 --> 00:42:36,400 أتمني لك حظ سعيد 340 00:42:36,400 --> 00:42:39,600 أنتم مُرحب بكم دوماً كضيوف مشرفين في قريتي 341 00:42:39,700 --> 00:42:42,400 لن أنسي قط ما فعلته لنا 342 00:42:45,200 --> 00:42:48,200 حسنُ، لا يمكن الريبة فيما تشعر .به "مديوسا" تجاهي الآن 343 00:42:48,200 --> 00:42:50,100 فلماذا قدّمت لي المساعدة؟ 344 00:42:50,100 --> 00:42:52,600 إنّها علامة شعورها المتزايد 345 00:42:52,600 --> 00:42:55,800 مازلت أقول بأنّها صغيرة جداً عليك .ولا أقصد نحافتها 346 00:42:55,800 --> 00:42:58,000 ربما سأخسر بعض الوزن 347 00:43:06,600 --> 00:43:07,500 في الحلقة القادمة من "...أطلانطس" 348 00:43:09,900 --> 00:43:12,500 إنّه رضيع 349 00:43:12,500 --> 00:43:16,100 لقد عرفنا هوّية الرفيق الصغير وهي أخبار سيئة... 350 00:43:23,000 --> 00:43:24,900 !ماذا تفعل برضيعي؟ 351 00:43:24,900 --> 00:43:25,900 ترجمة: رأفت عبدالله BigFellow