1 00:00:04,097 --> 00:00:08,097 أتلانتس م 1 ح 1 عنوان الحلقة : ثور الأرض 2 00:00:08,098 --> 00:00:12,098 ترجمة د.مرثد محمد ضبط التوقيت نجيب عباسي 3 00:00:12,099 --> 00:00:16,099 4 00:00:16,100 --> 00:00:19,100 أنتَ تشبهه تماماً 5 00:00:19,138 --> 00:00:20,858 والدكَ 6 00:00:20,860 --> 00:00:24,739 كان يقف هناكَ محدقاً بالمحيط 7 00:00:24,740 --> 00:00:26,739 لا أفترض بأن هنالكَ طريقة أستطيع بها إقناعكَ 8 00:00:26,740 --> 00:00:27,979 بعدم النزول إلى هناك 9 00:00:27,980 --> 00:00:32,099 بوسعكَ المحاولة ولكنكَ ستضيع وقتكَ فحسب 10 00:00:32,100 --> 00:00:35,819 وإن حددتّ موقع حطام هذه الغواصة... ثمَّ ماذا بعدها ؟ 11 00:00:35,820 --> 00:00:37,940 أُريد أن أعرف ماذا حدث له 12 00:00:38,056 --> 00:00:40,935 أتظن والدكَ كان يريد لكَ أن تجازف بحياتكَ ؟ 13 00:00:40,936 --> 00:00:42,896 حينما نزل بالغواصة 14 00:00:44,016 --> 00:00:45,936 كان يعرف إنه لنْ يعود 15 00:00:49,296 --> 00:00:51,815 لقد أعطاني إياه قبل أنْ يغادر 16 00:00:51,816 --> 00:00:55,176 وقال لي إنني سأفهم يوماً ما 17 00:00:57,056 --> 00:00:58,776 أحتاج لأن أعرف 18 00:01:03,296 --> 00:01:05,935 أرجو أنْ تجده 19 00:01:05,936 --> 00:01:08,296 مهما كان ما تبحث عنه 20 00:01:17,616 --> 00:01:20,456 بوسعكَ الغوص - عُلم ذلك - 21 00:02:32,090 --> 00:02:36,090 "العرّافة" 22 00:02:53,616 --> 00:02:55,256 ماك" ؟" 23 00:02:56,296 --> 00:02:57,936 ماك" ؟ .. أجب" 24 00:02:59,256 --> 00:03:00,576 "ماك" 25 00:03:21,696 --> 00:03:23,576 "جايسون" 26 00:04:01,776 --> 00:04:03,455 27 00:04:03,456 --> 00:04:05,896 28 00:04:15,336 --> 00:04:16,736 29 00:05:32,736 --> 00:05:34,936 آسف 30 00:05:43,936 --> 00:05:45,336 أنا أحلم 31 00:05:46,736 --> 00:05:48,056 32 00:06:28,656 --> 00:06:30,295 لا...لا...لا 33 00:06:30,296 --> 00:06:32,816 هذا ال"شيء" الزاحف هاجمني 34 00:06:37,136 --> 00:06:38,496 آسف 35 00:07:17,896 --> 00:07:19,456 36 00:07:28,136 --> 00:07:30,096 37 00:07:33,736 --> 00:07:35,495 38 00:07:35,496 --> 00:07:36,816 39 00:07:48,976 --> 00:07:51,615 شكراً لك..شكراً..شكراً لك 40 00:07:51,616 --> 00:07:55,175 ما الذي كنتَ تفعله بالضبط في الخارج ؟ 41 00:07:55,176 --> 00:07:58,695 فتشوا كل منزل وإعثروا عليه ..إفتح" "يا من في الداخل 42 00:07:58,696 --> 00:08:01,535 أنا لمْ أفعل شيئاً 43 00:08:01,536 --> 00:08:02,975 في دقيقة كنتُ في الغواصة 44 00:08:02,976 --> 00:08:06,015 وكان هنالكَ شيءٌ ما في الماء.. نورٌ أبيض 45 00:08:06,016 --> 00:08:09,055 والشيء التالي الذي أعرفه.. إنني إستيقظت على الشاطيء 46 00:08:09,056 --> 00:08:10,335 ثمَّ كانت هنالك هذه المدينة 47 00:08:10,336 --> 00:08:12,535 وكل من فيها يرتدون ملابس غريبة 48 00:08:12,536 --> 00:08:14,215 وبعدها كانت هنالك السحلية ذات الرأسين 49 00:08:14,216 --> 00:08:16,295 وأشخاصٌ يحملون سيوفاً و يطاردونني 50 00:08:16,296 --> 00:08:17,775 وكانوا يطلقون السهام علي 51 00:08:17,776 --> 00:08:19,855 أنا أعرف بأن الأمر جنوني - ماذا تعني "غواصة" ؟ - 52 00:08:19,856 --> 00:08:22,055 إفتح الباب.. إفتح الباب 53 00:08:22,056 --> 00:08:26,855 بأمر الملك "ماينوس" إفتح الباب - لا.. أرجوك..أرجوك - 54 00:08:26,856 --> 00:08:28,455 عمّن تبحثون ؟ 55 00:08:28,456 --> 00:08:29,816 عن هارب 56 00:08:35,736 --> 00:08:37,576 لا..لا..لا ذلك عائدٌ لي 57 00:08:39,376 --> 00:08:42,256 كما ترون لا أحد آخر هنا 58 00:08:46,056 --> 00:08:47,616 !أحقاً 59 00:09:04,336 --> 00:09:05,816 60 00:09:07,936 --> 00:09:11,536 ماذا حدث ؟ - لقد فقدتَ الوعي.. فقد نزفت الكثير من الدماء - 61 00:09:14,056 --> 00:09:15,575 أين أنا ؟ 62 00:09:15,576 --> 00:09:18,015 "أنتَ في "أتلانتس 63 00:09:18,016 --> 00:09:19,615 أتلانتس" ؟" 64 00:09:19,616 --> 00:09:21,775 أتعني "مدينة أتلانتس المفقودة" ؟ 65 00:09:21,776 --> 00:09:24,535 مشيراً إلى المدينة تحت المحيط في الأساطير ؟ 66 00:09:24,536 --> 00:09:27,895 لماذا تدعوها ب"المفقودة" ؟ ثمَّ كيف لمدينة أن توجد تحت المحيط ؟ 67 00:09:27,896 --> 00:09:30,095 فبالتأكيد سيغرق الجميع 68 00:09:30,096 --> 00:09:32,536 أنا إمّا أحلم أو أهلوس 69 00:09:35,096 --> 00:09:36,416 أو.. إنني ميت 70 00:09:37,736 --> 00:09:39,175 هل أنا ميت ؟ 71 00:09:39,176 --> 00:09:42,695 لا..بل أنتَ حيٌ ترزق ولكني أظنكَ تهذي 72 00:09:42,696 --> 00:09:44,895 أنا آسفٌ.. لقد نسيتُ التقاليد 73 00:09:44,896 --> 00:09:46,215 "أنا "بايثاغروس 74 00:09:46,216 --> 00:09:48,416 بايثاغروس" ؟ .. أتمزح ؟" 75 00:09:49,696 --> 00:09:51,855 أنتَ رجل المثلثات 76 00:09:51,856 --> 00:09:54,976 أنّى لكَ أنْ تعلم إنني كنتُ أُفكر بالمثلثات ؟ 77 00:09:55,896 --> 00:09:57,815 أنا في اليونان القديمة 78 00:09:57,816 --> 00:09:59,895 ومن هذا ؟ .. أرجوكَ أخبرني 79 00:09:59,896 --> 00:10:01,495 أنتَ لمْ تقل لي ما إسمكَ ؟ 80 00:10:01,496 --> 00:10:04,335 "أنا "جايسون - لقد كان مصاباً والحراس في أثره - 81 00:10:04,336 --> 00:10:06,015 وأنتَ إخترتَ أن تخفيه هنا ؟ 82 00:10:06,016 --> 00:10:07,735 هل فقدتَ عقلكَ ؟ 83 00:10:07,736 --> 00:10:09,575 "لا تأبه ل "هرقل 84 00:10:09,576 --> 00:10:12,415 أأنتَ "هرقل" ؟ 85 00:10:12,416 --> 00:10:14,935 أرى إن صيتي قد ذاع 86 00:10:14,936 --> 00:10:17,255 قل لي ماذا سمعت ؟ هل تروي الناس الحكايات ؟ 87 00:10:17,256 --> 00:10:21,295 ماذا يقولون ؟ - حسنٌ.. بصورةٍ عامة.. يقولون إنكَ أضحيتَ بديناً - 88 00:10:21,296 --> 00:10:24,735 أنا لستُ بديناً.. أنا ضخم الجثة و قوي وخشن العظام 89 00:10:24,736 --> 00:10:26,935 وماذا عن بطنكَ ؟ - عليكَ أن تسامح صديقي - 90 00:10:26,936 --> 00:10:30,655 إنه يعتقد بغرور إنه مسلٍ.. لذا ...أخبرني 91 00:10:30,656 --> 00:10:33,015 عن إصابتكَ.. هل تستطيع السير ؟ 92 00:10:33,016 --> 00:10:37,015 نعم.. أظن ذلك - جيد.. إذاً لن نؤيكَ لمزيدٍ من الوقت - 93 00:10:37,016 --> 00:10:39,335 أنا متأكدٌ من إنكَ رجلٌ طيب ورائع 94 00:10:39,336 --> 00:10:42,055 ولكن عن نفسي..أنا لستُ مستعدا لأُضحي برقبتي لأُنقذك 95 00:10:42,056 --> 00:10:44,375 أصغِ.. أُريده أن يكون قد رحل حين عودتي 96 00:10:44,376 --> 00:10:47,096 إلى أين أنتَ ذاهبٌ ؟ - ذلكَ ليس من شأنكَ - 97 00:10:48,456 --> 00:10:52,895 إذاً.. ما الذي أتى بكَ إلى "أتلانتس" ؟ 98 00:10:52,896 --> 00:10:55,455 كنتُ أبحث عن والدي 99 00:10:55,456 --> 00:10:57,415 أوَ يعيش في "أتلانتس" ؟ 100 00:10:57,416 --> 00:10:59,016 أنا لا أعرف..أنا 101 00:11:01,056 --> 00:11:03,335 لا أعرف من أين أبدأ 102 00:11:03,336 --> 00:11:04,736 !قلادتكَ 103 00:11:06,776 --> 00:11:08,855 لقد رأيتُ هذا الرمز مسبقاً 104 00:11:08,856 --> 00:11:10,135 أين ؟ 105 00:11:10,136 --> 00:11:12,095 "في معبد "بوسايدون 106 00:11:12,096 --> 00:11:14,055 إنه رمز العرّافة 107 00:11:14,056 --> 00:11:17,216 إن كنتَ تبحث عن والدكَ فلربما تستطيع أنْ تساعدكَ 108 00:12:01,416 --> 00:12:03,536 أترغب في رؤية العرّافة ؟ 109 00:12:06,256 --> 00:12:08,136 إنها تنتظركَ 110 00:12:36,576 --> 00:12:38,536 ما الذي ترغب بمعرفته ؟ 111 00:12:40,976 --> 00:12:45,416 لابد من إن هنالك الكثير من الأسئلة تتمنى لو تجد لها إجاباتٍ 112 00:12:47,736 --> 00:12:49,695 ما هذا المكان ؟ 113 00:12:49,696 --> 00:12:50,975 أين أنا ؟ 114 00:12:50,976 --> 00:12:54,095 هذا العالم والعالم الذي أتيتَ منه 115 00:12:54,096 --> 00:12:55,816 هما مجرد إثنان من العديد من العوالم 116 00:12:57,096 --> 00:12:59,495 لمَ يبدو مألوفاً جداً لي؟ 117 00:12:59,496 --> 00:13:00,656 كيف يمكن ذلك ؟ 118 00:13:02,096 --> 00:13:05,775 هنالك بعض الذكريات لا يمكن محوها أبداً 119 00:13:05,776 --> 00:13:08,335 إنّى لي أن أملكَ ذكرياتٍ عن مكانٍ لمْ أتواجد فيه مطلقاً ؟ 120 00:13:08,336 --> 00:13:09,816 لا يمكنكَ ذلك 121 00:13:11,576 --> 00:13:14,535 أتقولين إنني أنتمي إلى هنا ؟ 122 00:13:14,536 --> 00:13:17,375 إنني وُلدتُ في "أتلانتس" ؟ 123 00:13:17,376 --> 00:13:22,135 أخذكَ والدكَ إلى العالم الآخر حينما كنتَ صغيراً 124 00:13:22,136 --> 00:13:23,735 لماذا ؟ 125 00:13:23,736 --> 00:13:25,376 لمَ قد يفعل ذلك ؟ 126 00:13:26,496 --> 00:13:29,576 لديكَ الكثير من الأعداء هنا "في "أتلانتس 127 00:13:30,736 --> 00:13:35,255 عليكَ أن لاتخبر أحداً إنكَ مررت عبر البوابة 128 00:13:35,256 --> 00:13:36,456 وأبي ؟ 129 00:13:37,656 --> 00:13:40,455 هل هو هنا في "أتلانتس" ؟ 130 00:13:40,456 --> 00:13:41,656 ما الذي حدث له ؟ 131 00:13:42,816 --> 00:13:44,656 ...والدكَ 132 00:13:46,416 --> 00:13:49,216 يسير بين الموتى 133 00:13:54,576 --> 00:13:56,296 وأُمي ؟ 134 00:13:57,576 --> 00:13:59,975 قيل لي إنها ماتت بعد ولادتي بفترة وجيزة 135 00:13:59,976 --> 00:14:01,695 أذلكَ صحيح ؟ 136 00:14:01,696 --> 00:14:03,216 ومن كانتْ هي ؟ 137 00:14:06,576 --> 00:14:08,775 ...هنالكَ أُمورٌ حتى أنا 138 00:14:08,776 --> 00:14:10,336 لا أستطيع رؤيتها 139 00:14:13,416 --> 00:14:16,175 إذاً إن كان والدي ميتاً.. فلماذا أنا هنا ؟ 140 00:14:16,176 --> 00:14:17,815 لمَ تمَّ جلبي إلى هنا ؟ 141 00:14:17,816 --> 00:14:19,416 ...لقد تمَّ سحبكَ إلى هنا 142 00:14:21,056 --> 00:14:25,095 بواسطة قوىً شديدة لدرجة إنها تمتد بين العوالم 143 00:14:25,096 --> 00:14:27,376 نعم ولكن لماذا ؟ - "جايسون" - 144 00:14:28,776 --> 00:14:31,335 ..أنتَ الوحيد 145 00:14:31,336 --> 00:14:34,536 القادر على وضع حدٍ لخوف و معاناة الناس 146 00:14:35,936 --> 00:14:37,655 ماذا تعنين ؟ 147 00:14:37,656 --> 00:14:39,095 ماذا سأفعل ؟ 148 00:14:39,096 --> 00:14:43,216 نحن نقول لأنفسنا إننا تائهون.. ولكننا نعرف حقيقةً ماذا علينا أن نفعل 149 00:14:44,976 --> 00:14:48,055 أنا لا أعرف شيئاً عن هذا العالم 150 00:14:48,056 --> 00:14:50,496 ...أول أشعة الشمس المشرقة 151 00:14:51,776 --> 00:14:53,816 ستنير الدرب الذي عليكَ أن تسلكه 152 00:14:55,296 --> 00:14:56,576 أنا لا أفهم 153 00:14:58,416 --> 00:14:59,776 أجيبيني 154 00:15:01,216 --> 00:15:03,695 أُريد أن أعرف المزيد - عليكَ أن ترحل الآن - 155 00:15:03,696 --> 00:15:05,215 لا..لا.. لدي الكثير من الأسئلة 156 00:15:05,216 --> 00:15:08,295 لايوجد المزيد مما يسع للعرافة إخباركَ به.. عليكَ أن ترحل الآن 157 00:15:08,296 --> 00:15:09,296 إمضِ 158 00:15:23,056 --> 00:15:24,936 لمَ لمْ تخبريه بالحقيقة ؟ 159 00:15:30,376 --> 00:15:31,656 ...لأنه 160 00:15:33,136 --> 00:15:37,136 سيكون أكثر أمناً له أن لايعرف من هو حقيقةً 161 00:15:47,776 --> 00:15:49,096 هل قابلتَ العرّافة ؟ 162 00:15:50,696 --> 00:15:52,736 وهل كانت تعرف شيئاً عن والدكَ ؟ 163 00:15:54,696 --> 00:15:56,736 قالتْ لي إن والدي قد توفي 164 00:16:00,096 --> 00:16:02,016 أنا آسفٌ لذلكَ حقاً 165 00:16:03,816 --> 00:16:05,536 هل ستعود لدياركَ الآن ؟ 166 00:16:07,096 --> 00:16:09,056 أنا لستُ متأكداً أين هي دياري 167 00:16:11,336 --> 00:16:14,855 أنا لمْ أشعر مطلقاً بأنني أنتمي للمكان الذي كنتُ فيه 168 00:16:14,856 --> 00:16:17,136 لطالما كنتُ أبحثُ عن شيءٍ 169 00:16:18,816 --> 00:16:20,376 حتى الآن.. ولا أعرف لماذا 170 00:16:25,896 --> 00:16:27,815 ما الذي يفعلونه ؟ 171 00:16:27,816 --> 00:16:30,535 القربان سيقدم غداً 172 00:16:30,536 --> 00:16:32,496 "لذا أتوا ليصلّوا ل "بوسايدون 173 00:16:33,656 --> 00:16:35,415 وما تلكَ القرابين ؟ 174 00:16:35,416 --> 00:16:39,095 كل سنةٍ على "أتلانتس" أن ترسل سبعةً من مواطنيها 175 00:16:39,096 --> 00:16:40,496 "قرباناً لل"ماينوتور 176 00:16:41,536 --> 00:16:44,336 أحقاً ذلك الشيء موجود ؟ - حسنٌ.. بالتأكيد - 177 00:16:45,496 --> 00:16:46,935 يقولون إنه كان رجلاً سابقاً 178 00:16:46,936 --> 00:16:49,095 وحينما تحدى الآلهة عاقبته 179 00:16:49,096 --> 00:16:52,255 بتحويله إلى وحشٍ ملعون يتغذى على لحوم البشر 180 00:16:52,256 --> 00:16:55,415 وأنتم ببساطة ترسلون هؤلاء الناس إلى حتفهم ؟ 181 00:16:55,416 --> 00:16:58,975 حسنٌ.. إن لمْ نفعل ذلك فستعاقبنا الآلهة 182 00:16:58,976 --> 00:17:02,335 بوسايدون".. رجّاف الأرض" سيدمر المدينة... 183 00:17:02,336 --> 00:17:06,096 ذلكَ جنونيٌ - يموت 7 ليحيا 20 الف - 184 00:17:08,176 --> 00:17:11,736 هذا ما نقوله لأنفسنا كل عام ولكنه لا يهوّن الأمر... 185 00:17:15,696 --> 00:17:16,736 لقد تأخر الوقت 186 00:17:18,576 --> 00:17:21,136 هنالك حظر تجوال في الليل قبل أن يختاروا القرابين - 187 00:17:22,576 --> 00:17:24,575 إنهم لا يريدون إعطاء فرصة للناس 188 00:17:24,576 --> 00:17:26,536 ليرضخوا لخوفهم و يهربوا من المدينة 189 00:17:31,656 --> 00:17:34,536 ألديكَ مكانٌ لتبيت فيه الليلة ؟ - لا - 190 00:17:36,616 --> 00:17:38,535 إذاً حريٌ بكَ أن تأتي لتبيت معنا 191 00:17:38,536 --> 00:17:40,055 وماذا عن "هرقل" ؟ 192 00:17:40,056 --> 00:17:42,575 عادةً يكون ثملاً حينما يعود من الحانة 193 00:17:42,576 --> 00:17:44,036 ولنْ يلحظ إنكَ موجودٌ أصلاً 194 00:17:53,216 --> 00:17:55,375 ...أنا لا أرغب بأن أكون فظاً 195 00:17:55,376 --> 00:17:58,535 لماذا لايزال هنا لأجل الآلهة ؟ 196 00:17:58,536 --> 00:18:00,216 رأيتُ بأن يمكث معنا 197 00:18:02,176 --> 00:18:04,215 لقد علمَ لتوه بأن والده قد توفي 198 00:18:04,216 --> 00:18:07,216 أنا آسفٌ جداً لسماع ذلك و لكننا نؤوي هارباً 199 00:18:09,696 --> 00:18:12,335 وأظنكَ قد نسيتَ إنَّ هذا منزلي 200 00:18:12,336 --> 00:18:14,975 وأنا أظنكَ قد نسيتَ إنني سويّتُ لكَ ديون المقامرة 201 00:18:14,976 --> 00:18:17,295 لأمنع أن يباع داركَ من تحت قدميكَ 202 00:18:17,296 --> 00:18:19,375 وقد أعدت لك الدين - لا لمْ تفعل حقيقةً - 203 00:18:19,376 --> 00:18:20,895 أنا سأدفع لكَ الدين 204 00:18:20,896 --> 00:18:22,775 ليس لديه أي مكانٍ ليذهب إليه 205 00:18:22,776 --> 00:18:24,816 ليس بوسعنا إلقاؤه في الشارع 206 00:18:27,936 --> 00:18:30,335 هنالك دثارٌ في الصندوق 207 00:18:30,336 --> 00:18:32,896 شكراً لكَ - ...أنا أظنني - 208 00:18:34,536 --> 00:18:37,015 سأنامُ باكراً 209 00:18:37,016 --> 00:18:38,776 ما الأمر ؟ - لا شيء - 210 00:18:40,256 --> 00:18:41,536 أراكم صباحاً - 211 00:19:18,256 --> 00:19:21,055 "بايثاغروس" - ما الأمر ؟ - 212 00:19:21,056 --> 00:19:23,095 إنه "هرقل".. لقد رحل 213 00:19:23,096 --> 00:19:24,975 رأيته يتسلل خارجاً 214 00:19:24,976 --> 00:19:27,375 إنه يحاول الهرب من المدينة 215 00:19:27,376 --> 00:19:29,255 قبل إختيار القرابين 216 00:19:29,256 --> 00:19:32,376 لو ظفر به الحرس.. فسيقتلونه حال رؤيتهم له 217 00:19:41,576 --> 00:19:42,776 ها هو ذا 218 00:19:48,696 --> 00:19:50,296 "هرقل" 219 00:19:52,056 --> 00:19:55,095 لا تفعلها.. لو هربتَ فسيتم نفيكَ 220 00:19:55,096 --> 00:19:56,895 ولنْ تستطيع العودة أبداً "إلى "أتلانتس 221 00:19:56,896 --> 00:19:58,735 وإن بقيتُ فسأموت 222 00:19:58,736 --> 00:20:01,815 أنتَ لاتعرف ذلك.. جرّب حظكَ كالبقية 223 00:20:01,816 --> 00:20:03,456 مصيري قد حدد مسبقاً 224 00:20:04,776 --> 00:20:06,615 لقد إستشرتُ العرّافة 225 00:20:06,616 --> 00:20:10,655 ولقد رأتْ ذلك.. علي الذهاب إلى "التيه ومواجهة "الماينوتور 226 00:20:10,656 --> 00:20:13,175 لا..لنْ يتمَّ إرسالي لألقى حتفي 227 00:20:13,176 --> 00:20:14,816 لستُ مستعداً للموت 228 00:20:17,016 --> 00:20:19,695 تعالا معي.. بوسعنا أنْ نصل ل"باثموس" بحلول الفجر 229 00:20:19,696 --> 00:20:21,455 لا يمكنني فعل ذلك 230 00:20:21,456 --> 00:20:24,055 فدياري هنا 231 00:20:24,056 --> 00:20:26,055 "في "أتلانتس 232 00:20:26,056 --> 00:20:27,615 ...إذاً 233 00:20:27,616 --> 00:20:29,216 أخشى إنه الوداع 234 00:20:30,336 --> 00:20:31,895 "هرقل" 235 00:20:31,896 --> 00:20:33,176 236 00:20:44,776 --> 00:20:47,576 هل أُصبتَ ؟.. أين الألم ؟ - في كل مكان - 237 00:20:49,136 --> 00:20:52,055 لقد أطلقوا أُسود المطاردة - أُسود المطاردة ؟ - 238 00:20:52,056 --> 00:20:53,856 من لديه أُسود مطاردة بحق الجحيم ؟ 239 00:21:15,296 --> 00:21:18,295 تسلق - أنا أتسلق - أتدعو ذلكَ تسلقاً ؟- 240 00:21:18,296 --> 00:21:20,495 أتدعو ذلكَ دفعاً ؟ 241 00:21:20,496 --> 00:21:23,176 إسحب - انا أسحب - 242 00:21:25,776 --> 00:21:27,736 لمْ يكُ ذلكَ عسيراً 243 00:21:30,456 --> 00:21:31,736 "جايسون".."جايسون" 244 00:21:41,576 --> 00:21:42,935 كيف فعلتَ ذلك ؟ 245 00:21:42,936 --> 00:21:44,735 ....أنا 246 00:21:44,736 --> 00:21:46,016 لا أعرف 247 00:21:52,936 --> 00:21:55,135 سيتم إختيار القرابين 248 00:21:55,136 --> 00:21:57,856 علينا أن نجتمع أمام الملك ماينوس" عند المعبد" 249 00:22:04,456 --> 00:22:07,216 أخشى إنكَ إخترتَ الوقت غير "المناسب لتأتي إلى "أتلانتس 250 00:22:09,256 --> 00:22:11,016 سيتحتم عليكَ الدخول في القرعة 251 00:22:13,096 --> 00:22:14,856 ربّما ذلكَ مقدرٌ 252 00:22:16,576 --> 00:22:17,976 ماذا عنه ؟ 253 00:22:20,296 --> 00:22:22,256 من الأفضل أنْ نجعله يصحو 254 00:22:25,696 --> 00:22:29,575 "كان حريٌ بي أن أكون في "باثموس وأستيقظ بين ذراعي إمرأة جميلة 255 00:22:29,576 --> 00:22:32,335 بسببكم سألاقي حتفي 256 00:22:32,336 --> 00:22:34,455 لولانا لما كنتَ هنا إطلاقاً 257 00:22:34,456 --> 00:22:36,536 لكنتَ في معدة أسد 258 00:22:41,016 --> 00:22:45,735 في هذا اليوم كل مواطن بالغ في أتلانتس" عليه أن يجري قرعة" 259 00:22:45,736 --> 00:22:50,215 لو سحبتَ حجراً أبيضاً.. فقد "أنجاكَ "بوسايدون 260 00:22:50,216 --> 00:22:54,335 لو سحبتَ حجراً أسوداً ...فسيكون واجبكَ 261 00:22:54,336 --> 00:22:57,216 أن تقدم نفسكَ أُضحيةً "لل"ماينوتور 262 00:22:59,056 --> 00:23:01,775 وعوائلكم ستكون فخورة 263 00:23:01,776 --> 00:23:04,735 لأن تضحيتكم سترضي الآلهة 264 00:23:04,736 --> 00:23:07,856 وتحمي كل من يعيش في هذه المدينة العظيمة 265 00:23:29,816 --> 00:23:31,855 ذلكَ حجرٌ أبيضٌ آخر 266 00:23:31,856 --> 00:23:34,095 والأحجار السوداء تزحف نحو السطح 267 00:23:34,096 --> 00:23:36,136 تنتظرني لألتقط واحدةً فحسب 268 00:23:55,336 --> 00:23:58,216 إنها بيضاء.. لقد حصلت على حجرٍ أبيض شكراً للرب 269 00:24:09,816 --> 00:24:12,296 لنْ يسحب الحجر نفسه 270 00:24:53,696 --> 00:24:55,656 "ربما بوسعكَ أن تقتل ال"ماينوتور 271 00:24:57,216 --> 00:24:59,895 ربما لو امكننا أنْ نهرِّب سيفاً داخل ثيابكَ 272 00:24:59,896 --> 00:25:02,095 لطالما قلتَ إنه لايوجد رجلٌ ...عديم الفائدة 273 00:25:02,096 --> 00:25:03,576 بالسيف أكثر مني 274 00:25:05,536 --> 00:25:07,016 كنتُ امزح 275 00:25:09,336 --> 00:25:11,535 أنتَ شاطر.. ولايوجد رجلٌ أكثر منكَ شطارة 276 00:25:11,536 --> 00:25:14,495 ربما بوسعكَ ان تخدع "ال"ماينوتور 277 00:25:14,496 --> 00:25:15,936 ...ربما تحتال عليه لتدخله 278 00:25:18,776 --> 00:25:21,575 ستجد حلاً.. أنا أعرف إنكَ ستفعل 279 00:25:21,576 --> 00:25:23,455 يجب عليكَ ذلك 280 00:25:23,456 --> 00:25:25,215 فكّر بشيء 281 00:25:25,216 --> 00:25:27,495 سيأكلني حياً..أليس كذلك ؟ 282 00:25:27,496 --> 00:25:29,175 لنْ ندع ذلكَ يحدث 283 00:25:29,176 --> 00:25:31,535 لابدَّ من وجود طريقة لنخرجكَ من المدينة 284 00:25:31,536 --> 00:25:34,255 لو هربتُ.. فإن شخصاً مسكيناً آخر 285 00:25:34,256 --> 00:25:36,455 سيتوجب عليه أن يحل محلي 286 00:25:36,456 --> 00:25:38,856 لستُ واثقاً من أن بوسعي تحمل ذلك 287 00:25:41,776 --> 00:25:45,175 حسنٌ..ليس بوسعي أن أُفكر بشخصين أفضل منكما 288 00:25:45,176 --> 00:25:48,335 لأتناول معهما 289 00:25:48,336 --> 00:25:49,936 عشائي الأخير 290 00:25:52,136 --> 00:25:53,136 للأصدقاء 291 00:25:55,176 --> 00:25:59,615 ربما بوسعكَ أن تتحدث عن المثلثات و تُضجر ال"ماينوتور" حتى الموت 292 00:25:59,616 --> 00:26:02,655 أتعرف... المثلثات.. تثير الإهتمام جداً 293 00:26:02,656 --> 00:26:06,255 هنالكَ شيءٌ مميزٌ في الزوايا التي تصنعها - لا لن أتحمل هذا - 294 00:26:06,256 --> 00:26:09,656 أنتَ لنْ تقضي عشائكَ الأخير تناقش المثلثات 295 00:26:26,376 --> 00:26:30,615 إلى أينَ أنتِ ذاهبةٌ يا "أريادني" ؟ أنتِ لمْ تلمسي طعامكِ 296 00:26:30,616 --> 00:26:33,255 لا أملك الشهية بعلمي إنَّ 7 من مواطنينا 297 00:26:33,256 --> 00:26:35,775 سيرسلون ليلاقوا حتفهم غداً 298 00:26:35,776 --> 00:26:37,135 ذلك يحزننا جميعاً 299 00:26:37,136 --> 00:26:40,495 يجب إرضاء الآله أو سيدمّر بوسايدون" المدينة" 300 00:26:40,496 --> 00:26:42,935 لمْ يقدم الناس على أي فعلٍ ليستحقوا هذا 301 00:26:42,936 --> 00:26:45,295 أنت من يجب أن تعاقبه الآلهة 302 00:26:45,296 --> 00:26:47,935 كيف تجرؤين على أن تتطاولي على والدكِ ؟ 303 00:26:47,936 --> 00:26:49,495 لقد جلبتِ العار لعائلتنا 304 00:26:49,496 --> 00:26:51,896 لستُ أنا من جلب العار لعائلتنا 305 00:26:53,456 --> 00:26:56,535 هنالكَ حدودٌ لحب الأب لإبنته 306 00:26:56,536 --> 00:26:58,576 حتى وإن كانتْ ذاتَ جمالٍ كجمالكِ 307 00:27:03,096 --> 00:27:05,096 عليكِ أن تجتهدي في تذكر ذلك 308 00:28:33,896 --> 00:28:38,176 ليس ثمة شرفٌ أعظم من ان تضحوا ...بحياتكم لأجل مدينتكم 309 00:28:39,896 --> 00:28:41,336 ومليككم 310 00:29:28,616 --> 00:29:30,376 لماذا أنتَ من بين القرابين ؟ 311 00:29:32,376 --> 00:29:34,176 فقد رأيتكَ تسحب حجراً أبيضاً 312 00:29:37,496 --> 00:29:40,015 سحبَ صديقي حجراً أسوداً 313 00:29:40,016 --> 00:29:41,616 وأنا هنا عوضاً عنه 314 00:29:43,256 --> 00:29:44,376 فأنا مدينٌ له بحياتي 315 00:29:46,576 --> 00:29:50,135 والآن ستقدم حياتكَ كتضحية ؟ 316 00:29:50,136 --> 00:29:52,136 أنتَ تريد الموت لتنقذه ؟ 317 00:29:54,376 --> 00:29:57,936 قالتْ لي العرّافة إنَّ هذا هو الطريق الذي علي أنْ أسلكه 318 00:30:00,376 --> 00:30:02,656 أظنني قُدِّرَ لي أن أقتل "ال"ماينوتور 319 00:30:05,936 --> 00:30:08,296 أتظنكَ ستفلح حيثُ فشل الكثير ؟ 320 00:30:10,896 --> 00:30:13,215 ما أنا بقادرٍ على تفسير ذلك 321 00:30:13,216 --> 00:30:16,335 على أية حالٍ.. يبدو كما لو إنني 322 00:30:16,336 --> 00:30:18,736 ولأول مرةٍ في حياتي.. واثقٌ تماماً مما علي فعله 323 00:30:22,296 --> 00:30:23,576 ما إسمكَ ؟ 324 00:30:24,816 --> 00:30:26,216 "جايسون" 325 00:30:31,536 --> 00:30:34,336 لمّا كنتُ صغيرة.. كنتُ دوماً "العب في التيه في "هاوارا 326 00:30:38,496 --> 00:30:41,895 كنتُ أربط طرف لفافة خيطٍ إلى المدخل 327 00:30:41,896 --> 00:30:44,015 في حال لو تهتُ 328 00:30:44,016 --> 00:30:46,296 فسأتتبعها حتى اجد طريقي للخارج 329 00:30:49,696 --> 00:30:51,976 لقد أُلقي عليها سحرٌ من "ساحراتِ "كولكس 330 00:30:54,296 --> 00:30:56,336 الخيط لنْ يتشابكَ او ينقطع أبداً 331 00:30:58,576 --> 00:31:00,696 أرجو أنْ تكون ذاتَ فائدة لكَ في التيه 332 00:31:02,536 --> 00:31:03,736 شكراً لكِ 333 00:31:16,136 --> 00:31:18,256 إنهم يستدعونكم 334 00:31:24,496 --> 00:31:25,536 "هرقل" 335 00:31:26,576 --> 00:31:27,616 "هرقل" 336 00:31:32,416 --> 00:31:34,455 لقد أخذ "جايسون" الحجر الأسود 337 00:31:34,456 --> 00:31:35,416 338 00:31:40,096 --> 00:31:42,176 339 00:31:47,176 --> 00:31:48,336 جايسون" ؟" 340 00:31:50,496 --> 00:31:52,575 يجب ان اكون انا الأُضحية.. أنا من سحب الحجر 341 00:31:52,576 --> 00:31:55,735 بايثاغروس".. نظرياتكَ في" ...المثلثات مقدرٌ لها 342 00:31:55,736 --> 00:31:58,535 إزعاج ملايين الاطفال عبر التأريخ 343 00:31:58,536 --> 00:32:00,816 ذلكَ هو قدركَ.. وهذا قدري 344 00:32:16,416 --> 00:32:18,335 إذاً.. الآن انتَ ترزم أغراضك 345 00:32:18,336 --> 00:32:20,335 لو كنّا تركنا المدينة حينما قلتُ 346 00:32:20,336 --> 00:32:22,695 لما كان سيحصل أياً من هذا - أأنتَ آتٍ معي ؟ - 347 00:32:22,696 --> 00:32:24,296 لا أبداً.. لاتوجد إحتمالية إطلاقاً 348 00:32:26,536 --> 00:32:28,415 ماهي خطتكَ إذاً ؟ 349 00:32:28,416 --> 00:32:30,975 أنا أُخطط للوصول إلى الكهف أولاً وأدخل مع الأسلحة 350 00:32:30,976 --> 00:32:32,735 تلكَ هي الطريقة الوحيدة لنعطي ل"جايسون" فرصةً بها 351 00:32:32,736 --> 00:32:34,935 ماذا لو كنّا سنتسلل إلى الكهف 352 00:32:34,936 --> 00:32:37,775 ونترك الأسلحة ل"جايسون" ثم نتسلل خارجين بعدها ؟ 353 00:32:37,776 --> 00:32:40,335 هل سيرضي ذلكَ ولائكَ الذي في غير محله ؟ 354 00:32:40,336 --> 00:32:41,775 لقد أنقذ "جايسون" حياتكَ 355 00:32:41,776 --> 00:32:43,535 ...تلكَ مسألةٌ فيها نظر 356 00:32:43,536 --> 00:32:46,775 وقدّمَ نفسه كقربانٍ بدلاً عني 357 00:32:46,776 --> 00:32:49,016 ما أنا بتاركه يواجه ال"ماينوتور" لوحده 358 00:33:24,256 --> 00:33:27,296 سنعطيكم دقيقةً لتصلّوا للآلهة 359 00:33:32,336 --> 00:33:33,536 لقد فات الأوآن 360 00:33:38,576 --> 00:33:39,936 بايثاغروس" لا" 361 00:33:40,976 --> 00:33:41,936 أمسكوا بهم 362 00:33:46,056 --> 00:33:47,536 "جايسون" 363 00:34:01,136 --> 00:34:03,015 أنت وأنت 364 00:34:03,016 --> 00:34:05,856 يبدو إن الآلهة قد أصغتْ لصلواتكم 365 00:34:08,936 --> 00:34:12,015 تصرفٌ نبيلٌ منكم أنْ تتطوعوا هكذا 366 00:34:12,016 --> 00:34:15,415 نحن لسنا متطوعين.. نحن نجمع الأحجار فحسب 367 00:34:15,416 --> 00:34:16,776 خذوهم إلى الكهوف 368 00:34:18,056 --> 00:34:20,296 لدينا مجموعة من الاحجار 369 00:34:32,456 --> 00:34:34,616 هنالكَ شرفٌ في كل عملٍ 370 00:34:35,816 --> 00:34:37,776 حتى في الموت 371 00:34:42,296 --> 00:34:45,375 أتعرف لمّا كنتُ أقول إنَّ ليس هنالكَ رجلٌ 372 00:34:45,376 --> 00:34:47,775 ...أسوأ منكَ في القتال بالسيف ؟ حسنٌ.. كنتُ مخطئاً 373 00:34:47,776 --> 00:34:49,455 يبدو إننا قد وجدنا واحداً 374 00:34:49,456 --> 00:34:51,896 لقد رأيتُ فتياتٍ بعمر أربع سنوات لهنَّ قبضةٌ أقوى 375 00:35:36,016 --> 00:35:39,095 ما إسمكِ ؟ - "هيلينا" - 376 00:35:39,096 --> 00:35:42,176 أصغِ.. سنجد طريقةً للخروج من هنا.. إبقِ على مقربةٍ فحسب 377 00:35:52,416 --> 00:35:53,656 من أية وجهة ؟ 378 00:35:59,856 --> 00:36:02,976 سأرى إلى أين يؤدي هذا النفق إنتظروا لحين عودتي 379 00:36:41,456 --> 00:36:43,056 ما الأمر ؟ 380 00:36:44,816 --> 00:36:47,776 أظنني رأيتُ شيئاً - علينا أنْ نواصل التحرك - 381 00:36:49,256 --> 00:36:50,816 "علينا أن ننتظر "جايسون 382 00:37:10,496 --> 00:37:11,456 أهربوا 383 00:37:58,536 --> 00:37:59,615 ماذا حدث ؟ 384 00:37:59,616 --> 00:38:02,495 ال"ماينوتور".. لقد وجدنا - أين "هرقل" والآخرون ؟ - 385 00:38:02,496 --> 00:38:04,775 لا أعرف لقد ركضنا جميعاً وتفرقنا 386 00:38:04,776 --> 00:38:06,175 أنتَ تنزف ؟ 387 00:38:06,176 --> 00:38:08,175 لقد سقطتُ وجرحتُ رأسي.. انا بخير 388 00:38:08,176 --> 00:38:10,776 "هيلينا" 389 00:38:12,056 --> 00:38:14,656 إذهب 390 00:38:18,056 --> 00:38:19,576 "هيلينا" 391 00:40:42,416 --> 00:40:43,856 "شكراً لكَ "جايسون 392 00:40:45,256 --> 00:40:47,015 أنّى لك أن تعرف إسمي ؟ 393 00:40:47,016 --> 00:40:48,696 لقد ذُكر إسمكَ قديماً 394 00:40:49,976 --> 00:40:52,376 أنتَ الوحيد الذي بوسعه رفع اللعنة التي وضعتها الآلهة علي 395 00:40:59,656 --> 00:41:01,295 لقد أتيتُ أمراً مشيناً 396 00:41:01,296 --> 00:41:03,256 لقد خنتُ والدكَ 397 00:41:04,696 --> 00:41:06,215 أوَ عرفتَ والدي ؟ 398 00:41:06,216 --> 00:41:09,936 عليكَ الحذر من "ماينوس" يجب أن لا يكتشف الأمر أبداً 399 00:41:11,936 --> 00:41:13,536 يكتشف ماذا ؟ 400 00:41:14,696 --> 00:41:16,456 من أنتَ في الحقيقة 401 00:41:17,816 --> 00:41:19,336 هذه هي البداية فحسب 402 00:41:20,616 --> 00:41:22,016 قدركَ عظيمٌ 403 00:41:24,056 --> 00:41:25,015 ماذا تعني ؟ 404 00:41:25,016 --> 00:41:26,176 من أنا ؟ 405 00:41:44,216 --> 00:41:45,496 "ثور الأرض" 406 00:41:47,656 --> 00:41:48,976 تم ذبحه 407 00:41:50,456 --> 00:41:51,936 الأمر كما تنبأتِ به 408 00:41:53,416 --> 00:41:56,576 الفتى فعلاً هو الإستجابة لصلواتنا 409 00:41:57,576 --> 00:42:00,816 ...سيدرك الآخرون ذلك 410 00:42:01,976 --> 00:42:03,056 بعد وقتٍ قصير 411 00:42:05,016 --> 00:42:07,016 وسيحاولون تدميره 412 00:42:09,256 --> 00:42:13,575 لأكثر من 20 عاماً عانتْ أتلانتس" من هذه اللعنة" 413 00:42:13,576 --> 00:42:17,295 ليستْ بنا حاجةٌ بعد الآن ...لنرسل بمواطنينا 414 00:42:17,296 --> 00:42:20,255 "كقربانٍ لل"ماينوتور 415 00:42:20,256 --> 00:42:23,536 هذا اليوم نظرت الآلهة إلينا بعين العطف 416 00:42:25,016 --> 00:42:28,095 مدينة "أتلانتس" مدينةٌ لكم بشكل كبير 417 00:42:28,096 --> 00:42:29,935 شكراً لك يا سيدي 418 00:42:29,936 --> 00:42:32,936 إسمي "هرقل" ... ربما ...سمعت عن 419 00:42:34,376 --> 00:42:35,576 ...بطولا 420 00:42:44,816 --> 00:42:48,176 كان مفيداً لدرجةٍ أكبر مما تتخيلين 421 00:42:58,056 --> 00:43:00,176 من كان ذلكَ الشاب ؟ 422 00:43:02,256 --> 00:43:03,976 ليس بشيءٍ يذكر 423 00:43:32,416 --> 00:43:37,095 إذاً.. يبدو إن مشاكلنا الماديّة قد ولّت - وكيف ذلك ؟ - 424 00:43:37,096 --> 00:43:40,535 سيدفع الناس الكثير للرجال "الذين قتلوا ال"ماينوتور 425 00:43:40,536 --> 00:43:43,135 سنضحي أثرياء ونعيش كالخنازير 426 00:43:43,136 --> 00:43:46,455 أحقاً ؟... وكيفَ قتلتَ ال"ماينوتور" بالضبط ؟ 427 00:43:46,456 --> 00:43:48,655 قلتُ "نحن" سويةً - أنتَ لمْ تكُ هنالكَ حتى - 428 00:43:48,656 --> 00:43:50,935 كنتَ مشغولاً جداً بالركض في الإتجاه المعاكس 429 00:43:50,936 --> 00:43:53,815 كنتُ أُحاول جذب ال"ماينوتور" بعيداً عن باقي المجموعة 430 00:43:53,816 --> 00:43:55,775 إذاً كنتَ تتظاهر فحسب بكونكَ جبانٌ ؟ 431 00:43:55,776 --> 00:43:58,935 والآن بذبحكَ لل"ماينوتور" أتظنكَ أصبحتَ بطلاً عظيما ؟ 432 00:43:58,936 --> 00:44:01,215 إذاً فأنتَ تعترف بأنني أنا "من قتل ال"ماينوتور 433 00:44:01,216 --> 00:44:05,295 قل ما تشاء.. على كل حال من يكون قد سمع ببطلٍ يدعى "جايسون" ؟ 434 00:44:05,296 --> 00:44:07,295 إنه إسمٌ سخيفٌ 435 00:44:07,296 --> 00:44:10,775 ولكن "هرقل" هو إسمٌ يصلح لأسطورة 436 00:44:10,776 --> 00:44:12,815 "نعم صحيح "أُسطورة هرقل 437 00:44:12,816 --> 00:44:14,535 "الرجل الذي هرب من ال"ماينوتور 438 00:44:14,536 --> 00:44:18,576 "أنتَ أحمقٌ يا "بايثاغروس - ..على الأقل هو ليس بد - أنا لستُ بديناً.. أنا خشنُ العظام - 439 00:44:23,590 --> 00:44:26,590 {\an8}"الحلقة القادمة من "أتلانتس 440 00:44:25,616 --> 00:44:28,936 لماذا أشعر بأنكِ لاتخبرينني بالحقيقة كاملة ؟ 441 00:44:30,256 --> 00:44:33,695 لأن الأهم من كل شيءٍ.. هو أن احميكَ 442 00:44:33,696 --> 00:44:36,216 من أولئك الذين قد يصيبوكَ بأذىً 443 00:44:42,376 --> 00:44:43,736 "جايسون" 444 00:44:47,816 --> 00:44:48,896 "إسمي "ميدوسا