1
00:00:04,097 --> 00:00:08,097
أتلانتس
م 1 ح 1
عنوان الحلقة : ثور الأرض
2
00:00:08,098 --> 00:00:12,098
ترجمة
د.مرثد محمد
ضبط التوقيت نجيب عباسي
3
00:00:12,099 --> 00:00:16,099
4
00:00:16,100 --> 00:00:19,100
أنتَ تشبهه تماماً
5
00:00:19,138 --> 00:00:20,858
والدكَ
6
00:00:20,860 --> 00:00:24,739
كان يقف هناكَ محدقاً بالمحيط
7
00:00:24,740 --> 00:00:26,739
لا أفترض بأن هنالكَ طريقة
أستطيع بها إقناعكَ
8
00:00:26,740 --> 00:00:27,979
بعدم النزول إلى هناك
9
00:00:27,980 --> 00:00:32,099
بوسعكَ المحاولة ولكنكَ ستضيع
وقتكَ فحسب
10
00:00:32,100 --> 00:00:35,819
وإن حددتّ موقع حطام هذه
الغواصة... ثمَّ ماذا بعدها ؟
11
00:00:35,820 --> 00:00:37,940
أُريد أن أعرف ماذا حدث له
12
00:00:38,056 --> 00:00:40,935
أتظن والدكَ كان يريد لكَ
أن تجازف بحياتكَ ؟
13
00:00:40,936 --> 00:00:42,896
حينما نزل بالغواصة
14
00:00:44,016 --> 00:00:45,936
كان يعرف إنه لنْ يعود
15
00:00:49,296 --> 00:00:51,815
لقد أعطاني إياه قبل أنْ يغادر
16
00:00:51,816 --> 00:00:55,176
وقال لي إنني سأفهم يوماً ما
17
00:00:57,056 --> 00:00:58,776
أحتاج لأن أعرف
18
00:01:03,296 --> 00:01:05,935
أرجو أنْ تجده
19
00:01:05,936 --> 00:01:08,296
مهما كان ما تبحث عنه
20
00:01:17,616 --> 00:01:20,456
بوسعكَ الغوص -
عُلم ذلك -
21
00:02:32,090 --> 00:02:36,090
"العرّافة"
22
00:02:53,616 --> 00:02:55,256
ماك" ؟"
23
00:02:56,296 --> 00:02:57,936
ماك" ؟ .. أجب"
24
00:02:59,256 --> 00:03:00,576
"ماك"
25
00:03:21,696 --> 00:03:23,576
"جايسون"
26
00:04:01,776 --> 00:04:03,455
27
00:04:03,456 --> 00:04:05,896
28
00:04:15,336 --> 00:04:16,736
29
00:05:32,736 --> 00:05:34,936
آسف
30
00:05:43,936 --> 00:05:45,336
أنا أحلم
31
00:05:46,736 --> 00:05:48,056
32
00:06:28,656 --> 00:06:30,295
لا...لا...لا
33
00:06:30,296 --> 00:06:32,816
هذا ال"شيء" الزاحف هاجمني
34
00:06:37,136 --> 00:06:38,496
آسف
35
00:07:17,896 --> 00:07:19,456
36
00:07:28,136 --> 00:07:30,096
37
00:07:33,736 --> 00:07:35,495
38
00:07:35,496 --> 00:07:36,816
39
00:07:48,976 --> 00:07:51,615
شكراً لك..شكراً..شكراً لك
40
00:07:51,616 --> 00:07:55,175
ما الذي كنتَ تفعله بالضبط
في الخارج ؟
41
00:07:55,176 --> 00:07:58,695
فتشوا كل منزل وإعثروا عليه ..إفتح"
"يا من في الداخل
42
00:07:58,696 --> 00:08:01,535
أنا لمْ أفعل شيئاً
43
00:08:01,536 --> 00:08:02,975
في دقيقة كنتُ
في الغواصة
44
00:08:02,976 --> 00:08:06,015
وكان هنالكَ شيءٌ ما في
الماء.. نورٌ أبيض
45
00:08:06,016 --> 00:08:09,055
والشيء التالي الذي أعرفه.. إنني
إستيقظت على الشاطيء
46
00:08:09,056 --> 00:08:10,335
ثمَّ كانت هنالك هذه المدينة
47
00:08:10,336 --> 00:08:12,535
وكل من فيها يرتدون
ملابس غريبة
48
00:08:12,536 --> 00:08:14,215
وبعدها كانت هنالك السحلية
ذات الرأسين
49
00:08:14,216 --> 00:08:16,295
وأشخاصٌ يحملون سيوفاً
و يطاردونني
50
00:08:16,296 --> 00:08:17,775
وكانوا يطلقون السهام علي
51
00:08:17,776 --> 00:08:19,855
أنا أعرف بأن الأمر جنوني -
ماذا تعني "غواصة" ؟ -
52
00:08:19,856 --> 00:08:22,055
إفتح الباب.. إفتح الباب
53
00:08:22,056 --> 00:08:26,855
بأمر الملك "ماينوس" إفتح الباب -
لا.. أرجوك..أرجوك -
54
00:08:26,856 --> 00:08:28,455
عمّن تبحثون ؟
55
00:08:28,456 --> 00:08:29,816
عن هارب
56
00:08:35,736 --> 00:08:37,576
لا..لا..لا ذلك
عائدٌ لي
57
00:08:39,376 --> 00:08:42,256
كما ترون لا أحد
آخر هنا
58
00:08:46,056 --> 00:08:47,616
!أحقاً
59
00:09:04,336 --> 00:09:05,816
60
00:09:07,936 --> 00:09:11,536
ماذا حدث ؟ -
لقد فقدتَ الوعي.. فقد نزفت الكثير من الدماء -
61
00:09:14,056 --> 00:09:15,575
أين أنا ؟
62
00:09:15,576 --> 00:09:18,015
"أنتَ في "أتلانتس
63
00:09:18,016 --> 00:09:19,615
أتلانتس" ؟"
64
00:09:19,616 --> 00:09:21,775
أتعني "مدينة أتلانتس
المفقودة" ؟
65
00:09:21,776 --> 00:09:24,535
مشيراً إلى المدينة تحت
المحيط في الأساطير ؟
66
00:09:24,536 --> 00:09:27,895
لماذا تدعوها ب"المفقودة" ؟ ثمَّ كيف
لمدينة أن توجد تحت المحيط ؟
67
00:09:27,896 --> 00:09:30,095
فبالتأكيد سيغرق الجميع
68
00:09:30,096 --> 00:09:32,536
أنا إمّا أحلم أو أهلوس
69
00:09:35,096 --> 00:09:36,416
أو.. إنني ميت
70
00:09:37,736 --> 00:09:39,175
هل أنا ميت ؟
71
00:09:39,176 --> 00:09:42,695
لا..بل أنتَ حيٌ ترزق ولكني
أظنكَ تهذي
72
00:09:42,696 --> 00:09:44,895
أنا آسفٌ.. لقد نسيتُ التقاليد
73
00:09:44,896 --> 00:09:46,215
"أنا "بايثاغروس
74
00:09:46,216 --> 00:09:48,416
بايثاغروس" ؟ .. أتمزح ؟"
75
00:09:49,696 --> 00:09:51,855
أنتَ رجل المثلثات
76
00:09:51,856 --> 00:09:54,976
أنّى لكَ أنْ تعلم إنني كنتُ
أُفكر بالمثلثات ؟
77
00:09:55,896 --> 00:09:57,815
أنا في اليونان القديمة
78
00:09:57,816 --> 00:09:59,895
ومن هذا ؟ .. أرجوكَ أخبرني
79
00:09:59,896 --> 00:10:01,495
أنتَ لمْ تقل لي ما إسمكَ ؟
80
00:10:01,496 --> 00:10:04,335
"أنا "جايسون -
لقد كان مصاباً والحراس في أثره -
81
00:10:04,336 --> 00:10:06,015
وأنتَ إخترتَ أن تخفيه هنا ؟
82
00:10:06,016 --> 00:10:07,735
هل فقدتَ عقلكَ ؟
83
00:10:07,736 --> 00:10:09,575
"لا تأبه ل "هرقل
84
00:10:09,576 --> 00:10:12,415
أأنتَ "هرقل" ؟
85
00:10:12,416 --> 00:10:14,935
أرى إن صيتي قد ذاع
86
00:10:14,936 --> 00:10:17,255
قل لي ماذا سمعت ؟ هل
تروي الناس الحكايات ؟
87
00:10:17,256 --> 00:10:21,295
ماذا يقولون ؟ -
حسنٌ.. بصورةٍ عامة.. يقولون إنكَ أضحيتَ بديناً -
88
00:10:21,296 --> 00:10:24,735
أنا لستُ بديناً.. أنا ضخم الجثة
و قوي وخشن العظام
89
00:10:24,736 --> 00:10:26,935
وماذا عن بطنكَ ؟ -
عليكَ أن تسامح صديقي -
90
00:10:26,936 --> 00:10:30,655
إنه يعتقد بغرور إنه مسلٍ.. لذا
...أخبرني
91
00:10:30,656 --> 00:10:33,015
عن إصابتكَ.. هل تستطيع السير ؟
92
00:10:33,016 --> 00:10:37,015
نعم.. أظن ذلك -
جيد.. إذاً لن نؤيكَ لمزيدٍ من الوقت -
93
00:10:37,016 --> 00:10:39,335
أنا متأكدٌ من إنكَ رجلٌ
طيب ورائع
94
00:10:39,336 --> 00:10:42,055
ولكن عن نفسي..أنا لستُ مستعدا
لأُضحي برقبتي لأُنقذك
95
00:10:42,056 --> 00:10:44,375
أصغِ.. أُريده أن يكون قد
رحل حين عودتي
96
00:10:44,376 --> 00:10:47,096
إلى أين أنتَ ذاهبٌ ؟ -
ذلكَ ليس من شأنكَ -
97
00:10:48,456 --> 00:10:52,895
إذاً.. ما الذي أتى بكَ
إلى "أتلانتس" ؟
98
00:10:52,896 --> 00:10:55,455
كنتُ أبحث عن والدي
99
00:10:55,456 --> 00:10:57,415
أوَ يعيش في "أتلانتس" ؟
100
00:10:57,416 --> 00:10:59,016
أنا لا أعرف..أنا
101
00:11:01,056 --> 00:11:03,335
لا أعرف من أين أبدأ
102
00:11:03,336 --> 00:11:04,736
!قلادتكَ
103
00:11:06,776 --> 00:11:08,855
لقد رأيتُ هذا الرمز مسبقاً
104
00:11:08,856 --> 00:11:10,135
أين ؟
105
00:11:10,136 --> 00:11:12,095
"في معبد "بوسايدون
106
00:11:12,096 --> 00:11:14,055
إنه رمز العرّافة
107
00:11:14,056 --> 00:11:17,216
إن كنتَ تبحث عن والدكَ فلربما
تستطيع أنْ تساعدكَ
108
00:12:01,416 --> 00:12:03,536
أترغب في رؤية العرّافة ؟
109
00:12:06,256 --> 00:12:08,136
إنها تنتظركَ
110
00:12:36,576 --> 00:12:38,536
ما الذي ترغب بمعرفته ؟
111
00:12:40,976 --> 00:12:45,416
لابد من إن هنالك الكثير من الأسئلة
تتمنى لو تجد لها إجاباتٍ
112
00:12:47,736 --> 00:12:49,695
ما هذا المكان ؟
113
00:12:49,696 --> 00:12:50,975
أين أنا ؟
114
00:12:50,976 --> 00:12:54,095
هذا العالم والعالم الذي
أتيتَ منه
115
00:12:54,096 --> 00:12:55,816
هما مجرد إثنان من العديد
من العوالم
116
00:12:57,096 --> 00:12:59,495
لمَ يبدو مألوفاً جداً لي؟
117
00:12:59,496 --> 00:13:00,656
كيف يمكن ذلك ؟
118
00:13:02,096 --> 00:13:05,775
هنالك بعض الذكريات
لا يمكن محوها أبداً
119
00:13:05,776 --> 00:13:08,335
إنّى لي أن أملكَ ذكرياتٍ عن مكانٍ
لمْ أتواجد فيه مطلقاً ؟
120
00:13:08,336 --> 00:13:09,816
لا يمكنكَ ذلك
121
00:13:11,576 --> 00:13:14,535
أتقولين إنني أنتمي
إلى هنا ؟
122
00:13:14,536 --> 00:13:17,375
إنني وُلدتُ في "أتلانتس" ؟
123
00:13:17,376 --> 00:13:22,135
أخذكَ والدكَ إلى العالم الآخر
حينما كنتَ صغيراً
124
00:13:22,136 --> 00:13:23,735
لماذا ؟
125
00:13:23,736 --> 00:13:25,376
لمَ قد يفعل ذلك ؟
126
00:13:26,496 --> 00:13:29,576
لديكَ الكثير من الأعداء هنا
"في "أتلانتس
127
00:13:30,736 --> 00:13:35,255
عليكَ أن لاتخبر أحداً إنكَ
مررت عبر البوابة
128
00:13:35,256 --> 00:13:36,456
وأبي ؟
129
00:13:37,656 --> 00:13:40,455
هل هو هنا في "أتلانتس" ؟
130
00:13:40,456 --> 00:13:41,656
ما الذي حدث له ؟
131
00:13:42,816 --> 00:13:44,656
...والدكَ
132
00:13:46,416 --> 00:13:49,216
يسير بين الموتى
133
00:13:54,576 --> 00:13:56,296
وأُمي ؟
134
00:13:57,576 --> 00:13:59,975
قيل لي إنها ماتت بعد
ولادتي بفترة وجيزة
135
00:13:59,976 --> 00:14:01,695
أذلكَ صحيح ؟
136
00:14:01,696 --> 00:14:03,216
ومن كانتْ هي ؟
137
00:14:06,576 --> 00:14:08,775
...هنالكَ أُمورٌ حتى أنا
138
00:14:08,776 --> 00:14:10,336
لا أستطيع رؤيتها
139
00:14:13,416 --> 00:14:16,175
إذاً إن كان والدي ميتاً.. فلماذا
أنا هنا ؟
140
00:14:16,176 --> 00:14:17,815
لمَ تمَّ جلبي إلى هنا ؟
141
00:14:17,816 --> 00:14:19,416
...لقد تمَّ سحبكَ إلى هنا
142
00:14:21,056 --> 00:14:25,095
بواسطة قوىً شديدة لدرجة
إنها تمتد بين العوالم
143
00:14:25,096 --> 00:14:27,376
نعم ولكن لماذا ؟ -
"جايسون" -
144
00:14:28,776 --> 00:14:31,335
..أنتَ الوحيد
145
00:14:31,336 --> 00:14:34,536
القادر على وضع حدٍ لخوف
و معاناة الناس
146
00:14:35,936 --> 00:14:37,655
ماذا تعنين ؟
147
00:14:37,656 --> 00:14:39,095
ماذا سأفعل ؟
148
00:14:39,096 --> 00:14:43,216
نحن نقول لأنفسنا إننا تائهون.. ولكننا
نعرف حقيقةً ماذا علينا أن نفعل
149
00:14:44,976 --> 00:14:48,055
أنا لا أعرف شيئاً عن هذا العالم
150
00:14:48,056 --> 00:14:50,496
...أول أشعة الشمس المشرقة
151
00:14:51,776 --> 00:14:53,816
ستنير الدرب الذي
عليكَ أن تسلكه
152
00:14:55,296 --> 00:14:56,576
أنا لا أفهم
153
00:14:58,416 --> 00:14:59,776
أجيبيني
154
00:15:01,216 --> 00:15:03,695
أُريد أن أعرف المزيد -
عليكَ أن ترحل الآن -
155
00:15:03,696 --> 00:15:05,215
لا..لا.. لدي الكثير
من الأسئلة
156
00:15:05,216 --> 00:15:08,295
لايوجد المزيد مما يسع للعرافة
إخباركَ به.. عليكَ أن ترحل الآن
157
00:15:08,296 --> 00:15:09,296
إمضِ
158
00:15:23,056 --> 00:15:24,936
لمَ لمْ تخبريه بالحقيقة ؟
159
00:15:30,376 --> 00:15:31,656
...لأنه
160
00:15:33,136 --> 00:15:37,136
سيكون أكثر أمناً له أن
لايعرف من هو حقيقةً
161
00:15:47,776 --> 00:15:49,096
هل قابلتَ العرّافة ؟
162
00:15:50,696 --> 00:15:52,736
وهل كانت تعرف شيئاً
عن والدكَ ؟
163
00:15:54,696 --> 00:15:56,736
قالتْ لي إن والدي
قد توفي
164
00:16:00,096 --> 00:16:02,016
أنا آسفٌ لذلكَ حقاً
165
00:16:03,816 --> 00:16:05,536
هل ستعود لدياركَ الآن ؟
166
00:16:07,096 --> 00:16:09,056
أنا لستُ متأكداً أين
هي دياري
167
00:16:11,336 --> 00:16:14,855
أنا لمْ أشعر مطلقاً بأنني أنتمي
للمكان الذي كنتُ فيه
168
00:16:14,856 --> 00:16:17,136
لطالما كنتُ أبحثُ عن شيءٍ
169
00:16:18,816 --> 00:16:20,376
حتى الآن.. ولا أعرف لماذا
170
00:16:25,896 --> 00:16:27,815
ما الذي يفعلونه ؟
171
00:16:27,816 --> 00:16:30,535
القربان سيقدم غداً
172
00:16:30,536 --> 00:16:32,496
"لذا أتوا ليصلّوا ل "بوسايدون
173
00:16:33,656 --> 00:16:35,415
وما تلكَ القرابين ؟
174
00:16:35,416 --> 00:16:39,095
كل سنةٍ على "أتلانتس" أن ترسل
سبعةً من مواطنيها
175
00:16:39,096 --> 00:16:40,496
"قرباناً لل"ماينوتور
176
00:16:41,536 --> 00:16:44,336
أحقاً ذلك الشيء موجود ؟ -
حسنٌ.. بالتأكيد -
177
00:16:45,496 --> 00:16:46,935
يقولون إنه كان رجلاً سابقاً
178
00:16:46,936 --> 00:16:49,095
وحينما تحدى الآلهة عاقبته
179
00:16:49,096 --> 00:16:52,255
بتحويله إلى وحشٍ ملعون يتغذى
على لحوم البشر
180
00:16:52,256 --> 00:16:55,415
وأنتم ببساطة ترسلون هؤلاء
الناس إلى حتفهم ؟
181
00:16:55,416 --> 00:16:58,975
حسنٌ.. إن لمْ نفعل ذلك
فستعاقبنا الآلهة
182
00:16:58,976 --> 00:17:02,335
بوسايدون".. رجّاف الأرض"
سيدمر المدينة...
183
00:17:02,336 --> 00:17:06,096
ذلكَ جنونيٌ -
يموت 7 ليحيا 20 الف -
184
00:17:08,176 --> 00:17:11,736
هذا ما نقوله لأنفسنا كل عام
ولكنه لا يهوّن الأمر...
185
00:17:15,696 --> 00:17:16,736
لقد تأخر الوقت
186
00:17:18,576 --> 00:17:21,136
هنالك حظر تجوال في الليل
قبل أن يختاروا القرابين -
187
00:17:22,576 --> 00:17:24,575
إنهم لا يريدون إعطاء
فرصة للناس
188
00:17:24,576 --> 00:17:26,536
ليرضخوا لخوفهم و يهربوا
من المدينة
189
00:17:31,656 --> 00:17:34,536
ألديكَ مكانٌ لتبيت فيه الليلة ؟ -
لا -
190
00:17:36,616 --> 00:17:38,535
إذاً حريٌ بكَ أن تأتي
لتبيت معنا
191
00:17:38,536 --> 00:17:40,055
وماذا عن "هرقل" ؟
192
00:17:40,056 --> 00:17:42,575
عادةً يكون ثملاً حينما
يعود من الحانة
193
00:17:42,576 --> 00:17:44,036
ولنْ يلحظ إنكَ موجودٌ أصلاً
194
00:17:53,216 --> 00:17:55,375
...أنا لا أرغب بأن أكون فظاً
195
00:17:55,376 --> 00:17:58,535
لماذا لايزال هنا
لأجل الآلهة ؟
196
00:17:58,536 --> 00:18:00,216
رأيتُ بأن يمكث معنا
197
00:18:02,176 --> 00:18:04,215
لقد علمَ لتوه بأن
والده قد توفي
198
00:18:04,216 --> 00:18:07,216
أنا آسفٌ جداً لسماع ذلك
و لكننا نؤوي هارباً
199
00:18:09,696 --> 00:18:12,335
وأظنكَ قد نسيتَ إنَّ
هذا منزلي
200
00:18:12,336 --> 00:18:14,975
وأنا أظنكَ قد نسيتَ إنني سويّتُ
لكَ ديون المقامرة
201
00:18:14,976 --> 00:18:17,295
لأمنع أن يباع داركَ من
تحت قدميكَ
202
00:18:17,296 --> 00:18:19,375
وقد أعدت لك الدين -
لا لمْ تفعل حقيقةً -
203
00:18:19,376 --> 00:18:20,895
أنا سأدفع لكَ الدين
204
00:18:20,896 --> 00:18:22,775
ليس لديه أي مكانٍ
ليذهب إليه
205
00:18:22,776 --> 00:18:24,816
ليس بوسعنا إلقاؤه
في الشارع
206
00:18:27,936 --> 00:18:30,335
هنالك دثارٌ في الصندوق
207
00:18:30,336 --> 00:18:32,896
شكراً لكَ -
...أنا أظنني -
208
00:18:34,536 --> 00:18:37,015
سأنامُ باكراً
209
00:18:37,016 --> 00:18:38,776
ما الأمر ؟ -
لا شيء -
210
00:18:40,256 --> 00:18:41,536
أراكم صباحاً -
211
00:19:18,256 --> 00:19:21,055
"بايثاغروس" -
ما الأمر ؟ -
212
00:19:21,056 --> 00:19:23,095
إنه "هرقل".. لقد رحل
213
00:19:23,096 --> 00:19:24,975
رأيته يتسلل خارجاً
214
00:19:24,976 --> 00:19:27,375
إنه يحاول الهرب
من المدينة
215
00:19:27,376 --> 00:19:29,255
قبل إختيار القرابين
216
00:19:29,256 --> 00:19:32,376
لو ظفر به الحرس.. فسيقتلونه
حال رؤيتهم له
217
00:19:41,576 --> 00:19:42,776
ها هو ذا
218
00:19:48,696 --> 00:19:50,296
"هرقل"
219
00:19:52,056 --> 00:19:55,095
لا تفعلها.. لو هربتَ
فسيتم نفيكَ
220
00:19:55,096 --> 00:19:56,895
ولنْ تستطيع العودة أبداً
"إلى "أتلانتس
221
00:19:56,896 --> 00:19:58,735
وإن بقيتُ فسأموت
222
00:19:58,736 --> 00:20:01,815
أنتَ لاتعرف ذلك.. جرّب
حظكَ كالبقية
223
00:20:01,816 --> 00:20:03,456
مصيري قد حدد مسبقاً
224
00:20:04,776 --> 00:20:06,615
لقد إستشرتُ العرّافة
225
00:20:06,616 --> 00:20:10,655
ولقد رأتْ ذلك.. علي الذهاب إلى
"التيه ومواجهة "الماينوتور
226
00:20:10,656 --> 00:20:13,175
لا..لنْ يتمَّ إرسالي
لألقى حتفي
227
00:20:13,176 --> 00:20:14,816
لستُ مستعداً للموت
228
00:20:17,016 --> 00:20:19,695
تعالا معي.. بوسعنا أنْ نصل
ل"باثموس" بحلول الفجر
229
00:20:19,696 --> 00:20:21,455
لا يمكنني فعل ذلك
230
00:20:21,456 --> 00:20:24,055
فدياري هنا
231
00:20:24,056 --> 00:20:26,055
"في "أتلانتس
232
00:20:26,056 --> 00:20:27,615
...إذاً
233
00:20:27,616 --> 00:20:29,216
أخشى إنه الوداع
234
00:20:30,336 --> 00:20:31,895
"هرقل"
235
00:20:31,896 --> 00:20:33,176
236
00:20:44,776 --> 00:20:47,576
هل أُصبتَ ؟.. أين الألم ؟ -
في كل مكان -
237
00:20:49,136 --> 00:20:52,055
لقد أطلقوا أُسود المطاردة -
أُسود المطاردة ؟ -
238
00:20:52,056 --> 00:20:53,856
من لديه أُسود مطاردة
بحق الجحيم ؟
239
00:21:15,296 --> 00:21:18,295
تسلق -
أنا أتسلق -
أتدعو ذلكَ تسلقاً ؟-
240
00:21:18,296 --> 00:21:20,495
أتدعو ذلكَ دفعاً ؟
241
00:21:20,496 --> 00:21:23,176
إسحب -
انا أسحب -
242
00:21:25,776 --> 00:21:27,736
لمْ يكُ ذلكَ عسيراً
243
00:21:30,456 --> 00:21:31,736
"جايسون".."جايسون"
244
00:21:41,576 --> 00:21:42,935
كيف فعلتَ ذلك ؟
245
00:21:42,936 --> 00:21:44,735
....أنا
246
00:21:44,736 --> 00:21:46,016
لا أعرف
247
00:21:52,936 --> 00:21:55,135
سيتم إختيار القرابين
248
00:21:55,136 --> 00:21:57,856
علينا أن نجتمع أمام الملك
ماينوس" عند المعبد"
249
00:22:04,456 --> 00:22:07,216
أخشى إنكَ إخترتَ الوقت غير
"المناسب لتأتي إلى "أتلانتس
250
00:22:09,256 --> 00:22:11,016
سيتحتم عليكَ الدخول
في القرعة
251
00:22:13,096 --> 00:22:14,856
ربّما ذلكَ مقدرٌ
252
00:22:16,576 --> 00:22:17,976
ماذا عنه ؟
253
00:22:20,296 --> 00:22:22,256
من الأفضل أنْ نجعله يصحو
254
00:22:25,696 --> 00:22:29,575
"كان حريٌ بي أن أكون في "باثموس
وأستيقظ بين ذراعي إمرأة جميلة
255
00:22:29,576 --> 00:22:32,335
بسببكم سألاقي حتفي
256
00:22:32,336 --> 00:22:34,455
لولانا لما كنتَ هنا إطلاقاً
257
00:22:34,456 --> 00:22:36,536
لكنتَ في معدة أسد
258
00:22:41,016 --> 00:22:45,735
في هذا اليوم كل مواطن بالغ في
أتلانتس" عليه أن يجري قرعة"
259
00:22:45,736 --> 00:22:50,215
لو سحبتَ حجراً أبيضاً.. فقد
"أنجاكَ "بوسايدون
260
00:22:50,216 --> 00:22:54,335
لو سحبتَ حجراً أسوداً
...فسيكون واجبكَ
261
00:22:54,336 --> 00:22:57,216
أن تقدم نفسكَ أُضحيةً
"لل"ماينوتور
262
00:22:59,056 --> 00:23:01,775
وعوائلكم ستكون فخورة
263
00:23:01,776 --> 00:23:04,735
لأن تضحيتكم سترضي الآلهة
264
00:23:04,736 --> 00:23:07,856
وتحمي كل من يعيش في
هذه المدينة العظيمة
265
00:23:29,816 --> 00:23:31,855
ذلكَ حجرٌ أبيضٌ آخر
266
00:23:31,856 --> 00:23:34,095
والأحجار السوداء تزحف
نحو السطح
267
00:23:34,096 --> 00:23:36,136
تنتظرني لألتقط واحدةً فحسب
268
00:23:55,336 --> 00:23:58,216
إنها بيضاء.. لقد حصلت على
حجرٍ أبيض شكراً للرب
269
00:24:09,816 --> 00:24:12,296
لنْ يسحب الحجر نفسه
270
00:24:53,696 --> 00:24:55,656
"ربما بوسعكَ أن تقتل ال"ماينوتور
271
00:24:57,216 --> 00:24:59,895
ربما لو امكننا أنْ نهرِّب
سيفاً داخل ثيابكَ
272
00:24:59,896 --> 00:25:02,095
لطالما قلتَ إنه لايوجد رجلٌ
...عديم الفائدة
273
00:25:02,096 --> 00:25:03,576
بالسيف أكثر مني
274
00:25:05,536 --> 00:25:07,016
كنتُ امزح
275
00:25:09,336 --> 00:25:11,535
أنتَ شاطر.. ولايوجد رجلٌ
أكثر منكَ شطارة
276
00:25:11,536 --> 00:25:14,495
ربما بوسعكَ ان تخدع
"ال"ماينوتور
277
00:25:14,496 --> 00:25:15,936
...ربما تحتال عليه لتدخله
278
00:25:18,776 --> 00:25:21,575
ستجد حلاً.. أنا أعرف
إنكَ ستفعل
279
00:25:21,576 --> 00:25:23,455
يجب عليكَ ذلك
280
00:25:23,456 --> 00:25:25,215
فكّر بشيء
281
00:25:25,216 --> 00:25:27,495
سيأكلني حياً..أليس كذلك ؟
282
00:25:27,496 --> 00:25:29,175
لنْ ندع ذلكَ يحدث
283
00:25:29,176 --> 00:25:31,535
لابدَّ من وجود طريقة لنخرجكَ
من المدينة
284
00:25:31,536 --> 00:25:34,255
لو هربتُ.. فإن شخصاً
مسكيناً آخر
285
00:25:34,256 --> 00:25:36,455
سيتوجب عليه أن
يحل محلي
286
00:25:36,456 --> 00:25:38,856
لستُ واثقاً من أن بوسعي
تحمل ذلك
287
00:25:41,776 --> 00:25:45,175
حسنٌ..ليس بوسعي أن أُفكر
بشخصين أفضل منكما
288
00:25:45,176 --> 00:25:48,335
لأتناول معهما
289
00:25:48,336 --> 00:25:49,936
عشائي الأخير
290
00:25:52,136 --> 00:25:53,136
للأصدقاء
291
00:25:55,176 --> 00:25:59,615
ربما بوسعكَ أن تتحدث عن المثلثات
و تُضجر ال"ماينوتور" حتى الموت
292
00:25:59,616 --> 00:26:02,655
أتعرف... المثلثات.. تثير
الإهتمام جداً
293
00:26:02,656 --> 00:26:06,255
هنالكَ شيءٌ مميزٌ في الزوايا التي تصنعها -
لا لن أتحمل هذا -
294
00:26:06,256 --> 00:26:09,656
أنتَ لنْ تقضي عشائكَ الأخير
تناقش المثلثات
295
00:26:26,376 --> 00:26:30,615
إلى أينَ أنتِ ذاهبةٌ يا "أريادني" ؟
أنتِ لمْ تلمسي طعامكِ
296
00:26:30,616 --> 00:26:33,255
لا أملك الشهية بعلمي
إنَّ 7 من مواطنينا
297
00:26:33,256 --> 00:26:35,775
سيرسلون ليلاقوا
حتفهم غداً
298
00:26:35,776 --> 00:26:37,135
ذلك يحزننا جميعاً
299
00:26:37,136 --> 00:26:40,495
يجب إرضاء الآله أو سيدمّر
بوسايدون" المدينة"
300
00:26:40,496 --> 00:26:42,935
لمْ يقدم الناس على أي
فعلٍ ليستحقوا هذا
301
00:26:42,936 --> 00:26:45,295
أنت من يجب أن تعاقبه الآلهة
302
00:26:45,296 --> 00:26:47,935
كيف تجرؤين على أن
تتطاولي على والدكِ ؟
303
00:26:47,936 --> 00:26:49,495
لقد جلبتِ العار لعائلتنا
304
00:26:49,496 --> 00:26:51,896
لستُ أنا من جلب
العار لعائلتنا
305
00:26:53,456 --> 00:26:56,535
هنالكَ حدودٌ لحب الأب لإبنته
306
00:26:56,536 --> 00:26:58,576
حتى وإن كانتْ ذاتَ
جمالٍ كجمالكِ
307
00:27:03,096 --> 00:27:05,096
عليكِ أن تجتهدي في
تذكر ذلك
308
00:28:33,896 --> 00:28:38,176
ليس ثمة شرفٌ أعظم من ان تضحوا
...بحياتكم لأجل مدينتكم
309
00:28:39,896 --> 00:28:41,336
ومليككم
310
00:29:28,616 --> 00:29:30,376
لماذا أنتَ من بين
القرابين ؟
311
00:29:32,376 --> 00:29:34,176
فقد رأيتكَ تسحب
حجراً أبيضاً
312
00:29:37,496 --> 00:29:40,015
سحبَ صديقي حجراً أسوداً
313
00:29:40,016 --> 00:29:41,616
وأنا هنا عوضاً عنه
314
00:29:43,256 --> 00:29:44,376
فأنا مدينٌ له بحياتي
315
00:29:46,576 --> 00:29:50,135
والآن ستقدم حياتكَ
كتضحية ؟
316
00:29:50,136 --> 00:29:52,136
أنتَ تريد الموت لتنقذه ؟
317
00:29:54,376 --> 00:29:57,936
قالتْ لي العرّافة إنَّ هذا هو
الطريق الذي علي أنْ أسلكه
318
00:30:00,376 --> 00:30:02,656
أظنني قُدِّرَ لي أن أقتل
"ال"ماينوتور
319
00:30:05,936 --> 00:30:08,296
أتظنكَ ستفلح حيثُ
فشل الكثير ؟
320
00:30:10,896 --> 00:30:13,215
ما أنا بقادرٍ على
تفسير ذلك
321
00:30:13,216 --> 00:30:16,335
على أية حالٍ.. يبدو
كما لو إنني
322
00:30:16,336 --> 00:30:18,736
ولأول مرةٍ في حياتي.. واثقٌ
تماماً مما علي فعله
323
00:30:22,296 --> 00:30:23,576
ما إسمكَ ؟
324
00:30:24,816 --> 00:30:26,216
"جايسون"
325
00:30:31,536 --> 00:30:34,336
لمّا كنتُ صغيرة.. كنتُ دوماً
"العب في التيه في "هاوارا
326
00:30:38,496 --> 00:30:41,895
كنتُ أربط طرف لفافة
خيطٍ إلى المدخل
327
00:30:41,896 --> 00:30:44,015
في حال لو تهتُ
328
00:30:44,016 --> 00:30:46,296
فسأتتبعها حتى اجد
طريقي للخارج
329
00:30:49,696 --> 00:30:51,976
لقد أُلقي عليها سحرٌ من
"ساحراتِ "كولكس
330
00:30:54,296 --> 00:30:56,336
الخيط لنْ يتشابكَ او ينقطع أبداً
331
00:30:58,576 --> 00:31:00,696
أرجو أنْ تكون ذاتَ فائدة
لكَ في التيه
332
00:31:02,536 --> 00:31:03,736
شكراً لكِ
333
00:31:16,136 --> 00:31:18,256
إنهم يستدعونكم
334
00:31:24,496 --> 00:31:25,536
"هرقل"
335
00:31:26,576 --> 00:31:27,616
"هرقل"
336
00:31:32,416 --> 00:31:34,455
لقد أخذ "جايسون" الحجر الأسود
337
00:31:34,456 --> 00:31:35,416
338
00:31:40,096 --> 00:31:42,176
339
00:31:47,176 --> 00:31:48,336
جايسون" ؟"
340
00:31:50,496 --> 00:31:52,575
يجب ان اكون انا الأُضحية.. أنا
من سحب الحجر
341
00:31:52,576 --> 00:31:55,735
بايثاغروس".. نظرياتكَ في"
...المثلثات مقدرٌ لها
342
00:31:55,736 --> 00:31:58,535
إزعاج ملايين الاطفال
عبر التأريخ
343
00:31:58,536 --> 00:32:00,816
ذلكَ هو قدركَ.. وهذا
قدري
344
00:32:16,416 --> 00:32:18,335
إذاً.. الآن انتَ ترزم
أغراضك
345
00:32:18,336 --> 00:32:20,335
لو كنّا تركنا المدينة
حينما قلتُ
346
00:32:20,336 --> 00:32:22,695
لما كان سيحصل أياً من هذا -
أأنتَ آتٍ معي ؟ -
347
00:32:22,696 --> 00:32:24,296
لا أبداً.. لاتوجد إحتمالية إطلاقاً
348
00:32:26,536 --> 00:32:28,415
ماهي خطتكَ إذاً ؟
349
00:32:28,416 --> 00:32:30,975
أنا أُخطط للوصول إلى الكهف أولاً
وأدخل مع الأسلحة
350
00:32:30,976 --> 00:32:32,735
تلكَ هي الطريقة الوحيدة لنعطي
ل"جايسون" فرصةً بها
351
00:32:32,736 --> 00:32:34,935
ماذا لو كنّا سنتسلل
إلى الكهف
352
00:32:34,936 --> 00:32:37,775
ونترك الأسلحة ل"جايسون" ثم
نتسلل خارجين بعدها ؟
353
00:32:37,776 --> 00:32:40,335
هل سيرضي ذلكَ ولائكَ
الذي في غير محله ؟
354
00:32:40,336 --> 00:32:41,775
لقد أنقذ "جايسون" حياتكَ
355
00:32:41,776 --> 00:32:43,535
...تلكَ مسألةٌ فيها نظر
356
00:32:43,536 --> 00:32:46,775
وقدّمَ نفسه كقربانٍ
بدلاً عني
357
00:32:46,776 --> 00:32:49,016
ما أنا بتاركه يواجه
ال"ماينوتور" لوحده
358
00:33:24,256 --> 00:33:27,296
سنعطيكم دقيقةً لتصلّوا
للآلهة
359
00:33:32,336 --> 00:33:33,536
لقد فات الأوآن
360
00:33:38,576 --> 00:33:39,936
بايثاغروس" لا"
361
00:33:40,976 --> 00:33:41,936
أمسكوا بهم
362
00:33:46,056 --> 00:33:47,536
"جايسون"
363
00:34:01,136 --> 00:34:03,015
أنت وأنت
364
00:34:03,016 --> 00:34:05,856
يبدو إن الآلهة قد أصغتْ
لصلواتكم
365
00:34:08,936 --> 00:34:12,015
تصرفٌ نبيلٌ منكم أنْ
تتطوعوا هكذا
366
00:34:12,016 --> 00:34:15,415
نحن لسنا متطوعين.. نحن
نجمع الأحجار فحسب
367
00:34:15,416 --> 00:34:16,776
خذوهم إلى الكهوف
368
00:34:18,056 --> 00:34:20,296
لدينا مجموعة من الاحجار
369
00:34:32,456 --> 00:34:34,616
هنالكَ شرفٌ في
كل عملٍ
370
00:34:35,816 --> 00:34:37,776
حتى في الموت
371
00:34:42,296 --> 00:34:45,375
أتعرف لمّا كنتُ أقول إنَّ
ليس هنالكَ رجلٌ
372
00:34:45,376 --> 00:34:47,775
...أسوأ منكَ في القتال بالسيف ؟
حسنٌ.. كنتُ مخطئاً
373
00:34:47,776 --> 00:34:49,455
يبدو إننا قد وجدنا واحداً
374
00:34:49,456 --> 00:34:51,896
لقد رأيتُ فتياتٍ بعمر أربع سنوات
لهنَّ قبضةٌ أقوى
375
00:35:36,016 --> 00:35:39,095
ما إسمكِ ؟ -
"هيلينا" -
376
00:35:39,096 --> 00:35:42,176
أصغِ.. سنجد طريقةً للخروج من هنا.. إبقِ
على مقربةٍ فحسب
377
00:35:52,416 --> 00:35:53,656
من أية وجهة ؟
378
00:35:59,856 --> 00:36:02,976
سأرى إلى أين يؤدي هذا النفق
إنتظروا لحين عودتي
379
00:36:41,456 --> 00:36:43,056
ما الأمر ؟
380
00:36:44,816 --> 00:36:47,776
أظنني رأيتُ شيئاً -
علينا أنْ نواصل التحرك -
381
00:36:49,256 --> 00:36:50,816
"علينا أن ننتظر "جايسون
382
00:37:10,496 --> 00:37:11,456
أهربوا
383
00:37:58,536 --> 00:37:59,615
ماذا حدث ؟
384
00:37:59,616 --> 00:38:02,495
ال"ماينوتور".. لقد وجدنا -
أين "هرقل" والآخرون ؟ -
385
00:38:02,496 --> 00:38:04,775
لا أعرف لقد ركضنا
جميعاً وتفرقنا
386
00:38:04,776 --> 00:38:06,175
أنتَ تنزف ؟
387
00:38:06,176 --> 00:38:08,175
لقد سقطتُ وجرحتُ
رأسي.. انا بخير
388
00:38:08,176 --> 00:38:10,776
"هيلينا"
389
00:38:12,056 --> 00:38:14,656
إذهب
390
00:38:18,056 --> 00:38:19,576
"هيلينا"
391
00:40:42,416 --> 00:40:43,856
"شكراً لكَ "جايسون
392
00:40:45,256 --> 00:40:47,015
أنّى لك أن تعرف
إسمي ؟
393
00:40:47,016 --> 00:40:48,696
لقد ذُكر إسمكَ قديماً
394
00:40:49,976 --> 00:40:52,376
أنتَ الوحيد الذي بوسعه رفع اللعنة
التي وضعتها الآلهة علي
395
00:40:59,656 --> 00:41:01,295
لقد أتيتُ أمراً مشيناً
396
00:41:01,296 --> 00:41:03,256
لقد خنتُ والدكَ
397
00:41:04,696 --> 00:41:06,215
أوَ عرفتَ والدي ؟
398
00:41:06,216 --> 00:41:09,936
عليكَ الحذر من "ماينوس" يجب
أن لا يكتشف الأمر أبداً
399
00:41:11,936 --> 00:41:13,536
يكتشف ماذا ؟
400
00:41:14,696 --> 00:41:16,456
من أنتَ في الحقيقة
401
00:41:17,816 --> 00:41:19,336
هذه هي البداية فحسب
402
00:41:20,616 --> 00:41:22,016
قدركَ عظيمٌ
403
00:41:24,056 --> 00:41:25,015
ماذا تعني ؟
404
00:41:25,016 --> 00:41:26,176
من أنا ؟
405
00:41:44,216 --> 00:41:45,496
"ثور الأرض"
406
00:41:47,656 --> 00:41:48,976
تم ذبحه
407
00:41:50,456 --> 00:41:51,936
الأمر كما تنبأتِ به
408
00:41:53,416 --> 00:41:56,576
الفتى فعلاً هو الإستجابة
لصلواتنا
409
00:41:57,576 --> 00:42:00,816
...سيدرك الآخرون ذلك
410
00:42:01,976 --> 00:42:03,056
بعد وقتٍ قصير
411
00:42:05,016 --> 00:42:07,016
وسيحاولون تدميره
412
00:42:09,256 --> 00:42:13,575
لأكثر من 20 عاماً عانتْ
أتلانتس" من هذه اللعنة"
413
00:42:13,576 --> 00:42:17,295
ليستْ بنا حاجةٌ بعد الآن
...لنرسل بمواطنينا
414
00:42:17,296 --> 00:42:20,255
"كقربانٍ لل"ماينوتور
415
00:42:20,256 --> 00:42:23,536
هذا اليوم نظرت الآلهة
إلينا بعين العطف
416
00:42:25,016 --> 00:42:28,095
مدينة "أتلانتس" مدينةٌ
لكم بشكل كبير
417
00:42:28,096 --> 00:42:29,935
شكراً لك يا سيدي
418
00:42:29,936 --> 00:42:32,936
إسمي "هرقل" ... ربما
...سمعت عن
419
00:42:34,376 --> 00:42:35,576
...بطولا
420
00:42:44,816 --> 00:42:48,176
كان مفيداً لدرجةٍ أكبر
مما تتخيلين
421
00:42:58,056 --> 00:43:00,176
من كان ذلكَ الشاب ؟
422
00:43:02,256 --> 00:43:03,976
ليس بشيءٍ يذكر
423
00:43:32,416 --> 00:43:37,095
إذاً.. يبدو إن مشاكلنا الماديّة قد ولّت -
وكيف ذلك ؟ -
424
00:43:37,096 --> 00:43:40,535
سيدفع الناس الكثير للرجال
"الذين قتلوا ال"ماينوتور
425
00:43:40,536 --> 00:43:43,135
سنضحي أثرياء ونعيش
كالخنازير
426
00:43:43,136 --> 00:43:46,455
أحقاً ؟... وكيفَ قتلتَ
ال"ماينوتور" بالضبط ؟
427
00:43:46,456 --> 00:43:48,655
قلتُ "نحن" سويةً -
أنتَ لمْ تكُ هنالكَ حتى -
428
00:43:48,656 --> 00:43:50,935
كنتَ مشغولاً جداً بالركض
في الإتجاه المعاكس
429
00:43:50,936 --> 00:43:53,815
كنتُ أُحاول جذب ال"ماينوتور" بعيداً
عن باقي المجموعة
430
00:43:53,816 --> 00:43:55,775
إذاً كنتَ تتظاهر فحسب
بكونكَ جبانٌ ؟
431
00:43:55,776 --> 00:43:58,935
والآن بذبحكَ لل"ماينوتور" أتظنكَ
أصبحتَ بطلاً عظيما ؟
432
00:43:58,936 --> 00:44:01,215
إذاً فأنتَ تعترف بأنني أنا
"من قتل ال"ماينوتور
433
00:44:01,216 --> 00:44:05,295
قل ما تشاء.. على كل حال من يكون
قد سمع ببطلٍ يدعى "جايسون" ؟
434
00:44:05,296 --> 00:44:07,295
إنه إسمٌ سخيفٌ
435
00:44:07,296 --> 00:44:10,775
ولكن "هرقل" هو إسمٌ
يصلح لأسطورة
436
00:44:10,776 --> 00:44:12,815
"نعم صحيح "أُسطورة هرقل
437
00:44:12,816 --> 00:44:14,535
"الرجل الذي هرب من ال"ماينوتور
438
00:44:14,536 --> 00:44:18,576
"أنتَ أحمقٌ يا "بايثاغروس -
..على الأقل هو ليس بد -
أنا لستُ بديناً.. أنا خشنُ العظام -
439
00:44:23,590 --> 00:44:26,590
{\an8}"الحلقة القادمة من "أتلانتس
440
00:44:25,616 --> 00:44:28,936
لماذا أشعر بأنكِ لاتخبرينني
بالحقيقة كاملة ؟
441
00:44:30,256 --> 00:44:33,695
لأن الأهم من كل شيءٍ.. هو
أن احميكَ
442
00:44:33,696 --> 00:44:36,216
من أولئك الذين قد
يصيبوكَ بأذىً
443
00:44:42,376 --> 00:44:43,736
"جايسون"
444
00:44:47,816 --> 00:44:48,896
"إسمي "ميدوسا