1
00:00:01,097 --> 00:00:05,097
أتلانتس
م 1 ح 1
عنوان الحلقة : ثور الأرض
2
00:00:05,098 --> 00:00:09,098
ترجمة
د.مرثد محمد
العراق
3
00:00:09,099 --> 00:00:13,099
www.facebook.com/doctor.marthad
4
00:00:13,100 --> 00:00:16,100
أنتَ تشبهه تماماً
5
00:00:16,138 --> 00:00:17,858
والدكَ
6
00:00:17,860 --> 00:00:21,739
كان يقف هناكَ محدقاً بالمحيط
7
00:00:21,740 --> 00:00:23,739
لا أفترض بأن هنالكَ طريقة
أستطيع بها إقناعكَ
8
00:00:23,740 --> 00:00:24,979
بعدم النزول إلى هناك
9
00:00:24,980 --> 00:00:29,099
بوسعكَ المحاولة ولكنكَ ستضيع
وقتكَ فحسب
10
00:00:29,100 --> 00:00:32,819
وإن حددتّ موقع حطام هذه
الغواصة... ثمَّ ماذا بعدها ؟
11
00:00:32,820 --> 00:00:34,940
أُريد أن أعرف ماذا حدث له
12
00:00:35,056 --> 00:00:37,935
أتظن والدكَ كان يريد لكَ
أن تجازف بحياتكَ ؟
13
00:00:37,936 --> 00:00:39,896
حينما نزل بالغواصة
14
00:00:41,016 --> 00:00:42,936
كان يعرف إنه لنْ يعود
15
00:00:46,296 --> 00:00:48,815
لقد أعطاني إياه قبل أنْ يغادر
16
00:00:48,816 --> 00:00:52,176
وقال لي إنني سأفهم يوماً ما
17
00:00:54,056 --> 00:00:55,776
أحتاج لأن أعرف
18
00:01:00,296 --> 00:01:02,935
أرجو أنْ تجده
19
00:01:02,936 --> 00:01:05,296
مهما كان ما تبحث عنه
20
00:01:14,616 --> 00:01:17,456
بوسعكَ الغوص -
عُلم ذلك -
21
00:02:29,090 --> 00:02:33,090
"العرّافة"
22
00:02:50,616 --> 00:02:52,256
ماك" ؟"
23
00:02:53,296 --> 00:02:54,936
ماك" ؟ .. أجب"
24
00:02:56,256 --> 00:02:57,576
"ماك"
25
00:03:18,696 --> 00:03:20,576
"جايسون"
26
00:03:58,776 --> 00:04:00,455
27
00:04:00,456 --> 00:04:02,896
28
00:04:12,336 --> 00:04:13,736
29
00:05:29,736 --> 00:05:31,936
آسف
30
00:05:40,936 --> 00:05:42,336
أنا أحلم
31
00:05:43,736 --> 00:05:45,056
32
00:06:25,656 --> 00:06:27,295
لا...لا...لا
33
00:06:27,296 --> 00:06:29,816
هذا ال"شيء" الزاحف هاجمني
34
00:06:34,136 --> 00:06:35,496
آسف
35
00:07:14,896 --> 00:07:16,456
36
00:07:25,136 --> 00:07:27,096
37
00:07:30,736 --> 00:07:32,495
38
00:07:32,496 --> 00:07:33,816
39
00:07:45,976 --> 00:07:48,615
شكراً لك..شكراً..شكراً لك
40
00:07:48,616 --> 00:07:52,175
ما الذي كنتَ تفعله بالضبط
في الخارج ؟
41
00:07:52,176 --> 00:07:55,695
فتشوا كل منزل وإعثروا عليه ..إفتح"
"يا من في الداخل
42
00:07:55,696 --> 00:07:58,535
أنا لمْ أفعل شيئاً
43
00:07:58,536 --> 00:07:59,975
في دقيقة كنتُ
في الغواصة
44
00:07:59,976 --> 00:08:03,015
وكان هنالكَ شيءٌ ما في
الماء.. نورٌ أبيض
45
00:08:03,016 --> 00:08:06,055
والشيء التالي الذي أعرفه.. إنني
إستيقظت على الشاطيء
46
00:08:06,056 --> 00:08:07,335
ثمَّ كانت هنالك هذه المدينة
47
00:08:07,336 --> 00:08:09,535
وكل من فيها يرتدون
ملابس غريبة
48
00:08:09,536 --> 00:08:11,215
وبعدها كانت هنالك السحلية
ذات الرأسين
49
00:08:11,216 --> 00:08:13,295
وأشخاصٌ يحملون سيوفاً
و يطاردونني
50
00:08:13,296 --> 00:08:14,775
وكانوا يطلقون السهام علي
51
00:08:14,776 --> 00:08:16,855
أنا أعرف بأن الأمر جنوني -
ماذا تعني "غواصة" ؟ -
52
00:08:16,856 --> 00:08:19,055
إفتح الباب.. إفتح الباب
53
00:08:19,056 --> 00:08:23,855
بأمر الملك "ماينوس" إفتح الباب -
لا.. أرجوك..أرجوك -
54
00:08:23,856 --> 00:08:25,455
عمّن تبحثون ؟
55
00:08:25,456 --> 00:08:26,816
عن هارب
56
00:08:32,736 --> 00:08:34,576
لا..لا..لا ذلك
عائدٌ لي
57
00:08:36,376 --> 00:08:39,256
كما ترون لا أحد
آخر هنا
58
00:08:43,056 --> 00:08:44,616
!أحقاً
59
00:09:01,336 --> 00:09:02,816
60
00:09:04,936 --> 00:09:08,536
ماذا حدث ؟ -
لقد فقدتَ الوعي.. فقد نزفت الكثير من الدماء -
61
00:09:11,056 --> 00:09:12,575
أين أنا ؟
62
00:09:12,576 --> 00:09:15,015
"أنتَ في "أتلانتس
63
00:09:15,016 --> 00:09:16,615
أتلانتس" ؟"
64
00:09:16,616 --> 00:09:18,775
أتعني "مدينة أتلانتس
المفقودة" ؟
65
00:09:18,776 --> 00:09:21,535
مشيراً إلى المدينة تحت
المحيط في الأساطير ؟
66
00:09:21,536 --> 00:09:24,895
لماذا تدعوها ب"المفقودة" ؟ ثمَّ كيف
لمدينة أن توجد تحت المحيط ؟
67
00:09:24,896 --> 00:09:27,095
فبالتأكيد سيغرق الجميع
68
00:09:27,096 --> 00:09:29,536
أنا إمّا أحلم أو أهلوس
69
00:09:32,096 --> 00:09:33,416
أو.. إنني ميت
70
00:09:34,736 --> 00:09:36,175
هل أنا ميت ؟
71
00:09:36,176 --> 00:09:39,695
لا..بل أنتَ حيٌ ترزق ولكني
أظنكَ تهذي
72
00:09:39,696 --> 00:09:41,895
أنا آسفٌ.. لقد نسيتُ التقاليد
73
00:09:41,896 --> 00:09:43,215
"أنا "بايثاغروس
74
00:09:43,216 --> 00:09:45,416
بايثاغروس" ؟ .. أتمزح ؟"
75
00:09:46,696 --> 00:09:48,855
أنتَ رجل المثلثات
76
00:09:48,856 --> 00:09:51,976
أنّى لكَ أنْ تعلم إنني كنتُ
أُفكر بالمثلثات ؟
77
00:09:52,896 --> 00:09:54,815
أنا في اليونان القديمة
78
00:09:54,816 --> 00:09:56,895
ومن هذا ؟ .. أرجوكَ أخبرني
79
00:09:56,896 --> 00:09:58,495
أنتَ لمْ تقل لي ما إسمكَ ؟
80
00:09:58,496 --> 00:10:01,335
"أنا "جايسون -
لقد كان مصاباً والحراس في أثره -
81
00:10:01,336 --> 00:10:03,015
وأنتَ إخترتَ أن تخفيه هنا ؟
82
00:10:03,016 --> 00:10:04,735
هل فقدتَ عقلكَ ؟
83
00:10:04,736 --> 00:10:06,575
"لا تأبه ل "هرقل
84
00:10:06,576 --> 00:10:09,415
أأنتَ "هرقل" ؟
85
00:10:09,416 --> 00:10:11,935
أرى إن صيتي قد ذاع
86
00:10:11,936 --> 00:10:14,255
قل لي ماذا سمعت ؟ هل
تروي الناس الحكايات ؟
87
00:10:14,256 --> 00:10:18,295
ماذا يقولون ؟ -
حسنٌ.. بصورةٍ عامة.. يقولون إنكَ أضحيتَ بديناً -
88
00:10:18,296 --> 00:10:21,735
أنا لستُ بديناً.. أنا ضخم الجثة
و قوي وخشن العظام
89
00:10:21,736 --> 00:10:23,935
وماذا عن بطنكَ ؟ -
عليكَ أن تسامح صديقي -
90
00:10:23,936 --> 00:10:27,655
إنه يعتقد بغرور إنه مسلٍ.. لذا
...أخبرني
91
00:10:27,656 --> 00:10:30,015
عن إصابتكَ.. هل تستطيع السير ؟
92
00:10:30,016 --> 00:10:34,015
نعم.. أظن ذلك -
جيد.. إذاً لن نؤيكَ لمزيدٍ من الوقت -
93
00:10:34,016 --> 00:10:36,335
أنا متأكدٌ من إنكَ رجلٌ
طيب ورائع
94
00:10:36,336 --> 00:10:39,055
ولكن عن نفسي..أنا لستُ مستعدا
لأُضحي برقبتي لأُنقذك
95
00:10:39,056 --> 00:10:41,375
أصغِ.. أُريده أن يكون قد
رحل حين عودتي
96
00:10:41,376 --> 00:10:44,096
إلى أين أنتَ ذاهبٌ ؟ -
ذلكَ ليس من شأنكَ -
97
00:10:45,456 --> 00:10:49,895
إذاً.. ما الذي أتى بكَ
إلى "أتلانتس" ؟
98
00:10:49,896 --> 00:10:52,455
كنتُ أبحث عن والدي
99
00:10:52,456 --> 00:10:54,415
أوَ يعيش في "أتلانتس" ؟
100
00:10:54,416 --> 00:10:56,016
أنا لا أعرف..أنا
101
00:10:58,056 --> 00:11:00,335
لا أعرف من أين أبدأ
102
00:11:00,336 --> 00:11:01,736
!قلادتكَ
103
00:11:03,776 --> 00:11:05,855
لقد رأيتُ هذا الرمز مسبقاً
104
00:11:05,856 --> 00:11:07,135
أين ؟
105
00:11:07,136 --> 00:11:09,095
"في معبد "بوسايدون
106
00:11:09,096 --> 00:11:11,055
إنه رمز العرّافة
107
00:11:11,056 --> 00:11:14,216
إن كنتَ تبحث عن والدكَ فلربما
تستطيع أنْ تساعدكَ
108
00:11:58,416 --> 00:12:00,536
أترغب في رؤية العرّافة ؟
109
00:12:03,256 --> 00:12:05,136
إنها تنتظركَ
110
00:12:33,576 --> 00:12:35,536
ما الذي ترغب بمعرفته ؟
111
00:12:37,976 --> 00:12:42,416
لابد من إن هنالك الكثير من الأسئلة
تتمنى لو تجد لها إجاباتٍ
112
00:12:44,736 --> 00:12:46,695
ما هذا المكان ؟
113
00:12:46,696 --> 00:12:47,975
أين أنا ؟
114
00:12:47,976 --> 00:12:51,095
هذا العالم والعالم الذي
أتيتَ منه
115
00:12:51,096 --> 00:12:52,816
هما مجرد إثنان من العديد
من العوالم
116
00:12:54,096 --> 00:12:56,495
لمَ يبدو مألوفاً جداً لي؟
117
00:12:56,496 --> 00:12:57,656
كيف يمكن ذلك ؟
118
00:12:59,096 --> 00:13:02,775
هنالك بعض الذكريات
لا يمكن محوها أبداً
119
00:13:02,776 --> 00:13:05,335
إنّى لي أن أملكَ ذكرياتٍ عن مكانٍ
لمْ أتواجد فيه مطلقاً ؟
120
00:13:05,336 --> 00:13:06,816
لا يمكنكَ ذلك
121
00:13:08,576 --> 00:13:11,535
أتقولين إنني أنتمي
إلى هنا ؟
122
00:13:11,536 --> 00:13:14,375
إنني وُلدتُ في "أتلانتس" ؟
123
00:13:14,376 --> 00:13:19,135
أخذكَ والدكَ إلى العالم الآخر
حينما كنتَ صغيراً
124
00:13:19,136 --> 00:13:20,735
لماذا ؟
125
00:13:20,736 --> 00:13:22,376
لمَ قد يفعل ذلك ؟
126
00:13:23,496 --> 00:13:26,576
لديكَ الكثير من الأعداء هنا
"في "أتلانتس
127
00:13:27,736 --> 00:13:32,255
عليكَ أن لاتخبر أحداً إنكَ
مررت عبر البوابة
128
00:13:32,256 --> 00:13:33,456
وأبي ؟
129
00:13:34,656 --> 00:13:37,455
هل هو هنا في "أتلانتس" ؟
130
00:13:37,456 --> 00:13:38,656
ما الذي حدث له ؟
131
00:13:39,816 --> 00:13:41,656
...والدكَ
132
00:13:43,416 --> 00:13:46,216
يسير بين الموتى
133
00:13:51,576 --> 00:13:53,296
وأُمي ؟
134
00:13:54,576 --> 00:13:56,975
قيل لي إنها ماتت بعد
ولادتي بفترة وجيزة
135
00:13:56,976 --> 00:13:58,695
أذلكَ صحيح ؟
136
00:13:58,696 --> 00:14:00,216
ومن كانتْ هي ؟
137
00:14:03,576 --> 00:14:05,775
...هنالكَ أُمورٌ حتى أنا
138
00:14:05,776 --> 00:14:07,336
لا أستطيع رؤيتها
139
00:14:10,416 --> 00:14:13,175
إذاً إن كان والدي ميتاً.. فلماذا
أنا هنا ؟
140
00:14:13,176 --> 00:14:14,815
لمَ تمَّ جلبي إلى هنا ؟
141
00:14:14,816 --> 00:14:16,416
...لقد تمَّ سحبكَ إلى هنا
142
00:14:18,056 --> 00:14:22,095
بواسطة قوىً شديدة لدرجة
إنها تمتد بين العوالم
143
00:14:22,096 --> 00:14:24,376
نعم ولكن لماذا ؟ -
"جايسون" -
144
00:14:25,776 --> 00:14:28,335
..أنتَ الوحيد
145
00:14:28,336 --> 00:14:31,536
القادر على وضع حدٍ لخوف
و معاناة الناس
146
00:14:32,936 --> 00:14:34,655
ماذا تعنين ؟
147
00:14:34,656 --> 00:14:36,095
ماذا سأفعل ؟
148
00:14:36,096 --> 00:14:40,216
نحن نقول لأنفسنا إننا تائهون.. ولكننا
نعرف حقيقةً ماذا علينا أن نفعل
149
00:14:41,976 --> 00:14:45,055
أنا لا أعرف شيئاً عن هذا العالم
150
00:14:45,056 --> 00:14:47,496
...أول أشعة الشمس المشرقة
151
00:14:48,776 --> 00:14:50,816
ستنير الدرب الذي
عليكَ أن تسلكه
152
00:14:52,296 --> 00:14:53,576
أنا لا أفهم
153
00:14:55,416 --> 00:14:56,776
أجيبيني
154
00:14:58,216 --> 00:15:00,695
أُريد أن أعرف المزيد -
عليكَ أن ترحل الآن -
155
00:15:00,696 --> 00:15:02,215
لا..لا.. لدي الكثير
من الأسئلة
156
00:15:02,216 --> 00:15:05,295
لايوجد المزيد مما يسع للعرافة
إخباركَ به.. عليكَ أن ترحل الآن
157
00:15:05,296 --> 00:15:06,296
إمضِ
158
00:15:20,056 --> 00:15:21,936
لمَ لمْ تخبريه بالحقيقة ؟
159
00:15:27,376 --> 00:15:28,656
...لأنه
160
00:15:30,136 --> 00:15:34,136
سيكون أكثر أمناً له أن
لايعرف من هو حقيقةً
161
00:15:44,776 --> 00:15:46,096
هل قابلتَ العرّافة ؟
162
00:15:47,696 --> 00:15:49,736
وهل كانت تعرف شيئاً
عن والدكَ ؟
163
00:15:51,696 --> 00:15:53,736
قالتْ لي إن والدي
قد توفي
164
00:15:57,096 --> 00:15:59,016
أنا آسفٌ لذلكَ حقاً
165
00:16:00,816 --> 00:16:02,536
هل ستعود لدياركَ الآن ؟
166
00:16:04,096 --> 00:16:06,056
أنا لستُ متأكداً أين
هي دياري
167
00:16:08,336 --> 00:16:11,855
أنا لمْ أشعر مطلقاً بأنني أنتمي
للمكان الذي كنتُ فيه
168
00:16:11,856 --> 00:16:14,136
لطالما كنتُ أبحثُ عن شيءٍ
169
00:16:15,816 --> 00:16:17,376
حتى الآن.. ولا أعرف لماذا
170
00:16:22,896 --> 00:16:24,815
ما الذي يفعلونه ؟
171
00:16:24,816 --> 00:16:27,535
القربان سيقدم غداً
172
00:16:27,536 --> 00:16:29,496
"لذا أتوا ليصلّوا ل "بوسايدون
173
00:16:30,656 --> 00:16:32,415
وما تلكَ القرابين ؟
174
00:16:32,416 --> 00:16:36,095
كل سنةٍ على "أتلانتس" أن ترسل
سبعةً من مواطنيها
175
00:16:36,096 --> 00:16:37,496
"قرباناً لل"ماينوتور
176
00:16:38,536 --> 00:16:41,336
أحقاً ذلك الشيء موجود ؟ -
حسنٌ.. بالتأكيد -
177
00:16:42,496 --> 00:16:43,935
يقولون إنه كان رجلاً سابقاً
178
00:16:43,936 --> 00:16:46,095
وحينما تحدى الآلهة عاقبته
179
00:16:46,096 --> 00:16:49,255
بتحويله إلى وحشٍ ملعون يتغذى
على لحوم البشر
180
00:16:49,256 --> 00:16:52,415
وأنتم ببساطة ترسلون هؤلاء
الناس إلى حتفهم ؟
181
00:16:52,416 --> 00:16:55,975
حسنٌ.. إن لمْ نفعل ذلك
فستعاقبنا الآلهة
182
00:16:55,976 --> 00:16:59,335
بوسايدون".. رجّاف الأرض"
سيدمر المدينة...
183
00:16:59,336 --> 00:17:03,096
ذلكَ جنونيٌ -
يموت 7 ليحيا 20 الف -
184
00:17:05,176 --> 00:17:08,736
هذا ما نقوله لأنفسنا كل عام
ولكنه لا يهوّن الأمر...
185
00:17:12,696 --> 00:17:13,736
لقد تأخر الوقت
186
00:17:15,576 --> 00:17:18,136
هنالك حظر تجوال في الليل
قبل أن يختاروا القرابين -
187
00:17:19,576 --> 00:17:21,575
إنهم لا يريدون إعطاء
فرصة للناس
188
00:17:21,576 --> 00:17:23,536
ليرضخوا لخوفهم و يهربوا
من المدينة
189
00:17:28,656 --> 00:17:31,536
ألديكَ مكانٌ لتبيت فيه الليلة ؟ -
لا -
190
00:17:33,616 --> 00:17:35,535
إذاً حريٌ بكَ أن تأتي
لتبيت معنا
191
00:17:35,536 --> 00:17:37,055
وماذا عن "هرقل" ؟
192
00:17:37,056 --> 00:17:39,575
عادةً يكون ثملاً حينما
يعود من الحانة
193
00:17:39,576 --> 00:17:41,036
ولنْ يلحظ إنكَ موجودٌ أصلاً
194
00:17:50,216 --> 00:17:52,375
...أنا لا أرغب بأن أكون فظاً
195
00:17:52,376 --> 00:17:55,535
لماذا لايزال هنا
لأجل الآلهة ؟
196
00:17:55,536 --> 00:17:57,216
رأيتُ بأن يمكث معنا
197
00:17:59,176 --> 00:18:01,215
لقد علمَ لتوه بأن
والده قد توفي
198
00:18:01,216 --> 00:18:04,216
أنا آسفٌ جداً لسماع ذلك
و لكننا نؤوي هارباً
199
00:18:06,696 --> 00:18:09,335
وأظنكَ قد نسيتَ إنَّ
هذا منزلي
200
00:18:09,336 --> 00:18:11,975
وأنا أظنكَ قد نسيتَ إنني سويّتُ
لكَ ديون المقامرة
201
00:18:11,976 --> 00:18:14,295
لأمنع أن يباع داركَ من
تحت قدميكَ
202
00:18:14,296 --> 00:18:16,375
وقد أعدت لك الدين -
لا لمْ تفعل حقيقةً -
203
00:18:16,376 --> 00:18:17,895
أنا سأدفع لكَ الدين
204
00:18:17,896 --> 00:18:19,775
ليس لديه أي مكانٍ
ليذهب إليه
205
00:18:19,776 --> 00:18:21,816
ليس بوسعنا إلقاؤه
في الشارع
206
00:18:24,936 --> 00:18:27,335
هنالك دثارٌ في الصندوق
207
00:18:27,336 --> 00:18:29,896
شكراً لكَ -
...أنا أظنني -
208
00:18:31,536 --> 00:18:34,015
سأنامُ باكراً
209
00:18:34,016 --> 00:18:35,776
ما الأمر ؟ -
لا شيء -
210
00:18:37,256 --> 00:18:38,536
أراكم صباحاً -
211
00:19:15,256 --> 00:19:18,055
"بايثاغروس" -
ما الأمر ؟ -
212
00:19:18,056 --> 00:19:20,095
إنه "هرقل".. لقد رحل
213
00:19:20,096 --> 00:19:21,975
رأيته يتسلل خارجاً
214
00:19:21,976 --> 00:19:24,375
إنه يحاول الهرب
من المدينة
215
00:19:24,376 --> 00:19:26,255
قبل إختيار القرابين
216
00:19:26,256 --> 00:19:29,376
لو ظفر به الحرس.. فسيقتلونه
حال رؤيتهم له
217
00:19:38,576 --> 00:19:39,776
ها هو ذا
218
00:19:45,696 --> 00:19:47,296
"هرقل"
219
00:19:49,056 --> 00:19:52,095
لا تفعلها.. لو هربتَ
فسيتم نفيكَ
220
00:19:52,096 --> 00:19:53,895
ولنْ تستطيع العودة أبداً
"إلى "أتلانتس
221
00:19:53,896 --> 00:19:55,735
وإن بقيتُ فسأموت
222
00:19:55,736 --> 00:19:58,815
أنتَ لاتعرف ذلك.. جرّب
حظكَ كالبقية
223
00:19:58,816 --> 00:20:00,456
مصيري قد حدد مسبقاً
224
00:20:01,776 --> 00:20:03,615
لقد إستشرتُ العرّافة
225
00:20:03,616 --> 00:20:07,655
ولقد رأتْ ذلك.. علي الذهاب إلى
"التيه ومواجهة "الماينوتور
226
00:20:07,656 --> 00:20:10,175
لا..لنْ يتمَّ إرسالي
لألقى حتفي
227
00:20:10,176 --> 00:20:11,816
لستُ مستعداً للموت
228
00:20:14,016 --> 00:20:16,695
تعالا معي.. بوسعنا أنْ نصل
ل"باثموس" بحلول الفجر
229
00:20:16,696 --> 00:20:18,455
لا يمكنني فعل ذلك
230
00:20:18,456 --> 00:20:21,055
فدياري هنا
231
00:20:21,056 --> 00:20:23,055
"في "أتلانتس
232
00:20:23,056 --> 00:20:24,615
...إذاً
233
00:20:24,616 --> 00:20:26,216
أخشى إنه الوداع
234
00:20:27,336 --> 00:20:28,895
"هرقل"
235
00:20:28,896 --> 00:20:30,176
236
00:20:41,776 --> 00:20:44,576
هل أُصبتَ ؟.. أين الألم ؟ -
في كل مكان -
237
00:20:46,136 --> 00:20:49,055
لقد أطلقوا أُسود المطاردة -
أُسود المطاردة ؟ -
238
00:20:49,056 --> 00:20:50,856
من لديه أُسود مطاردة
بحق الجحيم ؟
239
00:21:12,296 --> 00:21:15,295
تسلق -
أنا أتسلق -
أتدعو ذلكَ تسلقاً ؟-
240
00:21:15,296 --> 00:21:17,495
أتدعو ذلكَ دفعاً ؟
241
00:21:17,496 --> 00:21:20,176
إسحب -
انا أسحب -
242
00:21:22,776 --> 00:21:24,736
لمْ يكُ ذلكَ عسيراً
243
00:21:27,456 --> 00:21:28,736
"جايسون".."جايسون"
244
00:21:38,576 --> 00:21:39,935
كيف فعلتَ ذلك ؟
245
00:21:39,936 --> 00:21:41,735
....أنا
246
00:21:41,736 --> 00:21:43,016
لا أعرف
247
00:21:49,936 --> 00:21:52,135
سيتم إختيار القرابين
248
00:21:52,136 --> 00:21:54,856
علينا أن نجتمع أمام الملك
ماينوس" عند المعبد"
249
00:22:01,456 --> 00:22:04,216
أخشى إنكَ إخترتَ الوقت غير
"المناسب لتأتي إلى "أتلانتس
250
00:22:06,256 --> 00:22:08,016
سيتحتم عليكَ الدخول
في القرعة
251
00:22:10,096 --> 00:22:11,856
ربّما ذلكَ مقدرٌ
252
00:22:13,576 --> 00:22:14,976
ماذا عنه ؟
253
00:22:17,296 --> 00:22:19,256
من الأفضل أنْ نجعله يصحو
254
00:22:22,696 --> 00:22:26,575
"كان حريٌ بي أن أكون في "باثموس
وأستيقظ بين ذراعي إمرأة جميلة
255
00:22:26,576 --> 00:22:29,335
بسببكم سألاقي حتفي
256
00:22:29,336 --> 00:22:31,455
لولانا لما كنتَ هنا إطلاقاً
257
00:22:31,456 --> 00:22:33,536
لكنتَ في معدة أسد
258
00:22:38,016 --> 00:22:42,735
في هذا اليوم كل مواطن بالغ في
أتلانتس" عليه أن يجري قرعة"
259
00:22:42,736 --> 00:22:47,215
لو سحبتَ حجراً أبيضاً.. فقد
"أنجاكَ "بوسايدون
260
00:22:47,216 --> 00:22:51,335
لو سحبتَ حجراً أسوداً
...فسيكون واجبكَ
261
00:22:51,336 --> 00:22:54,216
أن تقدم نفسكَ أُضحيةً
"لل"ماينوتور
262
00:22:56,056 --> 00:22:58,775
وعوائلكم ستكون فخورة
263
00:22:58,776 --> 00:23:01,735
لأن تضحيتكم سترضي الآلهة
264
00:23:01,736 --> 00:23:04,856
وتحمي كل من يعيش في
هذه المدينة العظيمة
265
00:23:26,816 --> 00:23:28,855
ذلكَ حجرٌ أبيضٌ آخر
266
00:23:28,856 --> 00:23:31,095
والأحجار السوداء تزحف
نحو السطح
267
00:23:31,096 --> 00:23:33,136
تنتظرني لألتقط واحدةً فحسب
268
00:23:52,336 --> 00:23:55,216
إنها بيضاء.. لقد حصلت على
حجرٍ أبيض شكراً للرب
269
00:24:06,816 --> 00:24:09,296
لنْ يسحب الحجر نفسه
270
00:24:50,696 --> 00:24:52,656
"ربما بوسعكَ أن تقتل ال"ماينوتور
271
00:24:54,216 --> 00:24:56,895
ربما لو امكننا أنْ نهرِّب
سيفاً داخل ثيابكَ
272
00:24:56,896 --> 00:24:59,095
لطالما قلتَ إنه لايوجد رجلٌ
...عديم الفائدة
273
00:24:59,096 --> 00:25:00,576
بالسيف أكثر مني
274
00:25:02,536 --> 00:25:04,016
كنتُ امزح
275
00:25:06,336 --> 00:25:08,535
أنتَ شاطر.. ولايوجد رجلٌ
أكثر منكَ شطارة
276
00:25:08,536 --> 00:25:11,495
ربما بوسعكَ ان تخدع
"ال"ماينوتور
277
00:25:11,496 --> 00:25:12,936
...ربما تحتال عليه لتدخله
278
00:25:15,776 --> 00:25:18,575
ستجد حلاً.. أنا أعرف
إنكَ ستفعل
279
00:25:18,576 --> 00:25:20,455
يجب عليكَ ذلك
280
00:25:20,456 --> 00:25:22,215
فكّر بشيء
281
00:25:22,216 --> 00:25:24,495
سيأكلني حياً..أليس كذلك ؟
282
00:25:24,496 --> 00:25:26,175
لنْ ندع ذلكَ يحدث
283
00:25:26,176 --> 00:25:28,535
لابدَّ من وجود طريقة لنخرجكَ
من المدينة
284
00:25:28,536 --> 00:25:31,255
لو هربتُ.. فإن شخصاً
مسكيناً آخر
285
00:25:31,256 --> 00:25:33,455
سيتوجب عليه أن
يحل محلي
286
00:25:33,456 --> 00:25:35,856
لستُ واثقاً من أن بوسعي
تحمل ذلك
287
00:25:38,776 --> 00:25:42,175
حسنٌ..ليس بوسعي أن أُفكر
بشخصين أفضل منكما
288
00:25:42,176 --> 00:25:45,335
لأتناول معهما
289
00:25:45,336 --> 00:25:46,936
عشائي الأخير
290
00:25:49,136 --> 00:25:50,136
للأصدقاء
291
00:25:52,176 --> 00:25:56,615
ربما بوسعكَ أن تتحدث عن المثلثات
و تُضجر ال"ماينوتور" حتى الموت
292
00:25:56,616 --> 00:25:59,655
أتعرف... المثلثات.. تثير
الإهتمام جداً
293
00:25:59,656 --> 00:26:03,255
هنالكَ شيءٌ مميزٌ في الزوايا التي تصنعها -
لا لن أتحمل هذا -
294
00:26:03,256 --> 00:26:06,656
أنتَ لنْ تقضي عشائكَ الأخير
تناقش المثلثات
295
00:26:23,376 --> 00:26:27,615
إلى أينَ أنتِ ذاهبةٌ يا "أريادني" ؟
أنتِ لمْ تلمسي طعامكِ
296
00:26:27,616 --> 00:26:30,255
لا أملك الشهية بعلمي
إنَّ 7 من مواطنينا
297
00:26:30,256 --> 00:26:32,775
سيرسلون ليلاقوا
حتفهم غداً
298
00:26:32,776 --> 00:26:34,135
ذلك يحزننا جميعاً
299
00:26:34,136 --> 00:26:37,495
يجب إرضاء الآله أو سيدمّر
بوسايدون" المدينة"
300
00:26:37,496 --> 00:26:39,935
لمْ يقدم الناس على أي
فعلٍ ليستحقوا هذا
301
00:26:39,936 --> 00:26:42,295
أنت من يجب أن تعاقبه الآلهة
302
00:26:42,296 --> 00:26:44,935
كيف تجرؤين على أن
تتطاولي على والدكِ ؟
303
00:26:44,936 --> 00:26:46,495
لقد جلبتِ العار لعائلتنا
304
00:26:46,496 --> 00:26:48,896
لستُ أنا من جلب
العار لعائلتنا
305
00:26:50,456 --> 00:26:53,535
هنالكَ حدودٌ لحب الأب لإبنته
306
00:26:53,536 --> 00:26:55,576
حتى وإن كانتْ ذاتَ
جمالٍ كجمالكِ
307
00:27:00,096 --> 00:27:02,096
عليكِ أن تجتهدي في
تذكر ذلك
308
00:28:30,896 --> 00:28:35,176
ليس ثمة شرفٌ أعظم من ان تضحوا
...بحياتكم لأجل مدينتكم
309
00:28:36,896 --> 00:28:38,336
ومليككم
310
00:29:25,616 --> 00:29:27,376
لماذا أنتَ من بين
القرابين ؟
311
00:29:29,376 --> 00:29:31,176
فقد رأيتكَ تسحب
حجراً أبيضاً
312
00:29:34,496 --> 00:29:37,015
سحبَ صديقي حجراً أسوداً
313
00:29:37,016 --> 00:29:38,616
وأنا هنا عوضاً عنه
314
00:29:40,256 --> 00:29:41,376
فأنا مدينٌ له بحياتي
315
00:29:43,576 --> 00:29:47,135
والآن ستقدم حياتكَ
كتضحية ؟
316
00:29:47,136 --> 00:29:49,136
أنتَ تريد الموت لتنقذه ؟
317
00:29:51,376 --> 00:29:54,936
قالتْ لي العرّافة إنَّ هذا هو
الطريق الذي علي أنْ أسلكه
318
00:29:57,376 --> 00:29:59,656
أظنني قُدِّرَ لي أن أقتل
"ال"ماينوتور
319
00:30:02,936 --> 00:30:05,296
أتظنكَ ستفلح حيثُ
فشل الكثير ؟
320
00:30:07,896 --> 00:30:10,215
ما أنا بقادرٍ على
تفسير ذلك
321
00:30:10,216 --> 00:30:13,335
على أية حالٍ.. يبدو
كما لو إنني
322
00:30:13,336 --> 00:30:15,736
ولأول مرةٍ في حياتي.. واثقٌ
تماماً مما علي فعله
323
00:30:19,296 --> 00:30:20,576
ما إسمكَ ؟
324
00:30:21,816 --> 00:30:23,216
"جايسون"
325
00:30:28,536 --> 00:30:31,336
لمّا كنتُ صغيرة.. كنتُ دوماً
"العب في التيه في "هاوارا
326
00:30:35,496 --> 00:30:38,895
كنتُ أربط طرف لفافة
خيطٍ إلى المدخل
327
00:30:38,896 --> 00:30:41,015
في حال لو تهتُ
328
00:30:41,016 --> 00:30:43,296
فسأتتبعها حتى اجد
طريقي للخارج
329
00:30:46,696 --> 00:30:48,976
لقد أُلقي عليها سحرٌ من
"ساحراتِ "كولكس
330
00:30:51,296 --> 00:30:53,336
الخيط لنْ يتشابكَ او ينقطع أبداً
331
00:30:55,576 --> 00:30:57,696
أرجو أنْ تكون ذاتَ فائدة
لكَ في التيه
332
00:30:59,536 --> 00:31:00,736
شكراً لكِ
333
00:31:13,136 --> 00:31:15,256
إنهم يستدعونكم
334
00:31:21,496 --> 00:31:22,536
"هرقل"
335
00:31:23,576 --> 00:31:24,616
"هرقل"
336
00:31:29,416 --> 00:31:31,455
لقد أخذ "جايسون" الحجر الأسود
337
00:31:31,456 --> 00:31:32,416
338
00:31:37,096 --> 00:31:39,176
339
00:31:44,176 --> 00:31:45,336
جايسون" ؟"
340
00:31:47,496 --> 00:31:49,575
يجب ان اكون انا الأُضحية.. أنا
من سحب الحجر
341
00:31:49,576 --> 00:31:52,735
بايثاغروس".. نظرياتكَ في"
...المثلثات مقدرٌ لها
342
00:31:52,736 --> 00:31:55,535
إزعاج ملايين الاطفال
عبر التأريخ
343
00:31:55,536 --> 00:31:57,816
ذلكَ هو قدركَ.. وهذا
قدري
344
00:32:13,416 --> 00:32:15,335
إذاً.. الآن انتَ ترزم
أغراضك
345
00:32:15,336 --> 00:32:17,335
لو كنّا تركنا المدينة
حينما قلتُ
346
00:32:17,336 --> 00:32:19,695
لما كان سيحصل أياً من هذا -
أأنتَ آتٍ معي ؟ -
347
00:32:19,696 --> 00:32:21,296
لا أبداً.. لاتوجد إحتمالية إطلاقاً
348
00:32:23,536 --> 00:32:25,415
ماهي خطتكَ إذاً ؟
349
00:32:25,416 --> 00:32:27,975
أنا أُخطط للوصول إلى الكهف أولاً
وأدخل مع الأسلحة
350
00:32:27,976 --> 00:32:29,735
تلكَ هي الطريقة الوحيدة لنعطي
ل"جايسون" فرصةً بها
351
00:32:29,736 --> 00:32:31,935
ماذا لو كنّا سنتسلل
إلى الكهف
352
00:32:31,936 --> 00:32:34,775
ونترك الأسلحة ل"جايسون" ثم
نتسلل خارجين بعدها ؟
353
00:32:34,776 --> 00:32:37,335
هل سيرضي ذلكَ ولائكَ
الذي في غير محله ؟
354
00:32:37,336 --> 00:32:38,775
لقد أنقذ "جايسون" حياتكَ
355
00:32:38,776 --> 00:32:40,535
...تلكَ مسألةٌ فيها نظر
356
00:32:40,536 --> 00:32:43,775
وقدّمَ نفسه كقربانٍ
بدلاً عني
357
00:32:43,776 --> 00:32:46,016
ما أنا بتاركه يواجه
ال"ماينوتور" لوحده
358
00:33:21,256 --> 00:33:24,296
سنعطيكم دقيقةً لتصلّوا
للآلهة
359
00:33:29,336 --> 00:33:30,536
لقد فات الأوآن
360
00:33:35,576 --> 00:33:36,936
بايثاغروس" لا"
361
00:33:37,976 --> 00:33:38,936
أمسكوا بهم
362
00:33:43,056 --> 00:33:44,536
"جايسون"
363
00:33:58,136 --> 00:34:00,015
أنت وأنت
364
00:34:00,016 --> 00:34:02,856
يبدو إن الآلهة قد أصغتْ
لصلواتكم
365
00:34:05,936 --> 00:34:09,015
تصرفٌ نبيلٌ منكم أنْ
تتطوعوا هكذا
366
00:34:09,016 --> 00:34:12,415
نحن لسنا متطوعين.. نحن
نجمع الأحجار فحسب
367
00:34:12,416 --> 00:34:13,776
خذوهم إلى الكهوف
368
00:34:15,056 --> 00:34:17,296
لدينا مجموعة من الاحجار
369
00:34:29,456 --> 00:34:31,616
هنالكَ شرفٌ في
كل عملٍ
370
00:34:32,816 --> 00:34:34,776
حتى في الموت
371
00:34:39,296 --> 00:34:42,375
أتعرف لمّا كنتُ أقول إنَّ
ليس هنالكَ رجلٌ
372
00:34:42,376 --> 00:34:44,775
...أسوأ منكَ في القتال بالسيف ؟
حسنٌ.. كنتُ مخطئاً
373
00:34:44,776 --> 00:34:46,455
يبدو إننا قد وجدنا واحداً
374
00:34:46,456 --> 00:34:48,896
لقد رأيتُ فتياتٍ بعمر أربع سنوات
لهنَّ قبضةٌ أقوى
375
00:35:33,016 --> 00:35:36,095
ما إسمكِ ؟ -
"هيلينا" -
376
00:35:36,096 --> 00:35:39,176
أصغِ.. سنجد طريقةً للخروج من هنا.. إبقِ
على مقربةٍ فحسب
377
00:35:49,416 --> 00:35:50,656
من أية وجهة ؟
378
00:35:56,856 --> 00:35:59,976
سأرى إلى أين يؤدي هذا النفق
إنتظروا لحين عودتي
379
00:36:38,456 --> 00:36:40,056
ما الأمر ؟
380
00:36:41,816 --> 00:36:44,776
أظنني رأيتُ شيئاً -
علينا أنْ نواصل التحرك -
381
00:36:46,256 --> 00:36:47,816
"علينا أن ننتظر "جايسون
382
00:37:07,496 --> 00:37:08,456
أهربوا
383
00:37:55,536 --> 00:37:56,615
ماذا حدث ؟
384
00:37:56,616 --> 00:37:59,495
ال"ماينوتور".. لقد وجدنا -
أين "هرقل" والآخرون ؟ -
385
00:37:59,496 --> 00:38:01,775
لا أعرف لقد ركضنا
جميعاً وتفرقنا
386
00:38:01,776 --> 00:38:03,175
أنتَ تنزف ؟
387
00:38:03,176 --> 00:38:05,175
لقد سقطتُ وجرحتُ
رأسي.. انا بخير
388
00:38:05,176 --> 00:38:07,776
"هيلينا"
389
00:38:09,056 --> 00:38:11,656
إذهب
390
00:38:15,056 --> 00:38:16,576
"هيلينا"
391
00:40:39,416 --> 00:40:40,856
"شكراً لكَ "جايسون
392
00:40:42,256 --> 00:40:44,015
أنّى لك أن تعرف
إسمي ؟
393
00:40:44,016 --> 00:40:45,696
لقد ذُكر إسمكَ قديماً
394
00:40:46,976 --> 00:40:49,376
أنتَ الوحيد الذي بوسعه رفع اللعنة
التي وضعتها الآلهة علي
395
00:40:56,656 --> 00:40:58,295
لقد أتيتُ أمراً مشيناً
396
00:40:58,296 --> 00:41:00,256
لقد خنتُ والدكَ
397
00:41:01,696 --> 00:41:03,215
أوَ عرفتَ والدي ؟
398
00:41:03,216 --> 00:41:06,936
عليكَ الحذر من "ماينوس" يجب
أن لا يكتشف الأمر أبداً
399
00:41:08,936 --> 00:41:10,536
يكتشف ماذا ؟
400
00:41:11,696 --> 00:41:13,456
من أنتَ في الحقيقة
401
00:41:14,816 --> 00:41:16,336
هذه هي البداية فحسب
402
00:41:17,616 --> 00:41:19,016
قدركَ عظيمٌ
403
00:41:21,056 --> 00:41:22,015
ماذا تعني ؟
404
00:41:22,016 --> 00:41:23,176
من أنا ؟
405
00:41:41,216 --> 00:41:42,496
"ثور الأرض"
406
00:41:44,656 --> 00:41:45,976
تم ذبحه
407
00:41:47,456 --> 00:41:48,936
الأمر كما تنبأتِ به
408
00:41:50,416 --> 00:41:53,576
الفتى فعلاً هو الإستجابة
لصلواتنا
409
00:41:54,576 --> 00:41:57,816
...سيدرك الآخرون ذلك
410
00:41:58,976 --> 00:42:00,056
بعد وقتٍ قصير
411
00:42:02,016 --> 00:42:04,016
وسيحاولون تدميره
412
00:42:06,256 --> 00:42:10,575
لأكثر من 20 عاماً عانتْ
أتلانتس" من هذه اللعنة"
413
00:42:10,576 --> 00:42:14,295
ليستْ بنا حاجةٌ بعد الآن
...لنرسل بمواطنينا
414
00:42:14,296 --> 00:42:17,255
"كقربانٍ لل"ماينوتور
415
00:42:17,256 --> 00:42:20,536
هذا اليوم نظرت الآلهة
إلينا بعين العطف
416
00:42:22,016 --> 00:42:25,095
مدينة "أتلانتس" مدينةٌ
لكم بشكل كبير
417
00:42:25,096 --> 00:42:26,935
شكراً لك يا سيدي
418
00:42:26,936 --> 00:42:29,936
إسمي "هرقل" ... ربما
...سمعت عن
419
00:42:31,376 --> 00:42:32,576
...بطولا
420
00:42:41,816 --> 00:42:45,176
كان مفيداً لدرجةٍ أكبر
مما تتخيلين
421
00:42:55,056 --> 00:42:57,176
من كان ذلكَ الشاب ؟
422
00:42:59,256 --> 00:43:00,976
ليس بشيءٍ يذكر
423
00:43:29,416 --> 00:43:34,095
إذاً.. يبدو إن مشاكلنا الماديّة قد ولّت -
وكيف ذلك ؟ -
424
00:43:34,096 --> 00:43:37,535
سيدفع الناس الكثير للرجال
"الذين قتلوا ال"ماينوتور
425
00:43:37,536 --> 00:43:40,135
سنضحي أثرياء ونعيش
كالخنازير
426
00:43:40,136 --> 00:43:43,455
أحقاً ؟... وكيفَ قتلتَ
ال"ماينوتور" بالضبط ؟
427
00:43:43,456 --> 00:43:45,655
قلتُ "نحن" سويةً -
أنتَ لمْ تكُ هنالكَ حتى -
428
00:43:45,656 --> 00:43:47,935
كنتَ مشغولاً جداً بالركض
في الإتجاه المعاكس
429
00:43:47,936 --> 00:43:50,815
كنتُ أُحاول جذب ال"ماينوتور" بعيداً
عن باقي المجموعة
430
00:43:50,816 --> 00:43:52,775
إذاً كنتَ تتظاهر فحسب
بكونكَ جبانٌ ؟
431
00:43:52,776 --> 00:43:55,935
والآن بذبحكَ لل"ماينوتور" أتظنكَ
أصبحتَ بطلاً عظيما ؟
432
00:43:55,936 --> 00:43:58,215
إذاً فأنتَ تعترف بأنني أنا
"من قتل ال"ماينوتور
433
00:43:58,216 --> 00:44:02,295
قل ما تشاء.. على كل حال من يكون
قد سمع ببطلٍ يدعى "جايسون" ؟
434
00:44:02,296 --> 00:44:04,295
إنه إسمٌ سخيفٌ
435
00:44:04,296 --> 00:44:07,775
ولكن "هرقل" هو إسمٌ
يصلح لأسطورة
436
00:44:07,776 --> 00:44:09,815
"نعم صحيح "أُسطورة هرقل
437
00:44:09,816 --> 00:44:11,535
"الرجل الذي هرب من ال"ماينوتور
438
00:44:11,536 --> 00:44:15,576
"أنتَ أحمقٌ يا "بايثاغروس -
..على الأقل هو ليس بد -
أنا لستُ بديناً.. أنا خشنُ العظام -
439
00:44:20,590 --> 00:44:23,590
{\an8}"الحلقة القادمة من "أتلانتس
440
00:44:22,616 --> 00:44:25,936
لماذا أشعر بأنكِ لاتخبرينني
بالحقيقة كاملة ؟
441
00:44:27,256 --> 00:44:30,695
لأن الأهم من كل شيءٍ.. هو
أن احميكَ
442
00:44:30,696 --> 00:44:33,216
من أولئك الذين قد
يصيبوكَ بأذىً
443
00:44:39,376 --> 00:44:40,736
"جايسون"
444
00:44:44,816 --> 00:44:45,896
"إسمي "ميدوسا