1
00:00:40,914 --> 00:00:43,518
POZNAVANJA TRIVIJALNOSTI, BORBA
DO SMRTI, BORGOVI PROTIV MERKINSA
2
00:00:43,551 --> 00:00:45,421
Koga je briga za pobedu?
Idemo da se napijemo!
3
00:00:48,060 --> 00:00:50,231
Treba vas napiti,
Merkinsi. I vas.
4
00:00:50,499 --> 00:00:52,301
Žedan sam.
5
00:00:53,470 --> 00:00:59,282
Daj mi 4 votke i 4 vode. Pošalji votku
Merkinsima, a nama vodu, razumeš?
6
00:00:59,617 --> 00:01:02,823
Bivši sudija vrhovnog suda...
- Oliver Vendel Holms! - Tačno.
7
00:01:04,493 --> 00:01:07,966
Ponovo bih zamolio igrače da
mi dopuste... - Da završim pitanje!
8
00:01:09,335 --> 00:01:10,336
Vrlo duhovito.
9
00:01:10,739 --> 00:01:14,312
U redu, u redu, brukamo se.
Trebamo se fokusirati.
10
00:01:14,613 --> 00:01:17,452
Jer ovo nije igra.
- Doslovno jeste.
11
00:01:18,020 --> 00:01:22,261
Bile, ne testiraj moje
strpljenje. - Ostala su dva tima.
12
00:01:22,496 --> 00:01:27,651
Za duple bodove: Kako se
zvao ljubičasti Teletab?
13
00:01:27,773 --> 00:01:29,777
Tinki-vinki!
- Oboje ste u pravu.
14
00:01:31,814 --> 00:01:35,035
Uvek je nosio...
- Crvenu torbicu.
15
00:01:35,488 --> 00:01:37,559
Voleo je...
- Velike zagrljaje.
16
00:01:38,060 --> 00:01:39,061
Znam.
17
00:01:39,462 --> 00:01:41,466
Ja sam Maks.
- Eni.
18
00:01:59,637 --> 00:02:02,320
Samo da znate nikada nećete
uspeti da zadržite Aziju! - Hej, ako
19
00:02:02,345 --> 00:02:05,271
ti uzmeš Kamčatku a ja Mongoliju
možemo ih prikliještiti. - Sviđa mi se.
20
00:02:05,414 --> 00:02:07,786
Ne možete sklapati saveze!
21
00:02:08,120 --> 00:02:09,723
Upalilo je Hitleru.
22
00:02:10,191 --> 00:02:11,192
Daješ pet Hitleru?
23
00:02:13,965 --> 00:02:16,036
U redu, ovo će biti brzinski.
24
00:02:16,604 --> 00:02:20,211
To je Sumrak saga:
Praskozorje! To!
25
00:02:21,510 --> 00:02:30,397
Nizak, Bil, debeo, samac. - Ne.
- Nezaposlen. - Koji k...? - Dlakav, nositi, udati?
26
00:02:31,333 --> 00:02:34,172
Tebe, mene?
Udaj se za mene?
27
00:02:36,309 --> 00:02:39,482
Eni, hoćeš li?
Udati se za mene?
28
00:02:40,050 --> 00:02:42,890
Je li to da? - Da. - Da?
- Drago mi je zbog vas.
29
00:02:52,643 --> 00:02:54,345
NOĆ IGRE
30
00:02:58,253 --> 00:03:01,896
Pod velikim pritiskom si. Ako ovog
promašiš sve si uprskao. - Ne ometaj me.
31
00:03:01,921 --> 00:03:05,258
Znaš da imaš prednost jer
imaš manje ruke. Tvoj gol je manji.
32
00:03:05,568 --> 00:03:09,877
Trebao si oženiti Umu Turman.
- Da, to bi bilo super. Evo ga ide, udarac!
33
00:03:11,580 --> 00:03:13,985
Poruka. To je bilo ometanje.
34
00:03:14,352 --> 00:03:18,060
Žao mi je. Znam koliko ti je to značilo.
- Doktorica Čin će vas sada primiti.
35
00:03:18,962 --> 00:03:22,569
Super. - Mislim da smo ustanovili
zašto imate problema kod začeća.
36
00:03:23,103 --> 00:03:26,476
U redu, recite. - Super. - Kakav
je to pogled? Jesam li ja u pitanju?
37
00:03:26,911 --> 00:03:29,883
Naravno da jesam.
- Nisam luda za vašom spermom.
38
00:03:30,250 --> 00:03:34,058
Da? - Brojnost vam je odlična,
ali morfologija je ispod normalne.
39
00:03:34,459 --> 00:03:38,801
Šteta. - Šta bi bio
uzrok? - Genetika, okoliš...
40
00:03:39,503 --> 00:03:41,540
U većini slučajeva psiha.
41
00:03:41,941 --> 00:03:44,412
Osećate li se
teskobno ili pod stresom?
42
00:03:44,813 --> 00:03:48,521
Ne, ne baš.
- Uvek je donekle pod stresom.
43
00:03:49,322 --> 00:03:51,727
Ne morate zapisivati.
Zašto zapisuje?
44
00:03:52,028 --> 00:03:55,935
Pa... Maks voli da se
takmiči, kao i ja. - Itekako.
45
00:03:56,202 --> 00:04:00,879
Zato sam se zaljubila u njega. Možda je
zato skloniji stresu nego normalni ljudi?
46
00:04:02,148 --> 00:04:04,686
Normalni ljudi?
- Koliko to traje, Maks?
47
00:04:05,454 --> 00:04:11,166
Ne traje. - Pričao si da si još od
detinjstva jako teško prihvatao poraz.
48
00:04:11,967 --> 00:04:14,840
Pa, kad sam bio dete...
- Pogotovo od brata.
49
00:04:16,142 --> 00:04:17,746
Je li to u pitanju?
50
00:04:18,280 --> 00:04:25,294
Ne. - Užasno si napet od kada si saznao
da ti brat dolazi u grad. - Recimo pošteno...
51
00:04:25,728 --> 00:04:30,037
Suparništvo među braćom može biti
veoma značajno. Kain i Abel, Baldvinovi.
52
00:04:30,270 --> 00:04:33,247
Ko? - Braća. - Nećemo
ovo raspravljati sa njom.
53
00:04:33,272 --> 00:04:36,508
Ona nije psihijatar, uz
dužno poštovanje, zar ne?
54
00:04:36,817 --> 00:04:40,290
Ne, ali jesam lekar i verujem
u potpuno izlečenje pacijenta.
55
00:04:40,625 --> 00:04:43,330
Zbog čega osećate da
vam brat oduzima muškost?
56
00:04:44,132 --> 00:04:47,135
Stvarno ćemo pričati o ovom? Odmah
pored prostorije u kojoj sam masturbirao?
57
00:04:47,404 --> 00:04:53,183
Mislim da mu smeta pomisao da
mu je brat više kul, zgodniji i uspešniji?
58
00:04:53,751 --> 00:04:58,761
Nisam nikad rekao da je zgodniji.
- Šarmantniji. - Zanimljivo, je li solo?
59
00:04:59,496 --> 00:05:03,504
Kako molim? - Ne znam jesam li
pomenula, ali ja i Kejt smo privremeno rastavljeni.
60
00:05:05,474 --> 00:05:08,814
Kejt? - Da, Kejt. - Mislite da bi
vaš brat izašao na piće sa mnom?
61
00:05:09,415 --> 00:05:12,522
Ne znam. - Nije ga
teško pitati. - Malo je.
62
00:05:13,056 --> 00:05:15,862
Je li visok?
- Ja imam samo 155 centimetara.
63
00:05:16,362 --> 00:05:19,736
Jesmo li završili sa mojom
spermom? - Viši je od Maksa.
64
00:05:43,885 --> 00:05:46,557
Dušo, eno Gerija. Ne
spominji noć igre, u redu?
65
00:05:47,424 --> 00:05:51,500
Zdravo, Maks. - Geri. - Eni.
- Zdravo, Geri.
66
00:05:53,036 --> 00:05:56,641
Proveravam poštu. - Da?
- Neki ljudi je proveravaju rano
67
00:05:56,666 --> 00:06:00,207
ujutro, ali uvek postoji
rizik da je poštar nije doneo.
68
00:06:02,021 --> 00:06:04,158
Ovako smanjujem
šanse da ću uzalud
69
00:06:04,726 --> 00:06:06,095
da idem do sandučića.
70
00:06:08,033 --> 00:06:09,034
Aha.
71
00:06:09,302 --> 00:06:13,076
Uz to, Bastian ima
priliku da urinira.
72
00:06:14,713 --> 00:06:16,015
Uživaj.
73
00:06:16,550 --> 00:06:18,821
Imate li planova
za večeras? - Ne.
74
00:06:19,890 --> 00:06:23,497
Možda noć igre?
- Ne, samo nas dvoje.
75
00:06:24,332 --> 00:06:25,400
Dosadno.
76
00:06:26,235 --> 00:06:27,237
Tako znači.
77
00:06:28,607 --> 00:06:32,549
Nadam se da ćete me imati
u vidu za buduće noći igre.
78
00:06:33,551 --> 00:06:38,360
Naravno. - Uvek sam
uživao u druženju sa prijateljima.
79
00:06:38,694 --> 00:06:40,832
Takmičenje u znanju i veštini.
80
00:06:42,134 --> 00:06:45,508
Da, da. Hoćemo,
81
00:06:46,075 --> 00:06:48,581
ali večeras smo samo mi.
82
00:06:49,315 --> 00:06:52,121
Vidim da ste kupili tri
vrećice Tostitos grickalica?
83
00:06:58,233 --> 00:07:00,505
Bile su na akciji.
84
00:07:01,139 --> 00:07:03,243
Tri za jednu.
- Tri za jednu?
85
00:07:04,478 --> 00:07:07,050
Da.
- Kako im se to isplati?
86
00:07:08,888 --> 00:07:10,792
Te korporacije...
87
00:07:12,261 --> 00:07:13,864
Ne znam gde im je pamet.
88
00:07:14,533 --> 00:07:15,735
Uživajte vas dvoje.
89
00:07:17,772 --> 00:07:21,513
Često ne znamo ceniti ono
što imamo dok to ne izgubimo.
90
00:07:26,957 --> 00:07:29,696
Mislim da je to to.
- U redu, zdravo.
91
00:07:36,008 --> 00:07:39,420
Ako Geri vidi da ostali
dolaze bićemo u problemima. - Ne
92
00:07:39,445 --> 00:07:43,936
brini, rekao sam svima da
daleko parkiraju i da se ušuljaju.
93
00:07:44,091 --> 00:07:49,514
Gle, možda smo seronje. Da ga ipak
pozovemo, čini se da mu je jako stalo.
94
00:07:49,549 --> 00:07:53,918
Ne, ne, Debi nam je bila prijateljica,
a Gerija smo trpeli samo zbog nje.
95
00:07:53,953 --> 00:07:57,773
Istina. - Postao je još čudniji od
razvoda. - Ne dugujemo mu ništa.
96
00:07:58,086 --> 00:07:59,455
Ko ga jebe!
97
00:08:25,575 --> 00:08:27,477
Zdravo.
- Zdravo.
98
00:08:31,687 --> 00:08:34,325
Možemo li ti pomoći?
- Ne treba.
99
00:08:35,327 --> 00:08:40,470
Zdravo. - Naravno. Rajane, zašto ulaziš
kroz prozor? - Da nas tvoj komšija ne vidi.
100
00:08:41,439 --> 00:08:45,160
Mislio sam da se ušuljam na vrata.
- Nisi to jasno naglasio. - Jesam.
101
00:08:45,185 --> 00:08:49,012
Nisam rekao da mi potrgate cveće.
- Nisam obučena za ovakve ulaske.
102
00:08:49,656 --> 00:08:52,365
Ovo je smešno. - Ovo je kao u
noći živih mrtvaca. - Puno tražiš
103
00:08:52,390 --> 00:08:54,890
od nas. - Nisam rekao da
uđete kroz prozor. - Ovo je Marko.
104
00:08:55,300 --> 00:08:59,141
Zajedno smo radili. Njegova
žena Eni, Mišel. A ono je Kevin.
105
00:08:59,509 --> 00:09:01,905
Društvo, ovo je Madison.
- Znam, upoznao si nas
106
00:09:01,930 --> 00:09:04,075
prošli nedelju. Radiš u
Forever 21, zar ne?
107
00:09:04,418 --> 00:09:06,355
Ne.
- Radim u Sefori.
108
00:09:06,723 --> 00:09:08,359
Malo sam zbunjena.
- Druga cura.
109
00:09:09,061 --> 00:09:11,533
Isti izgled, isti glas.
- Drago mi je.
110
00:09:11,867 --> 00:09:14,104
Takođe.
111
00:09:15,875 --> 00:09:18,981
Izvoli. Trebaš da
je poljubiš, zar ne?
112
00:09:19,582 --> 00:09:21,853
Dobro došli.
- Imate li kupaonicu?
113
00:09:22,187 --> 00:09:26,362
Odmah niz hodnik. Treba ti? - Na desno
ili na levo? Ne bih želela ući u pogrešnu sobu.
114
00:09:26,897 --> 00:09:29,068
Ona u kojoj je školjka.
- Ne možeš promašiti. - U redu.
115
00:09:32,140 --> 00:09:34,078
Ti vrapca.
- Čoveče.
116
00:09:34,445 --> 00:09:37,486
Zar ne? - Gde si je pronašao,
na akademiji? - Ne u meksičkom
117
00:09:37,512 --> 00:09:41,049
restoranu. - Zar ti ne dosadi da
gubiš svaku noć zbog cura koje dovodiš?
118
00:09:41,425 --> 00:09:43,362
Nisu uvek tako loše.
119
00:09:46,837 --> 00:09:49,509
Heter, stvarno, koliko puta se
moraš slikati s psećom njuškom?
120
00:09:51,445 --> 00:09:55,821
Denis nije reč.
- Jeste, to je ime mog tate.
121
00:09:56,322 --> 00:10:00,330
Elita, najbolji...
- Belci!
122
00:10:02,334 --> 00:10:06,510
U redu, za razliku od vas, nisam
opsednut pobedom. Ne trebam se dokazivati.
123
00:10:07,244 --> 00:10:10,250
Ali se moraš dokazivati
modelima s Instagrama? - Apsolutno!
124
00:10:10,851 --> 00:10:15,728
Oprosti! Oprosti, Mišel, nisam kao ti.
Nisam upoznao srodnu dušu kad sa 10 g.
125
00:10:16,162 --> 00:10:19,434
14. - Oprosti, 14. - Nismo se
venčali dok nismo napunili 19.
126
00:10:19,803 --> 00:10:23,510
To je odvratno. - Znaš šta, Rajane? Nadam
se da ćeš jednog dana upoznati divnu devojku.
127
00:10:24,011 --> 00:10:28,520
Da je možeš voleti onoliko koliko ja
volim svoju dragu. - Pronađi je. - Pogledaj se.
128
00:10:29,087 --> 00:10:33,129
Pogledaj ovo. - Svi, zgrabite
piće i idemo da igramo. Hajde!
129
00:10:33,897 --> 00:10:37,705
Znaš li što bogataši rade za zabavu ovih dana?
- Šta?
130
00:10:38,640 --> 00:10:44,384
Klub boraca! Čitao sam o tome. Plaćaju
siromašnima da se tuku i klade se na pobednika.
131
00:10:44,919 --> 00:10:47,657
To nije istina. - Jeste, da
ti imaš toliko novca morala
132
00:10:47,682 --> 00:10:50,320
bih smisliti nešto novo
inače bi život postao dosadan.
133
00:10:50,831 --> 00:10:53,221
Kenedijevi su održavali
borbe kod sebe stalno. - Moraš
134
00:10:53,246 --> 00:10:55,464
prestati da čitaš
internetske tračeve non-stop.
135
00:10:55,808 --> 00:10:58,045
Jeste li za igru pogađanja?
Može malo pogađanja?
136
00:10:58,446 --> 00:11:00,985
Može! - Hoćemo?
- Hoćeš li pričekati Bruksa?
137
00:11:01,620 --> 00:11:03,790
Ne trebamo, kasni.
- Čekaj.
138
00:11:04,224 --> 00:11:06,028
Bruks dolazi?
- Mislila sam da je u Europi?
139
00:11:06,362 --> 00:11:09,769
Bio je. Navratio je zbog posla.
Nisam ga još stigao da vidite.
140
00:11:10,270 --> 00:11:14,144
Možemo početi. Ko želi
da počne? - O kome pričate?
141
00:11:14,646 --> 00:11:19,421
Maksovom bratu, on je jako uspešan
biznismen. - Da, prvi je uložio u Panera kruh.
142
00:11:19,756 --> 00:11:23,195
Salata od jabuke je njegova
ideja. - Nije samo njegova.
143
00:11:23,429 --> 00:11:25,366
On je kao Mark Valberg
naspram Donia.
144
00:11:25,668 --> 00:11:30,310
To je veliki kompliment jer je Doni
bio sjajan u Šestom čulu. Zar ne?
145
00:11:30,744 --> 00:11:33,583
Da. - Je li glumio u
Šestom čulu? - Da.
146
00:11:33,884 --> 00:11:36,255
Znaš ko nije glumio
u Šestom čulu? - Mark Valberg.
147
00:11:36,589 --> 00:11:38,493
On nikada ne bi
prihvatio tako malu ulogu.
148
00:11:40,898 --> 00:11:42,768
Ma nemoj, Madison?
149
00:11:42,969 --> 00:11:49,782
Nisam ga video od venčanja.
Sećaš se njegovog govora? - A tek vatromet?
150
00:11:50,216 --> 00:11:53,890
Ko će prvi? Ja ću.
Ja ću početi. Idemo!
151
00:11:54,458 --> 00:11:55,728
Film.
152
00:11:55,928 --> 00:11:58,466
Rekao sam vam...
- Bolje da nije Bruks.
153
00:12:13,830 --> 00:12:17,337
Zar mu nisi rekao da ne parkira tu?
- Jesam, triput.
154
00:12:17,972 --> 00:12:19,141
Zdravo!
155
00:12:20,309 --> 00:12:21,913
Kupio je Stingray?
156
00:12:25,721 --> 00:12:28,025
Ugasi auto.
- Šta!?
157
00:12:31,599 --> 00:12:32,701
Zdravo, ponovo.
158
00:12:34,672 --> 00:12:36,241
Još je u uniformi.
159
00:12:37,611 --> 00:12:40,751
Braco, žalim što kasnim.
Nadam se da niste počeli bez mene?
160
00:12:43,055 --> 00:12:45,126
Nisi dobio moju poruku?
- Poruku?
161
00:12:46,328 --> 00:12:47,565
Dobra večer, pozorniče.
162
00:12:49,702 --> 00:12:54,104
Zašto bulji u nas? - Geri, da te
upoznam sa mojim bratom Bruksom.
163
00:12:54,129 --> 00:12:57,784
Večeras ćemo igrati samo
nas troje. - Kako to misliš?
164
00:12:57,809 --> 00:13:01,654
Rekao si da će biti Mišel i
Rajan, i Kevin. - Ne, samo nas troje.
165
00:13:01,841 --> 00:13:05,165
O čemu pričaš, eno ih na
vratima? Zdravo, društvo!
166
00:13:06,703 --> 00:13:11,311
Na odlasku su. Pakujte se.
Pogrešno su me shvatili...
167
00:13:12,413 --> 00:13:17,157
Do đavola! - Šta je? - Nismo hteli
da zna. Nekada smo igrali s njim, ali
168
00:13:17,558 --> 00:13:19,394
ne sviđa nam
se više, pa... - Aha.
169
00:13:20,664 --> 00:13:22,601
Mislim da je shvatio.
- Da.
170
00:13:23,402 --> 00:13:24,772
Maksi- pade!
171
00:13:25,373 --> 00:13:27,043
Hajde, zagrli me!
172
00:13:31,953 --> 00:13:36,596
Dobro mirišeš. To je Selsun
Blue ili Head & Shoulders?
173
00:13:36,930 --> 00:13:40,336
Zašto misliš da koristim šampon
protiv prhuti? - Uvek si se perutao.
174
00:13:40,904 --> 00:13:43,075
Pridrži ovo na trenutak.
Društvo!
175
00:13:44,745 --> 00:13:47,556
Zdravo stranče. Nismo
se dugo videli. - Znam, ja
176
00:13:47,581 --> 00:13:50,514
sam kriv. Žao mi je.
- Imaš sjajna kola, Bruks.
177
00:13:50,824 --> 00:13:52,861
Sviđaju li ti se? Kupio
sam ih pre par nedeljua.
178
00:13:53,162 --> 00:13:58,272
Je li to Corvette? - Ne, crveni Stingray
iz '76. Sanjao sam o njemu kad sam bio klinac.
179
00:13:58,673 --> 00:14:02,113
Zbog toga sam ga i kupio.
Sviđa mi se vaša kuća.
180
00:14:03,550 --> 00:14:07,023
Jesi li ironičan?
- Ne, podseća me na kuću od staraca.
181
00:14:07,625 --> 00:14:10,229
Aha. - Podseća me na
jednostavnija vremena. - Jednostavnija?
182
00:14:10,731 --> 00:14:15,406
Do kad si u gradu?
- Nisam siguran, ovisi koliko klijenata
183
00:14:15,807 --> 00:14:19,682
ću morati šarmirati.
Nadam se neko vreme.
184
00:14:20,049 --> 00:14:22,554
Ne viđam vas.
185
00:14:24,625 --> 00:14:27,898
Stvarno ste mi nedostajali!
186
00:14:29,034 --> 00:14:30,102
I ti nama, Bruks.
187
00:14:30,904 --> 00:14:32,140
I kreni!
188
00:14:32,675 --> 00:14:34,277
Šokantan roker,
hodao s Rose McGowan.
189
00:14:35,212 --> 00:14:36,916
Merilin Manson!
- Tačno.
190
00:14:37,450 --> 00:14:40,839
Priča na brzaka. - Nema pauziranja.
- Sećate li se urbane legende da
191
00:14:40,864 --> 00:14:44,154
je Merilin Manson izvadio rebra
kako bi mogao dosegnuti svog? - Da.
192
00:14:44,699 --> 00:14:46,978
Ne smeta ti da je
ispričam, Maks? - Usred igre si...
193
00:14:47,003 --> 00:14:49,331
Imao si 14 godina.
Divna je to priča.
194
00:14:49,608 --> 00:14:51,979
Zabranjujem!
- Sad sam znatiželjna.
195
00:14:53,082 --> 00:14:54,652
Jesi li ga popušio?
196
00:14:55,486 --> 00:14:59,361
Znate one elastične trake?
- Da. - Maks je uzeo jednu od njih,
197
00:14:59,795 --> 00:15:03,168
stavio je iza vrata i
omotao oko nogu. - Eto ga.
198
00:15:03,469 --> 00:15:06,274
Da može sagnuti
glavu do prepona.
199
00:15:06,609 --> 00:15:08,980
Međutim, zaglavio se.
200
00:15:09,381 --> 00:15:13,790
Nije se mogao izvući. Sat
vremena kasnije mama je došla kući i
201
00:15:14,257 --> 00:15:15,927
pronašla ga.
202
00:15:16,662 --> 00:15:18,833
Bio je kao goli perec.
203
00:15:20,236 --> 00:15:21,873
Čoveče!
- Sjajna priča.
204
00:15:22,340 --> 00:15:24,043
Hoćemo li nastaviti?
- Pa?
205
00:15:25,146 --> 00:15:26,816
Šta?
- Jesi li ga?
206
00:15:27,651 --> 00:15:30,557
Idemo! Bruks,
hajde, igraj igru!
207
00:15:31,224 --> 00:15:33,997
Lošija verzija Džonija Depa,
glumio u Jerichu. - Skeet Ulrich!
208
00:15:35,166 --> 00:15:38,439
Glavni sekretar ujedinjenih
nacija '96. - Butros Butros-Gali.
209
00:15:38,973 --> 00:15:42,313
Mrzeo je decu u Jurskom parku.
- Sam Neil.
210
00:15:43,248 --> 00:15:45,627
Dub-step DJ, izgleda
kao Corey Feldman. - Skrillex.
211
00:15:45,652 --> 00:15:47,982
Reperi vole tog
španskog slikara. - Pikaso!
212
00:15:48,225 --> 00:15:51,298
Velika mačka odstreljena od
šupka zubara. - Lav Cecil. - Vreme isteklo!
213
00:15:51,566 --> 00:15:54,270
Koliko?
- 7. - 7!
214
00:15:57,376 --> 00:15:58,847
Impresivno.
- Maks!
215
00:15:59,815 --> 00:16:02,353
Hajde, Maks.
- I krećemo!
216
00:16:04,992 --> 00:16:09,267
Ovo će biti lako. Eni, poznati glumac kojeg
smo sreli na aerodromu pre osam godina.
217
00:16:11,672 --> 00:16:14,143
Ko? - Jedini poznati glumac
kojeg smo upoznali na aerodromu.
218
00:16:15,012 --> 00:16:18,182
Bobi Flay? - Nije glumac.
Bio je ispred nas u Subaruu.
219
00:16:18,207 --> 00:16:20,981
Čudili smo se zašto nije
u foajeu prvog razreda.
220
00:16:21,759 --> 00:16:27,504
Da da! Kako se zvao? - Do đavola!
- Maks, u sobi je puno koji ti mogu pomoći.
221
00:16:27,771 --> 00:16:30,944
Iskoristi nas.
- Dobar savet. - Glumio je Hulka.
222
00:16:31,177 --> 00:16:37,691
Eric Bana. - Drugi. - Mark Ruffalo. - Drugi.
- Lou Ferrigno. - Sranje, Iskonski strah!
223
00:16:37,958 --> 00:16:42,066
Ričard Gir nikada nije glumio Hulka.
- Vreme! - Jebeni Ed Norton!
224
00:16:45,607 --> 00:16:48,912
Da, da, Hulk.
- Da.
225
00:16:48,913 --> 00:16:50,182
Nula bodova, Maks.
226
00:16:50,584 --> 00:16:53,055
Rekao bih da je popušio,
ali neće priznati, zar ne?
227
00:16:57,096 --> 00:16:58,618
Jesi li?
- Ne verujem da nisam pogodeo.
228
00:17:00,302 --> 00:17:02,708
Društvo, šta kažete da ovo
ponovimo kod mene sledeće nedelje?
229
00:17:03,543 --> 00:17:06,709
Stvarno? - Nisam znao
koliko ostajem pa sam
230
00:17:06,734 --> 00:17:10,046
iznajmio kuću. Par km
odavde, na Broadmooru.
231
00:17:10,389 --> 00:17:16,468
Opa, otmeno. - Kuća je vrlo kul, ali
sam sam tamo. Bilo bi mi drago da dođete.
232
00:17:17,436 --> 00:17:21,912
Znaš, nekako je običaj da se noć
igre održava u našoj kući. - Znaš šta.
233
00:17:22,346 --> 00:17:25,285
Neka nam pokaže
svoju kućerinu. - Tako treba!
234
00:17:25,654 --> 00:17:27,924
Verujte mi.
235
00:17:28,526 --> 00:17:31,131
Ovo će biti noć
igre za pamćenje.
236
00:17:32,668 --> 00:17:38,646
Čoveče. - Obećavaš. - Laku noć.
Volim vas sve. Vozite oprezno, vidimo se.
237
00:17:39,180 --> 00:17:40,315
Zdravo.
- Zdravo.
238
00:17:40,617 --> 00:17:42,353
Kučkin sin!
239
00:17:44,992 --> 00:17:48,231
Ma hajde! Nismo ga
videli godinu dana.
240
00:17:48,833 --> 00:17:50,937
Pojavi se u autu tvojih snova.
241
00:17:51,337 --> 00:17:56,515
Izvrijeđa nam kuću. I ispriča
sramnu priču o tebi da te omete.
242
00:17:56,882 --> 00:17:59,353
Dobro došla u moj život.
Zašto te to sad smeta?
243
00:17:59,688 --> 00:18:03,395
Jer se zeza s tvojim jajima.
Ubija milione naše dece.
244
00:18:04,230 --> 00:18:07,369
Malo pretjeruješ.
Ali, da, takav je Bruks.
245
00:18:07,637 --> 00:18:10,442
Mislila sam da je ovo
obično bratsko suparništvo,
246
00:18:10,467 --> 00:18:13,272
ali sad mi je jasno.
Sabotira te svakom prilikom.
247
00:18:13,950 --> 00:18:16,387
Da, da, da.
- Ludo!
248
00:18:16,756 --> 00:18:18,760
Nikad ga nisam
u ničemu pobedio.
249
00:18:19,160 --> 00:18:21,966
Moramo to popraviti.
250
00:18:23,736 --> 00:18:27,644
Popraviti? - Da. - Šta
predlažeš? - Da ga uništimo.
251
00:18:28,579 --> 00:18:30,015
Isuse!
252
00:18:31,886 --> 00:18:35,493
Dobro veče.
Preskočićemo večeru.
253
00:18:35,827 --> 00:18:40,670
NEDELJU DANA KASNIJE
254
00:18:41,204 --> 00:18:45,747
Sigurno nećeš da zovemo taksi?
- Ne, neću se napiti večeras.
255
00:18:45,980 --> 00:18:47,984
Isuse, Geri!
256
00:18:48,385 --> 00:18:51,926
Gde ćete?
- Do mog brata.
257
00:18:52,561 --> 00:18:58,438
Opet noć igre?
- Ne, nipošto. Idemo na...
258
00:18:59,942 --> 00:19:01,979
večeru.
259
00:19:02,379 --> 00:19:07,156
Tako dakle. Šteta, mislio sam
da vas pozvovem na večeru.
260
00:19:08,559 --> 00:19:10,697
Kupio sam jagnjeće kotlete.
261
00:19:11,665 --> 00:19:15,840
Mariniram ih u mešavini
crvenog vina i ružmarina.
262
00:19:17,209 --> 00:19:19,514
Zvuči ukusno.
- Do đavola!
263
00:19:19,815 --> 00:19:21,317
To je Debin recept.
264
00:19:23,321 --> 00:19:29,433
Volim misliti da ga je
ostavila kao znak dobre volje. Ali...
265
00:19:30,970 --> 00:19:33,809
najverovatnije
je u pitanju previd.
266
00:19:41,190 --> 00:19:42,627
Idemo.
267
00:19:44,598 --> 00:19:45,599
Šta?
268
00:19:46,635 --> 00:19:47,737
Oprosti?
269
00:19:48,739 --> 00:19:50,342
Mislio sam da ste nešto rekli?
270
00:19:50,910 --> 00:19:52,580
Ne.
- Nismo.
271
00:19:53,281 --> 00:19:54,282
U redu.
272
00:19:57,156 --> 00:19:58,425
Zabavite se.
273
00:20:02,968 --> 00:20:04,070
Jebo me!
274
00:20:04,938 --> 00:20:09,648
Kada tip unajmljuje ovakvu kuću sigurno
je u pitanju kompenzacija za nešto jako sitno.
275
00:20:09,915 --> 00:20:11,952
Ne, video sam mu
pimpek. Odličan je.
276
00:20:12,386 --> 00:20:13,956
Pokušala sam.
277
00:20:15,793 --> 00:20:20,168
Zdravo. - Zdravo. - Kako ste?
- Lepa kuća, Toni Stark.
278
00:20:20,737 --> 00:20:22,874
Da naručimo piće od Jarvisa?
279
00:20:23,609 --> 00:20:27,182
Skužio sam Toni Stark deo, ali onda
si preterao sa šmokljanskim forama.
280
00:20:27,684 --> 00:20:31,592
Uđite.
- U redu. Zdravo, društvo.
281
00:20:32,226 --> 00:20:34,598
Na tom kauču može
prespavati četvoro. Pogledaj ga.
282
00:20:35,098 --> 00:20:39,975
Zdravo, prijatelji. Dajte da
vas upoznam. Ovo je Sara.
283
00:20:40,375 --> 00:20:43,429
Sara je šefica računovodstva.
- Korporativne
284
00:20:43,454 --> 00:20:46,846
komunikacije. - Britanka
je, znači đavolski pametna.
285
00:20:47,056 --> 00:20:50,095
Irkinja sam.
- Isto ostrvo. - Ne baš.
286
00:20:50,496 --> 00:20:55,005
Drago mi je, zdravo. - Zdravo, Maks. - Eni.
- Ne možete suditi o knjizi prema bivšim koricama?
287
00:20:55,706 --> 00:20:57,376
Skoro isto.
288
00:20:57,811 --> 00:21:02,854
Bruks, nismo znali imaš li igara
pa smo poneli svoje najdraže.
289
00:21:03,522 --> 00:21:05,092
Pogledajte to.
290
00:21:08,164 --> 00:21:10,168
Rekao sam vam
da podižemo uloge.
291
00:21:10,603 --> 00:21:15,178
Večeras ćemo igrati tako veličanstvenu
igru da nam ne trebaju ploča i figurice.
292
00:21:15,813 --> 00:21:18,485
Svejedno ih nisi morao baciti.
- Želio sam biti teatralan.
293
00:21:19,053 --> 00:21:20,590
Sranje, hoće li to
biti klub boraca?
294
00:21:21,124 --> 00:21:23,996
Šta? - Kad bogataši
plaćaju sirotinji da se tuče...
295
00:21:24,531 --> 00:21:27,504
Rajane, prestani
sa tim. To su gluposti.
296
00:21:27,971 --> 00:21:30,175
Rajane, veruje u sve
što pročita. - Hvala.
297
00:21:31,377 --> 00:21:32,914
Šta igramo?
298
00:21:35,987 --> 00:21:39,828
U sledećih sat vremena
neko iz sobe će biti otet.
299
00:21:40,863 --> 00:21:43,802
Moraćete da ga pronađete
pre nego što ga ubiju.
300
00:21:44,504 --> 00:21:47,476
Rešavanje ubistva.
- Ne bilo kakvo.
301
00:21:47,911 --> 00:21:50,693
Pronašao sam tu tvrtku,
veoma su realistični.
302
00:21:50,718 --> 00:21:53,378
Nećete znati razliku
između glume i zbilje.
303
00:21:54,056 --> 00:21:55,425
Zabavno!
- To nije sve.
304
00:21:55,893 --> 00:21:59,534
Onaj ko reši slučaj
osvaja nagradu.
305
00:22:02,172 --> 00:22:03,576
Ključeve Stingraya.
306
00:22:04,076 --> 00:22:05,245
Šta?
307
00:22:05,880 --> 00:22:07,149
Samo ključeve?
308
00:22:08,218 --> 00:22:11,758
Ne, Rajane, čitav auto.
- To, čoveče!
309
00:22:12,226 --> 00:22:14,931
Imaš sreće što sam te doveo
večeras. Umesto kod Maksa i Eni.
310
00:22:15,432 --> 00:22:18,304
Samo sam hteo da
kažem da je ovo bolje.
311
00:22:18,706 --> 00:22:22,412
Nećeš stvarno pokloniti auto?
- To je samo porezna olakšica.
312
00:22:22,880 --> 00:22:25,085
Audi je puno praktičniji.
313
00:22:25,586 --> 00:22:27,590
Ima smisla.
- U redu.
314
00:22:28,258 --> 00:22:30,563
Kako počinjemo?
- Samo čekamo da počne.
315
00:22:31,565 --> 00:22:33,669
Možemo igrati ispijanje
pića da ubijemo vreme.
316
00:22:34,103 --> 00:22:35,706
Ova ekipa ne igra igre s pićem.
317
00:22:36,207 --> 00:22:37,677
Večeras igramo, Maks.
318
00:22:38,912 --> 00:22:43,187
Nisam nikada.
- Da ne poveruješ. - Smešno!
319
00:22:44,290 --> 00:22:45,559
Doduše, kuća je prekrasna.
320
00:22:45,893 --> 00:22:47,229
Dobar šampanjac.
321
00:22:51,470 --> 00:22:52,940
Idemo.
322
00:22:54,611 --> 00:22:56,615
Da, kod kuće smo.
323
00:22:57,416 --> 00:22:59,019
Javićemo ti kad ga ugrabimo.
324
00:23:15,485 --> 00:23:18,224
Isuse! Šta će ti nož?
325
00:23:19,326 --> 00:23:20,563
Za sir.
326
00:23:21,330 --> 00:23:23,401
U redu.
327
00:23:23,902 --> 00:23:25,840
Držiš nož veoma agresivno.
328
00:23:27,877 --> 00:23:31,590
Nikada nisam spojila
radni računar na projektor
329
00:23:31,615 --> 00:23:34,948
u konferencijskoj sali
i otišla na stranicu
330
00:23:35,392 --> 00:23:38,464
posvećenu klamidiji.
- To nije kul.
331
00:23:39,166 --> 00:23:41,576
Samo da se zna, nisam
imao klamidiju. U pitanju je bio
332
00:23:41,601 --> 00:23:43,833
pubični dermatitis. Dobiva
se od nepranja prepona.
333
00:23:44,076 --> 00:23:47,182
Dobro za tebe.
- Sviđa mi se ona.
334
00:23:47,550 --> 00:23:50,753
Da? - Ne bi trebali izdvajati
ljude u ovoj igri. Pitanje treba
335
00:23:50,778 --> 00:23:53,619
biti općenito poput: Jesi li
spavao sa slavnom osobom?
336
00:23:54,263 --> 00:23:56,535
Sranje.
- U redu. - Ups.
337
00:24:01,945 --> 00:24:04,149
Šta?
- Spavala si sa slavnom osobom?
338
00:24:04,651 --> 00:24:07,957
Ne, pila sam mimo igre.
Pogrešila sam trenutak.
339
00:24:08,424 --> 00:24:12,399
Vidim da ste me krivo shvatili.
- Zašto onda ubrzano dišeš?
340
00:24:13,301 --> 00:24:17,476
Ne dišem. Hajde, ko je na redu?
341
00:24:18,144 --> 00:24:22,052
Ovaj... Maks! Tvoj je red.
- Neću igrati ovu igru, s kim?
342
00:24:22,352 --> 00:24:25,091
U čemu je problem?
- Skupa su od srednje škole.
343
00:24:26,360 --> 00:24:30,458
Da! - Kako si mogla spavati sa
slavnom osobom kad nismo bili s drugima?
344
00:24:30,483 --> 00:24:34,635
Molim te nemoj ovo pretvoriti u
jednu od svojih opsesija. - Kako to misliš?
345
00:24:35,211 --> 00:24:37,717
Da, Bruks, zbog toga
ne igramo igre s pićem.
346
00:24:41,223 --> 00:24:43,896
Izgleda da je počelo.
347
00:24:44,162 --> 00:24:45,900
Nije.
348
00:24:50,308 --> 00:24:52,613
Bruks Davis?
- Da.
349
00:24:53,247 --> 00:24:56,020
Jebote.
- Dobar je.
350
00:24:57,088 --> 00:24:58,592
Agent Henderson.
351
00:24:59,694 --> 00:25:01,831
FBI.
- Sunčane naočale po noći.
352
00:25:02,567 --> 00:25:04,704
Tip je pravi.
- Sedite, molim.
353
00:25:06,173 --> 00:25:08,344
Preći ću na stvar.
354
00:25:08,979 --> 00:25:13,522
Agencija je na tragu nasilnim
otmičarima koji haraju ovim kvartom.
355
00:25:15,526 --> 00:25:18,498
Verujemo da će nekoga od vas...
356
00:25:20,134 --> 00:25:21,838
pokušati oteti.
357
00:25:23,842 --> 00:25:25,913
To je strašno.
- U ovim...
358
00:25:26,380 --> 00:25:31,491
dosijeima su sadržane informacije
potrebne da pronađete otimače.
359
00:25:31,925 --> 00:25:33,629
Hoćete da mi to odradimo, da?
360
00:25:34,296 --> 00:25:37,902
Koja je uloga agencije?
- Možda da privedete moju ženu,
361
00:25:37,927 --> 00:25:41,376
ispada da živi dvostrukim
životom. - Nije trenutak...
362
00:25:41,377 --> 00:25:43,782
Zavežite svi!
363
00:25:45,451 --> 00:25:49,393
Ovo nije šala. Ljudi su u
opasnosti. ističe vam vreme.
364
00:25:50,194 --> 00:25:53,929
Ja, agent Henderson,
neću stajati po strani dok
365
00:25:53,954 --> 00:25:57,299
ubijaju nevine građane
dok sam ja dežuran.
366
00:25:58,612 --> 00:26:01,350
Rekao sam vam da
će biti dobro. - Dobro je!
367
00:26:01,885 --> 00:26:04,891
Pre nego počnemo moram vas pitati
da li neko pati od alergija na hranu?
368
00:26:07,963 --> 00:26:09,867
Ko ste, kvragu, vi?
369
00:26:10,502 --> 00:26:13,705
Stanite malo! Poštujem vašu predanost
ali ne možete mi samo tako razvaliti vrata!
370
00:26:14,877 --> 00:26:16,614
Ova igra mi se sviđa.
371
00:26:16,881 --> 00:26:18,150
Jeste li poludeli?
372
00:26:33,481 --> 00:26:34,717
Vrlo uverljivo.
373
00:26:37,990 --> 00:26:39,326
Čvrst sto.
374
00:26:40,596 --> 00:26:42,465
Pazi, naoružan je!
375
00:27:28,725 --> 00:27:30,596
Samo otežavaš stvar!
376
00:27:36,173 --> 00:27:40,481
Društvo, probajte sir.
Fantastičan je. - Daj malo.
377
00:27:51,136 --> 00:27:53,575
Vratili su se.
- Ne opiri se, šupčino!
378
00:27:54,109 --> 00:27:56,179
Nagrada za nezavisnu
produkciju ide...
379
00:27:57,181 --> 00:27:58,350
Idemo!
380
00:27:58,918 --> 00:28:03,360
Zbogom. - Ako nas neko bude pratio
upucaćemo ga! - Razumemo, pažljivo vozite.
381
00:28:03,662 --> 00:28:04,964
Idemo, jebači!
382
00:28:05,866 --> 00:28:08,705
Bilo je sjajno!
- Sjajno. - Stvarno dobro.
383
00:28:10,408 --> 00:28:13,013
Nešto mi ne leži u vezi ovog.
384
00:28:14,082 --> 00:28:15,952
Kako si me mogla
prevariti sa slavnom osobom?
385
00:28:16,486 --> 00:28:19,392
Nisam te prevarila. Bilo je to
pre svadbe. Kad smo prekinuli.
386
00:28:20,529 --> 00:28:23,702
Bože, živio sam u zabludi.
387
00:28:24,002 --> 00:28:26,406
Agente Hendersone,
mislite ležati?
388
00:28:28,344 --> 00:28:29,880
Nemoj ga udarati!
389
00:28:30,849 --> 00:28:32,485
Pravi je Daniel Day-Lewis.
390
00:28:32,820 --> 00:28:36,393
Mislio sam da smo se dogovorili da se
nećemo viđati sa drugim ljudima u tom periodu.
391
00:28:36,894 --> 00:28:40,234
Da, ali ti si onda otišao na
drkicu kod Karen Valar. - Nemoj tako.
392
00:28:41,103 --> 00:28:46,380
Zato što... Bilo je preko hlača.
Bolelo je, bilo je vrlo suvo i nisam svršio.
393
00:28:46,581 --> 00:28:49,151
Samo priznaj, bilo je tu i
više od toga. - Nemoj sad
394
00:28:49,176 --> 00:28:51,548
menjati ploču. Ne
izigravaj Džoni Kokrana!
395
00:28:52,392 --> 00:28:54,964
Do đavola, imaju prednost!
- Sranje, Kev! - Hajde!
396
00:28:55,632 --> 00:29:00,074
Evo prve zagonetke: Sjajnih
zuba, - ...moj beskrvni ugriz...
397
00:29:00,609 --> 00:29:02,813
spojiti će većinski belo.
398
00:29:03,447 --> 00:29:04,550
Donald Tramp!
399
00:29:05,284 --> 00:29:07,890
Beskrvni ugriz... Nije vampir.
400
00:29:09,627 --> 00:29:13,079
Idem potražiti na netu.
- Kako nedosledno, zar ne? Tuča je
401
00:29:13,104 --> 00:29:16,498
bila vrlo realistična. Daju
nam FBI dosije sa zagonetkama.
402
00:29:17,008 --> 00:29:20,549
Neka se odluče što tačno žele i drže
se toga. - Takva je igra. Želiš taj auto?
403
00:29:21,016 --> 00:29:23,888
Da, da, više od ičeg, ali imam
osećaj da mi Bruks smešta.
404
00:29:24,255 --> 00:29:28,932
Tebi se ne čini tako? Da
će me izigrati ili poniziti?
405
00:29:33,340 --> 00:29:35,311
Pa, nemojmo igrati
po njegovim pravilima.
406
00:29:36,313 --> 00:29:40,421
Moj beskrvni ugriz,
beskrvni ugriz, beskrvni ugriz...
407
00:29:40,689 --> 00:29:44,195
Možeš li prestati to ponavljati?
Pokušavam razmišljati.
408
00:29:46,333 --> 00:29:48,103
Sranje!
409
00:29:49,205 --> 00:29:51,844
Maks i Eni su sigurno shvatili.
- U redu,
410
00:29:52,411 --> 00:29:55,317
moramo pronaći nešto što će nam
dati prednost. - Prednost, prednost...
411
00:29:57,221 --> 00:30:00,662
Bruksov novčanik?
Misliš da ga opljačkamo?
412
00:30:01,731 --> 00:30:03,200
Ne.
413
00:30:06,974 --> 00:30:09,361
Halo, izgubila sam
kreditnu karticu. Možete li
414
00:30:09,386 --> 00:30:11,875
mi da kažete gde je zadnji
put korištena? - Šta radiš?
415
00:30:12,251 --> 00:30:14,253
Saznaćemo kako se zove
tvrtka koju je angažirao.
416
00:30:14,278 --> 00:30:16,279
Idemo tamo i potplatimo ih
da nam kažu gde je on.
417
00:30:16,459 --> 00:30:21,436
Bože, ti si dvostruka
opasnost, pametna i Britanka!
418
00:30:22,973 --> 00:30:24,475
Hvala.
419
00:30:25,177 --> 00:30:28,851
Šta ima sjajne zube
kojima spaja bele stvari'
420
00:30:29,853 --> 00:30:32,391
Spajalica! Papir je bijel.
421
00:30:33,260 --> 00:30:36,032
Da! Tako si pametna i neverna!
422
00:30:37,301 --> 00:30:38,504
Eno je!
- To!
423
00:30:40,240 --> 00:30:43,213
Šta je to?
- USB. - Uključi ga!
424
00:30:45,986 --> 00:30:47,021
U redu.
425
00:30:48,123 --> 00:30:53,638
Opet zagonetka. - Smeđ i star sam
danju, beo i mlad noću. Oči su mi staklene,
426
00:30:53,663 --> 00:30:59,036
imam 9 lica, ali nemam glave. Pevam
nebesima bez glasa. Svuda sam i nigde.
427
00:31:02,018 --> 00:31:03,453
Koji k... je to!
428
00:31:04,857 --> 00:31:11,102
Koliko smo kul! Zar ne? - Vrlo. Ti si kul.
Ideja da mu potražimo telefon je sjajna.
429
00:31:11,504 --> 00:31:14,511
Još je na 18.
- Stižemo ga. Dolazimo, Bruksy!
430
00:31:14,536 --> 00:31:17,673
Zamisli mu izraz lica
kad ga odmah pronađemo!
431
00:31:17,883 --> 00:31:21,156
Već osećam kako mi
se sperma oporavlja!
432
00:31:21,691 --> 00:31:26,312
Savršeno. Osvojićemo auto, a
onda ćemo u njemu napraviti dete.
433
00:31:26,347 --> 00:31:27,626
Nateraćemo ga
da gleda! - Da!
434
00:31:29,272 --> 00:31:33,614
Ne želim to. - Ni ja.
- Nisam za to. - Slažem se.
435
00:31:34,148 --> 00:31:35,585
U redu, sjajno. Hvala!
436
00:31:35,852 --> 00:31:38,407
Saznala sam ime i adresu kompanije za igre.
- To! Sada
437
00:31:38,432 --> 00:31:40,786
samo moramo shvatiti
šta znači beskrvan ugriz.
438
00:31:41,764 --> 00:31:43,735
Ne moramo. Zato smo...
439
00:31:44,335 --> 00:31:47,174
A, da, ne, da.
- Idemo!
440
00:31:47,441 --> 00:31:49,847
Kako možeš biti star i
mlad, nema smisla? - Znam.
441
00:31:50,915 --> 00:31:53,186
Društvo, kako vam ide?
442
00:31:53,921 --> 00:31:56,359
Sretno, laku noć.
443
00:31:59,500 --> 00:32:01,069
Ne.
444
00:32:01,436 --> 00:32:03,406
Šta radiš?
- Zeznuću ih.
445
00:32:06,580 --> 00:32:09,085
Prestani da ga udaraš.
- Tako dobro glumi! - Rajane!
446
00:32:11,055 --> 00:32:12,056
Do đavola!
447
00:32:13,059 --> 00:32:15,230
Dušo, dodaj mi šibice.
Spaliću vrata.
448
00:32:15,598 --> 00:32:18,160
Zapalićeš vatru u prostoriji
bez prozora u kojoj smo zatočeni?
449
00:32:18,170 --> 00:32:20,951
Spavala si s Bilom Nyem, znanstvenim
tipom, i podučio te o vatri?
450
00:32:21,075 --> 00:32:22,144
Šta kažeš na ovo?
451
00:32:36,841 --> 00:32:38,143
Gde je?
452
00:32:38,711 --> 00:32:40,447
Telefon mu je tu negde.
453
00:32:43,521 --> 00:32:45,457
Čuješ?
- Da.
454
00:32:47,996 --> 00:32:51,737
Pronašla sam ga. Sigurno je
shvatio da ga pratimo. - Nadmudrio nas je.
455
00:32:54,509 --> 00:32:55,812
Pričekaj.
456
00:32:57,281 --> 00:32:58,885
Nije li to jedan od glumaca?
457
00:32:59,586 --> 00:33:02,091
Možda ipak nije toliko
pametan? - Ipak nije, mi smo.
458
00:33:02,525 --> 00:33:04,395
Dobar osećaj!
459
00:33:05,899 --> 00:33:08,436
Zašto smo se pogrbili?
- Ne znam, čini se ispravno.
460
00:33:12,946 --> 00:33:15,450
Vruće je.
- Pod je ljepljiv.
461
00:33:16,319 --> 00:33:17,555
Cipele su mi upropaštene.
462
00:33:18,156 --> 00:33:23,133
Eno ga. Nemoj da nas vidi. Hajde, sedi.
Šankeru, mogu li te nešto upitati?
463
00:33:25,037 --> 00:33:33,420
Jeste li videli tipa sličnog meni
samo s izraženijom bradom i obrazima?
464
00:33:34,322 --> 00:33:37,896
Znači zgodnijeg?
- Ne bih to baš tako rekao.
465
00:33:38,296 --> 00:33:39,800
Nisam ništa video.
466
00:33:41,002 --> 00:33:43,588
Čoveče, jesi to čula. - Da.
- Dvostruka negacija. Nije video
467
00:33:43,613 --> 00:33:46,370
ništa. Isforsirano. - Mislim da
je s njima u dogovoru. - Naravno.
468
00:33:46,780 --> 00:33:49,185
Pogledaj te tetovaže.
Tako sveže, verovatno lažne.
469
00:33:49,920 --> 00:33:53,673
Znaš šta, hajdemo da ga
testiramo. Naručićemo par pića koja
470
00:33:53,698 --> 00:33:57,258
zna spraviti samo pravi šanker.
- Pametno. - Oprostite?
471
00:33:57,702 --> 00:33:59,023
Zdravo, zaboravili
smo da naručimo piće.
472
00:34:00,942 --> 00:34:03,914
Molim vas votku- tonik.
473
00:34:05,651 --> 00:34:10,895
Sjajno, dušo. Ja ću Harvey
Wallbanger, molim vas.
474
00:34:11,897 --> 00:34:15,470
Isuse, jesi li mu videla pogled?
Ne zna gde je. - Zaprepastio si ga.
475
00:34:16,005 --> 00:34:17,876
Klaun iz lokalnog kazališta.
476
00:34:20,180 --> 00:34:22,749
Ovo je zabavno, zar ne?
- Da, drago mi je da se
477
00:34:22,774 --> 00:34:25,448
zabavljaš. Nećemo to moći
kad budemo imali decu.
478
00:34:26,493 --> 00:34:29,268
Šta? Zašto ne?
- Razmišljao sam. Sećaš se Dana i
479
00:34:29,293 --> 00:34:32,295
Linde? Sećaš se koliko smo
vremena provodili zajedno?
480
00:34:32,639 --> 00:34:36,800
Gomila zabave, zatim su dobili
blizance i, puf, nestali sa scene.
481
00:34:36,825 --> 00:34:40,545
Zadnji put smo ih videli na
božićnoj čestitki s klincima.
482
00:34:40,788 --> 00:34:43,711
Da, svidela mi se ta čestitka.
Izgledali su tako
483
00:34:43,736 --> 00:34:46,891
sretno!
- Znaš što mislim. Ne viđamo ih. - Votka- tonik.
484
00:34:47,802 --> 00:34:51,042
Harvey Wallbanger. - Zahvaljujem.
- Hvala. - Živeli!
485
00:34:55,083 --> 00:35:00,761
Je li ga dobro spravio?
- Ne znam, nisam ga nikad probao, ali ukusan je.
486
00:35:02,932 --> 00:35:06,740
Dušo, tamo je Bruks!
Tamo je, pobedićemo!
487
00:35:07,207 --> 00:35:08,511
To!
488
00:35:09,345 --> 00:35:11,951
O ne, mislim da nas je
prepoznao. - Pa šta? Gotovo
489
00:35:11,976 --> 00:35:14,580
je. Misle nas zaustaviti? Idemo.
- Da, verovatno.
490
00:35:15,157 --> 00:35:21,803
Zato sam ponijela ovo. - Isuse!
Odakle ti to? - Lažan je, iz Bruksove tuče.
491
00:35:22,337 --> 00:35:27,314
O, da. Izgleda kao pravi.
- Znaš da on ne škrtari. U redu.
492
00:35:27,782 --> 00:35:37,067
Prati me. - Zašto, što ćeš? - Pomakne li se
koja budala, sve ću vas izrešetati, seronje!
493
00:35:37,602 --> 00:35:40,975
Lepo dušo. Pakleni šund, društvo.
Klasik, volimo filmove.
494
00:35:41,910 --> 00:35:45,317
U redu, koji je ovo k...?
- Daćete nam ključeve jer kanimo osloboditi mog brata.
495
00:35:45,785 --> 00:35:49,693
Do mojega! - Tvoja
ćelava glava liči na mojega.
496
00:35:50,160 --> 00:35:52,515
U redu, to je bilo uvredljivo.
Hajde, dušo. Nemoj kvariti
497
00:35:52,540 --> 00:35:54,727
zabavu.
- Žao mi je što sam ti vrijeđala glavu, kučko!
498
00:35:55,470 --> 00:35:57,842
Opet vrijeđaš. Reci im što da rade.
- U redu.
499
00:35:58,744 --> 00:36:03,301
Na kolena, ruke u vis! Glavu na pod!
Zatvorite
500
00:36:03,326 --> 00:36:07,218
oči!
- Dobro je! Tako! U vis, dignite ih!
501
00:36:07,795 --> 00:36:11,269
Gde ću s rukama? - Dolje.
- Na pod. - Spusti ih.
502
00:36:11,737 --> 00:36:14,207
Kako da držim ruke u
vazduhu ako mi je glava na podu?
503
00:36:14,208 --> 00:36:15,978
Tačno tako.
- I ja sam se pitao.
504
00:36:17,381 --> 00:36:22,189
Dječja poza. Znate dječju pozu? - Šta je to?
- Niste nikad probali jogu? - Ne.
505
00:36:22,190 --> 00:36:24,228
U redu.
506
00:36:24,896 --> 00:36:27,602
Pokrivaj me.
- Pokaži im. Ide ona. - Ispružite ruke.
507
00:36:27,969 --> 00:36:34,883
Ovo je dobro za krsta. Ako dobro napravite osetićete to u pozadini.
- Spusti glavu.
508
00:36:35,150 --> 00:36:37,522
Hajde, ne želiš da
upotrebim ovo.
509
00:36:40,528 --> 00:36:44,703
Zašto mi ne kažeš?
- Poznajem te. Ako ti kažem biće još gore.
510
00:36:45,103 --> 00:36:48,142
U redu, može ovako:
Ako pogodim reci mi.
511
00:36:48,811 --> 00:36:53,987
Može. - Je li glumac? - Da. Stolac nije
stabilan! - Ja nisam stabilan! Preko 40?
512
00:36:54,488 --> 00:36:56,893
Da, oprezno.
- U redu.
513
00:36:57,227 --> 00:36:58,664
Amerikanac?
- Da.
514
00:37:01,001 --> 00:37:02,471
Tomi Li Džons?
515
00:37:03,907 --> 00:37:05,243
Ne!
516
00:37:06,345 --> 00:37:09,819
Denzel, Denzel Vašington?
- Nije,
517
00:37:10,320 --> 00:37:12,324
nažalost.
- Hvala Bogu.
518
00:37:13,727 --> 00:37:16,132
Pazi!
519
00:37:16,465 --> 00:37:20,841
Slatka slobodo! Mislili su
da nas mogu zaključati ovde.
520
00:37:21,475 --> 00:37:23,914
Ali pogodi šta: Ne
možete nas zaključati ovde!
521
00:37:24,348 --> 00:37:28,957
Mržnja nas je spremila ovamo.
- U redu. - Ali ljubav će nas osloboditi!
522
00:37:34,101 --> 00:37:36,472
Kevine, jesi dobro?
- Dušo, pao sam.
523
00:37:45,724 --> 00:37:46,927
Tu smo.
524
00:37:47,895 --> 00:37:50,701
Tako sam srećan što
sam te pozvao večeras!
525
00:37:51,469 --> 00:37:55,644
I ja. - Obično povedem cure sa
kojima želim da spavam. Nemaju pojma!
526
00:37:56,145 --> 00:37:58,216
Ti si osveženje.
527
00:37:59,184 --> 00:38:01,139
Hvala, ja takođe
izlazim s interesantnim
528
00:38:01,164 --> 00:38:03,584
muškarcima koji nisu
glupi. I meni je ovo promena.
529
00:38:05,631 --> 00:38:07,935
Jesmo li kul? Jesam
li nešto pogrešno rekao?
530
00:38:08,436 --> 00:38:13,680
Ne, pitala sam se zašto si me pozvao.
Sad mi je jasno da si hteo prednost u igri.
531
00:38:14,081 --> 00:38:17,655
Tako da... - Ti si
mislila da je ovo sastanak?
532
00:38:18,590 --> 00:38:21,061
Ne, u stvari sam
se nadala da nije.
533
00:38:21,663 --> 00:38:25,336
Zašto si se našminkala?
- Ne nosim. - Nosiš.
534
00:38:26,238 --> 00:38:29,533
Ne možeš mi dodirivati usne!
- Zašto, bojiš se da ću ti
535
00:38:29,558 --> 00:38:33,209
razmazati ruž? Bože, ugrizla
si me! - Da, opet ću! - Evo ruža.
536
00:38:33,754 --> 00:38:37,160
Zaveži!
- Vidim da skidaš ruž!
537
00:38:40,768 --> 00:38:42,437
Još me boli.
538
00:38:43,807 --> 00:38:45,911
Zdravo?
- Zdravo?
539
00:38:54,629 --> 00:38:56,365
Oprostite?
540
00:39:04,682 --> 00:39:05,683
Zdravo?
541
00:39:10,628 --> 00:39:11,696
Sranje!
542
00:39:14,134 --> 00:39:16,706
Sranje!
543
00:39:18,309 --> 00:39:19,746
Do đavola!
544
00:39:20,480 --> 00:39:23,152
Uplašili ste me. Šta to radite?
545
00:39:23,687 --> 00:39:27,672
Šta vam je to? - Ovo? Upravo
sam se vratila sa 6-satnog zadatka u
546
00:39:27,697 --> 00:39:31,927
kojem sam glumila leš. Valjda
sam zaspala pre nego sam to očistila.
547
00:39:32,705 --> 00:39:37,180
Prestravili ste nas! - Stvarno?
Hvala vam, sama se šminkam.
548
00:39:37,480 --> 00:39:41,923
Kakva je to zabava u kojoj je trudnica leš?
- Stvarno sam trudna, to nije deo glume.
549
00:39:42,424 --> 00:39:44,562
Ovo je samo...
- O, čestitamo.
550
00:39:45,063 --> 00:39:46,165
Hvala.
551
00:39:47,333 --> 00:39:50,787
Želimo da nam date
rešenje zagonetke koju je
552
00:39:50,812 --> 00:39:54,338
Bruks Davis naručio.
- Pokvariće vam zabavu.
553
00:39:54,882 --> 00:39:56,886
Ne želimo zabavu.
Želimo da pobedimo.
554
00:39:57,621 --> 00:39:59,057
Ne smem.
555
00:40:10,748 --> 00:40:12,518
Hoćete li se predomisliti?
556
00:40:17,661 --> 00:40:18,997
Ne.
557
00:40:21,970 --> 00:40:24,274
A sad?
558
00:40:51,681 --> 00:40:54,954
Nadao sam se da neće
doći do ovoga, ali u redu.
559
00:40:55,823 --> 00:40:57,125
Konačna ponuda.
560
00:41:04,273 --> 00:41:07,513
Znaš što, nije bitno
koliko sporo guraš novčanicu!
561
00:41:08,047 --> 00:41:12,055
U redu, tu ima 17 $.
Koliko želite? - Ne znam, 100 $.
562
00:41:12,289 --> 00:41:13,692
Daj joj 100 $.
563
00:41:15,896 --> 00:41:17,165
Koliko imaš?
564
00:41:18,669 --> 00:41:21,073
17 $.
- 17 $?
565
00:41:22,510 --> 00:41:24,313
Ponio si 17 $.
566
00:41:27,687 --> 00:41:29,724
Fino!
- Hvala.
567
00:41:30,425 --> 00:41:32,329
Zadržaćete sve.
568
00:41:34,199 --> 00:41:38,007
Ostanite tamo! - Možete li nam dati rešenje
druge zagonetke jer smo u gadnom zaostatku.
569
00:41:38,407 --> 00:41:41,013
Ne shvatate? To se
nije trebalo dogoditi!
570
00:41:43,986 --> 00:41:48,060
Šta je sad? Već ste to
izveli. - Zaveži! Na pod, svi!
571
00:41:48,595 --> 00:41:53,538
Rone, jesi dobro?
- Ne, Nejtane, nisam.
572
00:41:53,872 --> 00:41:56,310
Dvojica su upala i napala me!
573
00:41:56,745 --> 00:42:00,686
Bože! - Znam. Odustao sam
od Dizni turneje zbog ovog.
574
00:42:01,120 --> 00:42:03,090
Pogledaj u džep svoje košulje.
575
00:42:03,892 --> 00:42:08,835
Nema smisla, nemam jaknu.
- Verovatno misli na košuljicu knjige.
576
00:42:09,303 --> 00:42:10,973
Zašto bi knjiga imala košulju?
577
00:42:13,612 --> 00:42:17,011
Ubistvo, napisali smo?
- Glenda, dogodilo se nešto strašno.
578
00:42:17,036 --> 00:42:19,982
Šta? - Nejtan i ja smo se
pojavili. Ron je napadnut!
579
00:42:20,458 --> 00:42:22,797
Gde, u kući Bruksa
Davisa? - Da. - Šta?
580
00:42:25,235 --> 00:42:27,840
Jesu svi dobro?
- Ne, nisam dobro Glenda!
581
00:42:28,174 --> 00:42:32,717
Imam gadnu glavobolju.
Domaćin je otet! - Ko ga je oteo?
582
00:42:33,017 --> 00:42:36,256
Otmičari! Pravi,
opasni kriminalci!
583
00:42:51,521 --> 00:42:54,494
Pevaj u mikrofon!
- Isuse! - Ne.
584
00:42:58,434 --> 00:43:00,639
Ti, imaš li šta da kažeš?
585
00:43:07,987 --> 00:43:11,795
Ti, sa repićem! Nećeš dok
ja dežuram! - Bingo! Imam ih!
586
00:43:12,496 --> 00:43:14,667
Idemo.
- U redu.
587
00:43:16,538 --> 00:43:19,276
Zdravo, Bruks! Pogodi ko je!
588
00:43:21,046 --> 00:43:24,001
Spreman? Zdravo!
- Sranje! - Pogledaj mu izraz lica!
589
00:43:24,026 --> 00:43:27,349
Neprocenjivo! - Nisi nas
očekivao ovako rano, zar ne?
590
00:43:27,693 --> 00:43:31,373
Moram ovo zabeležiti.
Upadaj, dušo. Jedan kratki
591
00:43:31,398 --> 00:43:34,564
selfi. Poslaćemo ga
gubitnicima. 1- 2- 3!
592
00:43:37,345 --> 00:43:40,384
Savršeno! Mi o vuku. Zove
Rajan, sigurno moli za pomoć.
593
00:43:41,053 --> 00:43:43,692
Ignoriši.
- Ovo nije igra, Maks!
594
00:43:44,727 --> 00:43:47,633
Momci, završili smo.
Predstava je gotova.
595
00:43:48,635 --> 00:43:52,107
Nisam ulagač, ja sam krijumčar!
- Krijumčar? - Pogrešio sam. Prodao
596
00:43:52,132 --> 00:43:55,706
sam Bugarinovo jaje drugom tipu.
Moram mu ga vratiti ili će me ubiti!
597
00:43:56,083 --> 00:44:01,426
Bugarinovo jaje? Nije li to treća Heri
Poter knjiga? - Ne verujem, ovo nije kraj?
598
00:44:01,661 --> 00:44:06,971
Jeste! Rekao si ko te nađe, dobija
auto. Našli smo te, dobivamo auto. Kraj.
599
00:44:07,172 --> 00:44:09,075
Govorim ti da je ovo stvarno!
600
00:44:09,544 --> 00:44:12,983
Glumci? A tek ona
tučnjava, je li bila stvarna?
601
00:44:13,284 --> 00:44:17,693
Je li ovaj pištolj stvaran?
- O, ne, Eni! Ne! - O, ne!
602
00:44:29,650 --> 00:44:33,157
Krv! - Bože,
ustrelila sam te!
603
00:44:33,424 --> 00:44:37,365
Ustrelila si me! - Odvežite
me pre nego nas sve upucaju!
604
00:44:38,167 --> 00:44:39,570
Pomozi mi!
605
00:44:41,039 --> 00:44:43,845
Upomoć, pomozite mi!
- Bože!
606
00:44:44,312 --> 00:44:47,018
Idemo! Idemo!
- Hajde!
607
00:44:49,089 --> 00:44:50,424
Gde su?!
608
00:44:52,696 --> 00:44:55,134
Ustrelila si me.
- Znam, grozno mi je.
609
00:45:02,382 --> 00:45:04,019
Idemo! Idemo!
610
00:45:08,193 --> 00:45:09,930
O, ne! O, ne!
- Jebote!
611
00:45:11,634 --> 00:45:12,870
Do đavola!
612
00:45:15,742 --> 00:45:17,780
Bruks, što se
događa? Pričaj!
613
00:45:18,047 --> 00:45:20,702
Lagao sam tebi i
porodici o svom poslu. Kupujem
614
00:45:20,727 --> 00:45:23,214
i prodajem ilegalna
sranja na crnom tržištu.
615
00:45:23,558 --> 00:45:25,929
Kriminalac si?
- Bože, prate nas!
616
00:45:27,700 --> 00:45:30,249
Pogrešio sam s jednim
tipom kojeg zovu Bugarin.
617
00:45:30,274 --> 00:45:32,466
Umešan je u razna
sranja širom sveta.
618
00:45:32,676 --> 00:45:38,620
Kakva sranja? - Ilegalna.
Heroin, oružje, roblje i slično.
619
00:45:38,621 --> 00:45:42,362
Hteo je da mu nabavim
Faberge jaje. - Jebo to!
620
00:45:42,796 --> 00:45:46,403
Faberge jaje?! Šališ se?
- Ne. Našao sam ga.
621
00:45:46,871 --> 00:45:51,380
Ali uleteo mi je drugi tip,
Marlon Frimen. Ponudio mi je dvostruko.
622
00:45:51,647 --> 00:45:56,356
Pa si izradio Bugarina, a njegovi
likovi su igrom slučaja upali na tvoju igru?
623
00:45:56,557 --> 00:45:58,661
Znam, kakve su šanse za to?
624
00:45:59,997 --> 00:46:01,567
Sve su bliže!
- Dušo!
625
00:46:03,671 --> 00:46:05,341
Pazi!
626
00:46:08,548 --> 00:46:13,357
Žao mi je! Jesi dobro? - Jesam.
- Moramo odmah u policiju! - Da. Idemo!
627
00:46:13,625 --> 00:46:15,962
Ne možemo. - Zašto? - Bugarin
ima gomilu krtica!
628
00:46:16,430 --> 00:46:18,167
U vrtu?
629
00:46:19,135 --> 00:46:21,440
Ne, u policiji!
- Pazite!
630
00:46:29,422 --> 00:46:31,226
Ovo nije normalno!
631
00:46:45,354 --> 00:46:47,577
Ako pozovete policiju, mrtav
sam pre nego što me zatvore.
632
00:46:47,726 --> 00:46:52,335
Zašto ne nazoveš tog Marlona
Frimena i otkupiš jaje? - Ne mogu. Ime je lažno.
633
00:46:56,611 --> 00:46:58,213
Pištolj! Pištolj!
634
00:47:08,233 --> 00:47:10,237
Neće stati, šta da učinimo?
635
00:47:10,605 --> 00:47:12,609
Neće stati, dok ne dobiju mene.
636
00:47:13,678 --> 00:47:15,949
Žao mi je što sam
vas uvukao u ovo...
637
00:47:16,551 --> 00:47:18,320
Žao mi je za puno toga.
638
00:47:21,393 --> 00:47:22,796
Šta to radiš?
639
00:47:24,533 --> 00:47:27,305
Volim te, Maks!
- Bruks, ne budi idiot!
640
00:47:28,942 --> 00:47:30,244
Ne!
- Zaustavi auto!
641
00:47:39,028 --> 00:47:41,333
Sranje!
- Vozi!
642
00:47:44,573 --> 00:47:47,117
Šta ćemo? Ubiće mi
brata! Eni, osećam se loše,
643
00:47:47,142 --> 00:47:50,174
onesvestiću se. - Bićeš dobro,
dušo. Vodim te u bolnicu.
644
00:47:50,852 --> 00:47:53,876
Ne u bolnicu. Ranjen
sam metkom. Zvaće policiju.
645
00:47:53,901 --> 00:47:56,688
Sranje! Onda idemo k
mafijaškom doktoru, ne?
646
00:47:58,100 --> 00:48:00,304
Poznaješ takvog?
- Ne. - Ne.
647
00:48:00,839 --> 00:48:04,479
A veterinaru koji radi
za mafiju? - Poznaješ takvog?
648
00:48:05,247 --> 00:48:09,188
Ne. - Zašto nabrajaš mafijaše?
- Mislim da ću prolupati. - Shvatam.
649
00:48:09,489 --> 00:48:13,965
Ti ćeš morati. - Šta? - Da,
izvadićeš metak. - Ne želim.
650
00:48:14,198 --> 00:48:16,837
Misliš da ja to
želim? Ni u ludilu.
651
00:48:17,138 --> 00:48:19,510
Nemamo izbora.
- Bože, ovo je tako loše!
652
00:48:20,477 --> 00:48:22,214
Mrzim noć igre!
653
00:48:28,695 --> 00:48:31,266
Zdravo.
- Slušaj, Eni, sve je stvarno.
654
00:48:31,567 --> 00:48:35,207
Znam, Bruks je upetljan
u nešto i... Gde ste vi?
655
00:48:35,642 --> 00:48:39,015
Kod Bruksa smo. Pričamo s murijom.
- Nemojte pričati sa murijom!
656
00:48:39,516 --> 00:48:44,391
Šta? Zašto? Šta se događa? Jeste dobro?
- Da. Jesmo, upucala sam Maksa, ali dobro je.
657
00:48:44,392 --> 00:48:47,403
Šta?! - Nađimo se u
našoj kući. Nipošto nemojte
658
00:48:47,428 --> 00:48:50,696
razgovarati s murijom.
Bruksov život zavisi od toga.
659
00:48:55,849 --> 00:48:58,253
Zdravo.
- Zdravo. - U redu,
660
00:48:58,955 --> 00:49:00,992
kupila sam svašta.
661
00:49:01,694 --> 00:49:06,670
Nožić, pinceta, set za
šivenje, gazu. - Sjajno.
662
00:49:07,171 --> 00:49:10,678
Da. Nemaju medicinski
alkohol ni žestoko
663
00:49:11,079 --> 00:49:13,970
pa sam ti kupila ovaj
šardone. - Pametno. Dobro
664
00:49:13,995 --> 00:49:16,480
si se snašla. Šta još?
Imaš još stvarčica?
665
00:49:17,258 --> 00:49:19,428
Šta je korisno
kad živite na selu.
666
00:49:19,696 --> 00:49:23,303
To je za kasnije. Recept za
kukuruznu kašu izgleda sjajno.
667
00:49:24,138 --> 00:49:27,779
Voliš kukuruznu kašu.
- Da. Hvala. - I ovu stiskalicu.
668
00:49:28,079 --> 00:49:32,454
Ha? - Za tvoja usta. - Za bol.
Nadam se da mi neće trebati.
669
00:49:32,923 --> 00:49:35,628
U redu. - Dobro. - Da
vidimo ranu. - Pažljivo.
670
00:49:36,296 --> 00:49:38,266
U redu.
- Dobro.
671
00:49:38,935 --> 00:49:41,941
Dobro. Nastavi,
izvući ćemo metak.
672
00:49:42,542 --> 00:49:45,515
Dušo, možeš li kasnije odgovoriti?
- Uputstva kako izvaditi metak.
673
00:49:46,082 --> 00:49:49,723
Aha. - Sa stranice neke
milicije. Zanemariću rasizam.
674
00:49:50,290 --> 00:49:52,896
Dobro. - Da? - Dobro. - U redu.
Prvi korak: Sterilne rukavice.
675
00:49:53,363 --> 00:49:55,802
Rešeno.
- Dajemo sve od sebe, da?
676
00:49:56,135 --> 00:49:58,774
Da. Snalazimo se.
Drugi korak...
677
00:50:00,077 --> 00:50:05,287
U redu, dezinfikuj ranu. - Dobro,
to će zapeći. - Da. Malo. - Hajde.
678
00:50:09,128 --> 00:50:12,602
Pametno, ha? Da.
679
00:50:13,504 --> 00:50:14,806
Naneću anestetik.
680
00:50:15,608 --> 00:50:20,952
Nemamo ga. - Preskoči to. Četvrti korak:
Pritisni područje iznad rane. Stisni tu.
681
00:50:21,987 --> 00:50:27,097
Hvala. Napravićemo dva mala
reza na obe strane rane. Laganica.
682
00:50:29,068 --> 00:50:30,505
Ovo je zabavno, ha?
683
00:50:31,272 --> 00:50:37,953
Zabavljaš se? - Ne. - Izvadimo metak.
Idemo. - U redu. - Mali rez, mali rez. - Sićušan.
684
00:50:41,760 --> 00:50:44,165
Jebote! To nije
malo! Veliko je!
685
00:50:45,000 --> 00:50:48,289
U redu? - Prevelik je,
dušo. Metak je u pitanju,
686
00:50:48,314 --> 00:50:51,671
ne grejpfrut. - Oprosti,
prvi put mi je. - Koliko krvi!
687
00:50:52,849 --> 00:50:55,621
Ne, nemoj počinjati
sa tim. I ja ću...
688
00:50:59,696 --> 00:51:03,136
Oprosti. - Prestani. - Gledam tebe, a ti...
- Ne gledaj mene, ja neću gledati u ruku.
689
00:51:03,671 --> 00:51:05,516
Nastavi, idemo.
- U redu, dobro. - Nemoj više
690
00:51:05,541 --> 00:51:07,468
rezati. Uzmi pincetu i
izvuci metak. - Sranje.
691
00:51:09,148 --> 00:51:11,563
Šta je? Šta se dogodilo?
- Ekran mi se ugasio. - Postavi ga
692
00:51:11,588 --> 00:51:14,082
da se ne gasi. - Ne može to.
- Može, imaš isti telefon kao ja.
693
00:51:14,493 --> 00:51:16,841
Samo promeni postavke.
- Dotaknuću ga nosom svakih
694
00:51:16,866 --> 00:51:18,968
30 sekundi, biće u redu.
- Uzmi telefon, uđi u
695
00:51:18,993 --> 00:51:21,252
postavke, odaberi ekran
i promeni vreme tako da
696
00:51:21,277 --> 00:51:23,492
se ne gasi. - Da promenim?
Ko si ti, Stiv Džobs?
697
00:51:23,811 --> 00:51:26,055
Neću ništa menjati.
- Znam kako podesiti
698
00:51:26,080 --> 00:51:28,645
telefon. Jednostavno je.
- Tiho! Znam što radim.
699
00:51:29,088 --> 00:51:30,257
Znaš li'
700
00:51:30,858 --> 00:51:31,859
Da.
701
00:51:32,495 --> 00:51:35,568
Idemo. - Izgledaš
kao delfin. - U redu,
702
00:51:36,135 --> 00:51:38,139
ovo će boleti.
- Ne sumnjam.
703
00:51:38,373 --> 00:51:39,509
U redu, odradimo to.
704
00:51:42,682 --> 00:51:43,717
Čekaj.
705
00:51:44,418 --> 00:51:48,794
Šta je to? Čuješ li to?
- Kakav je to zvuk? Je li to metak?
706
00:51:50,097 --> 00:51:53,136
To je kost!
- Šta? - Ne valja.
707
00:51:53,938 --> 00:51:56,810
U redu, što piše ako
ne možemo naći metak.
708
00:51:57,879 --> 00:52:00,083
Da, to je kost. Došla si
do kosti. Gledam u kost.
709
00:52:00,952 --> 00:52:02,221
Pogledaj.
710
00:52:02,722 --> 00:52:04,125
Dva puta si ustreljen?
711
00:52:07,765 --> 00:52:11,940
To je izlazna rana. - O,
izašao je. - Da, nema šta da se vadi.
712
00:52:12,742 --> 00:52:15,848
Metak je izašao. - Onda
ćemo zašiti, ha? - Da.
713
00:52:18,386 --> 00:52:20,758
Ne, nemoj, dušo.
Nemoj gledati...
714
00:52:24,800 --> 00:52:25,868
Žao mi je.
715
00:52:26,102 --> 00:52:28,305
Sad kad je Bruks u
Bugarinovim rukama, jedini način da
716
00:52:28,330 --> 00:52:30,611
ga spasimo je da se
domognemo jajeta od Marlona Frimena.
717
00:52:30,645 --> 00:52:32,847
Ne mogu da verujem da nas
je tvoj brat lagao svo vreme.
718
00:52:33,383 --> 00:52:35,120
Veća je faca nego
što smo mislili.
719
00:52:35,353 --> 00:52:37,592
Dušo, mislim da si mi
zašila ruku za rukav.
720
00:52:37,759 --> 00:52:41,567
Ne poznajem nikoga ko skuplja
Faberge jaja. Zar ne vrede milione $?
721
00:52:41,867 --> 00:52:45,675
Zove se Marlon Frimen. Ali to je lažno
ime. Moramo mu saznati pravo ime i adresu.
722
00:52:46,108 --> 00:52:50,183
Policijski računar. - Kako misliš? - Jednom
sam hodao sa curom čiji je otac murjak.
723
00:52:50,417 --> 00:52:54,425
Pokazala mi je očev računar. Unutra
ima podatke sa svim lažnim imenima.
724
00:52:55,293 --> 00:52:57,632
Kladim se da možemo pronaći
Marlonovo Frimenovo pravo ime.
725
00:52:57,932 --> 00:53:00,484
Ako je nazovemo hoće li ti
dopustiti da koristiš računar
726
00:53:00,510 --> 00:53:02,666
njenog oca? - Ne! Nikako,
bio je to gadan raskid.
727
00:53:03,376 --> 00:53:06,850
Kako da se domognemo policijskog
računara a da policija ne sazna? - Bili Bob Tornton!
728
00:53:07,417 --> 00:53:10,457
Šta? - Spavala si s Bili
Bobom, zar ne? - Pričekajte!
729
00:53:11,192 --> 00:53:13,029
Znam gde možemo
do policijskog računara.
730
00:53:15,200 --> 00:53:18,674
Zdravo, Geri!
- Zaboga.
731
00:53:19,709 --> 00:53:21,479
Čime smo Bastian
i ja zaslužili ovo?
732
00:53:22,314 --> 00:53:25,855
Svi smo pričali i shvatili da
odavno nismo održali noć igre.
733
00:53:26,489 --> 00:53:27,925
Samo nas sedmoro.
734
00:53:28,994 --> 00:53:31,767
Mislio sam da idete kod
tvog brata? - Nisam to rekao.
735
00:53:32,034 --> 00:53:34,400
Hajde, Geri, živi malo!
Vikend je! - Baš smo pričali
736
00:53:34,425 --> 00:53:36,701
kako si uvek bio puno
bolji od Debi u igrama.
737
00:53:37,945 --> 00:53:39,783
Molim vas da ne
blatite moju bivšu suprugu.
738
00:53:40,450 --> 00:53:42,354
Ona je anđeo.
739
00:53:42,889 --> 00:53:45,695
Da, igrala je
puno bolje od tebe.
740
00:53:46,763 --> 00:53:50,403
Priznajem da sam
jedva dočekao posetu
741
00:53:51,238 --> 00:53:52,508
poput ove.
742
00:53:59,088 --> 00:54:00,089
Gde je otišao?
743
00:54:00,624 --> 00:54:01,960
Da ga sledimo?
744
00:54:02,528 --> 00:54:05,200
Mislim da da.
- Rajane idi ti prvi. - Strah me!
745
00:54:11,947 --> 00:54:14,919
Poslužite se slanim kokicama.
746
00:54:17,925 --> 00:54:21,867
Njam-njam, ne verujem da
si uradio ovako sjajne kokice!
747
00:54:22,367 --> 00:54:24,071
Imaš uokvirenu noć igre?
748
00:54:24,806 --> 00:54:27,578
Zar nema svako uokvirenu
fotografiju najboljih prijatelja?
749
00:54:29,849 --> 00:54:31,920
Naravno da da.
750
00:54:32,789 --> 00:54:36,362
Maks, hoćeš ti prvi?
- Može, ja ću početi.
751
00:54:37,397 --> 00:54:40,638
Evo jedne labave. Uvek u
sredini. Tamo treba početi.
752
00:54:41,138 --> 00:54:44,546
Mogu li na WC na brzaka?
- Naravno, na kraju hodnika, pored naš...
753
00:54:48,486 --> 00:54:49,889
Moje spavaće sobe.
754
00:54:51,893 --> 00:54:52,894
U redu.
755
00:55:15,473 --> 00:55:16,743
O, ne, Geri!
756
00:55:41,493 --> 00:55:43,129
USPEŠNA PRIJAVA
757
00:55:44,532 --> 00:55:47,672
Pa, Sara, koliko dugo ste par?
758
00:55:48,807 --> 00:55:54,886
O, ne, mi nismo... radimo
zajedno. Ne bih... ja ne bih...
759
00:55:55,554 --> 00:55:59,762
Mislio sam da sam osetio
određenu hemiju među vama.
760
00:56:00,229 --> 00:56:02,568
Ne. Nikako.
761
00:56:03,637 --> 00:56:08,145
Ne, ne. - Nisam ni ja
najbolji da prosuđujem o tome.
762
00:56:19,301 --> 00:56:21,205
Zato što te žena napustila.
763
00:56:22,340 --> 00:56:23,341
Sranje.
764
00:56:32,795 --> 00:56:34,532
Zdravo, Donalde Andertone.
765
00:56:46,723 --> 00:56:50,998
Toliko je mogućih poteza,
ne znam od kuda da počnem.
766
00:56:53,537 --> 00:56:55,473
Možda...
767
00:56:55,941 --> 00:56:58,446
ipak ne ovu? - Hajde, Eni!
Odluči se! - Ne.
768
00:57:02,420 --> 00:57:04,124
Ne žuri.
769
00:57:30,959 --> 00:57:33,732
BUGARIN
770
00:57:36,321 --> 00:57:40,345
Bruks, u šta si se upetljao.
UBISTVO, MUČENJE, TRGOVINA LJUDIMA
771
00:57:56,963 --> 00:58:00,002
Sranje! Otkud
si se ti pojavio?
772
00:58:01,873 --> 00:58:03,743
Do mojega.
773
00:58:04,244 --> 00:58:05,581
Jesi li vampir?
774
00:58:06,415 --> 00:58:08,385
Bože. Bože.
775
00:58:11,726 --> 00:58:13,763
Bože. Jesam li?
776
00:58:14,999 --> 00:58:17,705
Ne, nisam.
Do đavola, hajde!
777
00:58:23,850 --> 00:58:25,086
Ne!
778
00:58:26,154 --> 00:58:29,394
Idem da vidim je li u redu.
- U redu je. - Vikao je.
779
00:58:29,729 --> 00:58:31,298
Pričaj mi o Debi.
780
00:58:34,672 --> 00:58:36,041
Kako, molim?
781
00:58:36,743 --> 00:58:38,546
Nisam je upoznala.
782
00:58:39,381 --> 00:58:40,884
Volela bih saznati više o njoj.
783
00:58:51,939 --> 00:58:53,442
Gde da počnem.
784
00:58:53,677 --> 00:58:55,981
U redu, kupanac. Malo kupanje.
785
00:58:56,849 --> 00:58:58,419
Eto ga.
786
00:58:59,287 --> 00:59:00,924
U redu.
787
00:59:03,530 --> 00:59:05,132
Idemo.
788
00:59:07,838 --> 00:59:09,709
Puno gore je.
789
00:59:10,276 --> 00:59:12,915
Bože, što sam učinio
sa ovim. Šta je ovo?
790
00:59:14,819 --> 00:59:15,820
Zdravo, Debi.
791
00:59:24,739 --> 00:59:25,740
U redu.
792
00:59:25,974 --> 00:59:26,975
Jebeš ovo!
793
00:59:27,644 --> 00:59:32,687
Društvo, Geri je bio u pravu.
Jako je kasno. Idemo da spavamo.
794
00:59:32,712 --> 00:59:37,922
Može? - Moramo završiti igru.
Ti si na redu, Maks. - Ja? U redu.
795
00:59:38,432 --> 00:59:42,106
Do đavola! Pa, gotovo.
Išao sam previsoko. - Da.
796
00:59:43,242 --> 00:59:47,016
Kada ćemo ponovo
igrati? - Uskoro.
797
00:59:47,450 --> 00:59:48,720
Nazvaćemo te.
798
00:59:53,429 --> 00:59:54,698
Bastiane?
799
00:59:55,299 --> 00:59:56,300
Dušo?
800
00:59:58,439 --> 01:00:01,646
Kako ćemo izneti jaje iz
kuće Donalda Andertona?
801
01:00:02,213 --> 01:00:03,983
Ne znam. Smisliću nešto.
802
01:00:04,752 --> 01:00:06,455
Nepoznati broj,
nadam se da nije Geri.
803
01:00:08,358 --> 01:00:10,229
Imamo tvog brata.
804
01:00:12,066 --> 01:00:14,267
U redu, znamo gde je jaje.
Upravo idemo po njega.
805
01:00:14,292 --> 01:00:16,666
Možemo se menjati. Molim
vas, nemojte ga ozlediti.
806
01:00:16,909 --> 01:00:21,552
Čekamo vas na istočnom mostu kod 4. ulice
u ponoć. Ako zakasnite, mrtav je. - Bože!
807
01:00:22,855 --> 01:00:24,959
To je za manje od 1 h.
808
01:00:26,963 --> 01:00:27,964
Halo?
809
01:00:28,365 --> 01:00:30,837
Šta mu je s glasom?
Zvuči poput monstruma.
810
01:00:31,338 --> 01:00:35,045
Koristi modulator glasa, Rajane.
- Svejedno zvuči kao čudovište.
811
01:00:39,387 --> 01:00:41,458
Stigli smo.
812
01:00:43,228 --> 01:00:46,836
Idite kući. Nazvaću vas čim se
dočepam jajeta. U redu? - Čekaj malo.
813
01:00:47,203 --> 01:00:50,523
Idem s tobom. - Eni, moglo bi
biti jako opasno. U redu? Bruks nije
814
01:00:50,548 --> 01:00:54,107
trebao nikoga od nas uplesti u ovo.
Ali moj je brat i moram to popraviti.
815
01:00:54,317 --> 01:00:55,720
Sranje! Svi smo
u ovome zajedno.
816
01:00:56,622 --> 01:00:58,893
Ne, Maks je u pravu.
Vi idite kući. Ali...
817
01:00:59,160 --> 01:01:00,530
ti i ja idemo unutra.
818
01:01:00,997 --> 01:01:02,901
U redu, što ako ne uspete?
819
01:01:03,368 --> 01:01:06,742
Ne dolazimo kod vas da igramo
igre pogađanja. Dolazimo jer vas volimo.
820
01:01:06,976 --> 01:01:09,615
Iskreno, ovo nam je
najbolji dan u nedelji. - I meni.
821
01:01:10,049 --> 01:01:11,752
A ja imam puno
opcija vikendom.
822
01:01:13,188 --> 01:01:15,259
Društvo...
- Hvala.
823
01:01:16,027 --> 01:01:17,330
Lepo od vas.
824
01:01:17,631 --> 01:01:19,000
Dobri prijatelji.
825
01:01:19,868 --> 01:01:22,808
Ti bi ipak trebala otići.
Zar ne? Ne poznaješ nas.
826
01:01:23,509 --> 01:01:29,668
Da, zašto si još tu? - Ne znam.
Ponelo me. Ako odem sad kući a
827
01:01:29,693 --> 01:01:35,658
sutra pročitam da ste poginuli
osećaću se grozno. Ostajem.
828
01:01:37,269 --> 01:01:38,806
Još čitaš novine?
829
01:01:39,440 --> 01:01:40,944
To si čuo od svega?
830
01:01:41,378 --> 01:01:43,148
Kako ćemo ući?
831
01:01:45,352 --> 01:01:47,991
Kreni, kreni!
- Kreni, kreni!
832
01:01:56,909 --> 01:01:59,213
Izgleda da je unutra zabava.
To bi moglo da nam ide na ruku.
833
01:02:12,039 --> 01:02:13,743
Gde su svi?
834
01:02:30,275 --> 01:02:31,311
Nema šanse!
835
01:02:39,995 --> 01:02:44,203
To je nekakav bogataški klub
boraca. - Znao sam. Stvarni su.
836
01:03:01,304 --> 01:03:02,908
To je moj Bumer!
837
01:03:03,509 --> 01:03:05,045
To je moj Bumer.
838
01:03:05,613 --> 01:03:08,753
Čoveče. - Ovo je kao iz
Odbeglog Đanga. - Vode!
839
01:03:09,588 --> 01:03:10,790
To je moj mali.
840
01:03:11,324 --> 01:03:15,032
Dobar mali, dobar mali.
- Bogataši su sjebani.
841
01:03:15,232 --> 01:03:17,136
Kramere, pripremi Logana.
842
01:03:17,838 --> 01:03:21,712
U redu, minimalna opklada je 10 somova.
- U redu, mislim da se trebamo razići.
843
01:03:22,246 --> 01:03:24,563
Da, počnimo gore.
Ako nađete jaje pošaljite
844
01:03:24,588 --> 01:03:27,113
poruku ostalima.
Budite oprezni s njim. Ok?
845
01:03:27,724 --> 01:03:29,862
Jasno, razumem.
- Idemo gore.
846
01:03:31,464 --> 01:03:34,403
Šta to radiš?
- Ko kaže da jaje nije ovde?
847
01:03:34,428 --> 01:03:37,433
Uz to, imam sjajan
predosećaj u vezi Logana.
848
01:03:40,182 --> 01:03:43,188
Kakva spavaća. - Podseća te
na sobu tvog slavnog dečka?
849
01:03:43,556 --> 01:03:47,162
Još razmišljaš o tome?
- Da. Samo o tome mislim.
850
01:03:47,429 --> 01:03:51,237
To govori puno. Pogotovo kada
se u prizemlju održavaju borbe!
851
01:03:51,805 --> 01:03:53,475
Zašto ti je to toliko važno?
852
01:03:53,876 --> 01:03:57,316
Zato što... Mišel,
gubim razum. U redu?
853
01:03:57,617 --> 01:04:01,892
Prekinuli smo. Ja sam dobio drkicu
od Karen Valar, pa si imala pravo na to.
854
01:04:02,594 --> 01:04:03,896
Zašto mi jednostavno ne kažeš?
855
01:04:05,833 --> 01:04:07,336
U redu. Dobro.
856
01:04:10,042 --> 01:04:14,450
Bilo je to pre 10 godina Na
benzinskoj sam primetila tipa do mene.
857
01:04:17,189 --> 01:04:20,162
Bio je to Denzel Vašington.
858
01:04:20,830 --> 01:04:22,099
Stani.
859
01:04:23,602 --> 01:04:25,272
Ipak je bio Denzel?
860
01:04:25,773 --> 01:04:27,009
Da!
861
01:04:31,317 --> 01:04:33,636
Bio je jako ljubazan.
Našalio se o tome kako
862
01:04:33,661 --> 01:04:36,184
nema razlike između
skupog i jeftinijeg benzina.
863
01:04:36,662 --> 01:04:40,168
Rizikovala sam i pitala ga da
li želi na piće. Pristao je.
864
01:04:41,270 --> 01:04:43,703
Oboje smo se malo opili.
Ponudila sam da platim
865
01:04:43,728 --> 01:04:45,804
piće, a on je pristao.
Što je bilo kul.
866
01:04:47,884 --> 01:04:49,588
Igrali smo satima.
867
01:04:52,827 --> 01:04:55,198
Na kraju smo
završili kod njega. I...
868
01:04:55,733 --> 01:04:57,436
jedna stvar je
vodila do druge...
869
01:04:59,340 --> 01:05:03,224
To je bila samo ta luda
stvar. Na neki čudan način
870
01:05:03,249 --> 01:05:06,979
sam saznala da si ti
jedini sa kojim želim da budem.
871
01:05:09,293 --> 01:05:12,266
Ne, ne. Ne verujem.
872
01:05:12,700 --> 01:05:15,973
Ti... slikala sam
se s njim u klubu.
873
01:05:16,407 --> 01:05:18,078
Stavila sam je
u skrivenu mapu.
874
01:05:19,346 --> 01:05:21,084
Denzel i Mišel.
875
01:05:26,227 --> 01:05:29,935
To nije Denzel.
- Je. - Nije.
876
01:05:30,536 --> 01:05:32,740
Liči na njega, ali...
877
01:05:33,576 --> 01:05:37,082
nije on. - Šta pričaš?
Pogledaj, to je Denzel!
878
01:05:37,483 --> 01:05:40,556
U redu, daj da te pitam.
Je li rekao da je Denzel? - Pa, ne.
879
01:05:41,257 --> 01:05:46,300
Pokušao je da se predstavi, ali sam ga
prekinula. Rekla sam mu da znam ko je.
880
01:05:49,473 --> 01:05:51,712
Kakav je auto vozio?
- BMW.
881
01:05:52,179 --> 01:05:54,985
Trojku.
- Kakav mu je bio stan?
882
01:05:56,320 --> 01:05:58,926
Dvosobni stan.
883
01:06:00,630 --> 01:06:04,336
Drugu sobu je
pretvorio u kancelariju.
884
01:06:05,673 --> 01:06:08,344
Čuješ li se?
- Pričekaj trenutak.
885
01:06:09,981 --> 01:06:12,052
Kada uvećaš nos ga izda, ne?
886
01:06:13,656 --> 01:06:20,135
Do đavola! - Nemoj sebi predbacivati.
Imam dobre vesti. Ako želiš da budeš sa Denzelom
887
01:06:20,603 --> 01:06:27,216
evo ga ispred tebe! Jer
pravi mi nije ni do gležnja!
888
01:06:31,224 --> 01:06:35,065
Kako ovaj monstrum ima
petero dece, a mi ni jedno?
889
01:06:36,334 --> 01:06:38,404
Žena mu izgleda
kao da ima 15 godina.
890
01:06:39,206 --> 01:06:41,678
Da... moja sperma je u redu.
891
01:06:41,945 --> 01:06:47,055
Znam, znam, dušo. Nastavićemo da
pokušavamo dok se nešto ne zakači. U redu?
892
01:06:48,057 --> 01:06:50,663
Baš zvučiš kao da želiš dete.
893
01:06:51,297 --> 01:06:53,922
Pa, znaš... malo sam
rastresen trenutno, dušo. Kao što
894
01:06:53,947 --> 01:06:56,666
možeš pretpostaviti.
- Gle, ako nisi zainteresiran za ovo
895
01:06:57,109 --> 01:06:58,712
moraš da mi kažeš.
- Slušaj,
896
01:06:59,781 --> 01:07:04,156
želim da imam dete,
ali kako da ti objasnim?
897
01:07:05,660 --> 01:07:11,056
Sećaš se kako smo znali da igramo
Pak-Mena do kasno u noć. Jednom sam dogurao do
898
01:07:11,081 --> 01:07:16,271
86. nivoa, a ni ti nisi bila daleko.
- 85. ali zatim sam te ponovo rasturila.
899
01:07:16,682 --> 01:07:20,255
Koja je poenta? - Sećaš se kako
smo ostali tako dugo živi? Jeli smo
900
01:07:20,656 --> 01:07:24,029
samo mrvice, nikada voće.
Jer te srede kad ideš po voće.
901
01:07:26,133 --> 01:07:29,685
To je metafora. - Da. U ovome
je problem: Bez obzira koliko dugo
902
01:07:29,710 --> 01:07:33,539
ostali živi nikada se nismo uspeli
upisati među najbolje rezultate.
903
01:07:35,018 --> 01:07:37,962
Ti misliš da ćeš se, ako
dobijemo dete, morati skućiti
904
01:07:37,987 --> 01:07:40,620
i nikada nećeš postići
najbolji rezultat u životu?
905
01:07:41,230 --> 01:07:44,804
To je tako dobra metafora.
- Baš i nije. Obično sranje.
906
01:07:45,271 --> 01:07:47,944
Zašto?
- Imamo 16 godina? - Ne.
907
01:07:48,277 --> 01:07:51,799
Kaniš da ideš sa rancem
po Evropi. - Ne. - Kaniš piti
908
01:07:51,824 --> 01:07:55,416
vino na nogometnom
stadionu sa Rebekom De Mornej?
909
01:07:56,160 --> 01:07:58,932
Ne baš. - Znaš ko je
uvek išao po voće, Maks?
910
01:08:00,235 --> 01:08:04,143
Tvoj brat, kriminalac. I zbog
toga će ga duhovi pojesti!
911
01:08:04,844 --> 01:08:07,048
Prihvatila si metaforu.
912
01:08:07,349 --> 01:08:12,113
Ja sam... Čitavo ovo vreme sam
mislila da ćeš se, ako ti pomognem
913
01:08:12,138 --> 01:08:17,460
pobediti Bruksa, opustiti. Ali ti
ga ne želiš pobediti. Želiš biti on.
914
01:08:20,976 --> 01:08:22,713
Idem potražiti drugde.
915
01:08:35,706 --> 01:08:39,146
Hajde, Logane! Bumer
nema pojma! - Hej, oprosti ali
916
01:08:39,647 --> 01:08:40,883
trebali bi...
917
01:08:43,789 --> 01:08:46,193
Sranje! Opet sam u pravu.
918
01:08:48,499 --> 01:08:52,072
Čekaj, gde ideš?
- Svi gledaju borbu. Idem po jaje.
919
01:08:52,405 --> 01:08:54,511
Budi kul. Budi kul.
920
01:09:07,068 --> 01:09:08,471
Odlično! Sredi ga.
921
01:09:15,619 --> 01:09:16,888
Ko si ti?
922
01:09:17,723 --> 01:09:19,994
Ja?
- Da, ko si ti?
923
01:09:20,796 --> 01:09:22,332
Šta radiš sa mojim jajetom?
924
01:09:23,134 --> 01:09:28,244
Samo sam se divio. Imam gomilu
takvih kod sebe kući. U svojoj palati.
925
01:09:29,547 --> 01:09:31,016
Aha.
- Ovo je ružno.
926
01:09:32,954 --> 01:09:40,351
Poznaje li neko ovog tipa? - Nadam se da da,
ja sam izvršni direktor Cyberdyne sistema.
927
01:09:40,603 --> 01:09:42,138
Trebamo da idemo.
928
01:09:42,707 --> 01:09:45,411
Bumere, sredi ga.
- Svi stanite na trenutak!
929
01:09:50,789 --> 01:09:51,858
Bumere!
930
01:09:56,635 --> 01:09:59,072
Jeste li išta našli?
- Ne. - Vi?
931
01:10:00,174 --> 01:10:02,112
Mičite se!
Imam ga, idemo!
932
01:10:14,403 --> 01:10:15,639
Rajane!
933
01:10:20,749 --> 01:10:21,750
Sranje!
934
01:10:25,358 --> 01:10:28,230
Mišel, ovde sam! Ovde sam!
935
01:10:33,340 --> 01:10:34,409
Gde ćeš?
- Sranje!
936
01:10:35,813 --> 01:10:37,248
Kev, ovde gore! Baci ga!
937
01:10:38,852 --> 01:10:41,591
O, Bože! To! To!
938
01:10:43,194 --> 01:10:45,532
O, ne! Ne! Sklonite se!
939
01:10:49,674 --> 01:10:51,043
U redu.
940
01:10:55,853 --> 01:10:57,021
Eni, gde si?
941
01:10:57,690 --> 01:10:58,959
Ovde sam, baci ga!
942
01:11:06,674 --> 01:11:08,277
Ne, ne, ne.
943
01:11:09,847 --> 01:11:11,016
Skini se s mene!
944
01:11:15,258 --> 01:11:16,528
Ne.
945
01:11:19,199 --> 01:11:20,434
To je bilo lagano.
946
01:11:28,752 --> 01:11:31,658
Čoveče, stakleni stolovi
se čudno ponašaju večeras.
947
01:11:35,833 --> 01:11:37,235
Upadajte u kombi!
- Brišimo!
948
01:11:56,541 --> 01:11:58,863
Ne želiš dete tako da
možemo izvoditi još ovakvih sranja?
949
01:12:00,014 --> 01:12:01,684
Ne. Ne.
950
01:12:02,218 --> 01:12:06,260
Je li to dvostruka
negacija? - Ne, nije.
951
01:12:06,728 --> 01:12:08,832
Hvala na pomoći.
- Da.
952
01:12:10,368 --> 01:12:12,806
Ne znam zašto sam to uradio?
953
01:12:13,374 --> 01:12:15,411
Možda si se zapalio za mene.
954
01:12:17,516 --> 01:12:18,852
Ja...
955
01:12:19,386 --> 01:12:21,223
Nisam siguran.
956
01:12:22,693 --> 01:12:25,131
Šalila sam se.
- U redu.
957
01:12:26,668 --> 01:12:28,437
Nećeš da kažete ti takođe?
958
01:12:29,039 --> 01:12:32,780
Želiš to? - Bože, postaje
neugodno. - Ne postaje. - Prestani!
959
01:12:33,180 --> 01:12:35,420
Dva minuta do ponoći,
gde je taj most? - GPS
960
01:12:35,445 --> 01:12:37,446
kaže da je ovde
negde, ali ne vidim ga.
961
01:12:39,125 --> 01:12:41,129
Eno ga, 4.ulica.
- Sranje!
962
01:12:47,843 --> 01:12:49,412
Bože.
963
01:12:50,314 --> 01:12:51,951
Sjajno, sad će mi ubiti brata.
964
01:12:53,621 --> 01:12:54,623
Sranje.
965
01:12:56,259 --> 01:12:57,563
Pričekajte.
966
01:12:58,598 --> 01:13:01,463
Nisam stručnjakinja, ali
ovo mi se čini kao plastika.
967
01:13:01,464 --> 01:13:03,665
Napravljeno u
Kini. Ovo nije pravo?
968
01:13:04,142 --> 01:13:06,757
Možda je samo taj deo
napravljen u Kini. - Pusti ih da vide.
969
01:13:06,782 --> 01:13:09,744
Misliš? - Zašto je Bugarin tražio
Bruksa da mu donese lažno jaje?
970
01:13:11,089 --> 01:13:15,297
Mislim da ne želi jaje.
Želi ono što je bilo u njemu.
971
01:13:17,368 --> 01:13:20,041
WITSEC? Šta je to?
972
01:13:20,876 --> 01:13:22,211
Pitajte njih.
973
01:13:39,880 --> 01:13:42,051
Jeste li ikome rekli da
dolazimo ovamo? - Ne.
974
01:13:43,287 --> 01:13:44,890
Imamo vaše jaje.
- Imate?
975
01:13:45,391 --> 01:13:48,298
Da, ali smo ga razbili.
- Šta? - Bilo je lažno,
976
01:13:48,323 --> 01:13:51,293
ali imamo popis imena
iz njega. To želite, zar ne?
977
01:13:55,211 --> 01:13:57,315
U redu, na pod!
978
01:13:57,616 --> 01:14:01,456
Doneli smo što ste želeli.
Pustite nas? - Rekao sam na pod!
979
01:14:02,358 --> 01:14:06,099
I ti, idi tamo! Idi tamo!
- Bez gluposti.
980
01:14:08,170 --> 01:14:10,942
Ubiće me, verovatno
i vas. Zašto ste došli?
981
01:14:11,711 --> 01:14:14,893
Zato što smo braća i ne mogu dopustiti
da te ubiju, makar to možda zaslužuješ.
982
01:14:14,917 --> 01:14:16,888
Ja sam. Imamo ih sve.
983
01:14:17,656 --> 01:14:21,597
Neverovatan si, znaš to?
Uvek si bio bolja osoba od mene.
984
01:14:22,298 --> 01:14:26,406
Moraš zaćutati, u redu?
- Slušaj, ja sam varalica, Maks.
985
01:14:27,141 --> 01:14:31,116
Nisam bezbrižni tip koji pobeđuje
u svemu. Znaš kako pobeđujem.
986
01:14:31,383 --> 01:14:34,322
Varam. Varam u svemu. Čak i
kad smo igrali potapanja brodova.
987
01:14:36,193 --> 01:14:40,434
Šta? - Nisi se nikada zapitao zašto sam
te naterao da sediš leđima okrenut TV-u.
988
01:14:41,303 --> 01:14:43,641
Zato da vidim tvoje
brodove u odrazu.
989
01:14:44,375 --> 01:14:49,319
Hoću da kažem, uzimao bih 5 somova kad
bi igrali Monopoly. Pre početka igre.
990
01:14:49,653 --> 01:14:52,593
Varao sam i u igri
života. I u Igri života.
991
01:14:53,060 --> 01:14:56,233
Kučkin sine.
- Kučkin sine! - Spusti se.
992
01:14:57,869 --> 01:15:01,644
Imaš li išta kod sebe?
- Čekaj malo.
993
01:15:03,146 --> 01:15:05,284
Ti si otišao na
fakultet. A ja...
994
01:15:06,554 --> 01:15:07,923
Imaš karijeru.
995
01:15:08,691 --> 01:15:10,762
Oženio si najbolju
curu na svetu.
996
01:15:11,631 --> 01:15:14,135
Znao sam da se neću
moći meriti sa tobom. Pa...
997
01:15:15,437 --> 01:15:18,443
sam rekao svima da sam se
zaposlio na Vol Stritu. I jesam.
998
01:15:19,613 --> 01:15:21,684
Prodavao sam kokain brokerima.
999
01:15:23,453 --> 01:15:25,759
Nisi uložio u Paneru?
- Jeo sam tamo.
1000
01:15:26,594 --> 01:15:27,996
Isuse!
1001
01:15:28,564 --> 01:15:31,231
Čoveče, šta se događa?
- Zato sam ti pokušao sve to
1002
01:15:31,256 --> 01:15:34,333
nadoknaditi. U tome je smisao
svega večeras. Namestio sam,
1003
01:15:34,610 --> 01:15:36,413
da ti konačno pobediš.
1004
01:15:37,415 --> 01:15:39,452
Zadnja zagonetka je bila...
1005
01:15:40,321 --> 01:15:41,891
u tvom džepu.
1006
01:15:55,518 --> 01:15:56,954
Iznenađenje!
1007
01:16:00,394 --> 01:16:02,766
Uspeo sam i to da
zajebem! Žao mi je.
1008
01:16:03,333 --> 01:16:05,003
Tako mi je žao, Maks.
1009
01:16:07,174 --> 01:16:10,180
Mislim da će sve biti u redu. Imam
taj osećaj. - Hoćeš da ih sve ubijemo?
1010
01:16:11,784 --> 01:16:14,322
Šta? - U redu.
- Čekajte malo.
1011
01:16:14,857 --> 01:16:16,761
Nećemo nikome ništa da
kažemo. - Dali smo vam popis.
1012
01:16:17,896 --> 01:16:19,800
Jebote!
- Do đavola!
1013
01:16:22,204 --> 01:16:23,775
Sranje! Murija!
1014
01:16:25,512 --> 01:16:28,551
Geri? - Ni ne pomišljaj, svinjo!
- Ne sviđa mi se taj naziv.
1015
01:16:34,395 --> 01:16:35,965
Hajde, kučko!
1016
01:16:43,146 --> 01:16:44,750
Do đavola!
1017
01:16:52,732 --> 01:16:56,005
Zar to nije tvoj komšija? - Kako
je Geri postao tako kul? - Bože.
1018
01:16:57,208 --> 01:17:00,481
Jeste svi dobro? - Geri! - Jesi
li dobro? - Jesam, hvala na pitanju.
1019
01:17:02,184 --> 01:17:07,194
Iako sam prilikom klizanja po haubi
ogrebao boju svog patrolnog vozila.
1020
01:17:07,863 --> 01:17:11,069
Kako si znao da smo u
opasnosti? - Noćna Jenga igra,
1021
01:17:12,304 --> 01:17:14,887
krvlju poprskane
svadbene uspomene i čudna
1022
01:17:14,912 --> 01:17:17,973
istorija Maksovih net
pretraga su me zainteresovale.
1023
01:17:18,684 --> 01:17:21,790
Sjajno. - Ti...
spasio si nam život.
1024
01:17:22,826 --> 01:17:24,128
Hvala ti.
1025
01:17:24,496 --> 01:17:26,165
Samo sam
obavljao svoju dužnost.
1026
01:17:28,203 --> 01:17:30,875
Bože!
- Sranje! - Sranje.
1027
01:17:34,516 --> 01:17:39,860
Geri? - Halo, molim vas hitnu
pomoć. Što pre. - Drži se, Geri. Drži se.
1028
01:17:40,427 --> 01:17:44,870
Odvešćemo te u bolnicu.
- Geri, pogledaj me. Imaš zašto da živiš.
1029
01:17:45,237 --> 01:17:47,074
Stvarno?
1030
01:17:47,876 --> 01:17:49,813
Nemam ženu.
1031
01:17:51,349 --> 01:17:53,921
Nemam prijatelje.
- Nije istina. - Ne govori to.
1032
01:17:54,455 --> 01:17:58,363
Imaš nas. Mi smo ti prijatelji.
- Najbolji si. - Ne volite...
1033
01:17:59,265 --> 01:18:03,808
da provodite vreme sa mnom.
- Volimo, samo smo bili sebični. To je sve.
1034
01:18:04,108 --> 01:18:07,882
Tako je. Tako je.
Bože. - Bastian.
1035
01:18:10,053 --> 01:18:15,230
Neka se neko pobrine za
Bastiana. - Ti ćeš to, Geri, u redu?
1036
01:18:15,932 --> 01:18:18,804
Čim izađeš iz bolnice
igraćeš sa nama svaki put.
1037
01:18:20,273 --> 01:18:22,344
Nemoj...
1038
01:18:22,979 --> 01:18:24,415
Nemojte me...
1039
01:18:25,350 --> 01:18:26,787
nikad više...
1040
01:18:27,922 --> 01:18:31,295
isključiti iz igre.
- Nikad više, prijatelju.
1041
01:18:36,540 --> 01:18:38,176
Šta je to?
- Ugrušak?
1042
01:18:39,680 --> 01:18:41,583
Kapsula s krvi.
1043
01:18:41,950 --> 01:18:43,186
Kapsula s krvi?
1044
01:18:44,355 --> 01:18:47,428
I tako... se radi noć igre!
1045
01:18:51,904 --> 01:18:53,106
Šta?
1046
01:18:55,210 --> 01:18:58,116
Sve sam vas
nasamario. - Šta?
1047
01:18:58,951 --> 01:19:02,124
Pričekaj, hoćeš da
kažeš da je sve ovo bila igra?
1048
01:19:05,665 --> 01:19:11,442
Šta!? - Sranje! - Oprostite, ustali su.
Ustali su. - Kad ste prestali da me pozivate
1049
01:19:11,877 --> 01:19:15,083
preoteo sam Bruksovo
veče i priredio svoje.
1050
01:19:16,052 --> 01:19:19,926
Šališ se?! - Kako da se
bolje dokažem kao igrač?
1051
01:19:20,528 --> 01:19:22,499
Šta je sa njima?
Oni su glumci?
1052
01:19:22,766 --> 01:19:24,770
Ne, kriminalci su.
1053
01:19:25,203 --> 01:19:29,646
Kriminalci? - Smanjio sam im
kaznu u zamenu za ovaj projekat.
1054
01:19:30,213 --> 01:19:33,554
Jesmo li sada izravnali račune? - Hvala,
gospodo. - Ta me dama udarila autom.
1055
01:19:34,021 --> 01:19:38,129
Kakav si ti to psihopat? Priredio
si nam sve ovo samo da se zabaviš?
1056
01:19:38,531 --> 01:19:41,235
Ne, upravo suprotno.
Za vašu zabavu.
1057
01:19:41,804 --> 01:19:46,279
Jeste li se zabavili? - Da.
- Ne. - Ne. - Ne, ja sam ustreljen.
1058
01:19:46,747 --> 01:19:50,086
Ja sam ga ustrelila. - Ne znam kako
je to moguće. Moji su koristili ćorke.
1059
01:19:50,521 --> 01:19:52,492
To je moj
revolver. Pravi je.
1060
01:19:52,792 --> 01:19:56,132
Znači cela ova stvar, Faberge
jaje, Bugarin, sve je tvoje maslo?
1061
01:19:58,336 --> 01:20:01,142
Ne pratim vas.
- Jaje, popis WITSEC,
1062
01:20:01,910 --> 01:20:03,614
sve si ti smislio?
1063
01:20:07,555 --> 01:20:10,695
Ovo je popis zaštićenih
svedoka. Kako ste se domogli ovoga?
1064
01:20:11,162 --> 01:20:16,172
Iz jajeta. Ne zajebavaj nas, gotovo je.
- Ne zezam vas, ne znam o čemu pričate...
1065
01:20:19,211 --> 01:20:21,617
Čoveče.
1066
01:20:22,084 --> 01:20:26,092
Šta misliš koliko smo glupi? Društvo,
ovo je novi zaplet, opet su ga upucali!
1067
01:20:26,927 --> 01:20:31,102
Od strane dvojice novih likova koji se
pojavljuju u zadnjem činu. Stari, preterao si.
1068
01:20:31,536 --> 01:20:34,408
Išao si u mađioničarsku
radnju da kupiš gomilu...
1069
01:20:37,447 --> 01:20:41,590
Pričekajte. - Ovde narednik
Kingsberi, u toku je 10-00 u 4. ulici.
1070
01:20:45,196 --> 01:20:47,167
Koji od vas je Bruks Davis?
1071
01:20:50,173 --> 01:20:51,944
Ne doimaš se kao šupak.
1072
01:20:53,379 --> 01:20:55,450
Izgledam li ja
tebi kao šupak?
1073
01:20:56,052 --> 01:21:00,585
Ne. - Jedan od nas mora biti
šupak. Inače bih ja imao svoje jaje,
1074
01:21:00,610 --> 01:21:04,793
a ti svoj novac. Umesto
toga smo protraćili noć tražeći te.
1075
01:21:07,174 --> 01:21:10,380
Sad te moramo ubiti.
- Ne, ne.
1076
01:21:10,948 --> 01:21:15,156
Gdin Bugarin, pretpostavljam?
Zdravo, ja sam Maks, Bruksov brat.
1077
01:21:15,624 --> 01:21:19,566
Slušajte, on je zabrljao.
Bio je pohlepan, priznaje to.
1078
01:21:19,899 --> 01:21:25,243
Dobra vest je da imamo vaše
jaje. Razbijeno je, mojom greškom,
1079
01:21:26,245 --> 01:21:28,851
ali imam popis, a to je
ono što tražite čitavo vreme.
1080
01:21:29,485 --> 01:21:32,024
Šta kažete na ovo:
1081
01:21:33,026 --> 01:21:34,328
Vi uzmite ovaj popis,
1082
01:21:34,863 --> 01:21:37,602
besplatno i raziđemo
se bez da neko strada.
1083
01:21:39,204 --> 01:21:41,843
Osim ljudi na ovom
popisu, pretpostavljam.
1084
01:21:44,415 --> 01:21:45,518
U redu.
1085
01:21:46,152 --> 01:21:47,855
U redu?
- Dogovoreno.
1086
01:21:48,423 --> 01:21:51,395
Ima savršenog smisla. - Ne, ne.
Ako mu daš taj popis ubiće me.
1087
01:21:52,230 --> 01:21:53,634
To su gluposti.
1088
01:21:56,439 --> 01:21:59,660
Šta nije u redu s tobom?
- Kupujem si vreme. - Ne
1089
01:21:59,685 --> 01:22:02,776
baš, samo ćemo ga
izrezati iz tebe u mlaznjaku.
1090
01:22:03,119 --> 01:22:04,556
Vodite ga!
1091
01:22:07,327 --> 01:22:10,133
Nemoj nas pratiti, Maks.
Ozbiljan sam! - Ne brinem zbog toga.
1092
01:22:14,776 --> 01:22:17,582
Pustićeš ih?
- Nisu ništa zgrešili.
1093
01:22:18,483 --> 01:22:20,186
Samo ovaj.
1094
01:22:20,788 --> 01:22:22,390
Idemo.
- Ne sledite nas!
1095
01:22:25,463 --> 01:22:28,971
Znaš da je jedini privatni aerodrom u
blizini kod Konveja? - Da, kako do tamo?
1096
01:22:29,806 --> 01:22:32,210
Bruksova kuća nije daleko.
- Naš auto nije tamo.
1097
01:22:33,914 --> 01:22:36,185
Jeste.
1098
01:22:44,869 --> 01:22:47,374
Ne moraš to raditi.
Ja ga mogu posrati.
1099
01:22:48,176 --> 01:22:50,814
Nećemo prekapati po
tvom izmetu, to je odvratno.
1100
01:22:51,716 --> 01:22:54,722
Miruj, dok ti otvaram
želudac. - Nemoj!
1101
01:22:56,626 --> 01:22:58,229
Šta dođavola?
1102
01:22:59,966 --> 01:23:01,570
Je li to?
- Moj brat!
1103
01:23:02,037 --> 01:23:04,041
Dižite nas! Odmah!
1104
01:23:15,831 --> 01:23:17,367
Drži se!
1105
01:23:20,373 --> 01:23:22,277
Jesi li dobro?
- Jesam, ti? - Jesam.
1106
01:23:27,320 --> 01:23:32,698
U redu. Koji nam je plan? - Imam na
pameti nešto toliko ludo da će možda upaliti.
1107
01:23:32,932 --> 01:23:35,575
Misliš zabiti auto u avion kao Lijam
Nison u 96 sati, 3-ćem delu?
1108
01:23:36,372 --> 01:23:37,975
Uradio je to u trećem delu?
1109
01:23:42,384 --> 01:23:44,589
Spremna? Idemo!
1110
01:23:51,001 --> 01:23:52,337
Promašio si.
1111
01:23:52,905 --> 01:23:53,907
Hvala na opaski.
1112
01:23:58,950 --> 01:24:00,654
Čuvajte se, stižemo!
1113
01:24:20,561 --> 01:24:22,531
Barem sam ga
provozao na 10 minuta.
1114
01:24:25,103 --> 01:24:28,643
Bože, moramo se
sakriti. - Idemo! - U redu.
1115
01:24:29,512 --> 01:24:31,950
Sranje! Sranje!
1116
01:24:32,350 --> 01:24:33,820
Idi! Zaglavilo se!
1117
01:24:35,758 --> 01:24:36,759
Jebote!
1118
01:24:56,599 --> 01:24:59,371
Odustani, gđo. Hajde, kujice.
1119
01:25:01,108 --> 01:25:02,912
Znam da si tu negde.
1120
01:25:04,549 --> 01:25:06,920
Šta je u ovom sranju?
Izađi, neću te ubiti.
1121
01:25:08,723 --> 01:25:11,295
Hajde, izlazi.
- Upali remen.
1122
01:25:12,430 --> 01:25:14,334
Pogledaj kutiju.
1123
01:25:14,802 --> 01:25:17,207
Objasni mi mimikom.
- Mimikom?
1124
01:25:19,044 --> 01:25:20,948
Ovo je čista igra sudbine.
1125
01:25:21,215 --> 01:25:23,954
Idemo! 3 reči.
1126
01:25:24,421 --> 01:25:25,524
Gde si?
1127
01:25:28,128 --> 01:25:29,765
Okreni.
- Okreni.
1128
01:25:30,567 --> 01:25:34,074
U.
- U.
1129
01:25:36,178 --> 01:25:37,982
Okreni u remen?
1130
01:25:39,117 --> 01:25:40,453
Uključi remen!
1131
01:25:50,206 --> 01:25:51,776
Kako spor remen.
1132
01:26:03,032 --> 01:26:04,702
Hej!
1133
01:26:05,637 --> 01:26:07,473
Bože! Eni!
1134
01:26:10,179 --> 01:26:13,953
Čoveče! Shvatila si šta
sam hteo da kažem. - Da.
1135
01:26:13,978 --> 01:26:18,086
Jesi ti video kako sam
ga odalamila? - Bogami jesam.
1136
01:26:18,563 --> 01:26:22,571
Hoćeš li ovo? - Bolje da
nije kod tebe, Kalamiti Džejn.
1137
01:26:23,038 --> 01:26:27,380
Čuj, mislim da sam video otvor na
krovu aviona. Možda ga mogu zaskočiti.
1138
01:26:28,248 --> 01:26:33,192
Zaskočiti? - Da. - Ko si ti? - Idi do
telefona po pomoć. - Ja idem da ga zaskočim.
1139
01:26:33,593 --> 01:26:35,697
Nisi Lijam Nison!
- To me vređa!
1140
01:26:36,031 --> 01:26:37,032
Oprosti.
1141
01:26:47,053 --> 01:26:48,690
To je to. Seronjo!
1142
01:27:08,963 --> 01:27:10,066
Maks!
1143
01:27:11,435 --> 01:27:15,309
Večeras mogu zaskočiti svakog.
Spusti taj nožić, odmah. Tako je.
1144
01:27:18,048 --> 01:27:19,552
Ravno u rupu od metka!
1145
01:27:25,831 --> 01:27:26,999
Hajde.
1146
01:27:30,574 --> 01:27:31,943
Sranje!
1147
01:27:36,485 --> 01:27:37,855
Stani!
1148
01:27:38,656 --> 01:27:39,959
Baci to!
1149
01:27:41,596 --> 01:27:44,434
Čekajte, ne morate to raditi.
1150
01:27:44,768 --> 01:27:46,371
Imam decu kući.
1151
01:27:47,206 --> 01:27:48,843
Ne, s takvom guzicom, nemaš.
1152
01:27:50,580 --> 01:27:52,049
Hvala.
1153
01:27:52,551 --> 01:27:53,553
Nema na čemu.
1154
01:28:00,266 --> 01:28:01,602
To!
1155
01:28:02,771 --> 01:28:04,174
O, ne, umro je!
1156
01:28:35,369 --> 01:28:37,340
Tako se zaskače.
1157
01:28:37,874 --> 01:28:39,110
Bože.
1158
01:28:41,448 --> 01:28:43,318
Imam te.
- Visoko je. - Imam te.
1159
01:28:44,888 --> 01:28:48,362
Neverovatna si.
- Da. Oslobodite me. - U redu.
1160
01:28:49,665 --> 01:28:52,103
U torbi je, pogledaj
u torbu. Tako je.
1161
01:28:53,071 --> 01:28:54,541
U redu.
1162
01:28:54,975 --> 01:28:57,914
Hvala.
- Jesi li dobro? - Da.
1163
01:29:01,656 --> 01:29:06,197
Pogledaj, čim ti se u ruci nađe elastično
uže odmah ti padnu perverzije na pamet.
1164
01:29:07,801 --> 01:29:10,858
Spasila si mi život. Hvala.
Jesi li dobro? - Da. Upravo
1165
01:29:10,883 --> 01:29:13,704
sam videla kako je
čovek umro, ali dobro sam.
1166
01:29:15,115 --> 01:29:17,486
Imaš nož u rani
od metka? - Da.
1167
01:29:17,988 --> 01:29:19,390
Želim imati dete.
1168
01:29:19,958 --> 01:29:25,169
Šta? - Mislio sam da želim Bruksov
život, ali sada vidim kakav je gubitnik.
1169
01:29:25,570 --> 01:29:30,145
Kriv sam. - Ali mi,
porodica. To nisu mrvice,
1170
01:29:30,547 --> 01:29:33,686
To je voće.
- To je voće.
1171
01:29:33,920 --> 01:29:37,754
Šta se događa? - Plus, zamisli
sve te tupane sa decom. Zamisli
1172
01:29:37,779 --> 01:29:41,425
koliko će naše dete biti
bolje. Pobediće ih u svemu.
1173
01:29:42,069 --> 01:29:45,279
Tek si sad shvatio da će
naše dete satrti tuđu decu.
1174
01:29:45,304 --> 01:29:48,740
Tako je. I ne onako, sa
preranim usponom, kao deca glumci.
1175
01:29:49,752 --> 01:29:51,908
Razvijaćemo njegove
talente postepeno.
1176
01:29:51,933 --> 01:29:54,351
Tako je. Naučićemo
ga mandarinski. Odmah.
1177
01:29:54,528 --> 01:29:58,201
Jer budućnost pripada Kini.
- Itekako. I ti si budućnost. - Bože.
1178
01:30:04,748 --> 01:30:07,420
Time završava moja noć igre.
1179
01:30:07,921 --> 01:30:10,660
Šta? - Ispalo je
tačno kako sam planirao.
1180
01:30:10,811 --> 01:30:18,811
Naučili ste svaku lekciju kako
sam očekivao. Trevor, možeš ustati
1181
01:30:20,787 --> 01:30:23,087
Samo se zajebavam sa vama,
ali to bi bilo baš kul. Zar ne?
1182
01:30:23,225 --> 01:30:25,325
Kakav kreten.
1183
01:30:26,762 --> 01:30:29,467
TRI MESECA KASNIJE
1184
01:30:36,949 --> 01:30:39,053
Zdravo!
1185
01:30:40,088 --> 01:30:44,498
Hajde, upadajte! Hvala što ste mi dopustili
da ponovo budem domaćin. - Nemamo izbora.
1186
01:30:44,965 --> 01:30:47,971
Još 36 meseci.
- Vreme leti.
1187
01:30:48,205 --> 01:30:50,977
Može pivo?
- Da. - Dođi. - Bruks,
1188
01:30:51,344 --> 01:30:57,056
Znam da te sve ovo skrušilo, ali verujem
da ćeš na kraju ispasti puno bolja osoba.
1189
01:30:58,493 --> 01:31:02,166
Slažem se u potpunosti. Sećaš se
WITSEC popisa koji sam progutao?
1190
01:31:02,701 --> 01:31:05,339
Naravno. - Posrao sam ga i
prodao na crnom tržištu za 3 miliona $.
1191
01:31:07,243 --> 01:31:09,247
Ozbiljno?
- Slasno, ha?
1192
01:31:09,648 --> 01:31:11,585
Bruks, svi na tom
popisu će biti smaknuti.
1193
01:31:11,852 --> 01:31:14,992
Znam, čoveče, nisam čudovište.
Dojavio sam im da su u opasnosti.
1194
01:31:15,693 --> 01:31:17,764
Za 20.000 $ po glavi!
1195
01:31:19,333 --> 01:31:22,473
Neverovatan si. - Hvala,
neću da živim u ovoj rupi doveka.
1196
01:31:22,874 --> 01:31:26,437
Čim skinem ovu narukvicu kupiću kuću
koju sam iznajmio i useliti se u nju sa Džoanom.
1197
01:31:27,884 --> 01:31:30,790
Evo je. Zdravo, dr. Čin.
- Zdravo, Maks.
1198
01:31:31,124 --> 01:31:32,126
Zaigrajmo.
1199
01:31:33,461 --> 01:31:39,040
Plačljiva igra?
- Momci ne plaču? Suza? Je li to dečak?
1200
01:31:39,473 --> 01:31:41,344
Plačljivo dete?
- Da. - Vreme!
1201
01:31:41,812 --> 01:31:44,751
Zelena milja. - Šta?
- Kako je to Zelena milja?
1202
01:31:45,987 --> 01:31:50,530
Ja plačem u bioskopu,
čitavo trajanje filma.
1203
01:31:52,066 --> 01:31:56,140
Kako smo mogli to da znamo, Geri?
- Mislio sam da su svi plakali na Zelenoj milji.
1204
01:31:57,944 --> 01:32:00,617
Ko je sledeći?
- Ja ću! - Hajde, dušo.
1205
01:32:01,552 --> 01:32:03,623
Dobar pokušaj, Geri.
- Kreni!
1206
01:32:06,227 --> 01:32:09,635
Stena, stena.
- Lopta. - Hamburger, je li?
1207
01:32:10,904 --> 01:32:14,043
Pecivo, je li?
Izgleda kao pecivo.
1208
01:32:16,214 --> 01:32:19,020
Je li u pitanju film?
- Pecivo je u kući? - Nogomet?
1209
01:32:20,322 --> 01:32:22,192
Kuva se? U pećnici je.
Pecivo u pećnici!
1210
01:32:23,863 --> 01:32:25,566
Čekaj, šta?
1211
01:32:26,200 --> 01:32:27,737
Da.
1212
01:32:28,939 --> 01:32:31,044
Trudna si?
- Uspeli smo.
1213
01:32:56,829 --> 01:33:00,837
Prevod i sinkronizacija: Soldinjo
1214
01:33:02,838 --> 01:33:06,838
Adaptirao na srpski:
suadnovic
1215
01:33:10,122 --> 01:33:14,765
GLAVNI PLAN
PONOVO SE VRATITI U IGRU
Od GERIJA KINGSBERIJA
1216
01:33:15,933 --> 01:33:20,142
NEVEROVATNO REALISTIČNE
KAPSULE SA KRVI
4,95 $
1217
01:33:22,330 --> 01:33:25,953
DOKAZ!
NE DAJEMO 3 ZA 1 NA
AKCIJI ZA TOSTITOS GRICKALICE.
1218
01:33:28,037 --> 01:33:32,151
MAKSOVA I ENINA KUĆA
SUSRETNI IH OVDE, NE DAJ SE POKOLEBATI
1219
01:33:34,104 --> 01:33:35,992
ZELENA MILJA
Filadelfija
1220
01:33:37,082 --> 01:33:38,898
FAMOZNI EKRAN SMRTI
ZA INSPIRACIJU