1
00:01:46,980 --> 00:01:49,783
Ayah, vi rejser nu. Ayah!
2
00:01:51,617 --> 00:01:54,854
- Hent bilen!
- Javel.
3
00:01:58,690 --> 00:02:02,258
- Jemima?
- Ayah. Hent kufferten!
4
00:02:02,362 --> 00:02:04,894
Kan du sove?
5
00:02:04,998 --> 00:02:06,847
Nu!
6
00:02:08,233 --> 00:02:10,604
Er du bange?
7
00:02:11,904 --> 00:02:13,273
Det skal du ikke være.
8
00:02:15,808 --> 00:02:17,744
Skal jeg fortælle dig en historie?
9
00:02:20,880 --> 00:02:24,351
Der var engang to
mennesker kaldet Rama...
10
00:02:26,351 --> 00:02:27,987
Og Sita.
11
00:02:29,821 --> 00:02:31,857
Og de elskede hinanden.
12
00:02:35,028 --> 00:02:37,798
De tilbragte deres dage med
at danse og synge sammen.
13
00:02:41,333 --> 00:02:44,870
Og så blev Sita kidnappet
af den onde dæmon Ravana.
14
00:03:13,231 --> 00:03:14,800
Ayah?
15
00:03:17,145 --> 00:03:19,581
Ayah? Ayah!
16
00:03:40,025 --> 00:03:41,327
Far?
17
00:03:43,029 --> 00:03:44,331
Far?
18
00:03:51,036 --> 00:03:53,239
Tid til vores lur, Jemima.
19
00:04:13,191 --> 00:04:17,430
Der var engang to mennesker
kaldet Mary og Jemima.
20
00:04:20,266 --> 00:04:23,003
De tilbragte deres dage med
at fortælle historier til hinanden.
21
00:04:25,504 --> 00:04:30,304
Og en dag blev deres
mor og far kidnappet -
22
00:04:30,408 --> 00:04:32,812
- af den onde dæmon Ravana...
23
00:04:37,283 --> 00:04:39,453
Hvilket efterlod dem helt alene.
24
00:05:32,170 --> 00:05:36,078
Som jeg forstår det, blev hendes
mor meget pludselig ramt af kolera.
25
00:05:36,576 --> 00:05:38,974
Hendes far skyndte sig på
hospitalet med moderen.
26
00:05:39,078 --> 00:05:42,859
Hun døde den aften, hendes
far den følgende morgen.
27
00:05:43,049 --> 00:05:44,827
Hun kan ikke blive her.
28
00:05:45,039 --> 00:05:48,075
Hun har en onkel i England.
29
00:05:48,187 --> 00:05:50,790
Vi sender hende tilbage
med de andre børn.
30
00:06:39,304 --> 00:06:41,174
Det er afskyeligt.
31
00:06:42,374 --> 00:06:46,340
- Så bliver du meget sulten.
- Det sagde jeg bestemt ikke ja til.
32
00:06:46,444 --> 00:06:50,813
Du sagde ikke, at jeg ikke måtte.
Hvis du ikke spiser det, gør jeg det.
33
00:06:50,917 --> 00:06:54,025
Du forstår ikke.
Jeg har brug for bedre mad end dette.
34
00:06:54,181 --> 00:06:56,450
Mine forældre er døde.
35
00:06:56,554 --> 00:06:58,591
Vi har alle mistet, pige.
36
00:06:59,997 --> 00:07:01,966
Vil du gerne høre en historie?
37
00:07:02,093 --> 00:07:04,196
Nej. Jeg er ikke et barn.
38
00:07:07,471 --> 00:07:10,441
Der var engang
en herre over havet.
39
00:07:10,569 --> 00:07:13,340
Hans navn var Varuna, og...
40
00:07:16,341 --> 00:07:17,543
Han...
41
00:07:21,079 --> 00:07:22,514
Jeg er ikke et barn.
42
00:08:06,624 --> 00:08:10,529
Du er vist en forvænt ung dame.
43
00:08:13,699 --> 00:08:15,335
Forvent ikke luksus.
44
00:08:16,134 --> 00:08:18,432
Misselthwaite er
ikke, hvad det har været.
45
00:08:18,536 --> 00:08:24,176
Disse krigsvildmænd brugte det som
et hospital under krigen, efterlod det itu.
46
00:08:28,414 --> 00:08:32,584
- Er du ligeglad?
- Betyder det noget?
47
00:08:35,554 --> 00:08:37,958
Du er en underlig en, ikke?
48
00:08:48,067 --> 00:08:51,532
- Er det havet?
- Nej, det er hederne.
49
00:08:51,636 --> 00:08:54,741
Her er intet, bortset fra
vilde ponyer og får.
50
00:09:04,750 --> 00:09:08,221
Her er det.
Hjemme.
51
00:09:09,007 --> 00:09:10,943
Det er Misselthwaite.
52
00:09:13,236 --> 00:09:16,157
Og forvent ikke, at han
kommer løbende, din onkel.
53
00:09:16,261 --> 00:09:18,093
Han har set bedre dage.
54
00:09:18,197 --> 00:09:20,667
Og du skal ikke stirre, når
du ser, hvad der rammer ham.
55
00:09:41,786 --> 00:09:46,626
Allerførst, har vi fuld elektricitet.
56
00:09:47,459 --> 00:09:49,590
Det betyder ikke, at det
elektriske altid fungerer.
57
00:09:49,694 --> 00:09:54,495
Så hvis du har brug for toilettet
om natten, tager du en lampe med.
58
00:09:54,599 --> 00:09:58,700
For det andet er Mr. Craven
enkemand og alene.
59
00:09:58,804 --> 00:10:01,670
Han har lovet hurtigt at finde en,
til at tage sig af dig.
60
00:10:01,774 --> 00:10:05,545
Men indtil da, må du ikke forvente,
at der vil være folk at tale med -
61
00:10:05,734 --> 00:10:07,436
- for det er der ikke.
62
00:10:08,213 --> 00:10:12,218
Jeg har ikke brug for underholdning.
Jeg er ikke et barn.
63
00:10:15,820 --> 00:10:19,521
Du får at vide, hvilke
værelser du må gå ind i -
64
00:10:19,625 --> 00:10:22,290
- og hvilke værelser du
skal holde dig fra.
65
00:10:22,394 --> 00:10:27,133
Men indtil da holder du dig til
dine værelser og kun dine værelser.
66
00:10:27,258 --> 00:10:32,197
Ingen udforskning, ingen lusken rundt.
67
00:10:33,771 --> 00:10:35,704
Jeg forsikrer Dem, mrs. Medlock, -
68
00:10:35,808 --> 00:10:38,144
- jeg har ingen interesse
i at "luske rundt."
69
00:11:23,655 --> 00:11:24,824
Mor?
70
00:11:25,763 --> 00:11:30,769
Jeg klatrer. Mor, se.
71
00:11:42,741 --> 00:11:44,177
Hallo?
72
00:11:57,423 --> 00:11:59,259
Er der nogen?
73
00:12:40,799 --> 00:12:42,268
Hallo?
74
00:12:44,703 --> 00:12:46,439
Er her nogen?
75
00:13:05,623 --> 00:13:08,493
Nej, sir.
Lad dem blot være.
76
00:13:09,361 --> 00:13:11,598
Hæren kommer og henter dem.
77
00:13:12,598 --> 00:13:14,333
Kom nu.
78
00:13:15,367 --> 00:13:16,769
Kom indenfor.
79
00:13:26,978 --> 00:13:28,276
Hvem er du?
80
00:13:28,380 --> 00:13:30,445
Hvad er det for en hilsen?
81
00:13:30,549 --> 00:13:33,920
Du kan kalde mig Martha.
Og du er Mary, hører jeg.
82
00:13:39,724 --> 00:13:43,892
Brrr! Temmelig koldt i
dag, men foråret er på vej.
83
00:13:43,996 --> 00:13:46,894
Det siger min bror Dickon.
Han er altid ude på heden.
84
00:13:46,998 --> 00:13:50,331
Jeg frøs om natten,
og ingen hørte mig kalde.
85
00:13:50,435 --> 00:13:52,271
Jeg tænker, at vi også sov.
86
00:13:53,205 --> 00:13:57,944
Og jeg hørte lyde.
Gråd. Skrigen.
87
00:13:59,410 --> 00:14:01,743
Nej, du hørte bare
vinden, det er alt.
88
00:14:01,847 --> 00:14:03,932
Min Ayah ville komme, hvis
jeg havde brug for hende.
89
00:14:04,036 --> 00:14:06,472
Hvem Ayah end er, så
er hun vist ikke her, vel?
90
00:14:08,386 --> 00:14:10,689
Men skal du ikke være min tjener?
91
00:14:14,749 --> 00:14:16,772
Jeg skal bare tjekke,
at pejsen er tændt -
92
00:14:16,876 --> 00:14:19,546
- at værelset er i orden,
samt at du har fået mad.
93
00:14:20,933 --> 00:14:23,636
Kom nu, stå op og gør dig klar.
Din grød bliver kold.
94
00:14:28,040 --> 00:14:30,437
Jeg spiser ikke grød.
95
00:14:30,541 --> 00:14:32,477
Til morgenmad kan
jeg godt lide bacon og æg.
96
00:14:32,588 --> 00:14:36,126
Det kan jeg også.
Men du har grød. Spis nu.
97
00:14:37,358 --> 00:14:39,594
Men du skal klæde mig på.
98
00:14:42,154 --> 00:14:45,491
Klæde dig på?
Ved du ikke selv hvordan?
99
00:14:47,324 --> 00:14:50,491
Mig mor siger altid, at hun ikke
kan se, hvorfor fine folks børn -
100
00:14:50,595 --> 00:14:53,994
- ikke bliver fjolser, når
de bliver vasket og klædt på -
101
00:14:54,098 --> 00:14:56,401
- og luftet, som om de er hvalpe.
102
00:14:58,739 --> 00:15:01,943
Og jeg som glædede mig
til lidt ungdom i huset.
103
00:15:14,786 --> 00:15:17,686
Det betyder ikke noget!
Det er uden betydning.
104
00:15:17,790 --> 00:15:20,522
Vi kan ikke bare efterlade
dem alle stablet sådan her.
105
00:15:20,626 --> 00:15:23,453
Smid dem væk.
Brænd dem. Jeg er ligeglad!
106
00:15:24,563 --> 00:15:26,699
Huset bliver bedre uden dem!
107
00:15:29,468 --> 00:15:33,005
- Hvad med denne her?
- Jeg behøver ikke at mindes om hende.
108
00:15:34,906 --> 00:15:36,376
Hun er væk.
109
00:16:12,578 --> 00:16:15,148
En, to...
110
00:16:19,083 --> 00:16:23,755
Enogtredive... Femogtyve,
halvtredsindstyve...
111
00:16:28,926 --> 00:16:32,431
Seksoghalvfjerds,
syvoghalvfjerds, otteoghalvfjerds...
112
00:16:33,665 --> 00:16:36,468
Hallo?
113
00:16:42,940 --> 00:16:44,776
Er du Marthas bror?
114
00:16:49,047 --> 00:16:50,149
Kom tilbage!
115
00:17:35,843 --> 00:17:36,912
Nej!
116
00:17:52,844 --> 00:17:57,562
Sådan. Nu er du fodret.
Nu kan du tage afsted.
117
00:18:00,657 --> 00:18:02,560
Det tør du ikke.
Det er alt for tæt!
118
00:18:05,870 --> 00:18:08,139
Jeg vil have dig til at gå!
119
00:18:24,643 --> 00:18:26,078
Af alle tåbelige ting.
120
00:18:27,690 --> 00:18:29,158
Følger du efter mig?
121
00:18:32,050 --> 00:18:35,617
Mary! Mary?
122
00:18:35,721 --> 00:18:38,973
Har I et problem med vilde
hunde på godset?
123
00:18:39,077 --> 00:18:42,405
Det er ikke et gods,
det er en ejendom.
124
00:18:42,568 --> 00:18:45,581
Vi har selvfølgelig ikke et
problem med vilde hunde.
125
00:18:45,685 --> 00:18:47,489
Du er ikke i kolonierne nu.
126
00:18:50,869 --> 00:18:56,007
Og for fremtiden vil dit
bad være klar kl. 17:25 -
127
00:18:56,174 --> 00:18:59,679
- og du forventes at være
på dit værelse da.
128
00:19:38,684 --> 00:19:41,953
Ayah, vær venlig at hold hende stille!
129
00:20:07,244 --> 00:20:09,247
Var du her, da soldaterne var?
130
00:20:10,214 --> 00:20:11,951
Arbejdede du på hospitalet?
131
00:20:19,491 --> 00:20:21,761
Soldater døde her, ikke sandt?
132
00:20:33,370 --> 00:20:35,873
Lad være.
133
00:20:35,977 --> 00:20:37,767
Du ødelægger tæppet og din kjole -
134
00:20:37,871 --> 00:20:39,974
- og jeg skal rense begge dele.
135
00:20:42,213 --> 00:20:44,978
De lyde, jeg hører om natten -
136
00:20:45,082 --> 00:20:48,019
- hjemsøger døde
soldater dette hus?
137
00:20:48,177 --> 00:20:51,214
Hvis du hører støj, skal
du vende dig om og sove videre.
138
00:20:52,490 --> 00:20:54,360
Jeg bad ikke om at være her!
139
00:20:56,427 --> 00:20:59,030
Og Mr. Craven bad
ikke om at få dig hertil -
140
00:20:59,141 --> 00:21:01,477
- men han gjorde det alligevel.
141
00:21:23,855 --> 00:21:24,890
Mrs. Pitcher?
142
00:21:26,323 --> 00:21:28,966
Du gav mig en sandwich
i går til min frokost.
143
00:21:29,561 --> 00:21:31,896
Jeg har brug for det samme
kød i min sandwich i dag.
144
00:21:34,566 --> 00:21:35,835
Hvis jeg må
145
00:22:06,397 --> 00:22:07,933
Der var du.
146
00:22:14,255 --> 00:22:17,593
Hallo.
Hvad hedder du så?
147
00:22:21,281 --> 00:22:23,848
Er du en pigehund eller en drengehund?
148
00:22:27,184 --> 00:22:29,352
Jeg tror, at du er en pigehund -
149
00:22:29,456 --> 00:22:31,959
- så jeg kalder dig Jemima.
150
00:22:32,141 --> 00:22:33,643
Kom nu, Jemima!
151
00:23:07,959 --> 00:23:09,495
Vent på mig!
152
00:23:13,932 --> 00:23:17,001
Hvor fører du mig hen? Jemima!
153
00:23:34,286 --> 00:23:36,417
Så det er her, du bor.
154
00:23:36,521 --> 00:23:38,820
Mary!
155
00:23:38,924 --> 00:23:41,894
- Vi ses i morgen.
- Mary!
156
00:24:53,592 --> 00:24:55,094
Jeg så dig.
157
00:24:59,179 --> 00:25:02,069
Jeg kan ikke sige, at jeg
så nok til at identificere dig -
158
00:25:02,173 --> 00:25:05,339
- men jeg er sikker på, at skulle
jeg sige den lille tjenestepige -
159
00:25:05,443 --> 00:25:08,146
- ville du sikkert få problemer.
160
00:25:09,213 --> 00:25:11,015
Jeg er ingen tjenestepige.
161
00:25:11,620 --> 00:25:13,947
Jeg hedder Mary Lennox.
162
00:25:14,051 --> 00:25:16,617
Min mor var søster til
fruen i huset -
163
00:25:16,721 --> 00:25:19,986
- min onkel ejer det stadig, så
vis mig den respekt, jeg fortjener.
164
00:25:20,090 --> 00:25:25,597
Jeg giver dig ingen. Jeg er Colin Craven,
og onkelen, du taler om, er min far.
165
00:25:25,768 --> 00:25:28,367
Hvis jeg var kunne leve, havde
dette sted tilhørt mig.
166
00:25:29,372 --> 00:25:30,741
Vi er fætter og kusine.
167
00:25:32,470 --> 00:25:35,375
- Men jeg har aldrig hørt om dig.
- Jeg heller ikke om dig.
168
00:25:39,344 --> 00:25:42,709
- Du er meget tynd.
- Du er meget hvid.
169
00:25:42,813 --> 00:25:46,414
- Du smiler uden tænder.
- Du smiler overhovedet ikke.
170
00:25:46,518 --> 00:25:49,183
- Hvorfor er du her?
- Hvorfor skulle jeg ikke være det?
171
00:25:49,287 --> 00:25:53,443
- Jeg vil ikke have en ven.
- Jeg har allerede masser.
172
00:25:57,162 --> 00:25:59,359
Så det er dig, der
græder om natten.
173
00:25:59,463 --> 00:26:01,329
Jeg troede, at dette
forbandede hus var magi...
174
00:26:01,433 --> 00:26:03,368
Tror du, at huset forbandet?
175
00:26:04,702 --> 00:26:07,071
Af alle de soldater,
der døde her.
176
00:26:07,771 --> 00:26:11,577
Nej. Forbandelsen
kom før krigen.
177
00:26:12,444 --> 00:26:15,347
Årsagen til, at de siger,
at dette hus er forbandet -
178
00:26:15,457 --> 00:26:19,329
- skyldes, at det dræbte min
mor og prøvede at dræbe mig.
179
00:26:22,654 --> 00:26:26,657
Min mor er også død.
Og jeg dræbte hende.
180
00:26:27,469 --> 00:26:28,504
Gjorde du virkelig?
181
00:26:31,463 --> 00:26:35,567
Så kender vi begge til tragedie... ikke?
182
00:26:45,542 --> 00:26:47,412
Far!
183
00:27:12,870 --> 00:27:14,839
Vågn op, pige.
184
00:27:15,068 --> 00:27:16,770
Herren vil se dig.
185
00:27:20,845 --> 00:27:23,377
Kom nu, pige, du kan
hjælpe mere end du gør.
186
00:27:23,481 --> 00:27:27,343
Min mor vil sige, at du gør mindst
muligt, så hurtigt som du kan.
187
00:27:27,447 --> 00:27:29,816
Jeg har besluttet, at
jeg kan lide din mor.
188
00:27:30,788 --> 00:27:34,588
Du har aldrig mødt hende. Spis.
189
00:27:34,692 --> 00:27:38,059
Jeg kan også godt lide din bror
Dickon, og jeg har mødt ham.
190
00:27:38,163 --> 00:27:42,128
Det ville jeg have, men han gik tilbage.
Jeg har i det mindste set ham.
191
00:27:42,232 --> 00:27:45,471
Dickon har problemer nok,
uden din indblanding.
192
00:27:47,405 --> 00:27:50,268
Bare rolig, han vil ikke kunne lide mig.
Det kan ingen.
193
00:27:51,509 --> 00:27:53,545
Og hvad synes du om dig selv?
194
00:27:54,562 --> 00:27:56,510
Mor sagde det til mig en gang.
195
00:27:56,614 --> 00:27:59,679
Gjorde hende i et dårligt humør, og
hun vendte sig mod mig, og sagde -
196
00:27:59,783 --> 00:28:02,782
- "Der står en og siger, at den
ikke kan lide dette og hint".
197
00:28:02,886 --> 00:28:04,484
Hvad synes den om sig selv?
198
00:28:04,588 --> 00:28:07,288
Ikke at jeg vil afbryde
denne erindring -
199
00:28:07,392 --> 00:28:09,490
- men nogen venter på os.
200
00:28:09,594 --> 00:28:11,858
- Mrs. Medlock, undskyld...
- Det er ikke hendes skyld.
201
00:28:12,702 --> 00:28:16,807
Jeg var træt.
Hun skældte mig ud for det.
202
00:28:18,636 --> 00:28:21,234
Det betyder ikke noget,
hvis skyld det er.
203
00:28:21,338 --> 00:28:24,376
Det, der betyder noget, er, at
du er forsinket. Kom nu med dig.
204
00:28:27,945 --> 00:28:32,513
Når han taler til dig,
svarer du tilbage med et "sir."
205
00:28:32,617 --> 00:28:35,882
Forstår du? Ja, mrs. Medlock.
206
00:28:35,986 --> 00:28:37,932
Og hvis han vil se på dig -
207
00:28:38,036 --> 00:28:41,093
- så lad ham, men stir ikke igen.
208
00:28:41,792 --> 00:28:45,229
Og sig ikke noget særligt.
Han har nok at tænke på.
209
00:28:48,966 --> 00:28:51,235
Kom her, pige.
210
00:28:59,944 --> 00:29:02,848
I lyset, hvor jeg kan se dig.
211
00:29:06,451 --> 00:29:09,588
Mrs. Medlock siger, at du
roder rundt her.
212
00:29:10,511 --> 00:29:12,812
Hun ville have mig til at
sende dig væk til skolen.
213
00:29:12,978 --> 00:29:16,649
Det vil jeg ikke, sir.
Jeg kan godt lide det her.
214
00:29:17,595 --> 00:29:19,631
Så finder vi dig en guvernante.
215
00:29:19,758 --> 00:29:22,528
Nej. Jeg har ikke
brug for en guvernante.
216
00:29:26,185 --> 00:29:28,988
Jeg har for meget at lære
her på Misselthwaite, sir.
217
00:29:33,645 --> 00:29:35,713
Dette sted har
intet at lære dig.
218
00:29:42,353 --> 00:29:44,818
Jeg vil lege udendørs.
219
00:29:44,922 --> 00:29:46,786
Det var for varmt til
at gøre det i Indien.
220
00:29:46,890 --> 00:29:48,722
Jeg er forpligtet
til at få dig undervist.
221
00:29:48,826 --> 00:29:50,896
Så må vi bryde loven, ikke?
222
00:30:00,939 --> 00:30:03,676
Mrs. Medlock siger, at
hun ser din mor i dig.
223
00:30:05,376 --> 00:30:06,874
Jeg er ikke så sikker.
224
00:30:06,978 --> 00:30:10,916
Kan hun lide min mor?
Kan vist ikke lide mig.
225
00:30:15,353 --> 00:30:16,984
Det er ikke din mor, jeg ser.
226
00:30:17,088 --> 00:30:19,925
Du ser hendes tvilling.
Din kone.
227
00:30:21,526 --> 00:30:23,629
Min mor sagde det samme en gang.
228
00:30:32,137 --> 00:30:35,875
Hvis du giver mig problemer,
ryger du på skolen omgående.
229
00:30:35,994 --> 00:30:37,095
Forstår du?
230
00:30:39,561 --> 00:30:42,532
Alle kvinder må forlade
Misselthwaite, på en eller anden måde.
231
00:30:44,848 --> 00:30:46,484
Smut så.
232
00:30:49,119 --> 00:30:52,453
Jeg skal ikke sendes i skole,
og jeg skal ikke have en guvernante.
233
00:30:52,557 --> 00:30:55,822
- Skal du ikke?
- Mr. Cravens ordrer.
234
00:30:55,926 --> 00:30:59,430
Han vil ikke have mig til at forlade dette
forbandede hus som alle de andre kvinder.
235
00:31:00,732 --> 00:31:04,564
Sørg for, at mrs. Pitcher forsyner
mig med sin specielle sandwich.
236
00:31:04,668 --> 00:31:08,034
Ekstra kød. Det er et krav.
237
00:31:08,138 --> 00:31:10,309
Jeg har brug for at vokse.
238
00:31:16,713 --> 00:31:17,948
Hej.
239
00:31:20,684 --> 00:31:21,986
Jemima!
240
00:31:23,788 --> 00:31:25,390
Jemima!
241
00:31:31,863 --> 00:31:33,064
Jemima.
242
00:31:40,538 --> 00:31:41,772
Nej.
243
00:31:44,142 --> 00:31:45,977
Lad være.
244
00:32:08,698 --> 00:32:09,733
Nej!
245
00:34:07,752 --> 00:34:09,688
Jemima?
246
00:34:57,234 --> 00:34:58,670
Jemima?
247
00:35:07,010 --> 00:35:08,112
Jemima!
248
00:35:20,758 --> 00:35:22,627
Hej.
249
00:35:23,928 --> 00:35:25,797
Det er et mystisk sted.
250
00:35:26,763 --> 00:35:28,932
Kom tilbage, så
ordner vi dit sår.
251
00:35:30,767 --> 00:35:32,903
Fælden var ikke min skyld.
252
00:35:37,391 --> 00:35:38,460
Meget vel.
253
00:36:12,443 --> 00:36:14,245
Må jeg se din pote, Jemima?
254
00:36:16,191 --> 00:36:18,327
Jeg lover, jeg ikke vil skade dig.
255
00:36:22,352 --> 00:36:24,920
Vil du ikke have hjælp?
Det er fint.
256
00:36:25,024 --> 00:36:27,961
Vi behandler det senere.
257
00:36:28,112 --> 00:36:30,148
Vi udforsker først.
258
00:36:43,006 --> 00:36:45,876
Følg med, Jemima.
259
00:36:55,185 --> 00:36:58,250
Der var engang to venner
ved navn Mary og Jemima -
260
00:36:58,354 --> 00:37:00,857
- og de opdagede en mystisk have.
261
00:37:41,164 --> 00:37:43,964
Hej med dig også.
262
00:37:44,068 --> 00:37:47,171
Nej, ikke skade ham.
Det er bare en venlig rødkælk.
263
00:38:03,854 --> 00:38:05,890
Hvad er det?
264
00:38:19,068 --> 00:38:21,038
Det er den bedste idé, du har fået.
265
00:38:39,923 --> 00:38:41,325
Mary!
266
00:38:42,827 --> 00:38:44,896
Jeg kommer tilbage i
morgen for at se til det ben.
267
00:39:17,193 --> 00:39:18,862
Mary!
268
00:39:20,631 --> 00:39:22,000
Mary!
269
00:39:28,638 --> 00:39:30,008
Men...
270
00:39:31,726 --> 00:39:38,933
Du har snavs overalt på
dig, og dit hår er mat og vådt.
271
00:39:39,584 --> 00:39:43,354
Mr. Craven sagde leg.
Jeg leger..
272
00:40:02,272 --> 00:40:04,136
Colin... Nej!
273
00:40:04,240 --> 00:40:06,373
Lig stille. Nej tak.
274
00:40:06,477 --> 00:40:09,810
Jeg kan ikke lide det.
Det smager forfærdeligt!
275
00:40:09,914 --> 00:40:13,380
Jeg ved, at du ikke kan lide
det, men det vil gøre dig godt.
276
00:40:13,484 --> 00:40:16,005
- Åh nej.
- Du ved udmærket...
277
00:40:16,287 --> 00:40:19,390
Det er enten medicinen eller selen.
278
00:40:21,292 --> 00:40:25,135
Kom nu.
Det er snart forbi. Lige...
279
00:40:25,564 --> 00:40:27,799
Åh nej!
Jeg kan ikke lide det.
280
00:40:27,997 --> 00:40:29,838
Det smager forfærdeligt.
Jeg kan ikke lide det.
281
00:40:30,099 --> 00:40:32,502
Jeg kommer tilbage
senere, når du er faldet til ro.
282
00:41:00,129 --> 00:41:04,935
Nogle gange er jeg nødt til at være
fastspændt eller medicineret.
283
00:41:05,600 --> 00:41:08,236
Min far siger, at det
er for min egen fordel.
284
00:41:08,372 --> 00:41:11,142
Selvom jeg sjældent ser ham.
Han har altid for travlt.
285
00:41:14,401 --> 00:41:16,308
Jeg troede, du ikke
ville komme på besøg igen.
286
00:41:16,412 --> 00:41:18,043
Er det din stol?
287
00:41:18,147 --> 00:41:20,413
Det rager ikke dig!
Rør den ikke!
288
00:41:20,517 --> 00:41:25,051
Den er god. Bevæger sig godt.
Bruger du det meget?
289
00:41:25,589 --> 00:41:29,372
Jeg er bange for, at jeg ikke kan.
Du har set min fars pukkelryg.
290
00:41:29,660 --> 00:41:31,657
Min er værre.
Jeg har aldrig kunnet gå.
291
00:41:31,761 --> 00:41:33,893
Skal vi bruge stolen til at
udforske? Jeg kan skubbe...
292
00:41:33,997 --> 00:41:35,300
Din fætter er ved at dø.
293
00:41:39,395 --> 00:41:41,333
Du ligner ikke en,
der er ved at dø.
294
00:41:41,437 --> 00:41:43,407
Og hvor mange døende
mennesker har du set?
295
00:41:45,475 --> 00:41:48,574
Vi kunne gå ud, og hvem
ved, måske får du det bedre.
296
00:41:48,678 --> 00:41:50,643
En gang prøvede
de at tage mig ud -
297
00:41:50,747 --> 00:41:53,246
- og rosens stank
dræbte mig næsten.
298
00:41:53,350 --> 00:41:57,655
Du er bange for blomster?
Det er ikke ret fornuftigt.
299
00:42:08,265 --> 00:42:11,931
Hvad hvis jeg fortalte
dig, at jeg kender et magisk sted?
300
00:42:12,035 --> 00:42:13,366
Hvor fuglene synger for dig -
301
00:42:13,470 --> 00:42:15,000
- og en venlig hund leger med dig?
302
00:42:15,104 --> 00:42:17,426
Jeg ville sige, at du lyver.
303
00:42:17,540 --> 00:42:20,473
Og jeg er ikke interesseret,
selvom du fortæller sandheden.
304
00:42:20,577 --> 00:42:22,546
Jeg er træt nu.
Du kan gå.
305
00:42:23,479 --> 00:42:26,279
- Hvad?
- Jeg er træt.
306
00:42:26,383 --> 00:42:28,447
Du lytter ikke til mig.
Vær sød at gå.
307
00:42:28,551 --> 00:42:31,083
Jeg er ikke dit legetøj, der
kan pakkes væk på din befaling.
308
00:42:31,187 --> 00:42:32,805
Du kom.
Jeg har aldrig inviteret dig.
309
00:42:32,909 --> 00:42:35,094
Jeg fortalte dig hemmeligheder
om mit magiske sted.
310
00:42:35,198 --> 00:42:37,334
Hemmeligheder, jeg var
ligeglad med at kende.
311
00:42:37,596 --> 00:42:40,042
Gå nu ned fra min seng
og lad mig være i fred.
312
00:42:54,711 --> 00:42:58,215
- Er det din mor?
- Du var ved at gå.
313
00:43:00,484 --> 00:43:02,382
De siger, at jeg ligner hende.
314
00:43:02,486 --> 00:43:05,423
Jeg hader hende for at gøre det.
At dø.
315
00:43:06,122 --> 00:43:07,457
Hader hende?
316
00:43:08,392 --> 00:43:12,562
Min mor elskede mig enormt.
Alle sagde det.
317
00:43:15,456 --> 00:43:18,960
Og så døde hun og
efterlod mig helt alene.
318
00:43:20,571 --> 00:43:22,306
Det er utilgiveligt.
319
00:43:24,307 --> 00:43:26,143
Min mor elskede mig aldrig.
320
00:43:27,711 --> 00:43:31,567
Vil du læse for mig?
Mens jeg prøver at falde i søvn?
321
00:43:31,848 --> 00:43:33,584
Jeg har svært ved at sove.
322
00:43:35,151 --> 00:43:39,118
Jeg ved det... Jeg vil fortælle
dig en historie om guder -
323
00:43:39,222 --> 00:43:40,892
- og skænderiet om,
hvem der skabte ilden.
324
00:43:40,996 --> 00:43:45,491
Det lyder forfærdeligt.
Læs den for mig.
325
00:43:45,595 --> 00:43:48,060
Hvad griner du af?
326
00:43:48,164 --> 00:43:50,534
Du er måske den uhøfligste
dreng, jeg nogensinde har mødt.
327
00:46:48,312 --> 00:46:49,542
Helt okay.
328
00:46:49,646 --> 00:46:51,444
Men du har ikke spist noget.
329
00:46:51,548 --> 00:46:53,251
Glem det.
330
00:46:55,618 --> 00:46:59,219
Martha, kan du fortælle
mig om min tante Grace?
331
00:46:59,323 --> 00:47:01,759
Din mor talte slet
ikke om sin søster?
332
00:47:03,238 --> 00:47:05,274
Hun talte aldrig om England.
333
00:47:07,430 --> 00:47:09,115
De var tætte som tyve.
334
00:47:09,867 --> 00:47:12,232
Den gråd, jeg hørte,
da det blev annonceret -
335
00:47:12,336 --> 00:47:14,638
- at din far skulle
sendes til Indien.
336
00:47:17,473 --> 00:47:19,843
Jeg serverede ved det
sidste bal, de holdt her.
337
00:47:24,046 --> 00:47:28,880
For at se dem danse...
Dette hus var fyldt med lys -
338
00:47:28,984 --> 00:47:31,921
- latter, lykke.
339
00:47:36,993 --> 00:47:38,790
Din stakkels mor.
340
00:47:38,894 --> 00:47:41,498
Jeg ved ikke, hvordan hun
klarede at miste hende.
341
00:47:45,535 --> 00:47:47,605
Jeg tror ikke, at hun
nogensinde kom sig.
342
00:47:49,805 --> 00:47:51,871
Mor, jeg har en
ny historie til dig.
343
00:47:51,975 --> 00:47:54,578
Nej, skat, jeg vil
bare være alene.
344
00:47:57,013 --> 00:47:59,878
- Mor!
- Vær sød at gå væk!
345
00:47:59,982 --> 00:48:01,648
- Kom nu, frøken.
- Mor!
346
00:48:01,752 --> 00:48:04,616
Mary! Mary, skat,
lad din mor være i fred.
347
00:48:04,720 --> 00:48:07,420
Hvorfor ser hun mig ikke?
Hvad er der galt med mig?
348
00:48:07,524 --> 00:48:10,623
Hun er bare syg, det er alt.
349
00:48:10,727 --> 00:48:13,597
Hvorfor dør hun så ikke bare
og lader os få fred?
350
00:48:25,609 --> 00:48:27,553
Du behøver ikke at klæde
mig på her til morgen.
351
00:48:27,842 --> 00:48:29,345
Jeg kan klare det.
352
00:48:33,186 --> 00:48:34,755
Jemima?
353
00:48:38,821 --> 00:48:39,923
Jemima!
354
00:48:43,727 --> 00:48:45,119
Dickon?
355
00:48:46,729 --> 00:48:48,135
Hold op!
356
00:48:51,435 --> 00:48:52,937
Jeg ved, det er dig, Dickon.
357
00:48:56,807 --> 00:48:59,518
Og medmindre jeg skal bede din
søster varme dine ører...
358
00:48:59,622 --> 00:49:01,879
Min søster elsker mig
meget højere end dig.
359
00:49:02,011 --> 00:49:04,976
Hun vil ikke elske dig så højt,
når hun ved, at du gemmer dig på heden.
360
00:49:05,080 --> 00:49:06,149
Krybskytteri?
361
00:49:08,084 --> 00:49:09,653
Det gjorde jeg ikke.
362
00:49:13,990 --> 00:49:16,854
Du løb fra mig. Det viser skyld.
363
00:49:17,160 --> 00:49:19,663
Skyld for hvad du
gjorde med min Jemima.
364
00:49:20,597 --> 00:49:22,966
Jeg er ikke sikker på, at din
hund vil have navnet Jemima -
365
00:49:23,284 --> 00:49:24,897
- da han er en dreng.
366
00:49:25,001 --> 00:49:27,065
En dreng? Det betyder ikke noget.
367
00:49:27,169 --> 00:49:29,106
Hans pote blev fanget
i en rædselfælde.
368
00:49:29,239 --> 00:49:30,975
Fortæl mig, hvor jeg finder ham.
369
00:49:32,096 --> 00:49:33,703
Hvorfor skal jeg stole på dig?
370
00:49:33,807 --> 00:49:35,607
Jeg ved, hvordan man hjælper ham.
371
00:49:35,711 --> 00:49:36,980
Stol på det.
372
00:49:39,216 --> 00:49:40,951
Du må holde på en hemmelighed.
373
00:49:43,720 --> 00:49:45,122
På ære.
374
00:49:49,158 --> 00:49:51,194
Hvorfor har du lige
spyttet på dig selv?
375
00:49:51,741 --> 00:49:55,732
Du spytter også.
Så giver vi hånd.. Så er vi edsbundet.
376
00:49:57,533 --> 00:49:59,952
Hvis du er for meget
dame, så er der ingen...
377
00:50:00,604 --> 00:50:01,806
Jeg er ingen dame, sir.
378
00:50:15,185 --> 00:50:18,055
Og det er min hemmelighed,
så du skal holde den.
379
00:50:18,330 --> 00:50:20,398
Du er her kun for at
hjælpe med hunden.
380
00:50:33,015 --> 00:50:34,364
Denne vej!
381
00:50:41,678 --> 00:50:43,747
Kan du gøre det her?
382
00:51:02,164 --> 00:51:03,512
Se det her.
383
00:51:15,644 --> 00:51:16,879
Hej, makker.
384
00:51:17,981 --> 00:51:20,112
Hvordan kom du her?
385
00:51:20,216 --> 00:51:22,019
Kom din herre ikke
tilbage fra krigen?
386
00:51:22,316 --> 00:51:24,353
Tror du, han mistede sit hjem?
387
00:51:28,725 --> 00:51:30,136
Jeg gør dig ikke noget.
388
00:51:32,963 --> 00:51:34,031
Hej...
389
00:51:40,870 --> 00:51:42,802
Hvad laver du? Du snød mig.
390
00:51:42,906 --> 00:51:44,636
- Hold hovedet.
- Det hele var et trick!
391
00:51:44,740 --> 00:51:47,126
Hvis vi ikke sørger for
dette nu, mister han benet -
392
00:51:47,231 --> 00:51:49,233
- og muligvis livet.
393
00:51:52,073 --> 00:51:53,642
Forsigtig, nu.
394
00:51:56,656 --> 00:51:57,924
Han stoler på dig.
395
00:51:58,988 --> 00:52:02,188
Intet er ødelagt, men det
ser ud til at det er råddent.
396
00:52:02,292 --> 00:52:04,127
Er der rindende vand her?
397
00:52:28,984 --> 00:52:30,588
Det er virkelig godt, det.
398
00:52:43,700 --> 00:52:45,402
Har du det bedre nu?
399
00:52:49,439 --> 00:52:51,221
Op.
400
00:53:02,152 --> 00:53:03,888
Dickon, du har
ikke ordnet noget.
401
00:53:04,854 --> 00:53:07,619
- Du har gjort det værre.
- Giv det bare tid.
402
00:53:07,723 --> 00:53:10,793
Jer begge to.
Vi har gjort alt, hvad vi kan.
403
00:53:14,164 --> 00:53:16,734
Vi håber, at haven
vil trylle ham rask?
404
00:53:17,934 --> 00:53:19,403
Kom morgen, så får vi svaret.
405
00:53:30,146 --> 00:53:31,314
Har den en sø?
406
00:53:31,418 --> 00:53:35,114
Du kalder det ikke en sø,
men måske en dam og en bæk.
407
00:53:35,218 --> 00:53:38,633
Løfter du nu at spytte?
408
00:53:38,955 --> 00:53:41,225
Du skal muligvis uddanne
mig i, hvordan man spytter.
409
00:53:48,263 --> 00:53:49,666
Overraskende enkelt.
410
00:53:53,870 --> 00:53:56,257
Jeg har spyttet, og jeg vil
ikke fortælle det til en sjæl.
411
00:53:56,406 --> 00:53:59,062
Fortæl mig alt om din hund.
412
00:53:59,209 --> 00:54:01,940
Elsker han haven?
Er han trænet?
413
00:54:02,044 --> 00:54:04,447
Faktisk har jeg en
bog om hundetræning.
414
00:54:04,597 --> 00:54:07,566
Det er på den stol derovre.
Hent den.
415
00:54:14,423 --> 00:54:16,759
Hvornår brugte
du din stol sidst?
416
00:54:17,926 --> 00:54:19,339
Hent mig min bog...
417
00:54:19,443 --> 00:54:21,326
Jeg tror ikke, din ryg er
så slem, som du siger.
418
00:54:21,430 --> 00:54:22,942
Og jeg ved, at du
ikke dræbte din mor.
419
00:54:23,153 --> 00:54:24,889
Så hvem er den største løgner?
420
00:54:27,793 --> 00:54:29,373
Spurgte du til mig?
421
00:54:32,408 --> 00:54:34,444
Jeg sagde, jeg havde hørt dig.
422
00:54:35,446 --> 00:54:38,624
De sagde, du havde mistet
begge dine forældre på tragisk vis.
423
00:54:38,814 --> 00:54:41,452
De var meget tydelige omkring,
at du ikke var morderske,
424
00:54:55,899 --> 00:54:57,367
Stoler du på mig?
425
00:54:58,368 --> 00:55:00,766
Jeg har noget at vise dig.
426
00:55:00,870 --> 00:55:02,506
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
427
00:55:06,970 --> 00:55:08,406
Du vil skade min ryg.
428
00:55:08,510 --> 00:55:10,109
Jeg ønskede hende død, og det skete.
429
00:55:10,213 --> 00:55:12,712
- Jeg er absolut hendes morder.
- Okay fint. Jeg tror dig.
430
00:55:12,816 --> 00:55:15,413
Men hvis du tager mig med
til haven, myrder du mig også.
431
00:55:15,517 --> 00:55:18,021
Selvfølgelig tager jeg
dig ikke med i haven.
432
00:55:20,717 --> 00:55:22,987
Der er noget, du skal se.
433
00:55:24,928 --> 00:55:27,696
Jeg var tre år gammel,
da din mor døde -
434
00:55:28,031 --> 00:55:30,067
- så du og jeg er
næsten samme alder.
435
00:55:38,908 --> 00:55:40,477
Var dette min mors værelse?
436
00:55:41,910 --> 00:55:44,694
Nej. Nej, tag mig tilbage!
437
00:55:44,948 --> 00:55:46,522
Du burde se disse.
438
00:55:48,084 --> 00:55:51,229
Nej, vær ikke bange.
Du vil kunne lide dem.
439
00:55:51,333 --> 00:55:53,503
Din mor. Min mor.
440
00:55:55,258 --> 00:55:58,123
Hun kom. Kan du ikke se?
441
00:55:58,227 --> 00:56:01,097
Jeg vil ikke se.
Til Misselthwaite for at besøge din mor.
442
00:56:02,531 --> 00:56:04,934
Hun ville se
hende, før hun døde.
443
00:56:05,833 --> 00:56:07,221
Og se.
444
00:56:07,325 --> 00:56:09,328
Nej, jeg vil ikke se!
445
00:56:09,571 --> 00:56:11,140
Kan du se?
446
00:56:14,577 --> 00:56:16,847
De er inde i den hemmelige have.
447
00:56:25,053 --> 00:56:28,524
Vær ikke bange. Se.
448
00:56:33,528 --> 00:56:36,165
- Og vi er der også.
- Nej!
449
00:56:37,533 --> 00:56:40,031
Jeg har været på
Misselthwaite før.
450
00:56:40,135 --> 00:56:43,034
Så vi kendte hinanden.
451
00:56:43,138 --> 00:56:45,107
Er det ikke fantastisk?
452
00:56:46,008 --> 00:56:48,145
Og ved du, hvad der er
endnu mere fantastisk?
453
00:56:52,180 --> 00:56:54,913
- Du går.
- Hvor vover du!
454
00:56:55,017 --> 00:56:57,148
Det er bare jalousi,
fordi min mor elskede mig.
455
00:56:57,252 --> 00:56:59,488
Du fortjener ikke
en mors kærlighed!
456
00:57:17,707 --> 00:57:19,982
Colin? Er du okay?
457
00:57:20,943 --> 00:57:22,178
Hvor gør det ondt?
458
00:57:28,450 --> 00:57:30,486
Du har ikke engang en pukkel.
459
00:57:32,655 --> 00:57:34,357
Selvfølgelig har jeg det.
460
00:57:36,258 --> 00:57:38,327
Din ryg er lige den
samme som min.
461
00:57:41,698 --> 00:57:45,269
Jeg sværger på din mors liv,
jeg kan slet ikke se det der.
462
00:58:01,718 --> 00:58:04,221
Kom nu, lad os rejse dig op.
463
00:58:14,464 --> 00:58:17,100
- Forsigtig.
- Du beder mig om at være forsigtig?
464
00:58:49,064 --> 00:58:50,265
Har du set ham?
465
00:58:51,566 --> 00:58:53,165
Han har det bedre!
466
00:58:53,269 --> 00:58:56,534
Han halter stadig,
men benet bærer hans vægt.
467
00:58:56,638 --> 00:58:58,270
Haven har helbredt ham.
468
00:58:58,374 --> 00:59:00,010
Den fik lidt hjælp.
469
00:59:00,143 --> 00:59:03,180
Nej, Dickon.
Dette er en magisk have.
470
00:59:05,421 --> 00:59:07,689
- Hvad laver du?
- Jeg er en Yorkshire terrier.
471
00:59:07,816 --> 00:59:09,519
Så er jeg også en
Yorkshire terrier.
472
01:00:01,604 --> 01:00:03,106
Mary!
473
01:00:08,644 --> 01:00:11,214
Rødkælken har hjulpet os
med at finde en port.
474
01:00:18,588 --> 01:00:20,156
Den er låst.
475
01:00:21,054 --> 01:00:22,723
Ikke længe.
476
01:00:55,591 --> 01:00:57,589
Hvem er der?
477
01:00:57,693 --> 01:00:59,424
Det er pigen, ikke sandt?
478
01:00:59,528 --> 01:01:03,161
- Mit navn er Mary, og det ved du.
- Jeg vil ikke have dig her.
479
01:01:03,265 --> 01:01:05,496
Jeg vil ikke se dig.
Du er ond.
480
01:01:05,600 --> 01:01:07,637
Vi har prøvet dette,
Colin. Du råber, jeg råber.
481
01:01:07,741 --> 01:01:10,093
Der komme ikke
noget godt ud af det.
482
01:01:17,213 --> 01:01:19,478
Hvis de fanger dig herinde, så
pisker de dig.
483
01:01:19,582 --> 01:01:21,850
Det er risikoen værd.
484
01:01:22,125 --> 01:01:25,429
Du risikerer at blive sendt i skole.
Vi risikerer meget mere.
485
01:01:27,356 --> 01:01:29,688
Bare rolig, mrs. Medlock.
Jeg har styr på ham.
486
01:01:29,792 --> 01:01:32,324
Man forstyrrer normalt ikke af sin
bror på dette tidspunkt.
487
01:01:32,428 --> 01:01:35,198
Jeg har styr på det, mrs. Medlock.
Fortsæt bare med Deres pligter.
488
01:01:35,830 --> 01:01:38,477
Der er nok at lave.
489
01:01:46,709 --> 01:01:48,310
Gør det og du ser mig aldrig mere.
490
01:01:50,479 --> 01:01:51,915
Det er din beslutning.
491
01:01:54,450 --> 01:01:57,287
- Dette er Dickon.
- Hej.
492
01:01:59,988 --> 01:02:03,359
- Han er flot.
- Og han kan fløjte.
493
01:02:05,595 --> 01:02:08,560
- Hvornår kikker de til ham igen?
- Jeg kommer med frokost nu, -
494
01:02:08,664 --> 01:02:10,867
- og tilbage omkring 16
for at se, om han har spist.
495
01:02:10,971 --> 01:02:12,540
Jeg tager ikke med.
496
01:02:13,836 --> 01:02:15,266
Ved du, hvad du risikerer?
497
01:02:15,370 --> 01:02:17,206
Han er tilbage på sit værelse
før kl. 16.
498
01:02:27,783 --> 01:02:29,380
Jeg kommer ikke.
499
01:02:29,484 --> 01:02:32,915
Da vi prøvede at ordne hunden,
nægtede han også.
500
01:02:33,019 --> 01:02:35,488
Tag hans ben, Dickon.
Jeg tager hans arme.
501
01:02:40,473 --> 01:02:44,944
Eller... vi kan få dig i stolen
og ud, sikkert?
502
01:02:47,035 --> 01:02:50,802
- Jeg lover dig, vi ikke slår dig ihjel.
- Du kan ikke love noget.
503
01:02:50,906 --> 01:02:54,672
Du dør i den seng.
Og alt, du har set, er tapetet.
504
01:02:54,776 --> 01:02:56,812
Er det, hvad du ønsker?
505
01:03:29,544 --> 01:03:30,914
Hvor er Dickon?
506
01:03:32,914 --> 01:03:34,650
Det går for stærkt.
507
01:03:37,687 --> 01:03:39,422
For stærkt!
508
01:03:43,723 --> 01:03:46,219
- Stop det.
- Det er pollen, jeg sagde det til dig.
509
01:03:46,323 --> 01:03:47,459
Træk vejret.
510
01:03:51,901 --> 01:03:53,665
- Lever du stadig?
- Ja, men...
511
01:03:53,769 --> 01:03:56,213
Find ud af, hvad der gør ondt,
og hvad der ikke gør ondt.
512
01:03:56,317 --> 01:03:58,904
Men du skal prøve, som jeg gør.
513
01:03:59,008 --> 01:04:00,910
Lyder det fair?
514
01:04:01,943 --> 01:04:03,012
Godt.
515
01:04:09,952 --> 01:04:13,622
Mary, muren.
Stop, muren!
516
01:04:49,925 --> 01:04:52,562
Dickon, hvad kaldes de?
517
01:04:54,763 --> 01:04:56,295
Hydrangea.
518
01:04:56,399 --> 01:04:59,068
Hydrangea.
519
01:04:59,240 --> 01:05:00,809
Og de der?
520
01:05:02,470 --> 01:05:04,740
- Hypericum.
- Hypericum.
521
01:05:05,475 --> 01:05:07,643
De lyder bedre med din accent.
522
01:05:11,180 --> 01:05:15,585
Colin, jeg har en god ven, du skal møde.
523
01:05:16,919 --> 01:05:21,052
- Hold den ud, så kommer han
- Er han her? En hund?
524
01:05:21,156 --> 01:05:22,654
Bare hold den ud.
525
01:05:22,758 --> 01:05:25,627
Han vil sige hej.
526
01:05:34,068 --> 01:05:36,668
- Han tog det fra min hånd.
- Ja.
527
01:05:36,772 --> 01:05:39,409
- Og nu slikker han min hånd.
- Det gør han.
528
01:05:39,535 --> 01:05:40,903
Det kilder.
529
01:05:42,510 --> 01:05:43,879
Han er ikke syg?
530
01:05:44,747 --> 01:05:46,649
Ikke hvad vi ved af.
531
01:05:49,118 --> 01:05:52,588
- Hvad er hans navn?
- Han blev kaldt Jemima.
532
01:05:54,089 --> 01:05:55,492
Til hun opdagede forskellen.
533
01:05:56,091 --> 01:06:00,025
Nu er han... hund.
534
01:06:00,129 --> 01:06:02,627
Han skal have et bedre navn end det.
535
01:06:02,731 --> 01:06:04,033
Måske...
536
01:06:05,204 --> 01:06:06,739
Hvad hedder din far?
537
01:06:08,236 --> 01:06:12,571
Marcus. Skal vi ikke give ham et andet
navn.
538
01:06:12,675 --> 01:06:16,407
Han skal heller ikke navngives
efter min far.
539
01:06:16,511 --> 01:06:21,216
Min far hed Hector,
og han var en modig mand.
540
01:06:22,051 --> 01:06:23,787
Var?
541
01:06:26,754 --> 01:06:28,719
Afgjort. Hector.
542
01:06:28,823 --> 01:06:30,788
Mary og Dickon
kender du allerede.
543
01:06:30,892 --> 01:06:32,994
Jeg hedder Colin,
og jeg er din nye ven.
544
01:07:33,756 --> 01:07:36,888
I tror, I bare kan snige jer rundt -
545
01:07:36,992 --> 01:07:39,562
- og gøre, hvad I vil.
546
01:07:40,035 --> 01:07:44,462
Lille vilde pige.
Jeg vidste, du skjulte noget.
547
01:07:44,566 --> 01:07:49,234
Dig og dine hemmeligheder og
din... ondskabsfuldhed.
548
01:07:49,338 --> 01:07:52,207
Mrs. Medlock, hvad end du tror,
jeg har gjort, jeg lover...
549
01:07:53,762 --> 01:07:55,130
Tyveri.
550
01:07:56,278 --> 01:07:57,708
Den slags barbariske metoder -
551
01:07:57,812 --> 01:07:59,982
- du har lært derude, ikke?
552
01:08:01,617 --> 01:08:02,914
Hvor fandt du dem?
553
01:08:03,018 --> 01:08:05,369
Under gulvet. Hvor skal vi hen?
554
01:08:05,504 --> 01:08:08,580
- Perlerne betyder noget for mig.
- Hun har været overalt.
555
01:08:08,769 --> 01:08:10,087
Også ved drengen.
556
01:08:10,191 --> 01:08:14,271
Hans rullestol var skubbet rundt
i morges. Det vækkede min mistanke.
557
01:08:14,453 --> 01:08:18,199
Fandt hun også min søn?
Har hun fået en hel rundvisning?
558
01:08:18,332 --> 01:08:20,599
Jeg advarede dig.
559
01:08:20,703 --> 01:08:25,463
Fik du ikke at vide, du skulle holde dig
fra nogle dele af huset?
560
01:08:25,773 --> 01:08:29,472
Colin er min ven.
Jeg ville bare fortælle om livet.
561
01:08:29,739 --> 01:08:32,582
Det kan slå ham ihjel.
Tror du, han ønsker det?
562
01:08:47,395 --> 01:08:49,298
Hvad har du gjort?
563
01:08:50,132 --> 01:08:51,534
Mrs. Medlock.
564
01:08:52,368 --> 01:08:56,673
- Kig på en skole til min niece.
- Jeg beder jer.
565
01:08:57,972 --> 01:09:00,075
Jeg ville bare gøre alt bedre.
566
01:09:00,652 --> 01:09:04,222
Find et sted, hvor hun kan
lære om høflighed.
567
01:09:14,656 --> 01:09:16,143
Du låste mig inde!
568
01:09:16,357 --> 01:09:21,158
Hvis du skal tisse om natten,
så har du fået en natpotte.
569
01:09:21,262 --> 01:09:23,015
Den står under sengen.
570
01:09:23,198 --> 01:09:25,767
Martha lukker dig ud i morgen tidlig.
571
01:11:21,115 --> 01:11:23,292
Hvor skal du hen, tøs?
572
01:11:26,255 --> 01:11:28,891
- Mary!
- Følg mig!
573
01:11:37,131 --> 01:11:39,067
Mary, hvad er der galt?
574
01:11:41,970 --> 01:11:44,106
Der er flere hemmeligheder i denne have.
575
01:12:17,105 --> 01:12:19,108
Var Colins mor døende?
576
01:12:20,175 --> 01:12:21,406
Ja.
577
01:12:21,510 --> 01:12:24,180
Tror du, hun kom her?
578
01:12:24,312 --> 01:12:28,013
Min mor kom her for at være hos hende
i de sidste dage af Graces sygdom.
579
01:12:28,117 --> 01:12:31,223
Hun vidste, hun ville dø ved dette træ.
580
01:12:32,755 --> 01:12:34,785
Men Mr. Craven...
581
01:12:34,889 --> 01:12:37,893
Han lukkede haven,
fordi minderne gjorde for ondt.
582
01:12:40,394 --> 01:12:43,327
Tiden løber fra os.
De vil sende mig i skole.
583
01:12:43,431 --> 01:12:45,129
Nej?
584
01:12:45,233 --> 01:12:49,705
Det er Graces have
og den skal helbrede hendes søn.
585
01:13:24,188 --> 01:13:25,891
Det er koldt.
586
01:13:27,153 --> 01:13:29,096
Meget koldt.
587
01:13:32,190 --> 01:13:34,610
- Jeg tror ikke, jeg kan.
- Selvfølgelig kan du det.
588
01:13:37,819 --> 01:13:40,622
- Jeg kan ikke.
- Vi har dig.
589
01:13:46,863 --> 01:13:49,778
- Så koldt er det heller ikke.
- Sådan skal det lyde.
590
01:13:55,938 --> 01:13:58,908
Jeg gjorde det! Jeg gjorde det!
591
01:13:59,327 --> 01:14:02,274
Ud med armene og læn dig tilbage.
592
01:14:06,047 --> 01:14:09,085
Nu er du på egen hånd.
593
01:14:39,281 --> 01:14:42,403
Færdig. Derovre, tak.
594
01:14:44,452 --> 01:14:47,317
Hvad griner I af?
595
01:14:47,421 --> 01:14:49,558
Vi nyder bare din lykke.
596
01:14:49,958 --> 01:14:51,392
Vi er alle lykkelige, ikke?
597
01:14:51,723 --> 01:14:53,996
Vi er pirater.
598
01:14:54,147 --> 01:14:55,419
Vi er herskere.
599
01:14:56,036 --> 01:14:59,635
Vi er erobrere af dette
gunstige og smukke land.
600
01:14:59,900 --> 01:15:02,150
Det er vores have,
og vi elsker den.
601
01:15:04,005 --> 01:15:05,836
Nej.
602
01:15:05,940 --> 01:15:09,946
Det er ikke vores have,
og det bliver det aldrig.
603
01:15:12,014 --> 01:15:14,050
Der er noget, du skal se.
604
01:15:26,060 --> 01:15:28,553
Stop. Stop!
605
01:15:30,532 --> 01:15:32,702
Så du ved, hvad der skete her?
606
01:15:33,235 --> 01:15:35,558
Hvorfor tog du mig med hertil?
607
01:15:35,840 --> 01:15:37,932
Du måtte se det.
608
01:15:38,036 --> 01:15:40,549
Ville du se det sted, hvor din mor døde?
609
01:15:40,740 --> 01:15:44,145
Min mor døde på hospitalet,
alene og i smerter.
610
01:15:44,642 --> 01:15:46,720
Din mor fandt et meget bedre sted.
611
01:15:49,206 --> 01:15:51,375
Dickon, hent nogle blomster.
612
01:15:51,796 --> 01:15:53,714
De hvide.
613
01:15:53,840 --> 01:15:58,460
- Kør mig hjem. Jeg vil ikke være her.
- Du forstår ikke.
614
01:15:59,063 --> 01:16:01,491
Hun døde her, fordi her er smukt.
615
01:16:01,595 --> 01:16:04,393
Hun gjorde stedet til noget magisk.
616
01:16:05,431 --> 01:16:07,223
Det helbredte Hectors ben...
617
01:16:07,327 --> 01:16:10,347
Jeg ville ikke se kjolerne,
og heller ikke det her.
618
01:16:10,482 --> 01:16:12,941
Kør mig hjem.
619
01:17:21,989 --> 01:17:23,121
Halløj.
620
01:17:25,714 --> 01:17:28,010
Er der noget galt?
621
01:17:29,584 --> 01:17:34,556
Din mor er trist i øjeblikket.
622
01:17:36,757 --> 01:17:41,263
Den tristhed har gjort hende dårlig.
623
01:17:42,330 --> 01:17:44,533
Det er ikke hendes skyld.
624
01:17:51,439 --> 01:17:54,175
Undskyld. Jeg forstod det ikke.
625
01:18:01,141 --> 01:18:02,440
Ikke i dag!
626
01:18:02,572 --> 01:18:04,782
Jeg fandt disse breve
fra min mor til din mor.
627
01:18:05,012 --> 01:18:07,975
Jeg gider ikke dig i dag!
Og heller ikke haven!
628
01:18:08,153 --> 01:18:10,190
Du skal høre det.
629
01:18:10,524 --> 01:18:12,623
De skriver om, hvordan din far
fokuserer al frygt -
630
01:18:12,727 --> 01:18:15,130
- for din mors sygdom over på dig.
631
01:18:17,632 --> 01:18:21,070
Han vil beskytte dig mod verdenen.
632
01:18:22,637 --> 01:18:24,540
Hun er bange...
633
01:18:26,593 --> 01:18:28,998
For, hvad det vil koste af skade
når hun er væk.
634
01:18:36,551 --> 01:18:38,420
Burde du...
635
01:18:45,358 --> 01:18:47,544
Jeg må læse de breve.
636
01:18:48,386 --> 01:18:50,422
Du gik.
637
01:18:59,540 --> 01:19:01,204
Hør her.
638
01:19:01,308 --> 01:19:05,780
"Hun er modig, en smule farlig
og har en utæmmelig sjæl.
639
01:19:05,917 --> 01:19:08,837
Jeg ville være bange for hende,
hvis jeg ikke var så stolt."
640
01:19:08,985 --> 01:19:11,682
- Modig?
- Hun elskede dig, Mary.
641
01:19:12,654 --> 01:19:15,330
Hun ville ikke have mig
i nærheden af hende.
642
01:19:15,471 --> 01:19:18,475
"Det glæder mig, at Colin
får dig til at grine.
643
01:19:18,799 --> 01:19:21,730
En hel dag, hvor man leger hund.
Hvor yndigt."
644
01:19:21,982 --> 01:19:22,955
Hund?
645
01:19:23,059 --> 01:19:25,630
"Archie lyder mere forelsket
end jeg nogensinde har hørt.
646
01:19:25,734 --> 01:19:29,749
Han er lige så forblændet,
som jeg er af Mary."
647
01:19:33,240 --> 01:19:35,476
Min far vil have mig låst inde.
648
01:19:35,914 --> 01:19:40,109
Det er netop det.
Tab ændrer folk.
649
01:19:40,481 --> 01:19:43,616
- Selv din mor.
- Du kender hende ikke.
650
01:19:43,761 --> 01:19:46,371
Men jeg ved, hvordan det
er at miste nogen.
651
01:19:49,324 --> 01:19:54,062
Hør her. "Hun lavede
dukketeater på den sidste aften.
652
01:19:54,196 --> 01:19:58,264
En udførlig affære, så Ayah
måtte lave silkegardiner.
653
01:19:58,866 --> 01:20:03,130
Hun fortalte denne indiske historie.
Ganske fortryllende."
654
01:20:04,806 --> 01:20:09,178
Det har jeg ikke læst.
Hun skrev om mine dukkespil.
655
01:20:18,889 --> 01:20:20,688
Måske har han ret.
656
01:20:21,053 --> 01:20:23,891
Måske kendte ingen af os vores forældre.
657
01:20:27,161 --> 01:20:28,364
Nej.
658
01:20:29,897 --> 01:20:32,710
Hun kan ikke have elsket mig.
659
01:20:32,896 --> 01:20:35,350
Brevene siger noget andet.
660
01:20:39,907 --> 01:20:42,812
Mary! Mary?
661
01:20:43,545 --> 01:20:46,380
Vi har en overraskelse.
662
01:20:46,614 --> 01:20:51,098
Vi har fået nogle nyheder i dag,
og hvilke nyheder.
663
01:20:52,877 --> 01:20:57,691
En skole med de rigtige folk
med den rigtige disciplin.
664
01:20:58,126 --> 01:21:00,323
Bilen står klar kl. 15:30.
665
01:21:00,427 --> 01:21:03,297
Vi har pakket dine ting allerede.
666
01:21:03,631 --> 01:21:05,300
I morgen?
667
01:21:05,532 --> 01:21:07,435
Jeg er ikke klar.
668
01:21:07,794 --> 01:21:11,473
- Onkel?
- Det kan du godt glemme.
669
01:21:11,633 --> 01:21:14,810
- Hvorfor siger du, din søn ikke kan gå?
- Hvad fabler du om?
670
01:21:15,043 --> 01:21:18,124
Du gør det hele meget værre.
671
01:21:18,445 --> 01:21:21,449
Han tror, han ikke kan gå,
men du ved bedre.
672
01:21:21,582 --> 01:21:23,400
Beklager, sir.
673
01:21:23,504 --> 01:21:26,754
Tror du virkelig, at Grace
ville ønske dette liv for dig?
674
01:21:26,888 --> 01:21:28,790
Du ved intet om min kone.
675
01:21:28,923 --> 01:21:33,128
Hun ville ikke bare stå foran døren,
når han græder om natten.
676
01:21:33,360 --> 01:21:36,258
Kan du ikke se, hvad du gør ved ham?
677
01:21:39,534 --> 01:21:44,105
Colin har brug for at leve.
Dette hus er et fængsel for jer begge.
678
01:21:47,675 --> 01:21:50,979
Beklager, sir.
Hun rejser i morgen.
679
01:21:51,365 --> 01:21:52,414
Godt.
680
01:23:41,088 --> 01:23:43,925
Jeg kan gemme mig i haven
og være lykkelig.
681
01:23:44,161 --> 01:23:46,398
Det kan jeg ikke i skolen.
682
01:23:46,543 --> 01:23:50,550
- Vi vil heller ikke have, du skal væk.
- Han har ret. Det gør vi ikke.
683
01:23:51,132 --> 01:23:56,104
Men du kan ikke blive i haven for evigt.
Livet for brug for at leve.
684
01:23:56,239 --> 01:23:58,501
Siger drengen, der ikke har oplevet det.
685
01:23:58,605 --> 01:24:01,945
Siger pigen, som ønsker sig så uelsket,
at det virkelig sker.
686
01:24:02,135 --> 01:24:06,748
De kan ikke lide mig som dig.
Jeg bliver alene igen.
687
01:24:11,819 --> 01:24:14,722
Er den røg normal?
688
01:24:15,056 --> 01:24:17,926
- Nej.
- Far? Far!
689
01:24:18,793 --> 01:24:20,859
Løb! Løb!
690
01:24:28,829 --> 01:24:30,780
Mary! Kom væk!
691
01:24:30,884 --> 01:24:34,042
- Hvem er derinde?
- Mr. Craven. Vi ved ikke hvor.
692
01:24:34,174 --> 01:24:36,112
Det ved jeg!
693
01:24:36,418 --> 01:24:39,081
- Brigaden er tilkaldt!
- Mary!
694
01:24:40,604 --> 01:24:42,292
Nej, tøs.
695
01:24:43,284 --> 01:24:44,486
Nej!
696
01:24:46,707 --> 01:24:49,245
- Kom tilbage!
- Mr. Craven!
697
01:24:56,330 --> 01:24:57,437
Colin?
698
01:25:05,214 --> 01:25:06,395
Colin!
699
01:25:08,026 --> 01:25:09,572
Mr. Craven!
700
01:25:10,979 --> 01:25:13,781
Hvor er min søn?
701
01:25:14,315 --> 01:25:15,972
Kom nu...
702
01:25:17,952 --> 01:25:19,630
Mr. Craven!
703
01:25:19,921 --> 01:25:22,891
- Jeg forstår ikke.
- Jeg vidste, du ville være her.
704
01:25:23,219 --> 01:25:26,093
Jeg går ikke. Det kan jeg ikke.
705
01:25:26,227 --> 01:25:29,906
- Mr. Craven, kom med mig.
- Ikke uden min søn.
706
01:25:30,163 --> 01:25:33,167
Din søn er ikke her,
men han er i sikkerhed.
707
01:25:33,489 --> 01:25:36,865
Jeg kan ikke efterlade ham.
Ikke igen.
708
01:25:37,018 --> 01:25:38,854
Jeg gik fra din søn for
fem minutter siden.
709
01:25:40,874 --> 01:25:44,312
Jeg sværger på Grace Cravens sjæl.
710
01:25:59,794 --> 01:26:01,643
- Kom så!
- Nej...
711
01:26:04,798 --> 01:26:06,597
Jeg kan ikke løfte dig.
712
01:26:07,935 --> 01:26:11,039
Jeg kan ikke...
Efterlad mig bare.
713
01:26:11,958 --> 01:26:14,008
Lad mig være.
714
01:26:14,242 --> 01:26:17,119
Han har brug for dig.
Din søn har brug for dig.
715
01:26:19,113 --> 01:26:20,749
Jeg har ødelagt alt.
716
01:26:55,783 --> 01:26:57,662
Kom så! Vi skal ud!
717
01:27:13,167 --> 01:27:15,781
Mr. Craven, jeg skal bruge din hjælp.
718
01:27:58,311 --> 01:27:59,757
Mor?
719
01:28:04,418 --> 01:28:06,129
Mor.
720
01:28:20,133 --> 01:28:22,097
Bliv her.
721
01:28:23,337 --> 01:28:26,643
Jeg ved, du ikke kan,
men bliv her.
722
01:28:42,155 --> 01:28:43,409
Mary!
723
01:28:46,427 --> 01:28:51,588
- Mary, er du uskadt?
- Ham. Tag ham først.
724
01:29:39,379 --> 01:29:41,248
Vis mig...
725
01:29:43,383 --> 01:29:45,253
Vis mig min søn.
726
01:30:03,938 --> 01:30:05,973
Det er smukt.
727
01:30:06,207 --> 01:30:07,941
Og det er vores.
728
01:30:08,286 --> 01:30:12,083
Det var hendes, men jeg tror,
hun ønskede, vi skulle dele.
729
01:30:12,946 --> 01:30:14,554
Er han her?
730
01:30:16,951 --> 01:30:18,386
Hvor er min søn?
731
01:30:18,953 --> 01:30:20,655
Kald på ham.
732
01:30:21,087 --> 01:30:22,222
Colin?
733
01:30:25,559 --> 01:30:26,870
Colin!
734
01:30:28,095 --> 01:30:29,297
Far?
735
01:30:32,667 --> 01:30:34,019
Colin.
736
01:30:34,601 --> 01:30:36,471
Far, jeg er her.
737
01:30:41,209 --> 01:30:43,656
- Colin?
- Far?
738
01:30:57,557 --> 01:30:59,396
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
739
01:31:05,298 --> 01:31:06,976
Af alle steder....
740
01:31:14,408 --> 01:31:16,126
Nej. Vent.
741
01:31:19,480 --> 01:31:20,778
Jeg beder dig.
742
01:31:29,422 --> 01:31:30,992
En, to...
743
01:31:53,981 --> 01:31:55,917
Hvordan er det...?
744
01:31:59,820 --> 01:32:01,188
Magi.
745
01:32:04,124 --> 01:32:05,459
Hemmeligheder.
746
01:32:07,861 --> 01:32:09,230
Hende.
747
01:32:12,775 --> 01:32:13,934
Hende?
748
01:32:14,467 --> 01:32:15,602
Hans mor.
749
01:32:23,343 --> 01:32:26,321
Hvordan kan det være, vi bliver belært
af vores børn?
750
01:32:27,514 --> 01:32:29,017
Hvordan kan det være?
751
01:32:32,453 --> 01:32:34,022
Undskyld.
752
01:32:36,990 --> 01:32:38,459
Jeg er så ked af det.
753
01:32:38,667 --> 01:32:39,917
Det er nok.
754
01:32:40,594 --> 01:32:43,464
Sig mig...
755
01:32:45,222 --> 01:32:46,926
Kan du lide vores have?
756
01:33:23,723 --> 01:33:26,069
Vi har et fransk vindue
med udsigt over...
757
01:33:26,173 --> 01:33:29,011
Der var engang tre folk,
der elskede hinanden.
758
01:33:29,146 --> 01:33:33,125
- Fire. Har du Hector med?
- Måske var det ham, ikke dig.
759
01:33:33,348 --> 01:33:35,518
Fem. Min far skal også med.
760
01:33:35,653 --> 01:33:37,618
- Og Martha.
- Seks.
761
01:33:38,012 --> 01:33:41,834
Der var engang seks mennesker,
der boede i et gammelt, forladt hus.
762
01:33:41,969 --> 01:33:43,340
Delvist forladt.
763
01:33:43,475 --> 01:33:46,607
- De opdagede en have.
- En af dem gjorde.
764
01:33:46,868 --> 01:33:50,533
De vidste det ikke først,
men haven var magisk.
765
01:33:50,668 --> 01:33:54,350
Fordi den var magisk, ville den
redde dem, ligeså meget som omvendt.
766
01:33:54,571 --> 01:33:58,831
- Fortæl mere om Hector.
- Ti stille. Ellers fortæller jeg den ikke.
767
01:33:59,205 --> 01:34:00,874
- Undskyld, Mary.
- Undskyld, Mary.
768
01:34:01,061 --> 01:34:02,177
Tak.
769
01:34:02,310 --> 01:34:06,313
Hvis I kan være stille,
så prøver jeg igen...