1 00:00:48,960 --> 00:00:51,999 قبول الرجال في كلية البنات لدينا ، 2 00:00:52,000 --> 00:00:54,959 كنت ستدعو الذئب إلى داخل القلعة. 3 00:00:54,960 --> 00:00:56,999 لا يمكننا التقليل من هذا. 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,409 البربري عند البوابة! 5 00:00:59,410 --> 00:01:02,342 داخل هذه الكلية نحن بأمان ، نحن أحرار. 6 00:01:02,343 --> 00:01:04,959 ما وراء الشحوب ، نحن لسنا من هذه الأشياء. 7 00:01:04,960 --> 00:01:06,640 نحن فريسة. 8 00:01:09,640 --> 00:01:11,550 كسر الرقبة. 9 00:01:11,551 --> 00:01:14,960 توجد جروح مجاورة للوداجي. 10 00:01:15,615 --> 00:01:17,650 كدمات في موقع الصدمة 11 00:01:17,651 --> 00:01:20,504 يقترح أن المهاجم امتص ، 12 00:01:20,505 --> 00:01:23,319 أو حاولت مص دمها. 13 00:01:23,320 --> 00:01:25,960 ما زلت أعتقد أننا حصلنا عليه؟ 14 00:01:26,222 --> 00:01:27,281 هذا لا يعني ... 15 00:01:27,282 --> 00:01:29,959 هذا يعني أنك ربما لست ذكيًا بالقدر الذي ترغب في تقديمه. 16 00:01:29,960 --> 00:01:32,023 لدينا أحد المارة الذي سمع صفيرًا 17 00:01:32,024 --> 00:01:34,571 على طول ممر السحب الليلة الماضية. 18 00:01:34,572 --> 00:01:36,571 أنطونيو ، هل يكون ذلك؟ 19 00:01:36,572 --> 00:01:39,571 ♪ أوه ، يا أنطونيو لقد رحل ... ♪ 20 00:01:39,572 --> 00:01:42,572 هذا صحيح. لماذا ا؟ 21 00:01:46,772 --> 00:01:49,251 هنا! كارل ستورجيس ... 22 00:01:49,252 --> 00:01:52,572 أنا أعتقلك لقتل بريدجيت مولكاهي. 23 00:01:54,234 --> 00:01:57,163 فحص السلم الذي وقف عليه 24 00:01:57,164 --> 00:02:00,572 يدل على أنها كانت قديمة وفي حالة سيئة. 25 00:02:02,572 --> 00:02:05,824 لا توجد ظروف مشبوهة تتعلق. 26 00:02:07,572 --> 00:02:10,571 وبناءً على ذلك ، أسجل الحكم 27 00:02:10,572 --> 00:02:12,860 من الموت بسبب سوء الحظ. 28 00:02:15,572 --> 00:02:23,572 "السلام عليك يا مريم" 29 00:02:24,572 --> 00:02:29,572 ♪ ♪ كامل نعمة 30 00:02:31,572 --> 00:02:38,572 السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة ... 31 00:02:39,572 --> 00:02:42,272 ليس من المفيد إعادة فتح النقاش. 32 00:02:42,273 --> 00:02:44,571 إنهم يطلبون فقط أن نتحدث إلى الهيئة الطلابية. 33 00:02:44,572 --> 00:02:47,571 أنا فقط لا أفهم لماذا يطلبون منا مرة أخرى. 34 00:02:47,572 --> 00:02:50,135 من بين ما يقرب من 40 كلية في أكسفورد ، 35 00:02:50,136 --> 00:02:51,914 خمسة فقط مفتوحة للنساء. 36 00:02:51,915 --> 00:02:53,251 خمسة! 37 00:02:53,252 --> 00:02:56,571 ومع ذلك ، فإن أعضاء هيئة التدريس يستمتعون بالفكرة مرة أخرى 38 00:02:56,572 --> 00:02:58,571 أن تفتح السيدة ماتيلدا أبوابها للرجال. 39 00:02:58,572 --> 00:02:59,681 أناأقول لا! 40 00:02:59,682 --> 00:03:01,234 - لا لا. - ماجي ... 41 00:03:01,235 --> 00:03:03,571 لا! أنا آسف يا واردن ... 42 00:03:03,572 --> 00:03:05,772 هذا مكان للنساء. 43 00:03:06,572 --> 00:03:09,571 ويجب أن تظل حرمتها مصونة. 44 00:03:09,572 --> 00:03:11,611 إنه مجرد استطلاع رأي يا ماجز لجسم الطلاب. 45 00:03:11,612 --> 00:03:14,571 - استشاري في أحسن الأحوال. - استشاري؟ 46 00:03:14,572 --> 00:03:17,083 حسنًا ، هذه نصيحتي. أسقط الفكرة. 47 00:03:17,084 --> 00:03:18,571 لأنني أعدك 48 00:03:18,572 --> 00:03:21,571 سأحارب أي محاولة لجعل هذه الكلية مختلطة. 49 00:03:21,572 --> 00:03:24,572 سأحاربها حتى أنفاسي الأخيرة! 50 00:03:27,092 --> 00:03:34,972 ♪ السلام عليك يا مريم. ♪ 51 00:03:40,125 --> 00:03:41,851 كانت هناك أسباب للاعتقاد 52 00:03:41,852 --> 00:03:45,571 أن الشخص المسؤول عن جريمة القتل في منزل كوراكس 53 00:03:45,572 --> 00:03:50,571 كما قتلت النادلة ، مولي أندروز ، على ممر السحب في رأس السنة ، 54 00:03:50,572 --> 00:03:54,260 حيث كانت كلتا المرأتين معروفة لهذا الفرد. 55 00:03:55,465 --> 00:03:57,580 كان المتعري هو الذي طردنا من الرائحة. 56 00:03:58,572 --> 00:04:00,571 توني جاكوبسن. 57 00:04:00,572 --> 00:04:03,180 تم قطع حلقه. MO مختلفة تماما. 58 00:04:04,045 --> 00:04:06,504 بالطبع ، من الواضح الآن أنه تم التخلص من جاكوبسن 59 00:04:06,529 --> 00:04:09,528 لأنه ضل طريقه إلى أرض صيد القاتل. 60 00:04:09,572 --> 00:04:12,251 كل شيء على ما يرام في ساحة اختيار عملنا 61 00:04:12,252 --> 00:04:14,260 مع الاستفادة من الإدراك المتأخر. 62 00:04:14,932 --> 00:04:17,571 الشيء المهم هو أن كارل ستورجيس قيد الحبس الاحتياطي 63 00:04:17,572 --> 00:04:20,252 في سجن فارنلي ، في انتظار المحاكمة. 64 00:04:21,572 --> 00:04:24,571 لا يستطيع أن يسبب المزيد من الأذى. هذا ما يهم. 65 00:04:24,572 --> 00:04:26,332 لقد حصلنا عليه في النهاية. 66 00:04:27,572 --> 00:04:30,235 كنا سنحصل عليه في وقت أقرب إذا تم الاستماع إليه. 67 00:04:30,236 --> 00:04:33,872 قصد مورس حسنًا بالطبع ، وسجله يتحدث عن نفسه. 68 00:04:34,572 --> 00:04:36,961 أنا لا أقترح عليه أي تداعيات. 69 00:04:36,962 --> 00:04:38,611 ليس للحظة ، لا. لكن... 70 00:04:38,612 --> 00:04:42,080 استثمرنا الكثير من الإيمان في قدراته. 71 00:04:43,572 --> 00:04:46,772 دعم غرائزه بكل إخلاص. 72 00:04:47,572 --> 00:04:50,420 أعطيناه رأسه. أفرطت في تناوله. 73 00:04:51,412 --> 00:04:53,072 وكان مخطئا. 74 00:04:55,572 --> 00:04:58,571 وكان ذلك قبل أسبوع من موعده المقرر أن يسير بي في الممر. 75 00:04:58,572 --> 00:05:01,072 العام الماضي ، كل ما تحدث عنه. 76 00:05:03,252 --> 00:05:05,011 لم يكن خطأ أحد. 77 00:05:05,020 --> 00:05:06,571 هذا ما قاله التحقيق. 78 00:05:06,572 --> 00:05:08,571 لكن لا يسعني إلا أن ألوم نفسي. 79 00:05:08,572 --> 00:05:10,871 - كيف ذلك؟ - مال. 80 00:05:10,900 --> 00:05:13,771 لم نكن أبدًا ميسور الحال ، لكنه أراد أن يجعل الأمر لطيفًا. 81 00:05:13,772 --> 00:05:15,571 الزفاف. 82 00:05:15,572 --> 00:05:17,251 كان يعمل كل الساعات. 83 00:05:17,252 --> 00:05:20,571 باع سيارته الكبيرة مقابل شيء أصغر. 84 00:05:20,572 --> 00:05:23,440 حتى أنه صرف أموالاً في بعض سياسات الحياة التي كان يمتلكها. 85 00:05:24,572 --> 00:05:27,135 كان وحيدا عندما وقع الحادث ، فهل هذا صحيح؟ 86 00:05:27,136 --> 00:05:30,772 بلى. ذهبت البكرة على الكتلة وتعاملت. 87 00:05:31,572 --> 00:05:34,232 كان أبي يقول إنه بحاجة إلى استبدال ، لكن ... 88 00:05:35,232 --> 00:05:37,531 فقط لم أتمكن من الوصول إليه. 89 00:05:37,572 --> 00:05:40,571 هذه ، إيه ... حوادث غريبة لك. 90 00:05:40,572 --> 00:05:44,143 لقد ألقيت نظرة. لا يوجد شيء هناك ، بقدر ما أستطيع رؤيته. 91 00:05:44,144 --> 00:05:46,862 لا توجد أسباب لفتح تحقيق ، على الأقل. 92 00:05:46,863 --> 00:05:48,030 حقا؟ 93 00:05:48,031 --> 00:05:50,091 لم يكن أي من المتوفين معروفين لبعضهم البعض. 94 00:05:50,092 --> 00:05:53,251 - ولا يوجد شيء يربطهم. - حسنًا ، أود الاستمرار في ذلك. 95 00:05:53,252 --> 00:05:55,571 ليس حقًا مكاننا للبحث عن عمل ، أليس كذلك؟ 96 00:05:55,572 --> 00:05:57,251 ليس عندما تكون هناك حالات حقيقية تتسول. 97 00:05:57,252 --> 00:05:59,091 حسنًا ، أعتقد أن هذه حالات حقيقية. 98 00:05:59,092 --> 00:06:01,172 ثم علينا أن نختلف. 99 00:06:01,612 --> 00:06:04,836 كلنا نرتكب أخطاء في بعض الأحيان ، نخطئ في الأمور 100 00:06:04,837 --> 00:06:06,571 - حتى أنت. - هل هذا صحيح؟ 101 00:06:06,572 --> 00:06:08,571 لا عيب فيه. 102 00:06:08,572 --> 00:06:11,772 إنه يجعلنا على يقين من شيء ما في المرة القادمة. 103 00:06:12,620 --> 00:06:15,083 كيف عرفت عن اغنية انطونيو؟ 104 00:06:15,084 --> 00:06:17,251 كيف عرفت أن هذا ما كان من الممكن أن يسمعه المارة؟ 105 00:06:17,252 --> 00:06:19,571 لأن هذا ما سمعته عندما تابعت ستورجيس. 106 00:06:19,572 --> 00:06:21,571 - هذا ما كان يصفر؟ - هذا ما سمعت. 107 00:06:21,572 --> 00:06:22,572 هذا ليس نفس الشيء. 108 00:06:22,573 --> 00:06:24,571 لقد فقدت بصره ، وسمعت صفير. 109 00:06:24,572 --> 00:06:27,571 - لذلك ، كان من الممكن أن يكون شخص آخر. - لا ، لم يستطع. 110 00:06:27,572 --> 00:06:30,067 لدينا أربعة أشخاص يمكنهم تحمله 111 00:06:30,068 --> 00:06:31,571 في الليلة التي قُتلت فيها صديقته . 112 00:06:31,572 --> 00:06:33,833 يمكن لأربعة أشخاص وضعه في حفلة ليلة رأس السنة الجديدة 113 00:06:33,834 --> 00:06:35,901 - حتى الساعات الأولى من الصباح. - قالوا فعلوا. 114 00:06:35,902 --> 00:06:38,571 ناهيك عن سائق التاكسي الذي أوصله 115 00:06:38,572 --> 00:06:39,931 وانتقاؤه من بين الصفوف. 116 00:06:39,932 --> 00:06:42,492 - إنها مناقشة الماضي الآن. - فعلا؟ 117 00:06:43,572 --> 00:06:45,571 ثم كيف يمكن أن يكون في مكانين في وقت واحد؟ 118 00:06:45,572 --> 00:06:47,571 - لقد كان هو. - لماذا ، لأنك تقول ذلك؟ 119 00:06:47,572 --> 00:06:50,251 - هذا صحيح. - حسنا. حسنًا ، ماذا عن الأدلة؟ 120 00:06:50,252 --> 00:06:52,971 ماذا عن صليب مولي أندروز ، على سبيل المثال؟ 121 00:06:52,980 --> 00:06:55,571 لقد قلبنا مكانه رأسًا على عقب ولم نتمكن من العثور على شيء. 122 00:06:55,572 --> 00:06:56,572 لا شيء! 123 00:06:56,573 --> 00:06:59,189 إنه ستورجيس. تم اتهامه. وهناك نهاية لها. 124 00:06:59,190 --> 00:07:01,164 حسنًا ، أتمنى أن تكون على حق. فعلا انا افعل. 125 00:07:01,165 --> 00:07:04,771 لكنني أعتقد أن هيئة المحلفين ستريد أكثر من حدسك عندما يتعلق الأمر بالمحكمة. 126 00:07:04,830 --> 00:07:08,440 وأنا لست مخطئا. هذه الحوادث الغريبة مرتبطة ببعضها البعض. 127 00:07:19,572 --> 00:07:22,571 تزداد قوة ♪ 128 00:07:22,572 --> 00:07:26,091 ♪ دافئ و وحشي ♪ 129 00:07:26,092 --> 00:07:29,571 ♪ تتحسن كل يوم ... ♪ 130 00:07:29,572 --> 00:07:31,412 آه ها! حول الوقت. 131 00:07:33,912 --> 00:07:38,332 ♪ لا أشعر بأنني مشغول بالكامل وعيني مرصعة بالنجوم 132 00:07:40,872 --> 00:07:44,971 ♪ أشعر فقط برضا حلو في أعماق ... ♪ 133 00:07:50,272 --> 00:07:52,611 لا أعتقد أنني سأعتاد على هذا المكان على الإطلاق . 134 00:07:52,612 --> 00:07:56,672 ليس الأمر كما لو أنني أستطيع المجيء إلى منزلك. قد يسقط. 135 00:07:57,572 --> 00:08:00,571 خمسة أشهر. يجب أن تعود قريبًا ، أليس كذلك يا صديقتك؟ 136 00:08:00,572 --> 00:08:02,072 سنة جديدة في وقت ما. 137 00:08:03,572 --> 00:08:06,271 - ماذا فعلت مرة أخرى؟ - إنها راقصة. 138 00:08:06,544 --> 00:08:07,820 أين؟ 139 00:08:08,372 --> 00:08:10,817 بعض المرقص في بيروت. لماذا ا؟ 140 00:08:10,818 --> 00:08:11,892 هل يهم؟ 141 00:08:11,893 --> 00:08:14,232 لا ، لا أظن ذلك. 142 00:08:16,092 --> 00:08:18,571 تعال ، رقم 23 ، انتهى وقتك. 143 00:08:18,572 --> 00:08:20,771 - ما هذا؟ - لا شيء. 144 00:08:20,772 --> 00:08:24,271 إنه شيء يقولونه في بحيرة القوارب عندما يكون لديك ساعتك. 145 00:08:25,191 --> 00:08:27,391 - أنت تعرف كيف يعمل. - بلى... 146 00:08:29,572 --> 00:08:31,571 لودو وأنا قد نكون بعيدين. 147 00:08:31,572 --> 00:08:32,711 هل قلت ذلك؟ 148 00:08:32,712 --> 00:08:34,220 للكريسماس. 149 00:08:34,751 --> 00:08:36,411 كورتينا دامبيزو. 150 00:08:37,411 --> 00:08:38,811 التزحلق... 151 00:08:39,820 --> 00:08:41,020 لطيف. 152 00:08:42,311 --> 00:08:44,560 لن يكون الأمر دائمًا على هذا النحو. 153 00:08:44,572 --> 00:08:47,452 حسنًا ، سيتعين علينا إخباره عاجلاً أم آجلاً. 154 00:08:48,572 --> 00:08:50,271 كلما طالت المدة ... 155 00:08:50,272 --> 00:08:51,672 سوف يقتله. 156 00:08:51,673 --> 00:08:53,272 نحن جميعًا بالغون. 157 00:08:54,252 --> 00:08:55,972 هذه الأشياء تحدث. 158 00:08:57,572 --> 00:08:59,240 ليس خطأ أحد. 159 00:08:59,572 --> 00:09:01,080 هذا ممتع. 160 00:09:01,572 --> 00:09:03,971 أعتقد أنه أنت كان يمانع أن تخسر ... 161 00:09:04,205 --> 00:09:06,405 أكثر بكثير مني. 162 00:10:09,612 --> 00:10:11,571 أنا متأكد من أنك ستضع خططًا خاصة بك ، 163 00:10:11,572 --> 00:10:14,287 لكن نرحب بك جدًا لتناول غداء عيد الميلاد هنا معنا. 164 00:10:14,288 --> 00:10:17,091 أوه ، أنت هنا ، أليس كذلك؟ لم أسمع أنك تدخل. 165 00:10:17,092 --> 00:10:18,571 يجب أن تكون جوان في المنزل. 166 00:10:18,572 --> 00:10:19,572 يوم الخميس. 167 00:10:19,573 --> 00:10:21,571 - هناك جسد آخر. - متي؟ 168 00:10:21,572 --> 00:10:23,571 كما تعلم ، لا شيء باهظ. 169 00:10:23,572 --> 00:10:25,771 - أين؟ - فقط ما يكفي من الغذاء للجميع. 170 00:10:25,772 --> 00:10:30,251 ويخرج الأطفال لعبة أو اثنتين بعد الملكة ، 171 00:10:30,252 --> 00:10:32,972 وفريد ​​غفوة أمام الفيلم الكبير. - حق. 172 00:10:33,372 --> 00:10:35,571 - علينا الذهاب. - أنا لم أصنع شطائرك. 173 00:10:35,572 --> 00:10:37,972 - سيتعين عليهم الاحتفاظ. - السيدة الخميس. 174 00:10:39,572 --> 00:10:42,200 كان هناك واحد آخر على طول ممر القطر. 175 00:10:45,572 --> 00:10:47,412 سيدي المحترم. مورس. 176 00:10:48,572 --> 00:10:51,440 وجدها راكب دراجة منذ حوالي ساعة ونصف. 177 00:10:52,572 --> 00:10:55,172 يبدو أن أندجراد من السيدة ماتيلدا . 178 00:10:55,572 --> 00:10:57,571 اسم البتراء كورنويل. 179 00:10:57,572 --> 00:10:59,571 19. 180 00:10:59,572 --> 00:11:02,452 الحفريات لها ربع ميل فوق ممر القطر. 181 00:11:03,860 --> 00:11:06,108 أي شيء من الشهود أو المارة؟ 182 00:11:06,109 --> 00:11:08,572 لم يتقدم أحد حتى الآن. 183 00:11:09,392 --> 00:11:11,838 لم يسمع أحد بالصفير أو ...؟ 184 00:11:11,863 --> 00:11:13,716 كما أقول ، الوقت مبكر جدًا. 185 00:11:17,772 --> 00:11:18,879 طبيب... 186 00:11:18,880 --> 00:11:22,412 وقت الوفاة ما بين 8 إلى 12 ساعة. 187 00:11:23,272 --> 00:11:27,111 للوهلة الأولى ، يبدو أن سبب الوفاة هو الاختناق 188 00:11:27,136 --> 00:11:30,456 عن طريق الخنق اليدوي. 189 00:11:31,572 --> 00:11:33,772 ليس مثل آخر واحد ، إذن؟ 190 00:11:34,405 --> 00:11:37,405 - حسنًا ... - لا دم ، لا شرب دم. 191 00:11:38,932 --> 00:11:41,571 هذا شيء ، أليس كذلك؟ أعني ، هذا شيء. 192 00:11:41,572 --> 00:11:44,772 - دعنا لا. - كيف ذلك؟ دعنا لا ماذا؟ 193 00:11:46,337 --> 00:11:48,536 - أوه ، لا يهم. - لا لا. 194 00:11:48,572 --> 00:11:49,572 دعنا لا ماذا؟ 195 00:11:49,573 --> 00:11:51,966 دعونا لا نتشبث بالقش للحفاظ على أحمر الخدود لدينا. 196 00:11:51,967 --> 00:11:53,778 ثلاث نساء ورجل واحد. 197 00:11:53,779 --> 00:11:55,571 إنه نفس القاتل للجميع. 198 00:11:55,572 --> 00:11:57,671 من قتل مولي أندروز قتل هذه الشابة. 199 00:11:57,672 --> 00:11:58,872 آه أجل؟ 200 00:11:58,940 --> 00:12:00,571 تريد أن يكون هذا صحيحًا ، أليس كذلك؟ 201 00:12:00,572 --> 00:12:03,891 تظهر لي. "الرجل العجوز يفقد لمسته". هل هاذا هو؟ 202 00:12:03,943 --> 00:12:06,571 - لم أفعل ... لم أقل ذلك. - لست بحاجة إلى. 203 00:12:06,572 --> 00:12:08,471 لكن قبل أن تصل إلى العظمة والأقوياء ، 204 00:12:08,472 --> 00:12:10,871 دعونا لا ننسى أنك قمت بكل هذا بسبب قاتل نعومي كين. 205 00:12:10,872 --> 00:12:12,471 نعم أنا أعلم. 206 00:12:12,572 --> 00:12:16,335 ولكن إذا كنا صادقين بشأن ذلك ، فعندما يتعلق الأمر بشيء كهذا ، 207 00:12:16,375 --> 00:12:18,659 لم يكن لديك حقًا هذا القدر من اللمسة لتفقده ، أليس كذلك؟ 208 00:12:18,660 --> 00:12:19,753 - مورس ... - حسنًا ، هذا صحيح. 209 00:12:19,754 --> 00:12:21,571 هذا ما أحصل عليه ، أليس كذلك؟ 210 00:12:21,572 --> 00:12:23,571 لقد تمسكت من رقبتي من أجلك أكثر مما تعرف. 211 00:12:23,572 --> 00:12:25,571 نعم بالطبع لديك. من منا لا؟ 212 00:12:25,572 --> 00:12:28,571 أعني ، سرقات بنك ، لصوص سيارات ، أجل ، ليس هناك من هو أفضل. 213 00:12:28,572 --> 00:12:31,571 لكن إذا كان الأمر يتطلب القليل من الذكاء أو البراعة ، إذن ... 214 00:12:31,572 --> 00:12:33,671 أنت مغرور ، مغرور ... 215 00:12:33,672 --> 00:12:34,920 السادة المحترمون! 216 00:12:35,560 --> 00:12:38,571 سوف تتصرفون باللياقة والوقار 217 00:12:38,572 --> 00:12:40,571 المناسبة لهذا الموقف 218 00:12:40,572 --> 00:12:43,120 أو ستجد مكانًا آخر لتقف فيه! 219 00:12:43,572 --> 00:12:45,231 إذا كنت تريد الاستمرار على هذا النحو ، 220 00:12:45,232 --> 00:12:47,520 تجد نفسك طبيب أمراض آخر. 221 00:12:48,252 --> 00:12:50,571 - هل فهمت؟ - ماكس ، أنا آسف ، أنا ... 222 00:12:50,572 --> 00:12:53,092 هل فهمت ؟! 223 00:12:57,005 --> 00:12:59,205 ثم نقول الساعة 2. 224 00:13:08,384 --> 00:13:11,384 هذا هو الوجه الذي نريد أن نظهره للعالم الآن ، أليس كذلك؟ 225 00:13:11,932 --> 00:13:13,571 غسل صغارنا القذرين 226 00:13:13,572 --> 00:13:16,003 أمام الأصدقاء والزملاء المحترمين . 227 00:13:16,004 --> 00:13:18,572 الله سبحانه وتعالى ما خطبك ؟ 228 00:13:20,100 --> 00:13:21,571 نحن سوف... 229 00:13:22,020 --> 00:13:24,672 أتمنى أن تكونا مسرورين مع أنفسكم. 230 00:13:33,572 --> 00:13:36,251 سأقوم بعملية النقل بمجرد أن ينتهي هذا. 231 00:13:36,252 --> 00:13:37,571 بانبري أو كيدلينجتون. 232 00:13:37,572 --> 00:13:39,251 أعتقد أننا أخذناها بقدر ما نستطيع ، أنا وأنت. 233 00:13:39,252 --> 00:13:41,091 نعم ، أعتقد أن هذا صحيح. للأفضل. 234 00:13:41,092 --> 00:13:42,571 قلت لمكنوت في كيدلينجتون. 235 00:13:42,572 --> 00:13:44,251 ربما يمكنك وضع كلمة طيبة لي. 236 00:13:44,252 --> 00:13:45,571 أوه ، كلمتي جيدة بما فيه الكفاية لذلك ، إذن؟ 237 00:13:45,572 --> 00:13:48,176 إذا كنت تريد أن تكون في طريقك ، فلا تبقى في حسابي. 238 00:13:48,177 --> 00:13:50,611 أنالست. أنا باق من أجلها. وللبقية منهم. 239 00:13:50,612 --> 00:13:53,571 لكن لا تقلق ، بمجرد أن ينتهي هذا ، سأرحل. 240 00:13:53,572 --> 00:13:54,572 عادلة بما فيه الكفاية. 241 00:13:54,573 --> 00:13:57,971 سأعيد سيارة دورية إلى النك ، أبلغ السيد برايت. 242 00:13:58,005 --> 00:14:00,205 يمكنك التحدث إلى كليتها. حق؟ 243 00:14:17,472 --> 00:14:19,571 - دكتور بيرن؟ - نعم؟ 244 00:14:19,572 --> 00:14:21,571 المحقق الرقيب مورس ، وادي التايمز. 245 00:14:21,572 --> 00:14:23,571 لدي من موظف القبول 246 00:14:23,572 --> 00:14:25,571 أنك مدرس لبيترا كورنويل. 247 00:14:26,052 --> 00:14:27,392 وية والولوج. 248 00:14:28,951 --> 00:14:30,831 لما؟ ما هذا؟ 249 00:14:32,572 --> 00:14:35,091 - أنا أسف. - هل أنت؟ 250 00:14:35,092 --> 00:14:36,771 إذن لماذا لا يمكنك إيقافه؟ 251 00:14:36,772 --> 00:14:40,091 - حسنا ، نحن نحاول. - حسنًا ، حاول بجد! 252 00:14:40,092 --> 00:14:42,571 هؤلاء هم أصدقاؤك يفعلون هذا. 253 00:14:42,572 --> 00:14:44,571 إخوانكم آباؤكم. 254 00:14:44,572 --> 00:14:46,440 كانت جميلة فقط. 255 00:14:47,572 --> 00:14:50,571 جميلة وذكية ... 256 00:14:51,158 --> 00:14:53,358 ولطيف. فقط... 257 00:14:54,891 --> 00:14:57,091 فقط جميل. أنا... 258 00:14:57,572 --> 00:15:00,251 - أنا لا أعرف ماذا أقول. - ماجي؟ 259 00:15:00,805 --> 00:15:02,425 الحب ما الخطب؟ 260 00:15:02,572 --> 00:15:03,772 مهلا... 261 00:15:05,712 --> 00:15:07,212 ماذا يحدث هنا؟ 262 00:15:08,485 --> 00:15:10,585 إنها الشرطة ، هناك ... 263 00:15:11,472 --> 00:15:13,471 - أنا آسف ، لا أستطيع أن أقول ذلك. - كل شيء على ما يرام. 264 00:15:13,472 --> 00:15:15,571 أخشى أنه تم العثور على طالب جامعي على الطريق 265 00:15:15,572 --> 00:15:17,571 تحت جسر بورت ميدو. 266 00:15:17,572 --> 00:15:19,120 إنها البتراء. 267 00:15:19,938 --> 00:15:21,818 بترا كورنويل؟ 268 00:15:23,412 --> 00:15:26,240 انتظر لحظة ، ظننت أنك قد ألقت القبض على قاتل توباث. 269 00:15:26,511 --> 00:15:28,711 إنه في السجن ، أليس كذلك؟ 270 00:15:30,258 --> 00:15:32,877 أربعة ضحايا خلال الأشهر الـ 11 الماضية. 271 00:15:32,932 --> 00:15:37,771 تم العثور على الأولى ، مولي أندروز ، هنا عشية رأس السنة الجديدة. 272 00:15:37,772 --> 00:15:40,571 الثاني ، الذي نعتقد الآن أنه قُتل 273 00:15:40,572 --> 00:15:43,571 لأنه كان يتمايل مع نبرة توباث كيلر ، 274 00:15:43,572 --> 00:15:46,871 كان توني جاكوبسن ، طاهٍ من نادي الرجال العاملين. 275 00:15:47,020 --> 00:15:48,411 ثالث... 276 00:15:48,412 --> 00:15:51,411 كانت بريدجيت مولكاهي في نهاية يونيو. 277 00:15:51,412 --> 00:15:53,607 لقد قُتلت هنا ، 278 00:15:53,608 --> 00:15:55,633 في طريقها إلى المنزل من صديقها. 279 00:15:55,634 --> 00:15:58,251 حتى الآن ، هي الوحيدة التي تعمل في مجال شرب الدم. 280 00:15:58,252 --> 00:16:02,571 الآن لدينا هذه المرحلة الجامعية من السيدة بترا كورنويل ، السيدة ماتيلدا. 281 00:16:02,572 --> 00:16:05,571 - لا دم هناك؟ - لا سيدي. 282 00:16:05,572 --> 00:16:07,772 لم يمسها أحد في هذا الصدد. 283 00:16:12,572 --> 00:16:14,571 - عاشت في الحفريات؟ - نعم. 284 00:16:14,572 --> 00:16:17,191 مع فتاتين أخريين ، على ما أعتقد. 285 00:16:17,540 --> 00:16:19,411 ما هذا؟ 286 00:16:19,412 --> 00:16:21,571 قررت الكلية إجراء استفتاء. 287 00:16:21,572 --> 00:16:24,571 ما إذا كان يجب على السيدة ماتيلدا قبول الرجال في الكلية. 288 00:16:24,572 --> 00:16:26,571 - هل ستمر؟ - على جثتي. 289 00:16:26,572 --> 00:16:28,571 آسف ، كان هذا اختيارًا مروعًا للكلمات. 290 00:16:28,572 --> 00:16:30,571 سأحتاج إلى التحدث إلى رفقائها في السكن. 291 00:16:30,572 --> 00:16:31,931 بالتاكيد. 292 00:16:31,932 --> 00:16:35,083 هل لديها أي أعداء؟ أي ما تعرفه؟ 293 00:16:35,084 --> 00:16:39,486 كانت امرأة جميلة تبلغ من العمر 19 عامًا ولديها سلوك سعيد 294 00:16:39,487 --> 00:16:41,671 وليس فكرة خبيثة في رأسها. 295 00:16:41,672 --> 00:16:43,571 هل هذا يدعو الأعداء؟ 296 00:16:43,572 --> 00:16:47,251 إنه بالتأكيد يجذب الانتباه من النوع الذي لا يكون بالضرورة موضع ترحيب. 297 00:16:47,252 --> 00:16:48,771 آسف كيف ذلك؟ 298 00:16:48,772 --> 00:16:53,471 قدمت بترا شكوى رسمية الشهر الماضي بشأن زميل في كوراكس هاوس. 299 00:16:53,472 --> 00:16:55,805 إنه قسم علمي ملحق بكلية كاردينال. 300 00:16:55,806 --> 00:16:58,571 نعم اعرف ذلك. ما هي طبيعة الشكوى؟ 301 00:16:58,572 --> 00:17:00,190 وعن من؟ 302 00:17:00,191 --> 00:17:02,692 كنت فقط أساعدها على النزول من على سلم. 303 00:17:03,174 --> 00:17:05,571 قالت إنك أمسكت بثديها وأدلت بتعليق بذيء. 304 00:17:05,572 --> 00:17:07,571 كان مجرد سوء فهم. 305 00:17:07,572 --> 00:17:11,571 كان لديها مقارع كبير ، كما تعلم ، هيندنبورغ المناسبين. 306 00:17:11,572 --> 00:17:14,471 على أي حال ، لقد امتدت حول هذا السلم 307 00:17:14,472 --> 00:17:16,289 واصطدم أحد هذه الأشياء بيدي. 308 00:17:16,290 --> 00:17:18,571 وكل ما قلته كان حتى لا تحرجها ، 309 00:17:18,572 --> 00:17:19,941 قلت للتو ، 310 00:17:19,942 --> 00:17:22,571 "حسنًا ، لا تحصل على الكثير من هؤلاء في الجنيه ، هل تحب ذلك؟" 311 00:17:22,572 --> 00:17:24,131 وهذا لم يحسن الوضع؟ 312 00:17:24,132 --> 00:17:25,831 أوه ، فعلها تافه. 313 00:17:25,932 --> 00:17:27,951 It was a joke, man. 314 00:17:27,975 --> 00:17:29,819 Only, she didn't see the funny side, did she, 315 00:17:29,897 --> 00:17:31,571 and made a mountain out of a molehill? 316 00:17:31,572 --> 00:17:34,571 But what do you expect? These bloody Matildabeests! 317 00:17:34,572 --> 00:17:37,009 The stuff they fill their heads with these days, 318 00:17:37,010 --> 00:17:40,104 card-carrying members of the comfy shoe brigade, that's what they are. 319 00:17:40,105 --> 00:17:42,471 And where were you last night, for the record? 320 00:17:42,472 --> 00:17:44,954 Well, I wasn't on the towpath giving Petra Cornwell what for, 321 00:17:44,955 --> 00:17:46,571 I can tell you that. 322 00:17:46,572 --> 00:17:48,571 It's awful what happened to her. Truly. 323 00:17:48,572 --> 00:17:51,072 I wouldn't wish it on my worst enemy. But... 324 00:17:51,911 --> 00:17:53,600 nothing to do with me. 325 00:17:53,980 --> 00:17:55,472 Sir... 326 00:17:57,472 --> 00:18:00,571 Sturgis' lawyers have called for the case to be dismissed 327 00:18:00,572 --> 00:18:03,411 and for his immediate release. 328 00:18:03,412 --> 00:18:06,271 لن يعارض أي من القسم ولا التاج الطلب. 329 00:18:06,278 --> 00:18:08,078 هاه ، اليوم ... 330 00:18:09,572 --> 00:18:11,080 من كل الأيام. 331 00:18:12,218 --> 00:18:13,698 سيدي المحترم؟ 332 00:18:16,092 --> 00:18:18,772 تعود زوجتي من الولايات المتحدة. 333 00:18:21,312 --> 00:18:23,571 هل من أخبار عن كيفية العلاج يا سيدي؟ 334 00:18:23,572 --> 00:18:26,220 حسنًا ، لقد كانت تجريبية ، لكن ، إيه ... 335 00:18:27,484 --> 00:18:29,184 نحن متفائلون. 336 00:18:32,700 --> 00:18:34,251 إنه هو يا سيدي. 337 00:18:34,252 --> 00:18:36,560 هذه ليست الطريقة التي يراها Division. 338 00:18:37,572 --> 00:18:40,571 علينا أن نواجه الحقائق ، الخميس. لقد فهمناها بشكل خاطئ. 339 00:18:40,572 --> 00:18:42,571 يائس ، بشاعة جدا. 340 00:18:42,572 --> 00:18:45,980 لقد أخطأنا في الأمر ، وظل Towpath Killer طليقًا. 341 00:18:49,417 --> 00:18:52,574 لقد فقدت وظيفتي ومعيشي. تم سحب اسمي في الوحل. 342 00:18:52,612 --> 00:18:55,571 علمت الشرطة أنني لم أفعل ذلك ، لكنني مررت بهذه التمثيلية. 343 00:18:55,572 --> 00:18:57,091 هل ستتخذ إجراءات ضدهم؟ 344 00:18:57,092 --> 00:18:58,571 لقد تحدثت إلى محامي ، السيد Vholes. 345 00:18:58,572 --> 00:19:00,571 لقد نصحني أنني سأحتفظ بمنصبي. 346 00:19:00,572 --> 00:19:03,551 وما يجعلني أشعر بالمرض هو أنه بينما كانوا قد حبسوني في السجن ، 347 00:19:03,572 --> 00:19:06,308 كان Towpath Killer الحقيقي حراً في الضرب مرة أخرى. 348 00:19:06,309 --> 00:19:08,489 وهذا أمر لا يغتفر. 349 00:19:08,490 --> 00:19:10,971 آمل فقط أن يمسكوا به هذه المرة. 350 00:19:10,980 --> 00:19:12,571 شكرا لك. 351 00:19:16,572 --> 00:19:18,911 - إنه ليس مخطئا. - لكنك كنت. 352 00:19:18,940 --> 00:19:21,360 صديق الضحية الأولى؟ 353 00:19:21,572 --> 00:19:25,172 - كان يبدو دائمًا واضحًا جدًا بالنسبة لي. - مم ، وكان لديه عذر. 354 00:19:25,572 --> 00:19:28,571 لذا ، قيل لي ، حوادثك الغريبة ، إنها محظورة ، أخشى. 355 00:19:28,572 --> 00:19:30,571 أن الناس يتعرضون للحوادث ، الناس يموتون. 356 00:19:30,572 --> 00:19:33,571 - ماذا تريدني ان اقول؟ - لا أعلم ، أنني لن أصاب بالجنون. 357 00:19:33,572 --> 00:19:37,190 هناك شيء ما في قصتي. التي لم تستسلم. هل... 358 00:19:37,272 --> 00:19:38,771 استسلم؟ 359 00:19:38,772 --> 00:19:40,671 حسنًا ، لا أعتقد أنك ستجن. 360 00:19:40,672 --> 00:19:44,072 حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح. لأنني أعتقد أنني وجدت المزيد. 361 00:19:44,940 --> 00:19:48,572 لذا ، بدأت أتساءل عما إذا كان شيئًا ما يحدث للتو هنا في أكسفورد ، 362 00:19:48,572 --> 00:19:50,931 أو إذا كان هناك شيء أبعد من ذلك. 363 00:19:50,932 --> 00:19:51,954 و؟ 364 00:19:51,955 --> 00:19:55,571 ووجدت ما يقرب من اثني عشر حادثًا مميتًا 365 00:19:55,572 --> 00:19:58,291 في دوفر وأوتوكستر في العام الماضي. 366 00:19:58,324 --> 00:20:01,724 من التصحيح الخاص بك. لكنني اعتقدت أنه قد يكون من المفيد إلقاء نظرة. 367 00:20:02,572 --> 00:20:04,571 هذا هو أكسفورد ، رغم ذلك. 368 00:20:04,572 --> 00:20:07,260 كنت في التحقيق. السيد والسيدة جونز. 369 00:20:07,711 --> 00:20:11,111 كانوا قد رسموا الشرفة قبل أسبوع أو أسبوعين فقط. 370 00:20:11,572 --> 00:20:14,440 - هل رآه أحد يسقط؟ - الزوجة. 371 00:20:14,572 --> 00:20:16,571 كانت تعبر إلى السيارة ، أسفلها بقليل. 372 00:20:16,572 --> 00:20:19,251 خرج إلى الشرفة ليلوح بها. 373 00:20:19,252 --> 00:20:20,571 لقد تراجعت. 374 00:20:20,572 --> 00:20:23,571 وجد التأمين أن البراغي قد صدأت. 375 00:20:23,572 --> 00:20:26,091 لكن لم يكن لديهم سبب للاعتقاد بأنه لم يكن حادثًا؟ 376 00:20:26,092 --> 00:20:28,160 حسنًا ، لا أستطيع أن أتخيل أنهم كانوا سيدفعون بطريقة أخرى. 377 00:20:28,161 --> 00:20:31,326 - لماذا؟ هل حصلت على الكثير؟ - تركها يعتني بها. 378 00:20:31,327 --> 00:20:34,126 لكنها ستكون قصة مختلفة إذا كانت هي من سقطت. 379 00:20:34,127 --> 00:20:35,411 كيف ذلك؟ 380 00:20:35,412 --> 00:20:36,671 كان ابنهم مدينًا ، 381 00:20:36,672 --> 00:20:40,392 لذلك باعت سياسة حياتها دون أن تخبر زوجها. 382 00:20:41,092 --> 00:20:43,571 حق. وإذا خرجت من الشرفة ، 383 00:20:43,572 --> 00:20:45,571 ثم السيد جونز لم يكسب شيئا؟ 384 00:20:45,572 --> 00:20:47,232 ليس سو. 385 00:20:48,572 --> 00:20:49,772 حق. 386 00:21:03,078 --> 00:21:05,078 ملكة جمال تيت؟ 387 00:21:05,572 --> 00:21:08,572 تساءلت إذا كان بإمكاني التحدث معك للحظة؟ 388 00:21:15,372 --> 00:21:17,258 ذهبت إلى نادي الرجال العاملين. 389 00:21:17,259 --> 00:21:19,971 - قالوا إنك لم تعد هناك. - لم أستطع. 390 00:21:20,020 --> 00:21:21,911 ليس بعد كل شيء. 391 00:21:22,100 --> 00:21:23,972 كنت شجاعا جدا. 392 00:21:25,351 --> 00:21:28,651 - أنا حظ سيئ. - لا ، أنا متأكد أن الأمر ليس كذلك. 393 00:21:29,358 --> 00:21:31,758 تساءلت عما إذا كان لدي كلمة معك. 394 00:21:33,304 --> 00:21:34,504 بلى. 395 00:21:44,572 --> 00:21:46,391 أردت فقط أن أسألك 396 00:21:46,392 --> 00:21:49,871 حول ما حدث مع مولي أندروز على ممر السحب في العام الجديد. 397 00:21:50,060 --> 00:21:51,571 - لم ترَ شيئًا ... - لا. 398 00:21:51,572 --> 00:21:53,172 مع توني؟ 399 00:21:53,572 --> 00:21:54,572 لا. 400 00:21:54,573 --> 00:21:56,072 انا قلت. 401 00:21:57,252 --> 00:22:00,151 - أنا فقط أريد أن أضع كل ذلك ورائي. - ماذا عن الفتاة الثانية؟ 402 00:22:00,152 --> 00:22:03,128 بريدجيت ملكاهي. هل رأيت أي شيء؟ 403 00:22:03,129 --> 00:22:05,402 - أي شيء على الإطلاق؟ - أنا فقط... 404 00:22:05,572 --> 00:22:07,571 انا فقط اريد ان اكون لوحدي. 405 00:22:07,572 --> 00:22:08,772 لو سمحت. 406 00:22:13,140 --> 00:22:16,772 فتاة أخرى قتلت على ممر السحب الليلة الماضية. 407 00:22:18,900 --> 00:22:21,972 - هل رأيت شيئا؟ - لا يوجد شيء أستطيع أن أخبرك به. 408 00:22:22,572 --> 00:22:24,191 حسنا. 409 00:22:24,352 --> 00:22:26,812 حسنًا ، أنا آسف لإزعاجك. 410 00:22:28,572 --> 00:22:31,572 - ما في هناك؟ - لا شيئ. 411 00:22:32,572 --> 00:22:34,104 لا شيئ. 412 00:22:34,105 --> 00:22:36,571 من فضلك لا! لا تذهب هناك من فضلك! 413 00:22:36,572 --> 00:22:39,292 - من فضلك ، لا ... - كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام. 414 00:22:41,391 --> 00:22:43,791 ما هذا؟ هل هذا ما تراه؟ 415 00:22:47,478 --> 00:22:49,740 فكرت ، إذا خرجت ... 416 00:22:50,572 --> 00:22:52,972 من رأسي ، سيتوقف. 417 00:22:54,572 --> 00:22:56,232 لكنها لم تفعل. 418 00:23:00,572 --> 00:23:02,772 وما الغرض من ورق القصدير؟ 419 00:23:03,572 --> 00:23:05,572 لإبقائها محاصرة. 420 00:23:06,364 --> 00:23:07,364 هو - هي؟ 421 00:23:10,572 --> 00:23:11,772 له. 422 00:23:20,645 --> 00:23:22,245 من هو؟ 423 00:23:24,572 --> 00:23:26,971 يأتي عندما لا أبحث. 424 00:23:27,140 --> 00:23:29,172 أستطيع شمه أولا. 425 00:23:30,252 --> 00:23:31,772 مثل ... 426 00:23:32,472 --> 00:23:34,343 رائحة مشتعلة. 427 00:23:34,344 --> 00:23:36,571 ثم أمسكت به من زاوية عيني. 428 00:23:37,180 --> 00:23:39,592 لكن إذا استدرت بسرعة كبيرة ، فسوف يختفي. 429 00:23:40,358 --> 00:23:42,358 أعلم أنه ليس هناك. 430 00:23:43,060 --> 00:23:44,571 لا يمكنه أن يكون كذلك. 431 00:23:44,572 --> 00:23:46,571 لكن يجب أن يكون ، أليس كذلك ، إذا كان بإمكاني رؤيته؟ 432 00:23:46,572 --> 00:23:49,572 - لماذا تراه الآن؟ - مم. 433 00:23:52,249 --> 00:23:54,720 آنسة تيت ، لا يوجد أحد هناك. 434 00:23:56,572 --> 00:23:59,411 كل شيء على ما يرام ، لا بأس. ش ، هيا ، لا يوجد أحد هناك. 435 00:23:59,412 --> 00:24:01,160 لا يوجد أحد هناك. 436 00:24:01,932 --> 00:24:03,712 لا يوجد أحد هناك. 437 00:24:04,932 --> 00:24:07,572 أنا قلق حقًا بشأن صحتك. 438 00:24:08,572 --> 00:24:11,571 لا أعتقد أنك يجب أن تكون هنا بمفردك. هل يوجد أي شخص يمكنني الاتصال به؟ 439 00:24:11,572 --> 00:24:13,571 أحد أفراد الأسرة أم ...؟ 440 00:24:13,572 --> 00:24:14,572 لا لا لا. 441 00:24:15,060 --> 00:24:16,772 لا ، لا أحد. 442 00:24:18,238 --> 00:24:20,638 من فضلك ، لا تخبر أحدا عن هذا. 443 00:24:21,572 --> 00:24:24,412 لا اريد اطباء. 444 00:24:25,431 --> 00:24:28,431 لقد وضعوني بعيدًا من قبل. و أنا أعرف ما هي تلك الأماكن مثل. 445 00:24:30,572 --> 00:24:31,772 لو سمحت... 446 00:24:39,572 --> 00:24:41,671 هناك الآن. هناك. 447 00:24:43,572 --> 00:24:46,307 اخرج منه! قبل أن تحصل على إصبع قدمي مؤخرتك. 448 00:24:46,332 --> 00:24:47,332 جيرتشا! 449 00:24:48,572 --> 00:24:50,571 حسنا حسنا. 450 00:24:50,572 --> 00:24:51,572 كل شيء على ما يرام. 451 00:24:51,573 --> 00:24:54,571 لقد نشأت في حانة كبيرة. ضخم. 452 00:24:54,572 --> 00:24:56,571 على ناصية الشارع. أربعة طوابق. 453 00:24:56,572 --> 00:24:59,940 أيام الأحد ، بعد الظهر ، بعد الإغلاق ... 454 00:25:00,437 --> 00:25:03,436 يريد ابن عم كيفن منا جميعًا أن نلعب الغميضة. 455 00:25:03,461 --> 00:25:05,500 فقط ، أنا أحب العنق ، دعاها. 456 00:25:06,240 --> 00:25:08,280 لأنه إذا حصل عليك 457 00:25:08,305 --> 00:25:11,504 كان يمسك بك ويضع حبة توت كبيرة سمين مبللة على رقبتك. 458 00:25:11,572 --> 00:25:14,571 جعل الأمر كله مزحة كبيرة ولعبة. 459 00:25:14,572 --> 00:25:16,571 لا أعتقد أنه كان تمامًا. 460 00:25:16,572 --> 00:25:18,251 لعبة. 461 00:25:18,252 --> 00:25:19,872 ليس له. 462 00:25:20,572 --> 00:25:23,972 كان يعد إلى 100 وسنهرب جميعًا ونجد مكانًا للاختباء. 463 00:25:26,572 --> 00:25:30,060 اختبأت في خزانة ملابس عمتي ذات مرة وكان كل ذلك معاطف من الفرو وما إلى ذلك. 464 00:25:31,572 --> 00:25:33,571 الشالات ، اتصل بهم؟ 465 00:25:33,572 --> 00:25:36,872 أشياء مصنوعة لتبدو مثل الثعالب أو بعض الحيوانات الأخرى. 466 00:25:37,918 --> 00:25:40,960 تتدلى الكفوف لأسفل وعيون زجاجية على الأسلاك. 467 00:25:43,297 --> 00:25:47,180 كانت هناك رائحة حقيبة اليد هذه ، كلها قديمة. 468 00:25:48,572 --> 00:25:51,571 العطور وأحمر الشفاه والحلويات القديمة ، 469 00:25:51,572 --> 00:25:55,060 كلها ممزوجة بالنعناع والسجائر. 470 00:25:57,572 --> 00:25:58,572 مرحبا؟ 471 00:25:58,573 --> 00:26:00,218 دعني اخرج! 472 00:26:00,219 --> 00:26:03,672 لابد أن شخصًا ما أغلق الباب وأدار المفتاح. 473 00:26:04,772 --> 00:26:06,772 لم أستطع ... 474 00:26:07,572 --> 00:26:11,240 وصرخت وصرخت وصرخت حتى كنت ألهث. 475 00:26:13,885 --> 00:26:17,885 لابد أنني استنشقت ريشة أو بعض الفراء ، لأن ... 476 00:26:19,505 --> 00:26:21,520 لقد امتصته وهو يلهث. 477 00:26:23,218 --> 00:26:25,218 لم أستطع التنفس. 478 00:26:29,025 --> 00:26:31,225 الشيء التالي ، أنا ... 479 00:26:32,838 --> 00:26:35,838 أستيقظ في سريري وذهب وقت الشاي. 480 00:26:37,291 --> 00:26:40,360 كان بإمكاني سماعهم وهم ينفتحون في الحانة في الطابق السفلي. 481 00:26:42,572 --> 00:26:44,772 لابد أنني أغمي علي أو ... 482 00:26:45,478 --> 00:26:47,680 كان لي أحد الأدوار التي أتيحت لي. 483 00:26:48,572 --> 00:26:50,393 وأين هو الآن؟ 484 00:26:50,394 --> 00:26:51,672 كيفن. 485 00:26:52,246 --> 00:26:53,605 في ذمة الله تعالى. 486 00:26:55,298 --> 00:26:57,358 كلهم ماتوا. 487 00:26:58,748 --> 00:27:00,571 كان هناك حريق. 488 00:27:00,572 --> 00:27:02,972 كنت الوحيد الذي خرج. 489 00:27:03,572 --> 00:27:05,792 وجدني رجل إطفاء ، لكن ... 490 00:27:06,844 --> 00:27:09,044 مات الجميع. 491 00:27:15,572 --> 00:27:17,249 هناك... 492 00:27:17,250 --> 00:27:18,772 هناك الآن. 493 00:27:18,926 --> 00:27:20,285 أوه... 494 00:27:21,572 --> 00:27:23,772 أوه ، أنا سعيد بالعودة إلى المنزل! 495 00:27:24,572 --> 00:27:26,771 لقد اشتقت لك يا بولي ... 496 00:27:26,772 --> 00:27:28,571 بكثير. 497 00:27:28,572 --> 00:27:31,231 وانا انت يا عزيزتي. وانا انت. 498 00:27:31,498 --> 00:27:33,378 هل كانت دموية جدا؟ 499 00:27:34,958 --> 00:27:36,160 فاقد الامل. 500 00:27:37,572 --> 00:27:39,931 لكن الدكتور شنايدر يقول إن المؤشرات جيدة. 501 00:27:39,932 --> 00:27:42,571 تظهر الأشعة السينية انكماشًا في كلا الرئتين. 502 00:27:42,572 --> 00:27:45,320 إنه يأمل أن يكون العلاج قد أثار ... 503 00:27:45,572 --> 00:27:47,571 نوع من مغفرة. 504 00:27:47,572 --> 00:27:49,164 هذه أخبار رائعة يا عزيزتي. 505 00:27:49,201 --> 00:27:51,671 فقط ... رائع. 506 00:28:25,572 --> 00:28:26,572 فريد ... 507 00:28:31,572 --> 00:28:33,571 لقد حذرتها. 508 00:28:33,572 --> 00:28:36,072 هذا هو الشيء. لقد حذرتها. 509 00:28:36,518 --> 00:28:38,237 حذر من؟ 510 00:28:38,451 --> 00:28:39,931 بريدجيت. 511 00:28:43,572 --> 00:28:46,171 قبل يوم أو يومين من حدوث ذلك ، كنت ، إيه ... 512 00:28:46,180 --> 00:28:47,571 أسفل ممر السحب. 513 00:28:47,572 --> 00:28:49,972 كانت ستقابل صديقها. 514 00:28:50,857 --> 00:28:52,857 لقد تحدثت معها. 515 00:28:54,572 --> 00:28:57,772 أخبرتها أنها لا يجب أن تمشي بمفردها هناك. 516 00:29:01,572 --> 00:29:04,072 كان يجب أن ألتصق ببندقي من البداية. 517 00:29:05,405 --> 00:29:07,105 حسنا لماذا لم تفعل؟ 518 00:29:10,358 --> 00:29:12,397 يعتقد الناس بشكل مختلف. 519 00:29:12,412 --> 00:29:14,412 أي شعب؟ 520 00:29:17,472 --> 00:29:19,571 آسف ، كان يجب أن اتصل. 521 00:29:19,572 --> 00:29:21,871 Not at all, not at all. Is everything all right? 522 00:29:21,965 --> 00:29:23,065 Yes. 523 00:29:23,772 --> 00:29:26,281 - Do you have something to drink? - Of course. 524 00:29:26,282 --> 00:29:28,571 - Wine or...? - Whisky, if you've got it. 525 00:29:28,572 --> 00:29:29,572 Yes. 526 00:29:30,572 --> 00:29:32,572 What's all this? 527 00:29:33,572 --> 00:29:35,572 Oh, um.. that's work. 528 00:29:35,612 --> 00:29:37,672 It looks very gruesome. 529 00:29:38,318 --> 00:29:40,517 A catalogue of bizarre accidents? 530 00:29:40,572 --> 00:29:42,571 Well, maybe, maybe not. 531 00:29:42,572 --> 00:29:45,871 If they're not accidents, then we've something sinister on our hands. 532 00:29:45,905 --> 00:29:48,105 So, what is it, what's wrong? 533 00:29:48,518 --> 00:29:49,518 Oh... 534 00:29:52,472 --> 00:29:54,571 You're my friend, aren't you? 535 00:29:54,745 --> 00:29:56,545 I mean, I like to think so. 536 00:29:56,572 --> 00:29:58,571 I need your help. 537 00:29:58,572 --> 00:30:00,032 Advice. 538 00:30:00,932 --> 00:30:02,571 About what? 539 00:30:02,572 --> 00:30:04,071 My wife. 540 00:30:04,160 --> 00:30:05,571 It's mad, I know. 541 00:30:05,572 --> 00:30:06,611 But she's... 542 00:30:06,612 --> 00:30:08,571 These past few months... 543 00:30:08,572 --> 00:30:11,772 I think she's seeing someone. Someone else. 544 00:30:14,572 --> 00:30:16,972 What gives you reason to think that? 545 00:30:18,048 --> 00:30:19,347 She's been... 546 00:30:19,348 --> 00:30:20,872 I don't know. 547 00:30:21,572 --> 00:30:24,772 But since we got back from Monte, something's changed. 548 00:30:26,572 --> 00:30:30,091 لكنك كنت في أنتيب خلال الصيف. كيف كان ذلك؟ 549 00:30:30,092 --> 00:30:31,571 سرير مزدوج. 550 00:30:31,572 --> 00:30:32,922 تقول أنني أشخر. أنا لا أشخر. 551 00:30:32,923 --> 00:30:35,471 حسنًا ، هل تحدثت معها عن ذلك؟ 552 00:30:35,967 --> 00:30:37,571 أنا خائف. 553 00:30:37,838 --> 00:30:39,838 ماذا يقول المرء؟ 554 00:30:41,572 --> 00:30:43,652 أوه ، أخشى أنني ... 555 00:30:44,572 --> 00:30:47,072 أنا آخر شخص يجب أن تسأل عن هذا. 556 00:30:51,391 --> 00:30:53,431 أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام. 557 00:30:53,472 --> 00:30:55,371 امنحها بعض الوقت للتفكير في الأشياء. 558 00:30:55,372 --> 00:30:56,772 كما تعلم ، امنحها بعض المساحة. 559 00:30:56,773 --> 00:30:59,572 نعم. نعم ، ربما أنت على حق. 560 00:31:00,412 --> 00:31:01,571 شكرا لك. 561 00:31:02,038 --> 00:31:04,038 أنت صديق جيد يا مورس. 562 00:31:21,572 --> 00:31:23,072 استمروا يا فتيات. 563 00:31:23,572 --> 00:31:25,572 بضع لفات أخرى. 564 00:31:54,572 --> 00:31:55,572 ايي ايي. 565 00:31:56,572 --> 00:31:59,571 يبدو أنني قد أخرجتك في مطاردة أوزة برية ، يا صديقي. 566 00:31:59,572 --> 00:32:01,571 حادث ، صحيح ، دكتور؟ 567 00:32:01,572 --> 00:32:03,331 يبدو بهذه الطريقة. 568 00:32:03,560 --> 00:32:05,611 لقد صعدت سلم المكتبة 569 00:32:05,612 --> 00:32:08,571 لشيء ما في أعلى خزانة الكتب. 570 00:32:08,820 --> 00:32:12,220 لقد وصلت إلى أي شيء وصلت إليه. 571 00:32:12,890 --> 00:32:14,572 انزلق السلم. 572 00:32:14,573 --> 00:32:18,571 وقد سقطت وضربت رأسها على تمثال نصفي. 573 00:32:19,300 --> 00:32:21,672 مجرد حادث غريب. 574 00:32:22,572 --> 00:32:25,672 لقد لاحظت الفرامل على العجلات ... 575 00:32:26,371 --> 00:32:28,571 بدا غير موثوق به إلى حد ما. 576 00:32:31,572 --> 00:32:32,771 حق. 577 00:32:33,300 --> 00:32:34,871 وقت الوفاة؟ 578 00:32:35,005 --> 00:32:37,005 حوالي منتصف الليل. 579 00:32:40,275 --> 00:32:42,571 وكان كل شيء كما وجدته ، أليس كذلك؟ 580 00:32:42,572 --> 00:32:45,571 - بالضبط كما وجدته؟ - بلى. 581 00:32:45,572 --> 00:32:46,932 لماذا ا؟ 582 00:32:53,572 --> 00:32:55,938 هل لديها عائلة يمكننا إبلاغها؟ 583 00:32:55,939 --> 00:32:58,520 رحل والداها ، و ... 584 00:32:58,696 --> 00:33:00,771 لقد كانت طفلة وحيدة. اعزب. 585 00:33:00,772 --> 00:33:03,771 لذلك ، أعتقد أنها كانت قد قدمت مخصصات لممتلكاتها للمجيء إلى الكلية. 586 00:33:03,772 --> 00:33:05,571 لن يكون هناك الكثير. 587 00:33:05,572 --> 00:33:07,571 منزلها مرهون بشدة ، 588 00:33:07,572 --> 00:33:10,571 وبغض النظر عن التأمين والمدخرات التي ذهبت إلى الوديعة. 589 00:33:10,572 --> 00:33:12,347 كيف ذلك؟ 590 00:33:12,348 --> 00:33:15,771 She redeemed a couple of policies, life and annuity, 591 00:33:15,772 --> 00:33:18,411 to make what she had to put down on the house. 592 00:33:18,412 --> 00:33:19,824 Is there any news on Petra? 593 00:33:19,825 --> 00:33:21,840 Oh, I'm afraid not. 594 00:33:22,572 --> 00:33:25,980 Well, whoever he is, he's taken his last Matildabeest. 595 00:33:26,572 --> 00:33:29,571 If you can't keep us safe, the village will defend itself. 596 00:33:29,572 --> 00:33:32,072 Er, I wouldn't advise taking matters into your own hands. 597 00:33:32,073 --> 00:33:35,660 We'll do whatever we have to. But I swear, no more of us will die! 598 00:33:38,572 --> 00:33:39,572 Morse! 599 00:33:43,165 --> 00:33:44,864 What's all this? 600 00:33:45,100 --> 00:33:47,571 There's, um... there's been an accident. 601 00:33:47,572 --> 00:33:49,400 Er, a fatal accident. 602 00:33:50,140 --> 00:33:51,571 What are you doing here? 603 00:33:51,572 --> 00:33:53,571 We have an appointment with the Bursar 604 00:33:53,572 --> 00:33:55,884 to discuss a charity concert for Ludo's foundation. 605 00:33:55,885 --> 00:33:59,160 - Ah. - But perhaps this isn't the best time. 606 00:33:59,780 --> 00:34:02,571 Sir. This is Detective Chief Inspector Thursday. 607 00:34:02,572 --> 00:34:05,411 - This is Mr and Mrs Talenti. - Ludo, please. 608 00:34:05,412 --> 00:34:06,571 Ludo? 609 00:34:06,572 --> 00:34:09,200 - That's right. - What, like the game? 610 00:34:09,572 --> 00:34:12,420 It's short for Ludovico. But, yes, exactly that. 611 00:34:12,572 --> 00:34:15,471 - And what are they to do with here? - Er... 612 00:34:15,472 --> 00:34:17,771 Nothing, sir. Mr and Mrs Talenti are just friends of mine. 613 00:34:17,772 --> 00:34:19,871 They're here to see the Bursar. 614 00:34:19,900 --> 00:34:21,771 Well, if you'll excuse us. 615 00:34:21,820 --> 00:34:23,571 Detective Chief Inspector. Morse. 616 00:34:23,572 --> 00:34:26,220 - It was lovely to meet you. - Madam. 617 00:34:30,798 --> 00:34:31,998 Well? 618 00:34:32,940 --> 00:34:35,251 An accident, apparently. 619 00:34:35,252 --> 00:34:38,291 She fell from a ladder whilst reaching for a book. 620 00:34:38,380 --> 00:34:40,919 - So, where does "apparently" come in? - The lights were off. 621 00:34:40,920 --> 00:34:43,471 Hard to find a book in the dark, I'd have thought. 622 00:34:43,472 --> 00:34:45,711 You think someone turned them off after she'd fallen? 623 00:34:45,712 --> 00:34:48,671 No, I think it's one of Dorothea Frazil's freak accidents. 624 00:34:48,672 --> 00:34:51,571 We've been through that. There's nothing there. 625 00:34:51,572 --> 00:34:53,819 Just as likely, whoever found the body, 626 00:34:53,820 --> 00:34:56,571 or whichever uniform was first on the scene. 627 00:34:56,572 --> 00:34:58,771 Not that you'd get them to admit it. But it happens. 628 00:34:58,772 --> 00:35:00,771 - Well, it shouldn't. - Well, it does. 629 00:35:00,772 --> 00:35:03,294 You can't build a case that someone's going round Oxford 630 00:35:03,295 --> 00:35:06,880 killing random strangers out of one light switch not being on. 631 00:35:09,025 --> 00:35:11,225 Anything from the towpath? 632 00:35:11,798 --> 00:35:12,798 No. 633 00:35:15,572 --> 00:35:18,571 في الحقيقة ، أعتقد أن لدينا أجسادًا كافية على الأرجح. 634 00:35:18,572 --> 00:35:20,125 لقد تحدثت إلى McNutt. 635 00:35:20,126 --> 00:35:22,571 لقد حصل على مكان في شركته التي تأتي مجانًا بعد عيد الميلاد. 636 00:35:22,572 --> 00:35:23,772 انتظر... 637 00:35:24,572 --> 00:35:27,291 أنت تأخذني من حقيبة القطر؟ 638 00:35:27,460 --> 00:35:28,571 بلى. 639 00:35:28,572 --> 00:35:29,572 نحن سوف... 640 00:35:29,573 --> 00:35:32,571 - حسنًا ، ها نحن ذا. - صحيح ، حسنًا ، لا يمكنك ذلك. 641 00:35:32,572 --> 00:35:34,571 إذا كنت تريد الإمساك به ، فأنت بحاجة إلي. 642 00:35:34,572 --> 00:35:36,091 أحتاج إلى شخص يمكنني الوقوف عليه. 643 00:35:36,092 --> 00:35:38,571 أنا حقيبة ، لست رجل نعم. 644 00:35:38,572 --> 00:35:40,987 أنا هنا لأبقيك مستقيماً وضيقاً ، وأخبرك 645 00:35:40,988 --> 00:35:43,511 عندما أعتقد أنك تنبح فوق الشجرة الخطأ. هذا هو عملي. 646 00:35:43,512 --> 00:35:47,571 ليس بعد الآن. أنا أعين سيدل باجمان. 647 00:35:47,572 --> 00:35:50,431 أنت خارج ، أريد أن أجعل شخصًا آخر يكسر. 648 00:35:50,538 --> 00:35:53,278 - لاوقت كالحاضر. - حق. 649 00:36:08,780 --> 00:36:10,134 الكراهية. 650 00:36:10,135 --> 00:36:12,091 30 عرضًا ، 11 حرفًا. 651 00:36:12,092 --> 00:36:14,571 "مثل البخيل يثير غضب الوهمية." 652 00:36:14,572 --> 00:36:16,114 كنت أنقذ ذلك. 653 00:36:16,115 --> 00:36:18,580 لا ، لم تكن كذلك. كنت عالقا. 654 00:36:19,860 --> 00:36:22,672 أي شيء أكثر من الحزمة التي قدمتها لك؟ 655 00:36:23,572 --> 00:36:26,571 حسنًا ، لقد مررت بدوفر وأوتوكسيتر. 656 00:36:26,572 --> 00:36:28,571 لكني جئت للتو من سيدة ماتيلدا. 657 00:36:28,572 --> 00:36:30,072 أعتقد أن لدينا واحدة أخرى. 658 00:36:30,119 --> 00:36:32,618 الدكتورة نانسي ديفين ، سقطت من على سلم. 659 00:36:34,572 --> 00:36:36,894 حريق الحانة الذي اتصلت به. 660 00:36:36,919 --> 00:36:38,212 هل حصلت على شيء؟ 661 00:36:38,237 --> 00:36:40,048 إيه ، لا شيء يذكر جيني تيت. 662 00:36:40,049 --> 00:36:43,074 لقد وجدت تقريرًا من عام 1949. 663 00:36:43,075 --> 00:36:45,220 رأس الذئب في واتلينغتون. 664 00:36:45,323 --> 00:36:47,571 3 أطفال ، فتاتان وصبي ، 665 00:36:47,572 --> 00:36:50,571 أيتام يعيشون مع خاله وعمه وابن عمه. 666 00:36:50,572 --> 00:36:54,404 - و ماذا حدث؟ - جميعهم قتلوا ، باستثناء واحدة من الفتيات الصغيرات. 667 00:36:54,405 --> 00:36:55,980 فيليس ليندن. 668 00:36:56,572 --> 00:36:59,571 كان الشك في أنها أشعلت النار. لم يتم توجيه الاتهامات. 669 00:36:59,572 --> 00:37:03,572 ولكن تبين أنها منزعجة بشدة وتم إبعادها. 670 00:37:06,596 --> 00:37:08,571 حسنًا ، كان بإمكانها تغيير اسمها ، على ما أعتقد. 671 00:37:08,572 --> 00:37:10,411 أليس كذلك؟ 672 00:37:10,412 --> 00:37:12,571 على أي حال ، كل شيء هناك. كل شيء يمكن أن أجده. 673 00:37:12,572 --> 00:37:14,272 الآن ، إذا سمحت لي ... 674 00:37:15,445 --> 00:37:17,444 من الأفضل أن أذهب إلى سيدة إم. 675 00:37:17,469 --> 00:37:18,880 - حق. - أبقني على اطلاع بالمستجدات. 676 00:37:18,905 --> 00:37:20,793 انا سوف. شكرا لك على هذا. 677 00:37:40,572 --> 00:37:41,572 أورغ! 678 00:37:43,572 --> 00:37:46,091 - هيا! - تأتي على السيدات! 679 00:37:46,092 --> 00:37:48,154 - القاتل! - ابن حرام! 680 00:37:48,155 --> 00:37:50,238 لا تدعه يبتعد! 681 00:38:29,372 --> 00:38:30,572 من هو؟ 682 00:38:30,573 --> 00:38:33,571 رجل يدعى كليمنس ، سيدي. ديفيد كليمنس. 683 00:38:33,572 --> 00:38:35,972 يعمل في مصنع موريس. حافظ على لياقتك متعصب. 684 00:38:35,973 --> 00:38:38,571 كليمنس ... لماذا يبدو هذا الاسم مألوفًا؟ 685 00:38:38,572 --> 00:38:41,571 وجد الجثة الأولى. أو هكذا يدعي. 686 00:38:41,572 --> 00:38:43,411 مولي أندروز ، النادلة. 687 00:38:43,412 --> 00:38:45,290 شقته هي متحف افتراضي للجريمة. 688 00:38:45,291 --> 00:38:47,852 قصاصات الصحف في كل مكان. 689 00:38:52,912 --> 00:38:54,632 كيف حاله؟ 690 00:38:55,684 --> 00:38:57,464 في غيبوبة. 691 00:38:58,845 --> 00:39:00,445 هل انت بخير؟ 692 00:39:01,765 --> 00:39:02,965 نعم. 693 00:39:04,092 --> 00:39:06,092 لا. لا أعلم. 694 00:39:07,612 --> 00:39:09,672 كل شيء فقط ... 695 00:39:12,932 --> 00:39:15,572 كنت بخير وبعد ذلك ... 696 00:39:16,572 --> 00:39:18,571 تلك الصافرة. 697 00:39:18,572 --> 00:39:21,072 لا بد أنه كان آخر ما سمعته بترا. 698 00:39:22,252 --> 00:39:24,572 ♪ الآن شبح يقود عربة نقلها ... ♪ 699 00:39:32,151 --> 00:39:33,751 إنه أمر مروع فقط. 700 00:39:37,804 --> 00:39:40,284 حسنًا ، لقد فعلناها يا صديقي. 701 00:39:41,145 --> 00:39:43,224 أعتقد أن "نحن" نمدها. 702 00:39:43,252 --> 00:39:44,821 أيا كان من فعل ذلك ، فقد تم. 703 00:39:44,822 --> 00:39:46,571 "في مدينة دبلن العادلة". 704 00:39:46,572 --> 00:39:49,571 هذا ما كان كليمنس يصفر ، وفقًا للدكتور بايرن. 705 00:39:49,572 --> 00:39:51,907 مولي مالون ، وليس أنطونيو. لماذا تعتقد ذلك؟ 706 00:39:51,908 --> 00:39:54,571 او كلا كلا. أوه ، لا ، أنت دامي لا! 707 00:39:54,572 --> 00:39:58,571 إذا كان يصفّر شيئًا آخر ، فهذا لأنه غير لحنه. 708 00:39:58,572 --> 00:40:01,220 Just go home and get some sleep, all right? 709 00:40:09,092 --> 00:40:10,571 Morse. 710 00:40:10,612 --> 00:40:13,012 It's Ludo. I need your help. 711 00:40:13,220 --> 00:40:15,411 Why, what is it? What's wrong? 712 00:40:15,412 --> 00:40:18,091 I've booked a table at Augusto's for one tomorrow. 713 00:40:18,092 --> 00:40:19,971 I'll see you there. 714 00:40:20,211 --> 00:40:21,311 Right. 715 00:40:22,252 --> 00:40:23,571 Right. 716 00:40:24,052 --> 00:40:25,772 See you tomorrow. 717 00:41:16,880 --> 00:41:19,571 I see you were on the George Fontayne case. 718 00:41:19,572 --> 00:41:22,340 A boy went missing from Pierton in 1949. 719 00:41:24,940 --> 00:41:26,571 Oh, yeah. 720 00:41:26,572 --> 00:41:30,571 We did a review of it for County ten years on in '59. 721 00:41:30,572 --> 00:41:32,300 Kidnapping, it was assumed, 722 00:41:32,301 --> 00:41:34,571 though no note ever came and the kid was never found. 723 00:41:34,572 --> 00:41:36,371 Anyone suspect? 724 00:41:36,372 --> 00:41:38,671 The usual. Child molesters and the like. 725 00:41:38,672 --> 00:41:41,971 We pulled them in again during the review, but it didn't go anywhere. 726 00:41:42,285 --> 00:41:44,285 What do you think happened? 727 00:41:44,310 --> 00:41:46,509 Somebody took him, most likely. 728 00:41:46,511 --> 00:41:49,510 أو غرق. الكثير من الممرات المائية حول هناك. 729 00:41:49,572 --> 00:41:51,060 وكان يحب اللعب. 730 00:41:51,085 --> 00:41:54,560 تم جر القنوات والأنهار في ذلك الوقت ، ولكن دون جدوى. 731 00:41:54,572 --> 00:41:57,772 - ما هي اهتماماتك؟ - مجرد شيء أنظر إليه. 732 00:41:59,252 --> 00:42:01,378 اعتقدت أنك ستكون أسفل الحانة مع الباقي. 733 00:42:01,379 --> 00:42:03,986 مسودة فاترة وحفنة من المؤخر من مجموعة الطباعة؟ 734 00:42:03,987 --> 00:42:06,571 - لا شكرا. - دعهم يستمتعون بأنفسهم. 735 00:42:06,572 --> 00:42:09,042 - لدينا رجلنا. - لم نحصل عليه. 736 00:42:09,043 --> 00:42:11,540 لا أعتقد أن هناك أي شيء للاحتفال به. 737 00:42:11,720 --> 00:42:14,211 لكنني متأكد من أنهم سوف يتخبطون في الشوارع مع بزوغ الفجر. 738 00:42:14,212 --> 00:42:15,914 لا يحتاجون إلى أي تشجيع مني. 739 00:42:15,915 --> 00:42:18,349 ربما تكون الطريقة التي يطلقون بها البخار صاخبة بعض الشيء ، مبتذلة بعض الشيء ، 740 00:42:18,350 --> 00:42:20,571 ولكن على الأقل يمكنك أن تخبرهم أنهم على قيد الحياة. 741 00:42:20,572 --> 00:42:24,371 أنت تقف هناك وتنظر إلى أسفل أنفك على الجميع. 742 00:42:24,372 --> 00:42:26,571 - أنت لست أفضل من أي منهم. - لم أقل أنني كنت. 743 00:42:26,572 --> 00:42:28,771 لا داعي لذلك. إنها الطريقة التي تحمل بها نفسك. 744 00:42:28,772 --> 00:42:30,772 لا أحد جيد بما فيه الكفاية. 745 00:42:32,572 --> 00:42:34,571 لا ، كان هناك شخص واحد. 746 00:42:34,572 --> 00:42:36,600 لكنه ضل طريقه. 747 00:42:38,720 --> 00:42:40,571 لقد غادرت معلقة. 748 00:42:40,572 --> 00:42:42,990 يريد الطابق العلوي منك أن تأخذه قبل أن تذهب. 749 00:42:42,991 --> 00:42:45,272 ليس عليك العودة. 750 00:42:46,572 --> 00:42:49,192 كان يجب عليك تعيين Strange Bagman. 751 00:42:49,216 --> 00:42:51,016 أعتقد أنني لم أسأل؟ 752 00:43:34,060 --> 00:43:36,571 يا له من رجل ذكي جدا تزوجته. 753 00:43:36,572 --> 00:43:40,251 - أنت تبدو محطما بشكل رهيب. - عزيزتي ، لم تكن أبدًا أجمل. 754 00:43:40,252 --> 00:43:42,191 أوه ، أعتقد أنني كنت كذلك. 755 00:43:42,192 --> 00:43:43,871 ليس لي. 756 00:43:44,020 --> 00:43:45,871 ويجب أن أعرف. 757 00:43:46,145 --> 00:43:48,005 هل ستكون طويلا؟ 758 00:43:48,252 --> 00:43:50,351 فقط هرول إلى القسم. 759 00:43:50,460 --> 00:43:52,091 بيان للصحافة. 760 00:43:52,092 --> 00:43:55,371 العودة بالزمن لأخبار الساعة السادسة وعصير الليمون والجن. 761 00:43:56,252 --> 00:43:58,500 أنا فخور جدا بك يا بولي. 762 00:43:59,980 --> 00:44:04,091 اعتقدت أنني قد أشتري شجرة وأقوم بتزيين زينة عيد الميلاد. 763 00:44:04,092 --> 00:44:07,105 لا أريدك أن تصعد إلى العلية. ليس هناك حاجة. 764 00:44:07,149 --> 00:44:09,888 - جعلت روبن يفعل ذلك من أجلي. - روبن؟ 765 00:44:09,889 --> 00:44:12,253 هذا الشاب اللطيف مع المعالجين بالإيمان. 766 00:44:12,254 --> 00:44:14,571 حتى أنه اختبر الأضواء ، وهم يعملون. 767 00:44:14,572 --> 00:44:17,251 أوه ، حسنًا ، إذا اعتقد روبن ذلك. 768 00:44:17,252 --> 00:44:19,185 ثم سأقضي على ريتشاردسون 769 00:44:19,186 --> 00:44:21,504 وتجلب لك شيئًا مميزًا لتناول العشاء. 770 00:44:21,505 --> 00:44:24,172 الآن ، أنت لا تذهب إلى أي ضجة على حسابي. 771 00:44:24,572 --> 00:44:27,361 لقد اعتنيت بي جيدًا في العام الماضي ، 772 00:44:27,362 --> 00:44:29,520 هذه السنوات الماضية. 773 00:44:30,100 --> 00:44:32,571 كنت دائما تهتم بي. 774 00:44:32,572 --> 00:44:34,460 وسأفعل ذلك دائمًا. 775 00:44:45,478 --> 00:44:47,040 مساء الخير. 776 00:44:47,572 --> 00:44:48,772 شكرا لك. 777 00:44:48,900 --> 00:44:50,972 ما هذا؟ ما هو الخطأ؟ 778 00:44:51,412 --> 00:44:52,571 مورس. 779 00:44:52,572 --> 00:44:53,572 حبيبي. 780 00:44:53,573 --> 00:44:55,571 لقد طلبت الشمبانيا. 781 00:44:55,572 --> 00:44:57,431 آمل أن يكون هذا على ما يرام. 782 00:44:57,572 --> 00:45:00,212 نخب ، على ما أعتقد. 783 00:45:01,092 --> 00:45:03,771 ماذا نشرب؟ صداقة؟ 784 00:45:04,072 --> 00:45:05,072 الحب؟ 785 00:45:05,097 --> 00:45:06,295 الاخلاص؟ 786 00:45:06,320 --> 00:45:08,409 - لودو ... - صحيح تمامًا. 787 00:45:08,574 --> 00:45:10,035 كيف مقصرة مني. 788 00:45:10,060 --> 00:45:12,680 بالطبع يجب أن نشرب لك. 789 00:45:13,572 --> 00:45:15,476 وردة بين شوكين. 790 00:45:15,477 --> 00:45:17,500 زوجتي حبيبي. 791 00:45:19,572 --> 00:45:21,571 أنت لا تشرب. 792 00:45:21,572 --> 00:45:23,100 ماذا اممم ...؟ 793 00:45:24,140 --> 00:45:25,871 ماذا يحدث هنا؟ 794 00:45:25,898 --> 00:45:28,780 لا يوجد شيء يتجاوزك ، أليس كذلك؟ 795 00:45:29,980 --> 00:45:32,571 كنت أزور صديقًا في السفارة السويدية. 796 00:45:32,572 --> 00:45:35,909 كان عليه أن يلتقي بوزير اللحم ، 797 00:45:35,910 --> 00:45:37,391 أو أيًا كان ما قد يكون ، 798 00:45:37,392 --> 00:45:42,571 لذلك اعتقدت أنه كان لدي وقت للقتل ، سأتصل بك. 799 00:45:42,572 --> 00:45:45,571 أردت أن أشكرك على نصيحتك الأخيرة. 800 00:45:45,572 --> 00:45:48,320 لكني أخشى أنني قلت كذبة بيضاء. 801 00:45:48,572 --> 00:45:52,571 - نعم بالتأكيد؟ - أخبرت الضابط في كاسل جيت 802 00:45:52,572 --> 00:45:55,571 أنني كنت شرطيًا سويديًا 803 00:45:55,572 --> 00:45:59,571 من احتاج إلى التحدث إليك على سبيل الاستعجال. 804 00:45:59,572 --> 00:46:03,871 أعطوني رقمًا يمكنني الوصول إليك من خلاله. 805 00:46:04,305 --> 00:46:06,505 فقط ، كنت في حيرة ... 806 00:46:07,138 --> 00:46:10,500 لأنه رقم تعرفت عليه. 807 00:46:16,978 --> 00:46:18,378 برونتو؟ مرحبا؟ 808 00:46:18,980 --> 00:46:20,571 من هذا؟ 809 00:46:20,572 --> 00:46:21,772 ماذا او ما... 810 00:46:22,060 --> 00:46:26,141 ما كانت تفعله زوجتي في نهاية رقم الهاتف 811 00:46:26,142 --> 00:46:28,672 حيث اعتقدت أنني يمكن أن أجدك ... 812 00:46:29,764 --> 00:46:32,260 وفي عنوان معروف لي؟ 813 00:46:33,752 --> 00:46:35,612 ماذا قلت؟ 814 00:46:36,252 --> 00:46:38,771 "أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام. 815 00:46:38,918 --> 00:46:41,118 "فقط امنحها مساحة." 816 00:46:41,572 --> 00:46:43,440 حتى التفكير. 817 00:46:44,252 --> 00:46:46,340 مثل هذا القلق. 818 00:46:46,572 --> 00:46:48,571 ما صديق. 819 00:46:48,572 --> 00:46:50,171 يا له من صديق. 820 00:46:50,580 --> 00:46:52,411 لم نقصد إيذائك. 821 00:46:52,412 --> 00:46:54,571 أوه ، حسنًا ، هذا كل شيء على ما يرام ، إذن. 822 00:46:54,572 --> 00:46:57,091 أعني ، إذا كنت تقصد ذلك ، فسيكون ذلك مختلفًا ، لكن ... 823 00:46:57,092 --> 00:47:00,140 - هذه الأشياء تحدث. - ليس لي. 824 00:47:01,180 --> 00:47:03,260 القلب يقرر. 825 00:47:04,340 --> 00:47:05,771 هل هو كذلك؟ 826 00:47:06,140 --> 00:47:07,571 أنا أسف. 827 00:47:07,572 --> 00:47:08,572 لا. 828 00:47:09,572 --> 00:47:11,072 أنت لست. 829 00:47:14,252 --> 00:47:15,971 هو يعرف الآن. 830 00:47:16,191 --> 00:47:17,991 انتهى. 831 00:47:19,572 --> 00:47:21,595 تسطيع المجي معي. 832 00:47:21,632 --> 00:47:23,400 انتهى. 833 00:47:41,731 --> 00:47:44,500 هي معتادة على الأفضل يا مورس. 834 00:47:46,272 --> 00:47:48,132 شرطي؟ 835 00:47:52,138 --> 00:47:53,598 لو سمحت... 836 00:47:56,412 --> 00:47:58,612 انا لا احبك. 837 00:47:59,371 --> 00:48:02,051 لا أشعر بأي شيء من أجلك. أنا لم أفعل. 838 00:48:03,918 --> 00:48:05,800 لقد كان خطأ. 839 00:48:08,891 --> 00:48:10,891 وها نحن ذا. 840 00:48:24,784 --> 00:48:27,480 إنه للأفضل يا حبيبتي. 841 00:49:08,572 --> 00:49:11,251 رئيس المفتشين الخميس ، من فضلك. 842 00:49:11,252 --> 00:49:13,872 دوروثيا فرازيل من بريد أكسفورد. 843 00:49:15,412 --> 00:49:16,571 فريد؟ 844 00:49:17,078 --> 00:49:18,480 إنها دوروثيا. 845 00:49:19,180 --> 00:49:21,938 انظر ، امم ، إذا كان هذا قد وصل إليك بالفعل ، 846 00:49:21,939 --> 00:49:23,733 أنت تعرف ما الذي أتصل به. 847 00:49:23,734 --> 00:49:25,500 ان لم... 848 00:49:25,900 --> 00:49:29,140 اعتقدت أنك تريد أن تسمعها مني أولاً. 849 00:49:35,220 --> 00:49:36,672 حق. 850 00:49:41,572 --> 00:49:43,671 مشهد رائع ورائع ، 851 00:49:43,672 --> 00:49:45,926 الفيل مغطى بالطلاء. 852 00:49:45,927 --> 00:49:47,905 زوجتي تمسك حبلها ، 853 00:49:47,906 --> 00:49:50,953 غارقة تمامًا من الرأس إلى أخمص القدمين بالماء من جذعها ، كما ترى؟ 854 00:49:50,954 --> 00:49:53,090 إذا كان بإمكاني التحدث معك لحظة يا سيدي؟ 855 00:49:53,091 --> 00:49:54,572 نعم طبعا. 856 00:49:56,074 --> 00:49:58,073 ربما في مكتبك. 857 00:49:58,098 --> 00:49:59,778 حقا؟ 858 00:50:00,252 --> 00:50:02,571 نعم. نعم. 859 00:50:02,572 --> 00:50:05,231 نعم ، بالطبع ، إذا كنت تعتقد أن هذا أفضل. 860 00:50:05,572 --> 00:50:07,212 اعذرني. 861 00:50:08,092 --> 00:50:09,571 اشرب يا جلالة؟ 862 00:50:10,060 --> 00:50:11,571 لما لا؟ 863 00:50:11,900 --> 00:50:13,571 كما تعلم ، لطالما كنت أنظر نظرة قاتمة 864 00:50:13,572 --> 00:50:16,571 من الضباط الذين تناولوا مشروبًا أثناء يوم العمل. 865 00:50:16,572 --> 00:50:20,071 لكن كلما تقدمت في السن ، أستطيع أن أرى أنها ممارسة لا تخلو من ... 866 00:50:20,107 --> 00:50:21,836 إنها زوجتك يا سيدي. 867 00:50:22,931 --> 00:50:23,931 حسنًا؟ 868 00:50:25,572 --> 00:50:28,440 دوروثيا فرازيل اتصلت للتو بمكتبي . 869 00:50:29,100 --> 00:50:30,671 كان هناك حادث. 870 00:50:30,672 --> 00:50:33,080 - ماذا او ما؟ - زوجتك يا سيدي. 871 00:50:33,825 --> 00:50:37,225 نعم أعرف زوجتي السيدة برايت. لما؟ ماذا تقول؟ 872 00:50:38,945 --> 00:50:40,780 أنا آسف جدا يا سيدي. 873 00:50:43,412 --> 00:50:45,571 يبدو أنها كانت تعلق زينة عيد الميلاد. 874 00:50:45,572 --> 00:50:47,020 هي ، إيه ... 875 00:50:48,572 --> 00:50:50,871 يبدو أنه قد تعرض لصدمة ، سيدي. 876 00:50:50,904 --> 00:50:52,944 صدمة كهربائية. 877 00:50:55,252 --> 00:50:57,571 إنه قاتل يا سيدي. 878 00:50:57,572 --> 00:50:58,572 لكن... 879 00:51:00,572 --> 00:51:01,572 لكن... 880 00:51:03,500 --> 00:51:05,971 لا ، كما ترى ، كنت فقط ... 881 00:51:06,060 --> 00:51:08,571 معها في المنزل ليس منذ ساعة. 882 00:51:08,572 --> 00:51:10,771 - يجب أن يكون هناك نوع من ... - أنا آسف جدا ، سيدي. 883 00:51:10,772 --> 00:51:13,571 لا ، ستكون في المنزل ، كما ترى. صدفة... 884 00:51:13,572 --> 00:51:15,771 يمكنني قريبا تصويب هذا خارج. 885 00:51:22,780 --> 00:51:25,014 يستغرق الأمر بعض الوقت فقط للوصول إلى الهاتف ، كما ترى. 886 00:51:25,015 --> 00:51:27,114 - سيدي ... - إنها بعيدة تمامًا عن ، إيه ... 887 00:51:27,115 --> 00:51:29,162 من جزء من المنزل إلى الصالة. 888 00:51:29,163 --> 00:51:31,371 هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بـ ، أم ... 889 00:51:31,460 --> 00:51:32,571 الآلة. 890 00:51:32,572 --> 00:51:35,929 بالطبع ، ربما صعدت إلى الطابق العلوي. نعم ، حسنًا ، سأعاود الاتصال. 891 00:51:35,930 --> 00:51:37,091 هذا هو. 892 00:51:37,092 --> 00:51:38,571 ساعاود الاتصال. 893 00:51:38,572 --> 00:51:40,740 لا أريدها أن ، إيه ... 894 00:51:44,572 --> 00:51:47,260 سأحاولها مرة أخرى في غضون لحظات قليلة. ستكون هناك بعد ذلك. 895 00:51:48,100 --> 00:51:50,772 إنها ليست بالقرب من الهاتف ، كما ترى. هذا ... 896 00:51:52,978 --> 00:51:54,978 هذا ما هو عليه. 897 00:52:02,472 --> 00:52:04,571 إنه في حالة مروعة. 898 00:52:04,572 --> 00:52:06,254 أوه ، أنا لست متفاجئًا. 899 00:52:06,255 --> 00:52:07,871 ماذا حدث؟ 900 00:52:08,060 --> 00:52:09,771 كنت قد سمعت. 901 00:52:09,951 --> 00:52:13,351 بعض العيوب في الأسلاك ، بقدر ما نستطيع. 902 00:52:15,572 --> 00:52:18,251 - مجرد ... - ما ، حادث غريب؟ 903 00:52:18,252 --> 00:52:20,571 لا تبدأ هذا الهراء مرة أخرى. تحلى ببعض الاحترام. 904 00:52:20,572 --> 00:52:22,571 - هذا ليس هراء. - لقد نظرت إليها. 905 00:52:22,572 --> 00:52:24,566 إنه لاشيء. لم يكن هناك شيء. 906 00:52:24,567 --> 00:52:27,571 لم يكن هناك سوى شيء لأننا لم نكن نعرف سبب ذلك. 907 00:52:27,572 --> 00:52:29,400 لم أكن أعرف سبب ذلك. 908 00:52:29,401 --> 00:52:31,571 لكن الآن أفعل. على الأقل ، أعتقد أنني أفعل. 909 00:52:31,572 --> 00:52:33,571 أنت لا تجر السيدة برايت إليه. 910 00:52:33,572 --> 00:52:35,072 أنا أخبرك. 911 00:52:35,100 --> 00:52:38,322 إذا كنت تريد الركض بهذه القمامة ، فافعل ذلك على عداد McNutt. 912 00:52:38,356 --> 00:52:40,405 لقد انتهيت هنا. اذهب للمنزل. 913 00:52:46,380 --> 00:52:47,771 وبالتالي... 914 00:52:47,878 --> 00:52:49,618 ما هو القبر؟ 915 00:52:50,572 --> 00:52:51,931 حق. 916 00:52:52,540 --> 00:52:56,571 لنفترض أن لديك بوليصة تأمين بقيمة ، لا أعرف ، 10000 جنيه إسترليني ، 917 00:52:56,572 --> 00:52:59,571 الذي سيدفعونه لأقرب وأعز ما لديك عند وفاتك. 918 00:52:59,572 --> 00:53:00,917 أجل ، أجل ، لدي واحدة. 919 00:53:00,918 --> 00:53:02,571 حسنًا ، عليك أن تفعل ذلك في هذه اللعبة ، أليس كذلك؟ 920 00:53:02,572 --> 00:53:05,571 لا تعرف أبدًا ما الذي سيحدث. غطي جنازتك ، ماذا لديك. 921 00:53:05,572 --> 00:53:07,971 لذا ، فأنت تدفع مقابل البوليصة على مدار عدة أسابيع ، وعلى مدار سنوات عديدة ، 922 00:53:07,972 --> 00:53:10,231 - وبعد ذلك عندما ... - البنغو! 923 00:53:10,338 --> 00:53:13,178 تخلص من أفضل السندويشات المرة ولحم الخنزير. 924 00:53:13,572 --> 00:53:16,571 لكن لنفترض أنك أردت مبلغًا أصغر بسرعة. 925 00:53:16,572 --> 00:53:18,571 3000 جنيه إسترليني ، على سبيل المثال. 926 00:53:18,572 --> 00:53:21,571 كل ما دفعته في السياسة حتى الآن لن يقترب منك . 927 00:53:21,572 --> 00:53:24,571 So, my company comes along, gives you the £3,000, 928 00:53:24,572 --> 00:53:28,048 which is more than you'd get if you were to simply redeem the policy. 929 00:53:28,049 --> 00:53:30,832 I give you the money, you give me the policy, 930 00:53:30,833 --> 00:53:32,571 I continue paying the premiums, 931 00:53:32,572 --> 00:53:35,047 - and then, when you die... - You get the £10,000. 932 00:53:35,048 --> 00:53:36,571 - Yep. - It sounds harmless. 933 00:53:36,572 --> 00:53:39,251 It is, if I'm willing to let you live out your three score and ten. 934 00:53:39,252 --> 00:53:41,571 But what if I want a quicker return? 935 00:53:41,572 --> 00:53:47,526 Let's say I buy for 3,000, and then, a year later, I cash in for ten. 936 00:53:47,527 --> 00:53:49,161 But you can't cash in. 937 00:53:49,162 --> 00:53:51,671 Unless the original holder of the policy... 938 00:53:51,672 --> 00:53:54,560 can be persuaded to die. 939 00:53:55,340 --> 00:53:56,887 Or helped on their way. 940 00:53:56,888 --> 00:53:59,036 What do we usually ask in these situations? 941 00:53:59,037 --> 00:54:01,021 Who benefits? Who gets the money? 942 00:54:01,022 --> 00:54:03,571 بالضبط. الزوج يقتل زوجته ويطالب بالتأمين. 943 00:54:03,572 --> 00:54:04,772 أو الزوجة تقتل الزوج. 944 00:54:04,773 --> 00:54:07,091 لكن ماذا لو كانوا غرباء تمامًا؟ 945 00:54:07,092 --> 00:54:09,491 لقد كان لديهم أدنى اتصال. 946 00:54:09,500 --> 00:54:12,931 لذلك ، شخص ما يتجول في شراء وثائق التأمين على الحياة 947 00:54:12,932 --> 00:54:17,217 وجمعها عن طريق التأكد من موت البائعين فيما ، 948 00:54:17,242 --> 00:54:20,647 لجميع النوايا والأغراض ، تبدو وكأنها حوادث غريبة؟ 949 00:54:20,672 --> 00:54:21,971 مم-هم. 950 00:54:22,572 --> 00:54:24,572 إذن ، من وراء ذلك؟ 951 00:54:24,573 --> 00:54:26,840 حسنًا ، لا أعرف. ليس بعد. 952 00:54:27,020 --> 00:54:28,971 كيف تريد أن تلعبها؟ 953 00:54:28,980 --> 00:54:32,571 حسنًا ، يجب أن أقضي وقتًا طويلاً مع واتلينغتون بشأن مسألة أخرى. 954 00:54:32,572 --> 00:54:34,571 لكن لدي مجموعة من ملفات الحالة هذه في سيارتي. 955 00:54:34,572 --> 00:54:36,571 وهذا يحدث في أماكن أخرى. 956 00:54:36,572 --> 00:54:39,560 كان هناك تجمع في ليستر خلال الصيف. 957 00:54:39,572 --> 00:54:41,368 - هل تريد الانقسام؟ - بلى. 958 00:54:41,369 --> 00:54:42,611 ما نحاول تأسيسه 959 00:54:42,612 --> 00:54:46,094 إذا كان المتوفى قد باع بوليصة تأمين على الحياة. 960 00:54:46,095 --> 00:54:47,966 ثم يمكننا العمل في طريقنا إلى الوراء. 961 00:54:47,967 --> 00:54:51,341 سألتقي بك في نهاية اليوم في مكان يسمى Aspen Park Drive. 962 00:54:51,366 --> 00:54:53,571 إنه أقرب موقع لهذه الحوادث الغريبة. 963 00:54:53,572 --> 00:54:55,411 أوه ، وغريب ... 964 00:54:55,851 --> 00:54:57,011 شكرا لك. 965 00:55:17,572 --> 00:55:19,571 أوه ، أتذكر جو وبس. 966 00:55:19,572 --> 00:55:22,251 كان لديهم حيازة الذئب قبلي. 967 00:55:22,252 --> 00:55:24,091 مات في ذلك الحريق الرهيب. 968 00:55:24,092 --> 00:55:26,571 لقد قمت بالمهمة الفردية خلف الحانة من أجلهم عندما كنت صغيرًا. 969 00:55:26,572 --> 00:55:29,571 وماذا عن الأطفال الذين كانوا هنا أيتام؟ 970 00:55:29,572 --> 00:55:31,241 أطفال أخت بيس ، الزيزفون؟ 971 00:55:31,242 --> 00:55:32,571 كانوا حلوين. 972 00:55:32,572 --> 00:55:34,571 الفتيات الصغيرات ، فيليس ودوريس. 973 00:55:34,572 --> 00:55:36,251 لم أكن أبدًا حريصة جدًا على الصبي ، يا عقل. 974 00:55:36,252 --> 00:55:38,371 - جوني ، هل يكون ذلك؟ - هذا صحيح. 975 00:55:38,372 --> 00:55:40,571 - لم أذرف الدموع عليه. - حقا؟ كيف ذلك؟ 976 00:55:40,572 --> 00:55:42,571 أوه ، لا أعلم. بعض الاولاد... 977 00:55:42,572 --> 00:55:45,231 لا أعلم ، لا يمكنك وضع إصبعك عليه ، لكن ... 978 00:55:45,300 --> 00:55:47,081 كان لديه خط مقرف. 979 00:55:47,082 --> 00:55:49,199 هل هو؟ في أي طريق؟ 980 00:55:49,200 --> 00:55:50,571 قاسية على الحيوانات. 981 00:55:50,572 --> 00:55:51,572 حيوانات أليفة. 982 00:55:51,573 --> 00:55:53,571 أعمى كلب جو بالغسول. 983 00:55:53,572 --> 00:55:56,571 لا أحد يستطيع إثبات أي شيء ، لكن هذا كان الكلام. 984 00:55:56,572 --> 00:55:59,211 لطالما اعتقدت أن فريق ستورجيس يتأهل . 985 00:55:59,212 --> 00:56:01,991 - ستورجيس؟ - جدهم لأمهم. 986 00:56:01,992 --> 00:56:04,571 نوح ستورجيس القديمة. بارجة. 987 00:56:04,572 --> 00:56:07,571 حول عمل مقرف كما قد ترغب في مقابلته. 988 00:56:07,572 --> 00:56:10,340 وكان جوني حفيده في كل شبر. 989 00:56:45,365 --> 00:56:47,045 مرحبا؟ 990 00:56:53,372 --> 00:56:54,970 هل من احد بالمنزل؟ 991 00:56:54,971 --> 00:56:57,411 نعم. ماذا تعتقد أنك تفعل عند دخولك إلى منزلي؟ 992 00:56:57,412 --> 00:56:59,906 - حسنا ، الباب كان مفتوحا. - وماذا في ذلك؟ 993 00:56:59,907 --> 00:57:03,372 هذا لا يمنحك الحق في التجول. من أنت، إنت مين؟ 994 00:57:03,572 --> 00:57:06,140 سيد ستورجيس ، أليس كذلك؟ 995 00:57:07,412 --> 00:57:09,912 المحقق الرقيب غريب. وادي التايمز. 996 00:57:09,913 --> 00:57:11,091 ماذا تريد؟ 997 00:57:11,092 --> 00:57:14,071 أنا واضح من عمليات القتل في الممر. ألم تسمع؟ 998 00:57:14,140 --> 00:57:16,571 - هذا مضايقة. - لست هنا بخصوص ذلك. 999 00:57:16,572 --> 00:57:18,571 هذا ، إيه ... مسألة أخرى. 1000 00:57:18,572 --> 00:57:20,572 لم أفكر في أن أجدك هنا. 1001 00:57:22,071 --> 00:57:24,471 أنت ، إيه ... انتقلت ، إذن؟ 1002 00:57:25,180 --> 00:57:28,071 - هل هذا مكانك ، أليس كذلك؟ - أنا أعتني به. 1003 00:57:28,582 --> 00:57:29,753 لمن؟ 1004 00:57:29,778 --> 00:57:31,477 صديق العائلة. 1005 00:57:31,713 --> 00:57:33,284 الغلاية تعمل. 1006 00:57:33,340 --> 00:57:36,000 هل يمكنني أن أقدم لك شرابًا؟ شاي أم ...؟ 1007 00:57:36,572 --> 00:57:39,571 - إذا كان لديك واحد. - أنا لا أشرب الشاي أبدًا. 1008 00:57:39,572 --> 00:57:41,571 رجل القهوة ، هل أنت؟ 1009 00:57:41,572 --> 00:57:43,058 بعد قلبي. 1010 00:57:43,059 --> 00:57:45,571 - حليب واثنان ، إذا كان هناك واحد يذهب. - بالتأكيد. 1011 00:57:45,572 --> 00:57:47,300 لن أكون دقيقة. 1012 00:57:49,572 --> 00:57:51,772 إذن ، ما هذا؟ 1013 00:57:52,451 --> 00:57:54,980 كان هناك فلة تعيش هنا. 1014 00:57:55,572 --> 00:57:57,445 سقط من السطح. 1015 00:57:57,826 --> 00:57:59,551 حادث غريب. 1016 00:57:59,971 --> 00:58:01,371 كانوا هناك... 1017 00:58:01,572 --> 00:58:03,771 ننظر في الامر. 1018 00:58:03,898 --> 00:58:06,498 يحاول اقتفاء أثر أي من أفراد عائلته. 1019 00:58:06,572 --> 00:58:08,752 لا أعلم عن ذلك. 1020 00:58:10,865 --> 00:58:13,465 من المضحك أنك تعيش هنا. 1021 00:58:18,572 --> 00:58:19,772 بالضبط ، هو ... 1022 00:58:19,773 --> 00:58:21,571 أنت فقط ، هل هو ... 1023 00:58:21,572 --> 00:58:24,464 - على المباني؟ - بلى. 1024 00:58:24,598 --> 00:58:26,205 أنا فقط. 1025 00:59:05,944 --> 00:59:07,800 ها أنت ذا. 1026 00:59:45,092 --> 00:59:47,572 كل شيء على ما يرام. أنت بأمان الآن. 1027 01:00:07,380 --> 01:00:08,539 جيم! 1028 01:00:08,564 --> 01:00:10,204 جيم! 1029 01:00:12,918 --> 01:00:15,000 - هل انت بخير؟ - احصل من بعده. 1030 01:00:15,900 --> 01:00:18,026 - أين هو؟ أي طريق؟ - الطابق السفلي. 1031 01:00:18,027 --> 01:00:20,194 لا بأس يا آنسة. 1032 01:00:20,195 --> 01:00:21,972 سوف يحصل عليه. 1033 01:01:04,172 --> 01:01:05,612 1034 01:01:41,038 --> 01:01:43,818 - كيف حاله؟ - سوف يمر يا سيدي. 1035 01:01:55,191 --> 01:01:56,391 طبيب. 1036 01:01:57,940 --> 01:02:01,398 لا تفعل أي شيء بنصفين ، أليس كذلك؟ 1037 01:02:01,418 --> 01:02:03,618 إذا كان هناك شيء يستحق القيام به ... 1038 01:02:04,412 --> 01:02:06,740 لكني سرعان ما كان على قيد الحياة. 1039 01:02:07,572 --> 01:02:10,981 - مورس؟ - مع الفتاة. 1040 01:02:10,982 --> 01:02:12,528 كيف حالها؟ 1041 01:02:12,529 --> 01:02:15,571 جسديا ، فقدت القليل من الدم. 1042 01:02:15,572 --> 01:02:18,894 توجد علامات عض على ساعدها الداخلي. 1043 01:02:18,895 --> 01:02:21,971 لكن لحسن الحظ ، لم يكن هناك الكثير ليجعل أسنانه فيه. 1044 01:02:22,344 --> 01:02:24,344 عقليا... 1045 01:02:24,831 --> 01:02:27,231 لا أعتقد أنه كان عليها أن تسقط بعيدًا. 1046 01:02:33,300 --> 01:02:35,011 - قال إنه جائع. - أنا أعرف. 1047 01:02:35,012 --> 01:02:36,571 لكن هذا انتهى الآن. 1048 01:02:36,572 --> 01:02:38,570 سيعتني بك رجال الإسعاف. 1049 01:02:38,571 --> 01:02:40,571 ماذا ، مستشفى؟ لا أريد الذهاب إلى المستشفى! 1050 01:02:40,572 --> 01:02:43,640 لا ، لا ، هيا. إنه ليس هذا النوع من المستشفيات. 1051 01:02:44,778 --> 01:02:46,860 لقد رحل. تم التنفيذ. 1052 01:02:48,424 --> 01:02:50,624 ستكون بخير. 1053 01:02:54,572 --> 01:02:57,234 - وجدتها. - وجدها غريب. 1054 01:02:57,235 --> 01:03:00,460 - لكنك وضعته في المكان. - لا ، كان حظ أعمى. 1055 01:03:01,220 --> 01:03:03,125 ماذا كان يفعل ستورجيس هنا؟ 1056 01:03:03,126 --> 01:03:05,803 - The undertakers that he works for. - Duxbury's? 1057 01:03:05,804 --> 01:03:07,771 The man who owns the place, a man called Aspen. 1058 01:03:07,796 --> 01:03:09,671 Duxbury's looked after the funeral arrangements. 1059 01:03:09,672 --> 01:03:11,359 I imagine he died intestate 1060 01:03:11,360 --> 01:03:13,771 and the solicitors are trying to trace any living relatives. 1061 01:03:13,772 --> 01:03:17,039 So, Sturgis found himself a cosy little bolthole. 1062 01:03:17,040 --> 01:03:18,872 Well, not so cosy. 1063 01:03:49,005 --> 01:03:52,005 Remember those cats going missing from the start of the year... 1064 01:03:53,005 --> 01:03:55,500 and turning up disembowelled? 1065 01:03:57,985 --> 01:03:59,800 So, that was him. 1066 01:04:01,572 --> 01:04:03,771 Then he moved on to people. 1067 01:04:03,772 --> 01:04:05,571 Molly Andrews. 1068 01:04:05,972 --> 01:04:07,600 Tony Jakobssen. 1069 01:04:08,444 --> 01:04:10,180 Bridget Mulcahy. 1070 01:04:13,818 --> 01:04:14,818 Yes? 1071 01:04:16,038 --> 01:04:17,880 Yeah, it was him. 1072 01:04:32,572 --> 01:04:35,671 - That could be Molly's crucifix... - Yeah, it could be. 1073 01:04:36,705 --> 01:04:39,105 It's like she was the practice piece. 1074 01:04:39,491 --> 01:04:41,720 He got bolder with Tony and... 1075 01:04:42,220 --> 01:04:44,440 and more depraved with Bridget. 1076 01:04:45,500 --> 01:04:48,760 But he didn't kill them all. Not the last one. Not Petra. 1077 01:04:49,680 --> 01:04:51,571 So, that fella in a coma in the hospital, 1078 01:04:51,572 --> 01:04:53,051 the one that attacked Dr Byrne... 1079 01:04:53,052 --> 01:04:54,491 Clemens. 1080 01:04:54,631 --> 01:04:56,411 A copycat? 1081 01:04:57,020 --> 01:04:59,251 Maybe finding Molly Andrews' body... 1082 01:04:59,252 --> 01:05:01,671 sparked something latent in him. 1083 01:05:02,645 --> 01:05:04,525 I don't know. 1084 01:05:17,651 --> 01:05:21,491 So, who was he, Carl Sturgis? 1085 01:05:21,572 --> 01:05:25,440 I think he was Jenny's brother Johnny Linden. 1086 01:05:26,020 --> 01:05:28,571 There was a fire in the pub when they were children 1087 01:05:28,572 --> 01:05:31,260 in which Johnny supposedly perished. 1088 01:05:32,372 --> 01:05:35,571 Jenny, or Phyllis as she was then, got the blame. 1089 01:05:35,572 --> 01:05:37,923 But I think the real culprit was Johnny. 1090 01:05:37,924 --> 01:05:38,942 Why? 1091 01:05:38,943 --> 01:05:42,471 Well, they seem to have been tormented by their older cousin Kevin. 1092 01:05:42,540 --> 01:05:45,571 But to be honest, I think Johnny was already pretty damaged. 1093 01:05:45,572 --> 01:05:48,250 He seemed to have a taste for cruelty to animals, 1094 01:05:48,251 --> 01:05:50,871 which I think graduated to other prey. 1095 01:05:51,591 --> 01:05:53,211 George Fontayne. 1096 01:05:54,092 --> 01:05:58,092 I think he killed him, then set fire to the pub to cover his tracks. 1097 01:05:59,340 --> 01:06:03,251 And these visions Jenny had of what happened on the towpath, 1098 01:06:03,252 --> 01:06:05,571 - how do they fit in? - I don't know. 1099 01:06:05,572 --> 01:06:08,840 Maybe she had a mental connection with her brother. 1100 01:06:09,098 --> 01:06:10,838 Hello, Phyl. 1101 01:06:11,412 --> 01:06:13,471 You don't remember me. 1102 01:06:13,772 --> 01:06:15,772 I'd know you anywhere. 1103 01:06:16,798 --> 01:06:18,998 I looked for you so long. 1104 01:06:19,372 --> 01:06:20,835 Who are you? 1105 01:06:20,860 --> 01:06:22,571 Have I changed so much? 1106 01:06:22,572 --> 01:06:24,571 It's me, sis. 1107 01:06:24,572 --> 01:06:26,280 It's Johnny. 1108 01:06:26,572 --> 01:06:29,571 Maybe it was a way of manifesting bad memories. 1109 01:06:29,572 --> 01:06:32,571 She may have seen more than she realised as a little girl. 1110 01:06:32,572 --> 01:06:34,620 Yeah, she may. 1111 01:06:35,372 --> 01:06:37,251 But it's all theory, isn't it? 1112 01:06:37,252 --> 01:06:39,740 Plus gut feeling and a hunch. 1113 01:06:51,464 --> 01:06:54,024 What was it that brought you here? 1114 01:06:55,338 --> 01:06:58,560 You don't want to know. Strange'll tell you. 1115 01:07:02,945 --> 01:07:05,345 When do you start at Kidlington? 1116 01:07:06,285 --> 01:07:08,640 The New Year, 4th of Jan. 1117 01:07:09,971 --> 01:07:12,371 Like you said, it's for the best. 1118 01:07:23,584 --> 01:07:25,584 Siddle. 1119 01:08:19,572 --> 01:08:23,571 The inquest into the death of Pippa Tetbury, aged 23, 1120 01:08:23,572 --> 01:08:28,005 of 15 Stamboul Lane, Witney, today recorded a verdict of misadventure. 1121 01:08:28,006 --> 01:08:30,905 The coroner reached the conclusion that somehow Miss Tetbury, 1122 01:08:30,906 --> 01:08:33,017 a dancer lately returned from Beirut, 1123 01:08:33,018 --> 01:08:35,671 had pulled down a wall-mounted electrical heater into the bath... 1124 01:08:35,672 --> 01:08:38,571 She should be back soon, shouldn't she, your friend? 1125 01:08:38,572 --> 01:08:40,611 The New Year sometime. 1126 01:08:40,913 --> 01:08:42,472 What does she do again? 1127 01:08:42,497 --> 01:08:44,497 She's a dancer. 1128 01:08:45,110 --> 01:08:46,571 Where? 1129 01:08:46,572 --> 01:08:49,025 Some discotheque in Beirut. Why? 1130 01:08:49,026 --> 01:08:50,860 What does it matter? 1131 01:09:16,572 --> 01:09:19,203 "The sum of £2,500 1132 01:09:19,204 --> 01:09:21,571 "تم تحويله اليوم إلى حسابك المصرفي ، 1133 01:09:21,572 --> 01:09:24,568 "كونها التسوية الكاملة المتفق عليها حتى الآن 1134 01:09:24,569 --> 01:09:27,780 "للحصول على سياسة حياتك". 1135 01:10:08,920 --> 01:10:11,919 - أريد أن أتحدث معك يا سيدي. - عن ما؟ 1136 01:10:11,920 --> 01:10:13,819 - السيدة برايت. - ماذا عنها؟ 1137 01:10:13,820 --> 01:10:15,919 يتعلق الأمر بهذه الحوادث الغريبة لدوروثيا فرازيل. 1138 01:10:15,920 --> 01:10:18,019 - ليس هذا مرة أخرى! - أعتقد أنني وصلت إلى الجزء السفلي منه. 1139 01:10:18,020 --> 01:10:20,582 - أعتقد أن الأمر يتعلق بالتأمين على الحياة. - ماذا او ما؟! 1140 01:10:20,583 --> 01:10:22,346 آه ، مورس ، يا إلهي. 1141 01:10:22,347 --> 01:10:23,439 سيدي المحترم. 1142 01:10:23,440 --> 01:10:26,319 نحن نفقدك لصالح Kidlington ، كما أفهم. 1143 01:10:26,613 --> 01:10:28,213 نعم سيدي. 1144 01:10:30,119 --> 01:10:31,743 نعم سيدي. نعم. 1145 01:10:33,220 --> 01:10:35,919 ... تعازي الحارة يا سيدي. 1146 01:10:35,920 --> 01:10:37,439 نعم جيدا... 1147 01:10:37,440 --> 01:10:38,919 شكرا لك. 1148 01:10:38,920 --> 01:10:40,919 شكرا جزيلا. 1149 01:10:40,920 --> 01:10:42,500 هذا هائل ... 1150 01:10:43,260 --> 01:10:45,759 نوع واحد منكم. كنت أقول فقط لـ DCI الخميس 1151 01:10:45,760 --> 01:10:48,640 كم كان الجميع طيبون. أنا ، إيه ... 1152 01:10:49,353 --> 01:10:51,353 أنا حقا لم أتوقع ... 1153 01:10:51,920 --> 01:10:54,920 - بلى. - لا أعتقد أنه كان حادثة ، سيدي. 1154 01:10:56,920 --> 01:10:59,439 ما هذا؟ ما لم يكن حادثا؟ 1155 01:10:59,440 --> 01:11:00,919 لا شئ سيدي. 1156 01:11:00,920 --> 01:11:05,710 هل تخلصت زوجتك من أي من أصولها المالية مؤخرًا ، 1157 01:11:05,711 --> 01:11:07,469 على وجه التحديد لها التأمين على الحياة؟ 1158 01:11:07,470 --> 01:11:08,920 لأنها إذا فعلت ... 1159 01:11:09,920 --> 01:11:12,600 أخشى أن من اشتراه منها قد يكون له يد في موتها. 1160 01:11:14,260 --> 01:11:15,919 لما؟ 1161 01:11:15,920 --> 01:11:18,019 ماذا تقصد بذلك؟ ماذا او ما...؟ 1162 01:11:18,220 --> 01:11:20,599 ماذا يقصد الخميس؟ هل تعرف ما الذي يتحدث عنه؟ 1163 01:11:20,600 --> 01:11:21,919 ليس بالضبط يا سيدي. 1164 01:11:21,920 --> 01:11:24,420 - مورس ... - أعتقد أنها ربما قُتلت. 1165 01:11:25,920 --> 01:11:28,520 أعتقد أنها ربما قُتلت يا سيدي. 1166 01:11:29,600 --> 01:11:30,920 هو... 1167 01:11:31,920 --> 01:11:33,580 كيف تجرؤ؟ 1168 01:11:35,600 --> 01:11:37,220 ما هذا؟ 1169 01:11:38,600 --> 01:11:41,388 كيف تجرؤ؟ تعال هنا ... 1170 01:11:41,389 --> 01:11:42,919 إنه مخطئ يا سيدي. وبطبيعة الحال هو. 1171 01:11:42,920 --> 01:11:44,679 هل جن جنونه؟ 1172 01:11:44,700 --> 01:11:46,919 لماذا تقول مثل هذا الشيء القاسي والشرير؟ 1173 01:11:46,920 --> 01:11:49,920 لأنني أعتقد أن هذا صحيح يا سيدي. 1174 01:11:51,920 --> 01:11:53,120 اخرج. 1175 01:11:53,920 --> 01:11:56,919 اخرج من محطتي. ليس لديك عمل هنا. 1176 01:11:56,920 --> 01:11:58,759 هيا ، اخرج! 1177 01:11:58,760 --> 01:12:00,919 لا اريدك هنا. قتل ... 1178 01:12:00,920 --> 01:12:02,267 لقد كانت حادثة. 1179 01:12:02,268 --> 01:12:03,919 حادث! 1180 01:12:03,920 --> 01:12:05,919 لم أسمع أي شيء بشع من قبل. 1181 01:12:05,920 --> 01:12:08,120 - الخميس ، أخرجه! - سيدي المحترم. 1182 01:12:22,260 --> 01:12:24,919 عليك أن تكون على حق ، أليس كذلك ؟ يجب أن يكون لديك الكلمة الأخيرة. 1183 01:12:24,920 --> 01:12:27,819 ما خطبك؟ تريد أن تلقي نظرة على نفسك. 1184 01:12:27,820 --> 01:12:30,300 - أريد أن ألقي نظرة على نفسي؟ - إذا كان لديك عقلك في العمل 1185 01:12:30,301 --> 01:12:32,919 وليست هذه القطعة المتطايرة ، قد لا تكون في مثل هذه الفوضى. 1186 01:12:32,920 --> 01:12:35,379 - آسف ، أي قطعة طائشة؟ - رأيتكما معًا في الصيف. 1187 01:12:35,380 --> 01:12:37,019 Parked down by the canal. 1188 01:12:37,020 --> 01:12:38,919 I ran the registration. 1189 01:12:38,920 --> 01:12:41,294 The car's in her husband's name. Talenti. 1190 01:12:41,295 --> 01:12:42,919 Well... 1191 01:12:42,920 --> 01:12:44,919 you had no right to do that. 1192 01:12:44,920 --> 01:12:47,320 Maybe not. But nor had you. 1193 01:13:02,920 --> 01:13:06,120 They come easy, don't they, the lies, once they start? 1194 01:13:06,920 --> 01:13:08,819 I'm afraid. 1195 01:13:08,920 --> 01:13:10,980 I can't save you. 1196 01:13:13,960 --> 01:13:16,219 Then no-one can. 1197 01:13:29,460 --> 01:13:30,919 The results are in. 1198 01:13:30,920 --> 01:13:33,715 The barbarian is denied the citadel. 1199 01:13:34,689 --> 01:13:37,919 - You kept them out, Maggie. - We kept them out. 1200 01:13:37,920 --> 01:13:39,919 But for how long? 1201 01:13:39,920 --> 01:13:41,741 One day at a time. 1202 01:13:41,795 --> 01:13:44,073 I'll see you in the New Year. 1203 01:14:04,993 --> 01:14:07,080 Why don't you call him? 1204 01:14:10,153 --> 01:14:11,353 Well... 1205 01:14:13,119 --> 01:14:15,739 he'll be with his people, I expect. 1206 01:14:37,920 --> 01:14:39,920 Well, good heavens. 1207 01:14:40,706 --> 01:14:42,805 This is a surprise. 1208 01:14:42,920 --> 01:14:44,919 Well, I just thought I'd see how you were, sir. 1209 01:14:44,920 --> 01:14:46,919 - Christmas and all. - Oh... 1210 01:14:46,920 --> 01:14:48,119 I've... 1211 01:14:48,120 --> 01:14:52,580 never gone in for it much, myself. 1212 01:14:53,280 --> 01:14:54,919 Carrie did. 1213 01:14:54,920 --> 01:14:57,219 Mrs Bright. But, um... 1214 01:14:57,300 --> 01:14:59,759 كان يجب أن تأتي إلينا يا سيدي. ستكون أكثر من موضع ترحيب. 1215 01:14:59,760 --> 01:15:01,920 نعم ، لقد عرضت. وإيه ... 1216 01:15:02,920 --> 01:15:06,019 وكان هذا لطفًا منك جدًا ، لكنني لم أستطع ... 1217 01:15:06,413 --> 01:15:08,613 مواجهة الناس ، على ما أظن. 1218 01:15:09,920 --> 01:15:11,120 يشرب؟ 1219 01:15:11,508 --> 01:15:13,607 - لو سمحت. - بلى. 1220 01:15:19,800 --> 01:15:21,799 أنا ، إيه ، ذهبت من قبل مورس. 1221 01:15:21,824 --> 01:15:24,823 أوه ، القيام بجولاتك؟ كيف حاله؟ 1222 01:15:24,920 --> 01:15:27,560 لا يوجد رد. المكان في الظلام. 1223 01:15:28,086 --> 01:15:30,106 حسنًا ، إذا رأيته ... 1224 01:15:30,820 --> 01:15:32,919 حسنًا ، ستعرف ماذا ستقول. 1225 01:15:32,920 --> 01:15:35,919 لم أكن في أفضل حالاتي عندما رأيته آخر مرة. 1226 01:15:36,180 --> 01:15:37,599 مفهوم يا سيدي. 1227 01:15:37,600 --> 01:15:38,919 بالرغم من ذلك. 1228 01:15:38,920 --> 01:15:43,340 لقد كان جيدًا معي في السنوات الخمس الماضية ، بطريقة أو بأخرى. 1229 01:15:44,839 --> 01:15:48,300 لم نبدأ بأفضل البدايات ، لكني أحب أن أعتقد أنني ... 1230 01:15:49,133 --> 01:15:51,360 لقد انفصلت إلى حد ما. 1231 01:15:53,093 --> 01:15:55,293 كان على حق ، هل تعلم؟ 1232 01:15:55,920 --> 01:15:58,919 لقد استردنا بوالص التأمين على الحياة ، كلانا ، 1233 01:15:58,920 --> 01:16:01,320 حتى نتمكن من تحمل تكاليف الرحلة إلى أمريكا. 1234 01:16:02,267 --> 01:16:05,067 I won't have any of the rest of it, but, um... 1235 01:16:07,413 --> 01:16:10,213 No, he was right about that. 1236 01:16:22,920 --> 01:16:24,480 What's this? 1237 01:16:24,753 --> 01:16:26,852 It's for our Joan. Forwarded. 1238 01:16:26,920 --> 01:16:29,919 But I've opened them, in case they're important. 1239 01:16:29,920 --> 01:16:31,520 It's from Morse. 1240 01:16:33,340 --> 01:16:35,060 There's a letter. 1241 01:16:35,920 --> 01:16:37,520 Go on, then. 1242 01:16:37,920 --> 01:16:39,440 "Dear Miss Thursday... 1243 01:16:40,652 --> 01:16:43,019 "contained herein are materials 1244 01:16:43,020 --> 01:16:47,260 "that I ask you bring to the attention of your father. 1245 01:16:47,440 --> 01:16:51,680 "All he needs to understand is here enclosed. 1246 01:16:56,920 --> 01:17:01,340 "To my lasting regret we parted on poor terms. 1247 01:17:03,920 --> 01:17:06,319 "The fault was mine entirely. 1248 01:17:06,540 --> 01:17:08,919 "He has ever been..." 1249 01:17:09,306 --> 01:17:10,706 I can't. 1250 01:17:16,600 --> 01:17:20,920 "He has ever been the best and wisest of men... 1251 01:17:21,920 --> 01:17:25,760 "and a better friend to me than I could have wished for or deserved. 1252 01:17:27,173 --> 01:17:28,973 "I let him down. 1253 01:17:30,920 --> 01:17:33,720 "I'm sorry to presume upon you... 1254 01:17:34,120 --> 01:17:36,880 "but I've burnt all my bridges... 1255 01:17:36,920 --> 01:17:39,919 "and you are the last and only person I can think of 1256 01:17:39,920 --> 01:17:42,780 "who might extend to me the benefit of the doubt. 1257 01:17:44,820 --> 01:17:46,919 "Please forgive my brevity, 1258 01:17:46,920 --> 01:17:49,320 "I have to make the boat train to Venice. 1259 01:17:49,920 --> 01:17:52,919 "There's never the time to say all that one would wish. 1260 01:17:52,920 --> 01:17:54,919 "As you will no doubt hear, 1261 01:17:54,920 --> 01:17:57,520 "I have made an appalling mess of things. 1262 01:17:57,920 --> 01:18:00,320 "Much of it I can't put right. 1263 01:18:00,720 --> 01:18:04,063 "But I should have failed even further were I not to try to retrieve what I can 1264 01:18:04,120 --> 01:18:06,780 "from a situation wholly of my own making. 1265 01:18:11,920 --> 01:18:13,620 "Should I fall short... 1266 01:18:14,526 --> 01:18:15,900 "and things end badly... 1267 01:18:16,920 --> 01:18:18,920 "please believe me to have been... 1268 01:18:19,920 --> 01:18:21,920 "yours, always. 1269 01:18:23,920 --> 01:18:25,120 "Morse." 1270 01:18:28,920 --> 01:18:31,919 My father took me there when I was a girl. 1271 01:18:31,920 --> 01:18:35,320 And I go back every New Year's Eve to remember him. 1272 01:18:36,080 --> 01:18:38,080 It is my pilgrimage. 1273 01:18:44,920 --> 01:18:47,020 - Do you believe in sin? - No. 1274 01:18:47,920 --> 01:18:49,759 Damnation? 1275 01:18:49,760 --> 01:18:51,900 It's a bit late for that, isn't it? 1276 01:19:35,220 --> 01:19:36,420 Violetta... 1277 01:19:37,380 --> 01:19:38,880 Come on. 1278 01:19:41,135 --> 01:19:43,342 - What do you want? - What do I want? 1279 01:19:43,343 --> 01:19:46,759 I want an explanation, Senora Talenti. 1280 01:19:46,760 --> 01:19:48,919 If that's even your real name. 1281 01:19:48,920 --> 01:19:51,019 I mean, I know your presence wasn't required 1282 01:19:51,020 --> 01:19:54,440 to stand up all of these freak accidents in every particular. 1283 01:19:55,920 --> 01:19:58,959 - What do you want me to say? - I want you to say... 1284 01:19:59,260 --> 01:20:00,919 that you're sorry. 1285 01:20:00,920 --> 01:20:03,919 - That's what I want you to say. - Of course I'm sorry. 1286 01:20:03,920 --> 01:20:06,659 حاولت أن أخبرك مرات عديدة. قلت لك إنني كنت خائفة. 1287 01:20:06,660 --> 01:20:09,435 هل تتذكر ، في السيارة ، عندما قابلتني تلك المرة الأولى في أكسفورد؟ 1288 01:20:09,436 --> 01:20:11,739 لا ، أنت لم تقل ذلك. لم تفعل. 1289 01:20:11,740 --> 01:20:14,271 قلت إنك تخشى أن تفقد شيئًا جيدًا. 1290 01:20:14,272 --> 01:20:15,919 كنت خائفا أن أقول لك الحقيقة. 1291 01:20:15,920 --> 01:20:18,759 كيف يمكنني؟ الأشياء الفظيعة التي جعلني أفعلها. 1292 01:20:18,760 --> 01:20:21,119 - أوه ، تعال ، وفر لي. - أنت لا تفهم ، كان علي أن أفهم! 1293 01:20:21,120 --> 01:20:24,320 كان سيقتلني لو لم أتعامل معه. 1294 01:20:25,920 --> 01:20:28,320 - مورس ... - لا ، لا تفعل. لا تفعل ذلك. 1295 01:20:28,920 --> 01:20:30,220 تم التنفيذ. 1296 01:20:30,260 --> 01:20:32,919 هذا انتهى. هذا انتهى. 1297 01:20:32,920 --> 01:20:35,420 إذا كان هذا صحيحًا في البداية. 1298 01:20:37,719 --> 01:20:40,499 على أي حال ، أنا هنا لأخذكما معًا. 1299 01:20:42,920 --> 01:20:44,660 إنه Ludo الذي تريده. 1300 01:20:45,540 --> 01:20:47,420 أستطيع أن أعطيه لك. 1301 01:20:47,920 --> 01:20:49,320 وسوف. 1302 01:20:49,920 --> 01:20:52,472 لكن إذا فعلت ذلك ، يجب أن تعطيني 24 ساعة 1303 01:20:52,473 --> 01:20:54,520 قبل أن تأتي بعدي. 1304 01:20:56,220 --> 01:20:59,420 إذا كنا نعني أي شيء لبعضنا البعض. 1305 01:23:06,920 --> 01:23:09,700 حسنا حسنا. يا لها من مفاجئة سارة. 1306 01:23:11,420 --> 01:23:15,260 كيف كان الأمر أن تكون مورس؟ هل كانت تخونني بقبلة؟ 1307 01:23:15,920 --> 01:23:18,919 24 ساعة ، ألم تكن هذه صفقة صغيرة قذرة؟ 1308 01:23:18,920 --> 01:23:20,919 ثمن بيعها لي. 1309 01:23:20,920 --> 01:23:24,034 - ماذا فعلت معها؟ - ارجوك. هذه الدراما. 1310 01:23:24,035 --> 01:23:25,919 لا تخف ، ستكون على طول. 1311 01:23:25,920 --> 01:23:27,919 لا نريدها أن تفوت النهاية. 1312 01:23:27,920 --> 01:23:30,279 هذه هي النهاية. أنا هنا لأخذك. 1313 01:23:30,280 --> 01:23:32,419 الا تنسى شيئا؟ 1314 01:23:32,460 --> 01:23:34,300 نحن خارج ولايتك القضائية. 1315 01:23:34,301 --> 01:23:36,019 حسنًا ، يمكنك إخبار الشرطة الإيطالية بذلك 1316 01:23:36,020 --> 01:23:37,919 بينما أقوم بترتيب تسليمك. 1317 01:23:37,920 --> 01:23:40,919 - قل لهم ماذا بالضبط؟ - عن الأشخاص الذين قتلتهم. 1318 01:23:40,920 --> 01:23:43,919 لم أقتل أحدا. يدي بريئة من الدم. 1319 01:23:44,182 --> 01:23:45,182 نظيف. 1320 01:23:45,207 --> 01:23:47,306 تماما مثل ضميري. 1321 01:23:47,920 --> 01:23:50,759 بالتأكيد كان شراء وثائق التأمين على الحياة بمثابة أزيز بسيط. 1322 01:23:50,760 --> 01:23:52,919 لكن القدر هو الذي غزل العجلة ... 1323 01:23:52,920 --> 01:23:55,919 مع القليل من المساعدة من مساعدي الفاتن. 1324 01:23:55,920 --> 01:23:58,919 لدينا جميعًا مداخلنا ومخارجنا يا مورس. 1325 01:23:58,920 --> 01:24:00,980 أجزائنا للعب. 1326 01:24:01,966 --> 01:24:03,586 حتى أنت. 1327 01:24:04,920 --> 01:24:08,940 - لماذا ، ما هو الجزء الخاص بي؟ - كنت أحمق مفيد. 1328 01:24:09,760 --> 01:24:12,599 - الشرطي المفضل لدي. - صحيح ، كفى ، كفى! 1329 01:24:12,600 --> 01:24:15,300 هل تريد رؤيتها على قيد الحياة مرة أخرى أم لا؟ 1330 01:24:28,760 --> 01:24:31,019 أعطيتهم فرصة. كلهم. 1331 01:24:31,020 --> 01:24:33,919 إذا كان الزجاج قد حافظ على البكرة. 1332 01:24:33,920 --> 01:24:35,957 إذا كان أسبن قد اعتنى بسلمه بشكل أفضل. 1333 01:24:35,982 --> 01:24:37,249 والسيدة برايت؟ 1334 01:24:37,250 --> 01:24:39,101 في واقع الأمر ، لقد أحببتها تمامًا. 1335 01:24:39,102 --> 01:24:41,919 - هل عرفتها؟ - بالتاكيد. 1336 01:24:41,920 --> 01:24:44,919 كان علي أن أكون في الداخل للوصول إلى زينةهم. 1337 01:24:44,920 --> 01:24:45,920 أوه... 1338 01:24:45,920 --> 01:24:47,120 شكرا لك. 1339 01:24:47,746 --> 01:24:48,946 راحة. 1340 01:24:49,820 --> 01:24:51,599 إنها 50-50 ، مورس. 1341 01:24:51,600 --> 01:24:52,919 دائما. 1342 01:24:53,273 --> 01:24:55,473 أوه ، إنهم يغلقون المقبرة. 1343 01:24:56,340 --> 01:24:59,340 وها نحن ، على الطريق الصحيح. 1344 01:25:13,016 --> 01:25:14,335 فيوليتا؟ 1345 01:25:14,360 --> 01:25:16,760 أنت حقًا ليس لديك دليل ، أليس كذلك؟ 1346 01:25:17,326 --> 01:25:19,386 إنها مخادعة يا مورس. 1347 01:25:19,920 --> 01:25:22,919 كل كلمة قلتها لك كانت كذبة. 1348 01:25:22,920 --> 01:25:27,170 عندما وجدتها ، كانت تبلغ من العمر 15 عامًا ، تعيش حافية القدمين في شوارع نابولي الخلفية. 1349 01:25:27,920 --> 01:25:29,980 لقد منحتها العالم. 1350 01:25:30,060 --> 01:25:32,460 أنت لا تعرف حتى اسمها الحقيقي. 1351 01:25:34,920 --> 01:25:37,439 ضع المسدس جانبا ، مورس. على الارض. 1352 01:25:37,440 --> 01:25:39,120 ضعه أرضا، أنزله. 1353 01:25:39,720 --> 01:25:41,049 لن تفعل ذلك. 1354 01:25:41,074 --> 01:25:43,019 مرة ، ربما كنت على حق. 1355 01:25:43,020 --> 01:25:46,019 كان من المفترض أن تكون مخلوقي وليس مخلوقها. 1356 01:25:46,233 --> 01:25:49,633 ثم ذهبت وأفسدت كل شيء ، أليس كذلك يا حبيبي؟ 1357 01:25:50,839 --> 01:25:53,279 ضع المسدس ارضا. 1358 01:25:55,920 --> 01:25:56,920 لو سمحت... 1359 01:26:00,920 --> 01:26:02,120 حسنا. 1360 01:26:04,167 --> 01:26:05,807 حسنا. 1361 01:26:17,147 --> 01:26:18,787 فقط دعها تذهب. 1362 01:26:22,920 --> 01:26:24,919 تعال ، إذا أردنا الحصول على القارب الأخير. 1363 01:26:24,920 --> 01:26:26,759 كان يجب أن أفعل من أجلك في إنجلترا ، 1364 01:26:26,760 --> 01:26:29,839 لكنها أقنعتني أن موت الشرطي لم يكن في مصلحتنا. 1365 01:26:29,920 --> 01:26:32,919 قلت إننا سنطلق سراحه. كان مجرد تحذير. 1366 01:26:32,920 --> 01:26:34,860 كان هذا هو الوعد ، كانت تلك هي الخطة. 1367 01:26:44,600 --> 01:26:46,019 خطط تتغير. 1368 01:26:46,020 --> 01:26:47,720 لا! 1369 01:26:56,360 --> 01:26:58,040 فيوليتا ... 1370 01:27:02,920 --> 01:27:04,819 أنا آسف. 1371 01:27:04,920 --> 01:27:06,819 متأسف جدا... 1372 01:27:06,920 --> 01:27:08,920 صه ، صه. 1373 01:27:16,699 --> 01:27:18,499 أسقطها. 1374 01:28:03,920 --> 01:28:06,160 لقد فعلت أشياء فظيعة. 1375 01:28:07,440 --> 01:28:09,219 لا يهم. 1376 01:28:09,306 --> 01:28:11,306 لا شيء يهم. 1377 01:28:12,760 --> 01:28:14,400 لقد كان صحيحا. 1378 01:28:15,427 --> 01:28:16,887 نحن. 1379 01:28:18,306 --> 01:28:19,706 دائما. 1380 01:28:24,920 --> 01:28:26,320 انا احبك.