1 00:00:04,120 --> 00:00:07,790 'Now entertain conjecture of a time, 2 00:00:07,840 --> 00:00:11,160 When creeping murmur and the poring dark, 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,520 Fills the wide vessel of the universe, 4 00:00:15,080 --> 00:00:19,120 From camp to camp, through the foul womb of night, 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,640 The hum of either army stilly sounds, 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,390 That the fixed sentinels almost receive, 7 00:00:27,440 --> 00:00:30,080 The secret whispers of each other's watch, 8 00:00:31,120 --> 00:00:34,070 Fire answers fire, 9 00:00:34,120 --> 00:00:36,750 and through their paly flames, 10 00:00:36,800 --> 00:00:40,120 Each battle sees the other's umber'd face... 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,870 .. sechs, zwei, vier... 12 00:00:53,240 --> 00:00:56,230 .. acht, sechs, zwei... 13 00:01:04,880 --> 00:01:05,810 Room service. 14 00:01:06,360 --> 00:01:07,190 Come in. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,360 Oh, just put it over there, please. 16 00:01:30,400 --> 00:01:36,240 ♪ Zadok the Priest 17 00:01:36,920 --> 00:01:39,990 - ♪ And Nathan the Prophet... - 'Please take your seats. 18 00:01:40,040 --> 00:01:44,590 The recording of Jeux Sans Frontieres will commence shortly. 19 00:01:44,640 --> 00:01:46,830 - VT roll to record. - Recording. 20 00:01:46,880 --> 00:01:48,910 - Right, good luck, everyone. - Ten, nine... 21 00:01:48,960 --> 00:01:51,590 - Julian set? - .. eight, seven, 22 00:01:51,640 --> 00:01:54,710 six, five, four, 23 00:01:54,760 --> 00:01:56,950 three, two... 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,230 - one. - Cue Julian. 25 00:01:59,280 --> 00:02:01,350 Bienvenue, willkommen, 26 00:02:01,400 --> 00:02:03,350 benvenuto and welcome 27 00:02:03,400 --> 00:02:06,670 to this British Heat of Jeux Sans Frontieres! 28 00:02:06,720 --> 00:02:09,790 This week we are coming to you from Oxford, England -- 29 00:02:09,840 --> 00:02:11,670 the famous city of dreaming spires, 30 00:02:11,720 --> 00:02:15,520 and a renowned seat of learning for nigh on a thousand years. 31 00:02:19,280 --> 00:02:20,270 See you tomorrow. 32 00:02:24,800 --> 00:02:27,790 - Expecting rain, Mr Mullion? - You know me, sir. 33 00:02:27,840 --> 00:02:31,310 - Never without my brolly -- rain or shine. - How's Winston? 34 00:02:31,360 --> 00:02:33,790 Slowing up a bit, sir. Getting old, I expect. 35 00:02:33,840 --> 00:02:35,140 I know how he feels. 36 00:02:54,400 --> 00:02:55,480 ♪ Rejoiced! 37 00:02:57,920 --> 00:03:00,200 ♪ Rejoiced! 38 00:03:01,680 --> 00:03:03,600 ♪ Rejoiced! 39 00:03:04,240 --> 00:03:06,840 ♪ Rejoiced! ♪ 40 00:03:10,320 --> 00:03:11,690 'And here come the teams. 41 00:03:12,240 --> 00:03:16,430 The French team from Saint-Josse-des-Bois. A little ville in the Pas-de-Calais. 42 00:03:16,480 --> 00:03:19,950 Great Britain, represented by Oxford, of course. 43 00:03:20,000 --> 00:03:22,510 Competitors from all walks of life. 44 00:03:22,560 --> 00:03:25,430 We even have a British Bobby amongst their number. 45 00:03:25,480 --> 00:03:26,710 - Oh! - Oh, dear! 46 00:03:26,760 --> 00:03:28,790 One of the British team is down! 47 00:03:28,840 --> 00:03:31,510 Looks like he sprained an ankle. What a time to get an injury! 48 00:03:31,560 --> 00:03:34,230 Just before the fun is about to start. 49 00:03:34,280 --> 00:03:37,030 All the way from Maienfeld, we have the Swiss -- 50 00:03:37,080 --> 00:03:38,350 CH there. 51 00:03:38,400 --> 00:03:41,550 And last, but by no means least, Deutschland -- 52 00:03:41,600 --> 00:03:43,430 the Germans -- bringing up the rear. 53 00:03:43,480 --> 00:03:48,600 Well, there we have it, all the teams ready and under starter's orders. 54 00:03:51,840 --> 00:03:53,130 And they're off! 55 00:03:53,180 --> 00:03:56,550 There they go, the giants racing along the track, 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,910 over the hurdles and to the far end 57 00:03:58,960 --> 00:04:01,990 to collect the bones of an Englishman from one of their teammates. 58 00:04:02,040 --> 00:04:04,910 And Great Britain already surging ahead there. 59 00:04:04,960 --> 00:04:07,470 He's already got his bone and he's off. 60 00:04:07,520 --> 00:04:09,870 Oh, he's collided with the Belgian! 61 00:04:09,920 --> 00:04:11,990 The Belgian is down! 62 00:04:12,040 --> 00:04:14,550 And Great Britain isn't even pausing for breath. 63 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 He has got the finish line surely in his sights. 64 00:04:18,320 --> 00:04:20,230 Ow! 65 00:04:29,760 --> 00:04:30,540 [Steven.] 66 00:04:36,200 --> 00:04:37,710 Help! 67 00:04:37,760 --> 00:04:41,710 But it's our late substitution from Great Britain who has come in first! 68 00:04:42,260 --> 00:04:43,790 Well done, Great Britain! 69 00:04:43,840 --> 00:04:45,340 Well done, everyone! 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 How about that, then, matey? 71 00:04:53,080 --> 00:04:54,630 Well done. 72 00:04:54,680 --> 00:04:56,870 - I owe you one. - You owe me more than one. 73 00:04:56,920 --> 00:04:59,320 - How's the ankle? - I'll live. 74 00:04:59,920 --> 00:05:03,960 Well, that was all rather marvellous, I must say. 75 00:05:05,440 --> 00:05:08,830 - What's wrong with the German? - Passed out, probably. 76 00:05:08,880 --> 00:05:11,190 - It gets hot in those suits. - You're telling me! 77 00:05:11,240 --> 00:05:14,110 Help! Help me! Help! 78 00:05:14,160 --> 00:05:17,510 - Why don't you see what that is? - Phone a doctor! 79 00:05:17,560 --> 00:05:19,630 Please! 80 00:05:19,680 --> 00:05:22,030 - Steven! - Let me through! Thank you. 81 00:05:22,080 --> 00:05:24,750 - It's all right, I'm a doctor. - Help me, please. 82 00:05:24,800 --> 00:05:26,870 - Stand back, give him room. - Right... 83 00:05:26,920 --> 00:05:30,830 What's happening with him? What's the matter with him? 84 00:05:30,880 --> 00:05:32,440 Please help me. 85 00:05:33,560 --> 00:05:35,600 Ambulance -- now! 86 00:05:44,200 --> 00:05:45,680 Police! 87 00:06:05,760 --> 00:06:08,590 Thursday household. Fred! 88 00:06:08,640 --> 00:06:10,670 Entry just below the sternum -- no exit. 89 00:06:10,720 --> 00:06:12,510 There is a considerable loss of blood. 90 00:06:12,560 --> 00:06:14,430 Should be two units of O Neg on standby. 91 00:06:14,480 --> 00:06:16,670 And Mr Urquhart's on his way from the JR. 92 00:06:16,720 --> 00:06:18,950 No debate. He's the best P/T man in the country. 93 00:06:19,000 --> 00:06:21,150 Be in theatre four minutes. Go! 94 00:06:21,200 --> 00:06:22,760 Go! 95 00:06:30,400 --> 00:06:32,390 Ladies and gentlemen, 96 00:06:32,440 --> 00:06:38,030 I'm afraid one of the competitors has unfortunately been taken ill. 97 00:06:38,080 --> 00:06:40,390 I am sorry to say that today's tournament has... 98 00:06:40,440 --> 00:06:42,120 Sir. 99 00:06:43,960 --> 00:06:46,670 - Do we know who he is? - One of the West German team. 100 00:06:46,720 --> 00:06:50,190 I've got Fancy and Trewlove talking to the coach for furthers and betters. 101 00:06:50,240 --> 00:06:52,870 Four shots. Three to the back, one to the side. 102 00:06:52,920 --> 00:06:55,750 I'm no expert, but it looks to have been at pretty close range. 103 00:06:55,800 --> 00:06:58,870 - Somebody wasn't messing. - There was a fifth round. 104 00:06:58,920 --> 00:07:01,430 Looks to have struck a little boy in the crowd. 105 00:07:01,480 --> 00:07:04,110 Dr DeBryn's gone with him to Cowley General. 106 00:07:04,160 --> 00:07:06,390 Must have passed right through the giant's costume. 107 00:07:06,440 --> 00:07:09,350 - We'd have heard it, wouldn't we? - Not if the weapon was silenced. 108 00:07:09,400 --> 00:07:11,390 This is just a bit of silly fun. 109 00:07:11,440 --> 00:07:13,950 Why on earth would people have guns? 110 00:07:14,000 --> 00:07:16,470 Did he collide with anyone before he fell? 111 00:07:16,520 --> 00:07:19,320 Everyone was running into everyone else, it looked like. 112 00:07:20,440 --> 00:07:24,600 The plucky Belgian is down and the Briton pulls in front. 113 00:07:26,020 --> 00:07:27,990 And there goes the German. 114 00:07:28,040 --> 00:07:30,790 - Goodness gracious... - There. Take it back. 115 00:07:30,840 --> 00:07:33,150 VT back to 05:21:30. 116 00:07:34,700 --> 00:07:35,870 And play. 117 00:07:35,920 --> 00:07:37,790 .. and the Briton pulls in front. 118 00:07:38,840 --> 00:07:41,990 And there goes the German. Goodness gracious... 119 00:07:42,040 --> 00:07:44,510 Who's the Swiss? 120 00:07:44,560 --> 00:07:48,590 Chap called Werfeli -- Matthias Werfeli -- cried off this morning. 121 00:07:48,640 --> 00:07:50,230 Feeling unwell, apparently. 122 00:07:50,280 --> 00:07:52,510 Looks like they played a sub for the Giants Race. 123 00:07:52,560 --> 00:07:54,470 - Who's the sub? - Nobody seems to know. 124 00:07:54,520 --> 00:07:57,230 But that's hardly surprising, given the size of the team. 125 00:07:57,280 --> 00:08:00,510 Everyone took him for a bona fide as he had the right tracksuit. 126 00:08:00,560 --> 00:08:02,750 Only, nobody's seen him since the race. 127 00:08:02,800 --> 00:08:05,950 Dead man's a Karl Pfuscher, sir, according to the team coach. 128 00:08:06,000 --> 00:08:09,110 Some sort of postal clerk in Werfen, Bavaria. 129 00:08:09,160 --> 00:08:11,870 Only moved there about -- what, three months ago? 130 00:08:11,920 --> 00:08:13,270 - From where? - Strasbourg. 131 00:08:13,320 --> 00:08:16,110 He'd been working as a translator for the Council of Europe. 132 00:08:16,160 --> 00:08:18,230 - Next of kin? - We're looking into it, sir. 133 00:08:18,280 --> 00:08:20,790 I'll dig out this Werfeli, see what his story is. 134 00:08:20,840 --> 00:08:25,110 - Where are the Swiss team staying? - The Amber Lodge. Think he's in on it? 135 00:08:25,160 --> 00:08:28,320 I think it's a long way to come and not take part in the Games. 136 00:08:55,760 --> 00:08:57,760 I'll take it from here, thank you. 137 00:09:41,500 --> 00:09:44,110 - So this is Werfeli? - Mm-hm. 138 00:09:44,660 --> 00:09:48,130 A Swiss national. Whoever shot the West German and the little boy 139 00:09:48,180 --> 00:09:50,370 was masquerading as this man. 140 00:09:50,420 --> 00:09:53,770 Strangled. Last six hours. 141 00:09:53,820 --> 00:09:55,570 Taken from behind. 142 00:09:55,620 --> 00:09:58,930 Some kind of wire garrotte would be my best opinion. 143 00:09:58,980 --> 00:10:00,900 Know more once I've got him unzipped. 144 00:10:02,060 --> 00:10:04,100 Shall we say three o'clock? 145 00:10:06,020 --> 00:10:10,490 So, someone killed him to take his place in the Giant Race? 146 00:10:10,540 --> 00:10:13,010 Seems a lot of trouble to go to. 147 00:10:13,060 --> 00:10:16,460 Why not just do the German at his hotel -- the same as he's done this fella? 148 00:10:17,060 --> 00:10:19,170 Perhaps Pfuscher knew his killer? 149 00:10:19,220 --> 00:10:22,650 Maybe he was already in fear of his life, and on guard. 150 00:10:22,700 --> 00:10:24,970 Somebody comes all the way to Oxford to bump him off? 151 00:10:25,020 --> 00:10:27,170 In front of a couple of thousand people? 152 00:10:27,220 --> 00:10:30,500 And the telly? It doesn't make sense. 153 00:10:31,260 --> 00:10:35,180 Well, maybe it was the only way that the killer could get to Pfuscher. 154 00:10:38,180 --> 00:10:42,100 You'd better go over to Pfuscher's hotel now to get some real leads. 155 00:12:25,140 --> 00:12:27,010 - Girlfriend? - My guess. 156 00:12:27,060 --> 00:12:29,810 I've asked for a list of everyone staying in the hotel. 157 00:12:29,860 --> 00:12:32,930 - Danulka's not a German name. - From where, then? 158 00:12:32,980 --> 00:12:36,410 I think the church in the background is St Vitus Cathedral, Prague. 159 00:12:36,460 --> 00:12:38,010 - Czech, then? - Mm. 160 00:12:38,060 --> 00:12:40,530 I've been through Pfuscher's hotel telephone records. 161 00:12:40,580 --> 00:12:44,410 He made two calls when he got here -- one at 11:45 the night he arrived. 162 00:12:44,460 --> 00:12:46,610 Oxford code. Just rings and rings. 163 00:12:46,660 --> 00:12:47,970 And the other? 164 00:12:48,020 --> 00:12:51,980 Twenty-past four yesterday afternoon, to the Porter's Lodge at Beaufort. 165 00:12:53,660 --> 00:12:57,850 Division have been notified. They are liaising with Interpol. 166 00:12:57,900 --> 00:13:00,490 One foreign national shot dead by another. 167 00:13:00,540 --> 00:13:03,290 The last thing we need is an international incident. 168 00:13:03,340 --> 00:13:06,010 I'd say we've got one, sir, whether we like it or not. 169 00:13:06,060 --> 00:13:09,010 This is a family game show in Oxford, not the Mexico Olympics. 170 00:13:09,060 --> 00:13:10,820 What's the news on the child? 171 00:13:11,820 --> 00:13:13,500 Open order. 172 00:13:14,940 --> 00:13:17,580 The next 48 hours should tell. 173 00:13:25,700 --> 00:13:29,250 Mrs McLean. Detective Chief Inspector Thursday. 174 00:13:29,300 --> 00:13:31,610 - Detective Sergeant Morse. - Zoe. 175 00:13:31,660 --> 00:13:33,610 How is he? 176 00:13:33,660 --> 00:13:36,290 They said he wouldn't have made it if he hadn't been seen to 177 00:13:36,340 --> 00:13:39,140 - by the doctor in the ambulance. - Dr DeBryn. 178 00:13:40,300 --> 00:13:43,610 - Have you got who did it? - No. Not yet. 179 00:13:43,660 --> 00:13:46,210 It wasn't intentional, as far as we know. 180 00:13:46,260 --> 00:13:48,930 But how could this happen to my boy? 181 00:13:48,980 --> 00:13:51,170 We don't know. Yet. 182 00:13:51,220 --> 00:13:54,900 But we'll get to the bottom of this. You have my word. 183 00:14:15,260 --> 00:14:17,330 Hello? 184 00:14:17,380 --> 00:14:19,610 Whose number is this? 185 00:14:38,780 --> 00:14:40,130 Yes? 186 00:14:40,180 --> 00:14:42,540 May I help you? 187 00:14:46,700 --> 00:14:50,610 About this little boy, is it? I don't know what the world's coming to. 188 00:14:50,660 --> 00:14:52,810 Rack and ruin, like as not. 189 00:14:52,860 --> 00:14:54,970 I mean, and on a Sunday, too. 190 00:14:55,020 --> 00:14:57,690 We had ballroom practice booked for three. 191 00:14:57,740 --> 00:15:00,940 - Crime waits for no man. - That's something I won't miss. 192 00:15:03,140 --> 00:15:05,450 We'd best be off. 193 00:15:05,500 --> 00:15:07,970 - No sandwich today? - Sunday? 194 00:15:08,020 --> 00:15:10,530 We'll have a roast at the Lamb And Flag. 195 00:15:10,580 --> 00:15:12,050 Come home safe. 196 00:15:12,100 --> 00:15:13,940 Righto. 197 00:15:28,340 --> 00:15:30,860 It's gone. All of it. 198 00:15:32,020 --> 00:15:34,660 Special Branch came in the early hours. 199 00:15:35,940 --> 00:15:39,450 Whatever it is, it's out of our hands. Perhaps it's for the best. 200 00:15:39,500 --> 00:15:41,210 - Best for whom? - All right, Morse. 201 00:15:41,260 --> 00:15:44,090 I don't care for it any more than you, but such are our orders, 202 00:15:44,140 --> 00:15:46,020 and it behoves us to follow them. 203 00:15:46,740 --> 00:15:48,700 All of us. 204 00:15:50,980 --> 00:15:53,890 Two men are murdered on our ground, and that's it? 205 00:15:53,940 --> 00:15:56,090 That's it. 206 00:15:56,140 --> 00:15:58,260 And what about the little boy? 207 00:16:00,820 --> 00:16:02,810 Go home. 208 00:16:02,860 --> 00:16:04,900 It's Sunday. 209 00:16:15,060 --> 00:16:17,140 See you tomorrow. 210 00:16:26,620 --> 00:16:28,210 Morse. 211 00:16:29,060 --> 00:16:30,530 A D-notice if you please. 212 00:16:30,580 --> 00:16:33,050 I haven't had one of those slapped on me since the war. 213 00:16:33,100 --> 00:16:35,370 - What's going on? - Your guess is as good as mine. 214 00:16:35,420 --> 00:16:37,450 We're out of the picture. Truly. 215 00:16:37,500 --> 00:16:40,170 Special Branch. National security, then. 216 00:16:40,220 --> 00:16:41,820 Oh, the greater good, I don't doubt. 217 00:16:43,940 --> 00:16:46,050 Did your photographer take any photographs? 218 00:16:46,100 --> 00:16:48,620 - Some. What are you looking for? - The teams. 219 00:16:49,300 --> 00:16:51,690 I'll drop them by the office first thing. 220 00:16:51,740 --> 00:16:54,140 Could you mark it just for me? 221 00:16:54,820 --> 00:16:58,690 Also, if there's anything in the archive on a Karl Pfuscher -- German. 222 00:16:58,740 --> 00:17:00,980 - Should there be? - Oh, I don't know. 223 00:17:02,180 --> 00:17:04,620 Isn't your girl a photographer? 224 00:17:06,300 --> 00:17:09,490 - Hm. - She asked me to sign a book for her. 225 00:17:09,540 --> 00:17:11,370 Seems nice. 226 00:17:11,420 --> 00:17:13,900 - Which book? - My time in Korea. 227 00:17:15,540 --> 00:17:19,020 Which I can only say shows excellent taste and discernment. 228 00:17:22,140 --> 00:17:24,380 You're not gonna let this go, are you? 229 00:17:33,380 --> 00:17:35,610 Thank you for coming in. 230 00:17:35,660 --> 00:17:38,410 Any news on the boy, McLean? 231 00:17:38,460 --> 00:17:40,250 I just spoke to the cutter. 232 00:17:40,300 --> 00:17:42,250 We were at Barts together. 233 00:17:42,300 --> 00:17:44,740 Best paediatric-thoracic man in the country. 234 00:17:45,820 --> 00:17:48,730 He's hopeful, but the boy's not out of the woods yet. 235 00:17:50,280 --> 00:17:52,410 I spoke to his mother. She said you saved his life. 236 00:17:52,460 --> 00:17:56,010 - Oh, I don't know about that. - She does. So does the surgeon. 237 00:17:56,060 --> 00:17:59,210 Well... made a change to work on a live patient, I suppose. 238 00:17:59,260 --> 00:18:01,690 But I wouldn't want to make a habit of it. 239 00:18:01,740 --> 00:18:04,970 Each to their own. So... 240 00:18:05,020 --> 00:18:06,450 So, Pfuscher. 241 00:18:06,500 --> 00:18:09,010 I was working on him when they rolled in. 242 00:18:09,060 --> 00:18:11,090 Credentials and paperwork all in order. 243 00:18:11,140 --> 00:18:13,010 They've taken both bodies. 244 00:18:13,060 --> 00:18:15,060 And my notes. 245 00:18:15,780 --> 00:18:18,010 But not my brain. 246 00:18:18,060 --> 00:18:21,410 - Same weapon? - The bullets I dug out of Pfuscher 247 00:18:21,460 --> 00:18:25,850 were a match for those that the surgeon removed from little Steven McLean. 248 00:18:25,900 --> 00:18:28,090 Right... And the Swiss? Werfeli? 249 00:18:28,140 --> 00:18:31,180 Whoever killed him knew exactly what they were about. 250 00:18:31,900 --> 00:18:34,930 Right... Anything else? 251 00:18:34,980 --> 00:18:38,610 It looks as if Pfuscher did a bit of shopping when he got here. 252 00:18:38,660 --> 00:18:43,220 Amongst his personal effects there was a receipt for a picture and a clock. 253 00:18:44,300 --> 00:18:46,970 There was nothing like that in his digs. 254 00:18:47,020 --> 00:18:49,810 - Any idea where he bought them? - Afraid not. 255 00:18:49,860 --> 00:18:53,170 Fiver for the picture. Tenner on the carriage clock. 256 00:18:53,220 --> 00:18:55,740 No furthers and betters on either. 257 00:18:56,980 --> 00:18:58,930 But his teeth I do recall. 258 00:18:58,980 --> 00:19:00,530 He wore an upper denture. 259 00:19:00,580 --> 00:19:02,530 Nothing unusual in that, is there? 260 00:19:02,580 --> 00:19:05,090 No. But you said he was Bavarian, didn't you? 261 00:19:05,140 --> 00:19:09,180 - Mm-hm. - Well, last time I looked, Bavaria was in West Germany. 262 00:19:10,060 --> 00:19:13,050 The workmanship on the dentures suggests they were made 263 00:19:13,100 --> 00:19:14,810 on the other side of the Wall. 264 00:19:14,860 --> 00:19:17,100 - In the Russian sector? - Yes. 265 00:19:17,820 --> 00:19:20,020 "East Germany" to you and me. 266 00:19:41,740 --> 00:19:43,770 I thought you had to work. 267 00:19:43,820 --> 00:19:45,340 Clearly. 268 00:19:46,740 --> 00:19:49,260 - Are you going somewhere? - Just tidying. 269 00:19:55,380 --> 00:19:57,770 Isn't it a little late for a spring clean? 270 00:19:57,820 --> 00:20:00,570 Well, you don't have to be a policeman all the time. 271 00:20:00,620 --> 00:20:03,340 Sometimes things are just what they look like. 272 00:20:08,620 --> 00:20:10,930 - I thought we could get lunch. - Mm. 273 00:20:10,980 --> 00:20:12,580 A pub lunch, maybe. 274 00:20:14,860 --> 00:20:17,380 Uh, why, what would you like to do? 275 00:20:18,140 --> 00:20:19,840 Something I've never done before. 276 00:21:15,580 --> 00:21:18,940 - It's pretty. - Prettier in summer. 277 00:21:20,780 --> 00:21:23,460 Sun's gone already. The year's turned. 278 00:21:24,740 --> 00:21:27,170 Pretty soon it will be bonfires and hoar frost. 279 00:21:27,220 --> 00:21:30,020 Mist'll rise... Winter's on its way. 280 00:21:30,700 --> 00:21:31,410 Hey. 281 00:21:32,860 --> 00:21:35,460 - I wasn't ready. - That's the point. 282 00:21:37,380 --> 00:21:39,730 - You ran into Dorothea. - She signed my book. 283 00:21:39,780 --> 00:21:41,690 - So she said. - Have you read it? 284 00:21:41,740 --> 00:21:43,620 - No. - You should. It's a classic. 285 00:21:44,340 --> 00:21:46,570 Is that what you want? 286 00:21:46,620 --> 00:21:48,620 Something like that? 287 00:21:49,820 --> 00:21:52,090 I'm not that good a writer. 288 00:21:52,140 --> 00:21:54,250 That's why I've got this. 289 00:21:54,300 --> 00:21:56,410 - A picture is worth a thousand words. - Right? 290 00:21:56,460 --> 00:21:58,940 Well, it depends on the words. 291 00:22:29,360 --> 00:22:31,350 (No. All right.) 292 00:22:31,400 --> 00:22:32,090 (All right.) 293 00:22:32,640 --> 00:22:35,540 (I'd just need it back in the account this side of Christmas.) 294 00:22:37,160 --> 00:22:41,310 Anyway, Charlie, I mustn't dawdle. Morse has just turned up. 295 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 - Morning, Morse. - Mrs Thursday. 296 00:22:43,120 --> 00:22:44,640 Yep. 297 00:22:45,320 --> 00:22:46,990 Yep. Cheerio, then. 298 00:22:47,040 --> 00:22:49,320 Give my best to Paulette and Carol. 299 00:22:52,360 --> 00:22:54,230 What was all that about? 300 00:22:54,280 --> 00:22:56,680 Oh, he just rang for a chat, that's all. 301 00:22:57,920 --> 00:22:59,790 You remember my brother? 302 00:22:59,840 --> 00:23:01,830 Carol sent her best, apparently. 303 00:23:01,880 --> 00:23:03,550 - Oh. - Ta. 304 00:23:03,600 --> 00:23:05,800 - Come home safe. - Righto. 305 00:23:09,000 --> 00:23:10,910 See you tomorrow. 306 00:23:10,960 --> 00:23:13,790 There. Good boy. That's a good boy. Come on. 307 00:23:13,840 --> 00:23:16,710 - Usual? - Yeah, and a quarter of navy too. 308 00:23:16,760 --> 00:23:18,750 Been in the wars, Elsie? 309 00:23:18,800 --> 00:23:21,150 Walked into a door, silly moo. 310 00:23:21,200 --> 00:23:22,710 Is that right? 311 00:23:22,760 --> 00:23:25,000 I told her to go more careful. 312 00:23:37,680 --> 00:23:40,710 This is everything we have on file for Karl Pfuscher. 313 00:23:40,760 --> 00:23:44,060 If you have any information for the press, please let me know first. 314 00:24:36,840 --> 00:24:38,110 'University Of Oxford. 315 00:24:38,160 --> 00:24:41,150 Good morning, this is Detective Sergeant Morse, Thames Valley. 316 00:24:41,200 --> 00:24:43,240 I'm trying to reach a Dr Schneider. 317 00:24:44,920 --> 00:24:46,030 I'm shocked. 318 00:24:46,080 --> 00:24:47,010 Shocked. 319 00:24:47,560 --> 00:24:50,030 That's simply terrible. I can't believe it. 320 00:24:50,080 --> 00:24:52,590 Had you heard from Herr Pfuscher recently? 321 00:24:54,140 --> 00:24:55,240 Not in a few months. 322 00:24:56,080 --> 00:24:59,670 He was in Strasbourg, you know -- at the Council Of Europe -- 323 00:24:59,720 --> 00:25:01,390 working as a senior translator. 324 00:25:01,440 --> 00:25:03,470 He didn't call you Friday afternoon? 325 00:25:03,520 --> 00:25:05,230 Around 4:30? 326 00:25:05,280 --> 00:25:07,520 No. No, he didn't. 327 00:25:08,800 --> 00:25:12,430 How had he seemed in his letters? Was there anything troubling him? 328 00:25:12,480 --> 00:25:15,030 No. No, he was happy. 329 00:25:15,080 --> 00:25:17,430 He had met a young woman and was very much in love. 330 00:25:17,480 --> 00:25:20,110 - Was this Danulka? - That's right. 331 00:25:20,160 --> 00:25:22,150 You wouldn't know her surname? 332 00:25:22,200 --> 00:25:24,190 I'm afraid not. 333 00:25:24,240 --> 00:25:26,630 - But she was Czech, though? Right? - Yes. 334 00:25:26,680 --> 00:25:30,040 They met when she came to Strasbourg as part of a trade delegation. 335 00:25:31,080 --> 00:25:34,320 Karl wrote to me that they hoped to marry in the summer. 336 00:25:35,120 --> 00:25:39,960 I know he'd recently moved to Bavaria, but where was he from originally? 337 00:25:41,040 --> 00:25:42,840 Prenzlauer Berg -- Berlin. 338 00:25:43,680 --> 00:25:46,160 It's on the other side of the Wall now, alas. 339 00:25:46,840 --> 00:25:50,030 Was there anyone else in Oxford he was close to at the time? 340 00:25:50,080 --> 00:25:52,200 He had a girl in Headington. 341 00:25:53,080 --> 00:25:55,110 On Sebastopol Terrace. 342 00:25:55,160 --> 00:25:56,630 What number? 343 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 I'm afraid I never met her. 344 00:25:59,520 --> 00:26:01,550 "Samantha" was her name. 345 00:26:01,600 --> 00:26:05,960 Smith or... Samantha Jones or Brown or something. 346 00:26:08,320 --> 00:26:11,470 And he was good friends with Professor Richmond, of course. 347 00:26:11,520 --> 00:26:13,880 - Alexander Richmond? - That's right. 348 00:26:14,560 --> 00:26:16,560 You know him? 349 00:26:19,720 --> 00:26:22,510 Excuse me, sir. I'm looking for Professor Richmond's rooms. 350 00:26:22,560 --> 00:26:23,790 - Stair J, sir. - Thank you. 351 00:26:23,840 --> 00:26:27,550 Somebody called the gatehouse Friday afternoon. A Karl Pfuscher. 352 00:26:27,600 --> 00:26:30,110 - I'd like to know who he was calling. - What time, sir? 353 00:26:30,160 --> 00:26:32,430 It was about twenty-past four. 354 00:26:32,480 --> 00:26:35,360 - I'll check the duty log, sir. - Perfect, thank you. 355 00:26:38,620 --> 00:26:39,400 Come. 356 00:26:42,520 --> 00:26:44,150 Professor Richmond? 357 00:26:45,200 --> 00:26:46,540 Er, it's erm... 358 00:26:46,920 --> 00:26:48,950 - Morse. - Of course. 359 00:26:49,000 --> 00:26:50,910 Good heavens. 360 00:26:50,960 --> 00:26:53,630 Didn't you partner me at the Traveller's once? 361 00:26:53,680 --> 00:26:57,070 - Once, yes. - Yes -- not a bad "dummy". 362 00:26:57,120 --> 00:27:00,430 Lost the grand slam in the final rubber, I remember. 363 00:27:00,480 --> 00:27:03,910 The bid was four no trump, and you answered aces, wasn't it? 364 00:27:03,960 --> 00:27:06,270 I... couldn't say. 365 00:27:06,320 --> 00:27:08,470 Yes. Your mistake, you see. 366 00:27:08,520 --> 00:27:11,430 Four no trump is not always Blackwood. 367 00:27:12,480 --> 00:27:15,030 Well, this is a pleasant surprise. 368 00:27:15,280 --> 00:27:16,990 - Sherry? - I won't. 369 00:27:17,040 --> 00:27:19,150 Actually, I'm here on official business. 370 00:27:19,200 --> 00:27:22,470 I'm with Thames Valley Police. A Detective Sergeant. 371 00:27:22,520 --> 00:27:23,830 Oh, I see. 372 00:27:23,880 --> 00:27:27,310 I wanted to ask you about Karl Pfuscher. A German student. 373 00:27:27,360 --> 00:27:30,230 - He came up in '58. - Oh, you flatter me. 374 00:27:30,280 --> 00:27:31,990 I'm lucky if I can remember last term, 375 00:27:32,040 --> 00:27:33,950 never mind the best part of ten years ago. 376 00:27:34,000 --> 00:27:35,950 Well, you remembered me. 377 00:27:36,000 --> 00:27:38,040 Uh, I remembered the game. 378 00:27:39,240 --> 00:27:43,640 Well, I can show you a photograph. Perhaps that would help. 379 00:27:49,680 --> 00:27:52,230 No. I'm afraid not. 380 00:27:52,280 --> 00:27:54,630 Why? What is all this about? 381 00:27:54,680 --> 00:27:57,720 Well, if you don't remember, it doesn't much matter. 382 00:27:59,880 --> 00:28:01,440 I'm sorry to have troubled you. 383 00:28:06,960 --> 00:28:09,670 I've checked the duty log for Friday, sir. 384 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 No messages that afternoon. 385 00:28:12,080 --> 00:28:13,710 Oh. 386 00:28:13,760 --> 00:28:16,110 Oh, thank you. Thank you for checking. 387 00:28:16,160 --> 00:28:20,190 Not at all, sir. Anything we can do to help the boys in blue. 388 00:28:28,960 --> 00:28:30,590 Morse. Hello? 389 00:28:30,640 --> 00:28:32,870 'You've been asking about Karl Pfuscher. 390 00:28:32,920 --> 00:28:34,750 - Who's this? - 'I might be able to help you 391 00:28:34,800 --> 00:28:37,150 - if you fancy a trip to London. - Help me how? 392 00:28:37,200 --> 00:28:39,550 'Museum Tube. Six o'clock. 393 00:28:39,600 --> 00:28:41,120 'You got that? 394 00:28:42,640 --> 00:28:44,350 Yes, I've got that. 395 00:28:44,400 --> 00:28:47,470 'Oh, and... and wear an evening suit. 396 00:28:47,520 --> 00:28:48,440 What? 397 00:28:50,480 --> 00:28:51,420 Hello? 398 00:28:53,720 --> 00:28:55,160 Hello? 399 00:29:09,480 --> 00:29:12,320 Tickets! Thank you. Thank you. 400 00:29:13,480 --> 00:29:14,960 Thank you. 401 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 It's Morse, isn't it? 402 00:29:27,840 --> 00:29:30,000 Singleton. 403 00:29:32,800 --> 00:29:35,310 - Who are you? - I told you. I'm Singleton. 404 00:29:35,360 --> 00:29:37,310 Is that your real name? 405 00:29:37,360 --> 00:29:40,590 If you were important enough to lie to, you'd probably be dead already. 406 00:29:40,640 --> 00:29:43,600 - Where are you going? - You like music, don't you? 407 00:29:57,640 --> 00:29:59,790 - What's with all the pantomime? - Pantomime? 408 00:29:59,840 --> 00:30:02,190 Bringing me down to London. All this. 409 00:30:02,240 --> 00:30:04,230 Two old friends going to see a concert? 410 00:30:04,280 --> 00:30:07,800 - But we're not old friends. - And we're not going to see a concert. 411 00:30:17,880 --> 00:30:19,830 Are we being followed? 412 00:30:19,880 --> 00:30:22,400 Spot of supper, don't you think? 413 00:30:40,360 --> 00:30:45,190 With Special Branch having taken the international business off our hands, 414 00:30:45,240 --> 00:30:49,360 we can turn our attention back upon this Ames character. 415 00:30:50,400 --> 00:30:51,870 What's the latest development? 416 00:30:51,920 --> 00:30:55,390 Nothing much to add since the last briefing, sir. Jim? 417 00:30:55,440 --> 00:30:58,710 We've braced all potential associates and regular informants, sir -- 418 00:30:58,760 --> 00:31:01,070 particularly amongst the coloured community -- 419 00:31:01,120 --> 00:31:03,230 but... so far there hasn't been a peep. 420 00:31:03,280 --> 00:31:06,070 Where's Morse? He generally has something to contribute. 421 00:31:06,120 --> 00:31:08,510 Pursuing inquiries, sir. 422 00:31:08,560 --> 00:31:09,630 Good God! 423 00:31:09,680 --> 00:31:11,830 It's a machete-wielding West Indian 424 00:31:11,880 --> 00:31:15,070 with a distinctive facial scar we're trying to find. 425 00:31:15,120 --> 00:31:17,550 In Oxford! It's not the Scarlet Pimpernel! 426 00:31:17,600 --> 00:31:19,430 - No, sir. - We must redouble our efforts. 427 00:31:19,480 --> 00:31:22,630 All of us. Division want him found. And sooner rather than later. 428 00:31:22,680 --> 00:31:25,590 Certainly not before another piece of his bloody handiwork 429 00:31:25,640 --> 00:31:28,360 ends up on Dr DeBryn's mortuary table! 430 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 Very well. Carry on! 431 00:31:50,920 --> 00:31:54,510 I bear grave news. The chicken pie is off. 432 00:31:54,560 --> 00:31:56,590 I call that a very bad show. 433 00:31:56,640 --> 00:31:59,870 Morse. Louis. Louis. Morse. 434 00:31:59,920 --> 00:32:03,990 You've 30 seconds to tell me who you are and what you want, or I'm leaving. 435 00:32:04,040 --> 00:32:07,070 We're Wardens in Ordinary attached to St Peter ad Vincula. 436 00:32:07,120 --> 00:32:09,040 St Peter in Chains? 437 00:32:09,680 --> 00:32:11,390 That's a chapel at the Tower. 438 00:32:11,440 --> 00:32:13,550 - Thomas More is buried there. - Oh, yes. 439 00:32:13,600 --> 00:32:15,710 Thomas Cromwell. Anne Boleyn. 440 00:32:15,760 --> 00:32:17,230 Lady Jane Grey. 441 00:32:17,280 --> 00:32:20,950 The lopped heads of old England. 442 00:32:21,000 --> 00:32:22,270 Traitors all. 443 00:32:22,320 --> 00:32:25,430 If you know that much, you know it's a Royal Peculiar. 444 00:32:25,480 --> 00:32:26,550 Please. 445 00:32:26,600 --> 00:32:28,750 So you answer only to the Crown. 446 00:32:28,800 --> 00:32:30,760 That's right. 447 00:32:34,360 --> 00:32:37,230 - So what do you want? - To help. What else? 448 00:32:37,280 --> 00:32:39,070 With what? 449 00:32:39,120 --> 00:32:40,510 Pfuscher. 450 00:32:40,560 --> 00:32:42,150 And what's in it for you? 451 00:32:42,200 --> 00:32:44,310 You should take a look at Sebastian Fenix. 452 00:32:44,360 --> 00:32:45,430 The perfumier? 453 00:32:45,480 --> 00:32:49,710 The world-famous multi-millionaire perfumier, playboy and philanthropist. 454 00:32:49,760 --> 00:32:52,590 - Why don't you take a look at him? - You're the policeman. 455 00:32:52,640 --> 00:32:55,360 Every game must be played according to its rules. 456 00:32:58,480 --> 00:33:02,070 Is what happened to Pfuscher in some way connected to Fenix? 457 00:33:02,120 --> 00:33:05,400 He acted as interpreter to Fenix for a while. 458 00:33:06,960 --> 00:33:09,440 Fenix has a factory, north of Oxford. 459 00:33:10,560 --> 00:33:13,470 We'd be very interested in anything you might pick up. 460 00:33:13,520 --> 00:33:16,550 Particularly anything being made in Laboratory 4. 461 00:33:16,600 --> 00:33:20,350 - Why don't you take a look? - You love your country? - You still beat your wife? 462 00:33:20,400 --> 00:33:22,800 We're on the side of the angels. Quite literally. 463 00:33:23,640 --> 00:33:25,110 - I'm not a spy. - Neither are we. 464 00:33:25,160 --> 00:33:28,310 - Then, what are you? - Keepers of the secret flame. 465 00:33:28,360 --> 00:33:30,230 Guardians of the realm. 466 00:33:30,280 --> 00:33:32,000 Britain's last line of defence. 467 00:33:34,280 --> 00:33:36,310 - So, why me? - You're a policeman. 468 00:33:36,360 --> 00:33:39,750 You can legitimately look into matters beyond our sphere of influence. 469 00:33:39,800 --> 00:33:44,040 And you can just as legitimately wipe your hands of it if anything goes wrong. 470 00:33:45,280 --> 00:33:46,760 Something like that. 471 00:33:48,080 --> 00:33:50,030 Enjoy your potted shrimp. 472 00:33:50,080 --> 00:33:53,760 It's entirely your decision, but this may prove instructive. 473 00:33:55,720 --> 00:33:58,400 Our perfumier is quite photogenic. 474 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 Burn it when you're done. 475 00:34:03,000 --> 00:34:04,760 We have copies. 476 00:34:56,720 --> 00:34:58,790 Early for you, Mr Thursday. 477 00:34:58,840 --> 00:35:01,120 Early bird, Else. Catches the worm. 478 00:35:02,200 --> 00:35:04,070 Your eye's on the mend. 479 00:35:04,120 --> 00:35:06,390 Pound of best rump that cost me. 480 00:35:06,440 --> 00:35:10,510 Money well spent. You want to watch where you're going in the future. 481 00:35:10,560 --> 00:35:12,740 What I told her. Kettle! 482 00:35:17,440 --> 00:35:19,030 Not the first time, is it? 483 00:35:20,080 --> 00:35:22,400 She's clumsy. What can you do? 484 00:35:23,720 --> 00:35:26,190 I'd hate for it to be anything else, Joe. 485 00:35:26,240 --> 00:35:30,430 Any man who'd raise a hand to a woman is about as low as it gets in my book. 486 00:35:30,480 --> 00:35:32,910 Goes on between a husband and wife's their business. 487 00:35:32,960 --> 00:35:34,600 Till it becomes mine. 488 00:35:43,360 --> 00:35:44,590 Sir. 489 00:35:44,640 --> 00:35:46,470 Anything in? 490 00:35:46,520 --> 00:35:48,390 Pretty quiet, as it goes. 491 00:35:48,440 --> 00:35:50,030 Couple of car thefts. 492 00:35:50,080 --> 00:35:52,230 Indecent exposure on Catte Street. 493 00:35:52,280 --> 00:35:55,120 Oh... and a Dr Schneider called. 494 00:35:58,640 --> 00:36:03,270 It slipped my mind -- Karl did ask something which I thought a little strange. 495 00:36:03,320 --> 00:36:06,310 In one of his last letters, he asked if I had any information 496 00:36:06,360 --> 00:36:08,150 about our old language tutor. 497 00:36:08,200 --> 00:36:09,830 - Your language tutor? - Yes. 498 00:36:09,880 --> 00:36:12,150 When we came to Oxford we both took lessons 499 00:36:12,200 --> 00:36:14,520 to improve our English with a Miss Bagshot. 500 00:36:15,200 --> 00:36:18,590 It was recommended by the college, for all foreign students. 501 00:36:18,640 --> 00:36:21,230 Did he say why he wanted to speak with her? 502 00:36:21,280 --> 00:36:24,120 No. Only that she had been on his mind lately. 503 00:36:24,840 --> 00:36:28,280 I found her address and telephone number and sent it to Karl. 504 00:36:29,360 --> 00:36:31,550 Did he ever mention Sebastian Fenix? 505 00:36:31,600 --> 00:36:33,310 - The perfumier? - Mm-hm. 506 00:36:33,360 --> 00:36:35,640 No. Never. Not to me, at least. 507 00:36:49,000 --> 00:36:50,830 - Miss Bagshot? - Yes? 508 00:36:50,880 --> 00:36:54,920 - So, what do you want, Detective... - Morse. 509 00:36:55,680 --> 00:36:57,310 I believe you knew Karl Pfuscher. 510 00:36:57,360 --> 00:36:59,990 I'd be interested in anything you could tell me about him. 511 00:37:00,040 --> 00:37:02,030 Pfuscher? Pfuscher? That's what? German? 512 00:37:02,080 --> 00:37:05,350 Mm. He came up in '58. To Beaufort. 513 00:37:05,400 --> 00:37:08,040 Well, I've had a lot of pupils over the years. 514 00:37:10,080 --> 00:37:11,640 He's the one on the right. 515 00:37:14,040 --> 00:37:16,800 Oh, yes! I believe he came to me for a while. 516 00:37:17,520 --> 00:37:20,110 - Why? - He was killed. 517 00:37:20,160 --> 00:37:23,350 In Oxford. Saturday. Murdered. 518 00:37:23,400 --> 00:37:25,750 Oh, I'm sorry to hear that. 519 00:37:25,800 --> 00:37:29,760 But I hadn't seen him in... seven, eight years. 520 00:37:32,520 --> 00:37:36,110 Do you recognise anyone in this photograph? 521 00:37:36,160 --> 00:37:38,360 - Am I likely to? - You tell me. 522 00:37:40,640 --> 00:37:42,350 No. There's no-one there I know. 523 00:37:42,400 --> 00:37:43,990 Really? 524 00:37:44,040 --> 00:37:46,710 I don't know what you could possibly expect me to tell you. 525 00:37:46,760 --> 00:37:49,390 Tell me why he called you the evening he came to England. 526 00:37:49,440 --> 00:37:52,320 - I wasn't aware he had. - I have his hotel bill. 527 00:37:53,080 --> 00:37:55,510 He was on the line for three minutes. 528 00:37:55,560 --> 00:37:58,720 A long time to listen to a ringing telephone. 529 00:38:00,040 --> 00:38:03,200 You're either incredibly brave or incredibly stupid. 530 00:38:03,880 --> 00:38:08,150 You look like a decent enough young man, so perhaps it's the former. 531 00:38:08,200 --> 00:38:11,710 You really are involving yourself in matters way above your pay grade. 532 00:38:11,760 --> 00:38:15,030 - What matters? - Leave it to Special Branch. 533 00:38:15,080 --> 00:38:16,380 How do you know about that? 534 00:38:17,320 --> 00:38:18,970 You can't be that naive. 535 00:38:19,720 --> 00:38:21,710 The world is divided in two. 536 00:38:21,760 --> 00:38:24,030 Freedom on one side, the Russians on the other, 537 00:38:24,080 --> 00:38:27,870 and a bloody great wall down the middle, separating the two of them. 538 00:38:27,920 --> 00:38:29,430 There's a war of shadows. 539 00:38:29,480 --> 00:38:33,390 There's a little boy -- Steve McLean. Six years old. 540 00:38:33,440 --> 00:38:36,640 He's been caught in the crossfire of whatever this is. 541 00:38:37,360 --> 00:38:41,110 He's in Cowley General, recovering from gunshot wounds. 542 00:38:41,160 --> 00:38:44,320 I will get to the bottom of this. For his sake. 543 00:38:45,560 --> 00:38:48,160 You've wandered into no-man's-land, Mr Morse. 544 00:38:49,400 --> 00:38:51,080 Take my advice. 545 00:38:51,720 --> 00:38:54,830 Retrace your steps. Go back while you still can. 546 00:38:54,880 --> 00:38:56,960 What if I'm already too far in? 547 00:38:58,360 --> 00:39:00,640 Then I'll light a candle for you. 548 00:39:11,040 --> 00:39:14,470 I don't want to have to raise my voice in front of the men, 549 00:39:14,520 --> 00:39:17,310 but this station is currently under review. 550 00:39:17,360 --> 00:39:20,310 They wouldn't simply shut Cowley down, though, would they, sir? 551 00:39:20,360 --> 00:39:22,630 Results, Thursday. Results. 552 00:39:22,680 --> 00:39:28,160 We shall live or die by our achievements... or the lack of them. 553 00:39:31,360 --> 00:39:33,160 To be honest, sir... 554 00:39:34,520 --> 00:39:38,680 .. I'm not sure I've got the miles left in me to start over at a new nick. 555 00:39:40,200 --> 00:39:42,200 Particularly if it meant a new guv'nor. 556 00:39:45,360 --> 00:39:48,030 Sorry to interrupt, sir, but there's a report just through 557 00:39:48,080 --> 00:39:51,270 that the Hope And Anchor on Shadforth Street has been turned over. 558 00:39:51,320 --> 00:39:54,880 - Mob-handed, according to initial reports. - That's Eddie Nero's boozer. 559 00:40:03,400 --> 00:40:04,630 Trewlove. 560 00:40:04,680 --> 00:40:06,910 A number of cars arrived at about one o'clock. 561 00:40:06,960 --> 00:40:09,070 We've got a partial index from a passer-by. 562 00:40:09,120 --> 00:40:10,830 Good work, Constable. 563 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 Well, this is a right mess. 564 00:40:16,160 --> 00:40:18,160 Looks like a proper carve-up. 565 00:40:20,760 --> 00:40:22,630 Nobody saw anything, I suppose. 566 00:40:22,680 --> 00:40:24,870 Not according to the landlord, sir. 567 00:40:24,920 --> 00:40:27,110 I can put the squeeze on. 568 00:40:27,160 --> 00:40:29,640 Forget it, Sergeant. It's Summertown. 569 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 Welcome to Fenix Industries. 570 00:40:54,760 --> 00:40:56,560 Thank you, sir. 571 00:41:06,680 --> 00:41:08,400 Thank you. 572 00:41:40,760 --> 00:41:42,840 Remarkable creatures. 573 00:41:45,040 --> 00:41:47,230 Erpetoichthys horrida. 574 00:41:47,280 --> 00:41:49,600 Commonly known as the estuarine snakefish. 575 00:41:50,520 --> 00:41:53,750 They secrete a lethal toxin from glands on the base of the spines 576 00:41:53,800 --> 00:41:57,390 on their dorsal fin which stick up when disturbed... 577 00:41:57,440 --> 00:41:59,310 or threatened. 578 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 Goes by the name of Tiddles, presumably? 579 00:42:03,440 --> 00:42:05,110 That's an unusual pet. 580 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 I'm attracted to unusual things. 581 00:42:07,960 --> 00:42:10,310 Can I ask Miss Borgia to fix you a drink? 582 00:42:10,360 --> 00:42:13,950 - She mixes a Martini to die for. - I'm sure. But, no. Thank you. 583 00:42:14,000 --> 00:42:16,350 What is it you do here? I'm curious. 584 00:42:16,400 --> 00:42:18,600 A fatal flaw in cats, Mr Morse. 585 00:42:20,120 --> 00:42:22,320 We make perfume... 586 00:42:24,040 --> 00:42:25,950 .. and an awful lot of money. 587 00:42:26,000 --> 00:42:27,510 Mm. Dollars and scents. 588 00:42:27,560 --> 00:42:30,630 It's easy to mock, but to make great perfume takes genius 589 00:42:30,680 --> 00:42:34,320 and a nose that would shame the greatest sommelier in the world. 590 00:42:35,000 --> 00:42:38,030 - Thankfully, I possess both. - And no end of modesty. 591 00:42:39,580 --> 00:42:41,230 A much over-prized virtue. 592 00:42:41,280 --> 00:42:43,200 Come, let me show you. 593 00:42:44,360 --> 00:42:47,120 Fenix Industries has many interests. 594 00:42:48,640 --> 00:42:52,990 The company began as a Venetian perfume house in the 13th century. 595 00:42:53,040 --> 00:42:56,790 Our world-famous fragrances remain a source of great pride, 596 00:42:56,840 --> 00:42:58,630 and no little income, 597 00:42:58,680 --> 00:43:02,240 but since the war Fenix has diversified into many fields. 598 00:43:02,920 --> 00:43:05,390 - Such as? - One half of this facility 599 00:43:05,440 --> 00:43:08,270 is a pharmaceutical research laboratory 600 00:43:08,320 --> 00:43:12,910 specialising in bacteriological and virological research. 601 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 Tuberculosis bovina. 602 00:43:15,720 --> 00:43:17,590 Foot and mouth. 603 00:43:17,640 --> 00:43:21,110 But that you could have ascertained with a phone call to the ministry. 604 00:43:21,160 --> 00:43:22,990 So... what do you really want to know? 605 00:43:23,040 --> 00:43:25,540 What you were doing with Karl Pfuscher in Geneva. 606 00:43:26,480 --> 00:43:27,990 Business. 607 00:43:28,040 --> 00:43:29,950 Our usual translator was indisposed 608 00:43:30,000 --> 00:43:33,350 and we had a narrow window of opportunity to conduct our dealings. 609 00:43:33,400 --> 00:43:35,350 Karl was free, came highly recommended, 610 00:43:35,400 --> 00:43:37,630 and was well rewarded for his time. 611 00:43:37,680 --> 00:43:40,800 - And when was this? - A couple of days last autumn. 612 00:43:43,200 --> 00:43:46,710 - Have you seen him since? - No. Why? What's your interest? 613 00:43:46,760 --> 00:43:49,110 Someone pumped four rounds of ammunition into him 614 00:43:49,160 --> 00:43:51,590 at close range with a silenced automatic pistol. 615 00:43:51,640 --> 00:43:53,510 Ah, not now, thank you. 616 00:43:53,560 --> 00:43:55,360 I see. 617 00:43:55,960 --> 00:43:57,430 And you imagine, somehow, 618 00:43:57,480 --> 00:44:00,360 that Fenix Industries had something to do with that? 619 00:44:01,520 --> 00:44:03,990 Oh, alas! I fear I must disappoint your expectations. 620 00:44:04,040 --> 00:44:07,280 I'm a... I'm a scientist, yes, but not a mad one. 621 00:44:08,640 --> 00:44:12,430 - We shall have to take your word for that. - Mm. For the moment, at least. 622 00:44:12,480 --> 00:44:15,110 I'd be delighted to give you a tour of the facility, 623 00:44:15,160 --> 00:44:17,510 just to show you we have no secrets to hide, 624 00:44:17,560 --> 00:44:20,230 no dark agenda for world domination. 625 00:44:20,280 --> 00:44:23,310 But... I'm pressed for time. It'll have to wait. 626 00:44:23,360 --> 00:44:25,830 Make an appointment with Miss Borgia. 627 00:44:25,880 --> 00:44:28,200 I'd be more than happy to oblige. 628 00:44:35,760 --> 00:44:37,790 Until then... 629 00:44:37,840 --> 00:44:40,070 a bottle of my latest creation... 630 00:44:40,120 --> 00:44:42,200 Vespertine... 631 00:44:42,920 --> 00:44:45,350 .. by way of a souvenir of your visit. 632 00:44:45,400 --> 00:44:48,710 Give it to your girlfriend -- or someone you love. 633 00:44:48,760 --> 00:44:51,230 I'm sure I could find room for it in the evidence store. 634 00:44:51,280 --> 00:44:54,710 - Evidence of what? - Your genius. What else? 635 00:44:54,760 --> 00:44:57,760 Life is not a paperback, Mr Morse. 636 00:44:59,160 --> 00:45:02,470 For a policeman with an overdeveloped sense of right and wrong, 637 00:45:02,520 --> 00:45:05,230 it's a bad film with an unhappy ending. 638 00:45:05,280 --> 00:45:10,030 One in which the villain gets the girl, and the money, and the world entire. 639 00:45:10,080 --> 00:45:11,710 And the hero? 640 00:45:11,760 --> 00:45:13,230 There's your mistake. 641 00:45:13,280 --> 00:45:15,470 Conscience is a negotiable commodity. 642 00:45:15,520 --> 00:45:18,400 There are no heroes. No white hats, no black hats. 643 00:45:19,480 --> 00:45:21,270 Just shades of green. 644 00:45:21,320 --> 00:45:22,910 Money. 645 00:45:22,960 --> 00:45:25,120 That's the true universal panacea. 646 00:45:26,520 --> 00:45:29,120 Good for anything that ails you. 647 00:45:32,240 --> 00:45:34,240 Wiedersehen. 648 00:45:42,920 --> 00:45:45,000 This way, Mr Morse. 649 00:45:56,800 --> 00:45:58,990 Thought you might be in the mood to talk -- 650 00:45:59,040 --> 00:46:01,030 now you've had a clear-up. 651 00:46:01,080 --> 00:46:03,270 To you? Think on. 652 00:46:03,320 --> 00:46:06,150 The bookie's last week? Now your boozer? 653 00:46:06,200 --> 00:46:10,110 All I hear since that lorry load of Killoran was knocked off the summer, 654 00:46:10,160 --> 00:46:12,550 arse has fallen out of the hijack business too. 655 00:46:12,600 --> 00:46:15,190 Someone's beating you to the punch, week-in, week-out. 656 00:46:15,240 --> 00:46:18,070 - Know a lot, don't you? - Who's putting the squeeze on, Eddie? 657 00:46:18,120 --> 00:46:20,630 You think if I knew that, I'd be here? 658 00:46:20,680 --> 00:46:24,870 I'd hope you'd come and have a quiet word with us before you did anything rash. 659 00:46:24,920 --> 00:46:28,310 You don't want to be taking the law into your own hands, Eddie. 660 00:46:28,360 --> 00:46:29,880 That's "Mr Nero" to you, boy. 661 00:46:31,240 --> 00:46:33,270 Or do I have to teach you some manners? 662 00:46:33,320 --> 00:46:35,510 - You want some n'all? - Any time, any place. 663 00:46:35,560 --> 00:46:37,160 All right. All right. 664 00:46:38,200 --> 00:46:40,790 We're here after doing you a favour, Eddie. 665 00:46:40,840 --> 00:46:42,790 But things can always change. 666 00:46:42,840 --> 00:46:44,560 What favour? 667 00:46:45,800 --> 00:46:48,030 This turns into a proper Watney Street knees-up, 668 00:46:48,080 --> 00:46:51,030 it's only a matter of time before an innocent bystander cops it. 669 00:46:51,080 --> 00:46:52,960 I can't have that on the street. 670 00:46:53,640 --> 00:46:57,320 You want whoever's at it out of your hair, we want them banged up. 671 00:46:58,160 --> 00:47:00,390 - I'm no grass. - I know. 672 00:47:00,440 --> 00:47:02,950 Honour amongst. 673 00:47:03,000 --> 00:47:05,310 But this ain't grassing. 674 00:47:05,360 --> 00:47:08,040 Whatever you've got. The smallest thing. 675 00:47:12,160 --> 00:47:14,910 Some bastard's got the nerve to call me chicken? 676 00:47:14,960 --> 00:47:16,670 Here! 677 00:47:16,720 --> 00:47:19,920 Whoever it is had better pray it's you that finds 'em first. 678 00:47:23,920 --> 00:47:26,000 A black cockerel? 679 00:47:27,120 --> 00:47:30,030 - We've seen that before. - The Lloyd Collins killing, sir. 680 00:47:30,080 --> 00:47:32,430 Part of this hijack gang, wasn't he? 681 00:47:32,480 --> 00:47:36,070 That made off with a lorry-load of whisky from Waddington Junction, sir. 682 00:47:36,120 --> 00:47:39,230 Suspicion was he'd been murdered by one of his accomplices. 683 00:47:39,280 --> 00:47:41,750 - Some voodoo connection. - Ames? 684 00:47:41,800 --> 00:47:44,230 You think he's behind this turf war with Eddie Nero? 685 00:47:44,280 --> 00:47:47,030 - Certainly looks that way, sir. - Does Nero know? 686 00:47:47,080 --> 00:47:49,800 There'd be a lot more blood on the streets if he did. 687 00:47:53,560 --> 00:47:55,030 Anything for me? 688 00:47:55,080 --> 00:47:57,070 Some mob smashed up the Hope And Anchor. 689 00:47:57,120 --> 00:48:00,070 - Eddie Nero's place? - Jim and the old man's in with Mr Bright now. 690 00:48:00,120 --> 00:48:02,950 Oh, a Dr Schneider dropped off a sketchbook of Karl Pfuscher's 691 00:48:03,000 --> 00:48:05,070 that he held onto from their undergrad days. 692 00:48:05,120 --> 00:48:07,510 Said some Samantha girl could be in there. 693 00:48:07,560 --> 00:48:08,920 Thanks. 694 00:48:10,160 --> 00:48:13,350 - Where'd you get to? - I was at the break-ins in the Oxpens. 695 00:48:13,400 --> 00:48:15,840 - What break-ins? - It's in the log book. 696 00:48:16,960 --> 00:48:18,270 Shirl... 697 00:48:18,320 --> 00:48:21,110 - Sir, do you have a moment? - Of course, Constable. 698 00:48:21,160 --> 00:48:23,430 Come through. Don't go disappearing off. 699 00:48:23,480 --> 00:48:26,280 I could do with the benefit of your wisdom on Eddie Nero. 700 00:48:50,600 --> 00:48:55,160 He had a girl in Headington... On Sebastopol Terrace. 701 00:48:59,040 --> 00:49:01,550 I've just come from Dozier's newsagents, sir. 702 00:49:01,600 --> 00:49:04,350 Mrs Dozier has been taken by ambulance to Cowley General. 703 00:49:04,400 --> 00:49:06,790 She's pretty badly hurt. 704 00:49:06,840 --> 00:49:09,920 Both Mr and Mrs Dozier say she had a fall down the stairs. 705 00:49:11,200 --> 00:49:13,270 You believe them? 706 00:49:13,320 --> 00:49:17,310 It's possible. The carpet's worn through to the floorboards at the top. 707 00:49:17,360 --> 00:49:20,710 But to fall on both sides of her face at once? 708 00:49:20,760 --> 00:49:22,680 I just thought you should know. 709 00:49:23,400 --> 00:49:25,500 All right, Constable. Good work. Carry on. 710 00:49:39,760 --> 00:49:42,070 - Where's Morse? - He's just gone out. 711 00:49:42,120 --> 00:49:44,520 - Out where? - Overnight break-ins, he said. 712 00:51:27,400 --> 00:51:29,910 He was on that Swiss Team photograph I showed you. 713 00:51:30,460 --> 00:51:33,630 - Who is he? - Not a Swiss. 714 00:51:33,680 --> 00:51:36,520 Pavel Mikhailovich Zorkin. KGB. 715 00:51:42,640 --> 00:51:46,510 - What is this place? Who lives here? - Nobody. It's a safe house. 716 00:51:46,560 --> 00:51:48,030 You could have fooled me. 717 00:51:48,080 --> 00:51:49,950 I did warn you not to get involved. 718 00:51:50,000 --> 00:51:53,990 Listen, if I fill you in on some of it, will you leave it all alone? 719 00:51:54,040 --> 00:51:56,630 Well, I think I've got some of it already. 720 00:51:56,680 --> 00:52:00,030 Pfuscher was a British asset, recruited by Alexander Richmond. 721 00:52:00,080 --> 00:52:02,350 - Is that right? - Mm. Alex always had a good nose. 722 00:52:02,400 --> 00:52:05,830 Good eye too. Fancied you for a while. 723 00:52:05,880 --> 00:52:08,230 I was Pfuscher's handler for several years. 724 00:52:08,280 --> 00:52:10,510 Ran him in and out of East Germany. 725 00:52:10,560 --> 00:52:12,990 Four years ago, he was betrayed. 726 00:52:13,040 --> 00:52:15,710 - By whom? - Your guess is as good as mine. 727 00:52:15,760 --> 00:52:18,350 The other side rolled up half our network. 728 00:52:18,400 --> 00:52:20,040 I barely got out alive. 729 00:52:20,840 --> 00:52:24,150 We lost a lot of good people. Locals, in the main. 730 00:52:24,200 --> 00:52:27,830 Liquidated. We took Karl Pfuscher to have been amongst them. 731 00:52:27,880 --> 00:52:29,430 Only, he wasn't dead. 732 00:52:29,480 --> 00:52:32,190 No. Perhaps it would have been better if he had been. 733 00:52:32,240 --> 00:52:34,390 - Because the Russians got him? - Mm. 734 00:52:34,440 --> 00:52:37,310 Turned him. Double agent. 735 00:52:37,360 --> 00:52:40,480 I dread to think what secrets he gave up. 736 00:52:41,200 --> 00:52:42,870 He disappeared for a while, 737 00:52:42,920 --> 00:52:45,670 during which time, he fell in love with a Czech girl. 738 00:52:45,720 --> 00:52:48,510 - Danulka. - Mm. She died two months ago. 739 00:52:48,560 --> 00:52:50,840 When the Red tanks rolled into Prague. 740 00:52:51,720 --> 00:52:54,000 Pfuscher got in contact again. 741 00:52:54,760 --> 00:52:58,670 Said he wanted to come in and, moreover, he said he had treasure. 742 00:52:58,720 --> 00:53:00,030 What treasure? 743 00:53:00,080 --> 00:53:03,790 Since '51, all eyes have been on Cambridge, 744 00:53:03,840 --> 00:53:06,830 but Pfuscher came into information that the Soviets 745 00:53:06,880 --> 00:53:09,430 were running an active cell out of Oxford 746 00:53:09,480 --> 00:53:11,560 since the early '30s... 747 00:53:13,080 --> 00:53:15,400 Codename "NEWS". 748 00:53:16,320 --> 00:53:18,390 - Pfuscher knew who was in this cell? - Mm. 749 00:53:18,440 --> 00:53:22,310 He was going to tell me the list of names on Saturday night after the Games. 750 00:53:22,360 --> 00:53:26,550 - That's why he got onto the team? - God knows how many they've recruited. 751 00:53:26,600 --> 00:53:29,190 But there have been rumours for some time... 752 00:53:29,240 --> 00:53:32,350 that HMG has been penetrated. 753 00:53:32,400 --> 00:53:34,470 To Cabinet level. Maybe even beyond. 754 00:53:34,520 --> 00:53:36,670 - No. I don't believe that. - You may not, 755 00:53:36,720 --> 00:53:40,120 but our friends on the Continent seriously think so. 756 00:53:40,880 --> 00:53:43,030 Why do you think de Gaulle is so determined 757 00:53:43,080 --> 00:53:45,510 to keep us out of the European Community? 758 00:53:45,560 --> 00:53:47,070 Buy British... 759 00:53:47,120 --> 00:53:49,040 get Boris. 760 00:53:49,840 --> 00:53:52,520 So where does Fenix fit into this? 761 00:53:54,160 --> 00:53:56,430 - Fenix? - Mm. Fenix Industries. 762 00:53:56,480 --> 00:54:00,150 Pfuscher worked as a translator for him on some deal out of Geneva. 763 00:54:00,200 --> 00:54:02,500 No. He's got nothing to do with it as far as I know. 764 00:54:03,960 --> 00:54:05,910 Right. 765 00:54:05,960 --> 00:54:09,070 Well, would he have known who was in this Oxford cell? 766 00:54:09,120 --> 00:54:12,440 If I'd thought that, it wouldn't have been him I shot. 767 00:54:13,600 --> 00:54:15,760 No, he's just a killer. 768 00:54:16,760 --> 00:54:18,920 No, Karl was the only one who knew. 769 00:54:20,400 --> 00:54:22,230 So, what now? 770 00:54:22,280 --> 00:54:25,830 Perhaps you'll realise why you really ought to stay out of it. 771 00:54:25,880 --> 00:54:28,030 I have a duty to report what's happened here. 772 00:54:28,080 --> 00:54:30,630 Yes. We all have a duty. 773 00:54:30,680 --> 00:54:34,870 Your duty was to mind your Ps and Qs and report back to Special Branch. 774 00:54:34,920 --> 00:54:36,430 That was your duty. 775 00:54:36,480 --> 00:54:39,710 - Yes, but a little boy has been shot. - Recompense will be made. 776 00:54:39,760 --> 00:54:41,800 He'll recover, he'll get over it. 777 00:54:42,520 --> 00:54:44,600 Just as I'm sure you will. 778 00:54:46,360 --> 00:54:49,040 You don't want to go back to jail, do you? 779 00:54:50,400 --> 00:54:51,880 Or worse. 780 00:54:52,840 --> 00:54:57,600 Look, by the time your colleagues get here, they won't find anything. 781 00:54:58,120 --> 00:55:00,390 Not him, not me. 782 00:55:00,440 --> 00:55:02,270 Do you think they're going to believe 783 00:55:02,320 --> 00:55:05,390 that a retired civil servant who takes in language students 784 00:55:05,440 --> 00:55:07,870 goes around shooting Russian thugs? 785 00:55:13,360 --> 00:55:15,360 We're closed. 786 00:55:18,480 --> 00:55:20,640 You've been asking after me. 787 00:55:23,280 --> 00:55:24,910 How's that? 788 00:55:24,960 --> 00:55:27,910 You have some bad luck, Mister. 789 00:55:27,960 --> 00:55:30,280 Your boy... Flynn, was it? 790 00:55:33,560 --> 00:55:35,950 You've got some neck, I'll give you that. 791 00:55:36,000 --> 00:55:38,230 - What's your name? - Ames. 792 00:55:38,280 --> 00:55:40,070 Cromwell Ames. 793 00:55:40,120 --> 00:55:42,150 What do you want, Mr Ames? 794 00:55:42,200 --> 00:55:44,520 Everything. 795 00:55:45,200 --> 00:55:47,510 Protection, girls... 796 00:55:47,560 --> 00:55:49,750 numbers, the gym. 797 00:55:49,800 --> 00:55:51,840 All of it. 798 00:55:52,640 --> 00:55:54,760 You can keep the car ringing. 799 00:55:55,960 --> 00:55:59,030 - That's very generous. - Every dog has his day. 800 00:55:59,080 --> 00:56:02,270 - Is that right? - You think too small. 801 00:56:02,320 --> 00:56:05,000 This is my town now. 802 00:56:05,720 --> 00:56:08,160 I'm serving you notice of eviction. 803 00:56:15,280 --> 00:56:18,670 You walk into my place, alone... 804 00:56:18,720 --> 00:56:21,520 No... Never alone. 805 00:56:22,520 --> 00:56:24,600 The devil walks with me. 806 00:56:26,160 --> 00:56:29,470 My name is Cromwell Ames. 807 00:56:29,520 --> 00:56:32,800 And I am come to set a fire upon the cane. 808 00:56:38,440 --> 00:56:40,600 What are you doing here? 809 00:56:42,120 --> 00:56:43,790 I tripped. 810 00:56:43,840 --> 00:56:46,790 The lino rucked up at the top of the stairs. 811 00:56:46,840 --> 00:56:48,430 Sure. 812 00:56:48,480 --> 00:56:50,190 And the next time? 813 00:56:50,240 --> 00:56:54,070 He has to kill you before I do something? Is that right? 814 00:56:54,120 --> 00:56:57,630 Is there anyone you can go to? Family? You can't go home. 815 00:56:57,680 --> 00:56:59,910 I can't leave him. 816 00:56:59,960 --> 00:57:02,590 We've been together nearly 40 years. 817 00:57:02,640 --> 00:57:04,680 He wouldn't know how to boil an egg. 818 00:57:24,240 --> 00:57:26,310 Morse. 819 00:57:26,360 --> 00:57:27,840 What happened to you? 820 00:57:29,720 --> 00:57:33,430 Karl Pfuscher was not friends, exactly, but he was certainly well acquainted 821 00:57:33,480 --> 00:57:36,550 with Alexander Richmond, a professor at Beaufort. 822 00:57:36,600 --> 00:57:39,110 - Who's he? - He's just an English don. 823 00:57:39,160 --> 00:57:41,310 I attended one or two of his lectures. 824 00:57:41,360 --> 00:57:43,430 He asked me to partner him at Bridge. 825 00:57:43,480 --> 00:57:45,670 And afterwards we had a very odd supper. 826 00:57:45,720 --> 00:57:48,750 - Odd in what way? - Well, there was just the two of us. 827 00:57:48,800 --> 00:57:52,030 He asked me about my feelings about the country. 828 00:57:52,080 --> 00:57:54,880 Whether I'd considered working for the Foreign Office. 829 00:57:56,480 --> 00:57:59,670 The gossip was he was some sort of talent-spotter. 830 00:57:59,720 --> 00:58:01,910 For who? 831 00:58:01,960 --> 00:58:03,720 It's not our case. 832 00:58:05,640 --> 00:58:08,390 Look... Say it's on the level. 833 00:58:08,440 --> 00:58:10,630 The Russian killed the Swiss to get to Pfuscher, 834 00:58:10,680 --> 00:58:13,070 your guardian angel kills the Russian. 835 00:58:13,120 --> 00:58:14,600 The circle's closed. 836 00:58:16,360 --> 00:58:19,430 And what about the little boy? Does he not matter? 837 00:58:19,480 --> 00:58:21,950 Of course he matters! 838 00:58:22,000 --> 00:58:24,590 You want to do right by him, make sure he's safe... 839 00:58:24,640 --> 00:58:27,030 you keep him as far away from all this as you can. 840 00:58:27,080 --> 00:58:30,520 There are still two murders on our ground. 841 00:58:31,320 --> 00:58:33,190 Pfuscher was killed for what he knew. 842 00:58:33,240 --> 00:58:35,230 Chasing down Communist spies? 843 00:58:35,280 --> 00:58:37,750 We're meat-and-two-veg coppers, not Danger Man. 844 00:58:37,800 --> 00:58:40,030 Leave the "do or die" to Special Branch. 845 00:58:40,080 --> 00:58:43,240 We're not paid to risk our necks the way you've been. 846 00:58:48,800 --> 00:58:51,430 Got a girl now, haven't you? 847 00:58:51,480 --> 00:58:54,280 Win was saying. Joan mentioned it. 848 00:58:55,960 --> 00:58:58,320 You're no use to her a dead hero. 849 01:00:15,920 --> 01:00:17,640 Join you? 850 01:00:18,560 --> 01:00:21,310 Yes, of course. Can I get you a drink? 851 01:00:21,360 --> 01:00:22,910 Uh... I'm fine. 852 01:00:22,960 --> 01:00:24,960 Sure? 853 01:00:26,360 --> 01:00:28,440 Thought I might find you here. 854 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Claudine rang. 855 01:00:33,480 --> 01:00:34,840 Did she? 856 01:00:36,520 --> 01:00:38,240 She told me to tell you Vietnam. 857 01:00:42,160 --> 01:00:44,640 Ah... Right. 858 01:00:45,760 --> 01:00:49,640 - You didn't know. I'm sorry. - Was she? 859 01:00:53,680 --> 01:00:55,680 You liked her? 860 01:00:56,360 --> 01:00:57,990 You know me. 861 01:00:58,040 --> 01:00:59,920 Easy come, easy go. 862 01:01:00,680 --> 01:01:02,590 Have you eaten? 863 01:01:02,640 --> 01:01:05,120 - Of course. - Today? 864 01:01:07,080 --> 01:01:08,710 When did you last eat? 865 01:01:08,760 --> 01:01:11,190 I'd planned to get something with Claudine but... 866 01:01:11,240 --> 01:01:13,030 It doesn't matter. 867 01:01:13,080 --> 01:01:15,160 You shouldn't drink on an empty stomach. 868 01:01:16,360 --> 01:01:18,560 That's exactly when you should drink. 869 01:01:19,240 --> 01:01:21,240 Drown your sorrows? 870 01:01:22,400 --> 01:01:24,480 Just marinade them a little. 871 01:01:25,320 --> 01:01:28,080 That's what they're for, isn't it? Sorrows. 872 01:01:30,520 --> 01:01:32,200 All right. 873 01:01:33,080 --> 01:01:34,760 Goodnight. 874 01:01:35,520 --> 01:01:38,630 - I thought you were keeping me company. - Not like this. 875 01:01:38,680 --> 01:01:42,080 - Want me to call Jim Strange, make sure you get home? - No. 876 01:01:42,960 --> 01:01:44,680 No. 877 01:01:45,840 --> 01:01:46,630 Right. 878 01:01:47,280 --> 01:01:49,720 Time! Time, gentlemen, please! 879 01:01:57,720 --> 01:02:00,270 How's it going with you and Jim? 880 01:02:00,320 --> 01:02:02,870 It's hardly the Yellow House. 881 01:02:02,920 --> 01:02:05,720 But it means we can both put something aside. 882 01:02:06,720 --> 01:02:09,670 I should have enough for a deposit this time next year. 883 01:02:09,720 --> 01:02:11,830 A man of property. 884 01:02:11,880 --> 01:02:13,760 Yeah, I suppose. 885 01:02:15,120 --> 01:02:16,990 Didn't Jane Austen have something to say 886 01:02:17,040 --> 01:02:20,430 about a single man in possession of a good fortune? 887 01:02:20,480 --> 01:02:23,280 I doubt it will be um... Netherfield Park. 888 01:02:29,800 --> 01:02:31,870 You didn't need to walk me back, you know. 889 01:02:31,920 --> 01:02:33,480 Old habits. 890 01:02:38,280 --> 01:02:40,200 Do you want to come in? 891 01:02:42,560 --> 01:02:44,240 For coffee? 892 01:02:46,800 --> 01:02:48,920 Yeah. 893 01:02:51,240 --> 01:02:53,240 I don't go much for coffee. 894 01:02:55,920 --> 01:02:57,990 - Besides... - Besides? 895 01:02:58,040 --> 01:03:00,160 I've got things to do. 896 01:03:05,600 --> 01:03:07,400 OK. 897 01:03:11,520 --> 01:03:13,600 Well, goodnight, then. 898 01:03:20,240 --> 01:03:22,360 - What? - Is that Vespertine? 899 01:03:23,080 --> 01:03:25,280 Mum got me a bottle for my birthday. 900 01:03:26,880 --> 01:03:28,880 What about it? 901 01:06:11,100 --> 01:06:12,780 Hop in. 902 01:06:23,020 --> 01:06:25,500 - Well? - You wanted to know what was in Lab 4. 903 01:06:28,200 --> 01:06:31,770 Ambergris. It's secreted in the guts of sperm whales. 904 01:06:31,820 --> 01:06:34,690 - It's used in perfume? - As a fixative, that's right. 905 01:06:34,740 --> 01:06:36,690 Traps aroma on the skin for long periods. 906 01:06:36,740 --> 01:06:40,130 Rare as hens' teeth -- and worth its weight in gold. 907 01:06:40,180 --> 01:06:42,650 Quite literally. However... 908 01:06:42,700 --> 01:06:45,610 fresh stuff is virtually useless to perfumiers. 909 01:06:45,660 --> 01:06:48,410 It takes 20 years of immersion in the sea 910 01:06:48,460 --> 01:06:50,290 to produce the white, high-end stuff. 911 01:06:50,340 --> 01:06:51,970 So he's curing his own, so what? 912 01:06:52,020 --> 01:06:54,770 We had thought as much, but couldn't prove it. Until now. 913 01:06:54,820 --> 01:06:56,010 Right. 914 01:06:56,060 --> 01:06:58,890 So how's he coming by so much raw ambergris? 915 01:06:58,940 --> 01:07:00,930 That's where Pfuscher came in. 916 01:07:00,980 --> 01:07:04,370 He was the translator for the deal that Fenix struck 917 01:07:04,420 --> 01:07:06,610 with Russian Baltic whalers in Geneva. 918 01:07:06,660 --> 01:07:09,930 As you know, that sort of trade with the Soviets is strictly verboten. 919 01:07:09,980 --> 01:07:12,770 He couldn't keep a financial contract like that under wraps. 920 01:07:12,820 --> 01:07:16,770 Indeed not. The factory also did work for the chemical warfare boys at Porton Down. 921 01:07:16,820 --> 01:07:19,450 Always something new coming out of Porton. 922 01:07:19,500 --> 01:07:23,970 So... what you're saying is he's buying raw ambergris 923 01:07:24,020 --> 01:07:26,540 with confidential scientific information? 924 01:07:28,340 --> 01:07:31,170 - How do you know that? - Because Pfuscher told us so. 925 01:07:31,220 --> 01:07:33,730 We were as doubtful as you. 926 01:07:33,780 --> 01:07:38,690 He visited Fenix's factory on the Friday night before the Games... to prove his story. 927 01:07:38,740 --> 01:07:41,050 - Only, he wasn't as lucky as you, though. - No. 928 01:07:41,100 --> 01:07:44,170 Came up empty-handed, and had to make a run for it. 929 01:07:44,220 --> 01:07:47,930 But now you've proved he was telling the truth, we can do something about it. 930 01:07:47,980 --> 01:07:51,940 - Arrest him, presumably. - Oh... nothing so heavy-handed. 931 01:07:52,820 --> 01:07:55,330 Well, I suppose you deserve your quid pro quo. 932 01:07:55,380 --> 01:07:57,500 For services rendered. 933 01:08:01,860 --> 01:08:02,520 What is it? 934 01:09:06,600 --> 01:09:09,370 .. sechs, zwei, vier. 935 01:09:11,660 --> 01:09:15,690 Eins, sieben, zwei, funf, acht. 936 01:09:18,420 --> 01:09:20,730 Neun, sechs, zwei... 937 01:09:49,060 --> 01:09:51,690 .. vier, zwei, sechs. 938 01:09:58,620 --> 01:10:00,250 Creepy. 939 01:10:00,300 --> 01:10:02,610 - It's a Numbers Station. - A which? 940 01:10:02,660 --> 01:10:05,490 A Numbers Station. A device used to send coded information 941 01:10:05,540 --> 01:10:07,890 to intelligence officers in foreign countries. 942 01:10:07,940 --> 01:10:11,170 The sort of thing we used to broadcast to Resistance during the War. 943 01:10:11,220 --> 01:10:13,890 "The geese fly South tonight. Uncle Pierre has a blue hat." 944 01:10:13,940 --> 01:10:16,290 Rubbish mostly, but in amongst the dross 945 01:10:16,340 --> 01:10:20,090 would be key phrases that meant something to specific groups. 946 01:10:20,140 --> 01:10:25,370 An instruction to blow a railway... or bring down telegraph poles. 947 01:10:25,420 --> 01:10:28,810 Mm. It's the same idea. We used to listen in on them in Signals. 948 01:10:28,860 --> 01:10:31,690 I suppose none of it means anything, unless you've got the key? 949 01:10:31,740 --> 01:10:34,170 - About the size of it. - So what's it doing here? 950 01:10:34,220 --> 01:10:39,220 It's a hotline -- presumably -- for the spy cell codenamed "NEWS". 951 01:10:41,300 --> 01:10:43,690 - Did you speak to the council? - Yeah. 952 01:10:43,740 --> 01:10:45,850 They weren't best pleased to be got out of bed. 953 01:10:45,900 --> 01:10:47,290 Right, but who is it down to? 954 01:10:47,340 --> 01:10:50,210 Most of it's given over to Beaufort College dons. 955 01:10:50,260 --> 01:10:52,530 This particular strip is held in the name of... 956 01:10:52,580 --> 01:10:54,570 "Ranunculus." Is it Alexander Richmond? 957 01:10:54,620 --> 01:10:56,490 Alexander Richmond. That's right. 958 01:10:56,540 --> 01:10:58,970 - Want me to notify Special Branch? - You'd better. 959 01:10:59,020 --> 01:11:01,130 Wait, wait, wait. Special Branch? 960 01:11:01,180 --> 01:11:03,570 We can hand him over to them, by all means, but... 961 01:11:03,620 --> 01:11:07,450 he still has two murders and a wounded boy to answer for. 962 01:11:07,500 --> 01:11:10,000 It's us that should arrest him. Not Special Branch. 963 01:11:15,580 --> 01:11:17,370 Is Professor Richmond in his rooms? 964 01:11:17,420 --> 01:11:18,900 I couldn't say, sir. 965 01:11:23,500 --> 01:11:25,890 - Professor Richmond. - Morse. 966 01:11:25,940 --> 01:11:28,330 My colleague -- Detective Chief Inspector Thursday. 967 01:11:28,380 --> 01:11:32,450 - Oh, yes. This about that German still? - Karl Pfuscher. That's right. 968 01:11:32,500 --> 01:11:35,010 The man you recruited to the intelligence services 969 01:11:35,060 --> 01:11:36,530 while he was an undergraduate. 970 01:11:36,580 --> 01:11:38,370 - I heard stories. - We had it confirmed. 971 01:11:38,420 --> 01:11:40,300 - By whom? - Millie Bagshot. 972 01:11:41,620 --> 01:11:44,180 Not like Millie to be er... so indiscreet. 973 01:11:44,740 --> 01:11:48,650 Well, I... I may have done my little bit before and just after the war, 974 01:11:48,700 --> 01:11:53,530 but it was only spotting useful prospects. No harm in that. 975 01:11:53,580 --> 01:11:56,130 There wouldn't have been, if that was all it was. 976 01:11:56,180 --> 01:12:00,060 Some years earlier you'd been recruited yourself by the Soviets. 977 01:12:00,740 --> 01:12:04,330 Every undergrad that you recruited, you sold out to the Russians. 978 01:12:04,380 --> 01:12:07,370 There's no point denying it to us. Special Branch are on their way. 979 01:12:07,420 --> 01:12:09,820 We know you didn't do it alone. Who else was in on it? 980 01:12:11,700 --> 01:12:13,700 If you'll excuse me? 981 01:12:18,940 --> 01:12:20,180 Hello. 982 01:12:23,100 --> 01:12:24,450 Hello? 983 01:12:50,820 --> 01:12:53,810 - What are you doing here? - There's a body at Dozier's newsagents. 984 01:12:53,860 --> 01:12:55,650 Strange has already gone over there. 985 01:12:55,700 --> 01:12:57,410 - Has anyone come past you? - No. 986 01:12:57,460 --> 01:12:59,810 Only the old bloke with the bowler and the brolly. 987 01:12:59,860 --> 01:13:01,530 Guard Richmond's stairwell! 988 01:13:01,580 --> 01:13:03,540 - No-one out or in. - Sir. 989 01:13:06,260 --> 01:13:08,180 Mr Mullion! 990 01:13:08,860 --> 01:13:10,340 Mr Mullion! 991 01:13:11,100 --> 01:13:13,410 Call an ambulance for Professor Richmond. 992 01:13:13,460 --> 01:13:15,650 - He's been shot in the shoulder. - The shoulder? 993 01:13:15,700 --> 01:13:18,180 I'll take that, if you don't mind. Morse? 994 01:13:23,980 --> 01:13:25,860 Canny. 995 01:13:27,180 --> 01:13:28,570 Single shot? 996 01:13:28,620 --> 01:13:31,250 All you need, if you know what you're doing. 997 01:13:31,300 --> 01:13:35,050 And, of course, you knew exactly what you were doing. 998 01:13:35,100 --> 01:13:37,410 - Yes, I did. - I don't doubt it. 999 01:13:37,460 --> 01:13:40,980 The gentlemen are all well and good, but if you want something doing... 1000 01:13:41,820 --> 01:13:43,930 - It's the little people every time. - Mm. 1001 01:13:43,980 --> 01:13:46,050 The meek shall inherit the Earth. That it? 1002 01:13:46,100 --> 01:13:48,890 That's right, sir. And you won't even notice. 1003 01:13:48,940 --> 01:13:50,490 That's the thing about us. 1004 01:13:50,540 --> 01:13:53,860 Nobody pays us any attention, because we don't matter. 1005 01:13:54,700 --> 01:13:58,100 Alex was a good comrade, but he couldn't be allowed to talk. 1006 01:13:59,020 --> 01:14:01,610 He knew that. He knew when he picked up that telephone. 1007 01:14:01,660 --> 01:14:04,090 Who are you trying to protect? 1008 01:14:04,140 --> 01:14:06,260 They'll get it out of you. 1009 01:14:06,980 --> 01:14:09,010 Expect they will, sir. 1010 01:14:09,060 --> 01:14:11,060 In time. 1011 01:14:12,020 --> 01:14:14,300 But by then it won't matter. 1012 01:14:22,060 --> 01:14:24,100 Dasvidanya, tovarishch. 1013 01:14:26,660 --> 01:14:28,450 You finish up here. 1014 01:14:28,500 --> 01:14:30,810 I'll get over to Strange at the newsagent. 1015 01:14:30,860 --> 01:14:33,340 I saw that one coming, tried to warn her. 1016 01:14:34,220 --> 01:14:36,980 I'll make sure the bastard gets what he deserves. 1017 01:15:14,340 --> 01:15:16,330 Broken neck. 1018 01:15:16,380 --> 01:15:18,330 What's with the trousers? 1019 01:15:18,380 --> 01:15:20,740 Belt's about halfway up the stairs. 1020 01:15:21,540 --> 01:15:23,860 He'd taken it off for some reason. 1021 01:15:29,460 --> 01:15:31,980 - Where is she? - Parlour. 1022 01:15:41,300 --> 01:15:44,700 No, no. You're all right. Don't get up. You sit there. 1023 01:15:48,220 --> 01:15:50,370 Has she said anything? 1024 01:15:50,420 --> 01:15:52,060 No, sir. 1025 01:15:58,220 --> 01:16:00,500 - I... - Wait a minute. 1026 01:16:02,180 --> 01:16:04,260 You've had a shock. 1027 01:16:05,980 --> 01:16:08,180 You don't need to say anything. 1028 01:16:08,940 --> 01:16:11,330 "Not obliged" is the form of words. 1029 01:16:11,380 --> 01:16:14,260 But, then... I haven't asked you anything yet. 1030 01:16:15,860 --> 01:16:17,860 Do you mind? 1031 01:16:18,740 --> 01:16:20,980 - I like the smell. - Me too. 1032 01:16:22,380 --> 01:16:24,810 My father used to enjoy a quiet pipe. 1033 01:16:24,860 --> 01:16:26,740 After tea. 1034 01:16:30,900 --> 01:16:33,810 Outside, is it? Your..."necessary"? 1035 01:16:33,860 --> 01:16:36,970 - Up the yard. - Yeah, thought as much. 1036 01:16:37,020 --> 01:16:39,020 Same as when I was a boy. 1037 01:16:40,180 --> 01:16:44,170 Only, then it was... one for every eight houses. 1038 01:16:44,220 --> 01:16:45,850 20 families. 1039 01:16:45,900 --> 01:16:48,130 Lodgers. Callers. 1040 01:16:48,180 --> 01:16:50,460 A soul was lucky to get a look in. 1041 01:16:55,060 --> 01:16:56,700 See... 1042 01:16:58,380 --> 01:17:01,180 This is how it is, Elsie. The way I read it. 1043 01:17:02,940 --> 01:17:04,970 Joe gets taken short -- 1044 01:17:05,020 --> 01:17:07,970 a martyr to his innards, as he used to tell me. 1045 01:17:08,020 --> 01:17:10,450 So, he's got taken short... 1046 01:17:10,500 --> 01:17:13,130 and in his rush to get downstairs 1047 01:17:13,180 --> 01:17:16,290 he unfastens his belt and goes arse over tit. 1048 01:17:16,340 --> 01:17:19,540 You said yourself that lino at the top was worn through. 1049 01:17:22,460 --> 01:17:24,940 That sound about right to you? 1050 01:17:27,340 --> 01:17:31,140 Not how he'd like to have gone, I'm sure, but nobody gets to choose. 1051 01:17:32,460 --> 01:17:34,540 Same with husbands and wives. 1052 01:17:35,340 --> 01:17:38,100 Some get lucky. Some don't. 1053 01:17:39,540 --> 01:17:42,660 But what happened was an accident. 1054 01:17:45,060 --> 01:17:47,060 You understand me? 1055 01:18:02,540 --> 01:18:06,820 - I thought this was Special Branch now. - It is. I'm just tying up loose ends. 1056 01:18:07,900 --> 01:18:11,650 Karl Pfuscher booked a second room, under the name "Samantha Smith". 1057 01:18:11,700 --> 01:18:14,770 - I found it in the hotel guest list. - So? 1058 01:18:14,820 --> 01:18:18,010 So, Dr Schneider thought Samantha Smith was a girlfriend 1059 01:18:18,060 --> 01:18:19,530 from Sebastopol Terrace, 1060 01:18:19,580 --> 01:18:23,220 but the only connection he had to that place was as a safe house. 1061 01:18:24,020 --> 01:18:25,690 Why would he book two rooms? 1062 01:18:25,740 --> 01:18:28,050 Because he knew somebody was trying to kill him, 1063 01:18:28,100 --> 01:18:30,290 and he didn't want what he knew to die with him. 1064 01:18:30,340 --> 01:18:32,540 What he knew about what? 1065 01:18:34,620 --> 01:18:36,100 It'll be in here. 1066 01:18:37,900 --> 01:18:39,530 Not in his own room. 1067 01:18:39,580 --> 01:18:41,130 But what? 1068 01:18:41,180 --> 01:18:44,580 Something that couldn't be moved by the cleaners. 1069 01:18:45,140 --> 01:18:48,500 "Earth has not anything to show more fair." 1070 01:18:51,780 --> 01:18:55,250 "Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802." 1071 01:18:55,300 --> 01:18:59,850 Pfuscher had it bookmarked in his room with a picture of his girlfriend. 1072 01:18:59,900 --> 01:19:02,340 9-3-0-2... 1073 01:19:04,260 --> 01:19:07,210 He had a receipt for a picture in his personal effects. 1074 01:19:07,260 --> 01:19:09,980 - What time do you make it? - What? 1075 01:19:11,820 --> 01:19:13,890 Just gone ten. Why? 1076 01:19:13,940 --> 01:19:15,940 The clock's stopped. 1077 01:19:17,540 --> 01:19:18,660 Hm. 1078 01:19:20,860 --> 01:19:22,460 Well done. 1079 01:19:23,340 --> 01:19:24,650 - What? - It's not stopped. 1080 01:19:24,700 --> 01:19:27,090 It's exactly the right time it's supposed to be. 1081 01:19:27,140 --> 01:19:29,460 The same time as Big Ben in the picture. 1082 01:19:30,420 --> 01:19:32,290 W... Operation NEWS. 1083 01:19:32,340 --> 01:19:34,210 That means there's four of them. 1084 01:19:34,260 --> 01:19:37,210 - Four of what? - Four agents in the cell. 1085 01:19:37,260 --> 01:19:39,730 Richmond was obsessed with bridge. 1086 01:19:39,780 --> 01:19:43,410 It's a game for four players, each consisting of two pairs 1087 01:19:43,460 --> 01:19:46,930 playing in partners, sat at North, South, East and West. 1088 01:19:46,980 --> 01:19:49,170 N-S-E-W. 1089 01:19:49,220 --> 01:19:52,010 Or, in this case, N-E-W-S. 1090 01:19:52,060 --> 01:19:53,260 News? 1091 01:19:56,300 --> 01:19:58,060 Ah. 1092 01:19:59,340 --> 01:20:03,180 So, if Richmond and Mullion are North and South... 1093 01:20:04,140 --> 01:20:06,220 .. who is East and West? 1094 01:20:53,020 --> 01:20:54,510 Why would you do that? You're not God. 1095 01:20:54,560 --> 01:20:56,430 God was out. He left me in charge. 1096 01:20:56,480 --> 01:20:59,630 - And what about justice? - Maybe that's what Joe Dozier got? 1097 01:20:59,680 --> 01:21:01,750 - What, rough justice? - Natural justice. 1098 01:21:01,800 --> 01:21:03,710 - And the law? - He'd have killed her. 1099 01:21:03,760 --> 01:21:06,150 - No, you don't know that. - Yes, I do. And so do you. 1100 01:21:06,200 --> 01:21:08,240 Maybe. But it's not your decision to make. 1101 01:21:08,920 --> 01:21:10,790 - This isn't the way. - Well, it's my way. 1102 01:21:10,840 --> 01:21:12,540 I'm too set in my ways to change now. 1103 01:21:14,200 --> 01:21:16,120 I'm calling time. 1104 01:21:17,080 --> 01:21:18,560 Putting my papers in. 1105 01:21:20,920 --> 01:21:23,310 I wanted you to be the first. 1106 01:21:23,360 --> 01:21:26,990 All this with the cloak-and-dagger mob? It's not my idea of coppering. 1107 01:21:27,040 --> 01:21:29,280 This is my bread and butter. 1108 01:21:30,480 --> 01:21:32,520 Least I did this right. 1109 01:21:34,600 --> 01:21:36,360 Ah, buy you a drink? 1110 01:21:39,720 --> 01:21:41,800 No, I'll just erm... 1111 01:21:42,440 --> 01:21:45,120 I'll just make sure she's all right first. 1112 01:21:47,520 --> 01:21:49,320 All right. 1113 01:22:10,760 --> 01:22:12,760 That's the last of us. 1114 01:22:15,560 --> 01:22:19,000 - How long were you married for? - 36 years. 1115 01:22:20,000 --> 01:22:22,200 So, that would have been what? '32? 1116 01:22:22,880 --> 01:22:24,600 '31. 1117 01:22:25,880 --> 01:22:28,350 - Where did you meet? - Soup kitchen. 1118 01:22:28,400 --> 01:22:30,950 - The Depression. - Hard times. 1119 01:22:31,000 --> 01:22:32,990 And when did you get the shop? 1120 01:22:33,040 --> 01:22:34,630 A few years later. 1121 01:22:34,680 --> 01:22:37,790 And would you and Mr Dozier consider yourselves... 1122 01:22:37,840 --> 01:22:41,880 tobacconists or... newsagents? 1123 01:22:42,920 --> 01:22:45,080 Oh, tobacconists. 1124 01:22:45,960 --> 01:22:47,600 Really? 1125 01:22:48,920 --> 01:22:51,760 Not NEWS... agents? 1126 01:22:55,720 --> 01:22:58,350 They must have laughed about that one. 1127 01:22:58,400 --> 01:23:01,160 No more dead drops and lonely park benches. 1128 01:23:03,480 --> 01:23:06,230 Mullion would come in here every day and buy a paper, 1129 01:23:06,280 --> 01:23:09,190 pass across the latest from Richmond to Moscow. 1130 01:23:09,240 --> 01:23:10,170 See you tomorrow. 1131 01:23:11,920 --> 01:23:13,800 Richmond's dead. 1132 01:23:14,840 --> 01:23:17,310 Special Branch have Mullion. 1133 01:23:17,360 --> 01:23:19,710 Pfuscher came over with a microfilm. 1134 01:23:19,760 --> 01:23:22,430 Classified personnel files. 1135 01:23:22,480 --> 01:23:24,830 Communist Party cards. 1136 01:23:24,880 --> 01:23:26,390 Richmond's name was on it. 1137 01:23:26,440 --> 01:23:28,030 Mullion's. 1138 01:23:28,080 --> 01:23:30,560 Yours. Your late husband. 1139 01:23:32,480 --> 01:23:34,880 How long have you been a member of the Party? 1140 01:23:35,640 --> 01:23:38,160 Joe was already a member when I met him. 1141 01:23:39,280 --> 01:23:42,000 The local CP was the only place you could get a hot meal. 1142 01:23:42,720 --> 01:23:45,310 You had empty stomachs and they fed you revolution. 1143 01:23:45,360 --> 01:23:49,320 You've no idea. You've never gone without. 1144 01:23:50,560 --> 01:23:52,590 People were dying. 1145 01:23:52,640 --> 01:23:56,630 Families thrown out on the street cos they couldn't pay their rent. 1146 01:23:56,680 --> 01:23:59,350 Men and women doing for themselves and their kiddies 1147 01:23:59,400 --> 01:24:02,710 on account of they couldn't afford to feed 'em. 1148 01:24:02,760 --> 01:24:04,880 It wasn't about revolution. 1149 01:24:05,560 --> 01:24:07,190 Well, not at the start. 1150 01:24:07,240 --> 01:24:09,840 - Then what was it about? - Fairness. 1151 01:24:10,640 --> 01:24:12,120 An equal share. 1152 01:24:13,400 --> 01:24:17,840 CP did more for the likes of us than any rich bastard. 1153 01:24:18,520 --> 01:24:20,990 Ruling class? "Rule" is right. 1154 01:24:21,040 --> 01:24:23,350 And with an iron fist. 1155 01:24:23,400 --> 01:24:26,720 I remember Churchill turning the troops on the miners. 1156 01:24:27,880 --> 01:24:30,840 We believed -- me and Joe -- in a better world. 1157 01:24:33,040 --> 01:24:34,920 But it didn't come fast enough? 1158 01:24:35,720 --> 01:24:37,320 Yeah. 1159 01:24:38,840 --> 01:24:40,790 When did the violence start? 1160 01:24:40,840 --> 01:24:42,680 With the drink. 1161 01:24:43,360 --> 01:24:46,160 - A liability for a spy, I suppose. - He lost his way. 1162 01:24:47,040 --> 01:24:49,430 - But you didn't. - No. 1163 01:24:49,480 --> 01:24:51,080 I still believe. 1164 01:24:52,360 --> 01:24:54,430 Mullion said, "If you want something doing, 1165 01:24:54,480 --> 01:24:56,670 you have to leave it to the little people." 1166 01:24:56,720 --> 01:24:58,630 Each according to their gifts. 1167 01:24:58,680 --> 01:24:59,990 I don't doubt it. 1168 01:25:00,040 --> 01:25:02,790 You may have just been a small cog in a big wheel, 1169 01:25:02,840 --> 01:25:06,440 but because of your actions... people died. 1170 01:25:07,360 --> 01:25:09,230 Innocent people, just like you -- 1171 01:25:09,280 --> 01:25:12,230 Germans, Czechs, Russians -- 1172 01:25:12,280 --> 01:25:14,870 who didn't agree with your principles. 1173 01:25:14,920 --> 01:25:16,630 It's war. 1174 01:25:16,680 --> 01:25:19,760 I'd do it again... without a second thought. 1175 01:25:20,720 --> 01:25:23,440 Well, that's why you'll lose. 1176 01:26:17,160 --> 01:26:18,830 Nurse. 1177 01:26:18,880 --> 01:26:20,680 Nurse! 1178 01:26:29,560 --> 01:26:31,880 - I got you a pint. - I can see. Cheers. 1179 01:26:37,720 --> 01:26:39,400 What you were saying earlier... 1180 01:26:40,600 --> 01:26:44,190 - You're not really thinking of... - What, turning in the tin star? 1181 01:26:44,240 --> 01:26:47,150 Hanging the Winchester over the fireplace? 1182 01:26:47,200 --> 01:26:49,200 Win'd like me to. 1183 01:26:49,880 --> 01:26:53,040 While I can still take a turn or two around the floor. 1184 01:26:53,960 --> 01:26:56,440 We've got a bit put by. Not a lot but enough. 1185 01:26:57,600 --> 01:27:01,230 Sam's in the army. Joan's... making her way. 1186 01:27:01,280 --> 01:27:04,440 I'd sooner she was settled, but I won't hold my breath. 1187 01:27:05,760 --> 01:27:08,550 I've had my go. It's your time now. 1188 01:27:08,600 --> 01:27:10,750 I'm not ready. 1189 01:27:10,800 --> 01:27:12,670 You've always been ready. 1190 01:27:12,720 --> 01:27:14,760 You just needed someone to tell you. 1191 01:27:20,800 --> 01:27:22,480 When will you leave? 1192 01:27:23,240 --> 01:27:27,070 End of the year seems about right. See what's what with the station. 1193 01:27:27,120 --> 01:27:29,310 Get the new man in, whoever he might be. 1194 01:27:29,360 --> 01:27:31,360 New year, new leaf. 1195 01:27:32,360 --> 01:27:36,390 Chin up. These are the good days. The ones to look back on. 1196 01:27:36,440 --> 01:27:39,400 You got some good mates. Strange, Mr Bright. 1197 01:27:40,040 --> 01:27:41,960 Fancy. 1198 01:27:42,480 --> 01:27:44,400 Trewlove's promising. 1199 01:27:45,080 --> 01:27:48,870 - A woman in CID. Imagine that! - Mm. Imagine. 1200 01:27:48,920 --> 01:27:51,590 Trust me. People come and go. 1201 01:27:51,640 --> 01:27:54,560 Go, mostly. Slip away and go their own separate. 1202 01:27:57,080 --> 01:27:59,990 You need to make the most of them while they're here. 1203 01:28:00,040 --> 01:28:02,270 That reminds me, Win's expecting me. 1204 01:28:02,320 --> 01:28:04,870 We're tripping the light this evening. Semis. 1205 01:28:04,920 --> 01:28:06,950 - One for the road? - I can't. 1206 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 - No. Of course. - Next time. 1207 01:28:13,360 --> 01:28:17,480 Take my advice, you'll get back to that girl of yours.