1 00:00:21,587 --> 00:00:26,145 La Table Ronde avait un siège... laissé toujours vide... 2 00:00:29,075 --> 00:00:33,802 Merlin le réservait au chevalier destiné à trouver le Graal, 3 00:00:33,827 --> 00:00:35,827 et libérer la Terre Désolée. 4 00:00:37,715 --> 00:00:40,858 On appela cette place le "Siège Périlleux". 5 00:00:40,883 --> 00:00:44,965 Car oser s'y asseoir sans en être digne entraînait une mort certaine. 6 00:01:02,195 --> 00:01:04,195 - Bonjour, papa. - Rentre, Tommy. 7 00:01:44,963 --> 00:01:46,963 Tout va bien, George ? 8 00:02:17,363 --> 00:02:21,658 En tant que Chef de la police, je veux remercier le Conseil municipal, 9 00:02:21,683 --> 00:02:25,546 et plus particulièrement Alderman Wintergreen. 10 00:02:25,571 --> 00:02:29,146 Et, pour avoir parrainé cette noble cause, 11 00:02:29,171 --> 00:02:33,322 nous sommes aussi très reconnaissants à M. Josiah Landesman. 12 00:02:33,347 --> 00:02:36,058 Merci infiniment, Joe. 13 00:02:36,083 --> 00:02:38,650 Merci. 14 00:02:38,675 --> 00:02:43,641 Je tiens aussi à remercier le commissaire Standish pour ces mots. 15 00:03:19,715 --> 00:03:23,002 La Gracie Craig Dance Company ! 16 00:03:23,027 --> 00:03:26,602 Et maintenant, sans plus de cérémonie, veuillez accueillir Benny et Clyde ! 17 00:04:19,331 --> 00:04:24,058 Après le rejet la nuit dernière par la Rhodésie d'un nouveau projet, 18 00:04:24,083 --> 00:04:26,938 qui devait mettre fin à la crise, 19 00:04:26,963 --> 00:04:28,963 M. Wilson a annoncé à la Chambre des Communes 20 00:04:28,979 --> 00:04:31,402 que le Gouvernement honorerait son engagement 21 00:04:31,427 --> 00:04:33,850 de rallier l'opinion mondiale aux Nations Unies 22 00:04:33,875 --> 00:04:37,306 pour une liste de sanctions obligatoires contre la Rhodésie. 23 00:04:37,331 --> 00:04:40,474 Dans ce but, M. George Brown, Ministre des Affaires Étrangères, 24 00:04:40,499 --> 00:04:42,499 s'envolera aujourd'hui pour New York. 25 00:04:44,387 --> 00:04:46,954 Une nouvelle écharpe ? 26 00:04:46,979 --> 00:04:48,979 L'écharpe. 27 00:04:50,291 --> 00:04:52,858 - Elle est nouvelle ? - Oh, oui. 28 00:04:52,883 --> 00:04:55,594 Et d'où vient-elle donc ? 29 00:04:55,619 --> 00:04:57,754 De Burridges, d'après l'étiquette. 30 00:04:57,779 --> 00:05:00,058 - Vous êtes très littéral. - Une faiblesse. 31 00:05:00,083 --> 00:05:02,218 Je ne vous vois pas acheter ça. 32 00:05:02,243 --> 00:05:04,522 Alors... qui est l'admiratrice ? 33 00:05:04,547 --> 00:05:07,402 Ne le taquine pas, Joan. 34 00:05:07,427 --> 00:05:10,426 C'est bien si Morse a trouvé quelqu'un qui prend soin de lui. 35 00:05:10,451 --> 00:05:12,451 Allons-y, alors. 36 00:05:17,507 --> 00:05:19,930 - Cirage tiédi ? - Avec une cuillère chauffée. 37 00:05:19,955 --> 00:05:23,674 - Je trouve que ça en vaut la peine. - Prends soin de tes chaussures... 38 00:05:23,699 --> 00:05:26,554 Et tes chaussures prennent soin de toi. 39 00:05:26,579 --> 00:05:27,994 De nouvelles affaires ? 40 00:05:28,019 --> 00:05:31,450 Un jeune garçon de 11 ans, Tommy Cork, a fugué. 41 00:05:31,475 --> 00:05:33,322 - Le fils de Davey Cork ? - Oui. 42 00:05:33,347 --> 00:05:34,474 C'est logique. 43 00:05:34,499 --> 00:05:37,930 Et le comté nous demande d'être à l'affût d'un George Aldridge. 44 00:05:37,955 --> 00:05:40,378 Évadé de Farleigh samedi en milieu de journée. 45 00:05:40,403 --> 00:05:43,834 - Voilà. À ce soir. - À plus tard. 46 00:05:43,859 --> 00:05:47,396 - Samedi ? Il doit être loin. - C'est ce que je me disais. 47 00:05:49,475 --> 00:05:51,475 - Quoi ? - Une nouvelle écharpe ? 48 00:05:53,651 --> 00:05:55,651 Vraiment très jolie. 49 00:05:56,531 --> 00:05:58,531 Il est tombé pour quoi, cet évadé ? 50 00:05:58,547 --> 00:06:01,834 Vol avec effraction, recel, vol de voiture. 51 00:06:01,859 --> 00:06:04,282 A pris trois ans, devait sortir d'ici fin janvier. 52 00:06:04,307 --> 00:06:08,746 Ce janvier ? Pourquoi s'évader alors qu'il reste si peu de peine à faire ? 53 00:06:08,771 --> 00:06:10,771 - J'y pensais. - Qu'est-ce que ça cache ? 54 00:06:10,787 --> 00:06:13,642 - Problèmes familiaux ? Petite amie ? - Aucun proche dans son dossier. 55 00:06:13,667 --> 00:06:16,090 Ni lettres ni visiteurs, selon le directeur. 56 00:06:16,115 --> 00:06:19,834 - Il ne sait pas lire, a priori. - Je ne vois pas comment le retrouver. 57 00:06:19,859 --> 00:06:22,648 - Voyons plutôt le gamin. - J'allais le faire. 58 00:06:29,507 --> 00:06:31,507 Saleté d'endroit. 59 00:06:31,523 --> 00:06:32,938 Ça me retourne l'estomac. 60 00:06:32,963 --> 00:06:38,410 Eau de javel, sueur, chou bouilli... et tout le reste acheté à crédit. 61 00:06:38,435 --> 00:06:41,290 On est loin du Pays Imaginaire. 62 00:06:55,427 --> 00:07:00,298 Que cache ce petit tour ? Dave lui a encore donné une raclée ? 63 00:07:00,323 --> 00:07:02,323 Qu'est-ce qui lui plaît ? Le football ? 64 00:07:02,339 --> 00:07:05,194 Remplacer les fenêtres et culbuter les nanas est plus le style de Tommy. 65 00:07:05,219 --> 00:07:07,219 Il est amateur de chiens, non ? 66 00:07:07,235 --> 00:07:12,682 Dave a des canaris, c'est autorisé par le Conseil. 67 00:07:12,707 --> 00:07:18,010 Je n'irai pas au service du logement, mais ce n'est pas de la mue de canari. 68 00:07:18,035 --> 00:07:21,898 Le meilleur des mondes, Thursday. 69 00:07:21,923 --> 00:07:23,770 Cette affaire Thames Valley. 70 00:07:23,795 --> 00:07:28,378 J'ai parlé au commissaire Standish au gala Veuves et Orphelins. 71 00:07:28,403 --> 00:07:31,978 Le département a été très impressionné par mon article sur la fusion. 72 00:07:32,003 --> 00:07:34,138 Celui que Morse a rédigé ? 73 00:07:34,163 --> 00:07:36,730 Tapé. À partir de mes propres notes. 74 00:07:36,755 --> 00:07:38,755 Bien sûr. C'était une figure de style. 75 00:07:38,771 --> 00:07:42,490 Quoi qu'il en soit, je déjeune cette semaine avec le sous-préfet Deare 76 00:07:42,515 --> 00:07:45,226 pour débattre d'un ou deux points sensibles. 77 00:07:45,251 --> 00:07:49,673 Mais... "constructif" est le mot qui revient assez ouvertement. 78 00:07:51,875 --> 00:07:57,466 - La fusion progresse à grands pas ? - Oui. Tous les voyants sont au vert. 79 00:07:57,491 --> 00:08:01,066 Naturellement, il y aura une part de rationalisation. 80 00:08:01,091 --> 00:08:04,378 Délibérée, du moins dans l'ensemble. 81 00:08:04,403 --> 00:08:07,834 Nous devons tous en passer par là, je suppose... 82 00:08:07,859 --> 00:08:10,570 ... en fin de compte. 83 00:08:10,595 --> 00:08:12,595 D'une façon ou d'une autre. 84 00:08:14,483 --> 00:08:17,136 Excusez-moi. Je cherche Tommy Cork. 85 00:08:19,235 --> 00:08:22,522 Il est du côté du canal. 86 00:08:22,547 --> 00:08:24,547 - C'est par là. - Merci bien. 87 00:08:41,843 --> 00:08:43,843 Est-ce qu'il y a quelqu'un ? 88 00:08:51,347 --> 00:08:53,626 Il a dit qu'il allait les noyer. 89 00:08:53,651 --> 00:08:57,082 C'est comme ça que tu as eu l'oeil au beurre noir ? 90 00:08:58,835 --> 00:09:01,216 Tu ne peux pas rester ici. Tu le sais. 91 00:09:04,163 --> 00:09:07,018 Viens. Tu n'as pas à t'inquiéter. 92 00:09:07,043 --> 00:09:09,043 Je parlerai à la brigade canine. 93 00:09:14,531 --> 00:09:17,818 - A-t-il mangé ? - La cantine n'est pas encore ouverte. 94 00:09:17,843 --> 00:09:19,546 Tiens, c'est pour toi. 95 00:09:19,571 --> 00:09:22,426 Maman me dit de pas accepter de trucs des inconnus. 96 00:09:22,451 --> 00:09:24,451 Nous sommes des policiers. 97 00:09:24,467 --> 00:09:28,753 Vas-y, tu vas te régaler. On est lundi, c'est un croque-monsieur. 98 00:09:31,811 --> 00:09:34,090 Hé. Qu'est-ce qu'on dit ? 99 00:09:34,115 --> 00:09:37,546 Dieu du ciel, qu'est-ce donc ? Un enfant abandonné ? 100 00:09:37,571 --> 00:09:40,570 Tommy Cork, monsieur. Le gamin qui a fait une fugue. 101 00:09:40,595 --> 00:09:42,442 - Il a peur de nous. - Vraiment ? 102 00:09:42,467 --> 00:09:44,602 Il n'y a vraiment pas de quoi. 103 00:09:44,627 --> 00:09:48,346 Personne ne t'a jamais dit que les policiers sont tes amis ? 104 00:09:48,371 --> 00:09:50,650 C'est pas ce que dit mon père. 105 00:09:50,675 --> 00:09:54,538 Non. Il dit que vous êtes tous des salauds. 106 00:09:54,563 --> 00:09:56,563 Vous souhaitiez me parler ? 107 00:09:59,459 --> 00:10:03,178 En effet. Raccompagnez-le dès que possible, Morse. Compris ? 108 00:10:03,203 --> 00:10:06,922 Ceci est un commissariat de police, pas une crèche. 109 00:10:06,947 --> 00:10:08,947 Finis d'abord ton casse-croûte. 110 00:10:24,371 --> 00:10:26,506 Il ne viendra pas. 111 00:10:26,531 --> 00:10:28,090 Ne dis pas ça. 112 00:10:28,115 --> 00:10:32,842 Je ne l'ai pas dit. C'est toi qui l'as dit, espèce d'idiot. 113 00:10:32,867 --> 00:10:34,867 Il ne viendra pas. 114 00:10:59,897 --> 00:11:02,032 Ivre, si j'en crois l'odeur qu'il dégage. 115 00:11:02,057 --> 00:11:06,496 Il a voulu prendre un raccourci et le rapide l'a eu. Patterson, Eric. 116 00:11:06,521 --> 00:11:11,392 Pas d'adresse, mais il a un aller-retour. Samedi, de Bristol. 117 00:11:11,417 --> 00:11:14,128 Mort depuis environ 36 heures. 118 00:11:14,153 --> 00:11:17,152 Aucun signe apparent de blessure. 119 00:11:17,177 --> 00:11:20,032 Ou alors un coup latéral sur le crâne, peut-être. 120 00:11:20,057 --> 00:11:22,192 Ou... il est tombé du train. 121 00:11:22,217 --> 00:11:25,504 Il a pu se pencher à la fenêtre, la porte s'est ouverte... 122 00:11:25,529 --> 00:11:28,454 ... et salut la compagnie. 123 00:11:33,737 --> 00:11:36,448 Les médecins ont des soucis avec votre tension. 124 00:11:36,473 --> 00:11:40,912 Comme à l'armée avant de m'envoyer rencontrer Rommel dans le désert. 125 00:11:40,937 --> 00:11:44,080 - C'est de famille. - Il veut vous revoir dans trois mois. 126 00:11:44,105 --> 00:11:45,952 Réfléchissez à la question. 127 00:11:45,977 --> 00:11:47,977 Le travail fait des dégâts. 128 00:11:47,993 --> 00:11:52,720 Il y a tant d'années de service actif en chacun de nous. 129 00:11:52,745 --> 00:11:55,600 - J'en ai encore pour un moment. - Je l'espère aussi. 130 00:11:55,625 --> 00:11:58,336 Mais on ne peut lutter contre le cours des choses. 131 00:11:58,361 --> 00:12:02,656 Tout vient à changer. Des hommes plus jeunes, en meilleure forme arrivent. 132 00:12:02,681 --> 00:12:05,968 La sagesse et l'expérience peuvent être valorisées d'une autre manière. 133 00:12:05,993 --> 00:12:07,993 Vous voulez dire la formation ? 134 00:12:10,025 --> 00:12:13,168 Je ne doute pas que cela leur serait utile et nécessaire, 135 00:12:13,193 --> 00:12:16,768 mais... je ne tiens pas à endosser ce rôle. 136 00:12:16,793 --> 00:12:22,167 La théorie ne remplace pas la pratique. Je suis un bon flic ou je ne suis rien. 137 00:12:27,305 --> 00:12:30,160 - Vous avez fait plutôt vite. - De quoi s'agit-il ? 138 00:12:30,185 --> 00:12:32,608 Une mésaventure. Un homme. 139 00:12:32,633 --> 00:12:34,742 La cinquantaine. Pas de la région. 140 00:12:39,689 --> 00:12:41,248 Mademoiselle Frazil ? 141 00:12:41,273 --> 00:12:44,704 - Qui est-ce ? - Un ponte de Fleet Street après-guerre. 142 00:12:44,729 --> 00:12:47,296 - Alors que faisait-il à Oxford ? - Je l'ignore. 143 00:12:47,321 --> 00:12:51,904 Je l'ai croisé samedi au gala Veuves et Orphelins à la mairie. 144 00:12:51,929 --> 00:12:53,632 Comment était-il ? 145 00:12:53,657 --> 00:12:58,096 Il m'a offert de prendre un verre. C'était prévu hier, il n'est pas venu. 146 00:12:58,121 --> 00:13:01,264 On ne pouvait jamais compter sur Eric. 147 00:13:01,289 --> 00:13:04,864 Mais je pensais qu'il se montrerait. Il avait des questions à me poser. 148 00:13:04,889 --> 00:13:07,744 A-t-il dit à quel propos ? 149 00:13:07,769 --> 00:13:12,928 Landesman Construction. Ils s'occupent de votre nouveau QG à Kidlington , non ? 150 00:13:12,953 --> 00:13:15,520 À supposer que cela soit accepté. 151 00:13:15,545 --> 00:13:17,545 Dans combien de temps ? 152 00:13:17,561 --> 00:13:22,864 Je l'ai vu comploter avec Alderman Wintergreen pendant 10 bonnes minutes. 153 00:13:22,889 --> 00:13:27,904 Mais cela n'a plus grande importance pour Eric, à présent. 154 00:13:27,929 --> 00:13:33,088 L'analyse de sang va prendre du temps, mais il était imbibé de Scotch. 155 00:13:33,113 --> 00:13:36,112 Ce qui a dû faire plaisir à son ulcère duodénal. 156 00:13:36,137 --> 00:13:38,137 Il n'était pas en grande forme. 157 00:13:38,153 --> 00:13:42,304 Cirrhose du foie, traces de tuberculose pulmonaire. 158 00:13:42,329 --> 00:13:44,329 Les humeurs fatales. 159 00:13:45,929 --> 00:13:50,944 - De quoi est-il mort ? - Notre ami M. Traumatisme Contondant. 160 00:13:50,969 --> 00:13:52,969 M. Traumatisme Contondant ? 161 00:13:52,985 --> 00:13:58,000 J'aime parler simplement... quand je traite avec la police. 162 00:13:58,025 --> 00:14:01,024 - A-t-il été renversé par le train ? - Le coup aurait été oblique. 163 00:14:01,049 --> 00:14:02,320 Une dent fracturée. 164 00:14:02,345 --> 00:14:05,920 J'en ai trouvé des fragments dans son estomac. 165 00:14:05,945 --> 00:14:07,945 Imbibé avec quelle quantité de Scotch ? 166 00:14:07,961 --> 00:14:10,096 Système britannique ou métrique ? 167 00:14:10,121 --> 00:14:14,272 20 ounces liquides. Environ la valeur d'une bouteille. 168 00:14:14,297 --> 00:14:17,440 Donc bien plus d'une demi-bouteille ? 169 00:14:21,929 --> 00:14:24,496 Il a pu boire à volonté dans un pub. Je suppose. 170 00:14:24,521 --> 00:14:28,096 Je n'arrive pas à voir où il comptait se rendre si c'était un raccourci. 171 00:14:28,121 --> 00:14:30,121 Dans son état, qui sait ? 172 00:14:30,137 --> 00:14:33,424 Je croyais que le Dr DeBryn avait dit qu'il aurait sauté du train. 173 00:14:33,449 --> 00:14:36,880 Peut-être. Mais il ne rentrait pas chez lui, dans ce cas. 174 00:14:36,905 --> 00:14:39,184 Il a été trouvé près de la voie montante, pas descendante. 175 00:14:39,209 --> 00:14:43,072 - Son billet n'était pas poinçonné. - Il l'est maintenant. Rien de Bristol ? 176 00:14:43,097 --> 00:14:47,968 Non, rien. Il vivait près de Clifton. Seul dans un appartement. 177 00:14:47,993 --> 00:14:51,568 Pas grand-chose d'autre à découvrir. Je devrais parler à Alderman Wintergreen. 178 00:14:51,593 --> 00:14:53,728 - Pourquoi ? - Mlle Frazil a vu Patterson lui parler 179 00:14:53,753 --> 00:14:55,888 au gala Veuves et Orphelins, samedi. 180 00:14:58,793 --> 00:15:02,080 Ramenez la voiture. Je vais me dégourdir les jambes. 181 00:15:02,105 --> 00:15:04,384 - Vous en êtes sûr ? - Absolument. 182 00:15:04,409 --> 00:15:07,264 Ce n'est qu'un peu de marche. 183 00:15:07,289 --> 00:15:09,289 Un peu d'exercice me fait du bien. 184 00:15:09,305 --> 00:15:14,752 Et ne prenez pas la peine de venir me chercher le matin. Je me débrouillerai. 185 00:15:14,777 --> 00:15:16,777 Bonne nuit. 186 00:15:38,969 --> 00:15:40,969 Qu'est-ce qu'il y a ? 187 00:15:42,857 --> 00:15:44,857 Rien du tout. 188 00:15:45,449 --> 00:15:47,728 Tu es heureux ? 189 00:15:47,753 --> 00:15:49,753 Et toi ? 190 00:15:58,985 --> 00:16:02,128 Tommy, viens ici ! Où crois-tu aller comme ça ? 191 00:16:02,153 --> 00:16:04,153 - Davey ! - Viens ici ! 192 00:16:16,697 --> 00:16:19,264 Je cherche le bureau d'Alderman Wintergreen. 193 00:16:19,289 --> 00:16:21,856 Agent-détective Morse, Police de la ville. 194 00:16:21,881 --> 00:16:25,312 Patterson ? Non, ce nom ne me dit absolument rien. 195 00:16:25,337 --> 00:16:29,056 C'est juste... que quelqu'un a dit vous avoir vu lui parler 10 minutes 196 00:16:29,081 --> 00:16:30,928 au gala de samedi. 197 00:16:30,953 --> 00:16:35,392 Gerald a dû parler à une centaine personnes ce samedi, pas vrai chéri ? 198 00:16:35,417 --> 00:16:38,992 Il a pu s'intéresser à Landesman Construction. 199 00:16:39,017 --> 00:16:40,864 Vous souvenez-vous qui vous a approché ? 200 00:16:40,889 --> 00:16:44,464 Joe Landesman est depuis longtemps le mécène de Veuves et Orphelins. 201 00:16:44,489 --> 00:16:47,920 Il était là, mais je crains de ne pas me rappeler votre M. ... 202 00:16:47,945 --> 00:16:51,664 - Eric Patterson. - Que lui est-il arrivé ? 203 00:16:51,689 --> 00:16:54,832 Il semble avoir été percuté par un train samedi soir. 204 00:16:54,857 --> 00:16:56,416 Oh, mon Dieu. 205 00:16:56,441 --> 00:17:00,304 Semble ? Je n'aurais pas cru possible d'avoir un doute sur une chose pareille. 206 00:17:00,329 --> 00:17:02,608 Nous aimerions quelques approfondissements. 207 00:17:02,633 --> 00:17:06,640 Bonne chance pour votre enquête, mais vous devrez m'excuser. 208 00:17:06,665 --> 00:17:09,952 - On m'attend à la chambre. - Bien sûr. Bien sûr. 209 00:17:09,977 --> 00:17:13,408 - Mme Wintergreen. - Cela ne me dit rien. 210 00:17:22,073 --> 00:17:24,784 Le voici. Eh bien, Fred, panne de réveil ? 211 00:17:24,809 --> 00:17:26,656 Vous serez inscrit en retard. 212 00:17:26,681 --> 00:17:28,960 Thé ? Rien pour vous Monsieur Chard ? 213 00:17:28,985 --> 00:17:31,696 Non, Non, c'est parfait. Je vous remercie. 214 00:17:31,721 --> 00:17:34,864 Peter est un bon sergent. Vous le soignez. 215 00:17:34,889 --> 00:17:39,184 Qu'est-ce qui vous amène à la surface ? Le quart de nuit passe en plein jour ? 216 00:17:39,209 --> 00:17:42,784 J'y compte. Tout finira par s'arranger, j'en suis certain. 217 00:17:42,809 --> 00:17:49,264 Tiens, le petit arrogant qui m'a fait passer pour un crétin avec l'étrangleur. 218 00:17:49,289 --> 00:17:53,872 Désirez-vous quelque chose, Hugh, ou êtes-vous venu admirer le mobilier ? 219 00:17:53,897 --> 00:17:56,896 Les statistiques de criminalité du trimestre. Par Division. 220 00:17:56,921 --> 00:17:59,632 Je les remets habituellement le premier du mois. 221 00:17:59,657 --> 00:18:03,088 Le client est roi. Ils veulent juste que je jette un oeil. 222 00:18:03,113 --> 00:18:07,840 C'est l'agitation Thames Valley, j'imagine. Le vent du changement. 223 00:18:07,865 --> 00:18:10,000 Qui sait à quoi cela va conduire ? 224 00:18:10,025 --> 00:18:12,880 Parfait, je vous remercie pour ceci. 225 00:18:12,905 --> 00:18:14,905 On se reverra. 226 00:18:17,513 --> 00:18:19,792 Première classe ? Plutôt troisième zone. 227 00:18:19,817 --> 00:18:21,817 Soyez quand même sur vos gardes. 228 00:18:21,833 --> 00:18:23,968 Vous ne craignez rien tant que je suis ici, 229 00:18:23,993 --> 00:18:27,856 mais en matière de rancune, Chard est unique en son genre. 230 00:18:27,881 --> 00:18:31,744 - Et avec Wintergreen ? - Il prétend ne pas avoir vu Patterson. 231 00:18:31,769 --> 00:18:34,480 Mais j'ai quelqu'un à voir, je me passerai de déjeuner. 232 00:18:34,505 --> 00:18:36,682 D'accord. Le devoir l'exige. 233 00:18:54,089 --> 00:18:56,089 Le mardi... 234 00:19:07,913 --> 00:19:11,632 M. Landesman ? Agent-détective Morse, Police. 235 00:19:11,657 --> 00:19:14,224 Votre bureau m'a dit que vous seriez ici. 236 00:19:14,249 --> 00:19:17,680 Je suppose qu'ils vous ont dit que j'étais parti déjeuner. 237 00:19:17,705 --> 00:19:20,560 Asseyez-vous donc. Asseyez-vous. 238 00:19:20,585 --> 00:19:22,864 - Voulez-vous quelque chose ? - Rien, merci. 239 00:19:22,889 --> 00:19:25,024 - Merci. - En service, c'est cela ? 240 00:19:25,049 --> 00:19:27,472 Cela ne peut que forcer l'admiration. 241 00:19:27,497 --> 00:19:29,056 J'aurais une question. 242 00:19:29,081 --> 00:19:31,936 Que pensez-vous des stations-service d'autoroute ? 243 00:19:31,961 --> 00:19:34,240 Ce téléphone va sonner d'une minute à l'autre 244 00:19:34,265 --> 00:19:39,280 et je dois choisir d'en implanter une ou pas au-dessus de Port Talbot. 245 00:19:39,305 --> 00:19:41,728 Je ne peux prétendre être un expert... 246 00:19:41,753 --> 00:19:48,064 Ceux que je paie pour savoir affirment que c'est l'avenir, j'hésite encore. 247 00:19:48,089 --> 00:19:50,089 Vous arrive-t-il de les utiliser ? 248 00:19:50,105 --> 00:19:52,672 Je ne dipose pas de voiture. 249 00:19:52,697 --> 00:19:54,697 Mais si vous en aviez une ? 250 00:19:55,865 --> 00:19:59,872 Peu importe. Bien... que puis-je faire pour vous ? 251 00:19:59,897 --> 00:20:03,472 Je souhaitais vous poser une question sur un journaliste, Eric Patterson. 252 00:20:03,497 --> 00:20:06,784 Vous avez dû le rencontrer au gala des Veuves et Orphelins. 253 00:20:06,809 --> 00:20:12,544 Je parle à nombre de journalistes, mais ce jour-là, je n'en ai pas le souvenir. 254 00:20:14,585 --> 00:20:18,304 Si je peux faire quoi que ce soit d'autre pour vous aider... 255 00:20:18,329 --> 00:20:21,186 Je vais vous laisser travailler. Je vous remercie. 256 00:20:25,097 --> 00:20:27,520 Bon Dieu. Que faites-vous ici ? 257 00:20:27,545 --> 00:20:29,392 J'étais venu voir M. Landesman. 258 00:20:29,417 --> 00:20:33,424 Je vous présente l'agent-détective Morse. Le sous-préfet Deare. 259 00:20:33,449 --> 00:20:35,584 Nous avons discuté de l'article de M.Bright 260 00:20:35,609 --> 00:20:38,320 sur la fusion du comté et des forces de police. 261 00:20:38,345 --> 00:20:41,056 Un travail remarquable. 262 00:20:41,081 --> 00:20:43,792 Thames Valley, un nouveau départ. 263 00:20:43,817 --> 00:20:45,664 - Et une fin. - Absolument. 264 00:20:45,689 --> 00:20:49,984 Mais... pas de progrès sans changement. 265 00:20:50,009 --> 00:20:52,864 Ne nous laissez pas vous retarder. 266 00:20:58,217 --> 00:21:02,656 - Intelligent jeune homme. - Il nous en faudrait davantage. 267 00:21:02,681 --> 00:21:05,968 N'êtes-vous pas de cet avis, Reg ? 268 00:21:05,993 --> 00:21:10,432 Le mort de la voie ferrée, vous souvenez-vous de l'avoir vu parler 269 00:21:10,457 --> 00:21:12,457 à Wintergreen pendant le gala ? 270 00:21:12,473 --> 00:21:14,473 Non. Je suis désolé. 271 00:21:16,649 --> 00:21:22,960 J'essaie de savoir si un certain inspecteur a ses chances. 272 00:21:22,985 --> 00:21:26,128 J'espère y arriver. Non, il ne s'agit pas de Thursday. 273 00:21:27,737 --> 00:21:29,737 Enquêteur en chef, si Thames Valley passe. 274 00:21:29,753 --> 00:21:32,608 Avec le contrôle opérationnel de tous les policiers en civil. 275 00:21:32,633 --> 00:21:36,208 Le vieux ne va pas aimer se justifier auprès de gars comme Chard. 276 00:21:36,233 --> 00:21:39,520 Il va vraiment être hors de... 277 00:21:39,545 --> 00:21:41,680 Propos inconsidérés, gendarme. 278 00:21:41,705 --> 00:21:46,144 Et un peu moins de "vieux", si vous n'y voyez pas d'inconvénient. 279 00:21:46,169 --> 00:21:49,168 Le gamin manque de nouveau à l'appel. Tommy Cork. 280 00:21:49,193 --> 00:21:54,363 Si l'on en croit sa mère, le père lui a filé une sacrée raclée. 281 00:23:07,579 --> 00:23:09,714 S'agit-il de l'évadé de Farnleigh ? 282 00:23:09,739 --> 00:23:11,739 Il semble bien, monsieur. 283 00:23:30,763 --> 00:23:33,618 Croyez-vous que le garçon Cork a pris en charge Aldridge ? 284 00:23:33,643 --> 00:23:35,346 Fish and chips pour deux. 285 00:23:35,371 --> 00:23:38,082 Ce n'était pas là hier. Ni le transistor. 286 00:23:38,107 --> 00:23:40,242 Alors où est-il ? Pourquoi s'enfuir ? 287 00:23:40,267 --> 00:23:44,130 - Il a peut-être vu la scène. - Espérons qu'il soit encore en vie. 288 00:23:44,155 --> 00:23:48,162 Mieux vaudrait aller voir à Farnleigh si quelqu'un peut nous éclairer. 289 00:23:48,187 --> 00:23:50,754 Vous perdez votre temps. Ça a déjà été examiné. 290 00:23:50,779 --> 00:23:53,058 Que voulez-vous dire ? Examiné par qui ? 291 00:23:53,083 --> 00:23:56,370 - La police. Je les ccroyais du comté. - Quand était-ce ? 292 00:23:56,395 --> 00:23:58,818 Plus tôt. 293 00:23:58,843 --> 00:24:00,843 Quels noms ont-ils donnés ? 294 00:24:00,859 --> 00:24:05,298 - De but en blanc, je ne sais plus. - Ça devrait être dans le registre. 295 00:24:05,323 --> 00:24:07,323 Oui, probablement. 296 00:24:10,075 --> 00:24:12,075 On se lève, Parker. 297 00:24:14,827 --> 00:24:17,538 - C'est quoi, cette histoire ? - Aldridge. 298 00:24:17,563 --> 00:24:19,604 - Il s'est noyé. - Noyé ? 299 00:24:22,027 --> 00:24:24,027 Savez-vous s'il avait un transistor ? 300 00:24:24,043 --> 00:24:27,474 - Oui, il... - Tu devrais pas être à la laverie ? 301 00:24:27,499 --> 00:24:29,499 Alors tu y vas. 302 00:24:41,755 --> 00:24:45,042 - Où sont les affaires d'Aldridge ? - Je vous l'ai dit. 303 00:24:45,067 --> 00:24:46,770 Votre bande les a prises. 304 00:24:46,795 --> 00:24:50,946 Je vous serais reconnaissant de vérifier dans le registre qui ils étaient. 305 00:24:50,971 --> 00:24:53,488 Je vous rejoindrai lorsque j'en aurai terminé ici. 306 00:25:25,819 --> 00:25:28,676 Je te l'ai dit... il ne viendra pas. 307 00:25:31,435 --> 00:25:34,434 - Quelle sorte d'homme était Aldridge ? - Effrayé. 308 00:25:34,459 --> 00:25:36,594 Il hurlait quasiment chaque nuit. 309 00:25:36,619 --> 00:25:39,330 Un type nerveux. Toujours à tripoter son chapelet. 310 00:25:39,355 --> 00:25:40,914 Il était pratiquant ? 311 00:25:40,939 --> 00:25:43,938 Il allait pas à la chapelle et embêtait pas trop l’aumônier. 312 00:25:43,963 --> 00:25:46,530 C'était juste ce truc avec ses perles. 313 00:25:46,555 --> 00:25:49,122 Vous a-t-il laissé entendre qu'il comptait s'évader ? 314 00:25:49,147 --> 00:25:53,298 C'est mercredi que j'ai commencé à m'en douter. 315 00:25:53,323 --> 00:25:57,330 - Comment ça ? - Je lui lisais les petites annonces. 316 00:25:57,355 --> 00:26:00,786 Vous savez, "Planche à repasser d'occasion, propriétaire soigneux." 317 00:26:00,811 --> 00:26:03,522 "Bel et sombre inconnu souhaite rencontrer son semblable." 318 00:26:03,547 --> 00:26:06,834 Quand je lui ai lu celle-là, George est devenu blanc comme un linge. 319 00:26:06,859 --> 00:26:10,434 Cette nuit-là il a eu encore plus de cauchemars. Les pires que j'aie vus. 320 00:26:10,459 --> 00:26:12,459 Vous souvenez-vous ce qu'il a dit ? 321 00:26:12,475 --> 00:26:17,490 C'était que des tas de lettres. APA quelque chose. Je sais plus. 322 00:26:17,515 --> 00:26:21,810 - Êtes-vous sûr que c'était mercredi ? - Affirmatif. 323 00:26:21,835 --> 00:26:25,410 Ananas en tranches, vous voyez. On en a toujours le mercredi. 324 00:26:27,451 --> 00:26:29,832 J'y vais tout de suite, M. Wainwright. 325 00:26:40,555 --> 00:26:45,570 Mon homologue m'a assuré qu'aucun de ses agents n'était allé à Farnleigh. 326 00:26:45,595 --> 00:26:48,882 Quelqu'un y est entré, monsieur, l'endroit a été débarrassé. 327 00:26:48,907 --> 00:26:52,482 - Pourquoi s'agirait-il du comté ? - C'est ce que pense le gardien. 328 00:26:52,507 --> 00:26:56,226 - Ils ont dû signer le registre. - Les signatures étaient illisibles. 329 00:26:56,251 --> 00:27:00,978 Je dois dire que le commissaire en chef Standish n'apprécie guère cet affront. 330 00:27:03,019 --> 00:27:08,322 - Je vous prie de m'excuser. - Sous-préfet Deare, l'inspecteur Jakes. 331 00:27:08,347 --> 00:27:12,354 - Peter, c'est bien cela ? - Vous vouliez quelque chose ? 332 00:27:12,379 --> 00:27:14,946 C'est Tommy Cork. On l'aurait aperçu. 333 00:27:14,971 --> 00:27:17,250 Il traînerait du côté de l'Empire Théâtre. 334 00:27:17,275 --> 00:27:22,290 Un fugueur de dix ans. Possible témoin du meurtre de l'évadé de Farnleigh. 335 00:27:22,315 --> 00:27:24,738 - Je vois. - Le signalement était vague. 336 00:27:24,763 --> 00:27:27,756 On a envoyé une patrouille. Probablement pour rien. 337 00:27:32,539 --> 00:27:34,674 - Noyé ? - En effet. 338 00:27:34,699 --> 00:27:37,266 Mais cela n'explique pas le reste. 339 00:27:37,291 --> 00:27:41,874 Les contusions concordent avec un passage à tabac soutenu. 340 00:27:41,899 --> 00:27:44,610 Une heure environ après sa mort. 341 00:27:44,635 --> 00:27:49,506 - Quelqu'un l'a tabassé. - Plutôt salement. 342 00:27:49,531 --> 00:27:53,953 Côtes fracturées, rate éclatée, pendant qu'il avait les mains liées. 343 00:27:56,155 --> 00:28:01,890 - Une idée de l'heure ? - Minuit. À une ou deux heures près. 344 00:28:01,915 --> 00:28:07,506 Le A41, probablement. Encore qu'il ne vienne pas d'Oxford. 345 00:28:07,531 --> 00:28:09,531 Où a-t-il eu le manteau ? 346 00:28:09,547 --> 00:28:13,410 - Son manteau ? Qu'a-t-il ? - Il n'est pas courant en prison. 347 00:28:13,435 --> 00:28:16,146 - Volé. - Thompson et Beard. Savile Row. 348 00:28:16,171 --> 00:28:19,890 Ils avaient une succursale dans The Broad, si ma mémoire est bonne. 349 00:28:19,915 --> 00:28:22,092 Elle a fermé quand Adam était encore enfant. 350 00:28:24,523 --> 00:28:28,530 - Une étiquette de blanchisserie ? - Nettoyage à sec plus probablement. 351 00:28:28,555 --> 00:28:31,208 Voyez si ça correspond à quelque chose du coin. 352 00:28:49,435 --> 00:28:53,993 - Qu'est-ce que c'est ? - L'annonce qui a effrayé Aldridge. 353 00:28:56,059 --> 00:29:01,506 A41. Comme le tatouage sur le bras d'Aldridge. Qui a passé l'annonce ? 354 00:29:01,531 --> 00:29:04,674 The Mail est en train de chercher, mais selon son dossier, 355 00:29:04,699 --> 00:29:06,834 Aldridge a séjourné à Blenheim Vale, 356 00:29:06,859 --> 00:29:08,859 un foyer pour enfants à problèmes. 357 00:29:08,875 --> 00:29:10,875 Fermé en 55, quand Boxgrove a ouvert. 358 00:29:10,891 --> 00:29:13,890 Le Blenheim Vale qui va être rénové pour devenir le nouveau QG ? 359 00:29:13,915 --> 00:29:16,770 Mlle Frazil a dit que ce journaliste, Eric Patterson, 360 00:29:16,795 --> 00:29:21,090 voulait lui poser des questions au sujet de Landesman Construction. 361 00:29:21,115 --> 00:29:24,834 Deux hommes meurent de façon suspecte à quelques jours d'intervalle, 362 00:29:24,859 --> 00:29:27,648 chacun d'eux ayant un lien avec Blenheim Vale. 363 00:30:51,259 --> 00:30:53,259 Ne vous approchez pas de moi. 364 00:30:53,275 --> 00:30:55,275 N'ayez crainte. Je suis policier. 365 00:30:55,291 --> 00:31:00,018 Je suis l'agent-détective Morse, de la police de la ville. 366 00:31:00,043 --> 00:31:05,490 - Que faites-vous ici ? - Je jette un coup d'oeil. Et vous ? 367 00:31:05,515 --> 00:31:09,378 J'habite à 1 km et demi dans les bois. Est-ce que j'ai des ennuis ? 368 00:31:09,403 --> 00:31:11,250 Pas avec moi. 369 00:31:11,275 --> 00:31:13,275 Je sais que c'est privé, j'ai juste... 370 00:31:13,291 --> 00:31:16,002 Ce n'était rien d'autre qu'une promenade dans les bois. 371 00:31:16,027 --> 00:31:18,027 Je peux y aller, alors ? 372 00:31:39,931 --> 00:31:41,931 Des nouvelles de Tommy Cork ? 373 00:31:41,947 --> 00:31:44,668 Des agents fouillent partout dans les rues, mais... 374 00:31:47,131 --> 00:31:51,138 On a débarrassé la cellule d'Aldridge, donc si ce n'était pas le comté... 375 00:31:51,163 --> 00:31:53,163 Qui sait ? 376 00:31:53,179 --> 00:31:57,906 Quand j'ai débuté, les gentils portaient tous du bleu. 377 00:31:57,931 --> 00:32:01,218 M. Bright a peut-être raison. Il est temps d'y aller. 378 00:32:01,243 --> 00:32:04,962 "Rationalisation", dit-il au sujet de cette fusion. 379 00:32:04,987 --> 00:32:08,274 Ils vont essayer de faire de la place pour un peu de sang neuf. 380 00:32:08,299 --> 00:32:11,298 Une somme forfaitaire si vous partez de votre plein gré. 381 00:32:11,323 --> 00:32:13,323 Un départ à la retraite ? 382 00:32:14,635 --> 00:32:16,914 Nouveau commissariat ? Nouvelle équipe ? 383 00:32:16,939 --> 00:32:20,272 J'ai trop mes habitudes pour tout recommencer. Chacun son heure. 384 00:32:24,427 --> 00:32:26,427 J'ai vu qu'on vous considérait. 385 00:32:26,443 --> 00:32:30,450 Trouvez quelqu'un pour vous prendre en charge, manifestez-vous. 386 00:32:30,475 --> 00:32:34,050 Pourquoi pas McNutt ? McNutt est un bon. 387 00:32:34,075 --> 00:32:36,075 Un dernier pour la route ? 388 00:32:37,675 --> 00:32:40,804 Je ne suis pas resté ici pour travailler sous les ordres de McNutt. 389 00:32:59,995 --> 00:33:03,282 Ils s'étaient installés tous les deux dans le fauteuil 390 00:33:03,307 --> 00:33:07,890 et Wendy le bombardait de questions." 391 00:33:07,915 --> 00:33:12,930 "- Si tu n'habites plus Kensington... "- Quelquefois j'y retourne. 392 00:33:12,955 --> 00:33:16,530 "Mais où vis-tu principalement maintenant ? 393 00:33:16,555 --> 00:33:19,140 "- Avec les garçons perdus. "- Qui sont-ils, eux ? 394 00:33:22,027 --> 00:33:26,034 "Ce sont les enfants qui sont tombés de leur landau 395 00:33:26,059 --> 00:33:30,498 pendant que leur bonne regardait ailleurs. 396 00:33:30,523 --> 00:33:33,954 Si on ne les réclame pas dans les sept jours, 397 00:33:33,979 --> 00:33:38,274 on les envoie au Pays Imaginaire pour réduire les frais." 398 00:33:38,299 --> 00:33:42,594 "- Je suis le capitaine. "- Que ce doit être amusant ! 399 00:33:42,619 --> 00:33:46,626 "Oui, dit Peter, mais nous sommes plutôt esseulés. 400 00:33:46,651 --> 00:33:50,802 "Vois-tu, nous n'avons aucune compagnie féminine. 401 00:33:50,827 --> 00:33:53,106 "Aucun de ces enfants n'est une fille ? 402 00:33:53,131 --> 00:34:00,162 "Oh non ! Les filles sont trop malignes pour tomber de leur landau." 403 00:34:14,299 --> 00:34:17,874 Pourriez-vous vérifier si mon agenda est chargé, aujourd'hui ? 404 00:34:17,899 --> 00:34:21,330 On m'a proposé un neuf trous avec Joe Landesman et un ami, 405 00:34:21,355 --> 00:34:24,076 je souhaiterais lui accorder du temps. 406 00:34:27,115 --> 00:34:30,546 - Tu veux que je te dépose ? - Non, je te remercie. 407 00:34:30,571 --> 00:34:32,571 Passe une bonne journée. 408 00:34:32,587 --> 00:34:37,170 Qu'y a-t-il ? Tu n'étais pas toi-même la nuit dernière. Que s'est-il passé ? 409 00:34:37,195 --> 00:34:40,194 Disons qu'il y a eu certaines choses. 410 00:34:40,219 --> 00:34:45,522 Thursday, en réalité. Il a parlé de prendre sa retraite anticipée. 411 00:34:45,547 --> 00:34:47,547 Ça m'a donné à réfléchir. 412 00:34:47,563 --> 00:34:51,138 Et si je démissionnais de la police ? 413 00:34:51,163 --> 00:34:53,163 Que ferais-tu à la place ? 414 00:34:53,179 --> 00:34:55,179 Je ne sais pas. Professeur ? 415 00:34:58,363 --> 00:35:01,506 - Nous pourrions aller à l'étranger. - Nous ? 416 00:35:01,531 --> 00:35:03,531 Pourquoi pas ? Des gens le font. 417 00:35:04,987 --> 00:35:06,834 Des couples. 418 00:35:06,859 --> 00:35:08,859 Je vais être en retard. 419 00:35:15,643 --> 00:35:18,642 " Je vous serais reconnaissant de publier cette annonce 420 00:35:18,667 --> 00:35:22,386 dans la rubrique appropriée de votre édition du mercredi 30 novembre. 421 00:35:22,411 --> 00:35:26,274 Accompagnée du message suivant. A.P.A.D A41." 422 00:35:26,299 --> 00:35:30,306 Arrivée mardi, à la deuxième tournée. Réglée en liquide, malheureusement. 423 00:35:30,331 --> 00:35:32,466 - Sans signature. - Mais affranchie. 424 00:35:32,491 --> 00:35:36,642 La poste devrait pouvoir vous dire à qui appartient ce tampon. 425 00:35:36,667 --> 00:35:39,810 Des nouvelles d'Eric ? Ou du gamin, Tommy Cork ? 426 00:35:39,835 --> 00:35:42,834 Rien pour le moment, hélas. 427 00:35:42,859 --> 00:35:45,426 Rien sur Blenheim vale dans les archives ? 428 00:35:45,451 --> 00:35:49,746 - Rien de notable. Fermé il y a 10 ans ? - Onze ans. 429 00:35:49,771 --> 00:35:54,930 Il y a eu... Je crois me souvenir d'un suicide quelques années plus tard. 430 00:35:54,955 --> 00:35:58,386 - Un jeune homme s'était pendu. - Vous n'auriez pas un nom ? 431 00:35:58,411 --> 00:36:00,690 Je regarderai et vous enverrai ce qu'on a. 432 00:36:00,715 --> 00:36:04,146 Vous gagneriez du temps en voyant avec le comté. Ils s'en chargeaient. 433 00:36:04,171 --> 00:36:08,610 Il n'y avait rien. J'ai couvert l'enquête. Ouverte et aussitôt refermée. 434 00:36:08,635 --> 00:36:10,635 Merci, Mlle Frazil. 435 00:36:12,955 --> 00:36:15,954 Je me demande si une nouvelle visite à Landesman vaut la peine. 436 00:36:15,979 --> 00:36:19,410 - Vous l'avez déjà vu pour Patterson. - Certes, mais pas pour George Aldridge. 437 00:36:19,435 --> 00:36:23,586 Bien. Je vais consulter le capitaine Church pour avoir l'avis du comté. 438 00:36:23,611 --> 00:36:28,770 - Faites le point sur la pièce d'eau. - Bien, monsieur. 439 00:36:28,795 --> 00:36:33,810 Morse ne s'est pas fait des amis avec ses insinuations sur la cellule 440 00:36:33,835 --> 00:36:35,835 - d'Aldridge, croyez-moi. - Rien là-dessus ? 441 00:36:35,851 --> 00:36:37,851 Pas à ma connaissance. 442 00:36:37,867 --> 00:36:41,442 - Et sur Blenheim Vale ? - Quoi, le nouveau QG ? 443 00:36:41,467 --> 00:36:45,762 On a joliment graissé quelques pattes au comté pour que ça avance. 444 00:36:45,787 --> 00:36:49,794 - Comme qui, par exemple ? - Wintergreen, pour commencer. 445 00:36:49,819 --> 00:36:53,826 Un pot de vin de la mairie. Ça a commencé relativement tôt. 446 00:36:53,851 --> 00:36:56,850 Et avant cela, lorsque c'était une école pour garçons ? 447 00:36:56,875 --> 00:37:01,170 Ce n'était pas mon époque. Je ne suis intervenu qu'après la fermeture. 448 00:37:01,195 --> 00:37:05,778 J'ai entendu dire qu'un gamin s'était pendu il y a 8 ou 9 ans de cela. 449 00:37:05,803 --> 00:37:07,803 C'est du domaine du possible. 450 00:37:07,819 --> 00:37:12,114 - Vous pourriez creuser pour nous ? - Je n'en suis pas certain, Fred. 451 00:37:12,139 --> 00:37:15,714 Il se passe des choses. Ne réveillons pas le chat qui dort. 452 00:37:15,739 --> 00:37:17,442 Que voulez-vous dire ? 453 00:37:17,467 --> 00:37:20,034 Même de vous parler me fait courir un risque. 454 00:37:20,059 --> 00:37:21,906 Pourquoi avoir accepté ? 455 00:37:21,931 --> 00:37:25,650 Parce qu'ils ne peuvent rien contre moi. J'ai démissionné. 456 00:37:25,675 --> 00:37:28,962 À cette heure le mois prochain, il n'y aura plus d'inspecteur Church. 457 00:37:28,987 --> 00:37:31,842 Seulement le bon vieux M. Church. 458 00:37:31,867 --> 00:37:35,298 J'ai le sentiment que ça ne me fera ni chaud ni froid. 459 00:37:35,323 --> 00:37:37,636 Tout change. Laissons la place. 460 00:37:40,219 --> 00:37:44,082 - Au sujet d'Aldridge, si jamais vous... - Il est mort. 461 00:37:44,107 --> 00:37:46,242 Enterrez-le. Oubliez-le. 462 00:37:46,267 --> 00:37:48,267 Dans votre propre intérêt. 463 00:37:59,947 --> 00:38:05,250 Vous connaissez le commissaire en chef Standish ?. Et l'inspecteur Chard ? 464 00:38:05,275 --> 00:38:08,130 Agent-détective, de quoi s'agit-il ? 465 00:38:08,155 --> 00:38:13,314 C'est au sujet de l'enquête sur le meurtre de George Aldridge. 466 00:38:13,339 --> 00:38:17,490 Il s'agit de l'évadé de la prison de Farnleigh. 467 00:38:17,515 --> 00:38:20,370 Le connaissiez-vous, M. Landesman ? 468 00:38:20,395 --> 00:38:25,554 Je ne recherche pas la compagnie des criminels récidivistes. Regardez... 469 00:38:28,315 --> 00:38:32,322 Il était à Blenheim Vale à la fin des années 40, début 50. 470 00:38:32,347 --> 00:38:35,634 J'achète, je vends et je construis des biens immobiliers. 471 00:38:35,659 --> 00:38:39,954 Profits et pertes. Ce sont là mes seuls centres d'intérêt. 472 00:38:39,979 --> 00:38:46,866 L'histoire d'un endroit, qui y a vécu, cela ne me regarde en aucune façon. 473 00:38:46,891 --> 00:38:50,034 Y avait-il autre chose que vous souhaitiez savoir ? 474 00:38:53,515 --> 00:38:55,650 C'était tout, monsieur. 475 00:38:55,675 --> 00:38:58,962 Je suis désolé d'avoir interrompu votre partie. 476 00:38:58,987 --> 00:39:01,122 N'ai-je pas relevé une forme de reproche ? 477 00:39:01,147 --> 00:39:03,282 Attends voir un peu, crétin. 478 00:39:03,307 --> 00:39:06,096 Allons, Gerry. Il ne fait que son travail. 479 00:39:19,736 --> 00:39:22,591 Il sera de retour aux environs 17 H. 480 00:39:22,616 --> 00:39:25,471 Dois-je lui transmettre un message ? 481 00:39:28,232 --> 00:39:31,807 Je vous prie de m'excuser. Nicholas Myers, commis subalterne. 482 00:39:31,832 --> 00:39:35,551 - Que puis-je pour vous ? - Agent-détective Morse. Police. 483 00:39:35,576 --> 00:39:39,583 Une lettre pour le Oxford Mail a été expédiée d'ici, lundi dernier. 484 00:39:39,608 --> 00:39:41,608 Une annonce pour leur rubrique. 485 00:39:41,624 --> 00:39:44,479 Peut-être pourriez-vous me fournir des explications. 486 00:39:44,504 --> 00:39:46,927 De quel ordre, monsieur ? 487 00:39:46,952 --> 00:39:51,103 Je... Je cherche à savoir qui a rédigé la lettre. 488 00:39:51,128 --> 00:39:56,287 Je vois. En ce cas je suis au regret de ne pouvoir être d'aucune utilité. 489 00:39:56,312 --> 00:39:59,167 Je ne fais qu'affranchir et poster. 490 00:39:59,192 --> 00:40:03,631 Les secrétaires de nos associés prennent en charge la correspondance. 491 00:40:03,656 --> 00:40:08,095 Si cela a trait à un client, il y a une clause de confidentialité. 492 00:40:08,120 --> 00:40:11,263 Ça ne semble pas être le cas. C'était du domaine du privé. 493 00:40:11,288 --> 00:40:12,991 Oh, je vois. 494 00:40:13,016 --> 00:40:18,031 Je peux bien sûr poser la question aux associés, monsieur. 495 00:40:19,640 --> 00:40:22,905 - Merci pour votre aide. - Je vous en prie. 496 00:40:25,832 --> 00:40:28,975 Vous ne connaitriez pas un George Aldridge ? 497 00:40:29,000 --> 00:40:33,151 Non. Ce n'est pas un nom qui m'est familier. 498 00:40:38,504 --> 00:40:43,231 Vu la situation, nous vous avions proposé une affaire lucrative 499 00:40:43,256 --> 00:40:46,111 pour permettre à Blenheim Vale d'évoluer comme Landesman le voulait. 500 00:40:46,136 --> 00:40:49,711 Et voilà qu'un journaliste s'intéressant à Landesman est mort, 501 00:40:49,736 --> 00:40:55,183 un journaliste vu pour la dernière fois en train de vous parler samedi soir. 502 00:40:55,208 --> 00:40:58,639 Voudriez-vous me dire quoi que ce soit à ce sujet ? 503 00:40:58,664 --> 00:41:01,951 C'est une sacrée histoire, je vous l'accorde. 504 00:41:01,976 --> 00:41:07,423 Malheureusement, en politique, ce genre de ragot est plutôt courant. 505 00:41:07,448 --> 00:41:10,159 Je ne saisis toujours pas bien ce qui a été allégué. 506 00:41:10,184 --> 00:41:12,319 Vous savez de quoi ça a l'air. 507 00:41:12,344 --> 00:41:17,071 Pour moi, ce qui marche comme un canard et parle comme un canard... 508 00:41:17,096 --> 00:41:19,519 - Vous niez toute irrégularité ? - Naturellement. 509 00:41:19,544 --> 00:41:23,983 Où êtes-vous allé chercher cette perle, si je peux me permettre ? 510 00:41:24,008 --> 00:41:26,143 Je dois y aller, M. Wintergreen. 511 00:41:32,792 --> 00:41:36,397 Je suis un homme doté de moyens considérables, inspecteur. 512 00:41:38,408 --> 00:41:44,143 Mais laissez-moi vous révéler ce que je place au-dessus de tout. 513 00:41:44,168 --> 00:41:46,015 Ma réputation. 514 00:41:46,040 --> 00:41:48,751 Vous dites que j'aurais mis cela en danger. 515 00:41:48,776 --> 00:41:50,479 Pour quelle raison ? 516 00:41:50,504 --> 00:41:53,503 Une coquette somme d'argent ? 517 00:41:53,528 --> 00:41:55,528 Vraiment. 518 00:42:03,896 --> 00:42:06,175 Comment cela s'est-il passé avec Wintergreen ? 519 00:42:06,200 --> 00:42:09,199 C'est un client plutôt fuyant, mais c'est loin d'être... 520 00:42:09,224 --> 00:42:12,511 Que faites-vous avec ça ? Ils devraient être aux pièces à conviction. 521 00:42:12,536 --> 00:42:15,679 Avec ce qui disparaît, j'ai pensé qu'ils seraient plus en sécurité. 522 00:42:15,704 --> 00:42:17,704 - Je tiens quelque chose. - Quoi ? 523 00:42:17,720 --> 00:42:20,431 Les perles. Elles ne sont pas rangées au hasard. 524 00:42:20,456 --> 00:42:25,039 - C'est un code. De la télégraphie, pour être plus précis. - Du morse ? 525 00:42:25,064 --> 00:42:27,775 Noire, un point. Blanche, un trait. 526 00:42:27,800 --> 00:42:29,503 Rouge pour les coupures de mots. 527 00:42:29,528 --> 00:42:31,951 Ça donne, "Un pour tous, tous pour un." 528 00:42:31,976 --> 00:42:35,119 Les Trois Mousquetaires. 529 00:42:35,144 --> 00:42:39,439 C'est ce que signifiait le tatouage sur le bras d'Aldridge. Tous pour un. 530 00:42:39,464 --> 00:42:42,175 Et pour le reste ? A.P.A.D, c'est cela ? 531 00:42:42,200 --> 00:42:45,487 Athos, Porthos, Aramis, et D'Artagnan, probablement. 532 00:42:45,512 --> 00:42:47,791 Alors lequel était George Aldridge ? 533 00:42:47,816 --> 00:42:50,383 Surtout, qui sont les trois autres ? 534 00:42:53,720 --> 00:42:57,151 Nick ? C'est Henry. On se voit ce soir ? 535 00:42:57,176 --> 00:42:59,176 - D'accord. - À tout à l'heure. 536 00:43:09,704 --> 00:43:12,847 Où est-ce que tu vas ? 537 00:43:12,872 --> 00:43:14,872 Tu sais très bien où je vais. 538 00:43:14,888 --> 00:43:16,888 Est-ce que je peux venir aussi ? 539 00:43:21,944 --> 00:43:24,937 Ne fais pas quelque chose que je ne ferais pas ! 540 00:43:59,960 --> 00:44:02,953 - Qui l'a trouvé ? - Sa secrétaire, Mme McGarrett. 541 00:44:06,584 --> 00:44:09,727 Bon Dieu, c'est donc vrai, alors. 542 00:44:09,752 --> 00:44:12,319 - On était à la division quand on a su. - L'heure ? 543 00:44:12,344 --> 00:44:16,207 Entre vingt-deux heures et une heure du matin. 544 00:44:18,248 --> 00:44:21,535 - Est-ce que ça va aller ? - Oui, monsieur. 545 00:44:21,560 --> 00:44:25,423 - Ça n'a pas l'air. - Quelque chose que j'ai mangé. 546 00:44:25,448 --> 00:44:29,311 Déposition et signalement de tout témoin éventuel. 547 00:44:29,336 --> 00:44:32,911 Ceux travaillant tard. Conseillers, équipe de nettoyage. 548 00:44:32,936 --> 00:44:35,215 Travaillez-vous depuis longtemps pour lui ? 549 00:44:35,240 --> 00:44:38,527 - Deux ans. - Que pensez-vous de sa femme ? 550 00:44:38,552 --> 00:44:42,271 Elle s'est toujours montré parfaitement charmante avec moi. 551 00:44:42,296 --> 00:44:44,296 - Des enfants ? - Aucun. 552 00:44:46,616 --> 00:44:48,751 Quand l'avez-vous vu la dernière fois ? 553 00:44:48,776 --> 00:44:52,207 Hier en fin d'après-midi, à 17 h 30, en terminant mon travail. 554 00:44:52,232 --> 00:44:54,943 Comment était-il ? 555 00:44:54,968 --> 00:44:57,391 Comme à son habitude. Occupé. 556 00:44:57,416 --> 00:45:00,703 Jamais trop occupé pour un mot aimable ou un salut. 557 00:45:00,728 --> 00:45:04,129 - Où êtes-vous allée après le travail ? - Chez moi. 558 00:45:07,208 --> 00:45:11,071 - Votre mari pourra-t-il le confirmer ? - Mon père. 559 00:45:11,096 --> 00:45:14,671 Nous partageons une maison. Je suis veuve depuis trois ans. 560 00:45:14,696 --> 00:45:16,696 - Je suis désolé. - Merci. 561 00:45:37,160 --> 00:45:39,160 Auriez-vous un instant ? 562 00:45:43,496 --> 00:45:46,783 Cette... affirmation selon laquelle... 563 00:45:46,808 --> 00:45:51,391 des agents seraient allés à Farnleigh débarrasser la cellule d'Aldridge. 564 00:45:51,416 --> 00:45:53,839 J'ai mené ma propre enquête. 565 00:45:53,864 --> 00:45:56,431 Vous penser que quelque chose se trame au comté ? 566 00:45:56,456 --> 00:45:58,591 Cela va bien plus loin que ça. 567 00:45:58,616 --> 00:46:00,616 Jusqu'à votre propre commissariat. 568 00:46:00,632 --> 00:46:04,639 Vous-même avez eu des doutes quant à des preuves disparues. 569 00:46:04,664 --> 00:46:06,511 C'est exact, monsieur. 570 00:46:06,536 --> 00:46:09,967 Il y avait un calepin appartenant à l'affaire Frida Yelland. 571 00:46:09,992 --> 00:46:14,287 Et un anneau maçonnique lié à Bkythe Mount, l'école de Slepe. 572 00:46:14,312 --> 00:46:16,312 Des puissances obscures, Morse. 573 00:46:16,328 --> 00:46:18,607 Qui doivent être exposées au grand jour. 574 00:46:18,632 --> 00:46:22,063 Mises en pièces, racines et branches. 575 00:46:22,088 --> 00:46:24,088 De mauvais éléments ? 576 00:46:26,264 --> 00:46:29,119 Le préfet m'a demandé de remonter à la source, 577 00:46:29,144 --> 00:46:31,855 mais il me faut deux hommes de confiance sur le terrain. 578 00:46:31,880 --> 00:46:33,439 Nous pouvons y parvenir. 579 00:46:33,464 --> 00:46:36,319 Nettoyer les écuries une fois pour toutes. 580 00:46:36,344 --> 00:46:39,199 Faire que Thames Valley vaille la peine de se battre. 581 00:46:39,224 --> 00:46:42,799 Pensez-vous qu'il y ait un lien avec la mort d'Alderman Wintergreen 582 00:46:42,824 --> 00:46:44,959 ou la disparition de Tommy Cork ? 583 00:46:44,984 --> 00:46:47,983 Ça ne concorde pas avec mes informations, mais c'est possible. 584 00:46:48,008 --> 00:46:51,871 Rapportez tout ce que vous apprenez à moi-même et à la division. 585 00:46:51,896 --> 00:46:53,896 N'importe quand. Jour et nuit. 586 00:46:53,912 --> 00:46:56,293 Nous pouvons les briser. Tous les trois. 587 00:47:07,736 --> 00:47:10,879 À votre connaissance, avait-il des ennemis ? 588 00:47:10,904 --> 00:47:13,039 Gerry faisait partie du gouvernement local. 589 00:47:13,064 --> 00:47:16,639 Des rivalités, probablement, mais rien qui puisse justifier un tel acte. 590 00:47:16,664 --> 00:47:18,799 Il avait un tempérament de vainqueur. 591 00:47:18,824 --> 00:47:22,687 - Mais avec le public ? - Il y avait des hurluberlus, bien sûr. 592 00:47:22,712 --> 00:47:25,711 Gerald les appelait "Les Éternels Insatisfaits". 593 00:47:25,736 --> 00:47:29,167 Même si, pour la plupart, les gens l'adoraient. 594 00:47:29,192 --> 00:47:31,192 Il jouait de l'orgue, vous savez. 595 00:47:31,208 --> 00:47:33,208 Et aussi du piano. 596 00:47:34,232 --> 00:47:36,232 Les gens aimaient l'écouter. 597 00:47:36,248 --> 00:47:38,248 Ces Éternels Insatisfaits... 598 00:47:40,136 --> 00:47:43,423 l'auraient-ils jamais menacé ? 599 00:47:43,448 --> 00:47:46,159 Ni plus ni moins que ses collègues. 600 00:47:46,184 --> 00:47:48,031 Des inepties, en général. 601 00:47:48,056 --> 00:47:52,351 Des gens se plaignant des routes ou de l'habitat. 602 00:47:52,376 --> 00:47:55,519 Vous aurait-il parlé d'un certain George Aldridge ? 603 00:47:55,544 --> 00:47:58,399 Ce n'est pas un nom qui m'est familier. 604 00:47:58,424 --> 00:48:03,583 Tout ce que je peux vous dire est que mon mari menait une vie irréprochable. 605 00:48:03,608 --> 00:48:05,608 Pourquoi quelqu'un aurait... 606 00:48:06,920 --> 00:48:08,920 Ça dépasse l'entendement. 607 00:48:15,416 --> 00:48:18,559 Que pensez-vous de cette affaire avec Deare ? 608 00:48:18,584 --> 00:48:22,879 - Il y a de la malhonnêteté au comté. - Et à la mairie aussi. 609 00:48:22,904 --> 00:48:24,904 Je ferais mieux d'en parler à Bright. 610 00:48:24,920 --> 00:48:28,063 Essayez d'obtenir quelque chose de Landesman et retrouvez-moi ici. 611 00:48:28,088 --> 00:48:30,367 Vous pensez que Landesman est impliqué ? 612 00:48:30,392 --> 00:48:33,967 Si ce que dit Church au sujet des pots de vin se tient, qui sait ? 613 00:48:33,992 --> 00:48:36,271 Ils se sont peut-être disputé le butin. 614 00:48:36,296 --> 00:48:39,007 Wintergreen et Landesman jouaient au golf 615 00:48:39,032 --> 00:48:41,311 avec Chard et le commissaire Standish. 616 00:48:41,336 --> 00:48:44,623 Deare a dit que ça allait plus profond et plus loin que ce qu'on savait. 617 00:48:44,648 --> 00:48:46,648 Et si cela allait plus haut ? 618 00:48:46,664 --> 00:48:48,977 Alors vous feriez bien de vous méfier. 619 00:48:53,432 --> 00:48:56,287 Vous êtes ici pour Gerry. Que lui est-il arrivé ? 620 00:48:56,312 --> 00:48:58,447 On sait juste qu'il a été assassiné. 621 00:48:58,472 --> 00:49:00,319 Vous étiez proches, je comprends. 622 00:49:00,344 --> 00:49:03,487 Cela doit bien faire des années que nous nous connaissions. 623 00:49:03,512 --> 00:49:05,791 Il avait des qualités exceptionnelles. 624 00:49:05,816 --> 00:49:07,519 Lesquelles, par exemple ? 625 00:49:07,544 --> 00:49:11,119 Il était... Eh bien, c'est... plutôt éculé, 626 00:49:11,144 --> 00:49:13,279 mais Gerry en était doté. 627 00:49:13,304 --> 00:49:16,879 Vous savez, le... succès populaire. 628 00:49:16,904 --> 00:49:18,904 Il l'avait véritablement. 629 00:49:18,920 --> 00:49:21,919 Vous n'imaginez pas le nombre de fois où j'ai été avec lui, 630 00:49:21,944 --> 00:49:24,799 dans les rues ou à telle ou telle réception, 631 00:49:24,824 --> 00:49:28,399 et tout le monde voulait parler à Gerry. 632 00:49:28,424 --> 00:49:32,143 Il était doué pour ça, pas avare de son temps. 633 00:49:32,168 --> 00:49:36,031 - Ni de son argent, bien sûr. - Avait-il des ennemis ? 634 00:49:36,056 --> 00:49:38,479 Pas à ma connaissance. 635 00:49:38,504 --> 00:49:41,791 Il va me falloir la liste de vos déplacements d'hier soir. 636 00:49:41,816 --> 00:49:44,815 J'ai travaillé tard le soir, seul au bureau. 637 00:49:44,840 --> 00:49:47,263 Quelqu'un pourra-t-il le confirmer ? 638 00:49:47,288 --> 00:49:49,601 "Seul" semblerait indiquer que non. 639 00:50:41,288 --> 00:50:44,575 Ce registre de punition signale une tentative d'incendie commise 640 00:50:44,600 --> 00:50:47,167 par George Aldridge et cinq autres internés. 641 00:50:47,192 --> 00:50:49,615 - Un des complices était Ben Topling. - Qui ? 642 00:50:49,640 --> 00:50:50,911 Lui. 643 00:50:50,936 --> 00:50:55,807 C'est le même qui se trouvait sur les murs de la cellule d'Aldridge. 644 00:50:55,832 --> 00:50:58,543 Je ne vous retiendrai pas longtemps. 645 00:50:58,568 --> 00:51:01,567 Il n'y a rien qui presse. 646 00:51:01,592 --> 00:51:05,311 Je dois avouer que c'est très impressionnant. 647 00:51:05,336 --> 00:51:08,623 - Comment faites-vous ? - L'entraînement, à s'en tuer la gorge. 648 00:51:08,648 --> 00:51:12,079 J'avais des difficultés d'élocution à l'école et l'homme qui me traitait... 649 00:51:12,104 --> 00:51:14,104 Ne le touchez pas ! 650 00:51:14,120 --> 00:51:17,983 Il n'est pas... Désolé. Je ne veux pas paraître grossier, mais... 651 00:51:18,008 --> 00:51:20,008 le mécanisme est délicat. 652 00:51:22,184 --> 00:51:24,361 Navré. Que vouliez-vous savoir ? 653 00:51:28,376 --> 00:51:32,959 Vous avez été à Blenheim Vale pendant plusieurs années, début 50. 654 00:51:32,984 --> 00:51:34,984 Est-ce exact ? 655 00:51:36,008 --> 00:51:38,431 Vous êtes bien Benjamin... 656 00:51:38,456 --> 00:51:41,177 Arnold Topling ? Né le 23 juin 1938 ? 657 00:51:43,784 --> 00:51:47,071 Vous vous trompez de type ! Vous ne me prendrez pas vivant ! 658 00:51:47,096 --> 00:51:49,375 Il s'agit d'une enquête des plus sérieuses. 659 00:51:49,400 --> 00:51:52,255 - Il n'y a rien qui prête à rire. - Non, bien sûr. Je... 660 00:51:52,280 --> 00:51:54,847 Désolé. Un réflexe nerveux. 661 00:51:54,872 --> 00:51:59,599 Aucune raison d'être nerveux, sauf si vous avez mal agi. 662 00:51:59,624 --> 00:52:01,327 - Ce n'est pas le cas. - Menteur ! 663 00:52:01,352 --> 00:52:04,207 Nous pouvons continuer au poste, si vous préférez. 664 00:52:04,232 --> 00:52:05,935 - Jute nous trois. - Bien. 665 00:52:05,960 --> 00:52:09,103 Clyde, s'il te plaît... S'il te plaît... 666 00:52:09,128 --> 00:52:12,271 C'est bon, j'ai compris. Plus un mot. 667 00:52:12,296 --> 00:52:15,151 Je vous en prie... posez-moi vos questions. 668 00:52:15,176 --> 00:52:17,176 Je garde le silence. 669 00:52:19,064 --> 00:52:21,064 Muet comme une tombe. 670 00:52:24,824 --> 00:52:29,119 Vous étiez à Blenheim Vale en même temps que George Aldridge. 671 00:52:29,144 --> 00:52:31,144 Pas que je me souvienne. 672 00:52:32,888 --> 00:52:36,031 Il avait une affiche du spectacle collée sur son mur. 673 00:52:36,056 --> 00:52:38,479 - Pourquoi ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 674 00:52:38,504 --> 00:52:40,639 Tu as perdu ta... langue ? 675 00:52:40,664 --> 00:52:43,519 C'est un spectacle... qui a du succès. 676 00:52:43,544 --> 00:52:47,983 - C'est la seule raison ? - Je l'ignore. - Ça ne suffit pas. 677 00:52:48,008 --> 00:52:50,008 George Aldridge a été assassiné 678 00:52:50,024 --> 00:52:53,311 et un enfant qui a pu assister à la scène a disparu. 679 00:52:53,336 --> 00:52:56,335 - Un enfant ? - Tommy Cork. Il a dix ans. 680 00:52:56,360 --> 00:52:59,359 Si celui qui a tué Aldridge sait que l'enfant a été témoin, 681 00:52:59,384 --> 00:53:01,231 il est en danger de mort. 682 00:53:01,256 --> 00:53:05,983 - Si vous savez quelque chose... - Je ne peux pas... dire. 683 00:53:09,608 --> 00:53:12,031 - M. Topling ! - Laissez-le tranquille ! 684 00:53:12,056 --> 00:53:13,903 Il dit la vérité. 685 00:53:13,928 --> 00:53:16,927 Il a peur pour sa vie. Vous ne comprenez pas ? 686 00:53:16,952 --> 00:53:20,383 - Peur de quoi ? - Pas "quoi", andouille. Qui. 687 00:53:20,408 --> 00:53:25,279 Il y a des choses dans le labyrinthe de sa mémoire qu'il ne peut avouer. 688 00:53:25,304 --> 00:53:27,151 Même pas à lui-même. 689 00:53:27,176 --> 00:53:30,463 Quand il dit qu'il ne peut pas dire, il faut le prendre au mot. 690 00:53:30,488 --> 00:53:32,488 Il ne peut pas dire. 691 00:53:35,816 --> 00:53:37,816 Mais moi, je peux. 692 00:53:39,560 --> 00:53:44,287 Si vous êtes réglo et que vous voulez vraiment savoir pour Blenheim Vale, 693 00:53:44,312 --> 00:53:46,312 demandez à Doc Fairbridge. 694 00:54:07,986 --> 00:54:10,121 Je suis navré. Il doit y avoir erreur. 695 00:54:10,146 --> 00:54:12,857 Nous cherchons le Dr Fairbridge. 696 00:54:12,882 --> 00:54:15,807 C'est papa. Entrez je vous prie. 697 00:54:18,642 --> 00:54:21,641 Blenheim Vale n'a été de mon ressort que quelques années. 698 00:54:21,666 --> 00:54:23,666 De... 51 à environ 55. 699 00:54:25,554 --> 00:54:27,401 Et lorsque ça a fermé ? 700 00:54:27,426 --> 00:54:31,289 Nous nous sommes installés à Woodstock Road, à proximité. 701 00:54:31,314 --> 00:54:35,033 Que pensez-vous qu'il voulait dire par "Demandez à Doc Fairbridge" ? 702 00:54:35,058 --> 00:54:36,761 Je n'en ai aucune idée. 703 00:54:36,786 --> 00:54:41,081 Vraiment. Il n'y a rien à en dire. Ce n'était qu'un banal établissement. 704 00:54:41,106 --> 00:54:43,529 Je m'occupais des besoins médicaux. 705 00:54:43,554 --> 00:54:45,257 Vaccinations et tout le reste. 706 00:54:45,282 --> 00:54:47,561 Oreillons, rougeole, coqueluche. 707 00:54:47,586 --> 00:54:52,169 Et, bien sûr, toutes les habituelles coupures, bosses et bleus. 708 00:54:52,194 --> 00:54:55,337 Vous souvenez-vous d'un George Aldridge ? 709 00:54:55,362 --> 00:54:57,209 Je crains que non. 710 00:54:57,234 --> 00:55:01,241 Mais si, papa. Il sautait par-dessus la barrière et venait jouer avec nous. 711 00:55:01,266 --> 00:55:03,266 Vraiment ? 712 00:55:03,858 --> 00:55:05,858 Je vais te croire sur parole. 713 00:55:05,874 --> 00:55:08,297 Mais je n'arrive pas à me souvenir de son visage. 714 00:55:10,482 --> 00:55:12,482 J'ai un appel. Veuillez m'excuser. 715 00:55:15,378 --> 00:55:18,089 Je suis sûre que nous avons une photo de lui quelque part. 716 00:55:18,114 --> 00:55:20,393 Si besoin, je peux la chercher. 717 00:55:20,418 --> 00:55:22,553 Si cela n'est pas trop difficile. 718 00:55:22,578 --> 00:55:24,578 Je ne peux pas le garantir. 719 00:55:24,594 --> 00:55:28,267 Je vous le ferai savoir, dès que je l'aurai trouvée. 720 00:55:33,522 --> 00:55:35,903 Merci infiniment, Mme McGarrett. 721 00:55:56,130 --> 00:55:57,977 Tu pensais vraiment enseigner ? 722 00:55:58,002 --> 00:56:00,281 Faire nos valises, partir à l'étranger ? 723 00:56:01,746 --> 00:56:07,337 Tu dis des choses que tu sembles parfois penser, et d'autres, comme... 724 00:56:07,362 --> 00:56:11,657 Lorsque j'ai deux, voire trois meurtres et un enfant disparu auxquels penser ? 725 00:56:11,682 --> 00:56:15,401 Ne crois pas que je te force à faire ce dont tu n'as pas envie. 726 00:56:15,426 --> 00:56:18,281 Non, je le sais parfaitement. 727 00:56:18,306 --> 00:56:21,449 Tu es vraiment décidé à abandonner ? 728 00:56:21,474 --> 00:56:23,474 Mais ne me mets pas ça sur le dos. 729 00:56:25,506 --> 00:56:27,506 Je remettrai ma démission. Promis. 730 00:56:27,522 --> 00:56:30,991 Dès que ce sera terminé. Quand le tohu-bohu aura cessé. 731 00:56:35,586 --> 00:56:38,585 Nous pouvons peut-être en parler ce soir. 732 00:56:38,610 --> 00:56:40,025 Encore ? 733 00:56:40,050 --> 00:56:41,753 Pour dire quoi ? 734 00:56:41,778 --> 00:56:43,778 C'est décidé. 735 00:56:44,514 --> 00:56:46,514 Tu penseras à fermer la porte ? 736 00:56:54,594 --> 00:56:58,601 Mme Wintergreen a trouvé des lettres dans la vieille serviette de son mari. 737 00:56:58,626 --> 00:57:01,049 - Ces Éternels Insatisfaits. - Que disaient-elles ? 738 00:57:01,074 --> 00:57:04,361 Surtout des plaintes sur la vente de Blenheim Vale à Landesman. 739 00:57:04,386 --> 00:57:07,529 Wintergreen a eu l'appui du Conseil lorsque ça a été décidé. 740 00:57:07,554 --> 00:57:09,977 J'y vais avec Jakes. Et vous ? 741 00:57:10,002 --> 00:57:13,145 Rendez-vous avec Angela McGarrett pour la photo de George Aldridge. 742 00:57:13,170 --> 00:57:16,313 Nous verrons ce que ça a donné après le déjeuner. 743 00:57:16,338 --> 00:57:19,625 Papa n'aimait pas que je joue avec les enfants de Blenheim Vale. 744 00:57:19,650 --> 00:57:23,225 Dès que les adultes tournaient le dos, on filait dans les bois. 745 00:57:23,250 --> 00:57:26,249 Êtes-vous restée en contact avec l'un d'eux après votre départ ? 746 00:57:26,274 --> 00:57:28,409 Je n'y pensais plus depuis des années. 747 00:57:28,434 --> 00:57:31,145 Jusqu'à ce que je croise Henry l'été dernier. 748 00:57:31,170 --> 00:57:33,170 Henry Portmore. 749 00:57:33,186 --> 00:57:36,185 Il est une sorte d'universitaire à Pelham à présent, 750 00:57:36,210 --> 00:57:38,210 marié à Hilary Spencer. 751 00:57:38,226 --> 00:57:40,226 Ils ont un petit garçon. 752 00:57:40,242 --> 00:57:42,242 Une histoire qui se termine bien. 753 00:57:44,562 --> 00:57:48,281 Le frère d'Hilary, Ed, a fait une dépression nerveuse et s'est pendu 754 00:57:48,306 --> 00:57:50,306 à un arbre de Blenheim Vale. 755 00:57:53,778 --> 00:57:57,785 Ed Spencer était le premier garçon que j'aie jamais embrassé. 756 00:57:57,810 --> 00:57:59,945 Pas comme des adultes, bien sûr. 757 00:57:59,970 --> 00:58:01,970 Nous étions trop jeunes pour le savoir. 758 00:58:01,986 --> 00:58:03,986 Rien qu'un simple bisou. 759 00:58:04,002 --> 00:58:07,433 Mais on s'en souvient de la même façon. 760 00:58:07,458 --> 00:58:11,063 Pourquoi m'avoir dit que vous ne connaissiez pas George Aldridge ? 761 00:58:19,554 --> 00:58:22,841 Que s'est-il passé à Blenheim Vale ? 762 00:58:22,866 --> 00:58:24,866 Nous étions cinq... ou six. 763 00:58:24,882 --> 00:58:26,882 Et Petey... Petey Williams. 764 00:58:29,202 --> 00:58:31,481 On n'était pas vraiment méchants. 765 00:58:31,506 --> 00:58:33,506 Rien d'autre que des gamins. 766 00:58:33,522 --> 00:58:39,545 Certains, orphelins. Les autres avaient un don pour s'attirer des ennuis. 767 00:58:39,570 --> 00:58:41,705 Nous avons tous fini à Blenheim Vale. 768 00:58:41,730 --> 00:58:45,471 Il y avait moi, George, Benny, Ed, Henry et les deux Pete. 769 00:58:47,778 --> 00:58:49,778 Grand Pete et Petit Pete. 770 00:58:52,674 --> 00:58:54,674 Nous formions une bande, je suppose. 771 00:58:54,690 --> 00:58:59,273 Encore que Petit Pete était un peu plus jeune, mais on le laissait suivre. 772 00:58:59,298 --> 00:59:01,298 Petit Pete comment ? 773 00:59:01,314 --> 00:59:06,041 Je ne m'en souviens pas. Il n'était pas là depuis très longtemps. 774 00:59:06,066 --> 00:59:09,785 Les enfants ne faisaient que passer. C'était dur, vous savez. 775 00:59:09,810 --> 00:59:12,665 L'eau froide, le cross-country... 776 00:59:12,690 --> 00:59:16,121 Mais vous avez les autres et c'est comme ça que vous tenez le coup. 777 00:59:16,146 --> 00:59:20,729 Grand Pete était notre chef, faute d'un meilleur mot. 778 00:59:20,754 --> 00:59:22,754 Puis ce nouveau type est arrivé, 779 00:59:22,770 --> 00:59:25,625 un bon samaritain, avec toutes ces nouvelles idées. 780 00:59:25,650 --> 00:59:29,801 Il a mis un peu d'argent dans l'affaire, des équipements sportifs. 781 00:59:29,826 --> 00:59:31,961 Très attentif à la forme physique, 782 00:59:31,986 --> 00:59:34,985 allant jusqu'à améliorer les week-end. 783 00:59:35,010 --> 00:59:37,865 On devait l'attendre dans la voiture en bas du chemin. 784 00:59:37,890 --> 00:59:43,625 Il nous conduisait quelque part, chambre d'hôtes, hôtel, peu importe. 785 00:59:43,650 --> 00:59:46,847 Des choses s'y sont passées, horribles, de terribles choses. 786 00:59:52,434 --> 00:59:55,145 Nous le lui avons fait payer, par contre. 787 00:59:55,170 --> 00:59:57,017 Ou on a pensé l'avoir fait. 788 00:59:57,042 --> 00:59:59,753 Allez, Pete. Vas-y. 789 01:00:13,602 --> 01:00:18,041 Ils se sont doutés de qui avait fait ça sans pouvoir le prouver. 790 01:00:18,066 --> 01:00:20,066 On ne nous a plus servi que des demi-rations. 791 01:00:20,082 --> 01:00:24,665 Quelqu'un a peut-être crié, mais ça ne suffisait pas... 792 01:00:24,690 --> 01:00:27,833 Un week-end, Grand Pete est parti. 793 01:00:27,858 --> 01:00:30,713 Nous savions tous où il allait, seulement cette fois... 794 01:00:30,738 --> 01:00:33,737 il n'est jamais revenu. 795 01:00:33,762 --> 01:00:35,897 Ils ont dit qu'il avait été transféré. 796 01:00:35,922 --> 01:00:39,785 - Vous ne l'avez pas cherché ? - Bien sûr que si. 797 01:00:39,810 --> 01:00:43,673 Après être partis, nous l'avons fait. Rien. Pas la moindre trace. 798 01:00:43,698 --> 01:00:47,993 - Vous êtes vous adressés à la police ? - Oh, oui. 799 01:00:48,018 --> 01:00:50,018 On était contre. George y est allé. 800 01:00:50,034 --> 01:00:52,889 - Il a tout déballé. - Et qu'est-il arrivé ? 801 01:00:52,914 --> 01:00:55,023 Ils lui ont dit d'arrêter de mentir. 802 01:00:58,242 --> 01:01:02,681 Peu de temps après, il a commencé à avoir de sérieux ennuis avec la loi. 803 01:01:02,706 --> 01:01:06,425 Avant qu'il ne soit arrêté une dernière fois... 804 01:01:06,450 --> 01:01:09,161 nous avons tous fait un serment. 805 01:01:09,186 --> 01:01:12,905 Si l'un d'entre nous avait le moindre ennui... 806 01:01:12,930 --> 01:01:15,785 Vous publieriez une annonce dans les colonnes du Mail. 807 01:01:15,810 --> 01:01:17,369 Celui qui la verrait, 808 01:01:17,394 --> 01:01:22,121 peu importe où il se trouvait ou ce qu'il faisait, avait le devoir 809 01:01:22,146 --> 01:01:26,009 de réunir les autres dans un délai de sept jours. 810 01:01:26,034 --> 01:01:29,321 Pourquoi avoir publié l'annonce maintenant ? 811 01:01:29,346 --> 01:01:32,777 Il y a environ deux semaines de cela... 812 01:01:32,802 --> 01:01:35,513 ce journaliste s'est présenté, sorti de nulle part. 813 01:01:35,538 --> 01:01:39,113 Un type du nom de Patterson, Eric Patterson. 814 01:01:39,138 --> 01:01:42,569 Il avait entendu des bruits sur ce qui s'était passé à Blenheim Vale. 815 01:01:42,594 --> 01:01:46,025 Il disait s'y intéresser depuis un moment. 816 01:01:46,050 --> 01:01:48,185 - Que lui avez-vous dit ? - Rien. 817 01:01:48,210 --> 01:01:50,210 J'ai dit que je ne pouvais pas l'aider. 818 01:01:50,226 --> 01:01:54,377 Je ne m'en suis pas préoccupé, ou du moins ai-je essayé. 819 01:01:54,402 --> 01:01:56,402 Et ensuite j'ai eu une visite. 820 01:01:56,418 --> 01:01:57,977 De qui ? 821 01:01:58,002 --> 01:02:00,002 Des vôtres, enquêtant sur Patterson. 822 01:02:00,018 --> 01:02:03,017 J'ai affirmé ne pas le connaître. 823 01:02:03,042 --> 01:02:07,913 Et ils ont dit que s'il passait, je devrais les en informer. 824 01:02:07,938 --> 01:02:09,938 Je ne savais pas quoi faire. 825 01:02:09,954 --> 01:02:13,673 Vous avez donc passé une annonce dans le Mail. 826 01:02:13,698 --> 01:02:16,351 Qui était ce directeur, à Blenheim ? 827 01:02:18,594 --> 01:02:23,152 Gerry a bien été directeur à Blenheim Vale, ce n'est pas un secret. 828 01:02:25,362 --> 01:02:29,369 Mais le reste de cette calomnie révoltante... 829 01:02:29,394 --> 01:02:36,713 On a tué mon mari et vous avez le culot de venir ici avec de telles saletés ? 830 01:02:36,738 --> 01:02:44,201 Gerry consacrait sa vie à aider les moins fortunés que lui. 831 01:02:44,226 --> 01:02:50,249 En particulier les jeunes qui n'avaient pas eu autant de chance. 832 01:02:50,274 --> 01:02:54,220 Je suis surprise que vous vous soyez si facilement laissé prendre. 833 01:03:00,210 --> 01:03:04,073 Dr Portmore ? Agent-détective Morse, police. 834 01:03:04,098 --> 01:03:08,537 Mon frère ne peut surmonter ce qui lui est arrivé à Blenheim Vale. 835 01:03:08,562 --> 01:03:11,561 Une dépression, a estimé le médecin. 836 01:03:11,586 --> 01:03:15,449 La police a diligenté une enquête, bien entendu, mais... 837 01:03:15,474 --> 01:03:18,905 ... pas la moindre circonstance suspecte. 838 01:03:18,930 --> 01:03:24,233 J'ai dû me retenir pour ne pas leur rire au nez. 839 01:03:24,258 --> 01:03:29,273 Par curiosité, où étiez-vous la nuit où Alderman Wintergreen a été tué ? 840 01:03:29,298 --> 01:03:33,449 Nous étions avec Nick et Ben, au domicile de Nick. 841 01:03:33,474 --> 01:03:35,474 Comment va-t-elle, Angela ? 842 01:03:35,490 --> 01:03:38,489 Henry l'a vue en ville, peu de temps après son divorce. 843 01:03:38,514 --> 01:03:40,649 Elle était plutôt mal en point. 844 01:03:40,674 --> 01:03:43,817 Divorce ? Elle m'avait laissé entendre qu'elle était veuve. 845 01:03:43,842 --> 01:03:45,842 C'est peut-être plus facile à dire. 846 01:03:45,858 --> 01:03:47,705 Ce n'était pas un mariage heureux. 847 01:03:47,730 --> 01:03:53,609 - Pauvre fille. - Grandir ici n'a pas été si facile. 848 01:03:53,634 --> 01:03:55,769 Le Dr Fairbridge habitait ici ? 849 01:03:55,794 --> 01:03:57,929 Nous l'appelions "Le refuge". 850 01:03:57,954 --> 01:04:01,673 Il était le seul adulte à faire preuve d'un peu de gentillesse envers nous. 851 01:04:01,698 --> 01:04:03,545 Pardonnez-moi, mais... 852 01:04:03,570 --> 01:04:07,145 compte tenu de ce qui est arrivé à votre frère... 853 01:04:07,170 --> 01:04:11,932 j'aurais pensé que vous choisiriez un tout autre endroit pour vivre. 854 01:04:14,370 --> 01:04:17,513 J'ai convaincu l'université de financer des fouilles ici, 855 01:04:17,538 --> 01:04:21,113 soi-disant à la recherche d'un tumulus néolithique. 856 01:04:21,138 --> 01:04:24,137 - Ce n'était pas ce que vous cherchiez ? - Non. 857 01:04:24,162 --> 01:04:25,865 Quoi donc, en ce cas ? 858 01:04:25,890 --> 01:04:29,033 Je pense que vous le savez. 859 01:04:29,058 --> 01:04:31,193 Je travaille ici depuis huit semaines. 860 01:04:31,218 --> 01:04:35,657 Un vendredi, un bobby m'a rendu visite me demandant ce que nous faisions. 861 01:04:35,682 --> 01:04:38,969 Lundi matin, j'ai eu un message de l'agent comptable dans mon casier. 862 01:04:38,994 --> 01:04:41,561 Le financement avait été annulé et les fouilles interrompues. 863 01:04:41,586 --> 01:04:44,441 - Ont-ils dit pourquoi ? - Rien de convaincant. 864 01:04:44,466 --> 01:04:49,337 J'ai fait appel mais je ne m'attends pas à un miracle. 865 01:04:49,362 --> 01:04:51,785 Peter Williams serait enterré ici ? 866 01:04:51,810 --> 01:04:53,945 Il est ici... 867 01:04:53,970 --> 01:04:55,970 quelque part, et je... 868 01:04:55,986 --> 01:04:58,985 Et j'ai bien l'intention de le trouver. 869 01:04:59,010 --> 01:05:01,255 Je le lui dois. Il était mon ami. 870 01:05:04,626 --> 01:05:07,913 Pour ce qui concerne ces sordides et dégoutantes accusations, 871 01:05:07,938 --> 01:05:11,369 aucune autre démarche ne devra être entreprise envers Mme Wintergreen. 872 01:05:11,394 --> 01:05:14,681 Peter Williams, un jeune garçon, a peut-être été assassiné. 873 01:05:14,706 --> 01:05:17,417 Vraiment ? Et qui a dit cela ? 874 01:05:17,442 --> 01:05:23,033 Ma femme siège au comité de Veuves et Orphelins avec Hazel Wintergreen. 875 01:05:23,058 --> 01:05:25,058 - Oh, alors... - Oui, "Oh, alors" ! 876 01:05:25,074 --> 01:05:27,209 J'apprécie qu'une telle saleté 877 01:05:27,234 --> 01:05:30,377 convienne à votre vision d'un monde avec les deux pieds sur terre. 878 01:05:30,402 --> 01:05:32,105 Il ne suffit pas d'en parler. 879 01:05:32,130 --> 01:05:34,985 Ça n'en devient ni un fait, ni une vérité. 880 01:05:35,010 --> 01:05:37,010 C'est suspect, cependant. 881 01:05:37,026 --> 01:05:42,185 Landesman achète Blenheim Vale et, après cela, les fouilles cessent. 882 01:05:42,210 --> 01:05:45,353 Trois hommes prétendent que Wintergreen leur a porté tort. 883 01:05:45,378 --> 01:05:48,521 Ça n'a rien à voir. On a inspecté Blenheim Vale début 50. 884 01:05:48,546 --> 01:05:52,409 - Par qui ? - Le sous-préfet Deare, entre autres. 885 01:05:52,434 --> 01:05:55,289 L'enquête a conclu qu'il ne s'était rien passé 886 01:05:55,314 --> 01:05:58,745 qui ne puisse arriver dans n'importe quelle école pour mineurs. 887 01:05:58,770 --> 01:06:05,801 Rien de plus que l'imagination débordante d'un groupe de délinquants. 888 01:06:05,826 --> 01:06:07,673 Ils ne mentent pas. 889 01:06:07,698 --> 01:06:11,273 Mieux vaut voir avec Deare si cela correspond avec ce qu'il sait. 890 01:06:11,298 --> 01:06:13,298 Passez à la maison ensuite. 891 01:06:13,314 --> 01:06:15,314 Les murs ont des oreilles. 892 01:06:21,522 --> 01:06:25,876 Je ne fais plus confiance à personne dans cette taule. 893 01:06:40,582 --> 01:06:43,915 Eh bien, Tom, où est-ce que tu étais passé ? 894 01:07:02,182 --> 01:07:07,197 Où étaient les amis de George Aldridge la nuit de la mort de Wintergreen ? 895 01:07:07,222 --> 01:07:09,645 Ensemble. Les trois hommes et Hilary. 896 01:07:09,670 --> 01:07:11,949 Pourraient-ils témoigner ? 897 01:07:11,974 --> 01:07:15,549 J'aimerais leur parler, corriger mon erreur. 898 01:07:15,574 --> 01:07:19,869 Grâce à eux, on pourrait coincer... qui sait combien de ces salauds. 899 01:07:19,894 --> 01:07:22,173 Je ne sais pas. Je peux demander. 900 01:07:22,198 --> 01:07:24,198 Sans vous commander. 901 01:07:26,230 --> 01:07:28,077 Ne perdez pas espoir. 902 01:07:28,102 --> 01:07:30,102 Nous sommes près du but. 903 01:07:30,118 --> 01:07:32,431 On y est presque. L'étau se resserre. 904 01:08:03,814 --> 01:08:06,237 - Qu'en dit Deare ? - La même chose que moi. 905 01:08:06,262 --> 01:08:09,405 Tout a commencé avec le journaliste, Patterson. 906 01:08:09,430 --> 01:08:11,997 Joan ? Ne reste pas là s'il te plaît. 907 01:08:12,022 --> 01:08:15,597 Lors de ses déplacements, dans un pub ou un bar, 908 01:08:15,622 --> 01:08:20,493 il a croisé un jeune homme, une victime de Wintergreen ou Landesman. 909 01:08:20,518 --> 01:08:25,677 - Ou des deux. - Blenheim Vale et un ou deux garçons ont été évoqués. 910 01:08:25,702 --> 01:08:29,277 Patterson est devenu un journaliste à sa botte. 911 01:08:29,302 --> 01:08:32,157 Il approche donc quelques-uns des garçons. 912 01:08:32,182 --> 01:08:34,317 Il vient à Oxford, personne ne veut parler. 913 01:08:34,342 --> 01:08:40,077 Mais il se montre si insistant que Nicholas Myers panique, 914 01:08:40,102 --> 01:08:45,816 et envoie le SOS à ses amis mousquetaires pour une réunion d'urgence. 915 01:08:49,174 --> 01:08:51,885 Mais George Aldridge est toujours à Farnleigh. 916 01:08:51,910 --> 01:08:54,477 Et il lui faut attendre samedi pour sauter le mur. 917 01:08:54,502 --> 01:08:57,789 À ce stade, Patterson a déjà décidé d'aborder la question différemment. 918 01:08:57,814 --> 01:09:01,677 Il est cet écrivaillon chevronné qui suit les criminels et les gangsters. 919 01:09:01,702 --> 01:09:06,285 Pourquoi craindre un conseiller et le directeur d'une société de construction ? 920 01:09:06,310 --> 01:09:11,469 - Il aborde Wintergreen et Landesman. - En omettant leurs liens avec la police. 921 01:09:11,494 --> 01:09:13,341 Et, malheureusement pour lui, 922 01:09:13,366 --> 01:09:18,093 il choisit le samedi-même où George Adridge décide de s'évader de Farnleigh. 923 01:09:18,118 --> 01:09:22,125 Quand Landesman et Wintergreen découvrent qu'Aldridge s'est évadé, 924 01:09:22,150 --> 01:09:27,021 ils pensent qu'il l'a fait pour déballer Blenheim Vale à Patterson. 925 01:09:27,046 --> 01:09:30,621 Ils craignaient que toutes les horreurs qu'ils avaient commises 926 01:09:30,646 --> 01:09:32,646 et continuaient sans doute de faire 927 01:09:32,662 --> 01:09:35,085 apparaissent finalement au grand jour. 928 01:09:35,110 --> 01:09:37,110 Ils ont donc pris des mesures. 929 01:09:38,422 --> 01:09:41,709 Bois tout. Voilà. Ça c'est un bon garçon. 930 01:09:41,734 --> 01:09:44,877 Des pourris, Morse. Tous les services en ont. 931 01:09:44,902 --> 01:09:48,439 Les mêmes "pourris" qui se sont chargé de George Aldridge. 932 01:09:51,814 --> 01:09:57,549 Et Tommy Cork les a vus. C'est pour cela qu'ils le cherchaient. 933 01:09:57,574 --> 01:09:59,277 Mais qui est impliqué ? 934 01:09:59,302 --> 01:10:03,021 Quels officiers et de quel endroit ? 935 01:10:03,046 --> 01:10:07,341 Probablement les mêmes qui ont vidé la cellule d'Aldridge. Pourquoi, au fait ? 936 01:10:07,366 --> 01:10:11,373 Quelque chose qui aurait pu dénoncer Wintergreen et Landesman. 937 01:10:11,398 --> 01:10:16,269 Ils ont négligé l'affiche qui nous a conduits à Benny Topling. 938 01:10:18,310 --> 01:10:22,173 Je crois que Patterson comptait voir Topling, il avait un billet de théâtre. 939 01:10:22,198 --> 01:10:25,053 Manifestement, les sbires de Landesman ont été plus rapides. 940 01:10:25,078 --> 01:10:26,925 Qui a tué Wintergreen ? 941 01:10:26,950 --> 01:10:28,950 Le gendarme Strange, papa. 942 01:10:28,966 --> 01:10:30,966 Entrez, je vous prie. 943 01:10:30,982 --> 01:10:33,837 - Bonsoir, monsieur. - Une consultation à domicile ? 944 01:10:33,862 --> 01:10:35,709 Installez-vous. Je m'occupe du thé. 945 01:10:35,734 --> 01:10:38,157 Je vous remercie, monsieur. Morse. 946 01:10:39,766 --> 01:10:42,765 Tu peux faire chauffer la bouilloire ? C'est un de nos gars. 947 01:10:42,790 --> 01:10:45,357 Je vois ça. Qu'est-il arrivé au portemanteau ? 948 01:10:45,382 --> 01:10:48,813 Je croyais que c'était là-bas que le travail s'arrêtait. 949 01:10:48,838 --> 01:10:52,989 Je l'ai seulement aperçu, mais c'était Tommy Cork. Aucun doute. 950 01:10:53,014 --> 01:10:54,861 - Immatriculation ? - Justement. 951 01:10:54,886 --> 01:10:56,445 Je n'ai que le début. 952 01:10:56,470 --> 01:11:00,189 Ça correspond à certaines voitures banalisées du comté. 953 01:11:00,214 --> 01:11:05,949 J'ai creusé, mais ils n'ont enregistré aucune de leurs unités l'ayant véhiculé. 954 01:11:05,974 --> 01:11:09,981 J'ai... j'ai pensé que vous deviez en être informé. 955 01:11:10,006 --> 01:11:12,717 Vous feriez mieux de parler à Deare. 956 01:11:18,358 --> 01:11:21,501 Un appel téléphonique pour vous, monsieur. 957 01:11:21,526 --> 01:11:23,805 Voudriez-vous m'excuser, Reggie ? 958 01:11:23,830 --> 01:11:25,830 Bien entendu. 959 01:11:30,598 --> 01:11:32,639 - Ça vient d'arriver. - Merci. 960 01:11:39,670 --> 01:11:42,813 - J'ai essayé de vous joindre. - C'est au sujet du garçon. 961 01:11:44,710 --> 01:11:46,557 Pas de souci. Nous savons où il est. 962 01:11:46,582 --> 01:11:49,149 Mais vous serez le seul à le rencontrer. 963 01:11:49,174 --> 01:11:52,317 Il faut que je vous voie immédiatement. 964 01:11:52,342 --> 01:11:55,403 - Où ? Quand ? - Prenez de quoi noter. 965 01:12:20,278 --> 01:12:22,278 Qui est à l'appareil ? 966 01:12:23,302 --> 01:12:26,157 Je vais vous le chercher. 967 01:12:26,182 --> 01:12:28,182 Papa, un M. Deare te demande. 968 01:13:25,510 --> 01:13:27,510 Oui, je comprends, mais... 969 01:13:27,526 --> 01:13:30,093 Il doit y avoir un autre moyen. 970 01:13:30,118 --> 01:13:32,685 J'en ai assez fait. Je ne peux... 971 01:13:32,710 --> 01:13:36,285 Pour l'amour du ciel, il s'agit d'un enfant ! 972 01:13:36,310 --> 01:13:39,165 Je suis médecin ! 973 01:13:39,190 --> 01:13:41,190 D'accord. C'est d'accord. 974 01:13:41,206 --> 01:13:43,206 Où est-il ? 975 01:13:43,222 --> 01:13:45,222 D'accord, je vous retrouve là-bas ! 976 01:13:45,238 --> 01:13:46,941 Retrouver qui ? 977 01:13:46,966 --> 01:13:48,381 À quel endroit ? 978 01:13:48,406 --> 01:13:49,965 Et quel enfant ? 979 01:13:49,990 --> 01:13:53,277 - Angela... - Ce n'était pas qu'un mauvais rêve. 980 01:13:53,302 --> 01:13:55,302 N'est-ce pas ? 981 01:14:03,814 --> 01:14:05,661 Tout va bien, Clive ? 982 01:14:05,686 --> 01:14:08,397 En fait, il s'agit de l'agent-détective Morse. 983 01:14:08,422 --> 01:14:11,959 Prenez donc un siège, c'est une sacrée histoire. Brandy ? 984 01:14:15,766 --> 01:14:17,325 Où est Thursday ? 985 01:14:17,350 --> 01:14:19,197 Comment ça, où est-il ? 986 01:14:19,222 --> 01:14:24,669 Il a laissé un message disant qu'il vous retrouvait à Blenheim Vale. 987 01:14:24,694 --> 01:14:28,989 Il me faut tous les hommes dignes de confiance, maintenant. 988 01:14:29,014 --> 01:14:31,014 Ceux de la ville seulement. Compris ? 989 01:14:31,030 --> 01:14:33,453 Je ne peux pas le faire. 990 01:14:33,478 --> 01:14:35,325 - Les ordres. - Les ordres ? 991 01:14:35,350 --> 01:14:37,485 Quels ordres, et de qui ? 992 01:14:37,510 --> 01:14:41,805 On nous a dit de ne pas obéir si quelque chose de ce genre arrivait. 993 01:14:41,830 --> 01:14:44,685 Une opération du comté. Ordre du sous-préfet Deare. 994 01:14:44,710 --> 01:14:46,710 Je vois. 995 01:14:53,782 --> 01:14:55,485 Qu'est-ce que c'est ? 996 01:14:55,510 --> 01:14:59,373 Si ça tourne mal, Deare, Chard, tout est là-dedans. 997 01:14:59,398 --> 01:15:01,533 J'ai dit qu'un jour vous devriez choisir. 998 01:15:01,558 --> 01:15:03,558 Ce jour-là est arrivé. 999 01:15:07,462 --> 01:15:12,360 Si vous ne faites rien, trouvez Bright et dites-lui que Thursday est en danger. 1000 01:15:18,694 --> 01:15:21,117 Il faut que vous m'aidiez. 1001 01:15:21,142 --> 01:15:24,717 Thursday est à Blenheim Vale. La voiture est dehors. Venez. 1002 01:15:27,910 --> 01:15:29,910 Je ne peux pas. 1003 01:15:35,398 --> 01:15:37,398 Vous êtes Petit Pete ? 1004 01:15:38,566 --> 01:15:42,285 Myers ne se souvenait pas de votre nom de famille. 1005 01:15:42,310 --> 01:15:44,589 Étiez-vous là-bas ? 1006 01:15:44,614 --> 01:15:48,045 Pour des bâtards comme nous, c'est davantage qu'un simple nom. 1007 01:15:48,070 --> 01:15:52,509 Ne pensez pas à quelque chose pendant longtemps, vous croirez l'avoir oublié. 1008 01:15:52,534 --> 01:15:54,669 Puis un jour, quelqu'un se présente. 1009 01:15:57,286 --> 01:15:59,853 Ils étaient quatre. 1010 01:15:59,878 --> 01:16:03,453 Deare n'était qu'un policier à l'époque. 1011 01:16:03,478 --> 01:16:06,189 Josiah Landesman... 1012 01:16:06,214 --> 01:16:09,933 le nouveau directeur, Wintergreen... 1013 01:16:09,958 --> 01:16:12,669 ... et Doc Fairbridge. 1014 01:16:14,134 --> 01:16:16,557 Il était au courant et a laissé faire. 1015 01:16:16,582 --> 01:16:18,582 Il les a couverts quand ils ont dépassé les bornes. 1016 01:16:18,598 --> 01:16:21,021 Je veux un nom. 1017 01:16:21,046 --> 01:16:23,046 C'est ta dernière chance. 1018 01:16:23,062 --> 01:16:25,917 Et Standish ? Était-il impliqué ? 1019 01:16:27,238 --> 01:16:29,949 Il ne faisait que le quatrième. 1020 01:16:29,974 --> 01:16:32,627 J'ai ramassé cette étiquette de nettoyage à sec. 1021 01:16:35,158 --> 01:16:38,733 Le manteau appartenait au doc. 1022 01:16:38,758 --> 01:16:42,189 George Aldridge est allé le voir et il a fait tuer George Aldridge. 1023 01:16:42,214 --> 01:16:45,645 Ça a toujours été un hypocrite. Les autres s'en apercevaient pas. 1024 01:16:45,670 --> 01:16:48,381 Moi, oui. Fairbridge était l'un des leurs. 1025 01:16:48,406 --> 01:16:50,973 Angela avait-elle une idée de ce qui se passait ? 1026 01:16:50,998 --> 01:16:53,997 Autre chose qu'une idée, je crois. 1027 01:16:54,022 --> 01:16:57,453 Pour certains d'entre eux... ce n'était pas que les gamins. 1028 01:16:57,478 --> 01:17:00,189 Il vous suffisait d'être jeune. 1029 01:17:03,238 --> 01:17:05,373 Ils voulaient un nom... 1030 01:17:05,398 --> 01:17:09,261 Peu importe qui avait brûlé la voiture de Wintergreen. 1031 01:17:09,286 --> 01:17:12,415 Il savaient de qui il s'agissait, mais ils voulaient un nom. 1032 01:17:24,406 --> 01:17:26,253 Alors je le leur ai donné. 1033 01:17:26,278 --> 01:17:28,278 J'ai essayé de ne pas le faire. 1034 01:17:31,318 --> 01:17:34,719 On a une chance de les empêcher de nuire. Tous. 1035 01:17:36,790 --> 01:17:39,213 Allons, venez avec moi. 1036 01:17:39,238 --> 01:17:42,571 Je ne peux pas. Je suis désolé, mais je ne peux pas. 1037 01:18:13,815 --> 01:18:15,518 Ça aurait pu être désagréable. 1038 01:18:15,543 --> 01:18:18,974 - C'est un coup monté. - Je n'en attendais pas moins. 1039 01:18:18,999 --> 01:18:21,278 Je n'emporte pas ça pour une simple conversation. 1040 01:18:21,303 --> 01:18:23,303 Mais vous êtes quand même venu ? 1041 01:18:25,335 --> 01:18:28,046 Le garçon passe avant tout. 1042 01:18:28,071 --> 01:18:31,502 S'il y avait la moindre chance de le récupérer, même infime... 1043 01:18:31,527 --> 01:18:34,670 Vous en auriez fait tout autant. 1044 01:18:34,695 --> 01:18:37,982 - Qui attendons-nous ? - C'est Deare. 1045 01:18:38,007 --> 01:18:41,150 - Seulement Deare ? - Il m'avait réservé un petit accueil. 1046 01:18:41,175 --> 01:18:44,462 Il a dit avoir Tommy mais que le gosse ne voulait voir que moi. 1047 01:18:44,487 --> 01:18:47,198 Chard a essayé de me tuer. 1048 01:18:47,223 --> 01:18:50,942 Ce n'est pas le genre de type à se salir les mains. 1049 01:18:50,967 --> 01:18:53,390 Pourquoi le ferait-il alors qu'il a Deare ? 1050 01:18:53,415 --> 01:18:56,846 Je n'arrive pas à comprendre pourquoi ils ont tué Wintergreen. 1051 01:18:56,871 --> 01:18:59,150 Ils ne l'ont pas fait. 1052 01:18:59,175 --> 01:19:01,454 C'était quelqu'un d'autre. 1053 01:19:01,479 --> 01:19:08,222 Les appétits de Wintergreen allaient au-delà des garçons de Blenheim Vale. 1054 01:19:08,247 --> 01:19:10,526 L'esprit nous joue des tours, je suppose. 1055 01:19:10,551 --> 01:19:13,118 Il fait ce qu'il peut pour oublier. 1056 01:19:13,143 --> 01:19:17,006 Angela s'est peut-être dit qu'elle inventait tout cela. 1057 01:19:17,031 --> 01:19:20,364 Quelque chose que son père a encouragé, je parie. 1058 01:19:22,503 --> 01:19:27,877 En tout cas, la mémoire lui est revenue, avec des conséquences fatales. 1059 01:20:07,575 --> 01:20:09,575 C'est drôle. 1060 01:20:10,743 --> 01:20:14,212 Demain, cela fera 28 ans que j'ai débuté. 1061 01:20:16,935 --> 01:20:20,404 28 ans au jour près, sans compter la guerre, bien sûr. 1062 01:20:24,135 --> 01:20:26,990 Ajouté à la fusion, ça me déboussole. 1063 01:20:27,015 --> 01:20:29,015 Me laisse songeur... 1064 01:20:30,327 --> 01:20:32,327 ... il reste peu d'avenir. 1065 01:20:34,935 --> 01:20:38,366 Pendant une minute j'ai oublié que je n'y étais pour rien. 1066 01:20:38,391 --> 01:20:42,254 C'est eux qui sont venus chercher notre aide... 1067 01:20:42,279 --> 01:20:44,279 lorsque le besoin s'en faisait sentir. 1068 01:20:44,295 --> 01:20:46,336 Faibles, sans défense. Vieux, jeunes. 1069 01:20:48,903 --> 01:20:50,903 Particulièrement les jeunes. 1070 01:20:53,223 --> 01:20:55,604 Auriez-vous changé d'avis ? 1071 01:20:57,975 --> 01:21:01,982 Win ne supporterait pas de m'avoir toute la journée dans les pattes. 1072 01:21:04,023 --> 01:21:06,023 Je suis né pour être flic. 1073 01:21:08,919 --> 01:21:10,919 Et je mourrai en flic, je présume. 1074 01:21:13,815 --> 01:21:17,390 "Teintant les cieux de sang 1075 01:21:17,415 --> 01:21:19,415 Comme il meurt lourdement 1076 01:21:20,727 --> 01:21:22,727 Parti loin, au Levant, 1077 01:21:24,327 --> 01:21:26,368 Touché, vue, son, passés 1078 01:21:28,791 --> 01:21:30,791 Et n'étant plus trouvés, 1079 01:21:32,535 --> 01:21:34,535 Désespoir, enterré 1080 01:21:37,143 --> 01:21:39,143 Tombe jour du jugement." Traduction : Atreyou8 1081 01:21:43,623 --> 01:21:46,910 Vous savez que la cavalerie ne viendra pas ? 1082 01:21:46,935 --> 01:21:49,316 Il est encore temps. Mais ça m'étonnerait. 1083 01:21:57,447 --> 01:21:59,447 Jusqu'à la fin, alors ? 1084 01:22:00,903 --> 01:22:03,182 Jusqu'à la fin. 1085 01:22:14,007 --> 01:22:16,660 Vous ne pouvez plus rien pour lui. 1086 01:22:20,199 --> 01:22:21,902 Notre lève-tôt, on dirait. 1087 01:22:27,687 --> 01:22:30,398 Vous n'êtes qu'un salaud ! Salaud ! 1088 01:22:30,423 --> 01:22:32,558 Rien de mieux à dire ? 1089 01:22:32,583 --> 01:22:35,780 Pas de bons mots ? Pas de discours d'adieu pertinent ? 1090 01:22:38,199 --> 01:22:41,342 J'espérais mieux de quelqu'un de si éminent. 1091 01:22:41,367 --> 01:22:43,367 Une pointure d'Oxford ? 1092 01:22:44,823 --> 01:22:47,966 Rien d'autre qu'un gars de la campagne, susceptible, 1093 01:22:47,991 --> 01:22:50,558 avec une carte de bibliothèque. 1094 01:22:50,583 --> 01:22:54,158 Où sont donc passés vos sarcasmes, à présent ? 1095 01:22:54,183 --> 01:22:56,183 Vous êtes fou à lier. 1096 01:22:57,639 --> 01:23:00,062 Vous ne vous en tirerez pas comme ça. 1097 01:23:00,087 --> 01:23:04,033 Je crois plutôt que je vais avoir droit à une nouvelle médaille. 1098 01:23:06,135 --> 01:23:07,982 Les vainqueurs font l'histoire. 1099 01:23:08,007 --> 01:23:11,006 Les pourris ? Il s'agit de vous deux, je le crains. 1100 01:23:11,031 --> 01:23:13,310 Dans ma version des événements. 1101 01:23:13,335 --> 01:23:17,918 Et tant qu'ils n'auront rien d'autre, c'est tout ce qui comptera. 1102 01:23:17,943 --> 01:23:23,534 Quand Chard m'a dit que vous vous en étiez sorti, j'ai dû improviser. 1103 01:23:23,559 --> 01:23:27,777 Dès cet instant, tous les flics du comté sont à votre recherche. 1104 01:23:31,335 --> 01:23:34,872 Quel dommage, vous ne serez plus là pour apprécier ma solution. 1105 01:23:37,671 --> 01:23:41,822 En effet... ici s'achève la leçon. 1106 01:24:08,487 --> 01:24:10,622 Restez avec moi, monsieur. 1107 01:24:12,951 --> 01:24:15,086 Tout va bien se passer, monsieur. 1108 01:24:17,703 --> 01:24:20,628 Ce n'était pas des rêves. Il s'agissait de souvenirs. 1109 01:24:26,487 --> 01:24:28,487 Mon propre père. 1110 01:24:29,511 --> 01:24:31,511 Plus jamais de rêves. 1111 01:24:34,119 --> 01:24:36,119 Mes pauvres... garçons perdus. 1112 01:25:13,863 --> 01:25:15,863 Allez, viens, Tommy. 1113 01:25:18,471 --> 01:25:21,758 Nous avons trouvé le garçon dans une des chambres à l'étage. 1114 01:25:21,783 --> 01:25:24,062 Il ne sait plus comment il est arrivé ici. 1115 01:25:24,087 --> 01:25:27,086 Rendons donc ce jeune homme à sa mère. 1116 01:25:27,111 --> 01:25:30,830 Viens, Tommy, allons-y. On va s'assurer que tu sois bien traité. 1117 01:25:33,591 --> 01:25:35,591 On va lui procurer les meilleurs soins. 1118 01:25:45,687 --> 01:25:48,830 Je suis l'inspecteur principal Gregson de la PJ de Kidlington. 1119 01:25:48,855 --> 01:25:53,150 Endeavour Morse, je vous arrête pour le meurtre du commissaire Rupert. 1120 01:25:53,175 --> 01:25:55,175 - Vous m'arrêtez ? - Vous pouvez garder... 1121 01:25:55,191 --> 01:25:57,191 Vous commettez une erreur. 1122 01:25:57,207 --> 01:25:59,630 - ... retenu contre vous. - C'est une erreur. 1123 01:25:59,655 --> 01:26:01,790 - Emmenez-le. - Lâchez-moi ! 1124 01:26:01,815 --> 01:26:03,815 Vous commettez une erreur ! 1125 01:26:10,599 --> 01:26:12,599 Qu'est-ce qu'il se passe, ici ? 1126 01:28:21,351 --> 01:28:24,351 Synchro par crvenooki Traduit par traditore www.addic7ed.com