1
00:00:21,587 --> 00:00:26,145
La Table Ronde avait un siège...
laissé toujours vide...
2
00:00:29,075 --> 00:00:33,802
Merlin le réservait au chevalier
destiné à trouver le Graal,
3
00:00:33,827 --> 00:00:35,827
et libérer la Terre Désolée.
4
00:00:37,715 --> 00:00:40,858
On appela cette place
le "Siège Périlleux".
5
00:00:40,883 --> 00:00:44,965
Car oser s'y asseoir sans en être digne
entraînait une mort certaine.
6
00:01:02,195 --> 00:01:04,195
- Bonjour, papa.
- Rentre, Tommy.
7
00:01:44,963 --> 00:01:46,963
Tout va bien, George ?
8
00:02:17,363 --> 00:02:21,658
En tant que Chef de la police, je veux
remercier le Conseil municipal,
9
00:02:21,683 --> 00:02:25,546
et plus particulièrement
Alderman Wintergreen.
10
00:02:25,571 --> 00:02:29,146
Et, pour avoir parrainé
cette noble cause,
11
00:02:29,171 --> 00:02:33,322
nous sommes aussi très reconnaissants
à M. Josiah Landesman.
12
00:02:33,347 --> 00:02:36,058
Merci infiniment, Joe.
13
00:02:36,083 --> 00:02:38,650
Merci.
14
00:02:38,675 --> 00:02:43,641
Je tiens aussi à remercier le
commissaire Standish pour ces mots.
15
00:03:19,715 --> 00:03:23,002
La Gracie Craig Dance Company !
16
00:03:23,027 --> 00:03:26,602
Et maintenant, sans plus de cérémonie,
veuillez accueillir Benny et Clyde !
17
00:04:19,331 --> 00:04:24,058
Après le rejet la nuit dernière par la
Rhodésie d'un nouveau projet,
18
00:04:24,083 --> 00:04:26,938
qui devait mettre fin à la crise,
19
00:04:26,963 --> 00:04:28,963
M. Wilson a annoncé
à la Chambre des Communes
20
00:04:28,979 --> 00:04:31,402
que le Gouvernement honorerait
son engagement
21
00:04:31,427 --> 00:04:33,850
de rallier l'opinion mondiale
aux Nations Unies
22
00:04:33,875 --> 00:04:37,306
pour une liste de sanctions
obligatoires contre la Rhodésie.
23
00:04:37,331 --> 00:04:40,474
Dans ce but, M. George Brown,
Ministre des Affaires Étrangères,
24
00:04:40,499 --> 00:04:42,499
s'envolera aujourd'hui pour New York.
25
00:04:44,387 --> 00:04:46,954
Une nouvelle écharpe ?
26
00:04:46,979 --> 00:04:48,979
L'écharpe.
27
00:04:50,291 --> 00:04:52,858
- Elle est nouvelle ?
- Oh, oui.
28
00:04:52,883 --> 00:04:55,594
Et d'où vient-elle donc ?
29
00:04:55,619 --> 00:04:57,754
De Burridges, d'après l'étiquette.
30
00:04:57,779 --> 00:05:00,058
- Vous êtes très littéral.
- Une faiblesse.
31
00:05:00,083 --> 00:05:02,218
Je ne vous vois pas acheter ça.
32
00:05:02,243 --> 00:05:04,522
Alors... qui est l'admiratrice ?
33
00:05:04,547 --> 00:05:07,402
Ne le taquine pas, Joan.
34
00:05:07,427 --> 00:05:10,426
C'est bien si Morse a trouvé
quelqu'un qui prend soin de lui.
35
00:05:10,451 --> 00:05:12,451
Allons-y, alors.
36
00:05:17,507 --> 00:05:19,930
- Cirage tiédi ?
- Avec une cuillère chauffée.
37
00:05:19,955 --> 00:05:23,674
- Je trouve que ça en vaut la peine.
- Prends soin de tes chaussures...
38
00:05:23,699 --> 00:05:26,554
Et tes chaussures
prennent soin de toi.
39
00:05:26,579 --> 00:05:27,994
De nouvelles affaires ?
40
00:05:28,019 --> 00:05:31,450
Un jeune garçon de 11 ans,
Tommy Cork, a fugué.
41
00:05:31,475 --> 00:05:33,322
- Le fils de Davey Cork ?
- Oui.
42
00:05:33,347 --> 00:05:34,474
C'est logique.
43
00:05:34,499 --> 00:05:37,930
Et le comté nous demande
d'être à l'affût d'un George Aldridge.
44
00:05:37,955 --> 00:05:40,378
Évadé de Farleigh
samedi en milieu de journée.
45
00:05:40,403 --> 00:05:43,834
- Voilà. À ce soir.
- À plus tard.
46
00:05:43,859 --> 00:05:47,396
- Samedi ? Il doit être loin.
- C'est ce que je me disais.
47
00:05:49,475 --> 00:05:51,475
- Quoi ?
- Une nouvelle écharpe ?
48
00:05:53,651 --> 00:05:55,651
Vraiment très jolie.
49
00:05:56,531 --> 00:05:58,531
Il est tombé pour quoi, cet évadé ?
50
00:05:58,547 --> 00:06:01,834
Vol avec effraction,
recel, vol de voiture.
51
00:06:01,859 --> 00:06:04,282
A pris trois ans, devait sortir
d'ici fin janvier.
52
00:06:04,307 --> 00:06:08,746
Ce janvier ? Pourquoi s'évader alors
qu'il reste si peu de peine à faire ?
53
00:06:08,771 --> 00:06:10,771
- J'y pensais.
- Qu'est-ce que ça cache ?
54
00:06:10,787 --> 00:06:13,642
- Problèmes familiaux ? Petite amie ?
- Aucun proche dans son dossier.
55
00:06:13,667 --> 00:06:16,090
Ni lettres ni visiteurs,
selon le directeur.
56
00:06:16,115 --> 00:06:19,834
- Il ne sait pas lire, a priori.
- Je ne vois pas comment le retrouver.
57
00:06:19,859 --> 00:06:22,648
- Voyons plutôt le gamin.
- J'allais le faire.
58
00:06:29,507 --> 00:06:31,507
Saleté d'endroit.
59
00:06:31,523 --> 00:06:32,938
Ça me retourne l'estomac.
60
00:06:32,963 --> 00:06:38,410
Eau de javel, sueur, chou bouilli...
et tout le reste acheté à crédit.
61
00:06:38,435 --> 00:06:41,290
On est loin du Pays Imaginaire.
62
00:06:55,427 --> 00:07:00,298
Que cache ce petit tour ? Dave lui a
encore donné une raclée ?
63
00:07:00,323 --> 00:07:02,323
Qu'est-ce qui lui plaît ?
Le football ?
64
00:07:02,339 --> 00:07:05,194
Remplacer les fenêtres et culbuter
les nanas est plus le style de Tommy.
65
00:07:05,219 --> 00:07:07,219
Il est amateur de chiens, non ?
66
00:07:07,235 --> 00:07:12,682
Dave a des canaris, c'est
autorisé par le Conseil.
67
00:07:12,707 --> 00:07:18,010
Je n'irai pas au service du logement,
mais ce n'est pas de la mue de canari.
68
00:07:18,035 --> 00:07:21,898
Le meilleur des mondes, Thursday.
69
00:07:21,923 --> 00:07:23,770
Cette affaire Thames Valley.
70
00:07:23,795 --> 00:07:28,378
J'ai parlé au commissaire Standish
au gala Veuves et Orphelins.
71
00:07:28,403 --> 00:07:31,978
Le département a été très impressionné
par mon article sur la fusion.
72
00:07:32,003 --> 00:07:34,138
Celui que Morse a rédigé ?
73
00:07:34,163 --> 00:07:36,730
Tapé. À partir de mes propres notes.
74
00:07:36,755 --> 00:07:38,755
Bien sûr.
C'était une figure de style.
75
00:07:38,771 --> 00:07:42,490
Quoi qu'il en soit, je déjeune
cette semaine avec le sous-préfet Deare
76
00:07:42,515 --> 00:07:45,226
pour débattre
d'un ou deux points sensibles.
77
00:07:45,251 --> 00:07:49,673
Mais... "constructif" est le mot
qui revient assez ouvertement.
78
00:07:51,875 --> 00:07:57,466
- La fusion progresse à grands pas ?
- Oui. Tous les voyants sont au vert.
79
00:07:57,491 --> 00:08:01,066
Naturellement, il y aura une part
de rationalisation.
80
00:08:01,091 --> 00:08:04,378
Délibérée, du moins dans l'ensemble.
81
00:08:04,403 --> 00:08:07,834
Nous devons tous
en passer par là, je suppose...
82
00:08:07,859 --> 00:08:10,570
... en fin de compte.
83
00:08:10,595 --> 00:08:12,595
D'une façon ou d'une autre.
84
00:08:14,483 --> 00:08:17,136
Excusez-moi.
Je cherche Tommy Cork.
85
00:08:19,235 --> 00:08:22,522
Il est du côté du canal.
86
00:08:22,547 --> 00:08:24,547
- C'est par là.
- Merci bien.
87
00:08:41,843 --> 00:08:43,843
Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
88
00:08:51,347 --> 00:08:53,626
Il a dit qu'il allait les noyer.
89
00:08:53,651 --> 00:08:57,082
C'est comme ça que tu as eu
l'oeil au beurre noir ?
90
00:08:58,835 --> 00:09:01,216
Tu ne peux pas rester ici.
Tu le sais.
91
00:09:04,163 --> 00:09:07,018
Viens.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
92
00:09:07,043 --> 00:09:09,043
Je parlerai à la brigade canine.
93
00:09:14,531 --> 00:09:17,818
- A-t-il mangé ?
- La cantine n'est pas encore ouverte.
94
00:09:17,843 --> 00:09:19,546
Tiens, c'est pour toi.
95
00:09:19,571 --> 00:09:22,426
Maman me dit de pas accepter
de trucs des inconnus.
96
00:09:22,451 --> 00:09:24,451
Nous sommes des policiers.
97
00:09:24,467 --> 00:09:28,753
Vas-y, tu vas te régaler.
On est lundi, c'est un croque-monsieur.
98
00:09:31,811 --> 00:09:34,090
Hé. Qu'est-ce qu'on dit ?
99
00:09:34,115 --> 00:09:37,546
Dieu du ciel, qu'est-ce donc ?
Un enfant abandonné ?
100
00:09:37,571 --> 00:09:40,570
Tommy Cork, monsieur.
Le gamin qui a fait une fugue.
101
00:09:40,595 --> 00:09:42,442
- Il a peur de nous.
- Vraiment ?
102
00:09:42,467 --> 00:09:44,602
Il n'y a vraiment pas de quoi.
103
00:09:44,627 --> 00:09:48,346
Personne ne t'a jamais dit
que les policiers sont tes amis ?
104
00:09:48,371 --> 00:09:50,650
C'est pas ce que dit mon père.
105
00:09:50,675 --> 00:09:54,538
Non. Il dit que vous êtes
tous des salauds.
106
00:09:54,563 --> 00:09:56,563
Vous souhaitiez me parler ?
107
00:09:59,459 --> 00:10:03,178
En effet. Raccompagnez-le
dès que possible, Morse. Compris ?
108
00:10:03,203 --> 00:10:06,922
Ceci est un commissariat de police,
pas une crèche.
109
00:10:06,947 --> 00:10:08,947
Finis d'abord ton casse-croûte.
110
00:10:24,371 --> 00:10:26,506
Il ne viendra pas.
111
00:10:26,531 --> 00:10:28,090
Ne dis pas ça.
112
00:10:28,115 --> 00:10:32,842
Je ne l'ai pas dit.
C'est toi qui l'as dit, espèce d'idiot.
113
00:10:32,867 --> 00:10:34,867
Il ne viendra pas.
114
00:10:59,897 --> 00:11:02,032
Ivre, si j'en crois
l'odeur qu'il dégage.
115
00:11:02,057 --> 00:11:06,496
Il a voulu prendre un raccourci et
le rapide l'a eu. Patterson, Eric.
116
00:11:06,521 --> 00:11:11,392
Pas d'adresse, mais il a
un aller-retour. Samedi, de Bristol.
117
00:11:11,417 --> 00:11:14,128
Mort depuis environ 36 heures.
118
00:11:14,153 --> 00:11:17,152
Aucun signe apparent de blessure.
119
00:11:17,177 --> 00:11:20,032
Ou alors un coup latéral
sur le crâne, peut-être.
120
00:11:20,057 --> 00:11:22,192
Ou... il est tombé du train.
121
00:11:22,217 --> 00:11:25,504
Il a pu se pencher à la fenêtre,
la porte s'est ouverte...
122
00:11:25,529 --> 00:11:28,454
... et salut la compagnie.
123
00:11:33,737 --> 00:11:36,448
Les médecins ont
des soucis avec votre tension.
124
00:11:36,473 --> 00:11:40,912
Comme à l'armée avant de m'envoyer
rencontrer Rommel dans le désert.
125
00:11:40,937 --> 00:11:44,080
- C'est de famille.
- Il veut vous revoir dans trois mois.
126
00:11:44,105 --> 00:11:45,952
Réfléchissez à la question.
127
00:11:45,977 --> 00:11:47,977
Le travail fait des dégâts.
128
00:11:47,993 --> 00:11:52,720
Il y a tant d'années de service actif
en chacun de nous.
129
00:11:52,745 --> 00:11:55,600
- J'en ai encore pour un moment.
- Je l'espère aussi.
130
00:11:55,625 --> 00:11:58,336
Mais on ne peut lutter
contre le cours des choses.
131
00:11:58,361 --> 00:12:02,656
Tout vient à changer. Des hommes plus
jeunes, en meilleure forme arrivent.
132
00:12:02,681 --> 00:12:05,968
La sagesse et l'expérience peuvent
être valorisées d'une autre manière.
133
00:12:05,993 --> 00:12:07,993
Vous voulez dire la formation ?
134
00:12:10,025 --> 00:12:13,168
Je ne doute pas que cela
leur serait utile et nécessaire,
135
00:12:13,193 --> 00:12:16,768
mais... je ne tiens pas
à endosser ce rôle.
136
00:12:16,793 --> 00:12:22,167
La théorie ne remplace pas la pratique.
Je suis un bon flic ou je ne suis rien.
137
00:12:27,305 --> 00:12:30,160
- Vous avez fait plutôt vite.
- De quoi s'agit-il ?
138
00:12:30,185 --> 00:12:32,608
Une mésaventure.
Un homme.
139
00:12:32,633 --> 00:12:34,742
La cinquantaine. Pas de la région.
140
00:12:39,689 --> 00:12:41,248
Mademoiselle Frazil ?
141
00:12:41,273 --> 00:12:44,704
- Qui est-ce ?
- Un ponte de Fleet Street après-guerre.
142
00:12:44,729 --> 00:12:47,296
- Alors que faisait-il à Oxford ?
- Je l'ignore.
143
00:12:47,321 --> 00:12:51,904
Je l'ai croisé samedi au gala
Veuves et Orphelins à la mairie.
144
00:12:51,929 --> 00:12:53,632
Comment était-il ?
145
00:12:53,657 --> 00:12:58,096
Il m'a offert de prendre un verre.
C'était prévu hier, il n'est pas venu.
146
00:12:58,121 --> 00:13:01,264
On ne pouvait jamais compter sur Eric.
147
00:13:01,289 --> 00:13:04,864
Mais je pensais qu'il se montrerait.
Il avait des questions à me poser.
148
00:13:04,889 --> 00:13:07,744
A-t-il dit à quel propos ?
149
00:13:07,769 --> 00:13:12,928
Landesman Construction. Ils s'occupent
de votre nouveau QG à Kidlington , non ?
150
00:13:12,953 --> 00:13:15,520
À supposer que cela soit accepté.
151
00:13:15,545 --> 00:13:17,545
Dans combien de temps ?
152
00:13:17,561 --> 00:13:22,864
Je l'ai vu comploter avec Alderman
Wintergreen pendant 10 bonnes minutes.
153
00:13:22,889 --> 00:13:27,904
Mais cela n'a plus grande importance
pour Eric, à présent.
154
00:13:27,929 --> 00:13:33,088
L'analyse de sang va prendre du temps,
mais il était imbibé de Scotch.
155
00:13:33,113 --> 00:13:36,112
Ce qui a dû faire plaisir
à son ulcère duodénal.
156
00:13:36,137 --> 00:13:38,137
Il n'était pas en grande forme.
157
00:13:38,153 --> 00:13:42,304
Cirrhose du foie,
traces de tuberculose pulmonaire.
158
00:13:42,329 --> 00:13:44,329
Les humeurs fatales.
159
00:13:45,929 --> 00:13:50,944
- De quoi est-il mort ?
- Notre ami M. Traumatisme Contondant.
160
00:13:50,969 --> 00:13:52,969
M. Traumatisme Contondant ?
161
00:13:52,985 --> 00:13:58,000
J'aime parler simplement...
quand je traite avec la police.
162
00:13:58,025 --> 00:14:01,024
- A-t-il été renversé par le train ?
- Le coup aurait été oblique.
163
00:14:01,049 --> 00:14:02,320
Une dent fracturée.
164
00:14:02,345 --> 00:14:05,920
J'en ai trouvé des fragments
dans son estomac.
165
00:14:05,945 --> 00:14:07,945
Imbibé avec quelle quantité de Scotch ?
166
00:14:07,961 --> 00:14:10,096
Système britannique ou métrique ?
167
00:14:10,121 --> 00:14:14,272
20 ounces liquides.
Environ la valeur d'une bouteille.
168
00:14:14,297 --> 00:14:17,440
Donc bien plus d'une demi-bouteille ?
169
00:14:21,929 --> 00:14:24,496
Il a pu boire à volonté
dans un pub. Je suppose.
170
00:14:24,521 --> 00:14:28,096
Je n'arrive pas à voir où il comptait
se rendre si c'était un raccourci.
171
00:14:28,121 --> 00:14:30,121
Dans son état, qui sait ?
172
00:14:30,137 --> 00:14:33,424
Je croyais que le Dr DeBryn
avait dit qu'il aurait sauté du train.
173
00:14:33,449 --> 00:14:36,880
Peut-être. Mais il ne rentrait pas
chez lui, dans ce cas.
174
00:14:36,905 --> 00:14:39,184
Il a été trouvé près
de la voie montante, pas descendante.
175
00:14:39,209 --> 00:14:43,072
- Son billet n'était pas poinçonné.
- Il l'est maintenant. Rien de Bristol ?
176
00:14:43,097 --> 00:14:47,968
Non, rien. Il vivait près de Clifton.
Seul dans un appartement.
177
00:14:47,993 --> 00:14:51,568
Pas grand-chose d'autre à découvrir.
Je devrais parler à Alderman Wintergreen.
178
00:14:51,593 --> 00:14:53,728
- Pourquoi ?
- Mlle Frazil a vu Patterson lui parler
179
00:14:53,753 --> 00:14:55,888
au gala Veuves et Orphelins, samedi.
180
00:14:58,793 --> 00:15:02,080
Ramenez la voiture.
Je vais me dégourdir les jambes.
181
00:15:02,105 --> 00:15:04,384
- Vous en êtes sûr ?
- Absolument.
182
00:15:04,409 --> 00:15:07,264
Ce n'est qu'un peu de marche.
183
00:15:07,289 --> 00:15:09,289
Un peu d'exercice me fait du bien.
184
00:15:09,305 --> 00:15:14,752
Et ne prenez pas la peine de venir me
chercher le matin. Je me débrouillerai.
185
00:15:14,777 --> 00:15:16,777
Bonne nuit.
186
00:15:38,969 --> 00:15:40,969
Qu'est-ce qu'il y a ?
187
00:15:42,857 --> 00:15:44,857
Rien du tout.
188
00:15:45,449 --> 00:15:47,728
Tu es heureux ?
189
00:15:47,753 --> 00:15:49,753
Et toi ?
190
00:15:58,985 --> 00:16:02,128
Tommy, viens ici !
Où crois-tu aller comme ça ?
191
00:16:02,153 --> 00:16:04,153
- Davey !
- Viens ici !
192
00:16:16,697 --> 00:16:19,264
Je cherche
le bureau d'Alderman Wintergreen.
193
00:16:19,289 --> 00:16:21,856
Agent-détective Morse,
Police de la ville.
194
00:16:21,881 --> 00:16:25,312
Patterson ?
Non, ce nom ne me dit absolument rien.
195
00:16:25,337 --> 00:16:29,056
C'est juste... que quelqu'un a dit
vous avoir vu lui parler 10 minutes
196
00:16:29,081 --> 00:16:30,928
au gala de samedi.
197
00:16:30,953 --> 00:16:35,392
Gerald a dû parler à une centaine
personnes ce samedi, pas vrai chéri ?
198
00:16:35,417 --> 00:16:38,992
Il a pu s'intéresser
à Landesman Construction.
199
00:16:39,017 --> 00:16:40,864
Vous souvenez-vous
qui vous a approché ?
200
00:16:40,889 --> 00:16:44,464
Joe Landesman est depuis longtemps
le mécène de Veuves et Orphelins.
201
00:16:44,489 --> 00:16:47,920
Il était là, mais je crains de ne pas
me rappeler votre M. ...
202
00:16:47,945 --> 00:16:51,664
- Eric Patterson.
- Que lui est-il arrivé ?
203
00:16:51,689 --> 00:16:54,832
Il semble avoir été percuté
par un train samedi soir.
204
00:16:54,857 --> 00:16:56,416
Oh, mon Dieu.
205
00:16:56,441 --> 00:17:00,304
Semble ? Je n'aurais pas cru possible
d'avoir un doute sur une chose pareille.
206
00:17:00,329 --> 00:17:02,608
Nous aimerions
quelques approfondissements.
207
00:17:02,633 --> 00:17:06,640
Bonne chance pour votre enquête,
mais vous devrez m'excuser.
208
00:17:06,665 --> 00:17:09,952
- On m'attend à la chambre.
- Bien sûr. Bien sûr.
209
00:17:09,977 --> 00:17:13,408
- Mme Wintergreen.
- Cela ne me dit rien.
210
00:17:22,073 --> 00:17:24,784
Le voici. Eh bien,
Fred, panne de réveil ?
211
00:17:24,809 --> 00:17:26,656
Vous serez inscrit en retard.
212
00:17:26,681 --> 00:17:28,960
Thé ?
Rien pour vous Monsieur Chard ?
213
00:17:28,985 --> 00:17:31,696
Non, Non, c'est parfait.
Je vous remercie.
214
00:17:31,721 --> 00:17:34,864
Peter est un bon sergent.
Vous le soignez.
215
00:17:34,889 --> 00:17:39,184
Qu'est-ce qui vous amène à la surface ?
Le quart de nuit passe en plein jour ?
216
00:17:39,209 --> 00:17:42,784
J'y compte. Tout finira
par s'arranger, j'en suis certain.
217
00:17:42,809 --> 00:17:49,264
Tiens, le petit arrogant qui m'a fait
passer pour un crétin avec l'étrangleur.
218
00:17:49,289 --> 00:17:53,872
Désirez-vous quelque chose, Hugh,
ou êtes-vous venu admirer le mobilier ?
219
00:17:53,897 --> 00:17:56,896
Les statistiques de criminalité
du trimestre. Par Division.
220
00:17:56,921 --> 00:17:59,632
Je les remets habituellement
le premier du mois.
221
00:17:59,657 --> 00:18:03,088
Le client est roi.
Ils veulent juste que je jette un oeil.
222
00:18:03,113 --> 00:18:07,840
C'est l'agitation Thames Valley,
j'imagine. Le vent du changement.
223
00:18:07,865 --> 00:18:10,000
Qui sait à quoi cela va conduire ?
224
00:18:10,025 --> 00:18:12,880
Parfait, je vous remercie pour ceci.
225
00:18:12,905 --> 00:18:14,905
On se reverra.
226
00:18:17,513 --> 00:18:19,792
Première classe ?
Plutôt troisième zone.
227
00:18:19,817 --> 00:18:21,817
Soyez quand même sur vos gardes.
228
00:18:21,833 --> 00:18:23,968
Vous ne craignez rien
tant que je suis ici,
229
00:18:23,993 --> 00:18:27,856
mais en matière de rancune,
Chard est unique en son genre.
230
00:18:27,881 --> 00:18:31,744
- Et avec Wintergreen ?
- Il prétend ne pas avoir vu Patterson.
231
00:18:31,769 --> 00:18:34,480
Mais j'ai quelqu'un à voir,
je me passerai de déjeuner.
232
00:18:34,505 --> 00:18:36,682
D'accord. Le devoir l'exige.
233
00:18:54,089 --> 00:18:56,089
Le mardi...
234
00:19:07,913 --> 00:19:11,632
M. Landesman ?
Agent-détective Morse, Police.
235
00:19:11,657 --> 00:19:14,224
Votre bureau m'a dit
que vous seriez ici.
236
00:19:14,249 --> 00:19:17,680
Je suppose qu'ils vous ont dit
que j'étais parti déjeuner.
237
00:19:17,705 --> 00:19:20,560
Asseyez-vous donc.
Asseyez-vous.
238
00:19:20,585 --> 00:19:22,864
- Voulez-vous quelque chose ?
- Rien, merci.
239
00:19:22,889 --> 00:19:25,024
- Merci.
- En service, c'est cela ?
240
00:19:25,049 --> 00:19:27,472
Cela ne peut que forcer l'admiration.
241
00:19:27,497 --> 00:19:29,056
J'aurais une question.
242
00:19:29,081 --> 00:19:31,936
Que pensez-vous
des stations-service d'autoroute ?
243
00:19:31,961 --> 00:19:34,240
Ce téléphone va sonner
d'une minute à l'autre
244
00:19:34,265 --> 00:19:39,280
et je dois choisir d'en implanter
une ou pas au-dessus de Port Talbot.
245
00:19:39,305 --> 00:19:41,728
Je ne peux prétendre être un expert...
246
00:19:41,753 --> 00:19:48,064
Ceux que je paie pour savoir affirment
que c'est l'avenir, j'hésite encore.
247
00:19:48,089 --> 00:19:50,089
Vous arrive-t-il de les utiliser ?
248
00:19:50,105 --> 00:19:52,672
Je ne dipose pas de voiture.
249
00:19:52,697 --> 00:19:54,697
Mais si vous en aviez une ?
250
00:19:55,865 --> 00:19:59,872
Peu importe.
Bien... que puis-je faire pour vous ?
251
00:19:59,897 --> 00:20:03,472
Je souhaitais vous poser une question
sur un journaliste, Eric Patterson.
252
00:20:03,497 --> 00:20:06,784
Vous avez dû le rencontrer
au gala des Veuves et Orphelins.
253
00:20:06,809 --> 00:20:12,544
Je parle à nombre de journalistes, mais
ce jour-là, je n'en ai pas le souvenir.
254
00:20:14,585 --> 00:20:18,304
Si je peux faire quoi que ce soit
d'autre pour vous aider...
255
00:20:18,329 --> 00:20:21,186
Je vais vous laisser travailler.
Je vous remercie.
256
00:20:25,097 --> 00:20:27,520
Bon Dieu.
Que faites-vous ici ?
257
00:20:27,545 --> 00:20:29,392
J'étais venu voir M. Landesman.
258
00:20:29,417 --> 00:20:33,424
Je vous présente l'agent-détective
Morse. Le sous-préfet Deare.
259
00:20:33,449 --> 00:20:35,584
Nous avons discuté
de l'article de M.Bright
260
00:20:35,609 --> 00:20:38,320
sur la fusion du comté
et des forces de police.
261
00:20:38,345 --> 00:20:41,056
Un travail remarquable.
262
00:20:41,081 --> 00:20:43,792
Thames Valley, un nouveau départ.
263
00:20:43,817 --> 00:20:45,664
- Et une fin.
- Absolument.
264
00:20:45,689 --> 00:20:49,984
Mais... pas de progrès sans changement.
265
00:20:50,009 --> 00:20:52,864
Ne nous laissez pas vous retarder.
266
00:20:58,217 --> 00:21:02,656
- Intelligent jeune homme.
- Il nous en faudrait davantage.
267
00:21:02,681 --> 00:21:05,968
N'êtes-vous pas de cet avis, Reg ?
268
00:21:05,993 --> 00:21:10,432
Le mort de la voie ferrée,
vous souvenez-vous de l'avoir vu parler
269
00:21:10,457 --> 00:21:12,457
à Wintergreen pendant le gala ?
270
00:21:12,473 --> 00:21:14,473
Non. Je suis désolé.
271
00:21:16,649 --> 00:21:22,960
J'essaie de savoir si un certain
inspecteur a ses chances.
272
00:21:22,985 --> 00:21:26,128
J'espère y arriver.
Non, il ne s'agit pas de Thursday.
273
00:21:27,737 --> 00:21:29,737
Enquêteur en chef,
si Thames Valley passe.
274
00:21:29,753 --> 00:21:32,608
Avec le contrôle opérationnel
de tous les policiers en civil.
275
00:21:32,633 --> 00:21:36,208
Le vieux ne va pas aimer se justifier
auprès de gars comme Chard.
276
00:21:36,233 --> 00:21:39,520
Il va vraiment être hors de...
277
00:21:39,545 --> 00:21:41,680
Propos inconsidérés, gendarme.
278
00:21:41,705 --> 00:21:46,144
Et un peu moins de "vieux",
si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
279
00:21:46,169 --> 00:21:49,168
Le gamin manque de nouveau à l'appel.
Tommy Cork.
280
00:21:49,193 --> 00:21:54,363
Si l'on en croit sa mère,
le père lui a filé une sacrée raclée.
281
00:23:07,579 --> 00:23:09,714
S'agit-il de l'évadé de Farnleigh ?
282
00:23:09,739 --> 00:23:11,739
Il semble bien, monsieur.
283
00:23:30,763 --> 00:23:33,618
Croyez-vous que le garçon Cork a
pris en charge Aldridge ?
284
00:23:33,643 --> 00:23:35,346
Fish and chips pour deux.
285
00:23:35,371 --> 00:23:38,082
Ce n'était pas là hier.
Ni le transistor.
286
00:23:38,107 --> 00:23:40,242
Alors où est-il ?
Pourquoi s'enfuir ?
287
00:23:40,267 --> 00:23:44,130
- Il a peut-être vu la scène.
- Espérons qu'il soit encore en vie.
288
00:23:44,155 --> 00:23:48,162
Mieux vaudrait aller voir à Farnleigh
si quelqu'un peut nous éclairer.
289
00:23:48,187 --> 00:23:50,754
Vous perdez votre temps.
Ça a déjà été examiné.
290
00:23:50,779 --> 00:23:53,058
Que voulez-vous dire ?
Examiné par qui ?
291
00:23:53,083 --> 00:23:56,370
- La police. Je les ccroyais du comté.
- Quand était-ce ?
292
00:23:56,395 --> 00:23:58,818
Plus tôt.
293
00:23:58,843 --> 00:24:00,843
Quels noms ont-ils donnés ?
294
00:24:00,859 --> 00:24:05,298
- De but en blanc, je ne sais plus.
- Ça devrait être dans le registre.
295
00:24:05,323 --> 00:24:07,323
Oui, probablement.
296
00:24:10,075 --> 00:24:12,075
On se lève, Parker.
297
00:24:14,827 --> 00:24:17,538
- C'est quoi, cette histoire ?
- Aldridge.
298
00:24:17,563 --> 00:24:19,604
- Il s'est noyé.
- Noyé ?
299
00:24:22,027 --> 00:24:24,027
Savez-vous s'il avait un transistor ?
300
00:24:24,043 --> 00:24:27,474
- Oui, il...
- Tu devrais pas être à la laverie ?
301
00:24:27,499 --> 00:24:29,499
Alors tu y vas.
302
00:24:41,755 --> 00:24:45,042
- Où sont les affaires d'Aldridge ?
- Je vous l'ai dit.
303
00:24:45,067 --> 00:24:46,770
Votre bande les a prises.
304
00:24:46,795 --> 00:24:50,946
Je vous serais reconnaissant de vérifier
dans le registre qui ils étaient.
305
00:24:50,971 --> 00:24:53,488
Je vous rejoindrai
lorsque j'en aurai terminé ici.
306
00:25:25,819 --> 00:25:28,676
Je te l'ai dit...
il ne viendra pas.
307
00:25:31,435 --> 00:25:34,434
- Quelle sorte d'homme était Aldridge ?
- Effrayé.
308
00:25:34,459 --> 00:25:36,594
Il hurlait quasiment chaque nuit.
309
00:25:36,619 --> 00:25:39,330
Un type nerveux.
Toujours à tripoter son chapelet.
310
00:25:39,355 --> 00:25:40,914
Il était pratiquant ?
311
00:25:40,939 --> 00:25:43,938
Il allait pas à la chapelle
et embêtait pas trop l’aumônier.
312
00:25:43,963 --> 00:25:46,530
C'était juste ce truc avec ses perles.
313
00:25:46,555 --> 00:25:49,122
Vous a-t-il laissé entendre
qu'il comptait s'évader ?
314
00:25:49,147 --> 00:25:53,298
C'est mercredi que j'ai commencé
à m'en douter.
315
00:25:53,323 --> 00:25:57,330
- Comment ça ?
- Je lui lisais les petites annonces.
316
00:25:57,355 --> 00:26:00,786
Vous savez, "Planche à repasser
d'occasion, propriétaire soigneux."
317
00:26:00,811 --> 00:26:03,522
"Bel et sombre inconnu souhaite
rencontrer son semblable."
318
00:26:03,547 --> 00:26:06,834
Quand je lui ai lu celle-là,
George est devenu blanc comme un linge.
319
00:26:06,859 --> 00:26:10,434
Cette nuit-là il a eu encore plus
de cauchemars. Les pires que j'aie vus.
320
00:26:10,459 --> 00:26:12,459
Vous souvenez-vous ce qu'il a dit ?
321
00:26:12,475 --> 00:26:17,490
C'était que des tas de lettres.
APA quelque chose. Je sais plus.
322
00:26:17,515 --> 00:26:21,810
- Êtes-vous sûr que c'était mercredi ?
- Affirmatif.
323
00:26:21,835 --> 00:26:25,410
Ananas en tranches, vous voyez.
On en a toujours le mercredi.
324
00:26:27,451 --> 00:26:29,832
J'y vais tout de suite, M. Wainwright.
325
00:26:40,555 --> 00:26:45,570
Mon homologue m'a assuré qu'aucun
de ses agents n'était allé à Farnleigh.
326
00:26:45,595 --> 00:26:48,882
Quelqu'un y est entré, monsieur,
l'endroit a été débarrassé.
327
00:26:48,907 --> 00:26:52,482
- Pourquoi s'agirait-il du comté ?
- C'est ce que pense le gardien.
328
00:26:52,507 --> 00:26:56,226
- Ils ont dû signer le registre.
- Les signatures étaient illisibles.
329
00:26:56,251 --> 00:27:00,978
Je dois dire que le commissaire en chef
Standish n'apprécie guère cet affront.
330
00:27:03,019 --> 00:27:08,322
- Je vous prie de m'excuser.
- Sous-préfet Deare, l'inspecteur Jakes.
331
00:27:08,347 --> 00:27:12,354
- Peter, c'est bien cela ?
- Vous vouliez quelque chose ?
332
00:27:12,379 --> 00:27:14,946
C'est Tommy Cork.
On l'aurait aperçu.
333
00:27:14,971 --> 00:27:17,250
Il traînerait du côté
de l'Empire Théâtre.
334
00:27:17,275 --> 00:27:22,290
Un fugueur de dix ans. Possible témoin
du meurtre de l'évadé de Farnleigh.
335
00:27:22,315 --> 00:27:24,738
- Je vois.
- Le signalement était vague.
336
00:27:24,763 --> 00:27:27,756
On a envoyé une patrouille.
Probablement pour rien.
337
00:27:32,539 --> 00:27:34,674
- Noyé ?
- En effet.
338
00:27:34,699 --> 00:27:37,266
Mais cela n'explique pas le reste.
339
00:27:37,291 --> 00:27:41,874
Les contusions concordent
avec un passage à tabac soutenu.
340
00:27:41,899 --> 00:27:44,610
Une heure environ après sa mort.
341
00:27:44,635 --> 00:27:49,506
- Quelqu'un l'a tabassé.
- Plutôt salement.
342
00:27:49,531 --> 00:27:53,953
Côtes fracturées, rate éclatée,
pendant qu'il avait les mains liées.
343
00:27:56,155 --> 00:28:01,890
- Une idée de l'heure ?
- Minuit. À une ou deux heures près.
344
00:28:01,915 --> 00:28:07,506
Le A41, probablement.
Encore qu'il ne vienne pas d'Oxford.
345
00:28:07,531 --> 00:28:09,531
Où a-t-il eu le manteau ?
346
00:28:09,547 --> 00:28:13,410
- Son manteau ? Qu'a-t-il ?
- Il n'est pas courant en prison.
347
00:28:13,435 --> 00:28:16,146
- Volé.
- Thompson et Beard. Savile Row.
348
00:28:16,171 --> 00:28:19,890
Ils avaient une succursale dans
The Broad, si ma mémoire est bonne.
349
00:28:19,915 --> 00:28:22,092
Elle a fermé quand Adam
était encore enfant.
350
00:28:24,523 --> 00:28:28,530
- Une étiquette de blanchisserie ?
- Nettoyage à sec plus probablement.
351
00:28:28,555 --> 00:28:31,208
Voyez si ça correspond
à quelque chose du coin.
352
00:28:49,435 --> 00:28:53,993
- Qu'est-ce que c'est ?
- L'annonce qui a effrayé Aldridge.
353
00:28:56,059 --> 00:29:01,506
A41. Comme le tatouage sur le bras
d'Aldridge. Qui a passé l'annonce ?
354
00:29:01,531 --> 00:29:04,674
The Mail est en train de chercher,
mais selon son dossier,
355
00:29:04,699 --> 00:29:06,834
Aldridge a séjourné à Blenheim Vale,
356
00:29:06,859 --> 00:29:08,859
un foyer pour enfants à problèmes.
357
00:29:08,875 --> 00:29:10,875
Fermé en 55, quand Boxgrove a ouvert.
358
00:29:10,891 --> 00:29:13,890
Le Blenheim Vale qui va être rénové
pour devenir le nouveau QG ?
359
00:29:13,915 --> 00:29:16,770
Mlle Frazil a dit
que ce journaliste, Eric Patterson,
360
00:29:16,795 --> 00:29:21,090
voulait lui poser des questions
au sujet de Landesman Construction.
361
00:29:21,115 --> 00:29:24,834
Deux hommes meurent de façon suspecte
à quelques jours d'intervalle,
362
00:29:24,859 --> 00:29:27,648
chacun d'eux ayant un lien
avec Blenheim Vale.
363
00:30:51,259 --> 00:30:53,259
Ne vous approchez pas de moi.
364
00:30:53,275 --> 00:30:55,275
N'ayez crainte. Je suis policier.
365
00:30:55,291 --> 00:31:00,018
Je suis l'agent-détective Morse,
de la police de la ville.
366
00:31:00,043 --> 00:31:05,490
- Que faites-vous ici ?
- Je jette un coup d'oeil. Et vous ?
367
00:31:05,515 --> 00:31:09,378
J'habite à 1 km et demi dans les bois.
Est-ce que j'ai des ennuis ?
368
00:31:09,403 --> 00:31:11,250
Pas avec moi.
369
00:31:11,275 --> 00:31:13,275
Je sais que c'est privé, j'ai juste...
370
00:31:13,291 --> 00:31:16,002
Ce n'était rien d'autre
qu'une promenade dans les bois.
371
00:31:16,027 --> 00:31:18,027
Je peux y aller, alors ?
372
00:31:39,931 --> 00:31:41,931
Des nouvelles de Tommy Cork ?
373
00:31:41,947 --> 00:31:44,668
Des agents fouillent
partout dans les rues, mais...
374
00:31:47,131 --> 00:31:51,138
On a débarrassé la cellule d'Aldridge,
donc si ce n'était pas le comté...
375
00:31:51,163 --> 00:31:53,163
Qui sait ?
376
00:31:53,179 --> 00:31:57,906
Quand j'ai débuté,
les gentils portaient tous du bleu.
377
00:31:57,931 --> 00:32:01,218
M. Bright a peut-être raison.
Il est temps d'y aller.
378
00:32:01,243 --> 00:32:04,962
"Rationalisation", dit-il
au sujet de cette fusion.
379
00:32:04,987 --> 00:32:08,274
Ils vont essayer de faire de la place
pour un peu de sang neuf.
380
00:32:08,299 --> 00:32:11,298
Une somme forfaitaire
si vous partez de votre plein gré.
381
00:32:11,323 --> 00:32:13,323
Un départ à la retraite ?
382
00:32:14,635 --> 00:32:16,914
Nouveau commissariat ?
Nouvelle équipe ?
383
00:32:16,939 --> 00:32:20,272
J'ai trop mes habitudes
pour tout recommencer. Chacun son heure.
384
00:32:24,427 --> 00:32:26,427
J'ai vu qu'on vous considérait.
385
00:32:26,443 --> 00:32:30,450
Trouvez quelqu'un pour vous prendre
en charge, manifestez-vous.
386
00:32:30,475 --> 00:32:34,050
Pourquoi pas McNutt ?
McNutt est un bon.
387
00:32:34,075 --> 00:32:36,075
Un dernier pour la route ?
388
00:32:37,675 --> 00:32:40,804
Je ne suis pas resté ici pour
travailler sous les ordres de McNutt.
389
00:32:59,995 --> 00:33:03,282
Ils s'étaient installés
tous les deux dans le fauteuil
390
00:33:03,307 --> 00:33:07,890
et Wendy le bombardait de questions."
391
00:33:07,915 --> 00:33:12,930
"- Si tu n'habites plus Kensington...
"- Quelquefois j'y retourne.
392
00:33:12,955 --> 00:33:16,530
"Mais où vis-tu
principalement maintenant ?
393
00:33:16,555 --> 00:33:19,140
"- Avec les garçons perdus.
"- Qui sont-ils, eux ?
394
00:33:22,027 --> 00:33:26,034
"Ce sont les enfants qui sont
tombés de leur landau
395
00:33:26,059 --> 00:33:30,498
pendant que leur bonne
regardait ailleurs.
396
00:33:30,523 --> 00:33:33,954
Si on ne les réclame pas
dans les sept jours,
397
00:33:33,979 --> 00:33:38,274
on les envoie au Pays Imaginaire
pour réduire les frais."
398
00:33:38,299 --> 00:33:42,594
"- Je suis le capitaine.
"- Que ce doit être amusant !
399
00:33:42,619 --> 00:33:46,626
"Oui, dit Peter,
mais nous sommes plutôt esseulés.
400
00:33:46,651 --> 00:33:50,802
"Vois-tu, nous n'avons
aucune compagnie féminine.
401
00:33:50,827 --> 00:33:53,106
"Aucun de ces enfants n'est une fille ?
402
00:33:53,131 --> 00:34:00,162
"Oh non ! Les filles sont trop
malignes pour tomber de leur landau."
403
00:34:14,299 --> 00:34:17,874
Pourriez-vous vérifier si mon agenda
est chargé, aujourd'hui ?
404
00:34:17,899 --> 00:34:21,330
On m'a proposé un neuf trous
avec Joe Landesman et un ami,
405
00:34:21,355 --> 00:34:24,076
je souhaiterais lui accorder du temps.
406
00:34:27,115 --> 00:34:30,546
- Tu veux que je te dépose ?
- Non, je te remercie.
407
00:34:30,571 --> 00:34:32,571
Passe une bonne journée.
408
00:34:32,587 --> 00:34:37,170
Qu'y a-t-il ? Tu n'étais pas toi-même
la nuit dernière. Que s'est-il passé ?
409
00:34:37,195 --> 00:34:40,194
Disons qu'il y a eu certaines choses.
410
00:34:40,219 --> 00:34:45,522
Thursday, en réalité. Il a parlé
de prendre sa retraite anticipée.
411
00:34:45,547 --> 00:34:47,547
Ça m'a donné à réfléchir.
412
00:34:47,563 --> 00:34:51,138
Et si je démissionnais de la police ?
413
00:34:51,163 --> 00:34:53,163
Que ferais-tu à la place ?
414
00:34:53,179 --> 00:34:55,179
Je ne sais pas.
Professeur ?
415
00:34:58,363 --> 00:35:01,506
- Nous pourrions aller à l'étranger.
- Nous ?
416
00:35:01,531 --> 00:35:03,531
Pourquoi pas ?
Des gens le font.
417
00:35:04,987 --> 00:35:06,834
Des couples.
418
00:35:06,859 --> 00:35:08,859
Je vais être en retard.
419
00:35:15,643 --> 00:35:18,642
" Je vous serais reconnaissant
de publier cette annonce
420
00:35:18,667 --> 00:35:22,386
dans la rubrique appropriée de
votre édition du mercredi 30 novembre.
421
00:35:22,411 --> 00:35:26,274
Accompagnée du message suivant.
A.P.A.D A41."
422
00:35:26,299 --> 00:35:30,306
Arrivée mardi, à la deuxième tournée.
Réglée en liquide, malheureusement.
423
00:35:30,331 --> 00:35:32,466
- Sans signature.
- Mais affranchie.
424
00:35:32,491 --> 00:35:36,642
La poste devrait pouvoir vous dire
à qui appartient ce tampon.
425
00:35:36,667 --> 00:35:39,810
Des nouvelles d'Eric ?
Ou du gamin, Tommy Cork ?
426
00:35:39,835 --> 00:35:42,834
Rien pour le moment, hélas.
427
00:35:42,859 --> 00:35:45,426
Rien sur Blenheim vale
dans les archives ?
428
00:35:45,451 --> 00:35:49,746
- Rien de notable. Fermé il y a 10 ans ?
- Onze ans.
429
00:35:49,771 --> 00:35:54,930
Il y a eu... Je crois me souvenir
d'un suicide quelques années plus tard.
430
00:35:54,955 --> 00:35:58,386
- Un jeune homme s'était pendu.
- Vous n'auriez pas un nom ?
431
00:35:58,411 --> 00:36:00,690
Je regarderai
et vous enverrai ce qu'on a.
432
00:36:00,715 --> 00:36:04,146
Vous gagneriez du temps en voyant
avec le comté. Ils s'en chargeaient.
433
00:36:04,171 --> 00:36:08,610
Il n'y avait rien. J'ai couvert
l'enquête. Ouverte et aussitôt refermée.
434
00:36:08,635 --> 00:36:10,635
Merci, Mlle Frazil.
435
00:36:12,955 --> 00:36:15,954
Je me demande si une nouvelle visite
à Landesman vaut la peine.
436
00:36:15,979 --> 00:36:19,410
- Vous l'avez déjà vu pour Patterson.
- Certes, mais pas pour George Aldridge.
437
00:36:19,435 --> 00:36:23,586
Bien. Je vais consulter le capitaine
Church pour avoir l'avis du comté.
438
00:36:23,611 --> 00:36:28,770
- Faites le point sur la pièce d'eau.
- Bien, monsieur.
439
00:36:28,795 --> 00:36:33,810
Morse ne s'est pas fait des amis
avec ses insinuations sur la cellule
440
00:36:33,835 --> 00:36:35,835
- d'Aldridge, croyez-moi.
- Rien là-dessus ?
441
00:36:35,851 --> 00:36:37,851
Pas à ma connaissance.
442
00:36:37,867 --> 00:36:41,442
- Et sur Blenheim Vale ?
- Quoi, le nouveau QG ?
443
00:36:41,467 --> 00:36:45,762
On a joliment graissé quelques pattes
au comté pour que ça avance.
444
00:36:45,787 --> 00:36:49,794
- Comme qui, par exemple ?
- Wintergreen, pour commencer.
445
00:36:49,819 --> 00:36:53,826
Un pot de vin de la mairie.
Ça a commencé relativement tôt.
446
00:36:53,851 --> 00:36:56,850
Et avant cela, lorsque c'était
une école pour garçons ?
447
00:36:56,875 --> 00:37:01,170
Ce n'était pas mon époque. Je ne suis
intervenu qu'après la fermeture.
448
00:37:01,195 --> 00:37:05,778
J'ai entendu dire qu'un gamin s'était
pendu il y a 8 ou 9 ans de cela.
449
00:37:05,803 --> 00:37:07,803
C'est du domaine du possible.
450
00:37:07,819 --> 00:37:12,114
- Vous pourriez creuser pour nous ?
- Je n'en suis pas certain, Fred.
451
00:37:12,139 --> 00:37:15,714
Il se passe des choses.
Ne réveillons pas le chat qui dort.
452
00:37:15,739 --> 00:37:17,442
Que voulez-vous dire ?
453
00:37:17,467 --> 00:37:20,034
Même de vous parler
me fait courir un risque.
454
00:37:20,059 --> 00:37:21,906
Pourquoi avoir accepté ?
455
00:37:21,931 --> 00:37:25,650
Parce qu'ils ne peuvent rien
contre moi. J'ai démissionné.
456
00:37:25,675 --> 00:37:28,962
À cette heure le mois prochain,
il n'y aura plus d'inspecteur Church.
457
00:37:28,987 --> 00:37:31,842
Seulement le bon vieux M. Church.
458
00:37:31,867 --> 00:37:35,298
J'ai le sentiment que ça ne me fera
ni chaud ni froid.
459
00:37:35,323 --> 00:37:37,636
Tout change.
Laissons la place.
460
00:37:40,219 --> 00:37:44,082
- Au sujet d'Aldridge, si jamais vous...
- Il est mort.
461
00:37:44,107 --> 00:37:46,242
Enterrez-le. Oubliez-le.
462
00:37:46,267 --> 00:37:48,267
Dans votre propre intérêt.
463
00:37:59,947 --> 00:38:05,250
Vous connaissez le commissaire en chef
Standish ?. Et l'inspecteur Chard ?
464
00:38:05,275 --> 00:38:08,130
Agent-détective,
de quoi s'agit-il ?
465
00:38:08,155 --> 00:38:13,314
C'est au sujet de l'enquête
sur le meurtre de George Aldridge.
466
00:38:13,339 --> 00:38:17,490
Il s'agit de l'évadé
de la prison de Farnleigh.
467
00:38:17,515 --> 00:38:20,370
Le connaissiez-vous, M. Landesman ?
468
00:38:20,395 --> 00:38:25,554
Je ne recherche pas la compagnie
des criminels récidivistes. Regardez...
469
00:38:28,315 --> 00:38:32,322
Il était à Blenheim Vale
à la fin des années 40, début 50.
470
00:38:32,347 --> 00:38:35,634
J'achète, je vends
et je construis des biens immobiliers.
471
00:38:35,659 --> 00:38:39,954
Profits et pertes. Ce sont là
mes seuls centres d'intérêt.
472
00:38:39,979 --> 00:38:46,866
L'histoire d'un endroit, qui y a vécu,
cela ne me regarde en aucune façon.
473
00:38:46,891 --> 00:38:50,034
Y avait-il autre chose
que vous souhaitiez savoir ?
474
00:38:53,515 --> 00:38:55,650
C'était tout, monsieur.
475
00:38:55,675 --> 00:38:58,962
Je suis désolé
d'avoir interrompu votre partie.
476
00:38:58,987 --> 00:39:01,122
N'ai-je pas relevé
une forme de reproche ?
477
00:39:01,147 --> 00:39:03,282
Attends voir un peu, crétin.
478
00:39:03,307 --> 00:39:06,096
Allons, Gerry.
Il ne fait que son travail.
479
00:39:19,736 --> 00:39:22,591
Il sera de retour aux environs 17 H.
480
00:39:22,616 --> 00:39:25,471
Dois-je lui transmettre un message ?
481
00:39:28,232 --> 00:39:31,807
Je vous prie de m'excuser.
Nicholas Myers, commis subalterne.
482
00:39:31,832 --> 00:39:35,551
- Que puis-je pour vous ?
- Agent-détective Morse. Police.
483
00:39:35,576 --> 00:39:39,583
Une lettre pour le Oxford Mail a été
expédiée d'ici, lundi dernier.
484
00:39:39,608 --> 00:39:41,608
Une annonce pour leur rubrique.
485
00:39:41,624 --> 00:39:44,479
Peut-être pourriez-vous
me fournir des explications.
486
00:39:44,504 --> 00:39:46,927
De quel ordre, monsieur ?
487
00:39:46,952 --> 00:39:51,103
Je... Je cherche à savoir
qui a rédigé la lettre.
488
00:39:51,128 --> 00:39:56,287
Je vois. En ce cas je suis au regret
de ne pouvoir être d'aucune utilité.
489
00:39:56,312 --> 00:39:59,167
Je ne fais qu'affranchir et poster.
490
00:39:59,192 --> 00:40:03,631
Les secrétaires de nos associés
prennent en charge la correspondance.
491
00:40:03,656 --> 00:40:08,095
Si cela a trait à un client,
il y a une clause de confidentialité.
492
00:40:08,120 --> 00:40:11,263
Ça ne semble pas être le cas.
C'était du domaine du privé.
493
00:40:11,288 --> 00:40:12,991
Oh, je vois.
494
00:40:13,016 --> 00:40:18,031
Je peux bien sûr poser
la question aux associés, monsieur.
495
00:40:19,640 --> 00:40:22,905
- Merci pour votre aide.
- Je vous en prie.
496
00:40:25,832 --> 00:40:28,975
Vous ne connaitriez pas
un George Aldridge ?
497
00:40:29,000 --> 00:40:33,151
Non. Ce n'est pas un nom
qui m'est familier.
498
00:40:38,504 --> 00:40:43,231
Vu la situation, nous vous avions
proposé une affaire lucrative
499
00:40:43,256 --> 00:40:46,111
pour permettre à Blenheim Vale
d'évoluer comme Landesman le voulait.
500
00:40:46,136 --> 00:40:49,711
Et voilà qu'un journaliste
s'intéressant à Landesman est mort,
501
00:40:49,736 --> 00:40:55,183
un journaliste vu pour la dernière fois
en train de vous parler samedi soir.
502
00:40:55,208 --> 00:40:58,639
Voudriez-vous me dire
quoi que ce soit à ce sujet ?
503
00:40:58,664 --> 00:41:01,951
C'est une sacrée histoire,
je vous l'accorde.
504
00:41:01,976 --> 00:41:07,423
Malheureusement, en politique,
ce genre de ragot est plutôt courant.
505
00:41:07,448 --> 00:41:10,159
Je ne saisis toujours pas bien
ce qui a été allégué.
506
00:41:10,184 --> 00:41:12,319
Vous savez de quoi ça a l'air.
507
00:41:12,344 --> 00:41:17,071
Pour moi, ce qui marche comme un canard
et parle comme un canard...
508
00:41:17,096 --> 00:41:19,519
- Vous niez toute irrégularité ?
- Naturellement.
509
00:41:19,544 --> 00:41:23,983
Où êtes-vous allé chercher
cette perle, si je peux me permettre ?
510
00:41:24,008 --> 00:41:26,143
Je dois y aller, M. Wintergreen.
511
00:41:32,792 --> 00:41:36,397
Je suis un homme doté
de moyens considérables, inspecteur.
512
00:41:38,408 --> 00:41:44,143
Mais laissez-moi vous révéler
ce que je place au-dessus de tout.
513
00:41:44,168 --> 00:41:46,015
Ma réputation.
514
00:41:46,040 --> 00:41:48,751
Vous dites que j'aurais
mis cela en danger.
515
00:41:48,776 --> 00:41:50,479
Pour quelle raison ?
516
00:41:50,504 --> 00:41:53,503
Une coquette somme d'argent ?
517
00:41:53,528 --> 00:41:55,528
Vraiment.
518
00:42:03,896 --> 00:42:06,175
Comment cela s'est-il passé
avec Wintergreen ?
519
00:42:06,200 --> 00:42:09,199
C'est un client plutôt fuyant,
mais c'est loin d'être...
520
00:42:09,224 --> 00:42:12,511
Que faites-vous avec ça ? Ils devraient
être aux pièces à conviction.
521
00:42:12,536 --> 00:42:15,679
Avec ce qui disparaît, j'ai pensé
qu'ils seraient plus en sécurité.
522
00:42:15,704 --> 00:42:17,704
- Je tiens quelque chose.
- Quoi ?
523
00:42:17,720 --> 00:42:20,431
Les perles.
Elles ne sont pas rangées au hasard.
524
00:42:20,456 --> 00:42:25,039
- C'est un code. De la télégraphie,
pour être plus précis. - Du morse ?
525
00:42:25,064 --> 00:42:27,775
Noire, un point.
Blanche, un trait.
526
00:42:27,800 --> 00:42:29,503
Rouge pour les coupures de mots.
527
00:42:29,528 --> 00:42:31,951
Ça donne, "Un pour tous,
tous pour un."
528
00:42:31,976 --> 00:42:35,119
Les Trois Mousquetaires.
529
00:42:35,144 --> 00:42:39,439
C'est ce que signifiait le tatouage
sur le bras d'Aldridge. Tous pour un.
530
00:42:39,464 --> 00:42:42,175
Et pour le reste ?
A.P.A.D, c'est cela ?
531
00:42:42,200 --> 00:42:45,487
Athos, Porthos, Aramis, et
D'Artagnan, probablement.
532
00:42:45,512 --> 00:42:47,791
Alors lequel était George Aldridge ?
533
00:42:47,816 --> 00:42:50,383
Surtout,
qui sont les trois autres ?
534
00:42:53,720 --> 00:42:57,151
Nick ? C'est Henry.
On se voit ce soir ?
535
00:42:57,176 --> 00:42:59,176
- D'accord.
- À tout à l'heure.
536
00:43:09,704 --> 00:43:12,847
Où est-ce que tu vas ?
537
00:43:12,872 --> 00:43:14,872
Tu sais très bien où je vais.
538
00:43:14,888 --> 00:43:16,888
Est-ce que je peux venir aussi ?
539
00:43:21,944 --> 00:43:24,937
Ne fais pas quelque chose
que je ne ferais pas !
540
00:43:59,960 --> 00:44:02,953
- Qui l'a trouvé ?
- Sa secrétaire, Mme McGarrett.
541
00:44:06,584 --> 00:44:09,727
Bon Dieu, c'est donc vrai, alors.
542
00:44:09,752 --> 00:44:12,319
- On était à la division quand on a su.
- L'heure ?
543
00:44:12,344 --> 00:44:16,207
Entre vingt-deux heures
et une heure du matin.
544
00:44:18,248 --> 00:44:21,535
- Est-ce que ça va aller ?
- Oui, monsieur.
545
00:44:21,560 --> 00:44:25,423
- Ça n'a pas l'air.
- Quelque chose que j'ai mangé.
546
00:44:25,448 --> 00:44:29,311
Déposition et signalement
de tout témoin éventuel.
547
00:44:29,336 --> 00:44:32,911
Ceux travaillant tard.
Conseillers, équipe de nettoyage.
548
00:44:32,936 --> 00:44:35,215
Travaillez-vous
depuis longtemps pour lui ?
549
00:44:35,240 --> 00:44:38,527
- Deux ans.
- Que pensez-vous de sa femme ?
550
00:44:38,552 --> 00:44:42,271
Elle s'est toujours montré
parfaitement charmante avec moi.
551
00:44:42,296 --> 00:44:44,296
- Des enfants ?
- Aucun.
552
00:44:46,616 --> 00:44:48,751
Quand l'avez-vous vu
la dernière fois ?
553
00:44:48,776 --> 00:44:52,207
Hier en fin d'après-midi, à 17 h 30,
en terminant mon travail.
554
00:44:52,232 --> 00:44:54,943
Comment était-il ?
555
00:44:54,968 --> 00:44:57,391
Comme à son habitude. Occupé.
556
00:44:57,416 --> 00:45:00,703
Jamais trop occupé
pour un mot aimable ou un salut.
557
00:45:00,728 --> 00:45:04,129
- Où êtes-vous allée après le travail ?
- Chez moi.
558
00:45:07,208 --> 00:45:11,071
- Votre mari pourra-t-il le confirmer ?
- Mon père.
559
00:45:11,096 --> 00:45:14,671
Nous partageons une maison.
Je suis veuve depuis trois ans.
560
00:45:14,696 --> 00:45:16,696
- Je suis désolé.
- Merci.
561
00:45:37,160 --> 00:45:39,160
Auriez-vous un instant ?
562
00:45:43,496 --> 00:45:46,783
Cette... affirmation selon laquelle...
563
00:45:46,808 --> 00:45:51,391
des agents seraient allés à Farnleigh
débarrasser la cellule d'Aldridge.
564
00:45:51,416 --> 00:45:53,839
J'ai mené ma propre enquête.
565
00:45:53,864 --> 00:45:56,431
Vous penser que quelque chose
se trame au comté ?
566
00:45:56,456 --> 00:45:58,591
Cela va bien plus loin que ça.
567
00:45:58,616 --> 00:46:00,616
Jusqu'à votre propre commissariat.
568
00:46:00,632 --> 00:46:04,639
Vous-même avez eu des doutes
quant à des preuves disparues.
569
00:46:04,664 --> 00:46:06,511
C'est exact, monsieur.
570
00:46:06,536 --> 00:46:09,967
Il y avait un calepin appartenant
à l'affaire Frida Yelland.
571
00:46:09,992 --> 00:46:14,287
Et un anneau maçonnique lié
à Bkythe Mount, l'école de Slepe.
572
00:46:14,312 --> 00:46:16,312
Des puissances obscures, Morse.
573
00:46:16,328 --> 00:46:18,607
Qui doivent être
exposées au grand jour.
574
00:46:18,632 --> 00:46:22,063
Mises en pièces, racines et branches.
575
00:46:22,088 --> 00:46:24,088
De mauvais éléments ?
576
00:46:26,264 --> 00:46:29,119
Le préfet m'a demandé
de remonter à la source,
577
00:46:29,144 --> 00:46:31,855
mais il me faut deux hommes
de confiance sur le terrain.
578
00:46:31,880 --> 00:46:33,439
Nous pouvons y parvenir.
579
00:46:33,464 --> 00:46:36,319
Nettoyer les écuries
une fois pour toutes.
580
00:46:36,344 --> 00:46:39,199
Faire que Thames Valley
vaille la peine de se battre.
581
00:46:39,224 --> 00:46:42,799
Pensez-vous qu'il y ait un lien
avec la mort d'Alderman Wintergreen
582
00:46:42,824 --> 00:46:44,959
ou la disparition de Tommy Cork ?
583
00:46:44,984 --> 00:46:47,983
Ça ne concorde pas avec
mes informations, mais c'est possible.
584
00:46:48,008 --> 00:46:51,871
Rapportez tout ce que vous apprenez
à moi-même et à la division.
585
00:46:51,896 --> 00:46:53,896
N'importe quand. Jour et nuit.
586
00:46:53,912 --> 00:46:56,293
Nous pouvons les briser.
Tous les trois.
587
00:47:07,736 --> 00:47:10,879
À votre connaissance,
avait-il des ennemis ?
588
00:47:10,904 --> 00:47:13,039
Gerry faisait partie
du gouvernement local.
589
00:47:13,064 --> 00:47:16,639
Des rivalités, probablement, mais rien
qui puisse justifier un tel acte.
590
00:47:16,664 --> 00:47:18,799
Il avait un tempérament de vainqueur.
591
00:47:18,824 --> 00:47:22,687
- Mais avec le public ?
- Il y avait des hurluberlus, bien sûr.
592
00:47:22,712 --> 00:47:25,711
Gerald les appelait
"Les Éternels Insatisfaits".
593
00:47:25,736 --> 00:47:29,167
Même si, pour la plupart,
les gens l'adoraient.
594
00:47:29,192 --> 00:47:31,192
Il jouait de l'orgue, vous savez.
595
00:47:31,208 --> 00:47:33,208
Et aussi du piano.
596
00:47:34,232 --> 00:47:36,232
Les gens aimaient l'écouter.
597
00:47:36,248 --> 00:47:38,248
Ces Éternels Insatisfaits...
598
00:47:40,136 --> 00:47:43,423
l'auraient-ils jamais menacé ?
599
00:47:43,448 --> 00:47:46,159
Ni plus ni moins que ses collègues.
600
00:47:46,184 --> 00:47:48,031
Des inepties, en général.
601
00:47:48,056 --> 00:47:52,351
Des gens se plaignant
des routes ou de l'habitat.
602
00:47:52,376 --> 00:47:55,519
Vous aurait-il parlé d'un certain
George Aldridge ?
603
00:47:55,544 --> 00:47:58,399
Ce n'est pas un nom
qui m'est familier.
604
00:47:58,424 --> 00:48:03,583
Tout ce que je peux vous dire est que
mon mari menait une vie irréprochable.
605
00:48:03,608 --> 00:48:05,608
Pourquoi quelqu'un aurait...
606
00:48:06,920 --> 00:48:08,920
Ça dépasse l'entendement.
607
00:48:15,416 --> 00:48:18,559
Que pensez-vous
de cette affaire avec Deare ?
608
00:48:18,584 --> 00:48:22,879
- Il y a de la malhonnêteté au comté.
- Et à la mairie aussi.
609
00:48:22,904 --> 00:48:24,904
Je ferais mieux d'en parler à Bright.
610
00:48:24,920 --> 00:48:28,063
Essayez d'obtenir quelque chose
de Landesman et retrouvez-moi ici.
611
00:48:28,088 --> 00:48:30,367
Vous pensez
que Landesman est impliqué ?
612
00:48:30,392 --> 00:48:33,967
Si ce que dit Church au sujet
des pots de vin se tient, qui sait ?
613
00:48:33,992 --> 00:48:36,271
Ils se sont peut-être
disputé le butin.
614
00:48:36,296 --> 00:48:39,007
Wintergreen et Landesman
jouaient au golf
615
00:48:39,032 --> 00:48:41,311
avec Chard et
le commissaire Standish.
616
00:48:41,336 --> 00:48:44,623
Deare a dit que ça allait plus profond
et plus loin que ce qu'on savait.
617
00:48:44,648 --> 00:48:46,648
Et si cela allait plus haut ?
618
00:48:46,664 --> 00:48:48,977
Alors vous feriez bien de vous méfier.
619
00:48:53,432 --> 00:48:56,287
Vous êtes ici pour Gerry.
Que lui est-il arrivé ?
620
00:48:56,312 --> 00:48:58,447
On sait juste qu'il a été assassiné.
621
00:48:58,472 --> 00:49:00,319
Vous étiez proches, je comprends.
622
00:49:00,344 --> 00:49:03,487
Cela doit bien faire des années
que nous nous connaissions.
623
00:49:03,512 --> 00:49:05,791
Il avait des qualités exceptionnelles.
624
00:49:05,816 --> 00:49:07,519
Lesquelles, par exemple ?
625
00:49:07,544 --> 00:49:11,119
Il était... Eh bien, c'est...
plutôt éculé,
626
00:49:11,144 --> 00:49:13,279
mais Gerry en était doté.
627
00:49:13,304 --> 00:49:16,879
Vous savez, le... succès populaire.
628
00:49:16,904 --> 00:49:18,904
Il l'avait véritablement.
629
00:49:18,920 --> 00:49:21,919
Vous n'imaginez pas le nombre de fois
où j'ai été avec lui,
630
00:49:21,944 --> 00:49:24,799
dans les rues ou
à telle ou telle réception,
631
00:49:24,824 --> 00:49:28,399
et tout le monde voulait
parler à Gerry.
632
00:49:28,424 --> 00:49:32,143
Il était doué pour ça,
pas avare de son temps.
633
00:49:32,168 --> 00:49:36,031
- Ni de son argent, bien sûr.
- Avait-il des ennemis ?
634
00:49:36,056 --> 00:49:38,479
Pas à ma connaissance.
635
00:49:38,504 --> 00:49:41,791
Il va me falloir la liste
de vos déplacements d'hier soir.
636
00:49:41,816 --> 00:49:44,815
J'ai travaillé tard le soir,
seul au bureau.
637
00:49:44,840 --> 00:49:47,263
Quelqu'un pourra-t-il le confirmer ?
638
00:49:47,288 --> 00:49:49,601
"Seul" semblerait indiquer que non.
639
00:50:41,288 --> 00:50:44,575
Ce registre de punition signale
une tentative d'incendie commise
640
00:50:44,600 --> 00:50:47,167
par George Aldridge
et cinq autres internés.
641
00:50:47,192 --> 00:50:49,615
- Un des complices était Ben Topling.
- Qui ?
642
00:50:49,640 --> 00:50:50,911
Lui.
643
00:50:50,936 --> 00:50:55,807
C'est le même qui se trouvait
sur les murs de la cellule d'Aldridge.
644
00:50:55,832 --> 00:50:58,543
Je ne vous retiendrai pas longtemps.
645
00:50:58,568 --> 00:51:01,567
Il n'y a rien qui presse.
646
00:51:01,592 --> 00:51:05,311
Je dois avouer
que c'est très impressionnant.
647
00:51:05,336 --> 00:51:08,623
- Comment faites-vous ?
- L'entraînement, à s'en tuer la gorge.
648
00:51:08,648 --> 00:51:12,079
J'avais des difficultés d'élocution
à l'école et l'homme qui me traitait...
649
00:51:12,104 --> 00:51:14,104
Ne le touchez pas !
650
00:51:14,120 --> 00:51:17,983
Il n'est pas... Désolé. Je ne veux pas
paraître grossier, mais...
651
00:51:18,008 --> 00:51:20,008
le mécanisme est délicat.
652
00:51:22,184 --> 00:51:24,361
Navré. Que vouliez-vous savoir ?
653
00:51:28,376 --> 00:51:32,959
Vous avez été à Blenheim Vale
pendant plusieurs années, début 50.
654
00:51:32,984 --> 00:51:34,984
Est-ce exact ?
655
00:51:36,008 --> 00:51:38,431
Vous êtes bien Benjamin...
656
00:51:38,456 --> 00:51:41,177
Arnold Topling ?
Né le 23 juin 1938 ?
657
00:51:43,784 --> 00:51:47,071
Vous vous trompez de type !
Vous ne me prendrez pas vivant !
658
00:51:47,096 --> 00:51:49,375
Il s'agit d'une enquête
des plus sérieuses.
659
00:51:49,400 --> 00:51:52,255
- Il n'y a rien qui prête à rire.
- Non, bien sûr. Je...
660
00:51:52,280 --> 00:51:54,847
Désolé.
Un réflexe nerveux.
661
00:51:54,872 --> 00:51:59,599
Aucune raison d'être nerveux,
sauf si vous avez mal agi.
662
00:51:59,624 --> 00:52:01,327
- Ce n'est pas le cas.
- Menteur !
663
00:52:01,352 --> 00:52:04,207
Nous pouvons continuer au poste,
si vous préférez.
664
00:52:04,232 --> 00:52:05,935
- Jute nous trois.
- Bien.
665
00:52:05,960 --> 00:52:09,103
Clyde, s'il te plaît...
S'il te plaît...
666
00:52:09,128 --> 00:52:12,271
C'est bon, j'ai compris.
Plus un mot.
667
00:52:12,296 --> 00:52:15,151
Je vous en prie...
posez-moi vos questions.
668
00:52:15,176 --> 00:52:17,176
Je garde le silence.
669
00:52:19,064 --> 00:52:21,064
Muet comme une tombe.
670
00:52:24,824 --> 00:52:29,119
Vous étiez à Blenheim Vale
en même temps que George Aldridge.
671
00:52:29,144 --> 00:52:31,144
Pas que je me souvienne.
672
00:52:32,888 --> 00:52:36,031
Il avait une affiche du spectacle
collée sur son mur.
673
00:52:36,056 --> 00:52:38,479
- Pourquoi ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
674
00:52:38,504 --> 00:52:40,639
Tu as perdu ta... langue ?
675
00:52:40,664 --> 00:52:43,519
C'est un spectacle... qui a du succès.
676
00:52:43,544 --> 00:52:47,983
- C'est la seule raison ?
- Je l'ignore. - Ça ne suffit pas.
677
00:52:48,008 --> 00:52:50,008
George Aldridge a été assassiné
678
00:52:50,024 --> 00:52:53,311
et un enfant qui a pu assister
à la scène a disparu.
679
00:52:53,336 --> 00:52:56,335
- Un enfant ?
- Tommy Cork. Il a dix ans.
680
00:52:56,360 --> 00:52:59,359
Si celui qui a tué Aldridge sait
que l'enfant a été témoin,
681
00:52:59,384 --> 00:53:01,231
il est en danger de mort.
682
00:53:01,256 --> 00:53:05,983
- Si vous savez quelque chose...
- Je ne peux pas... dire.
683
00:53:09,608 --> 00:53:12,031
- M. Topling !
- Laissez-le tranquille !
684
00:53:12,056 --> 00:53:13,903
Il dit la vérité.
685
00:53:13,928 --> 00:53:16,927
Il a peur pour sa vie.
Vous ne comprenez pas ?
686
00:53:16,952 --> 00:53:20,383
- Peur de quoi ?
- Pas "quoi", andouille. Qui.
687
00:53:20,408 --> 00:53:25,279
Il y a des choses dans le labyrinthe
de sa mémoire qu'il ne peut avouer.
688
00:53:25,304 --> 00:53:27,151
Même pas à lui-même.
689
00:53:27,176 --> 00:53:30,463
Quand il dit qu'il ne peut pas dire,
il faut le prendre au mot.
690
00:53:30,488 --> 00:53:32,488
Il ne peut pas dire.
691
00:53:35,816 --> 00:53:37,816
Mais moi, je peux.
692
00:53:39,560 --> 00:53:44,287
Si vous êtes réglo et que vous voulez
vraiment savoir pour Blenheim Vale,
693
00:53:44,312 --> 00:53:46,312
demandez à Doc Fairbridge.
694
00:54:07,986 --> 00:54:10,121
Je suis navré.
Il doit y avoir erreur.
695
00:54:10,146 --> 00:54:12,857
Nous cherchons le Dr Fairbridge.
696
00:54:12,882 --> 00:54:15,807
C'est papa.
Entrez je vous prie.
697
00:54:18,642 --> 00:54:21,641
Blenheim Vale n'a été
de mon ressort que quelques années.
698
00:54:21,666 --> 00:54:23,666
De... 51 à environ 55.
699
00:54:25,554 --> 00:54:27,401
Et lorsque ça a fermé ?
700
00:54:27,426 --> 00:54:31,289
Nous nous sommes installés
à Woodstock Road, à proximité.
701
00:54:31,314 --> 00:54:35,033
Que pensez-vous qu'il voulait dire par
"Demandez à Doc Fairbridge" ?
702
00:54:35,058 --> 00:54:36,761
Je n'en ai aucune idée.
703
00:54:36,786 --> 00:54:41,081
Vraiment. Il n'y a rien à en dire.
Ce n'était qu'un banal établissement.
704
00:54:41,106 --> 00:54:43,529
Je m'occupais des besoins médicaux.
705
00:54:43,554 --> 00:54:45,257
Vaccinations et tout le reste.
706
00:54:45,282 --> 00:54:47,561
Oreillons, rougeole, coqueluche.
707
00:54:47,586 --> 00:54:52,169
Et, bien sûr, toutes les habituelles
coupures, bosses et bleus.
708
00:54:52,194 --> 00:54:55,337
Vous souvenez-vous
d'un George Aldridge ?
709
00:54:55,362 --> 00:54:57,209
Je crains que non.
710
00:54:57,234 --> 00:55:01,241
Mais si, papa. Il sautait par-dessus
la barrière et venait jouer avec nous.
711
00:55:01,266 --> 00:55:03,266
Vraiment ?
712
00:55:03,858 --> 00:55:05,858
Je vais te croire sur parole.
713
00:55:05,874 --> 00:55:08,297
Mais je n'arrive pas
à me souvenir de son visage.
714
00:55:10,482 --> 00:55:12,482
J'ai un appel.
Veuillez m'excuser.
715
00:55:15,378 --> 00:55:18,089
Je suis sûre que nous avons
une photo de lui quelque part.
716
00:55:18,114 --> 00:55:20,393
Si besoin, je peux la chercher.
717
00:55:20,418 --> 00:55:22,553
Si cela n'est pas trop difficile.
718
00:55:22,578 --> 00:55:24,578
Je ne peux pas le garantir.
719
00:55:24,594 --> 00:55:28,267
Je vous le ferai savoir,
dès que je l'aurai trouvée.
720
00:55:33,522 --> 00:55:35,903
Merci infiniment, Mme McGarrett.
721
00:55:56,130 --> 00:55:57,977
Tu pensais vraiment enseigner ?
722
00:55:58,002 --> 00:56:00,281
Faire nos valises,
partir à l'étranger ?
723
00:56:01,746 --> 00:56:07,337
Tu dis des choses que tu sembles
parfois penser, et d'autres, comme...
724
00:56:07,362 --> 00:56:11,657
Lorsque j'ai deux, voire trois meurtres
et un enfant disparu auxquels penser ?
725
00:56:11,682 --> 00:56:15,401
Ne crois pas que je te force à faire
ce dont tu n'as pas envie.
726
00:56:15,426 --> 00:56:18,281
Non, je le sais parfaitement.
727
00:56:18,306 --> 00:56:21,449
Tu es vraiment décidé à abandonner ?
728
00:56:21,474 --> 00:56:23,474
Mais ne me mets pas ça sur le dos.
729
00:56:25,506 --> 00:56:27,506
Je remettrai ma démission. Promis.
730
00:56:27,522 --> 00:56:30,991
Dès que ce sera terminé.
Quand le tohu-bohu aura cessé.
731
00:56:35,586 --> 00:56:38,585
Nous pouvons peut-être
en parler ce soir.
732
00:56:38,610 --> 00:56:40,025
Encore ?
733
00:56:40,050 --> 00:56:41,753
Pour dire quoi ?
734
00:56:41,778 --> 00:56:43,778
C'est décidé.
735
00:56:44,514 --> 00:56:46,514
Tu penseras à fermer la porte ?
736
00:56:54,594 --> 00:56:58,601
Mme Wintergreen a trouvé des lettres
dans la vieille serviette de son mari.
737
00:56:58,626 --> 00:57:01,049
- Ces Éternels Insatisfaits.
- Que disaient-elles ?
738
00:57:01,074 --> 00:57:04,361
Surtout des plaintes sur
la vente de Blenheim Vale à Landesman.
739
00:57:04,386 --> 00:57:07,529
Wintergreen a eu l'appui du Conseil
lorsque ça a été décidé.
740
00:57:07,554 --> 00:57:09,977
J'y vais avec Jakes.
Et vous ?
741
00:57:10,002 --> 00:57:13,145
Rendez-vous avec Angela McGarrett
pour la photo de George Aldridge.
742
00:57:13,170 --> 00:57:16,313
Nous verrons ce que ça a donné
après le déjeuner.
743
00:57:16,338 --> 00:57:19,625
Papa n'aimait pas que je joue
avec les enfants de Blenheim Vale.
744
00:57:19,650 --> 00:57:23,225
Dès que les adultes tournaient le dos,
on filait dans les bois.
745
00:57:23,250 --> 00:57:26,249
Êtes-vous restée en contact
avec l'un d'eux après votre départ ?
746
00:57:26,274 --> 00:57:28,409
Je n'y pensais plus depuis des années.
747
00:57:28,434 --> 00:57:31,145
Jusqu'à ce que je croise Henry
l'été dernier.
748
00:57:31,170 --> 00:57:33,170
Henry Portmore.
749
00:57:33,186 --> 00:57:36,185
Il est une sorte
d'universitaire à Pelham à présent,
750
00:57:36,210 --> 00:57:38,210
marié à Hilary Spencer.
751
00:57:38,226 --> 00:57:40,226
Ils ont un petit garçon.
752
00:57:40,242 --> 00:57:42,242
Une histoire qui se termine bien.
753
00:57:44,562 --> 00:57:48,281
Le frère d'Hilary, Ed, a fait
une dépression nerveuse et s'est pendu
754
00:57:48,306 --> 00:57:50,306
à un arbre de Blenheim Vale.
755
00:57:53,778 --> 00:57:57,785
Ed Spencer était le premier garçon
que j'aie jamais embrassé.
756
00:57:57,810 --> 00:57:59,945
Pas comme des adultes, bien sûr.
757
00:57:59,970 --> 00:58:01,970
Nous étions trop jeunes
pour le savoir.
758
00:58:01,986 --> 00:58:03,986
Rien qu'un simple bisou.
759
00:58:04,002 --> 00:58:07,433
Mais on s'en souvient
de la même façon.
760
00:58:07,458 --> 00:58:11,063
Pourquoi m'avoir dit que vous
ne connaissiez pas George Aldridge ?
761
00:58:19,554 --> 00:58:22,841
Que s'est-il passé à Blenheim Vale ?
762
00:58:22,866 --> 00:58:24,866
Nous étions cinq... ou six.
763
00:58:24,882 --> 00:58:26,882
Et Petey... Petey Williams.
764
00:58:29,202 --> 00:58:31,481
On n'était pas vraiment méchants.
765
00:58:31,506 --> 00:58:33,506
Rien d'autre que des gamins.
766
00:58:33,522 --> 00:58:39,545
Certains, orphelins. Les autres avaient
un don pour s'attirer des ennuis.
767
00:58:39,570 --> 00:58:41,705
Nous avons tous fini à Blenheim Vale.
768
00:58:41,730 --> 00:58:45,471
Il y avait moi, George, Benny, Ed,
Henry et les deux Pete.
769
00:58:47,778 --> 00:58:49,778
Grand Pete et Petit Pete.
770
00:58:52,674 --> 00:58:54,674
Nous formions une bande, je suppose.
771
00:58:54,690 --> 00:58:59,273
Encore que Petit Pete était un peu
plus jeune, mais on le laissait suivre.
772
00:58:59,298 --> 00:59:01,298
Petit Pete comment ?
773
00:59:01,314 --> 00:59:06,041
Je ne m'en souviens pas. Il n'était
pas là depuis très longtemps.
774
00:59:06,066 --> 00:59:09,785
Les enfants ne faisaient que passer.
C'était dur, vous savez.
775
00:59:09,810 --> 00:59:12,665
L'eau froide, le cross-country...
776
00:59:12,690 --> 00:59:16,121
Mais vous avez les autres et c'est
comme ça que vous tenez le coup.
777
00:59:16,146 --> 00:59:20,729
Grand Pete était notre chef,
faute d'un meilleur mot.
778
00:59:20,754 --> 00:59:22,754
Puis ce nouveau type est arrivé,
779
00:59:22,770 --> 00:59:25,625
un bon samaritain,
avec toutes ces nouvelles idées.
780
00:59:25,650 --> 00:59:29,801
Il a mis un peu d'argent dans l'affaire,
des équipements sportifs.
781
00:59:29,826 --> 00:59:31,961
Très attentif à la forme physique,
782
00:59:31,986 --> 00:59:34,985
allant jusqu'à améliorer les week-end.
783
00:59:35,010 --> 00:59:37,865
On devait l'attendre dans la voiture
en bas du chemin.
784
00:59:37,890 --> 00:59:43,625
Il nous conduisait quelque part,
chambre d'hôtes, hôtel, peu importe.
785
00:59:43,650 --> 00:59:46,847
Des choses s'y sont passées,
horribles, de terribles choses.
786
00:59:52,434 --> 00:59:55,145
Nous le lui avons fait payer,
par contre.
787
00:59:55,170 --> 00:59:57,017
Ou on a pensé l'avoir fait.
788
00:59:57,042 --> 00:59:59,753
Allez, Pete. Vas-y.
789
01:00:13,602 --> 01:00:18,041
Ils se sont doutés de qui avait fait ça
sans pouvoir le prouver.
790
01:00:18,066 --> 01:00:20,066
On ne nous a plus servi
que des demi-rations.
791
01:00:20,082 --> 01:00:24,665
Quelqu'un a peut-être crié,
mais ça ne suffisait pas...
792
01:00:24,690 --> 01:00:27,833
Un week-end, Grand Pete est parti.
793
01:00:27,858 --> 01:00:30,713
Nous savions tous où il allait,
seulement cette fois...
794
01:00:30,738 --> 01:00:33,737
il n'est jamais revenu.
795
01:00:33,762 --> 01:00:35,897
Ils ont dit qu'il avait été transféré.
796
01:00:35,922 --> 01:00:39,785
- Vous ne l'avez pas cherché ?
- Bien sûr que si.
797
01:00:39,810 --> 01:00:43,673
Après être partis, nous l'avons fait.
Rien. Pas la moindre trace.
798
01:00:43,698 --> 01:00:47,993
- Vous êtes vous adressés à la police ?
- Oh, oui.
799
01:00:48,018 --> 01:00:50,018
On était contre.
George y est allé.
800
01:00:50,034 --> 01:00:52,889
- Il a tout déballé.
- Et qu'est-il arrivé ?
801
01:00:52,914 --> 01:00:55,023
Ils lui ont dit d'arrêter de mentir.
802
01:00:58,242 --> 01:01:02,681
Peu de temps après, il a commencé
à avoir de sérieux ennuis avec la loi.
803
01:01:02,706 --> 01:01:06,425
Avant qu'il ne soit arrêté
une dernière fois...
804
01:01:06,450 --> 01:01:09,161
nous avons tous fait un serment.
805
01:01:09,186 --> 01:01:12,905
Si l'un d'entre nous avait
le moindre ennui...
806
01:01:12,930 --> 01:01:15,785
Vous publieriez une annonce
dans les colonnes du Mail.
807
01:01:15,810 --> 01:01:17,369
Celui qui la verrait,
808
01:01:17,394 --> 01:01:22,121
peu importe où il se trouvait ou
ce qu'il faisait, avait le devoir
809
01:01:22,146 --> 01:01:26,009
de réunir les autres
dans un délai de sept jours.
810
01:01:26,034 --> 01:01:29,321
Pourquoi avoir publié
l'annonce maintenant ?
811
01:01:29,346 --> 01:01:32,777
Il y a environ deux semaines de cela...
812
01:01:32,802 --> 01:01:35,513
ce journaliste s'est présenté,
sorti de nulle part.
813
01:01:35,538 --> 01:01:39,113
Un type du nom de Patterson,
Eric Patterson.
814
01:01:39,138 --> 01:01:42,569
Il avait entendu des bruits sur
ce qui s'était passé à Blenheim Vale.
815
01:01:42,594 --> 01:01:46,025
Il disait s'y intéresser
depuis un moment.
816
01:01:46,050 --> 01:01:48,185
- Que lui avez-vous dit ?
- Rien.
817
01:01:48,210 --> 01:01:50,210
J'ai dit que je ne pouvais pas l'aider.
818
01:01:50,226 --> 01:01:54,377
Je ne m'en suis pas préoccupé,
ou du moins ai-je essayé.
819
01:01:54,402 --> 01:01:56,402
Et ensuite j'ai eu une visite.
820
01:01:56,418 --> 01:01:57,977
De qui ?
821
01:01:58,002 --> 01:02:00,002
Des vôtres, enquêtant sur Patterson.
822
01:02:00,018 --> 01:02:03,017
J'ai affirmé ne pas le connaître.
823
01:02:03,042 --> 01:02:07,913
Et ils ont dit que s'il passait,
je devrais les en informer.
824
01:02:07,938 --> 01:02:09,938
Je ne savais pas quoi faire.
825
01:02:09,954 --> 01:02:13,673
Vous avez donc passé
une annonce dans le Mail.
826
01:02:13,698 --> 01:02:16,351
Qui était ce directeur, à Blenheim ?
827
01:02:18,594 --> 01:02:23,152
Gerry a bien été directeur
à Blenheim Vale, ce n'est pas un secret.
828
01:02:25,362 --> 01:02:29,369
Mais le reste
de cette calomnie révoltante...
829
01:02:29,394 --> 01:02:36,713
On a tué mon mari et vous avez le culot
de venir ici avec de telles saletés ?
830
01:02:36,738 --> 01:02:44,201
Gerry consacrait sa vie à aider
les moins fortunés que lui.
831
01:02:44,226 --> 01:02:50,249
En particulier les jeunes
qui n'avaient pas eu autant de chance.
832
01:02:50,274 --> 01:02:54,220
Je suis surprise que vous vous soyez
si facilement laissé prendre.
833
01:03:00,210 --> 01:03:04,073
Dr Portmore ?
Agent-détective Morse, police.
834
01:03:04,098 --> 01:03:08,537
Mon frère ne peut surmonter
ce qui lui est arrivé à Blenheim Vale.
835
01:03:08,562 --> 01:03:11,561
Une dépression, a estimé le médecin.
836
01:03:11,586 --> 01:03:15,449
La police a diligenté une enquête,
bien entendu, mais...
837
01:03:15,474 --> 01:03:18,905
... pas la moindre
circonstance suspecte.
838
01:03:18,930 --> 01:03:24,233
J'ai dû me retenir
pour ne pas leur rire au nez.
839
01:03:24,258 --> 01:03:29,273
Par curiosité, où étiez-vous la nuit
où Alderman Wintergreen a été tué ?
840
01:03:29,298 --> 01:03:33,449
Nous étions avec Nick et Ben,
au domicile de Nick.
841
01:03:33,474 --> 01:03:35,474
Comment va-t-elle, Angela ?
842
01:03:35,490 --> 01:03:38,489
Henry l'a vue en ville,
peu de temps après son divorce.
843
01:03:38,514 --> 01:03:40,649
Elle était plutôt mal en point.
844
01:03:40,674 --> 01:03:43,817
Divorce ? Elle m'avait laissé entendre
qu'elle était veuve.
845
01:03:43,842 --> 01:03:45,842
C'est peut-être plus facile à dire.
846
01:03:45,858 --> 01:03:47,705
Ce n'était pas un mariage heureux.
847
01:03:47,730 --> 01:03:53,609
- Pauvre fille.
- Grandir ici n'a pas été si facile.
848
01:03:53,634 --> 01:03:55,769
Le Dr Fairbridge habitait ici ?
849
01:03:55,794 --> 01:03:57,929
Nous l'appelions "Le refuge".
850
01:03:57,954 --> 01:04:01,673
Il était le seul adulte à faire preuve
d'un peu de gentillesse envers nous.
851
01:04:01,698 --> 01:04:03,545
Pardonnez-moi, mais...
852
01:04:03,570 --> 01:04:07,145
compte tenu de ce qui est
arrivé à votre frère...
853
01:04:07,170 --> 01:04:11,932
j'aurais pensé que vous choisiriez
un tout autre endroit pour vivre.
854
01:04:14,370 --> 01:04:17,513
J'ai convaincu l'université
de financer des fouilles ici,
855
01:04:17,538 --> 01:04:21,113
soi-disant à la recherche
d'un tumulus néolithique.
856
01:04:21,138 --> 01:04:24,137
- Ce n'était pas ce que vous cherchiez ?
- Non.
857
01:04:24,162 --> 01:04:25,865
Quoi donc, en ce cas ?
858
01:04:25,890 --> 01:04:29,033
Je pense que vous le savez.
859
01:04:29,058 --> 01:04:31,193
Je travaille ici
depuis huit semaines.
860
01:04:31,218 --> 01:04:35,657
Un vendredi, un bobby m'a rendu visite
me demandant ce que nous faisions.
861
01:04:35,682 --> 01:04:38,969
Lundi matin, j'ai eu un message
de l'agent comptable dans mon casier.
862
01:04:38,994 --> 01:04:41,561
Le financement avait été annulé
et les fouilles interrompues.
863
01:04:41,586 --> 01:04:44,441
- Ont-ils dit pourquoi ?
- Rien de convaincant.
864
01:04:44,466 --> 01:04:49,337
J'ai fait appel
mais je ne m'attends pas à un miracle.
865
01:04:49,362 --> 01:04:51,785
Peter Williams serait enterré ici ?
866
01:04:51,810 --> 01:04:53,945
Il est ici...
867
01:04:53,970 --> 01:04:55,970
quelque part, et je...
868
01:04:55,986 --> 01:04:58,985
Et j'ai bien l'intention de le trouver.
869
01:04:59,010 --> 01:05:01,255
Je le lui dois. Il était mon ami.
870
01:05:04,626 --> 01:05:07,913
Pour ce qui concerne ces sordides
et dégoutantes accusations,
871
01:05:07,938 --> 01:05:11,369
aucune autre démarche ne devra être
entreprise envers Mme Wintergreen.
872
01:05:11,394 --> 01:05:14,681
Peter Williams, un jeune garçon,
a peut-être été assassiné.
873
01:05:14,706 --> 01:05:17,417
Vraiment ? Et qui a dit cela ?
874
01:05:17,442 --> 01:05:23,033
Ma femme siège au comité de Veuves
et Orphelins avec Hazel Wintergreen.
875
01:05:23,058 --> 01:05:25,058
- Oh, alors...
- Oui, "Oh, alors" !
876
01:05:25,074 --> 01:05:27,209
J'apprécie qu'une telle saleté
877
01:05:27,234 --> 01:05:30,377
convienne à votre vision d'un
monde avec les deux pieds sur terre.
878
01:05:30,402 --> 01:05:32,105
Il ne suffit pas d'en parler.
879
01:05:32,130 --> 01:05:34,985
Ça n'en devient ni un fait,
ni une vérité.
880
01:05:35,010 --> 01:05:37,010
C'est suspect, cependant.
881
01:05:37,026 --> 01:05:42,185
Landesman achète Blenheim Vale
et, après cela, les fouilles cessent.
882
01:05:42,210 --> 01:05:45,353
Trois hommes prétendent
que Wintergreen leur a porté tort.
883
01:05:45,378 --> 01:05:48,521
Ça n'a rien à voir. On a inspecté
Blenheim Vale début 50.
884
01:05:48,546 --> 01:05:52,409
- Par qui ?
- Le sous-préfet Deare, entre autres.
885
01:05:52,434 --> 01:05:55,289
L'enquête a conclu
qu'il ne s'était rien passé
886
01:05:55,314 --> 01:05:58,745
qui ne puisse arriver dans
n'importe quelle école pour mineurs.
887
01:05:58,770 --> 01:06:05,801
Rien de plus que l'imagination
débordante d'un groupe de délinquants.
888
01:06:05,826 --> 01:06:07,673
Ils ne mentent pas.
889
01:06:07,698 --> 01:06:11,273
Mieux vaut voir avec Deare si cela
correspond avec ce qu'il sait.
890
01:06:11,298 --> 01:06:13,298
Passez à la maison ensuite.
891
01:06:13,314 --> 01:06:15,314
Les murs ont des oreilles.
892
01:06:21,522 --> 01:06:25,876
Je ne fais plus confiance à personne
dans cette taule.
893
01:06:40,582 --> 01:06:43,915
Eh bien, Tom,
où est-ce que tu étais passé ?
894
01:07:02,182 --> 01:07:07,197
Où étaient les amis de George Aldridge
la nuit de la mort de Wintergreen ?
895
01:07:07,222 --> 01:07:09,645
Ensemble.
Les trois hommes et Hilary.
896
01:07:09,670 --> 01:07:11,949
Pourraient-ils témoigner ?
897
01:07:11,974 --> 01:07:15,549
J'aimerais leur parler,
corriger mon erreur.
898
01:07:15,574 --> 01:07:19,869
Grâce à eux, on pourrait coincer...
qui sait combien de ces salauds.
899
01:07:19,894 --> 01:07:22,173
Je ne sais pas.
Je peux demander.
900
01:07:22,198 --> 01:07:24,198
Sans vous commander.
901
01:07:26,230 --> 01:07:28,077
Ne perdez pas espoir.
902
01:07:28,102 --> 01:07:30,102
Nous sommes près du but.
903
01:07:30,118 --> 01:07:32,431
On y est presque.
L'étau se resserre.
904
01:08:03,814 --> 01:08:06,237
- Qu'en dit Deare ?
- La même chose que moi.
905
01:08:06,262 --> 01:08:09,405
Tout a commencé
avec le journaliste, Patterson.
906
01:08:09,430 --> 01:08:11,997
Joan ? Ne reste pas là s'il te plaît.
907
01:08:12,022 --> 01:08:15,597
Lors de ses déplacements,
dans un pub ou un bar,
908
01:08:15,622 --> 01:08:20,493
il a croisé un jeune homme, une victime
de Wintergreen ou Landesman.
909
01:08:20,518 --> 01:08:25,677
- Ou des deux. - Blenheim Vale
et un ou deux garçons ont été évoqués.
910
01:08:25,702 --> 01:08:29,277
Patterson est devenu
un journaliste à sa botte.
911
01:08:29,302 --> 01:08:32,157
Il approche donc
quelques-uns des garçons.
912
01:08:32,182 --> 01:08:34,317
Il vient à Oxford,
personne ne veut parler.
913
01:08:34,342 --> 01:08:40,077
Mais il se montre si insistant que
Nicholas Myers panique,
914
01:08:40,102 --> 01:08:45,816
et envoie le SOS à ses amis
mousquetaires pour une réunion d'urgence.
915
01:08:49,174 --> 01:08:51,885
Mais George Aldridge est
toujours à Farnleigh.
916
01:08:51,910 --> 01:08:54,477
Et il lui faut attendre samedi
pour sauter le mur.
917
01:08:54,502 --> 01:08:57,789
À ce stade, Patterson a déjà décidé
d'aborder la question différemment.
918
01:08:57,814 --> 01:09:01,677
Il est cet écrivaillon chevronné
qui suit les criminels et les gangsters.
919
01:09:01,702 --> 01:09:06,285
Pourquoi craindre un conseiller et le
directeur d'une société de construction ?
920
01:09:06,310 --> 01:09:11,469
- Il aborde Wintergreen et Landesman.
- En omettant leurs liens avec la police.
921
01:09:11,494 --> 01:09:13,341
Et, malheureusement pour lui,
922
01:09:13,366 --> 01:09:18,093
il choisit le samedi-même où George
Adridge décide de s'évader de Farnleigh.
923
01:09:18,118 --> 01:09:22,125
Quand Landesman et Wintergreen
découvrent qu'Aldridge s'est évadé,
924
01:09:22,150 --> 01:09:27,021
ils pensent qu'il l'a fait pour
déballer Blenheim Vale à Patterson.
925
01:09:27,046 --> 01:09:30,621
Ils craignaient que toutes les horreurs
qu'ils avaient commises
926
01:09:30,646 --> 01:09:32,646
et continuaient sans doute de faire
927
01:09:32,662 --> 01:09:35,085
apparaissent finalement au grand jour.
928
01:09:35,110 --> 01:09:37,110
Ils ont donc pris des mesures.
929
01:09:38,422 --> 01:09:41,709
Bois tout.
Voilà. Ça c'est un bon garçon.
930
01:09:41,734 --> 01:09:44,877
Des pourris, Morse.
Tous les services en ont.
931
01:09:44,902 --> 01:09:48,439
Les mêmes "pourris" qui se sont
chargé de George Aldridge.
932
01:09:51,814 --> 01:09:57,549
Et Tommy Cork les a vus.
C'est pour cela qu'ils le cherchaient.
933
01:09:57,574 --> 01:09:59,277
Mais qui est impliqué ?
934
01:09:59,302 --> 01:10:03,021
Quels officiers et de quel endroit ?
935
01:10:03,046 --> 01:10:07,341
Probablement les mêmes qui ont vidé la
cellule d'Aldridge. Pourquoi, au fait ?
936
01:10:07,366 --> 01:10:11,373
Quelque chose qui aurait pu dénoncer
Wintergreen et Landesman.
937
01:10:11,398 --> 01:10:16,269
Ils ont négligé l'affiche
qui nous a conduits à Benny Topling.
938
01:10:18,310 --> 01:10:22,173
Je crois que Patterson comptait voir
Topling, il avait un billet de théâtre.
939
01:10:22,198 --> 01:10:25,053
Manifestement, les sbires
de Landesman ont été plus rapides.
940
01:10:25,078 --> 01:10:26,925
Qui a tué Wintergreen ?
941
01:10:26,950 --> 01:10:28,950
Le gendarme Strange, papa.
942
01:10:28,966 --> 01:10:30,966
Entrez, je vous prie.
943
01:10:30,982 --> 01:10:33,837
- Bonsoir, monsieur.
- Une consultation à domicile ?
944
01:10:33,862 --> 01:10:35,709
Installez-vous.
Je m'occupe du thé.
945
01:10:35,734 --> 01:10:38,157
Je vous remercie, monsieur.
Morse.
946
01:10:39,766 --> 01:10:42,765
Tu peux faire chauffer la bouilloire ?
C'est un de nos gars.
947
01:10:42,790 --> 01:10:45,357
Je vois ça.
Qu'est-il arrivé au portemanteau ?
948
01:10:45,382 --> 01:10:48,813
Je croyais que c'était là-bas
que le travail s'arrêtait.
949
01:10:48,838 --> 01:10:52,989
Je l'ai seulement aperçu,
mais c'était Tommy Cork. Aucun doute.
950
01:10:53,014 --> 01:10:54,861
- Immatriculation ?
- Justement.
951
01:10:54,886 --> 01:10:56,445
Je n'ai que le début.
952
01:10:56,470 --> 01:11:00,189
Ça correspond à
certaines voitures banalisées du comté.
953
01:11:00,214 --> 01:11:05,949
J'ai creusé, mais ils n'ont enregistré
aucune de leurs unités l'ayant véhiculé.
954
01:11:05,974 --> 01:11:09,981
J'ai... j'ai pensé
que vous deviez en être informé.
955
01:11:10,006 --> 01:11:12,717
Vous feriez mieux de parler à Deare.
956
01:11:18,358 --> 01:11:21,501
Un appel téléphonique
pour vous, monsieur.
957
01:11:21,526 --> 01:11:23,805
Voudriez-vous m'excuser, Reggie ?
958
01:11:23,830 --> 01:11:25,830
Bien entendu.
959
01:11:30,598 --> 01:11:32,639
- Ça vient d'arriver.
- Merci.
960
01:11:39,670 --> 01:11:42,813
- J'ai essayé de vous joindre.
- C'est au sujet du garçon.
961
01:11:44,710 --> 01:11:46,557
Pas de souci. Nous savons où il est.
962
01:11:46,582 --> 01:11:49,149
Mais vous serez le seul
à le rencontrer.
963
01:11:49,174 --> 01:11:52,317
Il faut que je vous voie
immédiatement.
964
01:11:52,342 --> 01:11:55,403
- Où ? Quand ?
- Prenez de quoi noter.
965
01:12:20,278 --> 01:12:22,278
Qui est à l'appareil ?
966
01:12:23,302 --> 01:12:26,157
Je vais vous le chercher.
967
01:12:26,182 --> 01:12:28,182
Papa, un M. Deare te demande.
968
01:13:25,510 --> 01:13:27,510
Oui, je comprends, mais...
969
01:13:27,526 --> 01:13:30,093
Il doit y avoir un autre moyen.
970
01:13:30,118 --> 01:13:32,685
J'en ai assez fait. Je ne peux...
971
01:13:32,710 --> 01:13:36,285
Pour l'amour du ciel,
il s'agit d'un enfant !
972
01:13:36,310 --> 01:13:39,165
Je suis médecin !
973
01:13:39,190 --> 01:13:41,190
D'accord. C'est d'accord.
974
01:13:41,206 --> 01:13:43,206
Où est-il ?
975
01:13:43,222 --> 01:13:45,222
D'accord, je vous retrouve là-bas !
976
01:13:45,238 --> 01:13:46,941
Retrouver qui ?
977
01:13:46,966 --> 01:13:48,381
À quel endroit ?
978
01:13:48,406 --> 01:13:49,965
Et quel enfant ?
979
01:13:49,990 --> 01:13:53,277
- Angela...
- Ce n'était pas qu'un mauvais rêve.
980
01:13:53,302 --> 01:13:55,302
N'est-ce pas ?
981
01:14:03,814 --> 01:14:05,661
Tout va bien, Clive ?
982
01:14:05,686 --> 01:14:08,397
En fait, il s'agit
de l'agent-détective Morse.
983
01:14:08,422 --> 01:14:11,959
Prenez donc un siège,
c'est une sacrée histoire. Brandy ?
984
01:14:15,766 --> 01:14:17,325
Où est Thursday ?
985
01:14:17,350 --> 01:14:19,197
Comment ça, où est-il ?
986
01:14:19,222 --> 01:14:24,669
Il a laissé un message disant
qu'il vous retrouvait à Blenheim Vale.
987
01:14:24,694 --> 01:14:28,989
Il me faut tous les hommes
dignes de confiance, maintenant.
988
01:14:29,014 --> 01:14:31,014
Ceux de la ville seulement. Compris ?
989
01:14:31,030 --> 01:14:33,453
Je ne peux pas le faire.
990
01:14:33,478 --> 01:14:35,325
- Les ordres.
- Les ordres ?
991
01:14:35,350 --> 01:14:37,485
Quels ordres, et de qui ?
992
01:14:37,510 --> 01:14:41,805
On nous a dit de ne pas obéir
si quelque chose de ce genre arrivait.
993
01:14:41,830 --> 01:14:44,685
Une opération du comté.
Ordre du sous-préfet Deare.
994
01:14:44,710 --> 01:14:46,710
Je vois.
995
01:14:53,782 --> 01:14:55,485
Qu'est-ce que c'est ?
996
01:14:55,510 --> 01:14:59,373
Si ça tourne mal,
Deare, Chard, tout est là-dedans.
997
01:14:59,398 --> 01:15:01,533
J'ai dit qu'un jour
vous devriez choisir.
998
01:15:01,558 --> 01:15:03,558
Ce jour-là est arrivé.
999
01:15:07,462 --> 01:15:12,360
Si vous ne faites rien, trouvez Bright
et dites-lui que Thursday est en danger.
1000
01:15:18,694 --> 01:15:21,117
Il faut que vous m'aidiez.
1001
01:15:21,142 --> 01:15:24,717
Thursday est à Blenheim Vale.
La voiture est dehors. Venez.
1002
01:15:27,910 --> 01:15:29,910
Je ne peux pas.
1003
01:15:35,398 --> 01:15:37,398
Vous êtes Petit Pete ?
1004
01:15:38,566 --> 01:15:42,285
Myers ne se souvenait pas
de votre nom de famille.
1005
01:15:42,310 --> 01:15:44,589
Étiez-vous là-bas ?
1006
01:15:44,614 --> 01:15:48,045
Pour des bâtards comme nous,
c'est davantage qu'un simple nom.
1007
01:15:48,070 --> 01:15:52,509
Ne pensez pas à quelque chose pendant
longtemps, vous croirez l'avoir oublié.
1008
01:15:52,534 --> 01:15:54,669
Puis un jour, quelqu'un se présente.
1009
01:15:57,286 --> 01:15:59,853
Ils étaient quatre.
1010
01:15:59,878 --> 01:16:03,453
Deare n'était
qu'un policier à l'époque.
1011
01:16:03,478 --> 01:16:06,189
Josiah Landesman...
1012
01:16:06,214 --> 01:16:09,933
le nouveau directeur, Wintergreen...
1013
01:16:09,958 --> 01:16:12,669
... et Doc Fairbridge.
1014
01:16:14,134 --> 01:16:16,557
Il était au courant et
a laissé faire.
1015
01:16:16,582 --> 01:16:18,582
Il les a couverts
quand ils ont dépassé les bornes.
1016
01:16:18,598 --> 01:16:21,021
Je veux un nom.
1017
01:16:21,046 --> 01:16:23,046
C'est ta dernière chance.
1018
01:16:23,062 --> 01:16:25,917
Et Standish ?
Était-il impliqué ?
1019
01:16:27,238 --> 01:16:29,949
Il ne faisait que le quatrième.
1020
01:16:29,974 --> 01:16:32,627
J'ai ramassé cette étiquette
de nettoyage à sec.
1021
01:16:35,158 --> 01:16:38,733
Le manteau appartenait au doc.
1022
01:16:38,758 --> 01:16:42,189
George Aldridge est allé le voir et
il a fait tuer George Aldridge.
1023
01:16:42,214 --> 01:16:45,645
Ça a toujours été un hypocrite.
Les autres s'en apercevaient pas.
1024
01:16:45,670 --> 01:16:48,381
Moi, oui.
Fairbridge était l'un des leurs.
1025
01:16:48,406 --> 01:16:50,973
Angela avait-elle une idée
de ce qui se passait ?
1026
01:16:50,998 --> 01:16:53,997
Autre chose qu'une idée, je crois.
1027
01:16:54,022 --> 01:16:57,453
Pour certains d'entre eux...
ce n'était pas que les gamins.
1028
01:16:57,478 --> 01:17:00,189
Il vous suffisait d'être jeune.
1029
01:17:03,238 --> 01:17:05,373
Ils voulaient un nom...
1030
01:17:05,398 --> 01:17:09,261
Peu importe qui avait
brûlé la voiture de Wintergreen.
1031
01:17:09,286 --> 01:17:12,415
Il savaient de qui il s'agissait,
mais ils voulaient un nom.
1032
01:17:24,406 --> 01:17:26,253
Alors je le leur ai donné.
1033
01:17:26,278 --> 01:17:28,278
J'ai essayé de ne pas le faire.
1034
01:17:31,318 --> 01:17:34,719
On a une chance de les empêcher
de nuire. Tous.
1035
01:17:36,790 --> 01:17:39,213
Allons, venez avec moi.
1036
01:17:39,238 --> 01:17:42,571
Je ne peux pas. Je suis désolé,
mais je ne peux pas.
1037
01:18:13,815 --> 01:18:15,518
Ça aurait pu être désagréable.
1038
01:18:15,543 --> 01:18:18,974
- C'est un coup monté.
- Je n'en attendais pas moins.
1039
01:18:18,999 --> 01:18:21,278
Je n'emporte pas ça
pour une simple conversation.
1040
01:18:21,303 --> 01:18:23,303
Mais vous êtes quand même venu ?
1041
01:18:25,335 --> 01:18:28,046
Le garçon passe avant tout.
1042
01:18:28,071 --> 01:18:31,502
S'il y avait la moindre chance
de le récupérer, même infime...
1043
01:18:31,527 --> 01:18:34,670
Vous en auriez fait tout autant.
1044
01:18:34,695 --> 01:18:37,982
- Qui attendons-nous ?
- C'est Deare.
1045
01:18:38,007 --> 01:18:41,150
- Seulement Deare ?
- Il m'avait réservé un petit accueil.
1046
01:18:41,175 --> 01:18:44,462
Il a dit avoir Tommy mais
que le gosse ne voulait voir que moi.
1047
01:18:44,487 --> 01:18:47,198
Chard a essayé de me tuer.
1048
01:18:47,223 --> 01:18:50,942
Ce n'est pas le genre de type
à se salir les mains.
1049
01:18:50,967 --> 01:18:53,390
Pourquoi le ferait-il
alors qu'il a Deare ?
1050
01:18:53,415 --> 01:18:56,846
Je n'arrive pas à comprendre
pourquoi ils ont tué Wintergreen.
1051
01:18:56,871 --> 01:18:59,150
Ils ne l'ont pas fait.
1052
01:18:59,175 --> 01:19:01,454
C'était quelqu'un d'autre.
1053
01:19:01,479 --> 01:19:08,222
Les appétits de Wintergreen allaient
au-delà des garçons de Blenheim Vale.
1054
01:19:08,247 --> 01:19:10,526
L'esprit nous joue des tours,
je suppose.
1055
01:19:10,551 --> 01:19:13,118
Il fait ce qu'il peut pour oublier.
1056
01:19:13,143 --> 01:19:17,006
Angela s'est peut-être dit
qu'elle inventait tout cela.
1057
01:19:17,031 --> 01:19:20,364
Quelque chose que son père a encouragé,
je parie.
1058
01:19:22,503 --> 01:19:27,877
En tout cas, la mémoire lui est
revenue, avec des conséquences fatales.
1059
01:20:07,575 --> 01:20:09,575
C'est drôle.
1060
01:20:10,743 --> 01:20:14,212
Demain, cela fera 28 ans
que j'ai débuté.
1061
01:20:16,935 --> 01:20:20,404
28 ans au jour près,
sans compter la guerre, bien sûr.
1062
01:20:24,135 --> 01:20:26,990
Ajouté à la fusion,
ça me déboussole.
1063
01:20:27,015 --> 01:20:29,015
Me laisse songeur...
1064
01:20:30,327 --> 01:20:32,327
... il reste peu d'avenir.
1065
01:20:34,935 --> 01:20:38,366
Pendant une minute j'ai oublié
que je n'y étais pour rien.
1066
01:20:38,391 --> 01:20:42,254
C'est eux qui sont venus
chercher notre aide...
1067
01:20:42,279 --> 01:20:44,279
lorsque le besoin s'en faisait sentir.
1068
01:20:44,295 --> 01:20:46,336
Faibles, sans défense.
Vieux, jeunes.
1069
01:20:48,903 --> 01:20:50,903
Particulièrement les jeunes.
1070
01:20:53,223 --> 01:20:55,604
Auriez-vous changé d'avis ?
1071
01:20:57,975 --> 01:21:01,982
Win ne supporterait pas de m'avoir
toute la journée dans les pattes.
1072
01:21:04,023 --> 01:21:06,023
Je suis né pour être flic.
1073
01:21:08,919 --> 01:21:10,919
Et je mourrai en flic, je présume.
1074
01:21:13,815 --> 01:21:17,390
"Teintant les cieux de sang
1075
01:21:17,415 --> 01:21:19,415
Comme il meurt lourdement
1076
01:21:20,727 --> 01:21:22,727
Parti loin, au Levant,
1077
01:21:24,327 --> 01:21:26,368
Touché, vue, son, passés
1078
01:21:28,791 --> 01:21:30,791
Et n'étant plus trouvés,
1079
01:21:32,535 --> 01:21:34,535
Désespoir, enterré
1080
01:21:37,143 --> 01:21:39,143
Tombe jour du jugement."
Traduction : Atreyou8
1081
01:21:43,623 --> 01:21:46,910
Vous savez que la cavalerie
ne viendra pas ?
1082
01:21:46,935 --> 01:21:49,316
Il est encore temps.
Mais ça m'étonnerait.
1083
01:21:57,447 --> 01:21:59,447
Jusqu'à la fin, alors ?
1084
01:22:00,903 --> 01:22:03,182
Jusqu'à la fin.
1085
01:22:14,007 --> 01:22:16,660
Vous ne pouvez plus rien pour lui.
1086
01:22:20,199 --> 01:22:21,902
Notre lève-tôt, on dirait.
1087
01:22:27,687 --> 01:22:30,398
Vous n'êtes qu'un salaud ! Salaud !
1088
01:22:30,423 --> 01:22:32,558
Rien de mieux à dire ?
1089
01:22:32,583 --> 01:22:35,780
Pas de bons mots ?
Pas de discours d'adieu pertinent ?
1090
01:22:38,199 --> 01:22:41,342
J'espérais mieux
de quelqu'un de si éminent.
1091
01:22:41,367 --> 01:22:43,367
Une pointure d'Oxford ?
1092
01:22:44,823 --> 01:22:47,966
Rien d'autre qu'un gars
de la campagne, susceptible,
1093
01:22:47,991 --> 01:22:50,558
avec une carte de bibliothèque.
1094
01:22:50,583 --> 01:22:54,158
Où sont donc passés
vos sarcasmes, à présent ?
1095
01:22:54,183 --> 01:22:56,183
Vous êtes fou à lier.
1096
01:22:57,639 --> 01:23:00,062
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
1097
01:23:00,087 --> 01:23:04,033
Je crois plutôt que je vais
avoir droit à une nouvelle médaille.
1098
01:23:06,135 --> 01:23:07,982
Les vainqueurs font l'histoire.
1099
01:23:08,007 --> 01:23:11,006
Les pourris ?
Il s'agit de vous deux, je le crains.
1100
01:23:11,031 --> 01:23:13,310
Dans ma version des événements.
1101
01:23:13,335 --> 01:23:17,918
Et tant qu'ils n'auront rien d'autre,
c'est tout ce qui comptera.
1102
01:23:17,943 --> 01:23:23,534
Quand Chard m'a dit que vous vous en
étiez sorti, j'ai dû improviser.
1103
01:23:23,559 --> 01:23:27,777
Dès cet instant, tous les flics
du comté sont à votre recherche.
1104
01:23:31,335 --> 01:23:34,872
Quel dommage, vous ne serez plus là
pour apprécier ma solution.
1105
01:23:37,671 --> 01:23:41,822
En effet... ici s'achève la leçon.
1106
01:24:08,487 --> 01:24:10,622
Restez avec moi, monsieur.
1107
01:24:12,951 --> 01:24:15,086
Tout va bien se passer, monsieur.
1108
01:24:17,703 --> 01:24:20,628
Ce n'était pas des rêves.
Il s'agissait de souvenirs.
1109
01:24:26,487 --> 01:24:28,487
Mon propre père.
1110
01:24:29,511 --> 01:24:31,511
Plus jamais de rêves.
1111
01:24:34,119 --> 01:24:36,119
Mes pauvres... garçons perdus.
1112
01:25:13,863 --> 01:25:15,863
Allez, viens, Tommy.
1113
01:25:18,471 --> 01:25:21,758
Nous avons trouvé le garçon
dans une des chambres à l'étage.
1114
01:25:21,783 --> 01:25:24,062
Il ne sait plus
comment il est arrivé ici.
1115
01:25:24,087 --> 01:25:27,086
Rendons donc ce jeune homme à sa mère.
1116
01:25:27,111 --> 01:25:30,830
Viens, Tommy, allons-y.
On va s'assurer que tu sois bien traité.
1117
01:25:33,591 --> 01:25:35,591
On va lui procurer les meilleurs soins.
1118
01:25:45,687 --> 01:25:48,830
Je suis l'inspecteur principal
Gregson de la PJ de Kidlington.
1119
01:25:48,855 --> 01:25:53,150
Endeavour Morse, je vous arrête
pour le meurtre du commissaire Rupert.
1120
01:25:53,175 --> 01:25:55,175
- Vous m'arrêtez ?
- Vous pouvez garder...
1121
01:25:55,191 --> 01:25:57,191
Vous commettez une erreur.
1122
01:25:57,207 --> 01:25:59,630
- ... retenu contre vous.
- C'est une erreur.
1123
01:25:59,655 --> 01:26:01,790
- Emmenez-le.
- Lâchez-moi !
1124
01:26:01,815 --> 01:26:03,815
Vous commettez une erreur !
1125
01:26:10,599 --> 01:26:12,599
Qu'est-ce qu'il se passe, ici ?
1126
01:28:21,351 --> 01:28:24,351
Synchro par crvenooki
Traduit par traditore
www.addic7ed.com