1 00:00:04,880 --> 00:00:07,480 .همیشه با یه جسد شروع میشه 2 00:00:08,640 --> 00:00:10,480 .بعد سوالات از راه میرسن 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,480 .اینجاست که من وارد میشم 4 00:00:15,920 --> 00:00:17,759 .اسم من جولیفِنته 5 00:00:17,760 --> 00:00:21,080 .کارآگاه بازرس جولیون جولیفنت 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 .«به اختصار، «جولی 7 00:00:25,000 --> 00:00:33,000 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 8 00:01:00,000 --> 00:01:08,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 9 00:01:09,040 --> 00:01:12,279 یادت هست که لطف کردی و به رَف قول دادی که تو انتخابات پیش رو 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,840 .بهش رأی بدی 11 00:01:23,132 --> 00:01:28,850 ‫[به هنگ از دست رفتگان. به گروه نفرین شدگان... ‫از حضور شما توسط دبونیرها دعوت به عمل آمده است] 12 00:01:32,240 --> 00:01:36,159 یعنی میگم ما مطمئنیم که اگه رأی کم بیاره 13 00:01:36,160 --> 00:01:39,760 و اگه طبق شرایط ناگواری ...مجبور بشه که رأی کم بیاره 14 00:01:40,920 --> 00:01:42,759 ...اعتراض میشه 15 00:01:42,760 --> 00:01:44,800 .و شاید بدتر 16 00:01:51,560 --> 00:01:54,000 فهرست نامزدها همینه، درسته؟ 17 00:01:57,240 --> 00:02:00,320 !بدرود 18 00:02:20,367 --> 00:02:22,202 [کنت فین - جولی سلطنتی] 19 00:02:43,320 --> 00:02:47,079 پاسبان بَنکس؟ برو به ساحل پگوتی 20 00:02:47,080 --> 00:02:49,599 و ببین می‌تونی این اوباش جوان رو .سر جاشون بشونی یا نه 21 00:02:49,600 --> 00:02:50,639 .بله، گروهبان 22 00:02:50,640 --> 00:02:54,599 مطمئنم اتفاقی که برای سربازرس بلِیز افتاد .در خاطرت هست 23 00:02:54,600 --> 00:02:58,560 پلیس خوبی بود .همیشه آماده انجام وظیفه بود 24 00:03:18,120 --> 00:03:19,400 ولی می‌تونی مطمئن باشی 25 00:03:20,400 --> 00:03:25,079 که وقتی صحبت از یکی از خودمون میشه .ما از هیچ تلاشی دریغ نمی‌کنیم 26 00:03:25,080 --> 00:03:26,199 .درسته، گروهبان 27 00:03:26,200 --> 00:03:28,839 تا اونموقع بهترین کاری که من و تو می‌تونیم بکنیم 28 00:03:28,840 --> 00:03:33,080 اینه که به وظیفه خودمون بچسبیم .و تا سرحد توان‌مون خوب انجامشون بدیم 29 00:04:27,720 --> 00:04:29,559 .خب، خب، خب 30 00:04:29,560 --> 00:04:31,360 رفقا، من که میگم 31 00:04:32,480 --> 00:04:33,720 .سرگرمی ما همینه 32 00:04:55,560 --> 00:04:58,079 .تو هر جایی آدم بد پیدا میشه 33 00:04:58,080 --> 00:05:01,879 ولی از نظر من، موجودات خیلی کمی توی این دنیا هستن 34 00:05:01,880 --> 00:05:03,599 .که از یه پلیس فاسد پست‌ترن 35 00:05:03,600 --> 00:05:06,879 من نمی‌دونم چی باعث شد که این کار رو بکنه، ولی هر چی هم بوده 36 00:05:06,880 --> 00:05:12,080 مرگ، روش خاص خودش رو برای .پاک کردن آبروی آدم‌ها توی این دنیا داره 37 00:05:13,200 --> 00:05:15,160 .حالا بریم سراغ بعدی 38 00:05:19,560 --> 00:05:22,120 چای داریم؟ 39 00:05:48,240 --> 00:05:49,959 نتیجه گیری این هیئت 40 00:05:49,960 --> 00:05:52,759 اینه که رویدادهای غم‌انگیز دسامبر سال گذشته 41 00:05:52,760 --> 00:05:55,239 که منجر به مجروحیت سربازرس ثرزدی 42 00:05:55,240 --> 00:05:57,319 و دستگیری کارآگاه مورس شد 43 00:05:57,320 --> 00:05:59,999 منحصرا به خاطر فروپاشی روانی 44 00:06:00,000 --> 00:06:02,640 .معاون فرمانده کلایو دِیر بوده است 45 00:06:04,040 --> 00:06:06,639 ما همچنین تصمیم گرفته‌ایم که تحقیقات فراتر 46 00:06:06,640 --> 00:06:09,039 پیرامون مسائل فرعی دیگر 47 00:06:09,040 --> 00:06:11,360 .به صلاح منافع ملی نیست 48 00:06:13,080 --> 00:06:15,759 از این رو، تمامی اقدامات تحقیقاتی 49 00:06:15,760 --> 00:06:18,839 مرتبط با خانه بلنهایم ویل 50 00:06:18,840 --> 00:06:21,320 .به مدت 50 سال، معلق خواهد شد 51 00:06:29,000 --> 00:06:30,880 .صبح بخیر، مورس - .صبح بخیر، خانم ثرزدی - 52 00:06:32,880 --> 00:06:34,879 چای آماده‌ست .اگه مایلی یه فنجون برات بیارم 53 00:06:34,880 --> 00:06:37,039 .متأسفانه، امروز وقتش رو نداریم 54 00:06:37,040 --> 00:06:39,199 فرد بهم گفت جیم استرنج از تو خواسته که ساقدوش‌اش بشی 55 00:06:39,200 --> 00:06:40,240 ...برای مراسم اون و جوآن 56 00:06:41,560 --> 00:06:43,759 .بله. بله، درسته 57 00:06:43,760 --> 00:06:45,639 .خیلی براش ارزش داره 58 00:06:45,640 --> 00:06:48,719 .خب، برای هر دوشون. مطمئنم 59 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 حال سم بهتره؟ - .مورس - 60 00:06:53,160 --> 00:06:55,840 .صبح بخیر، قربان - خبری شده؟ - 61 00:06:58,560 --> 00:07:00,879 یکی از افسرهای محله موقع گشتزنی پیداش کرده 62 00:07:00,880 --> 00:07:02,040 .حدود ساعت شیش 63 00:07:03,040 --> 00:07:06,919 مشخص هست که کی بوده؟ - .از قیافه‌اش که به نظر کارتن خواب میاد - 64 00:07:06,920 --> 00:07:09,560 اونا اینجا وسط آشغال‌ها .و کنار تئاتر کِمبل زندگی می‌کنن 65 00:07:12,320 --> 00:07:15,319 .صبح بخیر، دکتر - .سربازرس - 66 00:07:15,320 --> 00:07:17,239 چیزی دستگیرت شد؟ 67 00:07:17,240 --> 00:07:20,319 مَرد، اواخر 50 یا اوایل 60 سالگی 68 00:07:20,320 --> 00:07:22,479 ظاهرا وضعیت سلامت خوبی هم نداشته 69 00:07:22,480 --> 00:07:26,119 جراحت‌های متعدد داره، ظاهرا .به شدت مورد ضرب و شتم قرار گرفته 70 00:07:26,120 --> 00:07:27,440 اون همه خون واسه چیه؟ 71 00:07:28,760 --> 00:07:31,959 .یکی یه بطری شکسته رو کرده تو گردنش 72 00:07:31,960 --> 00:07:35,639 یا این که با همین کُشته شده ...یا کلا در شرف مرگ بوده 73 00:07:35,640 --> 00:07:38,119 متأسفانه تا تکمیل کالبدشکافی نمی‌تونم نظر قطعی 74 00:07:38,120 --> 00:07:39,680 .درباره دلیل مرگ بدم 75 00:07:40,680 --> 00:07:42,160 ساعت دو خوبه؟ 76 00:07:46,960 --> 00:07:48,040 .دکتر 77 00:07:54,320 --> 00:07:56,119 .یه 20 پوندیه 78 00:07:56,120 --> 00:07:58,719 .نصفش سالم مونده. سوخته 79 00:07:58,720 --> 00:08:01,999 .پول خیلی زیادیه .از این که بعیده همچین کاری بکنه 80 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 شاید سر همین با رفیقاش .دعواش شده 81 00:08:06,160 --> 00:08:09,160 برو ببین رفیقاش رو این اطراف پیدا می‌کنی .ببین چی میگن 82 00:08:10,880 --> 00:08:12,479 .جیم تو هم من رو ببر پایگاه 83 00:08:35,720 --> 00:08:40,359 نهراسید، چرا که شما را به لذت‌های عظیم» «بشارت میدهم [بخشی از انجیل] 84 00:08:40,360 --> 00:08:42,999 ...نتیجه انتخابات اومده 85 00:08:43,000 --> 00:08:44,320 .آقای رئیس 86 00:08:46,320 --> 00:08:48,759 یه ولگرد؟ - ...تا حد مرگ زدنش - 87 00:08:48,760 --> 00:08:53,119 یا به گفته دکتر دبرین، با یه بطری شکسته .به گردن‌اش مُرده 88 00:08:53,120 --> 00:08:54,760 .نمی‌دونم دنیا داره به کجا میره 89 00:08:57,280 --> 00:08:59,639 بیشتر روزها، اصلا دیگه نمی‌فهمم .چی قراره بشه 90 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 .درسته، قربان 91 00:09:02,800 --> 00:09:06,839 ...خسارات جنایی ماشین‌ها له میشن و دزدیده میشن 92 00:09:06,840 --> 00:09:11,479 بین باندها و جوون‌های کارفِکس درگیری میشه اون هم تو روز روشن 93 00:09:11,480 --> 00:09:13,079 .بی قانونی تمام عیار 94 00:09:13,080 --> 00:09:16,399 !مثلا اینجا آکسفورده .نیویورک که نیست 95 00:09:16,400 --> 00:09:18,399 .درسته، قربان 96 00:09:18,400 --> 00:09:21,759 درباره مسئله کارشال فکرات رو کردی؟ 97 00:09:21,760 --> 00:09:23,599 .بله، قربان 98 00:09:23,600 --> 00:09:25,040 .تصمیم گرفتم که داوطلب بشم 99 00:09:26,080 --> 00:09:30,279 این یعنی انتقالی .ولی ممکنه برای خونواده هم خوب باشه 100 00:09:30,280 --> 00:09:31,800 ...جوآن که سر زندگی خودشه 101 00:09:33,280 --> 00:09:35,799 و دوست دارم سم هم .روی پای خودش وایسه 102 00:09:35,800 --> 00:09:36,880 .مطمئنم 103 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 با زندگی غیر نظامی وفق پیدا کرده؟ 104 00:09:41,160 --> 00:09:44,240 .خیلی خوب، قربان. ممنونم .همه چیز مرتبه 105 00:10:45,520 --> 00:10:48,320 سلام؟ 106 00:10:51,800 --> 00:10:52,880 .من پلیس‌ام 107 00:10:54,800 --> 00:10:56,080 .چیزی نیست 108 00:10:57,800 --> 00:10:59,320 .چیزی نیست، نیازی به ترسیدن نیست 109 00:11:01,160 --> 00:11:02,360 .فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 110 00:11:04,000 --> 00:11:07,239 شیطان؟ - «در شکل آدم» - 111 00:11:07,240 --> 00:11:10,239 منظورش از این حرف چیه؟ - .نمی‌دونم. خیلی ترسیده بود - 112 00:11:10,240 --> 00:11:11,839 گفت شبیه فرد آستر بودن [هنرمند آمریکایی] 113 00:11:11,840 --> 00:11:13,279 .فقط صورت‌هاشون پوشیده بود 114 00:11:13,280 --> 00:11:14,439 .چهار یا پنج نفر بودن 115 00:11:14,440 --> 00:11:17,039 الان من باید این رو به آقای برایت گزارش کنم؟ 116 00:11:17,040 --> 00:11:19,759 همچین آدم‌هایی صبح تا شب مست‌ان 117 00:11:19,760 --> 00:11:21,719 .و نمیشه فهمید واقعا چی دیده 118 00:11:21,720 --> 00:11:25,559 کسی اسمِش رو می‌دونست؟ - .هیو یا هیویی، فامیلی پیدا نکردیم - 119 00:11:25,560 --> 00:11:27,959 من که امیدوار نیستم بتونیم .به جایی برسیم 120 00:11:27,960 --> 00:11:30,839 اینجور آدم‌ها بدون ردی میان تو شهر 121 00:11:30,840 --> 00:11:32,199 .و بعد همونجوری هم میرن بیرون 122 00:11:32,200 --> 00:11:34,359 تو بهترین حالت شاهدین غیر قابل اتکا .شناخته میشن 123 00:11:34,360 --> 00:11:36,479 تازه اگه بتونی دوباره برای دادگاه .پیداشون کنی 124 00:11:36,480 --> 00:11:39,959 اطلاعاتی درباره مدت کار برندا لوئیس تو لندزمن به دست آوردی؟ 125 00:11:39,960 --> 00:11:42,639 تو سال 63 یه بار اسمش تو پرونده افراد گمشده اومده 126 00:11:42,640 --> 00:11:44,119 .ولی کمی بعد پرونده بسته شد 127 00:11:44,120 --> 00:11:46,799 اون مستقیما برای جو لندزمن کار می‌کرده .منشی شخصی اون بوده 128 00:11:46,800 --> 00:11:48,919 پس خبر جدیدی از رانی باکس نشد درسته؟ 129 00:11:48,920 --> 00:11:51,439 انتظار چیزی هم نداشتیم، داشتیم؟ - .با باکس، مشخص نیست چی پیش میاد - 130 00:11:51,440 --> 00:11:53,719 از اون بعید نیست که یه چیزی رو تو چنته نگه داره 131 00:11:53,720 --> 00:11:55,999 تا بفهمه می‌تونه ازش سودی ببره .یا نه 132 00:11:56,000 --> 00:11:57,719 شاید بهتر باشه یه تلنگری بهش بزنیم 133 00:11:57,720 --> 00:11:59,559 که ببینیم می‌تونیم حافظه‌اش رو .بکار بندازیم یا نه 134 00:11:59,560 --> 00:12:01,079 .ثرزدی 135 00:12:05,720 --> 00:12:08,400 .شاید بهتر باشه یکم بیخیالش بشیم 136 00:12:10,040 --> 00:12:12,239 بیخیالش بشیم؟ - ...پلیس - 137 00:12:12,240 --> 00:12:16,639 خودشون رو به خاطر یه پیرمرد کثیف .به دردسر نمیندازن 138 00:12:16,640 --> 00:12:19,720 می‌دونی، اگه چیزی نمی‌دونستم ...آرچی کوچولو 139 00:12:21,320 --> 00:12:23,599 .می‌گفتم داری می‌ترسی 140 00:12:23,600 --> 00:12:26,119 .نه، نه. اینجوری نیست، رَف 141 00:12:26,120 --> 00:12:27,759 .امیدوارم اینطور نباشه 142 00:12:27,760 --> 00:12:29,720 هنوز از شرش خلاص نشدی؟ - نه؟ - 143 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 .هنوز نه 144 00:12:40,720 --> 00:12:46,079 خب... عامل مرگ .در آخر خونریزی شدید از گردن بوده 145 00:12:46,080 --> 00:12:50,599 ته تیز بطری وارد سرخرگ کاتورید چپ 146 00:12:50,600 --> 00:12:51,960 .و رگ گردن شده 147 00:12:53,080 --> 00:12:54,280 .پنج شیش تا زخم کوچیک 148 00:12:55,480 --> 00:12:57,479 با تردید میشه گفت که از روی هیجان بوده 149 00:12:57,480 --> 00:13:00,239 .ولی قطعا فقط یه بد شانسی ساده نبوده 150 00:13:00,240 --> 00:13:01,600 منظورت از «در آخر» چیه؟ 151 00:13:03,320 --> 00:13:05,839 .اون قبل اون هم تو وضعیت بدی بوده 152 00:13:05,840 --> 00:13:08,239 .طحال پاره شده چند تا دنده شکسته 153 00:13:08,240 --> 00:13:12,519 .استخون بازو شکسته ...کبدش هم پاره شده که 154 00:13:12,520 --> 00:13:15,199 اگه فورا بهش رسیدگی نمیشد .قطعا می‌کُشتش 155 00:13:15,200 --> 00:13:16,839 همه اینا از کتک خوردن بوده؟ 156 00:13:16,840 --> 00:13:20,119 .اوه، آره. به نظرم مهاجمین 3 یا 4 نفر بودن 157 00:13:20,120 --> 00:13:23,519 .چندین و چند کوفتگی و خراش داره 158 00:13:23,520 --> 00:13:26,120 .وسایلش رو گذاشتم کنار 159 00:13:32,320 --> 00:13:33,600 .حلقه‌اش رو نگه داشته بوده 160 00:13:35,040 --> 00:13:36,999 .حتما براش اهمیت داشته 161 00:13:37,000 --> 00:13:39,359 وگرنه خیلی وقت پیش می‌فروختش 162 00:13:39,360 --> 00:13:41,440 .و پولش رو دود می‌کرد 163 00:13:43,600 --> 00:13:45,559 .بچه داشته 164 00:13:45,560 --> 00:13:47,759 .احتمالا تا الان حدود 30 سالشه 165 00:13:47,760 --> 00:13:50,119 .چیز زیادی از زندگیش نمونده 166 00:13:50,120 --> 00:13:53,559 ما با هیچ به این دنیا می‌اییم .و با چیز نه چندان بیشتری هم می‌رویم 167 00:13:53,560 --> 00:13:55,960 .چه شاه باشیم چه گدا 168 00:13:57,080 --> 00:13:58,759 ...ثروتمند پشت میز 169 00:13:58,760 --> 00:14:00,840 .فقیر هم با کتک و بطری تو گلو 170 00:14:02,000 --> 00:14:05,120 این کلاه کجا بود؟ - .تو کُت - 171 00:14:11,000 --> 00:14:12,839 چطور پیش رفت؟ 172 00:14:12,840 --> 00:14:15,879 .مشخص شد که سرباز سابق بوده 173 00:14:15,880 --> 00:14:19,759 .تفنگدارهای لایمهاوس. واحد قدیمی خودم میری ناهار؟ 174 00:14:19,760 --> 00:14:21,399 دارم روی ماشین‌هایی که دیشب تو برود 175 00:14:21,400 --> 00:14:23,839 .تخریب شدن، تحقیق می‌کنم 176 00:14:23,840 --> 00:14:25,599 مشخص شد ماشین‌های اسپورتی که دزدیده شده 177 00:14:25,600 --> 00:14:28,519 .برای لیدی مایورِس بودن 178 00:14:28,520 --> 00:14:30,439 .در ضمن یه فرد گمشده هم داریم 179 00:14:30,440 --> 00:14:32,919 افسرهای منطقه سرشون شلوغ بود .این رو دادن ما پیگیری کنیم 180 00:14:32,920 --> 00:14:36,120 برای کجاست؟ - .جاده اَوت اسلیپ - 181 00:14:55,440 --> 00:14:59,679 عصر بخیر، من کارآگاه گروهبان مورس هستم .از تِیمز ولی 182 00:14:59,680 --> 00:15:02,799 شما دوشیزه بِینارد هستید، درسته؟ - .فرِیا - 183 00:15:02,800 --> 00:15:05,559 شما گزارش کردید که پائول بینارد مفقود شده درسته؟ 184 00:15:05,560 --> 00:15:08,279 پدرمه. بعد از کار، در کارگاه رو قفل کرد 185 00:15:08,280 --> 00:15:10,679 و بعد حدود ساعت هشت و نیم .سوار موتورش شد 186 00:15:10,680 --> 00:15:13,159 فکر کردم میره به بار ویتشیف که توی روستاست 187 00:15:13,160 --> 00:15:15,839 .حدود 3 مایل فاصله داره - انتظار داشتید چه ساعتی برگرده؟ - 188 00:15:15,840 --> 00:15:18,119 .بعد از تعطیلی بار 189 00:15:18,120 --> 00:15:21,239 جایی هست که به نظرتون ممکن باشه شب رو اونجا مونده باشه؟ 190 00:15:21,240 --> 00:15:22,280 .نه 191 00:15:24,360 --> 00:15:26,000 .فقط ماییم 192 00:15:28,280 --> 00:15:29,320 کار ایشون چیه؟ 193 00:15:30,560 --> 00:15:33,959 .تصویرگره .برای جلد کتاب یا مجله 194 00:15:33,960 --> 00:15:35,799 این اواخر حالش چطور بود؟ 195 00:15:35,800 --> 00:15:38,840 .سخت میشه فهمید .اون زیاد حرف نمیزنه 196 00:15:40,560 --> 00:15:41,840 مسئله‌ای بوده که اذیتش کنه؟ 197 00:15:43,160 --> 00:15:45,319 .من که متوجه چیزی نشدم 198 00:15:45,320 --> 00:15:46,360 چطور؟ 199 00:15:48,000 --> 00:15:49,640 اتفاق بدی براش افتاده؟ 200 00:15:51,040 --> 00:15:53,839 آدم‌ها به دلایل زیادی ناپدید میشن خانم بینارد 201 00:15:53,840 --> 00:15:55,479 .همه‌شون به اتفاق‌های بد ختم نمیشن 202 00:15:55,480 --> 00:15:57,240 گاهی اوقات فقط لازمه که .کمی صبر داشته باشیم 203 00:15:59,840 --> 00:16:01,799 راستش رو بخواید خیلی به ندرت پیش میاد 204 00:16:01,800 --> 00:16:02,839 که کسی رو فرد مفقودی بدونیم 205 00:16:02,840 --> 00:16:04,639 مگر این که حداقل یک هفته از مفقودی‌اش .گذشته باشه 206 00:16:04,640 --> 00:16:06,280 گفتید فقط شما دو تایید؟ 207 00:16:07,960 --> 00:16:09,399 .مادرم فوت کرده 208 00:16:09,400 --> 00:16:11,440 .وقتی بچه بودم 209 00:16:14,080 --> 00:16:16,079 عکسی از پدرتون دارید؟ 210 00:16:19,680 --> 00:16:22,000 معمولا اون خیلی از دوربین ...خجالت میکشه 211 00:16:23,960 --> 00:16:26,919 ولی این رو برای تحقیق روی یه نقاشی .لازم داشت 212 00:16:26,920 --> 00:16:28,840 نصف صورت به دردتون می‌خوره؟ 213 00:17:21,760 --> 00:17:23,559 خبری از میکی فلاد نشد؟ 214 00:17:23,560 --> 00:17:27,279 به جز این حکم جلب به جرم باجگیری تو اسموک .خبر دیگه‌ای نیست 215 00:17:27,280 --> 00:17:29,999 این مرد زبونش بریده شده و خودش به زمین میخکوب شده 216 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 .قطعا موضوع بیشتر از این حرف‌هاست - .لطفا به من توجه کنید - 217 00:17:37,480 --> 00:17:38,920 گزارش‌هایی به دستمون رسیده 218 00:17:40,040 --> 00:17:42,679 که جسد یک پاسبان یونیفرم پوش 219 00:17:42,680 --> 00:17:45,039 .توسط مردم کشف شده 220 00:17:45,040 --> 00:17:46,400 ...من الان دارم به بخش میرم 221 00:17:47,800 --> 00:17:49,160 ...ولی اگر قتل عمد باشه 222 00:17:50,320 --> 00:17:52,479 می‌خوام تا 24 ساعت آینده عامل این جنایت 223 00:17:52,480 --> 00:17:54,040 .دستگیر بشه 224 00:18:15,400 --> 00:18:17,120 برداشت اولت چیه، دکتر؟ 225 00:18:18,360 --> 00:18:22,279 جراحت‌های ناشی از سقوط .از ارتفاع بلند 226 00:18:22,280 --> 00:18:27,039 گردن شکسته، ولی فعلا نمی‌تونم بگم برای قبل از سقوطه 227 00:18:27,040 --> 00:18:28,560 .یا به خاطر سقوط 228 00:18:29,560 --> 00:18:31,279 زمانش چی؟ 229 00:18:31,280 --> 00:18:35,319 .دوازده و پنج دقیقه. البته بر اساس ساعتش .صفحه‌اش شکسته 230 00:18:35,320 --> 00:18:40,119 وضعیت جسد میگه حدود 6 تا 9 ساعت .از مرگ گذشته 231 00:18:40,120 --> 00:18:42,239 .پس از نظر زمانی که همخونی داره 232 00:18:42,240 --> 00:18:43,599 دلیل مرگ؟ 233 00:18:43,600 --> 00:18:45,920 ...به احتمال زیاد همون گردن شکسته‌ست 234 00:18:48,240 --> 00:18:49,519 ولی با بررسی جمجمه 235 00:18:49,520 --> 00:18:52,399 میشه گفت که به احتمال زیاد .به شدت شکسته شده 236 00:18:52,400 --> 00:18:56,199 بدون شک جراحت‌های داخلی متعددی هم .داره 237 00:18:56,200 --> 00:18:59,679 ناخن‌های دست چپش هم .به شکل فجیعی کنده شده 238 00:18:59,680 --> 00:19:04,199 پس یعنی به نظرت به پنجره‌ای که ازش افتاده، چنگ انداخته؟ 239 00:19:04,200 --> 00:19:06,399 .پس هُلش دادن 240 00:19:06,400 --> 00:19:10,279 نمیشه به این سرعت همچین نظری داد .گروهبان 241 00:19:10,280 --> 00:19:14,599 خیلی از کسانی که قصد خودکشی دارن .تو لحظه آخر پشیمون میشن 242 00:19:14,600 --> 00:19:16,559 .که متأسفانه معمولا نتیجه‌ای نداره 243 00:19:16,560 --> 00:19:20,159 تو جیب‌هاش یه دسته کلید هم .پیدا کردم 244 00:19:21,840 --> 00:19:23,800 .دفترچه یا کارت شناسایی همراهش نیست 245 00:19:24,840 --> 00:19:26,360 .صورتش که آشنا نیست 246 00:19:27,720 --> 00:19:30,399 اگر برای کَسِل گِیت نباشه .خیلی از محل خدمتش دور شده 247 00:19:30,400 --> 00:19:32,840 سی‌ام-824؟ 248 00:19:34,120 --> 00:19:35,760 این که شماره تیمز ولی نیست هست؟ 249 00:19:38,600 --> 00:19:41,599 ببین می‌تونی از شماره سرشونه .چیزی بفهمی یا نه 250 00:19:41,600 --> 00:19:43,800 به حرف‌های کسی که پیداش کرده هم .رسیدگی کن 251 00:19:45,520 --> 00:19:48,240 یه نگاه هم به اون ماشین بنداز .ببین برای کیه 252 00:19:56,920 --> 00:19:58,440 .به نظر آشنا میاد 253 00:20:00,560 --> 00:20:02,480 .مطمئنم قبلا یه جا دیده بودمش 254 00:20:04,680 --> 00:20:06,119 نظر خودت چیه؟ 255 00:20:06,120 --> 00:20:10,159 اومده بوده اینجا دنبال یه خلافکار یا چی؟ 256 00:20:10,160 --> 00:20:12,359 پنج دقیقه بعد از نیمه شب؟ 257 00:20:12,360 --> 00:20:15,280 .شاید فقط یه قرار شبونه بوده باشه 258 00:20:16,720 --> 00:20:19,080 .پس طرف آشنا بوده 259 00:20:21,160 --> 00:20:22,879 .تو و جیم به کارهای اینجا برسید 260 00:20:22,880 --> 00:20:25,280 هر وقت آقای برایت از بخش برگشت .خودم بهش گزارش میدم 261 00:21:38,680 --> 00:21:40,799 چیزی پیدا کردی؟ - .چند تا ته سیگار - 262 00:21:40,800 --> 00:21:44,879 یه پاکت خالی اُلد سولجِرز .و یه بسته خالی کاندوم 263 00:21:44,880 --> 00:21:47,279 نیمه شب و ستاره‌ها و عاشقی، آره؟ 264 00:21:47,280 --> 00:21:49,520 همیشه برای بعضی‌ها .جای خوبی بوده 265 00:21:53,160 --> 00:21:55,559 این چی؟ - .ولش کردن - 266 00:21:55,560 --> 00:21:56,959 .ماشین لیدی مایورسه 267 00:21:56,960 --> 00:21:58,800 .پریشب از برود به سرقت رفته بود 268 00:22:00,040 --> 00:22:02,999 داشتم فکر می‌کردم شاید اون کسی رو که ولش کرده رو دیده 269 00:22:03,000 --> 00:22:05,919 .و تا داخل کارخونه دنبالش کرده - آسیب دیده؟ - 270 00:22:05,920 --> 00:22:09,079 فکر نکنم دزد بخواد این رو حوالی شهر .بچرخونه 271 00:22:09,080 --> 00:22:11,799 اگه من بودم، همون شبی که دزدیده بودمش .ولش می‌کردم 272 00:22:11,800 --> 00:22:13,840 کلید هم داشت؟ - .پیداش نکردیم - 273 00:22:14,960 --> 00:22:17,439 اگه می‌خوای صبر کنی .یه افسر رو مأمور کردم که پیداش کنه 274 00:22:17,440 --> 00:22:19,560 .به پیرمرد گفتم که تو پایگاه می‌بینمش 275 00:22:52,720 --> 00:22:55,719 سلام عرض شد. من کارآگاه گروهبان .مورس هستم، از تیمز ولی 276 00:22:55,720 --> 00:22:57,039 .دوشیزه... هَچ 277 00:22:57,040 --> 00:22:59,799 میشه بهم بگید که آخرین نفر چه کسی این رو قرض گرفته؟ 278 00:22:59,800 --> 00:23:02,079 «فقط برای جولی» 279 00:23:02,080 --> 00:23:04,520 نوشته که باید روز 1 جولای .برگردونده میشد 280 00:23:05,600 --> 00:23:06,840 .بله، البته 281 00:23:08,080 --> 00:23:10,759 .راستش اون رو یادمه 282 00:23:10,760 --> 00:23:13,399 .آخرای شیفت بود 283 00:23:13,400 --> 00:23:16,959 اون آخرین نفری بود که اومد اینجا ...آقای 284 00:23:16,960 --> 00:23:18,919 .آره، همینه 285 00:23:18,920 --> 00:23:21,239 .آقای آستین - آستین؟ - 286 00:23:21,240 --> 00:23:24,519 .دیوید آستین. شیش تا رمان کِنت فین 287 00:23:24,520 --> 00:23:28,480 یادمه بهش گفتم «.فکر کنم خیلی دوستش داری» 288 00:23:29,480 --> 00:23:31,559 آدرسش رو دارید؟ 289 00:23:41,040 --> 00:23:43,959 .خدانگهدار میگم، میگم، میگم» 290 00:23:43,960 --> 00:23:47,719 «چه کاری می‌تونم برایتان بکنم، قربان؟ .از شما می‌پرسم [اشاره به شعری از سایمون آرمیتاژ] 291 00:23:47,720 --> 00:23:48,999 .نمی‌خوام چیزی بخرم 292 00:23:49,000 --> 00:23:52,319 الان این رو میگید قربان، ولی صبر کنید» «تا اجناسم رو بهتون نشون بدم 293 00:23:52,320 --> 00:23:54,439 .سایمون ساده لوح به پایمَن گفت 294 00:23:54,440 --> 00:23:57,599 .خنده بهترین دواست 295 00:23:57,600 --> 00:24:01,239 ببخشید، میشه این رو خاموش کنید؟ .کار من مربوط به پلیسه 296 00:24:01,240 --> 00:24:03,519 .من کارآگاه گروهبان مورس هستم .از تیمز ولی 297 00:24:03,520 --> 00:24:07,399 .آدرس اینجا رو برای دیوید آستون بهم دادن ایشون اینجا زندگی می‌کنن؟ 298 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 .بله 299 00:24:09,920 --> 00:24:12,319 خب، متأسفانه .اخبار بدی براتون دارم 300 00:24:12,320 --> 00:24:16,519 جسد ایشون امروز صبح .در اطراف کاولی پیدا شده 301 00:24:18,520 --> 00:24:21,639 !عالی بود. آفرین 302 00:24:21,640 --> 00:24:23,159 .یه لحظه باورم شده بود 303 00:24:23,160 --> 00:24:24,839 .متأسفم، ولی این موضوع خنده داری نیست 304 00:24:24,840 --> 00:24:26,639 کی گفته این کارو بکنی؟ رِی بود، مگه نه؟ 305 00:24:26,640 --> 00:24:28,159 ری؟ 306 00:24:28,160 --> 00:24:30,759 برادرم، نکنه اسمش رو هم بهت نگفته؟ 307 00:24:30,760 --> 00:24:33,079 .نه، جدی میگم .من به خاطر دیوید آستون به اینجا اومدم 308 00:24:33,080 --> 00:24:36,239 .مسئله اینه که مشکل فقط یک چیزه 309 00:24:36,240 --> 00:24:37,880 .دیوید آستون منم 310 00:25:01,760 --> 00:25:04,159 .داریم بررسی می‌کنیم... 311 00:25:04,160 --> 00:25:05,959 هنوز اطلاعاتی از شماره سرشونه‌اش .پیدا نکردیم 312 00:25:05,960 --> 00:25:08,959 .با یارد تماس گرفتم .ولی از همه جا دارن بهمون زنگ میزنن 313 00:25:08,960 --> 00:25:12,359 .بعضی‌هاشون گشت‌هاشون رو کنسل کردن .بقیه هم نمیرن خونه 314 00:25:12,360 --> 00:25:15,120 .فکر کنم نباید از تلاشی دریغ کرد .نه الان که یکی از خودمون کُشته شده 315 00:25:17,600 --> 00:25:20,119 بازیگر؟ - .بله، قربان - 316 00:25:20,120 --> 00:25:23,839 «اون تو سریال «به اختصار، جولی .بازی می‌کرده 317 00:25:23,840 --> 00:25:27,159 نفش یه افسر جوون، به اسم .پاسبان بَنکس رو بازی می‌کرد 318 00:25:27,160 --> 00:25:30,159 بیشتر این سریال رو .تو استودیوهای میدلند فیلمبرداری شده 319 00:25:30,160 --> 00:25:31,399 خب اینجا چیکار می‌کرد؟ 320 00:25:31,400 --> 00:25:33,919 اونا بعضی از بخش‌های بیرونی رو تو شهر فیلمبرداری کردن 321 00:25:33,920 --> 00:25:37,519 و بعد کنار بقیه گذاشتن .تا یکی بشه 322 00:25:37,520 --> 00:25:38,919 .با کسانی که ساختنش صحبت کردم 323 00:25:38,920 --> 00:25:42,199 گفتن دیروز «آفیش» بوده حالا نمی‌دونم چه معنایی داره 324 00:25:42,200 --> 00:25:45,080 .ولی ازش استفاده کردن .حالا امروز برگشتن اینجا 325 00:25:46,080 --> 00:25:48,600 و این پاسبان بنکس هم بخشی از سریال بوده؟ 326 00:25:50,320 --> 00:25:52,719 .بنکس اسم نقشیه که بازی می‌کرد، قربان 327 00:25:52,720 --> 00:25:55,040 .اسم واقعی‌اش رِیموند سوان بود 328 00:25:58,560 --> 00:26:02,399 .حتما کارت کتابخونه من رو قرض گرفته 329 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 فکر کنم از وقتی بچه بودم .دیگه ازش استفاده نکردم 330 00:26:06,400 --> 00:26:07,800 گفتید افتاده؟ 331 00:26:08,800 --> 00:26:10,679 .پس حداقل مرگش سریع بوده 332 00:26:10,680 --> 00:26:13,999 ...ولی نمی‌فهمم که چجوری 333 00:26:14,000 --> 00:26:15,080 تصادفی بوده؟ 334 00:26:16,160 --> 00:26:19,799 اینجا زندگی می‌کرد؟ - .نه. تو جریکو یه خونه داشت - 335 00:26:19,800 --> 00:26:22,839 شما که کلیدهاش رو ندارید، دارید؟ 336 00:26:22,840 --> 00:26:26,240 چرا دارم. یه کلید یدک بهم داده بود .برای روز مبادا 337 00:26:27,720 --> 00:26:29,079 چه ماشینی داشت؟ 338 00:26:29,080 --> 00:26:33,640 یه فیات کوچیک. با اولین پولی که .از جولی گرفت، خریدش 339 00:26:34,680 --> 00:26:37,879 .«بهش میگن «بازپخش .یعنی هر بار که پخش میشه، بهت پول میدن 340 00:26:37,880 --> 00:26:41,119 این سریال محبوب بود؟ 341 00:26:41,120 --> 00:26:45,039 اوه، آره. فکر کنم الان پنج سالی هست .که داره پخش میشه 342 00:26:45,040 --> 00:26:48,279 ولی فکر کنم آخرین باری که دیدمش 343 00:26:48,280 --> 00:26:51,239 قراره بعد از این فصل .تمومش کنن 344 00:26:51,240 --> 00:26:55,119 .پس حتما براش ناراحت‌کننده بوده چطور باهاش کنار اومد؟ 345 00:26:55,120 --> 00:26:57,639 «.گفت «زندگی بازیگر همینه دیگه 346 00:26:57,640 --> 00:27:02,239 پس گفتی اسمش ریموند سوان بود؟ آستین نبود؟ 347 00:27:02,240 --> 00:27:05,479 .این اسم صحنه‌اش بود .برای اتحادیه 348 00:27:05,480 --> 00:27:09,079 .چون یه ریموند آستین دیگه بوده .یکی از قوانین‌شونه 349 00:27:09,080 --> 00:27:11,400 .نباید دو تا بازیگر، یک اسم داشته باشن 350 00:27:12,840 --> 00:27:14,679 .دوست دارم ببینمش 351 00:27:14,680 --> 00:27:17,679 .باهاش حداحافظی کنم - .بله، البته - 352 00:27:17,680 --> 00:27:18,919 .بذار راستش رو بهت بگم، جولی 353 00:27:18,920 --> 00:27:21,999 .دیگه نمی‌دونم چقدر توان برام مونده 354 00:27:22,000 --> 00:27:23,639 .دیگه مثل قبل جوون نیستم 355 00:27:23,640 --> 00:27:25,919 .تمومش کن. بیشتر از من عمر می‌کنی 356 00:27:25,920 --> 00:27:28,759 درباره بازنشسته کردن خودم .با مارج صحبت کردم 357 00:27:28,760 --> 00:27:32,039 .شاید برم طرف ماینهِد .یه مسافرخونه باز کنم 358 00:27:32,040 --> 00:27:33,839 ...غروب خلیج بدجوری 359 00:27:33,840 --> 00:27:37,039 !کات! کات! ببخشید، هواپیما 360 00:27:37,040 --> 00:27:40,359 حتما باید وسط دیالوگ من اون کار رو با پیپ بکنی؟ 361 00:27:48,320 --> 00:27:52,919 .مایک گَتوود، مدیر تولید .استودیو بهمون خبر داده بود که تشریف میارید 362 00:27:52,920 --> 00:27:56,359 هنوز خبرش رو به بازیگرها و تیم تولید نگفتم 363 00:27:56,360 --> 00:27:58,559 ولی هر کاری از دستم بربیاد .می‌کنم 364 00:27:58,560 --> 00:28:02,879 فکر می‌کنم آقای سوان .دیروز آفیش شده بود 365 00:28:02,880 --> 00:28:06,079 بله، بله همینطوره. اگرچه بیشتر روز رو .توی مینی‌بوس سپری کرد 366 00:28:06,080 --> 00:28:08,919 اونوقت چرا؟ - .خب، چیز غیر معمولی نیست - 367 00:28:08,920 --> 00:28:11,879 اون فقط دو تا دیالوگ داشت .و اون هم برای صحنه آخر روز بود 368 00:28:11,880 --> 00:28:16,639 ما یکی‌اش رو گرفته بودیم و بعد تد، گروهبان ویلکینز 369 00:28:16,640 --> 00:28:18,679 به نظرش رسید که دیالوگ بعدی 370 00:28:18,680 --> 00:28:21,559 .چیزیه که بهتره کاراکتر اون بگه 371 00:28:21,560 --> 00:28:24,839 بعد اون مینی‌بوس کجا رفت؟ - .برگشت به استودیو - 372 00:28:24,840 --> 00:28:27,319 و چه کسایی همراه آقای سوان تو ماشین بودن؟ بازیگرهای دیگه؟ 373 00:28:27,320 --> 00:28:31,279 نه، نه. اون‌ها راننده شخصی دارن .که اونا رو برمیگردونه به خونه یا سر کار دیگه 374 00:28:31,280 --> 00:28:34,679 کِنی، بازرس جولیفنت در حال حاضر تو همین شهره 375 00:28:34,680 --> 00:28:38,199 چون تو آکسفورد امپایر .یه تئاتر داره 376 00:28:38,200 --> 00:28:41,519 ما می‌خوایم با بازیگرهایی که دیروز اینجا بودن 377 00:28:41,520 --> 00:28:44,599 و هر کسی که با اون ارتباط داشت .حرف بزنیم 378 00:28:44,600 --> 00:28:46,479 ...اوه، خب .امروز که امکانش نیست 379 00:28:46,480 --> 00:28:49,999 ولی فردا برای قسمت بعدی یه جلسه تمرین داریم 380 00:28:50,000 --> 00:28:52,399 .اگه خواستید، می‌تونید بیاید .ما تو سالن پول مور هستیم 381 00:28:52,400 --> 00:28:55,919 یه کلیسای کوچیکه که وقتی .تو سامِرتاون هستیم، ازش استفاده می‌کنیم 382 00:28:55,920 --> 00:28:58,119 !مایک! مایک، بیا 383 00:28:58,120 --> 00:29:01,520 .دارن من رو صدا می‌کنن !پس، فردا می‌بینمتون 384 00:29:04,920 --> 00:29:06,440 .خیلی عجیبه 385 00:29:07,720 --> 00:29:09,959 کل روز رو نشسته تو اتوبوس و بازی نکرده؟ 386 00:29:09,960 --> 00:29:12,519 اگه می‌خواست این کارو بکنه .می‌تونست واقعا پلیس شه 387 00:29:12,520 --> 00:29:15,319 من کلید خونه و ماشینش رو دارم .اگه می‌خوای یه نگاهی بهش بندازیم 388 00:29:15,320 --> 00:29:19,039 .نه، خودت برو .وین می‌خواد یه کاری بکنه 389 00:29:19,040 --> 00:29:20,799 .خونواده جیم داره میاد خونه‌مون 390 00:29:20,800 --> 00:29:23,359 .البته فقط مادربزرگش .فقط اون رو داره 391 00:29:23,360 --> 00:29:25,799 .ظاهرا اون جیم رو بزرگ کرده 392 00:29:25,800 --> 00:29:29,159 .هفت ساله که دارم باهاش کار می‌کنم .آدم چه چیزهایی که درباره همکارش نمی‌دونه 393 00:29:29,160 --> 00:29:31,040 .اگه چیزی پیدا کردی بهم بگو 394 00:30:08,640 --> 00:30:10,240 «بازی مرگ» 395 00:30:34,484 --> 00:30:36,608 [کنت فین - کار بد جولی] 396 00:30:48,000 --> 00:30:50,160 هویج‌هاش عالیه، مگه نه مادربزرگ؟ 397 00:30:51,720 --> 00:30:53,999 .هویج‌هاش عالیه، خانم ثرزدی 398 00:30:54,000 --> 00:30:57,080 وین صدام کن، جیم .به زودی تو هم به خونواده ما ملحق میشی 399 00:31:05,280 --> 00:31:06,919 امشب سم نمیاد؟ 400 00:31:06,920 --> 00:31:10,120 .نه، بیرون یه کاری داشت - اوه، جدی؟ - 401 00:31:15,440 --> 00:31:19,479 راستی اون ماشین سرقتی .لیدی مایورس رو پیدا کردیم 402 00:31:19,480 --> 00:31:23,319 .مورس گفت - .اون یه کتاب از کِنت فین رو زیرش پیدا کرده - 403 00:31:23,320 --> 00:31:25,639 احتمالا بعد از کُشته شدن سوان .ماشینه رو ول کردن اونجا 404 00:31:26,720 --> 00:31:28,839 ته سیگارها و پاکت سیگاری که 405 00:31:28,840 --> 00:31:30,759 تو کارخونه پیدا کرده بود رو .فرستادم برای آزمایش 406 00:31:30,760 --> 00:31:32,320 ...به همراه اون بسته 407 00:31:35,160 --> 00:31:36,639 .همونی که می‌دونی 408 00:31:36,640 --> 00:31:39,359 امیدوارن بتونن از همون یه چیزایی .به دست بیارن 409 00:31:39,360 --> 00:31:40,720 .خب، پس 410 00:31:54,360 --> 00:31:56,920 .خودم میرم 411 00:32:05,640 --> 00:32:08,399 .خیلی‌خب، پا شو .بلند شو، آفرین 412 00:32:08,400 --> 00:32:11,919 .بلند شو - ...می‌خواید که من - 413 00:32:11,920 --> 00:32:14,159 .نه. نه. تو برو جیم .من می‌برمش 414 00:32:14,160 --> 00:32:16,959 .تو برو تو... چایت رو بخور 415 00:32:16,960 --> 00:32:19,039 .بلند شو بیا رو پات 416 00:32:19,040 --> 00:32:20,759 .همینه. آفرین 417 00:32:20,760 --> 00:32:23,799 .چیزیم نیست. سُر خوردم 418 00:32:23,800 --> 00:32:25,559 .می‌دونم 419 00:32:25,560 --> 00:32:28,199 .چیزی نیست .از پله‌ها برو بالا. خوبه 420 00:32:28,200 --> 00:32:29,960 .بخواب تا از سرت بپره 421 00:32:33,280 --> 00:32:35,919 !مورس - .خانم ثرزدی - 422 00:32:35,920 --> 00:32:37,640 .بیا تو. یه دقیقه دیگه میاد 423 00:32:43,680 --> 00:32:45,159 می‌خوای آخرش اینجوری شی؟ 424 00:32:45,160 --> 00:32:48,480 همین رو می‌خوای؟ می‌خوای همین جوری ادامه بدی؟ خب بعدش چی؟ 425 00:32:52,920 --> 00:32:55,000 ...آه، مورس 426 00:32:57,960 --> 00:32:59,959 چه چیزی شما رو به این فکر انداخت، قربان؟ 427 00:32:59,960 --> 00:33:02,639 راستش رو بخوای، چیزی بود که .گروهبان ویلکینز گفت 428 00:33:02,640 --> 00:33:04,679 داشتیم درباره اوباشی که 429 00:33:04,680 --> 00:33:08,279 اخیرا داشتن تو ساحل پگوتی دردسر می‌ساختن ...حرف میزدیم که تو گفتی 430 00:33:08,280 --> 00:33:10,919 شیطان برای دست‌های بیکار» «.نقشه داره 431 00:33:10,920 --> 00:33:14,119 و همین «دست‌ها» بود که ...من رو به فکر فرو برد 432 00:33:14,120 --> 00:33:17,999 اون ساعت مچی اُرمُلو که تو صحنه قتل ادواردو سانچز پیدا شد 433 00:33:18,000 --> 00:33:22,119 عقربه‌هاش تو ساعت 10:28 دقیقه .متوقف شده بودن 434 00:33:22,120 --> 00:33:24,599 ...حالا مسئله اینه که گزارش کالبدشکافی 435 00:33:31,960 --> 00:33:33,919 واضحه که با توجه به اتفاقی که افتاده 436 00:33:33,920 --> 00:33:37,439 ما علاقمندیم که درباره وضعیت روانی آقای سوان بیشتر بدونیم 437 00:33:37,440 --> 00:33:40,319 .مخصوصا تو روزهای منتهی به مرگش 438 00:33:40,320 --> 00:33:43,039 تو این برنامه کسی بود که باهاش دوست باشه؟ 439 00:33:43,040 --> 00:33:45,879 کسی تو بازیگرها یا تیم تولید؟ 440 00:33:45,880 --> 00:33:47,999 خب من به اونقدری نمی‌شناختمش .که بخوام اسمی بگم 441 00:33:48,000 --> 00:33:51,239 پس آخرین باری که اون تو صحنه بود شما همراهش نبودید؟ 442 00:33:51,240 --> 00:33:53,719 .نه، نه، نه. متأسفانه نه 443 00:33:53,720 --> 00:33:56,759 البته یه روز قبلش اومده بودم .تا یه نگاهی به لوکیشن بندازم 444 00:33:56,760 --> 00:33:58,280 یادتون هست که اونموقع دیده باشیدش؟ 445 00:34:00,520 --> 00:34:03,239 خب یه چند تایی سیاه لشگر یونیفرم پوش .موقع ناهار بودن 446 00:34:03,240 --> 00:34:05,359 .ممکنه اون همراه‌شون بوده باشه 447 00:34:05,360 --> 00:34:07,719 اوه، راستش رو بخواید 448 00:34:07,720 --> 00:34:10,159 .کنار ماشین غذاخوری یه بحثی پیش اومد 449 00:34:10,160 --> 00:34:11,439 بحث سر چی بود؟ 450 00:34:11,440 --> 00:34:15,159 چند تا از بی خانمان‌های اطراف اومده بودن اونجا 451 00:34:15,160 --> 00:34:18,719 و داشتن جیب‌هاشون رو .از کیک و بیسکوئیت پر می‌کردن 452 00:34:18,720 --> 00:34:21,679 مایک می‌دونه. مایک، داشتم قضیه اون گداها رو به پلیس می‌گفتم 453 00:34:21,680 --> 00:34:23,639 همونایی که اومده بودن تو بوفه .و داشتن غذا می‌دزدیدن 454 00:34:23,640 --> 00:34:25,679 وای خدا! اونا مثل .مگس‌های وسط پیک نیک می‌مونن 455 00:34:25,680 --> 00:34:29,079 کسی به خاطر یکم غذا ناراحت نمیشه ولی باید مراقب اونا باشیم 456 00:34:29,080 --> 00:34:31,959 وگرنه به چشم برهم زدنی میرن وسط پروسه تولید 457 00:34:31,960 --> 00:34:33,520 .یا توی کابین هنرمندها 458 00:34:37,080 --> 00:34:39,519 .نمی‌تونم با اطمینان بگم که اون رو می‌شناختم 459 00:34:39,520 --> 00:34:41,879 .فکر نکنم باهم سکانس زیادی داشته باشیم 460 00:34:41,880 --> 00:34:43,919 .تدی بیشتر باهاش سکانس داشت 461 00:34:43,920 --> 00:34:46,999 روز قبل از مرگش چی؟ .آفیش شده بود ولی بازی نکرده بود 462 00:34:47,000 --> 00:34:48,799 اونموقع اون رو دیدید یا باهاش حرف زدید؟ 463 00:34:48,800 --> 00:34:52,559 شاید کنار واگن بوفه ناهار خورده باشم 464 00:34:52,560 --> 00:34:54,639 ولی نمی‌دونم کسی بهتون گفته یا نه 465 00:34:54,640 --> 00:34:57,799 ولی الان مشغول تمرین برای یه تئاتر .تو سالن آکسفود امپایر هستم 466 00:34:57,800 --> 00:34:59,359 بازی مرگ» درسته؟» 467 00:34:59,360 --> 00:35:02,519 همینه! بیشتر یه نمایش هیجان‌انگیز .شسته رفته‌ست 468 00:35:02,520 --> 00:35:07,039 من نفش یه نویسنده رو بازی می‌کنم .که همسر جوان و زیباش به قتل میرسه 469 00:35:07,040 --> 00:35:10,239 که در تمام طول فیلم، متوجه نمیشید .کار خودم بوده یا نه 470 00:35:10,240 --> 00:35:11,559 کار خودتون بود؟ 471 00:35:11,560 --> 00:35:15,399 .نه دیگه، باید خودتون تماشا کنید تا بفهمید 472 00:35:15,400 --> 00:35:19,479 ولی جدی میگم، اگه بلیطی خواستید برای خودتون 473 00:35:19,480 --> 00:35:22,479 یا برنامه خیریه یا حتی هر دو .بهم بگید 474 00:35:22,480 --> 00:35:23,999 خوشحال میشیم که به پلیس کمک کنیم 475 00:35:24,000 --> 00:35:25,679 ...چون اون‌ها همیشه به ما لطف داشتن 476 00:35:25,680 --> 00:35:28,079 داشتید درباره ریموند سوان .صحبت می‌کردید 477 00:35:28,080 --> 00:35:31,239 اوه، بله. وقتی سکانسی ندارم 478 00:35:31,240 --> 00:35:33,519 میرم تو کابین خودم تا دیالوگ‌هام رو حفظ کنم 479 00:35:33,520 --> 00:35:36,199 چون قراره هفته بعد بریم رو صحنه .ولی من هنوز دیالوگ‌ها رو حفظ نکردم 480 00:35:36,200 --> 00:35:40,959 اینجوری که دیالوگ‌های این سریال رو .تغییر میدن، خیلی سخته 481 00:35:40,960 --> 00:35:44,760 همین که چیزی تو ذهنم باقی می‌مونه .خودش یه معجزه‌ست 482 00:35:46,480 --> 00:35:51,520 چند روز داشتم به ریموند هم می‌گفتم .وجهه عمومی خیلی مهمه 483 00:35:52,480 --> 00:35:56,199 .یواش یواش داشت معروف میشد .برای همه‌مون اتفاق میوفته 484 00:35:56,200 --> 00:35:59,239 ممکنه هر جایی اتفاق بیوفته تو قصابی یا نونوایی 485 00:35:59,240 --> 00:36:02,079 مثل یه آدم عادی تو صف وایمیسی 486 00:36:02,080 --> 00:36:04,519 ولی بعد یه زمزمه‌هایی می‌شنوی 487 00:36:04,520 --> 00:36:06,159 ...از کسایی که تو صف وایسادن 488 00:36:06,160 --> 00:36:07,959 «خودشه؟» 489 00:36:07,960 --> 00:36:10,519 .و بعدش دیگه هیچ چیز مثل قبل نیست 490 00:36:10,520 --> 00:36:13,239 جدی؟ - سیگار؟ - 491 00:36:13,240 --> 00:36:16,279 .من نمی‌کشم. ممنونم، جناب .ایشون هم نمی‌کشه 492 00:36:16,280 --> 00:36:20,599 بعدش یکی‌شون عزمش رو جزم می‌کنه «و می‌پرسه، «خودتی؟ 493 00:36:20,600 --> 00:36:22,439 «بعد من میگم، «کی؟ 494 00:36:22,440 --> 00:36:25,879 بعد اونا میگن «.اون. تو تلویزیون» 495 00:36:25,880 --> 00:36:28,039 :به همسرم گفتم تو سنگ قبرم همین رو بنویسه 496 00:36:28,040 --> 00:36:30,400 تد پیکِرزگیل «.اون، تو تلویزیون» 497 00:36:32,320 --> 00:36:38,159 البته... هیچکدوم از ما تو این مسئله .به اندازه کِنی معروف نیستیم 498 00:36:38,160 --> 00:36:40,479 درباره ریموند سوان چی؟ 499 00:36:40,480 --> 00:36:42,040 .بچه خوبی بود 500 00:36:43,040 --> 00:36:45,359 .خیلی دلش می‌خواست معروف بشه 501 00:36:45,360 --> 00:36:46,999 کی می‌دونست؟ 502 00:36:47,000 --> 00:36:49,160 یه کلمه درست تو گوش یه آدم درست ...میگی 503 00:36:50,320 --> 00:36:52,599 .تو این بازی، هیچوقت نمی‌دونی که چی میشه 504 00:36:52,600 --> 00:36:56,999 ...فکر کنم بعضی‌ها به دنیا اومدن تا توی تئاترهای 505 00:36:57,000 --> 00:37:00,999 آکسفورد امپایر ستاره بشن 506 00:37:01,000 --> 00:37:04,240 بعضی‌ها هم به دنیا اومدن تا .لگد بخوره تو صورتشون 507 00:37:05,640 --> 00:37:06,680 چطور؟ 508 00:37:09,280 --> 00:37:11,120 تعجب می‌کنم که کسی بهتون .چیزی نگفته 509 00:37:12,440 --> 00:37:14,840 قراره من رو از این سریال مسخره .بیرون کنن 510 00:37:16,520 --> 00:37:19,839 ولی به ما گفتن که این سریال .داره به پایان میرسه 511 00:37:19,840 --> 00:37:20,920 ...من دارم به پایان میرسم 512 00:37:21,920 --> 00:37:23,959 .همین الان هم نصفش رو رفتم 513 00:37:23,960 --> 00:37:26,039 .مسئله هوادارهای من نیست 514 00:37:26,040 --> 00:37:28,559 من از همه بازیگرها بیشتر .از هوادارها نامه می‌گیرم 515 00:37:28,560 --> 00:37:31,119 .البته به جز کِنی - جدی؟ - 516 00:37:31,120 --> 00:37:34,839 .مردم گروهبان ویلکینز پیر رو دوست دارن 517 00:37:34,840 --> 00:37:37,679 ...اونا رو یاد روزهای قدیم می‌اندازه 518 00:37:37,680 --> 00:37:39,160 .قبل از جنگ 519 00:37:40,200 --> 00:37:42,759 .ولی الان همه چیز به گند کشیده شده 520 00:37:42,760 --> 00:37:45,120 .تو بعضی موارد به معنای واقعی 521 00:37:50,080 --> 00:37:52,559 انگار هیچکدوم‌شون سوان رو .خوب نمی‌شناختن 522 00:37:52,560 --> 00:37:53,879 .یا حداقل بهش اعتراف نمی‌کنن 523 00:37:53,880 --> 00:37:55,999 به نظر تو با اون نگاهی که موقع حرف زدن 524 00:37:56,000 --> 00:37:58,239 ،به سروان چانس انداخت می‌خواست چیزی بهمون بفهمونه؟ 525 00:37:58,240 --> 00:38:00,479 من متوجه شدم که خودش داشت .اُلد سولجرز می‌کِشید 526 00:38:00,480 --> 00:38:03,239 درست مثل همون ته سیگارهایی که .تو کارخونه قدیم بیسکوئیت پیدا کردی 527 00:38:03,240 --> 00:38:05,319 مطمئنم اون تنها مردی نیست که .تو آکسفورد از اونا می‌کِشه 528 00:38:05,320 --> 00:38:07,359 شاید نباشه. ولی اون تنها کسیه که تا حالا دیدیمش 529 00:38:07,360 --> 00:38:09,080 .و ریموند سوان رو هم می‌شناخته 530 00:38:33,800 --> 00:38:35,519 .مورس 531 00:38:35,520 --> 00:38:38,999 قبل از این که بپرسی، بهتره بگم .هیچ مدرک شناسایی‌ای نداره 532 00:38:39,000 --> 00:38:41,199 .اسمش پائول بینارده .یه هنرمند بود 533 00:38:41,200 --> 00:38:43,159 .طراح جلد کتاب‌های جولیفنت بود 534 00:38:43,160 --> 00:38:45,159 .سه روز پیش گم شده بود 535 00:38:45,160 --> 00:38:48,759 خب یافته‌های اولیه من هم دقیقا .همینطورن 536 00:38:48,760 --> 00:38:51,360 جسد حدودا همین مدته که تو آب .شناور بوده 537 00:38:53,280 --> 00:38:56,279 ولی جای بدی هم برای مُردن نیست مگه نه؟ 538 00:38:56,280 --> 00:38:58,200 .انگار کِیپبلِتی براون طراحیش کرده [باغبان معروف انگلیسی] 539 00:38:59,440 --> 00:39:01,240 به نظرت این هم یه نوع سرنوشته؟ 540 00:39:02,480 --> 00:39:04,999 این که این همه کار کنی ...و بدونی که 541 00:39:05,000 --> 00:39:07,480 وقتی به شکوه اصلی خودش رسید .تو هیچوقت نمی‌بینیش 542 00:39:09,200 --> 00:39:11,480 نظری درباره دلیل مرگ داری؟ 543 00:39:12,480 --> 00:39:14,519 نمی‌تونم تا کالبدشکافی یه جواب قطعی 544 00:39:14,520 --> 00:39:16,639 ...بهت بدم. ولی 545 00:39:16,640 --> 00:39:18,639 .چند تا جراحت قابل توجه داره 546 00:39:18,640 --> 00:39:21,519 چندتا جراحت و کبودی تو بدن هست 547 00:39:21,520 --> 00:39:25,959 اگرچه یه دست شکسته .و یه آسیب بزرگ تو جمجمه هم داریم 548 00:39:25,960 --> 00:39:29,120 که هیچکدوم از اونا لزوما .دلیل غرق شدن نیست 549 00:39:30,080 --> 00:39:32,799 به نظرت این جراحت‌ها به خاطر تصادف جاده‌ای نبوده؟ 550 00:39:32,800 --> 00:39:34,799 مثلا اگه سوار موتور سیکلت بود؟ 551 00:39:34,800 --> 00:39:38,120 واقعا سوار موتور بوده؟ - .آخرین باری که زنده دیده شد - 552 00:39:41,200 --> 00:39:44,199 باشه، یه تیم رو می‌فرستیم .که کف دریاچه رو بگردن 553 00:39:44,200 --> 00:39:47,439 فردا خوبه؟ .برای کالبدشکافی 554 00:39:47,440 --> 00:39:49,480 .آره، البته .هر زمان که خودت بخوای 555 00:40:28,680 --> 00:40:32,959 عصر بخیر. کارآگاه سربازرس ثرزدی هستم .از تیمز ولی 556 00:40:32,960 --> 00:40:35,679 فکر می‌کنم یکی از اداره اتحادیه هنگ 557 00:40:35,680 --> 00:40:37,959 .امروز با گروهبان من حرف زده 558 00:40:37,960 --> 00:40:41,280 .در رابطه با تعیین هویت یک جسد بود 559 00:40:42,240 --> 00:40:45,800 .کسی که احتمالا برای هنگ خدمت کرده 560 00:40:49,080 --> 00:40:50,400 .بابت چای ممنونم 561 00:40:51,400 --> 00:40:52,639 خیلی متأسفم که باید این رو ازتون بخوام 562 00:40:52,640 --> 00:40:55,199 ولی ما به کسی نیاز داریم .که جسد رو شناسایی کنه 563 00:40:55,200 --> 00:40:56,999 .بله، البته. خودم میام 564 00:40:57,000 --> 00:40:59,039 مطمئنید؟ 565 00:40:59,040 --> 00:41:03,079 .این اولین والدینی نیست که از دستش دادم .می‌دونم چطوریه 566 00:41:03,080 --> 00:41:06,519 .پلیس. کالبدشکافی .کاغذبازی‌ها. کارهای کفن و دفن 567 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 .فرم‌های لعنتی تموم نشدنی 568 00:41:09,960 --> 00:41:11,160 چی شده بود؟ 569 00:41:12,840 --> 00:41:14,679 .مادرم خودکشی کرد 570 00:41:14,680 --> 00:41:17,120 پدرم هم در شرایطی نبود .که به این کارها رسیدگی کنه 571 00:41:18,960 --> 00:41:22,160 متأسفم. همچین چیزی نباید .به گردن شما میوفتاد 572 00:41:24,120 --> 00:41:25,440 مسئله دیگه‌ای هم هست؟ 573 00:41:28,360 --> 00:41:30,600 .راستش... هست 574 00:41:32,040 --> 00:41:34,559 شما چیزی درباره این نقاشی‌ها می‌دونید؟ 575 00:41:34,560 --> 00:41:36,600 تا حدی. مثل چی؟ 576 00:41:37,720 --> 00:41:41,399 مثلا برای این تصاویر از چی الهام می‌گرفت؟ 577 00:41:41,400 --> 00:41:46,080 دوست داشت که تا جایی که ممکنه .تصاویر واقعی رو بکشه. مثل وسایل یا مکان‌ها 578 00:41:47,640 --> 00:41:50,159 مکان‌هایی که تو پس زمینه بعضی از جلدهای کتاب 579 00:41:50,160 --> 00:41:52,279 به تصور می‌کشید، چی؟ 580 00:41:52,280 --> 00:41:56,879 اگه تو داستان از یه مکان واقعی حرف زده میشد .بابا دوست داشت که ازش استفاده کنه 581 00:41:56,880 --> 00:41:59,759 فکر کنم تو یکی‌شون .هتل سنت پانکراس بود 582 00:41:59,760 --> 00:42:01,719 و اگه مکان داستان، خیالی بود چی؟ 583 00:42:01,720 --> 00:42:05,480 از جایی که می‌شناخت یا توش بود .استفاده می‌کرد 584 00:42:09,840 --> 00:42:11,800 مثلا این یکی چی؟ 585 00:42:13,440 --> 00:42:15,959 «کار بد جولی» 586 00:42:15,960 --> 00:42:17,239 این ساختمون چرا ترسیم شده؟ 587 00:42:17,240 --> 00:42:21,079 اون همیشه از نظر من .یکم عجیب و غریب بود 588 00:42:21,080 --> 00:42:23,159 یه چند باری درباره‌اش ازش سوال کردم 589 00:42:23,160 --> 00:42:25,760 ولی این هم یکی از چیزهای بیشماریه .که هیچوقت ازش سر در نیاوردم 590 00:42:27,560 --> 00:42:29,479 و این مدل چی؟ می‌دونید کیه؟ 591 00:42:29,480 --> 00:42:32,680 .نمی‌دونم. میومدن و میرفتن ...ولی این یکی 592 00:42:33,760 --> 00:42:36,119 همونطور که گفتم، هیچوقت درباره کارش حرف نمیزد 593 00:42:36,120 --> 00:42:37,520 ...و من هم نمی‌خواستم اصرار کنم 594 00:42:38,480 --> 00:42:41,999 .گاهی آدم بدقلقی میشد - جدی؟ چطور؟ - 595 00:42:42,000 --> 00:42:44,360 .یه شخصیت نامتعادل داشت 596 00:42:45,280 --> 00:42:47,319 یا به طرز عجیب هیجان داشت 597 00:42:47,320 --> 00:42:50,920 یا انقدر بی حال و ناامید بود .که به زور از تخت خواب بلند میشد 598 00:42:51,880 --> 00:42:53,079 همیشه اینجوری بود؟ 599 00:42:53,080 --> 00:42:56,520 وقتی بچه بودم که خوب بود .حداقل به این بدی نبود 600 00:42:58,480 --> 00:43:01,239 فکر کنم از حدود 10 سال پیش .دیگه بدتر شد 601 00:43:01,240 --> 00:43:03,159 .خیلی مشروب می‌خورد 602 00:43:03,160 --> 00:43:05,240 .تو چندتا از بارهای خصوصی شهر عضو بود 603 00:43:06,240 --> 00:43:08,119 به نظرتون می‌دونید کجا؟ 604 00:43:08,120 --> 00:43:11,399 .مطمئن نیستم. داون‌اسپات. فکر کنم 605 00:43:11,400 --> 00:43:13,239 کارش رو تموم می‌کرد سوار موتورش میشد 606 00:43:13,240 --> 00:43:16,559 .و برای یکی دو روز پیداش نمیشد .میرفت پی مستی 607 00:43:16,560 --> 00:43:18,759 .ولی بعد یه چیزی تغییر کرد 608 00:43:18,760 --> 00:43:20,519 .یه چیزی گرفتارش کرد 609 00:43:20,520 --> 00:43:22,879 .یه جور نگرانی یا ترس 610 00:43:22,880 --> 00:43:24,920 .و بعد از اون دیگه اون آدم سابق نشد 611 00:43:27,120 --> 00:43:28,480 از چه نظر؟ 612 00:43:30,160 --> 00:43:33,359 یک دفعه از زنگ خوردن تلفن، اون هم بدموقع .بدش اومد 613 00:43:33,360 --> 00:43:35,639 .حتی تو روز هم علاقه‌ای بهش نداشت 614 00:43:35,640 --> 00:43:39,279 دوست نداشت شب‌ها صدای پای کسی رو .اطراف خونه بشنوه 615 00:43:39,280 --> 00:43:42,200 .انگار یه چیزی یا یه کسی دنبالش بود 616 00:43:43,200 --> 00:43:45,119 چه کسی؟ چیز نگفت؟ 617 00:43:45,120 --> 00:43:47,879 .نمی‌دونم .درباره‌اش حرفی نمیزد 618 00:43:47,880 --> 00:43:50,759 اصلا نمی‌دونم برای ترسیدن دلیل واقعی داشت 619 00:43:50,760 --> 00:43:52,839 یا همه‌اش تو تخیلات خودش بود ...ولی 620 00:43:52,840 --> 00:43:56,680 واقعی یا تخیلی ...اون تو ده سال گذشته انگار 621 00:43:58,120 --> 00:44:01,000 .بهتره بگم تسخیر شده بود 622 00:44:14,331 --> 00:44:17,791 [کلوپ داون‌اسپات] 623 00:44:41,701 --> 00:44:43,073 [پائول بینارد] 624 00:44:46,604 --> 00:44:48,651 [کلایو دیِر] 625 00:45:03,511 --> 00:45:05,463 [جو لندزمن] 626 00:45:08,880 --> 00:45:11,040 وقتی به مدتی طولانی درباره یه چیزی ...فکر نمی‌کنی 627 00:45:12,120 --> 00:45:14,040 .خیال می‌کنی که فراموش کردی 628 00:45:31,840 --> 00:45:33,000 این‌ها چیه؟ 629 00:45:34,080 --> 00:45:36,120 .کتاب‌های سربازرس جولیفنت 630 00:45:37,280 --> 00:45:40,199 فکر کنم هنرمندی که کاورها رو طراحی کرده پائول بینارد 631 00:45:40,200 --> 00:45:41,519 .می‌خواست یه چیزی بگه 632 00:45:41,520 --> 00:45:43,839 بینارد؟ همون جسد توی دریاچه بود درسته؟ 633 00:45:43,840 --> 00:45:46,199 آره. اون بیشتر اوقات تصاویری از چیزهایی که 634 00:45:46,200 --> 00:45:49,079 تو کتاب ذکر شده بود رو می‌کشید ...ولی 635 00:45:49,080 --> 00:45:50,359 ولی اگه مکان‌ها تخیلی بودن 636 00:45:50,360 --> 00:45:51,999 تصاویر جایی رو می‌کشید که .خودش می‌شناخت 637 00:45:52,000 --> 00:45:53,400 به نظر تو اینجا شبیه کجاست؟ 638 00:45:54,520 --> 00:45:56,559 .من این کتاب رو خوندم 639 00:45:56,560 --> 00:45:59,399 تو هیچ جای این کتاب، مکانی توصیف نشده .که شبیه به بلنهایم ویل باشه 640 00:45:59,400 --> 00:46:01,439 پس چرا اونجا رو کشیده؟ 641 00:46:01,440 --> 00:46:03,919 خب فکر می‌کنم اون یه چیزی رو .درباره بلنهایم ویل می‌دونست 642 00:46:03,920 --> 00:46:05,959 درباره مفقود شدن برندا لوئیس 643 00:46:05,960 --> 00:46:07,639 .یا حتی شاید درباره پیتر ویلیامز 644 00:46:07,640 --> 00:46:08,799 ویلیامز؟ 645 00:46:08,800 --> 00:46:12,319 .به نظر من باید یه تیم جستجو بفرستیم اونجا .حتی یه تیم حفاری 646 00:46:12,320 --> 00:46:13,760 .اوه، بیخیال 647 00:46:19,040 --> 00:46:20,160 قربان؟ 648 00:46:26,520 --> 00:46:28,839 تو واقعا فکر کردی به خاطر همچین چیزایی که همه‌اش بر اساس 649 00:46:28,840 --> 00:46:29,959 چند تا نقاشی روی جلد چند تا رمان 650 00:46:29,960 --> 00:46:32,759 به دست اومده، میرم بالا و همچین درخواستی می‌کنم؟ 651 00:46:32,760 --> 00:46:34,280 .مسئله فراتر از این حرف‌هاست - ...ببین - 652 00:46:35,320 --> 00:46:38,719 اگه پائول بینارد فکر می‌کرد که درباره یه فرد گمشده، چیزی می‌دونه 653 00:46:38,720 --> 00:46:40,959 چرا باید این همه زحمت بکشه و سرنخ‌ها رو بذاره تو نقاشی‌هاش؟ 654 00:46:40,960 --> 00:46:42,599 چرا راحت نیومده سراغ پلیس؟ 655 00:46:42,600 --> 00:46:44,239 .چون می‌ترسید 656 00:46:44,240 --> 00:46:47,119 .ببین، اون تو سال 1963 عضو کلوپ داون‌اسپات بود 657 00:46:47,120 --> 00:46:48,679 .و چندین سال اونجا بود - خب؟ - 658 00:46:48,680 --> 00:46:50,719 خب بقیه کسایی که با بلنهایم ویل .ارتباط داشتن هم اینجوری بودن 659 00:46:50,720 --> 00:46:53,359 .جو لندزمن. معاون رئیس پلیس کلایو دیر 660 00:46:53,360 --> 00:46:54,599 ...حالا اگه اون همراه پائول 661 00:46:54,600 --> 00:46:57,959 برام مهم نیست که یه مرد چقدر می‌تونه عصبانی بشه، ولی اون قطعا 662 00:46:57,960 --> 00:47:00,559 به قتل یه آدم و دفن کردنش تو بلنهایم ویل .اعتراف نمی‌کنه 663 00:47:00,560 --> 00:47:03,719 خب درست همون موقع .بینارد یه مدل جدید آورده بود 664 00:47:03,720 --> 00:47:06,279 «اون تو جلد کتاب‌های «فقط برای جولی «و «کار بد جولی 665 00:47:06,280 --> 00:47:07,799 .منتشر شده تو سال 64 بوده 666 00:47:07,800 --> 00:47:09,560 .خودت به حروف اول اسمش نگاه کن 667 00:47:14,160 --> 00:47:15,720 .بی ال 668 00:47:17,680 --> 00:47:22,239 یعنی تو فکر می‌کنی مدل بینارد، برندا بوده؟ مادر اندرو لوئیس؟ 669 00:47:22,240 --> 00:47:24,120 .خب ببین، شبیه به همدیگه هم هستن 670 00:47:25,360 --> 00:47:27,879 برندا لوئیس مستقیما برای جو لندزمن کار می‌کرد 671 00:47:27,880 --> 00:47:29,759 .و منشی شخصی اون بود 672 00:47:29,760 --> 00:47:32,079 حالا بیا فرض کنیم که چیزی رو فهمیده .که نباید می‌فهمیده 673 00:47:32,080 --> 00:47:34,759 .بعد هم شک‌هاش رو به پائول بینارد گفته 674 00:47:34,760 --> 00:47:37,159 و بعد، موقع مستی 675 00:47:37,160 --> 00:47:39,079 تو کلوپ داون‌اسپات .اون حرف‌ها رو به زبون میاره 676 00:47:39,080 --> 00:47:42,039 .حتی شاید به کلایو دیر گفته .اون یه افسر پلیس عالی رتبه بود 677 00:47:42,040 --> 00:47:45,879 برندا لوئیس رو می‌کُشه. و بینارد هم .پول می‌گیره تا دهنش رو ببنده 678 00:47:45,880 --> 00:47:48,639 ولی به جاش، اون شروع می‌کنه نشون دادن چیزهایی که می‌دونه 679 00:47:48,640 --> 00:47:52,079 اون هم با نقاشی‌هایی که برای این کتاب‌های .جولیفنت می‌کشیده 680 00:47:52,080 --> 00:47:56,280 .میشه گفت یه مقدار محتمل هست 681 00:47:58,640 --> 00:48:00,640 ولی تو واقعا می‌خوای همه اونا رو تکرار کنی؟ 682 00:48:01,600 --> 00:48:04,239 بلنهایم ویل دفعه پیش نزدیک بود .هر دوی ما رو به کُشتن بده 683 00:48:04,240 --> 00:48:06,440 .ما حلش کردیم - .همه‌اش رو نه - 684 00:48:07,480 --> 00:48:08,719 .نتونستیم به جو لندزمن برسیم 685 00:48:08,720 --> 00:48:11,119 .لندزمن خیلی وقته که مُرده 686 00:48:11,120 --> 00:48:13,919 و حتی اگه هم نمُرده باشه .الان دیگه گذشته 687 00:48:13,920 --> 00:48:16,079 یه نفر به اندرو لوئیس مواد تزریق کرده 688 00:48:16,080 --> 00:48:18,239 و بعد هم جسدش رو انداخته تو .دانشکده بئومونت 689 00:48:18,240 --> 00:48:20,079 .این دیگه گذشته نیست .همین ماه پیشه 690 00:48:20,080 --> 00:48:22,560 .و این وظیفه ماست - .وظیفه من نیست - 691 00:48:24,080 --> 00:48:25,400 .دیگه نیست 692 00:48:29,520 --> 00:48:31,240 .من درخواست انتقالی دادم 693 00:48:32,400 --> 00:48:35,920 .به کارشال. یه سِمت سربازرسی هست 694 00:48:36,880 --> 00:48:39,240 .نمی‌تونم تو رو هم با خودم ببرم .خیلی دلم می‌خواد ولی نمی‌تونم 695 00:48:41,440 --> 00:48:43,000 .خلاصه، مسئله اینه 696 00:48:46,520 --> 00:48:47,680 .که اینطور 697 00:48:49,400 --> 00:48:52,000 ببین... من نمی‌خواستم .اینجوری بهت بگم 698 00:48:53,480 --> 00:48:57,479 ولی باید به وین و جوآنی فکر کنم .و سم رو دوباره سرپا کنم 699 00:48:57,480 --> 00:49:01,079 .نه، البته. همینطوره .درک می‌کنم 700 00:49:01,080 --> 00:49:05,999 .دو سال، نهایت سه سال .بعدش دیگه بازنشسته‌ام 701 00:49:06,000 --> 00:49:10,279 نمی‌تونم مسئله بلنهایم ویل رو .دوباره تحمل کنم 702 00:49:10,280 --> 00:49:11,520 .الان دیگه نمی‌تونم 703 00:49:12,640 --> 00:49:15,919 .و تو هم نباید بهش توجه کنی .باید بیخیالش شی 704 00:49:15,920 --> 00:49:17,919 .نمی‌تونم - چرا نمی‌تونی؟ - 705 00:49:17,920 --> 00:49:20,439 .ما به وظیفه‌مون عمل کردیم .حتی بیشتر از وظیفه‌مون 706 00:49:20,440 --> 00:49:22,359 چرا تو باید جون خودت رو به خطر بندازی؟ 707 00:49:22,360 --> 00:49:24,400 .چون یکی باید این کارو بکنه 708 00:49:28,080 --> 00:49:29,840 .خب بذار یه نفر دیگه باشه 709 00:49:30,960 --> 00:49:32,760 .فقط ما نباشیم .ایندفعه دیگه نه 710 00:49:50,960 --> 00:49:52,959 !درود - !درود - 711 00:49:52,960 --> 00:49:55,319 چرا صورتت آویزونه، آرچی اخمو؟ 712 00:49:55,320 --> 00:49:57,359 .تمرکزم رو از بهم میزنی 713 00:49:57,360 --> 00:49:58,879 .ماشینه رو پیدا کردن 714 00:49:58,880 --> 00:50:01,959 .می‌دونیم. تو روزنامه نوشته بودن [با تمسخر لکنت زبان] 715 00:50:01,960 --> 00:50:04,879 شاید باید موقع پارک کردنش .بیشتر مراقبت می‌کردی 716 00:50:04,880 --> 00:50:07,599 .یه جسد هم پیدا کردن 717 00:50:07,600 --> 00:50:09,759 .این هم تو روزنامه نوشته شده بود 718 00:50:09,760 --> 00:50:12,679 .نه. یه جسد دیگه 719 00:50:14,360 --> 00:50:16,719 .خب، جای تأسف داره 720 00:50:16,720 --> 00:50:18,479 .ربطی به ما نداره، جناب سروان 721 00:50:18,480 --> 00:50:21,279 .درسته؟ همه‌مون می‌دونیم چی بگیم 722 00:50:21,280 --> 00:50:23,640 .ربطی به ما نداره، جناب سروان 723 00:50:26,720 --> 00:50:28,480 !نیشتون رو باز کنید 724 00:50:29,680 --> 00:50:32,240 حس می‌کنم یه سرگرمی عصرگاهی .لازمه 725 00:50:38,920 --> 00:50:40,560 دیشب چت بود؟ 726 00:50:42,520 --> 00:50:45,399 .شروع نکن. هنوز گوشم از نصیحت‌های بابا پُره 727 00:50:45,400 --> 00:50:46,920 .خب، حق هم داره 728 00:50:48,760 --> 00:50:50,399 این‌ها چیه؟ 729 00:50:50,400 --> 00:50:52,520 یه مشت خرت و پرته که تو اتاقم .پیدا کردم 730 00:50:53,480 --> 00:50:56,279 می‌خواستم قبل از دور انداختن‌شون .ببینم چیزی باارزشی توشون هست یا نه 731 00:50:56,280 --> 00:50:58,800 بود؟ - .تا الان که نه - 732 00:51:04,200 --> 00:51:05,479 .به نظر کوچیک میاد 733 00:51:05,480 --> 00:51:07,160 مگه نه؟ - چی کوچیکه؟ - 734 00:51:08,320 --> 00:51:09,360 .این خونه 735 00:51:10,400 --> 00:51:12,200 ...وقتی بچه بودم 736 00:51:14,000 --> 00:51:15,519 .فرق می‌کرد، یه جورایی 737 00:51:15,520 --> 00:51:17,000 .ما هم فرق داشتیم - .آره - 738 00:51:19,880 --> 00:51:23,119 واقعا فکر می‌کردم که همه‌اش .همینه 739 00:51:23,120 --> 00:51:24,720 .همه چیز تو دنیا همینه 740 00:51:26,560 --> 00:51:28,760 ولی بعد آدم می‌فهمه .که همه‌اش دروغه 741 00:51:30,680 --> 00:51:31,880 چی؟ 742 00:51:33,040 --> 00:51:35,600 .همه چی. مدرسه. روزنامه‌ها 743 00:51:36,800 --> 00:51:37,839 .تلویزیون 744 00:51:37,840 --> 00:51:40,719 .شنبه شب در پالادیوم لندن [سالن تئاتر معروف] 745 00:51:40,720 --> 00:51:43,039 .خداوند را شکر کنید 746 00:51:43,040 --> 00:51:45,600 «.به ارتش بپیوندید. جهان را تماشا کنید» 747 00:51:51,200 --> 00:51:54,039 ولی بعد می‌فهمی که همه‌اش .برای کُشتن دیگرانه 748 00:51:54,040 --> 00:51:55,520 .این حرف‌ها همه‌اش به خاطر خُماریه 749 00:51:56,520 --> 00:51:57,680 نه؟ 750 00:51:59,000 --> 00:52:00,999 .لباس‌هات رو بپوش 751 00:52:01,000 --> 00:52:03,880 .بیا بریم یه هوایی بخوریم .پا شو. حالت بهتر میشه 752 00:52:05,440 --> 00:52:07,320 .یه 99 برات می‌گیرم [نوعی بستنی] 753 00:52:15,840 --> 00:52:17,520 با یه لیوان آبجو بهتر میشه، نه؟ 754 00:52:21,920 --> 00:52:24,120 وقتی از لندن اومدم .همیشه میومدم اینجا 755 00:52:25,760 --> 00:52:30,400 .شنبه‌ها بعد از چای .با بستنی و غذا دادن به اردک‌ها 756 00:52:33,360 --> 00:52:35,640 فکر نکنم تو کارشال خبری از .این کارها باشه 757 00:52:38,240 --> 00:52:39,480 شهر جدید؟ 758 00:52:41,160 --> 00:52:44,279 کیو دارم گول میزنم؟ .من واسه یه شهر جدید دیگه پیر شدم 759 00:52:44,280 --> 00:52:46,240 .خوش شانسن که تو رو دارن 760 00:52:48,000 --> 00:52:51,360 تو این سن می‌خوام دوباره شروع کنم؟ .باید مغزم رو معاینه کنن 761 00:52:54,040 --> 00:52:57,360 کِی میری؟ - .بعد از ازدواج جوآن - 762 00:53:00,120 --> 00:53:01,440 .خب، این کار درستیه 763 00:53:02,480 --> 00:53:03,840 واقعا هست؟ 764 00:53:06,200 --> 00:53:08,559 .تا حالا از چیزی فرار نکرده بودم 765 00:53:08,560 --> 00:53:11,719 منظورت چیه؟ .الان هم از چیزی فرار نمی‌کنی 766 00:53:11,720 --> 00:53:14,960 .همونطور که گفتی، تو به وظیفه‌ات عمل کردی .حالا وقتشه که به فکر خونواده‌ات باشی 767 00:53:16,840 --> 00:53:18,359 .در آخر همه چیز مثل جنگه 768 00:53:18,360 --> 00:53:21,800 وقتی فهمیدیم که به جواب رسیدیم .اون‌ها هم فهمیدن 769 00:53:23,240 --> 00:53:25,319 تو چند روز آخر، سه تا از افرادم رو .از دست دادم 770 00:53:25,320 --> 00:53:27,399 .افرادی که از همون اول باهاشون بودم 771 00:53:27,400 --> 00:53:30,559 .هنوز جلوی چشم‌هام‌ان .هنوز جوون‌ان 772 00:53:30,560 --> 00:53:32,680 .جوون‌تر از تو، حتی جوون‌تر از سَم 773 00:53:34,640 --> 00:53:35,880 ...اون همه رو گذروندم 774 00:53:37,520 --> 00:53:39,360 .و آخرش به هیچی نرسیدم 775 00:53:41,960 --> 00:53:43,360 .یه جورایی جور در نمیاد 776 00:53:45,040 --> 00:53:46,639 .قوز بالای قوز 777 00:53:52,600 --> 00:53:56,680 از هنگ قدیمی‌ات اطلاعاتی درباره سرباز ولگرد ما، به دست نیومد؟ 778 00:53:58,920 --> 00:54:01,319 .اسمش سلرز بوده. هیو سلرز 779 00:54:01,320 --> 00:54:05,079 .گهگاهی می‌رفته سراغ آشپزخونه هنگ 780 00:54:05,080 --> 00:54:07,199 .یکی شناختش - خونواده داشت؟ - 781 00:54:07,200 --> 00:54:10,319 دارم دنبالش می‌گردم. فکر نکنم .پدر و مادرش هنوز زنده باشن 782 00:54:10,320 --> 00:54:13,559 .ولی زن؟ بچه؟ شاید باشه 783 00:54:13,560 --> 00:54:15,520 .اگه بتونم دوست دارم بهشون خبر بدم 784 00:54:16,560 --> 00:54:17,880 .عدالت رو براش برقرار کنم 785 00:54:19,840 --> 00:54:21,639 اندرو لوئیس چی؟ 786 00:54:21,640 --> 00:54:24,120 به نظرت اون هم لایق عدالت نیست؟ 787 00:54:26,120 --> 00:54:29,959 ببین، من اولین نفری نبودم که .اطراف کلوپ داون‌اسپات سرک می‌کشه 788 00:54:29,960 --> 00:54:31,520 .یکی قبل از من اونجا بوده 789 00:54:35,240 --> 00:54:37,319 اندرو لوئیس عکسی از مادرش بهت داده بود 790 00:54:37,320 --> 00:54:38,720 تا تو تحقیقاتت بهت کمک کنه؟ 791 00:54:44,640 --> 00:54:48,679 بهتر بود قبل از این که خودمون بپرسیم .بهمون میدادیش، رانی 792 00:54:48,680 --> 00:54:50,479 .خب خودتون نخواستید 793 00:54:50,480 --> 00:54:52,279 .اون مشتری من بود، فرد 794 00:54:52,280 --> 00:54:55,199 خیلی قبل‌تر از این که بشه جسد شما .تو دانشکده بئومونت 795 00:54:55,200 --> 00:54:58,359 تو تحقیقاتت به کلوپ داون‌اسپات هم برخوردی؟ 796 00:54:58,360 --> 00:55:00,559 .مثل این که یکی داره پا روی ردپای من میذاره 797 00:55:00,560 --> 00:55:02,719 ...آره 798 00:55:02,720 --> 00:55:06,199 .جو لندزمن عضو اونجا بود و چند تا دیگه. چطور؟ 799 00:55:06,200 --> 00:55:09,599 پائول بینارد چی؟ - اسمش آشنا نیست. کیه؟ - 800 00:55:09,600 --> 00:55:11,039 .یه هنرمنده 801 00:55:11,040 --> 00:55:14,079 .این هفته تو یه تصادف جاده‌ای کُشته شده 802 00:55:14,080 --> 00:55:16,880 به نظر میاد که به احتمال زیاد .با برندا لوئیس یه ارتباطی داشته 803 00:55:18,440 --> 00:55:20,200 .پس مرگش اتفاقی نبوده 804 00:55:21,200 --> 00:55:22,320 تو چی فهمیدی، ران؟ 805 00:55:25,600 --> 00:55:28,759 .شایعه. زمزمه‌های توی تاریکی 806 00:55:28,760 --> 00:55:30,759 .انگار که بخوای دود آتیش رو بگیری 807 00:55:30,760 --> 00:55:32,839 یه لحظه فکر می‌کنی یه چیزی گیر آوردی 808 00:55:32,840 --> 00:55:34,439 ولی یهو همه چیز تو دستات .غیب میشه 809 00:55:34,440 --> 00:55:36,959 کله گنده‌ان؟ - .نفهمیدم - 810 00:55:36,960 --> 00:55:39,359 .ولی یه چیزهایی به لندن می‌خوره 811 00:55:39,360 --> 00:55:40,879 .اون هم بدجوری 812 00:55:40,880 --> 00:55:42,919 مثل همون رفیق قدیمی‌ات .که اینجا به فنا رفت 813 00:55:42,920 --> 00:55:46,199 میکی فلاد؟ اون چه ربطی به این قضیه داره؟ 814 00:55:46,200 --> 00:55:47,720 ...هیچکس حرفی نمیزنه 815 00:55:48,840 --> 00:55:50,799 ولی میگن پا گذاشته رو دُم یه ماجرایی 816 00:55:50,800 --> 00:55:53,959 .که به اینجا و اونجا مربوطه .و همین براش گرون تموم شد 817 00:55:53,960 --> 00:55:56,720 و اونوقت این‌ها به برندا لوئیس مرتبطه؟ 818 00:55:59,160 --> 00:56:01,240 کی از لندن دنبال میکی بود، ران؟ 819 00:56:02,440 --> 00:56:03,799 تو زمان مرگش 820 00:56:03,800 --> 00:56:06,199 یه حکم جلب به جرم باج گیری .براش صادر شده بود 821 00:56:06,200 --> 00:56:07,959 .این کارا از میک بر نمیاد 822 00:56:07,960 --> 00:56:11,599 تنها چیزی که فهمیدم اینه که تو چند سال اخیر اون بیکار بوده 823 00:56:11,600 --> 00:56:13,359 تو یه خونه تو خیابون دین زندگی می‌کرده 824 00:56:13,360 --> 00:56:15,039 .و کارش مراقبت از قماربازها بوده 825 00:56:15,040 --> 00:56:17,239 .پول مفت 826 00:56:17,240 --> 00:56:18,599 یه کار ساده و بی استرس 827 00:56:18,600 --> 00:56:21,399 واسه یه پیرمرد حقیر و بی عرضه .مثل میکی فلاد 828 00:56:21,400 --> 00:56:23,799 سخت میشه این کار رو به کاری که باعث شده 829 00:56:23,800 --> 00:56:26,119 به زمین میخکوبش کنن و زبونش رو .ببُرن، مرتبط دونست 830 00:56:26,120 --> 00:56:27,840 .چقدر عادلانه 831 00:56:32,240 --> 00:56:33,479 بهتری؟ 832 00:56:33,480 --> 00:56:36,359 .خیلی 833 00:56:44,240 --> 00:56:46,719 ...خب 834 00:56:46,720 --> 00:56:48,120 اونجا بد بود؟ 835 00:56:49,920 --> 00:56:51,320 .راستشو بخوای نه 836 00:56:52,480 --> 00:56:53,840 .بیشتر کسل‌کننده بود 837 00:56:55,200 --> 00:56:56,560 .خیلی نگرانت بودیم 838 00:57:01,320 --> 00:57:04,000 می‌خواستی با خودت چیکار کنی؟ هر روز مست کنی؟ 839 00:57:06,680 --> 00:57:08,800 فقط می‌خواستم یکم از همه چی دور باشم می‌دونی؟ 840 00:57:11,200 --> 00:57:13,440 .یه جایی برم. ترجیحا یه جای گرم 841 00:57:19,440 --> 00:57:21,879 .خب، تو و جیم استرنج 842 00:57:21,880 --> 00:57:23,759 من و جیم چیه مگه؟ 843 00:57:23,760 --> 00:57:25,919 ...نمی‌دونم، فقط 844 00:57:25,920 --> 00:57:29,120 هیچوقت فکرش رو نمی‌کردم .شما دو تا رو 845 00:57:31,360 --> 00:57:33,320 عشق تو غیرمنتظره‌ترین شرایط .به سراغ آدم میاد 846 00:57:35,320 --> 00:57:36,960 پس عشقه دیگه، آره؟ 847 00:57:38,120 --> 00:57:39,800 این دیگه چه سوالیه؟ 848 00:57:42,440 --> 00:57:43,880 .اون از من مراقبت می‌کنه 849 00:57:45,240 --> 00:57:48,559 می‌دونم هیچوقت بهم آسیب نمیزنه .و باعث میشه حس امنیت کنم 850 00:57:48,560 --> 00:57:51,080 کلاه ایمنی من هم بهم حس امنیت میداد .ولی عشقی بینمون نبود 851 00:57:56,480 --> 00:57:58,640 من فهمیدم که زندگی چقدر می‌تونه .کوتاه باشه، جوآنی 852 00:58:00,280 --> 00:58:02,320 یه لحظه سالم و سرحالی ...ولی لحظه بعدی 853 00:58:05,120 --> 00:58:07,160 حتی یک ثانیه‌اش رو هم با پشمونی .هدر نده 854 00:58:11,120 --> 00:58:13,559 اگه فلاد یه چیزی درباره برندا لوئیس می‌دونست 855 00:58:13,560 --> 00:58:15,879 این یعنی قطعا لندن هم به بلنهایم ویل و اتفاقی که 856 00:58:15,880 --> 00:58:19,519 .برای پیتر ویلیامز افتاده، مربوط میشه 857 00:58:19,520 --> 00:58:21,200 لندزمن؟ - .اوهمم - 858 00:58:22,240 --> 00:58:25,879 فقط این که الان شیش ساله که هیچکس .هیچ خبری از اون حرومزاده نداره 859 00:58:25,880 --> 00:58:29,839 من واقعا فکر می‌کنم که باید تیم جستجو رو .بفرستیم تو بلنهایم ویل 860 00:58:29,840 --> 00:58:31,599 .تیم پزشک قانونی 861 00:58:31,600 --> 00:58:34,800 به نظرت بعد از این همه مدت چی پیدا می‌کنی؟ 862 00:58:35,880 --> 00:58:37,120 .جسدش رو 863 00:58:41,240 --> 00:58:43,800 ...اگه اجازه شروع همچین عملیاتی رو بدم 864 00:58:45,480 --> 00:58:49,280 ممکنه به قیمت انتقالی‌ام به کارشال .و سربازرسی من تموم بشه 865 00:58:50,760 --> 00:58:52,279 .همه‌اش 866 00:58:52,280 --> 00:58:54,159 .من ازت نمی‌خوام که همچین اجازه‌ای بدی 867 00:58:54,160 --> 00:58:57,559 تو باید بری دنبال خونواده هیو سلرز، درسته؟ 868 00:58:57,560 --> 00:58:59,879 تازه باید بفهمی که چه اتفاقی .برای ریموند سوان افتاده 869 00:58:59,880 --> 00:59:02,080 اگه تو بری سراغ این کارها .فقط من مسئول این کار میشم 870 00:59:13,960 --> 00:59:16,799 خب، کی میاد مشروب بزنیم؟ - .امشب نه، ممنونم، دیکی - 871 00:59:16,800 --> 00:59:19,359 خیلی خوشحال میشم ولی به آن قول دادم که دیر نکنم 872 00:59:19,360 --> 00:59:22,639 و تازه باید سکانس آخر «بازی مرگ» رو هم .حفظ کنم 873 00:59:22,640 --> 00:59:24,479 داری روی تئاتر کار می‌کنی، کنی؟ 874 00:59:24,480 --> 00:59:26,079 .فکر نکن ما چیزی درباره‌اش نمی‌دونیم 875 00:59:26,080 --> 00:59:28,480 نگو. اون فقط واسه پُز دادن .این کارو می‌کنه 876 01:00:32,611 --> 01:00:33,744 [بلنهایم ویل] 877 01:00:48,360 --> 01:00:49,999 .آکسفورد، دو-نُه-چهار-هفت 878 01:00:50,000 --> 01:00:51,800 .مورس 879 01:00:54,160 --> 01:00:55,400 دوشیزه ثرزدی؟ 880 01:00:57,440 --> 01:00:59,639 ...من - همه چی روبراهه؟ - 881 01:00:59,640 --> 01:01:01,359 .آره 882 01:01:01,360 --> 01:01:03,439 ...من فقط 883 01:01:03,440 --> 01:01:04,600 ...داشتم 884 01:01:06,720 --> 01:01:08,200 هیچوقت فرصت نشد اون .نوشیدنی رو با هم بخوریم 885 01:01:09,240 --> 01:01:11,399 ...نه 886 01:01:11,400 --> 01:01:13,240 .نه، فرصت نشد 887 01:01:14,680 --> 01:01:18,679 .من فردا میرم به ایگل اند چایلد 888 01:01:18,680 --> 01:01:20,159 حدود شیش خوبه؟ 889 01:01:20,160 --> 01:01:21,960 .خب، اونجا می‌بینمت 890 01:01:23,680 --> 01:01:24,720 .آره 891 01:03:22,080 --> 01:03:23,320 .برایت 892 01:03:38,360 --> 01:03:41,479 خدای بزرگ، تو چیکار کردی رفیق؟ 893 01:03:41,480 --> 01:03:43,079 .همه باخبر شدن 894 01:03:43,080 --> 01:03:45,719 مورس! کی اجازه این کارو داده؟ - .صبخ بخیر، قربان - 895 01:03:45,720 --> 01:03:48,599 .خودم - بر چه اساسی؟ - 896 01:03:48,600 --> 01:03:50,999 .من معتقدم که اینجا یه جسد دفن شده 897 01:03:51,000 --> 01:03:53,759 ...به خاطر چی؟ گزارش دادن؟ یا - .نه دقیقا، قربان - 898 01:03:53,760 --> 01:03:56,439 .یه هنرمند بود به اسم پائول بینارد 899 01:03:56,440 --> 01:03:58,679 به نظر من اون سرنخ‌هایی رو از یه مکان دفن 900 01:03:58,680 --> 01:04:00,239 .توی نقاشی‌هاش به تصویر کشیده 901 01:04:00,240 --> 01:04:04,080 نقاشی؟ - .که توی جلد چند تا رمان هم بکار رفته - 902 01:04:05,120 --> 01:04:06,560 تو هم از این موضوع باخبر بودی، ثرزدی؟ 903 01:04:08,760 --> 01:04:10,080 .صد درصد، قربان 904 01:04:12,080 --> 01:04:15,159 از بخش به من دستور دادن که فورا جلوی روند تحقیقات 905 01:04:15,160 --> 01:04:17,440 .و حفاری اینجا رو بگیرم 906 01:04:24,160 --> 01:04:26,080 ...ولی اون‌ها اینجا نیستن 907 01:04:28,440 --> 01:04:29,800 .من هستم 908 01:04:32,680 --> 01:04:34,520 .می‌تونم تا آخر روز برات زمان بخرم 909 01:04:35,640 --> 01:04:40,079 .بعد از اون، همه ما باید جواب پس بدیم 910 01:04:40,080 --> 01:04:42,279 انقدر کافیه؟ - .بله، قربان. ممنونم، قربان - 911 01:04:42,280 --> 01:04:44,400 .خیلی‌خب. ادامه بدید 912 01:04:53,400 --> 01:04:55,279 شما از این بابت مطمئنید، قربان؟ 913 01:04:55,280 --> 01:04:59,440 اینجوری هم نیست که من رو برای این کار تهدید کرده باشن، نه؟ 914 01:05:01,880 --> 01:05:06,599 یکبار یه اشتباه خیلی بد کردم که گذاشتم مورس تو زندان بمونه 915 01:05:06,600 --> 01:05:07,920 .و تو هم تا آستانه مرگ بری 916 01:05:09,440 --> 01:05:11,400 .ولی دیگه هیچوقت تکرارش نمی‌کنم 917 01:05:18,720 --> 01:05:20,279 ...خب 918 01:05:20,280 --> 01:05:22,759 این بار دیگه پل‌های پشت سرت رو .خراب کردی، رفیق. شکی توش نیست 919 01:05:22,760 --> 01:05:25,159 .یه چیزی اینجا هست .من مطمئنم 920 01:05:25,160 --> 01:05:27,320 .بهتره که باشه. حداقل به خاطر خودت 921 01:05:28,400 --> 01:05:30,120 .بهتره که باشه 922 01:05:46,280 --> 01:05:50,120 .از بسته کاندوم چیزی در نیاوردن .یه آشغال عادی بوده 923 01:05:51,320 --> 01:05:53,759 از بلنهایم خبری نشد؟ - .هنوز نه - 924 01:05:53,760 --> 01:05:56,119 ولی گشتن بین گِل و لای .کار چندان ساده‌ای نیست 925 01:05:56,120 --> 01:05:57,999 اگه چیزی اونجا باشه .حتما پیداش می‌کنن 926 01:05:58,000 --> 01:06:00,959 .ولی می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم .این یه ماسکه 927 01:06:00,960 --> 01:06:03,279 .این تیکه کنار جسد هیو سلرز پیدا شد 928 01:06:03,280 --> 01:06:06,719 این تیکه هم تو بوته‌های اطراف .جسد پائول بینارد پیدا شد 929 01:06:06,720 --> 01:06:08,879 یعنی تو هر دو قتل آدم‌های یکسانی دخیل بودن؟ 930 01:06:08,880 --> 01:06:10,999 اون زنی که مهاجم‌های هیو سلرز رو دید 931 01:06:11,000 --> 01:06:12,319 .گفت که صورت‌هاشون پوشیده بود 932 01:06:12,320 --> 01:06:15,279 «مثل شیطان» .این ماسک‌ها بوده 933 01:06:15,280 --> 01:06:18,799 خیلی احتمال داره که همون آدم‌ها .تو دعوای گروهی بندر مادو هم بودن 934 01:06:18,800 --> 01:06:20,959 این دو مرد تو همون شبی کُشته شدن 935 01:06:20,960 --> 01:06:23,439 که ماشین لیدی مایورس هم از بورد دزدیده شد، درسته؟ 936 01:06:23,440 --> 01:06:27,679 .کتاب جولی ریموند سوان هم زیر ماشین اون بود - خب که چی؟ - 937 01:06:27,680 --> 01:06:30,079 اول کار سلرز رو ساختن بعد هم با یه ماشین سرقتی 938 01:06:30,080 --> 01:06:32,399 و موقع دور دور کردن، بینارد رو زیر گرفتن؟ 939 01:06:32,400 --> 01:06:34,799 و بعد هم جسدش رو انداختن تو دریاچه .کنار املاک شیفورد 940 01:06:34,800 --> 01:06:37,679 شب بعد هم بعد از پارک کردن ماشین سوان رو از بالا انداختن؟ 941 01:06:37,680 --> 01:06:40,719 ارتباطی بین این‌ها نمی‌بینم .مگه این که یه مُشت روانی باشن 942 01:06:40,720 --> 01:06:41,879 خب، هر کسی که بودن 943 01:06:41,880 --> 01:06:44,319 این ماسک که نمی‌تونه تو پیدا کردنشون .بهمون کمک کنه 944 01:06:44,320 --> 01:06:47,280 ممکنه بکنه. فکر کنم بدونم که این ماسک‌ها .از کجا خریده شدن 945 01:06:48,880 --> 01:06:52,719 این اطراف کس دیگه‌ای هم این‌ها رو می‌فروشه؟ - .نه - 946 01:06:52,720 --> 01:06:55,199 .این جنس منه. شک ندارم 947 01:06:55,200 --> 01:06:57,399 این با اتفاقی که برای ری افتاده ارتباطی داره؟ 948 01:06:57,400 --> 01:06:59,679 نه، شاید برای حل یه پرونده دیگه .بهمون کمک کنه 949 01:06:59,680 --> 01:07:01,320 این اواخر زیاد از این‌ها فروختی؟ 950 01:07:05,400 --> 01:07:07,359 خب، آقای آستین؟ 951 01:07:07,360 --> 01:07:08,759 .یه نفر میاد اینجا 952 01:07:08,760 --> 01:07:12,519 .همیشه میاد. جوون. شیک .فکر کنم دانشجو باشه 953 01:07:12,520 --> 01:07:14,999 .یه بار چند تایی از این‌ها ازم خرید - دقیقا چند تا؟ - 954 01:07:15,000 --> 01:07:17,759 .چهار تا. یه مدت پیش 955 01:07:17,760 --> 01:07:19,559 هفته بعدش، یکی دیگه ازم خرید 956 01:07:19,560 --> 01:07:21,119 .وقتی لباس‌ها رو برام آورد 957 01:07:21,120 --> 01:07:23,519 کدوم لباس؟ - .چند تا لباس شیک - 958 01:07:23,520 --> 01:07:26,599 .راستش با هم بحثمون شد - جدی؟ درباره چی؟ - 959 01:07:26,600 --> 01:07:28,319 .وضعیت لباس‌ها 960 01:07:28,320 --> 01:07:30,599 خب من همیشه برای خرابی‌های لباس بیعانه می‌گیرم 961 01:07:30,600 --> 01:07:32,199 .ولی اون‌ها دیگه داغون شده بودن - از چه لحاظ؟ - 962 01:07:32,200 --> 01:07:34,999 .پاره. گِلی. روغنی 963 01:07:35,000 --> 01:07:38,039 .تازه چند تا پیرهن‌ها هم خونی بودن 964 01:07:38,040 --> 01:07:40,639 ...فکرش رو هم نمی‌کردم - کِی بود؟ - 965 01:07:40,640 --> 01:07:43,439 .فکر کنم، سه شنبه .آره، سه شنبه بود 966 01:07:43,440 --> 01:07:48,159 اسمش رو می‌دونی؟ - .نه. پول همه چیز رو نقدی داد - 967 01:07:48,160 --> 01:07:51,599 .ولی این تو یکی از جیب‌هاش بود 968 01:07:51,600 --> 01:07:53,759 .نمی‌دونم برای خودشه یا نه 969 01:07:53,760 --> 01:07:55,280 «اُرمزبی گور» 970 01:08:08,480 --> 01:08:11,839 .عصر بخیر، آقایون .پلیس تیمز ولی 971 01:08:11,840 --> 01:08:15,319 کدوم یکی از شما آقای اُرمزبی گور هستید؟ 972 01:08:15,320 --> 01:08:17,680 آقای اُرمزبی گور؟ 973 01:08:22,040 --> 01:08:25,119 .متأسفانه همچین شخصی وجود نداره 974 01:08:25,120 --> 01:08:27,280 شاید منظورتون لُرد اُرمزبی گور باشه؟ 975 01:08:29,160 --> 01:08:31,960 و اونوقت شما کی باشید، جناب؟ - .وایکانت هِنلی - 976 01:08:33,480 --> 01:08:36,999 .ایشون هم لُرد فردی مولکاستر هستن .و ایشون هم هنری بروکهارست شریف 977 01:08:37,000 --> 01:08:39,880 .مثل دِبونِیرها... ظاهرا 978 01:08:41,400 --> 01:08:43,119 ایشون کی‌ان، رَف؟ 979 01:08:43,120 --> 01:08:46,239 .پلیس هستن، آرچ .جای نگرانی نیست 980 01:08:46,240 --> 01:08:48,759 .لرد ارمزبی گور 981 01:08:48,760 --> 01:08:51,959 مسائلی هست که باید تو پایگاه پلیس .درباره‌شون باهاتون حرف بزنیم 982 01:08:51,960 --> 01:08:53,879 .بقیه‌تون هم همینطور 983 01:08:53,880 --> 01:08:56,479 .ببین، توجه کن، مرد خوب من 984 01:08:56,480 --> 01:08:59,039 من مطمئنم که تو یه خادم شریف و وظیفه شناس مردم هستی 985 01:08:59,040 --> 01:09:00,199 .و همه چیزهای دیگه 986 01:09:00,200 --> 01:09:03,799 من مرد تو نیست .چه خوب چه بد 987 01:09:03,800 --> 01:09:07,719 من مرد ملکه‌ام، و اومدم اینجا .تا آرامش رو برقرار کنم 988 01:09:07,720 --> 01:09:11,959 ببینید، پدر من تو کابینه‌ست 989 01:09:11,960 --> 01:09:14,479 و رئیس پلیس شما هم به املاک ما .رفت و آمد داره 990 01:09:14,480 --> 01:09:16,039 منظورت املاک شیفورده، درسته؟ 991 01:09:16,040 --> 01:09:17,799 تحت مالکیت ارمزبی گورها 992 01:09:17,800 --> 01:09:20,679 دریاچه و زمین‌هایی که طرف .کِیپبلِتی براون طراحی شده 993 01:09:20,680 --> 01:09:24,040 .درسته - .دقیقا همونجایی که جسد موتور سوار رو پیدا کردیم - 994 01:09:26,520 --> 01:09:29,119 نکنه فکر کردید که این ماجرا براتون به خیر تموم میشه؟ 995 01:09:29,120 --> 01:09:30,320 .قربان 996 01:09:32,160 --> 01:09:34,199 .خیلی‌خب، بیاید جمع‌شون کنیم 997 01:09:34,200 --> 01:09:37,479 !دستت رو بکش کنار - !ولم کن - 998 01:09:37,480 --> 01:09:40,319 .هیچکس بدون حضور وکیل حرفی نمیزنه آرچی؟ 999 01:09:40,320 --> 01:09:43,320 دهنت رو می‌بندی، شنیدی؟ .اون‌ها هیچی ندارن 1000 01:09:47,000 --> 01:09:50,079 تا وقتی که وکیل‌شون نیومده .هیچ حرفی نمیزنن 1001 01:09:50,080 --> 01:09:53,239 و اون‌ها هم قراره از لندن بیان .پس باید خیلی منتظر بمونیم 1002 01:09:53,240 --> 01:09:54,879 خب، تعجبی هم نکن که اگه بهت بگم 1003 01:09:54,880 --> 01:09:57,280 .رئیس پلیس تا حالا چند بار بهم زنگ زده 1004 01:09:59,680 --> 01:10:02,719 درباره این پسرها مطمئنی؟ - .اصلا خوب به نظر نمیاد، قربان - 1005 01:10:02,720 --> 01:10:06,119 می‌تونیم تو هر سه صحنه جرم .ردپاشون رو ببینیم 1006 01:10:06,120 --> 01:10:07,439 تیکه‌های ماسکی که خریدن 1007 01:10:07,440 --> 01:10:09,279 هم تو صحنه قتل هیو سلرز پیدا شده 1008 01:10:09,280 --> 01:10:11,479 .هم تو جایی که جسد پائول بینارد افتاده بود 1009 01:10:11,480 --> 01:10:13,519 در ضمن ماشینه هم تو همون کارخونه‌ای که 1010 01:10:13,520 --> 01:10:15,239 ریموند سوان از پنجره‌اش افتاده بود .پیدا شده 1011 01:10:17,280 --> 01:10:18,319 ببخشید که مزاحم میشم، قربان 1012 01:10:18,320 --> 01:10:20,600 .ولی از بلنهایم ویل یه خبر رسیده 1013 01:10:25,240 --> 01:10:27,239 .بهتره بری اونجا 1014 01:10:27,240 --> 01:10:29,280 من و جیم میریم سراغ این .از دماغ فیل افتاده‌ها 1015 01:10:56,320 --> 01:11:00,839 دکتر؟ - .مورس. یه مَرده - 1016 01:11:00,840 --> 01:11:02,159 از وضعیت جسد میشه تخمین زد 1017 01:11:02,160 --> 01:11:04,640 .که حدود 5 تا 10 ساله که اینجاست 1018 01:11:05,800 --> 01:11:09,559 .یه حفره تو پشت جمجمه .بدون زخم خروج 1019 01:11:09,560 --> 01:11:12,559 شاید بتونیم گلوله یا هر چی که ازش باقی مونده رو پیدا کنیم 1020 01:11:12,560 --> 01:11:14,840 .احتمالا هنوز تو جمجمه باشه 1021 01:11:18,080 --> 01:11:19,400 .می‌دونی، حق با تو بود مورس 1022 01:11:21,520 --> 01:11:24,080 گفته بودی که اینجا جسد پیدا می‌کنیم .و حالا پیدا کردیم 1023 01:11:26,720 --> 01:11:28,520 .اون‌ها نمی‌تونن این پرونده رو ببندن 1024 01:11:29,880 --> 01:11:32,200 حالا که یه جسد هم هست .دیگه نمیشه 1025 01:11:34,480 --> 01:11:38,479 .من باید برم یه جایی - .اوه، موتور سوارت - 1026 01:11:38,480 --> 01:11:39,719 .اشتباه کرده بودم 1027 01:11:39,720 --> 01:11:42,719 وقتی انداختنش تو آب .هنوز زنده بوده 1028 01:11:42,720 --> 01:11:44,800 .غرق شده 1029 01:11:51,200 --> 01:11:55,000 ببین، من واقعا نمی‌دونم به شما آدم‌ها .چی باید بگم 1030 01:11:58,520 --> 01:12:02,039 ازت کمتریم، آره؟ - .خیلی زیاد - 1031 01:12:02,040 --> 01:12:04,560 ...مرد باید جایگاه خودش رو بدونه 1032 01:12:06,000 --> 01:12:07,840 نظر تو چیه؟ 1033 01:12:09,640 --> 01:12:12,279 به نظر من مردان جوان ثروتمند عنوان دار و گستاخی 1034 01:12:12,280 --> 01:12:14,199 که میرن اینور و اونور و به آدم‌های بیگناه آسیب میزنن 1035 01:12:14,200 --> 01:12:16,559 و فکر می‌کنن که هیچوقت لازم نیست که به خاطر کارشون جوابی پس بدن 1036 01:12:16,560 --> 01:12:20,280 همیشه مثل موش‌هایی که تو کیسه گیر کردن .به خودشون هم رحم نمی‌کنن 1037 01:12:22,400 --> 01:12:23,920 ...اون‌ها تو رو میندازن جلو 1038 01:12:25,400 --> 01:12:26,560 .یا تو اون‌ها رو میندازی جلو 1039 01:12:28,000 --> 01:12:30,760 هر چی بیشتر طولش بدی .بدتر میشه 1040 01:12:50,000 --> 01:12:51,999 کی اسکناس 20 پوندی رو آتیش زد؟ 1041 01:12:52,000 --> 01:12:54,040 پول واستون ارزشی نداره؟ منظورتون این بود؟ 1042 01:12:55,560 --> 01:12:58,120 کسایی که همه چیز دارن .سر به سر مردی میذارن که هیچی نداره 1043 01:12:59,840 --> 01:13:02,639 کی بطری رو کرد تو گلوش؟ کی هیو سلرز رو کُشت؟ 1044 01:13:02,640 --> 01:13:04,319 .هیچکس 1045 01:13:04,320 --> 01:13:07,479 اون که به خودی خود تا مرگ خونریزی نکرده، نه؟ 1046 01:13:07,480 --> 01:13:10,079 یکی از شماها، یه بطری رو شکونده .و اون رو فرو کرده تو گلوش 1047 01:13:10,080 --> 01:13:12,719 .نه - شما فقط به قصد آسیب زدن - 1048 01:13:12,720 --> 01:13:15,319 .به یک آدم، بیرون رفتید 1049 01:13:15,320 --> 01:13:16,639 واسه خوشگذرونی، آره؟ 1050 01:13:16,640 --> 01:13:21,799 ببینید، شاید ما یکم اون پیرمرد رو اذیت کرده باشیم 1051 01:13:21,800 --> 01:13:23,800 .ولی وقتی رفتیم اون زنده و سالم بود 1052 01:13:24,920 --> 01:13:26,760 .قسم می‌خورم 1053 01:13:53,960 --> 01:13:56,559 عصر بخیر. مشکل چیه؟ 1054 01:13:56,560 --> 01:13:59,479 «جناب سروان» - ببخشید؟ - 1055 01:13:59,480 --> 01:14:04,039 «مشکل چیه، جناب سروان» ادب که خرجی نداره، داره؟ 1056 01:14:04,040 --> 01:14:07,199 .یکم احترام قائل شو... حداقل به این یونیفرم 1057 01:14:07,200 --> 01:14:08,919 .من همکارتون‌ام .و الان هم یکم عجله دارم 1058 01:14:08,920 --> 01:14:10,919 .اوه، چه جالب 1059 01:14:10,920 --> 01:14:13,279 .چون من خیلی بیکارم 1060 01:14:13,280 --> 01:14:16,239 .گواهینامه و مدارک بیمه 1061 01:14:16,240 --> 01:14:19,239 .زود باش، بجنب .ببینم مدارکت رو 1062 01:14:19,240 --> 01:14:20,639 عجله داشتی دیگه، درسته؟ 1063 01:14:20,640 --> 01:14:22,719 .من این مدارک رو تو ماشین نگه نمی‌دارم دقیقا چرا جلوی من رو گرفتید؟ 1064 01:14:22,720 --> 01:14:26,079 .چراغ ترمزت کار نمی‌کنه 1065 01:14:26,080 --> 01:14:28,759 .خب امروز صبح که سالم بود 1066 01:14:28,760 --> 01:14:30,519 چه غلطی داری می‌کنی؟ 1067 01:14:30,520 --> 01:14:33,160 .نیازی به فحاشی یا بداخلاقی نیست 1068 01:14:34,600 --> 01:14:36,559 .وایسا ببینم الکل مصرف کردی؟ 1069 01:14:36,560 --> 01:14:38,839 .از بوی دهنت مشخصه - .نه نیست - 1070 01:14:38,840 --> 01:14:40,879 و رفتار خشونت آمیزت هم متقاعدم کرده 1071 01:14:40,880 --> 01:14:42,639 که به خاطر مصرف الکل بوده که 1072 01:14:42,640 --> 01:14:44,640 .توانایی رانندگی درست نداشتی !آدامز 1073 01:14:47,000 --> 01:14:48,559 شوخی می‌کنید؟ 1074 01:14:48,560 --> 01:14:50,680 از انجام پروسه قانونی سرپیچی می‌کنید؟ 1075 01:14:51,640 --> 01:14:53,720 .یک فوت مداوم و بلند 1076 01:14:58,160 --> 01:15:00,359 همینه. دیدی؟ 1077 01:15:00,360 --> 01:15:03,000 عمل به کاری که بهت میگن چندان هم سخت نیست، مگه نه؟ 1078 01:15:04,160 --> 01:15:07,559 .بهتره به این کار عادت کنی .تو بلند مدت به نفع خودته 1079 01:15:07,560 --> 01:15:09,840 .به نفع همه‌ست 1080 01:15:14,200 --> 01:15:18,000 استیونز بودی، درسته؟ .از پلیس بخش؟ قبل از ادغام نیروها 1081 01:15:19,120 --> 01:15:21,119 .خوبه 1082 01:15:21,120 --> 01:15:24,679 .عجب حافظه‌ای داری - .آره. من هم مورس‌ام - 1083 01:15:24,680 --> 01:15:27,200 .از کاولی. همین الان از بلنهایم ویل میومدم - .اوه، می‌دونیم - 1084 01:15:31,200 --> 01:15:34,559 شما پلیس راهنمایی و رانندگی نیستید، درسته؟ موضوع چیه؟ 1085 01:15:36,920 --> 01:15:38,519 این؟ 1086 01:15:38,520 --> 01:15:41,159 .این نهایت ادب ماست 1087 01:15:41,160 --> 01:15:44,280 .بازم به دیدنت میایم... مرد شهری 1088 01:16:06,400 --> 01:16:10,599 ببخشید، یه خانم با موی مشکی و چشم‌های آبی اینجا بودن؟ 1089 01:16:10,600 --> 01:16:13,200 .آره. حدود 40 دقیقه پیش از اینجا رفت 1090 01:16:14,720 --> 01:16:17,080 اینجا تلفن دارید که بتونم استفاده کنم؟ - .آره. روی پیشخونه - 1091 01:16:41,640 --> 01:16:47,399 قالت گذاشت، آره؟ .خوشگل بود. موی مشکی 1092 01:16:47,400 --> 01:16:50,160 دختر چشم آبی دوست داری؟ 1093 01:16:51,600 --> 01:16:55,399 هنوز نفهمیدید که چه اتفاقی برای ری بیچاره افتاد؟ 1094 01:16:55,400 --> 01:16:56,760 .نه. نه. هنوز نه 1095 01:16:58,040 --> 01:17:00,959 .همین الان داشتم با یه خبرگزاری کار می‌کردم .آکسفورد مِیل 1096 01:17:00,960 --> 01:17:03,680 دارن روی یه مقاله کار می‌کنن «.خداحافظ جولی من» 1097 01:17:04,920 --> 01:17:09,719 به هر حال... برای یه تست بازیگری .باید برم شهر 1098 01:17:09,720 --> 01:17:12,080 .نمایش کاوردی کاستِرد تو مِرمِید 1099 01:17:17,080 --> 01:17:21,719 عصر بخیر، مورس. جیم همراهته؟ .جوآن ثرزدی چند دقیقه پیش اینجا بود 1100 01:17:21,720 --> 01:17:23,080 مشروب؟ 1101 01:17:25,840 --> 01:17:27,639 کی رانندگی می‌کرد؟ 1102 01:17:27,640 --> 01:17:29,559 .بروکهارست 1103 01:17:31,520 --> 01:17:33,279 .تقصیر اون نبود 1104 01:17:35,320 --> 01:17:37,999 اون یارو که سوار موتور بود .چراغش رو روشن نکرده بود 1105 01:17:42,040 --> 01:17:46,200 فکر کی بود که جسد رو تو املاک شیفورد بندازید؟ - .آرچی - 1106 01:17:48,520 --> 01:17:52,080 .خونواده‌اش واسه چند ماه نبودن ...ما هم فکر کردیم که تا اونموقع 1107 01:17:53,040 --> 01:17:55,519 آب‌ها از آسیاب میوفته 1108 01:17:55,520 --> 01:17:58,319 و شما هم می‌تونید یه جای بهتر .واسه جسد پیدا کنید 1109 01:17:58,320 --> 01:18:01,519 .ببینید، این‌ها همه‌اش حدس و گمانه 1110 01:18:01,520 --> 01:18:03,719 اگه کوچکترین مدرکی داشتید .من رو متهم می‌کردید 1111 01:18:03,720 --> 01:18:06,759 تیکه‌هایی از ماسک شما که تو لیتِلمور پیدا شد، پیش ماست 1112 01:18:06,760 --> 01:18:09,119 .فکر کنم این خودش یه چیزیه 1113 01:18:09,120 --> 01:18:10,879 و برام مهم نیست که چقدر مراقب بودید 1114 01:18:10,880 --> 01:18:14,280 ولی پزشکی قانونی اثر انگشت شما رو .همه جای ماشین و موتوره پیدا کردن 1115 01:18:15,680 --> 01:18:17,760 سوان رو چیکار کردید؟ 1116 01:18:18,880 --> 01:18:20,640 فکر کردید پلیس واقعیه؟ 1117 01:18:22,480 --> 01:18:24,160 سوان کیه؟ 1118 01:18:25,280 --> 01:18:26,960 .همونجایی که ماشین رو ول کردید 1119 01:18:31,320 --> 01:18:34,839 وایسا ببینم. من فقط اون ماشین رو .اونجا ول کردم 1120 01:18:34,840 --> 01:18:37,239 .مطمئنم اون یارو که تو تلویزیونه رو دیدم 1121 01:18:37,240 --> 01:18:39,640 ولی وقتی من رسیدم .اون داشت میرفت 1122 01:18:42,960 --> 01:18:46,799 همین الان داشتم کِنت ببخشید، کِنی پرایر رو 1123 01:18:46,800 --> 01:18:48,079 .توی آکسفورد امپایر میدیدم 1124 01:18:48,080 --> 01:18:52,280 تد پیکرزگیل، همون گروهبان ویلکینز امروز صبح اومد 1125 01:18:53,200 --> 01:18:56,439 .و حالا هم که نوبت این خودشیفته جوونه .سروان چانس 1126 01:18:56,440 --> 01:18:59,439 فکر کردم می‌خواد بره سمت جوآن .ولی خدارو شکر که رفت 1127 01:18:59,440 --> 01:19:01,760 .راستش یکم قبل از این که تو بیای 1128 01:19:06,040 --> 01:19:08,920 نظرت درباره‌شون چیه؟ - .بازیگرن دیگه - 1129 01:19:09,880 --> 01:19:11,400 .پیکرزگیل که یه اخموی بد عنقه 1130 01:19:12,840 --> 01:19:15,919 .ولی فکر کنم جولیفنت موفق بشه .حامی جوون‌ها 1131 01:19:15,920 --> 01:19:18,160 فکرش رو هم نمیشه کرد که اهل شمال باشه، نه؟ 1132 01:19:19,600 --> 01:19:23,079 کی؟ کنت پرایر؟ - .همون ستاره معروف، عزیزم - 1133 01:19:23,080 --> 01:19:26,359 چه کارهایی که می‌تونن .با جلسات برق درمانی بکنن 1134 01:19:26,360 --> 01:19:29,920 می‌خوای بلیطش رو ببینی؟ .خودش امضاش کرده. به درد من که نمی‌خوره 1135 01:19:31,200 --> 01:19:34,679 .تازه اسمش کنت پرایر نیست .حداقل قبلا نبوده 1136 01:19:34,680 --> 01:19:37,880 مثل این که با همین اسم یه بازیگر دیگه .تو اتحادیه بوده 1137 01:19:39,480 --> 01:19:42,399 چی؟ اسمش رو عوض کرده؟ مثل ریموند سوان؟ 1138 01:19:42,400 --> 01:19:43,639 .آره 1139 01:19:43,640 --> 01:19:46,199 می‌تونست اسم کوچیکش رو عوض کنه ...ولی 1140 01:19:46,200 --> 01:19:48,160 شاید نمی‌خواسته اسمش با پیتر .قاطی بشه 1141 01:19:49,920 --> 01:19:52,440 پیتر کیه؟ - .سلرز - 1142 01:20:13,800 --> 01:20:16,520 .هیو سلرز برادر بزرگتر شما بود 1143 01:20:19,520 --> 01:20:22,720 فکر نکنم از قبل از جنگ .دیده باشمش 1144 01:20:24,240 --> 01:20:27,840 .اون اومد دنبالتون - .نه، نه. اینجوری نبود - 1145 01:20:29,400 --> 01:20:31,880 .مثل همگرایی دو جفت بود [شعری از توماس هاردی] 1146 01:20:33,720 --> 01:20:35,199 اون اومده بود تو لوکیشن 1147 01:20:35,200 --> 01:20:38,239 همراه بقیه دوستان بدبخت و بیچاره‌اش 1148 01:20:38,240 --> 01:20:41,279 و رفته بودن سراغ غذاها .و همه چیز رو می‌خوردن 1149 01:20:49,440 --> 01:20:54,279 امیدوار بودم که من رو نمی‌شناسه ...ولی 1150 01:20:54,280 --> 01:20:56,320 چی می‌خواست؟ 1151 01:20:57,720 --> 01:21:02,079 .نمی‌دونم .فکر نکنم خودش هم می‌دونست 1152 01:21:02,080 --> 01:21:04,559 .پول... تو نگاه اول 1153 01:21:04,560 --> 01:21:08,359 چقدر؟ - .صد پوند - 1154 01:21:08,360 --> 01:21:11,079 ولی من می‌دونست که مسئله با این .تموم نمیشه 1155 01:21:11,080 --> 01:21:15,119 .ولی مسئله اصلا پول نبود .مسئله ریسک بود 1156 01:21:15,120 --> 01:21:16,999 ریسک؟ 1157 01:21:17,000 --> 01:21:21,119 .ریسک فاش شدن این خبر ...این که ما 1158 01:21:21,120 --> 01:21:23,439 می‌دونید اگه خبرگزاری‌ها بویی می‌بردن چه اتفاقی میوفتاد؟ 1159 01:21:23,440 --> 01:21:25,679 .چه چیزهایی که درباره من نمی‌نوشتن 1160 01:21:26,720 --> 01:21:29,439 برادر سربازرس جولیفنت تلویزیون» 1161 01:21:29,440 --> 01:21:31,239 «یک کارتن‌خواب است 1162 01:21:31,240 --> 01:21:33,079 .من باید به سریال فکر می‌کردم 1163 01:21:33,080 --> 01:21:35,519 .سریال داشت تموم میشد 1164 01:21:35,520 --> 01:21:37,000 .تو فقط به فکر خودت بودی 1165 01:21:38,120 --> 01:21:39,840 یه قرار ملاقات باهاش گذاشتی؟ 1166 01:21:42,040 --> 01:21:45,759 آره. بهش گفتم که یه جایی همدیگه رو ببینیم تا پول رو بهش بدم 1167 01:21:45,760 --> 01:21:49,040 با این شرط که دیگه هیچوقت .به محل کار من نیاد 1168 01:21:50,560 --> 01:21:53,360 .پول همراهم بود ...اصلا نمی‌خواستم که 1169 01:21:54,760 --> 01:21:57,480 ولی وقتی دیدمش ...همون موقع هم داشت 1170 01:22:00,040 --> 01:22:02,159 خب حتی همون موقع هم می‌تونستی .زنگ بزنی به اورژانس 1171 01:22:02,160 --> 01:22:03,560 .می‌تونستی جونش رو نجات بدی 1172 01:22:08,400 --> 01:22:11,400 اون همیشه... یه مقدار 1173 01:22:12,600 --> 01:22:14,760 .وبال گردن بود 1174 01:22:19,680 --> 01:22:21,680 پس تو هم یه فرصتی داشتی .که از شرش خلاص بشی 1175 01:22:22,920 --> 01:22:24,520 .و ازش استفاده کردی 1176 01:22:26,520 --> 01:22:29,040 و سوان چی؟ 1177 01:22:31,120 --> 01:22:34,679 .اون ما دوتا رو تو همون روز دیده بود 1178 01:22:34,680 --> 01:22:37,959 مطمئن نیستم که می‌دونست .دقیقا چی دیده 1179 01:22:37,960 --> 01:22:40,839 ...ولی ناخودآگاه می‌دونست 1180 01:22:40,840 --> 01:22:45,040 که این مسئله چیزیه که .می‌تونه ازش سوءاستفاده کنه 1181 01:22:46,120 --> 01:22:47,480 پس می‌خواست ازت باج گیری کنه؟ 1182 01:22:48,640 --> 01:22:52,639 بهم گفت تو روزنامه خونده که یه کارتن‌خواب کُشته شده 1183 01:22:52,640 --> 01:22:54,319 و با توجه به مکالمه‌ای که 1184 01:22:54,320 --> 01:22:56,639 موقع ناهار باهاش داشتم .این قتل تصادف عجیبی بود 1185 01:22:56,640 --> 01:23:00,559 و ازم پرسید که به نظر من باید این رو به پلیس بگه 1186 01:23:00,560 --> 01:23:02,560 که من و اون باهم حرف زدیم؟ 1187 01:23:04,440 --> 01:23:07,559 من هم بهش گفتم که اونجا نمی‌تونم درباره این مسئله حرف بزنم 1188 01:23:07,560 --> 01:23:09,879 اون هم اومد به کارخونه‌ای که برای تمرین 1189 01:23:09,880 --> 01:23:11,920 ...انتخاب کرده بودم و بعد ما 1190 01:23:14,520 --> 01:23:16,840 .می‌خواستیم درباره‌اش با هم حرف بزنیم 1191 01:23:52,320 --> 01:23:55,520 ...به این فکر کرده بودم .که من رو شناختن یا نه 1192 01:23:57,120 --> 01:23:59,440 بازیگر بودن همین مسائل رو داره می‌دونید؟ 1193 01:24:00,960 --> 01:24:02,880 ...ممکنه که آدم‌ها اسمت رو ندونن، ولی 1194 01:24:04,560 --> 01:24:06,720 .همیشه صورتت رو می‌شناسن 1195 01:24:12,400 --> 01:24:14,679 من و چارلی یه مشکلاتی با هم داشتیم ...ولی 1196 01:24:14,680 --> 01:24:17,959 این که این همه از هم خون خودت .شرمسار باشی 1197 01:24:17,960 --> 01:24:19,439 .فکر کنم بیشتر می‌ترسید 1198 01:24:19,440 --> 01:24:21,279 این که همه چیزهایی که با زحمت ساخته 1199 01:24:21,280 --> 01:24:23,399 .با مرتبط شدن اسمش با یه ولگرد خراب‌شه 1200 01:24:23,400 --> 01:24:24,959 ولی آخه قتل؟ 1201 01:24:24,960 --> 01:24:28,479 کی می‌دونه که وقتی یه نفر ارزش‌هاش تو خطر میوفته، چه کاری ازش برمیاد؟ 1202 01:24:30,480 --> 01:24:34,040 .همین الان از بلنهایم ویل یه خبر رسید .یکی دیگه هم پیدا کردن 1203 01:24:41,640 --> 01:24:47,399 یه زن بزرگسال. با سن حدودی .بین اواخر 20 تا 50 ساله 1204 01:24:47,400 --> 01:24:49,680 بیشتر بهش میاد .که اواسط سی سالگی باشه 1205 01:24:50,640 --> 01:24:55,520 و درست مثل مَرده .به پشت سر بهش شلیک شده 1206 01:24:56,680 --> 01:25:01,199 .برندا لوئیس .برای تائید نهایی به آزمایش دندون نیاز دارم 1207 01:25:01,200 --> 01:25:05,040 اگرچه برای مردی که پیدا کردیم .یه نتیجه پیدا کردم 1208 01:25:06,040 --> 01:25:07,560 .اون جوسایا لندزمنه 1209 01:25:11,520 --> 01:25:12,879 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 1210 01:25:12,880 --> 01:25:16,200 هر چی که بوده، این بار .این مسئله رو حل می‌کنیم 1211 01:25:18,560 --> 01:25:20,840 و بخش چی؟ - .نمی‌تونن دو بار بپوشون‌انش - 1212 01:25:25,800 --> 01:25:27,760 ...ما به حقیقت می‌رسیم 1213 01:25:30,000 --> 01:25:31,560 .بهاش هر چی که باشه 1214 01:25:37,560 --> 01:25:41,680 .فکر کردم این قضیه تموم شده‌ست !خدای من 1215 01:25:46,880 --> 01:25:48,599 .باید اون رو از این ماجرا دور کنی 1216 01:25:48,600 --> 01:25:52,479 دیروز چند تا از ارازل بخش .بهم حمله کردن 1217 01:25:52,480 --> 01:25:55,359 هر چی اینجا پیدا کردیم .هیچوقت فراموش نمیشه 1218 01:25:55,360 --> 01:25:59,359 .اعزامش که یه جای دیگه - .خودت جیم رو می‌شناسی. اون مرد خوبیه - 1219 01:25:59,360 --> 01:26:02,879 .جایی نمیره - .خب مجبورش کن - 1220 01:26:02,880 --> 01:26:06,399 فقط اون نیست که باید به فکرش باشی .دیگه نیست 1221 01:26:06,400 --> 01:26:09,879 به حرفی که خودت زدی فکر کن «.اونا از طریق عزیزانت میان سراغت» 1222 01:26:09,880 --> 01:26:12,320 .باید ببریشون یه جای امن .همه‌شون رو 1223 01:27:13,640 --> 01:27:18,079 .منم - .فکرش رو می‌کردم - 1224 01:27:18,080 --> 01:27:22,039 بعد از رفتن تو و مورس .یکی اومد سراغم 1225 01:27:22,040 --> 01:27:24,960 مثل این که شما دو تا .دارید سوالات اشتباهی می‌پرسید 1226 01:27:26,000 --> 01:27:28,639 تو کجایی، رانی؟ - .دارم میرم - 1227 01:27:28,640 --> 01:27:30,320 .بیا اینجا 1228 01:27:32,040 --> 01:27:34,519 با کمک تو می‌تونیم این‌ها رو بکشیم پایین 1229 01:27:34,520 --> 01:27:37,320 .هر کسی که باشن - .این‌ها نه - 1230 01:27:44,440 --> 01:27:47,319 .این دیگه جِیگو و چهار باد نیست .مسئله بزرگیه [کتابی از کریستینا هانا] 1231 01:27:47,320 --> 01:27:50,399 اگه شروعش کنی .دیگه سالم ازش خارج نمیشی 1232 01:27:50,400 --> 01:27:53,519 .نه تو، نه مورس 1233 01:27:53,520 --> 01:27:56,080 .ولش کنید - .نمی‌تونم - 1234 01:27:57,440 --> 01:27:59,080 .پس خودت رو مُرده بدون 1235 01:28:01,280 --> 01:28:05,999 فراخوان نهایی برای پرواز شماره 714 .یونیون اِیر به مقصد ژوهانسبورگ [بزرگترین شهر کشور آفریقای جنوبی] 1236 01:28:06,000 --> 01:28:07,759 .من دیگه باید برم 1237 01:28:07,760 --> 01:28:09,120 .نقطه‌های این یکی رو بهم وصل نکن 1238 01:28:10,680 --> 01:28:12,240 .از تصویری که در میاد خوشت نمیاد 1239 01:28:17,141 --> 01:28:21,187 [جسدی در بلنهایم ویل یافت شد] 1240 01:29:01,360 --> 01:29:03,520 .سلام رفیق 1241 01:29:05,000 --> 01:29:13,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 1242 01:29:13,024 --> 01:29:21,024 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 1243 01:29:21,048 --> 01:29:29,048 برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی‌کاتیج را در تلگرام دنبال کنید @MovieCottage