1 00:00:00,904 --> 00:00:03,442 [آنچه در اندوور گذشت] 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,559 .می‌دونی، اونا روت حساب کردن 3 00:00:05,560 --> 00:00:06,879 .تو باید مراقب خودت باشی 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,080 .من یه مراسم پیش روم دارم 5 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 فکر نمی‌کنی که راست کار تو باشه؟ 6 00:00:12,560 --> 00:00:14,319 .تو جوونی، باهوشی 7 00:00:14,320 --> 00:00:15,920 این اعتیاد رو بذار کنار .تا نابودت نکرده 8 00:00:17,360 --> 00:00:19,199 !من به کمک کسی نیاز ندارم 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,879 .من نمی‌تونم تو این وضعیتت ازت استفاده کنم 10 00:00:20,880 --> 00:00:23,479 .سَم بود. غیبت بدون مرخصی 11 00:00:23,480 --> 00:00:24,759 یه یارویی از واحد خودش 12 00:00:24,760 --> 00:00:26,239 .یه اسنایپر تو ایست بازرسی 13 00:00:26,240 --> 00:00:28,279 .شاید اون کارش رو ساخته باشه 14 00:00:28,280 --> 00:00:29,999 .اون 4 هفته مرخصی رو قبول می‌کنم 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,399 .هر چقدر که نیاز داری 16 00:00:31,400 --> 00:00:33,039 .خورشید همیشه دوباره طلوع می‌کنه 17 00:00:33,040 --> 00:00:36,039 ...فقط گاهی اوقات باید یکم دیگه 18 00:00:36,040 --> 00:00:37,520 .تحمل کرد 19 00:00:46,120 --> 00:00:49,520 .تئاتر سلطنتی آکسفورد، لطفا - .روی چشم، قربان - 20 00:01:13,440 --> 00:01:15,359 .عصر بخیر و خوش آمدید 21 00:01:15,360 --> 00:01:18,999 در این عصر زیبای تابستانی در اینجا، آکسفورد 22 00:01:19,000 --> 00:01:21,639 به ما، در این رویداد خارق‌العاده ملحق شدید 23 00:01:21,640 --> 00:01:24,359 برای تماشای اولین شب از مجموعه کنسرت‌های وطنی 24 00:01:24,360 --> 00:01:28,560 توسط اُرکستر آکسفورد .محبوب جهانیان 25 00:01:30,240 --> 00:01:33,679 ارکستر آکسفورد در بهترین تالارهای جهان اجرا کرده 26 00:01:33,680 --> 00:01:35,239 ولی امشب برگشته 27 00:01:35,240 --> 00:01:38,799 تا برای اولین بار پس از بیش از 1 سال .در شهر زادگاه خود هنرنمایی کند 28 00:01:38,800 --> 00:01:41,799 ارکستر ما 29 00:01:41,800 --> 00:01:45,159 تحت رهبری اَلکساندر لِرمانتوف اجرا خواهد کرد 30 00:01:45,160 --> 00:01:48,159 .به همراه تکنوازی کریستینا پول با استعداد 31 00:01:49,800 --> 00:01:53,119 کسی که در فصل 1972 به ارکستر آکسفورد .پیوسته است 32 00:01:53,120 --> 00:01:56,119 خانم پول که از شاگردان سر الکساندر هم هستند 33 00:01:56,120 --> 00:01:59,759 از جدیدترین موسیقیدانان پرشمار به حد کمال رسیده‌ای هستند 34 00:01:59,760 --> 00:02:03,959 که تحت راهنمایی ایشون، به معنای واقعی .شکوفا شده‌اند 35 00:02:03,960 --> 00:02:06,279 ایشون مربی و راهنمای بزرگی برای استعداد .خانم پول بوده‌اند 36 00:02:06,280 --> 00:02:08,959 ...که در ابتدا این دختر رو - آماده‌ای؟ - 37 00:02:08,960 --> 00:02:11,599 در عُنفُوان جوانی، در آکادمی بالاسکو .پیدا کرد 38 00:02:11,600 --> 00:02:15,839 و حالا، کریستین پول تشریف آوردند 39 00:02:15,840 --> 00:02:19,119 با ظاهری به شدت فریبنده در یکی از آن لباس‌های بدون بند 40 00:02:19,120 --> 00:02:21,639 .که حالا دیگر به امضای شخصی او تبدیل شده 41 00:02:21,640 --> 00:02:25,599 پشت سر او هم، چهره آشنای سر الکساندر لِرمانتوف 42 00:02:25,600 --> 00:02:28,319 .وارد تالار می‌شود 43 00:02:28,320 --> 00:02:32,360 با ایستادن او در جایگاه مخصوص .سکوت تالار را فرا می‌گیرد 44 00:02:35,000 --> 00:02:43,000 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 45 00:02:45,000 --> 00:02:53,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 46 00:03:40,080 --> 00:03:43,080 آکسفورد، 2831. الو؟ 47 00:03:44,240 --> 00:03:47,440 الو؟ صدامو می‌شنوید؟ 48 00:03:51,760 --> 00:03:53,960 سم بود؟ 49 00:04:32,200 --> 00:04:34,799 .یه موفقیت تمام عیار، کریسی .فوق‌العاده بود 50 00:04:34,800 --> 00:04:37,479 !آره. مادام خیلی بهت افتخار می‌کنه 51 00:04:37,480 --> 00:04:39,880 !ممنونم! خیلی ممنونم 52 00:04:51,129 --> 00:04:53,952 [جنده] 53 00:05:08,840 --> 00:05:10,799 نود و هشت فیل صورتی [توهم ناشی از الکل] 54 00:05:10,800 --> 00:05:13,999 .نود و نُه فیل صورتی 55 00:05:14,000 --> 00:05:18,720 .فکر کنم تو توی لایم ریجیس بودی [شهری در انگلیس] 56 00:05:20,640 --> 00:05:22,079 می‌دونیم کیه؟ 57 00:05:22,080 --> 00:05:23,799 .نه کیف پول داره نه کارت شناسایی 58 00:05:23,800 --> 00:05:25,879 و تو گزارش‌های افراد گمشده هم 59 00:05:25,880 --> 00:05:28,039 ...کسی همچین مشخصاتی رو نداده، خلاصه 60 00:05:28,040 --> 00:05:31,079 اگه می‌تونی بهم بدی .یکی از اونا رو می‌خوام، لطفا 61 00:05:31,080 --> 00:05:32,920 .البته - .ممنون - 62 00:05:34,400 --> 00:05:35,440 .مورس 63 00:05:36,600 --> 00:05:38,119 .قربان 64 00:05:38,120 --> 00:05:40,999 !به به، رفیق شفیق پس برگشتی به سرزمین زنده‌ها؟ 65 00:05:41,000 --> 00:05:44,159 .خب، ظاهرا که اینطور نیست کی پیداش کرده؟ 66 00:05:44,160 --> 00:05:47,439 پرسنل. امروز صبح .موقع تمیزکاری مراسم دیشب 67 00:05:47,440 --> 00:05:49,199 .مدیر که نشناختش 68 00:05:49,200 --> 00:05:51,279 پس یعنی دانشجوی یه دانشگاه دیگه‌ست؟ 69 00:05:51,280 --> 00:05:52,519 مراسم چی بود؟ 70 00:05:52,520 --> 00:05:54,759 .یه مهمونی واسه ارکستر آکسفورد 71 00:05:54,760 --> 00:05:57,199 .فقط با دعوتنامه - چند تا مهمون؟ - 72 00:05:57,200 --> 00:05:59,279 .بنا به گفته مدیر، حدود 100 نفر 73 00:05:59,280 --> 00:06:03,279 .عمدتا اساتید و مهمون‌هاشون .شاید 10 تا 15 نفر هم اعضای ارکستر 74 00:06:03,280 --> 00:06:04,799 لیست کامل مهمون‌ها رو 75 00:06:04,800 --> 00:06:07,639 .میارم اداره - درباره دلیل مرگ نظری نداری، دکتر؟ - 76 00:06:07,640 --> 00:06:10,039 .ردی از خشونت یا جراحت که نیست 77 00:06:10,040 --> 00:06:11,319 می‌تونی زمان مرگ رو تخمین بزنی؟ 78 00:06:11,320 --> 00:06:14,639 .بین نُه شب تا سه صبح، حدودا 79 00:06:14,640 --> 00:06:17,639 بنا به گفته پرسنل، مراسم حدود دوازده .تا یک شب تموم شده 80 00:06:17,640 --> 00:06:20,159 احتمالا میشه گفت که اون وسط پذیرایی 81 00:06:20,160 --> 00:06:23,759 .نمُرده باشه، گروهبان اینجور چیزها 82 00:06:23,760 --> 00:06:25,919 .توجه مردم رو جلب می‌کنه - فقط یه کفش داشت؟ - 83 00:06:25,920 --> 00:06:28,679 یه افسر رو گذاشتم تو بوته‌ها .دنبال اون یکی برگرده 84 00:06:28,680 --> 00:06:32,039 خب، آقایون. کالبدشکافی شاید اطلاعات بیشتری بهمون بده 85 00:06:32,040 --> 00:06:35,039 ولی فعلا اینجا هرکاری تونستم رو کردم 86 00:06:35,040 --> 00:06:37,199 پس مگه این که اعتراضی داشته باشید 87 00:06:37,200 --> 00:06:39,880 می‌تونیم بگیم مرگ ساعت 2 بوده؟ - .دکتر - 88 00:06:41,040 --> 00:06:45,879 خب، وِست چطور بود، رفیق؟ همش شیرینی و آبمیوه خوردی؟ 89 00:06:45,880 --> 00:06:49,199 .بیشتر دنباله رو هاردی بودم [اشاره به لورل و هاردی] 90 00:06:49,200 --> 00:06:51,800 جدی؟ یه گندکاری خوشگل دیگه» آره؟» 91 00:06:54,440 --> 00:06:56,960 .من میرم دنبال لیست مهمون‌ها 92 00:06:59,040 --> 00:07:01,759 اگه می‌خوای بری سراغ اعضای ارکستر و باهاشون حرف بزنی 93 00:07:01,760 --> 00:07:04,359 احتمالا بیشتر راست کار تو باشه .تا جیم یا من 94 00:07:04,360 --> 00:07:07,679 .احتمال داره یکی شناساییش کنه می‌تونی بری؟ 95 00:07:07,680 --> 00:07:09,519 .فکر کنم بتونم 96 00:07:09,520 --> 00:07:12,520 .راستی، بابت کارت پستال ممنون 97 00:07:13,840 --> 00:07:16,639 انتظار داشتم که کمی هوای تازه ...خوشحالت کنه، اونم بعد از 98 00:07:16,640 --> 00:07:18,719 درمان؟ 99 00:07:18,720 --> 00:07:21,879 .غیبت بدون مرخصی طولانی مدتت 100 00:07:21,880 --> 00:07:23,879 حالا واقعا چطوری؟ 101 00:07:23,880 --> 00:07:27,879 .خوب درمان شدم .دست‌ها بدون لرز، دید هم شفاف 102 00:07:27,880 --> 00:07:30,279 تنها فیل‌های صورتی [توهم] که می‌بینم 103 00:07:30,280 --> 00:07:32,160 .همون‌هایی‌ان که دکتر دِبرین شمرد 104 00:07:33,520 --> 00:07:36,560 .خب، این خیلی خوبه، مطمئنم 105 00:07:38,400 --> 00:07:40,480 .به هر حال، تو اداره می‌بینمت 106 00:07:45,720 --> 00:07:47,399 چه خبرا، خانم تی؟ 107 00:07:47,400 --> 00:07:48,879 !آب هنوز جوش نیومده 108 00:07:48,880 --> 00:07:51,639 «صدایش آرام، گوش نواز و نازک بود» 109 00:07:51,640 --> 00:07:53,519 «یک خصلت ممتاز در یک زن» [متن شکسپیر] 110 00:07:53,520 --> 00:07:56,519 راستی خانم تریدِل شیرینی پرتقالی‌ها کجان؟ 111 00:07:56,520 --> 00:07:59,839 .گذاشتم‌شون کنار .خانم کوینکَنون طلایی‌هاش رو دوست داره 112 00:07:59,840 --> 00:08:01,599 .من هم طلایی‌هاش رو دوست دارم 113 00:08:01,600 --> 00:08:04,359 .ولی تو عضو ارشد ارکستر نیستی - !حرف از شیطان شد - 114 00:08:04,360 --> 00:08:07,079 خب جک، اگه تو اینجایی .پس جهنم باید خالی باشه 115 00:08:07,080 --> 00:08:08,839 .صبح بخیر، بچه‌ها - .صبح بخیر - 116 00:08:08,840 --> 00:08:10,879 .مَبز - چه خبره؟ - 117 00:08:10,880 --> 00:08:13,399 خبری از شیرینی پرتقالی واسه .اعضای عادی نیست 118 00:08:13,400 --> 00:08:16,359 ظاهرا اونا فقط مخصوص ملکه مارگو .هستن 119 00:08:16,360 --> 00:08:18,639 .اموال خواص همینه، عزیزم 120 00:08:18,640 --> 00:08:20,679 کتری هنوز جوش نیومده، مارگو پس متأسفانه 121 00:08:20,680 --> 00:08:22,759 .باید کنار بقیه، منتظر نوبت باشی 122 00:08:22,760 --> 00:08:25,039 هروقت آماده شد .یکی برات میارم، مارگس 123 00:08:25,040 --> 00:08:27,839 .اشکال نداره. من همینجا کنار عوام می‌مونم 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,519 خب، مهمونی دیشب چطور بود؟ 125 00:08:29,520 --> 00:08:31,919 .نمی‌دونم، خروس پیر .به درد من نمی‌خورد 126 00:08:31,920 --> 00:08:34,399 یعنی دعوت نشده بودی؟ - .من رفتم بار - 127 00:08:34,400 --> 00:08:37,199 ما هم رفته بودیم وایت هورس .ولی تو رو ندیدم 128 00:08:37,200 --> 00:08:39,279 .آخه من رفته بودم تُرف 129 00:08:39,280 --> 00:08:42,119 ولی مارگو و مَبز اونجا بودن درسته؟ 130 00:08:42,120 --> 00:08:43,919 ...پیش اون جادوگر پیر مخوف 131 00:08:43,920 --> 00:08:47,919 مادام بالاسکو جادوگر پیر مخوف .نیست، جک 132 00:08:47,920 --> 00:08:49,840 !آماده باش 133 00:08:55,160 --> 00:08:58,160 !امپراطور، درود آنانی که در شرف مرگ هستند بر شما [نوعی احترام گلادیاتورها به شاهان رم] 134 00:09:11,520 --> 00:09:14,399 یه جای خالی برای باغبونی داریم 135 00:09:14,400 --> 00:09:17,759 البته اگه به باغبونی بوته‌ها .علاقه پیدا کردی 136 00:09:17,760 --> 00:09:20,239 .مدتی بود این اطراف ندیده بودمت 137 00:09:20,240 --> 00:09:22,119 .خب، چون این اطراف نبودم 138 00:09:22,120 --> 00:09:24,959 !چند ماه شده فکر کردم شاید منتقل شدی 139 00:09:24,960 --> 00:09:27,240 ولی فکر نمی‌کردم که بدون خداحافظی .جایی بری 140 00:09:28,520 --> 00:09:32,319 .همکارهات که هیچ علاقه‌ای به حرف زدن ندارن 141 00:09:32,320 --> 00:09:34,200 اتفاق مهمی افتاده؟ 142 00:09:35,960 --> 00:09:38,559 .خیلی‌خب، رازهات مال خودت 143 00:09:38,560 --> 00:09:40,239 حالا قضیه اینجا چیه؟ 144 00:09:40,240 --> 00:09:41,759 .هنوز مطمئن نیستم که قضیه‌ای باشه 145 00:09:41,760 --> 00:09:43,319 شناساییش کردید؟ 146 00:09:43,320 --> 00:09:44,559 .اولین اولویت‌مون همینه 147 00:09:44,560 --> 00:09:47,719 خب، اگه خواستی بیا بعد از کار .مشروب بزنیم، فکر کنم نوبت منه حساب کنم 148 00:09:47,720 --> 00:09:49,479 .ممنون. یه وقت دیگه 149 00:09:49,480 --> 00:09:51,599 داری پیشنهاد مشروب رو رد می‌کنی؟ 150 00:09:51,600 --> 00:09:53,199 مطمئنی حالت خوبه؟ 151 00:09:53,200 --> 00:09:55,000 .هیچوقت بهتر از این نبودم 152 00:09:57,040 --> 00:09:59,159 مورس؟ خب ما زمان زیادی 153 00:09:59,160 --> 00:10:03,519 .برای حرف زدن نداشتیم، قربان ...ولی گفت حالش خوبه، پس 154 00:10:03,520 --> 00:10:07,039 خوبه. بیا امیدوار باشیم که اون مشکلاتش رو پشت سر گذاشته، ها؟ 155 00:10:07,040 --> 00:10:10,879 این جسدی که تو دانشکده پیدا شده یه ارتباطی با گروه موسیقی داره 156 00:10:10,880 --> 00:10:13,520 .که به نظرم، جزو نقاط قوت اون باشه 157 00:10:16,200 --> 00:10:18,399 .خب، قربان ...اگه مسئله دیگه‌ای نیست 158 00:10:18,400 --> 00:10:20,839 ...راستش رو بخوای، یک 159 00:10:20,840 --> 00:10:23,080 .مسئله هست 160 00:10:24,280 --> 00:10:27,760 ...به تازگی فهمیدم که چند ماه دیگه 161 00:10:29,240 --> 00:10:33,559 تو کارشال نیو تاون، یه جلسه انتخابی .سرپرستی کارآگاه برگزار میشه 162 00:10:33,560 --> 00:10:35,679 من اونجا نفوذ خوبی دارم 163 00:10:35,680 --> 00:10:38,919 و به نظرم اگه تو براش علاقه نشون بدی .خیلی خوب میشه 164 00:10:38,920 --> 00:10:41,079 کارشال، قربان؟ 165 00:10:41,080 --> 00:10:44,519 ...اگه کارم رو خوب انجام ندادم - !خدای من، نه، نه - 166 00:10:44,520 --> 00:10:46,359 اگه بخوام حرف اصلی‌ام رو بزنم ...باید بگم 167 00:10:46,360 --> 00:10:48,719 بعد از کمی بررسی 168 00:10:48,720 --> 00:10:54,000 تصمیم گرفتم که دیگه وقتشه، شاید هم ...از وقتش خیلی گذشته 169 00:10:55,280 --> 00:10:56,880 .که من بازنشسته بشم 170 00:11:00,680 --> 00:11:03,799 اگه امکان داشته باشه، دوست دارم افرادم موقعیت خوبی داشته باشن 171 00:11:03,800 --> 00:11:06,920 ...تو، استرنج، مورس جوان 172 00:11:08,600 --> 00:11:12,199 اگه نشه، می‌ترسم که حس کنم .کارم رو نیمه کاره ول کردم 173 00:11:12,200 --> 00:11:15,159 ...خب، نمی‌دونم چی بگم، قربان 174 00:11:15,160 --> 00:11:20,039 من همیشه فکر می‌کردم، یا بهتره بگم امیدوار بودم که بعد از چند سال 175 00:11:20,040 --> 00:11:23,439 .دوران خدمت خودمون رو با هم تموم کنیم - .متأسفم که ناامیدت کردم - 176 00:11:23,440 --> 00:11:25,199 .هیچوقت، قربان. حتی یک دقیقه 177 00:11:25,200 --> 00:11:27,279 .بدیهیه که کارشال به معنای انتقالی هست 178 00:11:27,280 --> 00:11:30,800 این مسئله‌ایه که تو باید دربارش .با خانم ثردزدِی در میون بذاری 179 00:11:32,680 --> 00:11:36,279 ولی سمت سرپرستی، می‌تونه یه دستاورد مهم 180 00:11:36,280 --> 00:11:37,680 .برای یه دوران خدمت بی نقص باشه 181 00:11:38,840 --> 00:11:40,559 مورس چی، قربان؟ 182 00:11:40,560 --> 00:11:42,359 مطمئنا دوست دارم اون رو هم با خودت ببری 183 00:11:42,360 --> 00:11:44,039 ولی درجه مناسب 184 00:11:44,040 --> 00:11:47,200 .برای سمت سرپرسی، بازرسی یا بالاتره 185 00:11:49,920 --> 00:11:52,559 .هیچکس نمی‌تونست کار بیشتری برای اون بکنه 186 00:11:52,560 --> 00:11:55,479 .همه اونا در آخر بال و پر در میارن، ثرزدی 187 00:11:55,480 --> 00:11:59,559 هرچقدر هم سخت باشه .باید اونا رو آزاد کرد 188 00:11:59,560 --> 00:12:01,320 ...دیر یا زود 189 00:12:03,040 --> 00:12:05,120 .باید تنها پرواز کنن 190 00:12:36,440 --> 00:12:38,239 !نه، نه، نه 191 00:12:38,240 --> 00:12:42,319 !بیخیال !همیشه زیرصداهای لعنتی! تو 192 00:12:42,320 --> 00:12:44,279 .آره، تو، بِیس 193 00:12:44,280 --> 00:12:46,079 .تو همیشه عقبی 194 00:12:46,080 --> 00:12:48,960 نمی‌تونی بشمُری؟ ها؟ 195 00:12:50,000 --> 00:12:52,719 .بهش میگن سه گام !سه گام! سه گام 196 00:12:52,720 --> 00:12:54,599 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 197 00:12:54,600 --> 00:12:58,399 !هر خری هستی، گمشو بیرون .داریم تمرین می‌کنیم 198 00:12:58,400 --> 00:13:01,640 دونالد، من واسه چی بهت پول میدم؟ 199 00:13:05,880 --> 00:13:07,080 .خط 20 200 00:13:13,520 --> 00:13:15,399 عذر می‌خوام، اگر قصد مصاحبه با کسی رو دارید 201 00:13:15,400 --> 00:13:17,239 ...متأسفانه باید بگم - کارآگاه گروهبان مورس - 202 00:13:17,240 --> 00:13:18,959 از تِیمز وَلی. آقای...؟ 203 00:13:18,960 --> 00:13:22,519 .فیشِر. دونالد فیشر .مدیر ارکستر 204 00:13:22,520 --> 00:13:25,479 من متوجه شدم که برخی از اعضای ارکستر شما 205 00:13:25,480 --> 00:13:27,679 تو مهمونی دیشب دانشکده بئومونت .حضور داشتن 206 00:13:27,680 --> 00:13:29,399 کسی که چیزی رو نشکونده، ها؟ 207 00:13:29,400 --> 00:13:32,479 .صبح بخیر، دونالد امروز اعصابش چطوره؟ 208 00:13:35,080 --> 00:13:36,879 خوبید؟ - .ببخشید - 209 00:13:36,880 --> 00:13:38,559 .ممنونم. واقعا عذر می‌خوام 210 00:13:38,560 --> 00:13:41,359 .خیلی دست و پاچلفتی شدم - .اصلا اینطور نیست - 211 00:13:41,360 --> 00:13:43,920 ...دوباره! و 212 00:13:47,240 --> 00:13:49,079 .ببخشید 213 00:13:49,080 --> 00:13:50,880 چی داشتید می‌گفتید؟ 214 00:14:03,200 --> 00:14:04,559 ما که ندیدیمش، مگه نه مبز؟ 215 00:14:04,560 --> 00:14:05,999 .نه. نه 216 00:14:06,000 --> 00:14:07,719 .البته خیلی تاریک بود 217 00:14:07,720 --> 00:14:09,319 انقدر تاریک نبود که اگه میدیدیمش 218 00:14:09,320 --> 00:14:11,039 .فراموشش می‌کردیم - شما؟ - 219 00:14:11,040 --> 00:14:15,079 .مارگو کوینکَنون، عضو ارشد ارکستر .همکارم، مبز پورتمَن 220 00:14:15,080 --> 00:14:18,759 اینطور که معلومه، هیچکدوم از ما .همچین شخصی رو ندیدیم، جناب 221 00:14:18,760 --> 00:14:23,439 من که ندیدم. خب، می‌تونیم برگردیم به تمرین؟ 222 00:14:23,440 --> 00:14:25,240 مطمئن‌اید؟ 223 00:14:27,000 --> 00:14:29,799 .صد درصد مطمئنم .من هیچوقت صورت‌ها رو فراموش نمی‌کنم 224 00:14:29,800 --> 00:14:32,479 ...در واقع 225 00:14:32,480 --> 00:14:34,559 .خود شما هم به نظر آشنایی 226 00:14:34,560 --> 00:14:35,679 قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 227 00:14:35,680 --> 00:14:38,359 خب، ما رسما به هم معرفی نشدیم 228 00:14:38,360 --> 00:14:42,879 ولی... خب، من عضو گروه کُر دانشجویان آکسفورد .بودم 229 00:14:42,880 --> 00:14:44,839 .ما بخشی از گروه سرود فوره بودیم، سال 69 [آهنگساز شهیر فرانسوی] 230 00:14:44,840 --> 00:14:46,359 جدی؟ 231 00:14:46,360 --> 00:14:49,599 .اونطور که یادمه، بهترین اثرمون نبودم 232 00:14:49,600 --> 00:14:54,320 شاو چی می‌گفت؟ «جهنم پر از آماتورهای موسیقیه» 233 00:14:55,520 --> 00:14:57,360 !دوباره، لطفا 234 00:14:59,800 --> 00:15:02,319 نیازی به گفتنش نیست .که آخرش من بُردم 235 00:15:04,200 --> 00:15:05,679 تموم شد؟ 236 00:15:05,680 --> 00:15:07,399 بله، ممنونم. آقای...؟ 237 00:15:07,400 --> 00:15:08,879 .جان گراهام-اسکات 238 00:15:08,880 --> 00:15:10,439 .جک». ویولا» [نوعی ویولن] 239 00:15:10,440 --> 00:15:12,879 !وای خدا، داره میاد 240 00:15:12,880 --> 00:15:15,079 فیشر کونی. تنها مرد آکسفورد 241 00:15:15,080 --> 00:15:17,319 .که صبح تا شب تو کون اَلکس لرمانتوفه 242 00:15:17,320 --> 00:15:19,159 .اگر آماده‌اید، آقایون 243 00:15:19,160 --> 00:15:21,639 .ببخشید، دونالد .یه دقیقه کار دارم 244 00:15:21,640 --> 00:15:23,520 ببخشید؟ - بله؟ - 245 00:15:24,920 --> 00:15:26,519 می‌خواستم ازتون تشکر کنم 246 00:15:26,520 --> 00:15:28,239 .بابت چند دقیقه پیش - .اوه، خواهش می‌کنم - 247 00:15:28,240 --> 00:15:30,759 ...می‌خواستم بدونم که میشه 248 00:15:30,760 --> 00:15:34,239 .اگه بخواید عصر امروز تو کنسرت حاضر بشید 249 00:15:34,240 --> 00:15:38,079 اولین اجرای یه قطعه‌ست که .الکس نوشته... برای من 250 00:15:38,080 --> 00:15:40,119 .البته به عنوان مهمان من 251 00:15:40,120 --> 00:15:41,999 یه مراسم اهدای جوایز هم دارم 252 00:15:42,000 --> 00:15:44,959 عصر امروز تو بالاسکو .البته اگر وقت دارید 253 00:15:44,960 --> 00:15:47,679 ببینید، از گفتنش احساس حماقت می‌کنم 254 00:15:47,680 --> 00:15:51,159 ولی باید با یه شخص حرفه‌ای مشورت کنم 255 00:15:51,160 --> 00:15:55,199 کسی که با همچین چیزهایی .آشنایی داره 256 00:15:55,200 --> 00:15:57,560 چه چیزهایی، خانم پول؟ 257 00:16:03,560 --> 00:16:06,359 به جز یه خراش سطحی تو گردن 258 00:16:06,360 --> 00:16:09,399 .متأسفانه هیچ ردی از جراحت روی جسد نیست 259 00:16:09,400 --> 00:16:13,800 آزمایش خون شاید یه چیزی بهمون بده .امکانش هست 260 00:16:14,920 --> 00:16:17,359 تو همچین سنی غیر معموله 261 00:16:17,360 --> 00:16:19,400 .ولی ممکنه مرگ طبیعی باشه 262 00:16:20,920 --> 00:16:23,079 .شاید قلبش 263 00:16:23,080 --> 00:16:25,399 .راستی، محتویات معده 264 00:16:25,400 --> 00:16:28,599 آخرین شامش، اسپاگتی الفبا بوده 265 00:16:28,600 --> 00:16:30,639 البته اگه می‌خوای می‌تونم حروف رو .بهت بگم 266 00:16:30,640 --> 00:16:33,399 .حدود یک ساعت قبل از مرگ خورده شده 267 00:16:33,400 --> 00:16:34,959 .پس بعیده که تو دانشکده غذا خورده باشه 268 00:16:34,960 --> 00:16:37,079 نظرت درباره این چیه؟ 269 00:16:37,080 --> 00:16:40,039 بدون شک این غافلگیری بزرگی محسوب میشه 270 00:16:40,040 --> 00:16:42,519 ولی من اطلاعات زیادی درباره 271 00:16:42,520 --> 00:16:44,239 مد روز ندارم 272 00:16:44,240 --> 00:16:46,639 چون من متخصص ارشد آسیب شناسی دفتر مرکزی هستم 273 00:16:46,640 --> 00:16:48,799 .البته شاید فکر کردی اطلاعات دارم - منظورم اینه که - 274 00:16:48,800 --> 00:16:51,879 .به نظر خیلی نو میاد .خیلی کم پوشیده شده 275 00:16:51,880 --> 00:16:54,119 .پس قطعا ارتباطی با ما نداره 276 00:16:54,120 --> 00:16:58,599 حالا، به نظرت یه جفت کفش نو سزاوار یه شات رو داره؟ 277 00:16:58,600 --> 00:17:00,759 .اوه، نه، نه. من نمی‌خورم .مرسی 278 00:17:00,760 --> 00:17:03,799 مذهبی شدی؟ دین جدیده؟ 279 00:17:03,800 --> 00:17:05,120 .یه همچین چیزی 280 00:17:06,066 --> 00:17:07,628 [باریجز] 281 00:17:32,680 --> 00:17:35,040 .به نظر خوب بود، مورس رو میگم 282 00:17:36,280 --> 00:17:37,480 .آره 283 00:17:39,120 --> 00:17:41,119 .داشتم فکر می‌کردم که از اون بخوام 284 00:17:41,120 --> 00:17:46,080 ...برای - .اوه، خب. بهتر از اون کسی نیست - 285 00:17:50,240 --> 00:17:52,000 خب امروز چی داری؟ 286 00:17:58,840 --> 00:18:00,639 !اوه، مورس 287 00:18:00,640 --> 00:18:04,199 .آره، تو از امروز برگشتی پیش ما 288 00:18:04,200 --> 00:18:05,679 .بله قربان - .عالیه - 289 00:18:05,680 --> 00:18:09,959 امیدوارم با سفرت به وست کانتری .تجدید قوا کرده باشی [محدوده جنوب غربی انگلیس] 290 00:18:09,960 --> 00:18:11,879 .بله، قربان. ممنونم 291 00:18:11,880 --> 00:18:15,599 بله. خب، مطمئنم همه ما گهگاهی نیاز داریم 292 00:18:15,600 --> 00:18:17,879 .که مدتی از زندگی روزمره دور بشیم 293 00:18:17,880 --> 00:18:19,280 .خب، به کارت برس 294 00:18:25,600 --> 00:18:27,959 بیا تو. خب، از اعضای ارکستر چیزی گیرت اومد؟ 295 00:18:27,960 --> 00:18:29,239 خب، هیچکس نگفت 296 00:18:29,240 --> 00:18:31,839 .که اون رو می‌شناسه یا تو مهمونی دیشب دیده 297 00:18:31,840 --> 00:18:33,319 خب، شاید سرشون شلوغ بوده 298 00:18:33,320 --> 00:18:35,319 .یا شاید اصلا اونجا دعوت نبوده 299 00:18:35,320 --> 00:18:38,319 وسط بوته‌های کنار جسد .یه دستبند اسم پیدا کردم 300 00:18:38,320 --> 00:18:41,359 .ا ل». آلن یا شاید آلبرت» 301 00:18:41,360 --> 00:18:42,999 .یا اَلک، البته اگه واسه اون باشه 302 00:18:43,000 --> 00:18:45,199 اون کفشی که پاش بود .مال برند باریجِز بود 303 00:18:45,200 --> 00:18:47,839 با توجه به نو بودن کفش .میشه گفت به تازگی خریده شده 304 00:18:47,840 --> 00:18:50,720 .فکر کردم یه سر برم اونجا .ولی اگه مایل باشی، می‌تونیم بریم ناهار بخوریم 305 00:18:51,840 --> 00:18:55,239 .همین الان با جیم رفته بودم بار 306 00:18:55,240 --> 00:18:57,479 مطمئن نبودم که کارت چقدر طول می‌کِشه 307 00:18:57,480 --> 00:18:59,359 ...یا اصلا اومدن تو به اونجا کار درستی 308 00:18:59,360 --> 00:19:01,519 فکر کنم تو این مدتی که نبودی .ما به دو تایی رفتن عادت کردیم 309 00:19:01,520 --> 00:19:02,720 ...نه، نه. اشکال 310 00:19:03,880 --> 00:19:06,359 .اوه، راستی یه مسئله دیگه هم هست 311 00:19:06,360 --> 00:19:09,679 .کریستینا پول، تکنواز مهمان ارکستر 312 00:19:09,680 --> 00:19:12,919 بعد از کنسرت دیشب، یه نفر رفته بود تو اتاق پرُو اون 313 00:19:12,920 --> 00:19:15,959 و کلمه «جنده» رو نوشته بود .روی آینه 314 00:19:15,960 --> 00:19:17,599 به نظرت به قتل مرتبطه؟ 315 00:19:17,600 --> 00:19:20,879 نمیشه گفت ارتباطی باهم دارن .ولی بهش گفتم که بررسیش می‌کنم 316 00:19:20,880 --> 00:19:23,639 .تو آکادمی بالاسکو یه مراسم اهدای جوایز داره 317 00:19:23,640 --> 00:19:25,519 اونجا یه مدرسه موسیقی برای بچه‌های .با استعداده 318 00:19:25,520 --> 00:19:26,679 فکر کردم یه سر برم اونجا 319 00:19:26,680 --> 00:19:28,159 .و بعدش برم فروشگاه باریجز 320 00:19:28,160 --> 00:19:31,120 .یکی از افسرها گزارش یه جسد رو داده .به نظر قتله 321 00:19:50,280 --> 00:19:51,839 .دکتر 322 00:19:51,840 --> 00:19:54,080 .سرم رو خیلی شلوغ کردید، سر بازرس 323 00:19:55,200 --> 00:19:58,839 یه جسد دیگه پیدا بشه .باید تقاضای یه سردخونه بزرگتر بدم 324 00:19:58,840 --> 00:20:00,159 !یا مسیح 325 00:20:00,160 --> 00:20:03,279 .آره، گروهبان اینطور که مشخصه قرار بوده 326 00:20:03,280 --> 00:20:04,999 .شبیه اون بشه 327 00:20:05,000 --> 00:20:08,439 فقط زبون این مرد از حلق‌اش بیرون کشیده شده 328 00:20:08,440 --> 00:20:11,759 .و خودش هم به زمین میخکوب شده - با چی کُشته شده؟ - 329 00:20:11,760 --> 00:20:13,239 .گلوله، دو تا 330 00:20:13,240 --> 00:20:15,239 .یکی تو قلب و یکی تو سر 331 00:20:15,240 --> 00:20:18,559 بعد از کالبدشکافی می‌تونم کالیبر گلوله رو بهتون بدم 332 00:20:18,560 --> 00:20:21,279 ولی قبل از مرگ، به طرز وحشیانه‌ای 333 00:20:21,280 --> 00:20:23,119 .شکنجه شده - چه مدت؟ - 334 00:20:23,120 --> 00:20:24,519 .دوازده ساعت، کم و بیش 335 00:20:24,520 --> 00:20:26,679 کارت شناسایی داره؟ 336 00:20:26,680 --> 00:20:28,679 .نه. کیف پولش رو گذاشتم اونجا 337 00:20:28,680 --> 00:20:31,239 ولی اگه اشتباه نکرده باشم 338 00:20:31,240 --> 00:20:33,599 ظاهرا یه شماره تلفن برای کَستل گِیت داشته [شهری در انگلیس] 339 00:20:33,600 --> 00:20:36,480 .که روی دست چپش نوشته شده 340 00:20:41,680 --> 00:20:45,160 .این میکی فلاده - می‌شناسیش؟ - 341 00:20:47,200 --> 00:20:49,959 می‌شناختم، از موقع اسموک 342 00:20:49,960 --> 00:20:51,600 .موقع خدمتم تو کِیبل استریت 343 00:20:52,960 --> 00:20:54,839 .میکی فلاد 344 00:20:54,840 --> 00:20:58,319 .دزد تمام وقت، خبرچین پاره وقت 345 00:20:58,320 --> 00:21:00,279 خب تو آکسفورد چیکار می‌کرده؟ 346 00:21:00,280 --> 00:21:03,120 .تو کیف پولش یه بلیط قطار هست .به تاریخ دیروز 347 00:21:06,240 --> 00:21:08,079 از کجا می‌شناختیش؟ 348 00:21:08,080 --> 00:21:10,640 .روزهای اولم تو خدمت بود، قبل از جنگ 349 00:21:11,760 --> 00:21:13,919 .تقریبا با هم همسن بودیم 350 00:21:13,920 --> 00:21:16,639 .ولی همسن برادرم، چارلی بود 351 00:21:16,640 --> 00:21:18,759 .همش دنبال دردسر بود 352 00:21:18,760 --> 00:21:20,879 .کل خونوادش دزد بودن 353 00:21:20,880 --> 00:21:23,799 .هم پدرشون و هم پدر پدرشون 354 00:21:23,800 --> 00:21:27,119 تنها مشکل میکی این بود .که زیاد تو دزدی خوب نبود 355 00:21:27,120 --> 00:21:31,319 اگه از آسمون شانس می‌بارید .میکی فلاد خیس نمیشد 356 00:21:31,320 --> 00:21:32,800 بستگان درجه یک؟ 357 00:21:34,160 --> 00:21:37,079 .همسرش که مُرده، لیل 358 00:21:37,080 --> 00:21:41,519 .دخترش فکر کنم الان دیگه همسن جوآن شده 359 00:21:41,520 --> 00:21:43,280 .پَتی، اگه یادم باشه 360 00:21:45,920 --> 00:21:48,239 .بهتره تو بری سراغ اون مراسم اهدای جوایز 361 00:21:48,240 --> 00:21:50,559 من و جیم کارهای اینجا رو تموم می‌کنیم .و گزارش رو می‌نویسیم 362 00:21:50,560 --> 00:21:52,240 .تو اداره می‌بینمت 363 00:21:57,800 --> 00:22:02,279 یکی از شاگردان سابق بالاسکو 364 00:22:02,280 --> 00:22:06,999 مفتخرم که از کریستینا پول خواهش کنم 365 00:22:07,000 --> 00:22:09,599 تا جایزه بِدلو رو اهدا کنه 366 00:22:09,600 --> 00:22:12,760 جایزه‌ای که خودش هم 7 سال قبل .برنده شد 367 00:22:17,600 --> 00:22:19,759 .خانم‌ها و آقایان، خیلی ازتون ممنونم 368 00:22:19,760 --> 00:22:22,959 زیاد برمیگردی اینجا؟ - .فقط وقتی ازم بخوان - 369 00:22:22,960 --> 00:22:26,199 ولی وقتی من اینجا بودم هم شاگردهای سابق موفق، همیشه میومدن اینجا 370 00:22:26,200 --> 00:22:29,919 و باهامون حرف میزدن .واسه همین واقعا حس می‌کنم وظیفه منه که بیام 371 00:22:29,920 --> 00:22:33,759 .من همه چیزم رو به اینجا بدهکارم 372 00:22:33,760 --> 00:22:36,599 به نظر از اون حرف‌هایی میاد که حس می‌کنی باید بزنی 373 00:22:36,600 --> 00:22:39,079 .نه از اون حرف‌هایی که از ته دل میزنی 374 00:22:39,080 --> 00:22:41,719 خدای من، تو واقعا یه کارآگاهی، مگه نه؟ 375 00:22:41,720 --> 00:22:43,599 آدم‌ها همیشه فکر می‌کنن 376 00:22:43,600 --> 00:22:46,000 اومدن به جایی مثل اینجا .باید خیلی خوش بگذره 377 00:22:47,800 --> 00:22:50,239 ولی شب‌ها یه عالمه اشک ریخته میشه 378 00:22:50,240 --> 00:22:52,079 .یه عالمه ناراحتی وجود داره 379 00:22:52,080 --> 00:22:54,199 آدم گاهی حس می‌کنه 380 00:22:54,200 --> 00:22:57,119 که بیشتر یه جور عجیب الخلقه‌ست 381 00:22:57,120 --> 00:22:59,079 .یا یه حیوون نمایشی 382 00:22:59,080 --> 00:23:01,999 .به نظرم بهتره بچه‌ها، بچه بمونن 383 00:23:02,000 --> 00:23:05,959 اگه آماده‌ای .ما باید برگردیم 384 00:23:05,960 --> 00:23:08,239 .یه دقیقه - .حتما - 385 00:23:08,240 --> 00:23:12,519 خب، این پیامی که تو آینه نوشته شده بود اولین اتفاق از این دست بود؟ 386 00:23:12,520 --> 00:23:14,439 .بعد از کنسرت، آره 387 00:23:14,440 --> 00:23:16,639 ولی یکی دو تا مثل همون .به اتاقم رسیده 388 00:23:16,640 --> 00:23:18,399 .من تو هتل رَگدِیل اقامت دارم 389 00:23:18,400 --> 00:23:20,159 اونا هم با رژ لب نوشته شده بود؟ - .نه - 390 00:23:20,160 --> 00:23:22,839 ممکنه کار یه دوست دختر حسود باشه؟ 391 00:23:22,840 --> 00:23:24,519 حسود؟ به کی؟ 392 00:23:24,520 --> 00:23:26,480 .من خیلی وقته که تنهام 393 00:23:27,840 --> 00:23:30,519 البته گاهی یه نامه‌هایی هم می‌گیرم 394 00:23:30,520 --> 00:23:32,319 .از طرف مردهای تنها 395 00:23:32,320 --> 00:23:35,159 نامه‌هایی که خیلی بد بودن رو .به دونالد فیشر میدم 396 00:23:35,160 --> 00:23:37,879 بهتره بیشتر از این الکس رو منتظر نذارم 397 00:23:37,880 --> 00:23:40,680 و ازت ممنونم که اومدی .و حرفم رو جدی گرفتی 398 00:24:18,720 --> 00:24:20,319 می‌تونم کمکتون کنم، قربان؟ 399 00:24:20,320 --> 00:24:21,839 .آره، درباره این کفش چند تا سوال دارم 400 00:24:21,840 --> 00:24:23,319 .«اوه، بله قربان. مدل «سِر جان 401 00:24:23,320 --> 00:24:25,119 .مطمئن نیستم که اندازه شما رو داشته باشیم 402 00:24:25,120 --> 00:24:27,559 .در واقع، فکر کنم این آخرین جفت ما باشه 403 00:24:27,560 --> 00:24:29,719 .برای من نیست من کارآگاه گروهبان مورس هستم 404 00:24:29,720 --> 00:24:33,039 از تِیمز ولی. این اواخر سایز 8 این کفش رو فروختید؟ 405 00:24:33,040 --> 00:24:35,519 .باید با بخش انبار چک کنم 406 00:24:35,520 --> 00:24:37,959 .این مدل جزو کالِکشن بهاره پارسال بود 407 00:24:37,960 --> 00:24:40,199 درسته. ولی یادت نمیاد که به کسی فروخته باشی؟ 408 00:24:40,200 --> 00:24:41,839 مثلا تو ماه گذشته 409 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 به این مرد؟ 410 00:24:45,440 --> 00:24:47,759 .وای، خدا. این رو یادم نمیاد 411 00:24:47,760 --> 00:24:49,599 ولی معمولا چهارشنبه‌ها پاره وقت اینجام 412 00:24:49,600 --> 00:24:52,119 .بنابراین ممکنه همکارم بهش فروخته باشه 413 00:24:52,120 --> 00:24:54,119 .الان رفته چای بخوره 414 00:24:54,120 --> 00:24:56,720 .اگه چیزی پیدا کردیم بهتون زنگ میزنم 415 00:25:04,600 --> 00:25:06,399 اطلاعات بیشتری از میکی فلاد به دست نیومد؟ 416 00:25:06,400 --> 00:25:09,239 تو بندن یه حکم براش صادر شده بود 417 00:25:09,240 --> 00:25:11,599 .برای یه جور باجگیری بوده 418 00:25:11,600 --> 00:25:13,639 .این کارا هیچوقت از میکی برنمیومد 419 00:25:13,640 --> 00:25:15,879 اون حتی نمی‌تونست پوست پودینگ برنج رو .بکنه 420 00:25:15,880 --> 00:25:18,319 .اون فقط یه آفتابه دزد ساده بود 421 00:25:18,320 --> 00:25:20,719 از مدرسه چی درآوردی؟ 422 00:25:20,720 --> 00:25:22,719 به سختی میشه ین پیام‌ها رو به اون جوون 423 00:25:22,720 --> 00:25:24,359 .توی دانشکده مرتبط دونست 424 00:25:24,360 --> 00:25:27,359 .احتمالا یه دلخوری تو خود گروه ارکستره 425 00:25:27,360 --> 00:25:29,839 .اون یه تکنواز مهمانه، یه غریبه 426 00:25:29,840 --> 00:25:32,519 شاید یه نفر از این که اون اونجاست .راضی نیست 427 00:25:32,520 --> 00:25:35,039 باریجز چی شد؟ - ظاهرا یه فروشنده زن یادش اومد - 428 00:25:35,040 --> 00:25:38,079 و گفت که اخیرا یه نفر یه جفت از اون کفش رو .برای تعویض آورده بود 429 00:25:38,080 --> 00:25:40,879 نمی‌تونه صد درصد مطمئن باشه .ولی فکر می‌کنه همون مرد جوون باشه 430 00:25:40,880 --> 00:25:44,079 .اون از بخش حسابداری درخواست اطلاعات کرده ممکنه که 431 00:25:44,080 --> 00:25:45,639 .آدرسش رو تو پرونده نوشته باشن 432 00:25:45,640 --> 00:25:48,719 خب، اگه قراره بری به اون کنسرت 433 00:25:48,720 --> 00:25:49,959 .پس فردا صبح می‌بینمت 434 00:25:49,960 --> 00:25:52,040 میشه وسایل میکی فلاد رو بذاری روی میزم؟ 435 00:25:59,160 --> 00:26:01,679 البته هر کسی که کمی آشنایی 436 00:26:01,680 --> 00:26:03,639 با دنیای موسیقی کلاسیک داشته باشه می‌دونه که 437 00:26:03,640 --> 00:26:06,079 یه خرافات بزرگ و مهم هست 438 00:26:06,080 --> 00:26:09,159 .درباره سمفونی نهم آهنگسازها 439 00:26:09,160 --> 00:26:12,199 با توجه به این موضوع ممکنه یکی از خودش بپرسه 440 00:26:12,200 --> 00:26:15,799 که آیا شما با سمفونی دهم به فکر بازی با تقدیر افتادید؟ 441 00:26:15,800 --> 00:26:18,039 فکر کنم شما دارید به 442 00:26:18,040 --> 00:26:20,679 طلسم نهم» اشاره می‌کنید» 443 00:26:20,680 --> 00:26:23,079 که میگه آهنگسازها باید 444 00:26:23,080 --> 00:26:25,399 .قبل از تکمیل سمفونی دهم بمیرن 445 00:26:25,400 --> 00:26:29,919 درست مثل خیلی چیزهای دیگه .بتهوون این افسانه رو خلق کرد 446 00:26:29,920 --> 00:26:32,479 .اون بعد از نوشتن سمفونی نهمش درگذشت 447 00:26:32,480 --> 00:26:35,119 ...مثل براکنِر، دورژاک 448 00:26:35,120 --> 00:26:36,839 .پنج دقیقه، قربان 449 00:26:36,840 --> 00:26:38,999 شما دوست صمیمی ووگان ویلیامز هستید 450 00:26:39,000 --> 00:26:41,919 .قربان، پنج دقیقه - .آره! آره، شنیدم - 451 00:26:41,920 --> 00:26:45,999 موضوع قابل بحثیه. اگه یادم باشه فکر کنم شونبرگ بود که گفت 452 00:26:46,000 --> 00:26:48,320 .به نظر میاد که نُه یه مرزه» 453 00:26:50,200 --> 00:26:52,799 .برای رفتن به فراتر از اون، باید در گذشت 454 00:26:52,800 --> 00:26:56,999 به نظر میاد که انگار یک چیزی با سمفونی دهم برامون افشا میشه 455 00:26:57,000 --> 00:27:00,199 چیزی که ما تو این دنیا نباید بدونیم .و آماده فهمیدنش نیستیم 456 00:27:00,200 --> 00:27:03,319 کسانی که سمفونی نهم رو نوشتن بیش از حد 457 00:27:03,320 --> 00:27:05,200 «به دنیای بعدی نزدیک میشن 458 00:27:06,960 --> 00:27:09,759 مارگو! اینجا چیکار می‌کنی؟ .باید روی استیج باشی 459 00:27:09,760 --> 00:27:11,199 !لازم نیست به من بگی 460 00:27:11,200 --> 00:27:12,959 !به ویولن بیس دوم بگو 461 00:27:12,960 --> 00:27:15,800 .بالشتک ویولن لینزی رو فراموش کرده .من تو کیس یه دونه اضافه دارم 462 00:27:42,194 --> 00:27:44,780 [ثرزدی - آکسفورد ۲۸۳۱] 463 00:27:50,480 --> 00:27:52,199 گفتی یه خبرچین؟ 464 00:27:52,200 --> 00:27:55,999 مثل این که کار کردن با زبون .به این ختم میشه 465 00:27:56,000 --> 00:27:57,559 آخرین بار کِی دیده بودیش؟ 466 00:27:57,560 --> 00:27:59,599 .فکر کنم حداقل 25 سال بشه 467 00:27:59,600 --> 00:28:01,519 چرا این همه راه اومده تا اینجا؟ 468 00:28:01,520 --> 00:28:04,119 چرا نمی‌تونسته پشت تلفن بهت بگه؟ 469 00:28:04,120 --> 00:28:06,359 .شاید می‌خواسته حضوری بهم بگه 470 00:28:06,360 --> 00:28:09,279 خب چرا مستقیم نیومده اداره؟ 471 00:28:09,280 --> 00:28:13,279 انقدری از شهر خودش دور بوده .که کسی نتونه بشناستش 472 00:28:13,280 --> 00:28:15,519 تبهکارهای مثل میکی قبل از این که خودشون بیان 473 00:28:15,520 --> 00:28:19,520 .جسدشون میاد به اداره پلیس - .خب، الان که مُردش اومده - 474 00:28:21,440 --> 00:28:22,999 .من از این وضع خوشم نمیاد، ثرزدی 475 00:28:23,000 --> 00:28:27,320 مسائل مافیا، مسائل لندن .اینجا تو آکسفورد 476 00:28:29,080 --> 00:28:31,080 .هیچوقت پایان خوبی نداره 477 00:29:14,520 --> 00:29:15,959 مارگس؟ - !مارگو - 478 00:29:15,960 --> 00:29:17,719 حالش خوبه؟ - !مارگو - 479 00:29:17,720 --> 00:29:20,239 !مارگس! مارگس - !دونالد - 480 00:29:20,240 --> 00:29:21,439 چش شد یکدفعه؟ 481 00:29:21,440 --> 00:29:22,960 چی شد؟ 482 00:29:24,840 --> 00:29:27,039 خانم‌ها و آقایان آیا دکتری تو تالار هست؟ 483 00:29:27,040 --> 00:29:28,760 !اینجام! این بالام 484 00:29:31,520 --> 00:29:33,599 .بله، لطفا. هرچه سریعتر بهتر 485 00:29:33,600 --> 00:29:37,239 !وای خدا !فکر کنم نفس نمی‌کِشه 486 00:29:37,240 --> 00:29:39,439 !دونالد، یه کاری بکن - بهتر نیست از استیج ببریمش؟ - 487 00:29:39,440 --> 00:29:40,760 !تکونش ندید، تکونش ندید 488 00:29:41,840 --> 00:29:43,399 .یه کاری بکن - .چیزی نیست - 489 00:29:43,400 --> 00:29:45,920 .یکم بذارید هوا بهش برسه. چیزی نیست 490 00:30:13,520 --> 00:30:14,920 .مورس 491 00:30:16,280 --> 00:30:17,959 به نظرت چه اتفاقی واسش افتاده؟ 492 00:30:17,960 --> 00:30:19,800 .برای نظر دادن خیلی زوده 493 00:30:20,920 --> 00:30:23,959 بنا به گفته همکارهاش حداقل اونایی که باهاشون حرف زدم 494 00:30:23,960 --> 00:30:25,559 .اون سلامت کامل داشت 495 00:30:25,560 --> 00:30:28,639 شاید یه جور حمله بوده یا سکته 496 00:30:28,640 --> 00:30:30,959 .احتمالا سکته قلبی 497 00:30:30,960 --> 00:30:33,919 خبری از خون اون جوونی که تو دانشکده بئورمونت پیدا کردیم 498 00:30:33,920 --> 00:30:36,039 و قرار بود بفرستی آزمایشگاه نشده؟ 499 00:30:36,040 --> 00:30:37,959 .یه فرصتی به آزمایشگاه بده 500 00:30:37,960 --> 00:30:39,919 .من همین امروز عصر براشون فرستادم 501 00:30:39,920 --> 00:30:43,879 از اونموقع تا حالا، همش درگیر .اون جسد مصلوب شده بودم 502 00:30:43,880 --> 00:30:48,159 ولی بهشون گفتم که این مورد .ضروریه 503 00:30:48,160 --> 00:30:49,920 با ساعت نُه موافقی؟ 504 00:30:54,600 --> 00:30:57,199 به نظر من همه ما به روش خودمون 505 00:30:57,200 --> 00:30:58,760 .محزون مارگو هستیم 506 00:31:00,000 --> 00:31:01,679 ولی زمان می‌بره که 507 00:31:01,680 --> 00:31:04,760 .با همچین فقدان بزرگی کنار بیایم 508 00:31:06,400 --> 00:31:08,599 همه ما یک دوست رو از دست دادیم 509 00:31:08,600 --> 00:31:12,199 و ارکستر ما هم 510 00:31:12,200 --> 00:31:14,600 .یه عضو ارشد عالی رو - .دو روی لعنتی - 511 00:31:15,920 --> 00:31:17,959 به خاطر این تراژدی دردناک 512 00:31:17,960 --> 00:31:20,439 من به دونالد گفتم که تمرین فردا 513 00:31:20,440 --> 00:31:22,399 .یک ساعت دیرتر از برنامه شروع میشه 514 00:31:22,400 --> 00:31:26,200 حالا اگه می‌بخشید، من باید .با بقیه اعضای ارکستر صحبت کنم 515 00:31:33,840 --> 00:31:36,559 ما به اطلاعات نزدیکان .درجه اولش نیاز داریم، آقای فیشر 516 00:31:36,560 --> 00:31:38,159 ...البته. اون 517 00:31:38,160 --> 00:31:40,279 فکر می‌کنم پدر و مادرش تو کامبریا باشن .خیلی پیر هستن 518 00:31:40,280 --> 00:31:42,039 پس ازدواج نکرده بود؟ 519 00:31:42,040 --> 00:31:44,239 .نه، ازدواج نکرده بود 520 00:31:44,240 --> 00:31:46,199 دوست پسر یا...؟ 521 00:31:46,200 --> 00:31:49,519 تا جایی که می‌دونم .تنها زندگی می‌کرد 522 00:31:49,520 --> 00:31:51,639 چند وقت بود که عضو ارکستر شما بود؟ 523 00:31:51,640 --> 00:31:54,479 .ده سال - محبوب بود؟ - 524 00:31:54,480 --> 00:31:57,479 محبوب بود؟ محبوب بود؟ 525 00:31:57,480 --> 00:31:59,319 این دیگه چه سوالیه؟ 526 00:31:59,320 --> 00:32:03,199 اون همین الان !جلوی چشم همه ما مُرد 527 00:32:03,200 --> 00:32:07,439 .مارگو دوست داشتنی بود .واقعا دوست داشتنی بود 528 00:32:07,440 --> 00:32:10,399 .آره، البته که دوست داشتنی بود، مبز 529 00:32:10,400 --> 00:32:13,559 .اونا با هم تو بالاسکو تحصیل کردن - .تسلیت میگم - 530 00:32:13,560 --> 00:32:17,000 .بلند شو، مبز .بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم 531 00:32:25,000 --> 00:32:26,599 این‌ها برای ایشون بود؟ 532 00:32:26,600 --> 00:32:28,440 .آره، فکر کنم همینطوره 533 00:32:30,760 --> 00:32:32,719 می‌خواید وسایلش رو ببرید؟ 534 00:32:32,720 --> 00:32:35,679 خب، یه مرگ ناگهانی بدون توجیه رخ داده .آقای فیشر 535 00:32:35,680 --> 00:32:38,000 یک سری دستورالعمل هست .که باید ازشون پیروی کنیم 536 00:32:43,040 --> 00:32:44,919 کارشال؟ 537 00:32:44,920 --> 00:32:47,479 خب، این یعنی حقوق بازنشستگی .یکم بیشتر میشه 538 00:32:47,480 --> 00:32:49,439 اینجوری هم نیست که وقتی دارم نشان‌ام رو تحویل میدم 539 00:32:49,440 --> 00:32:52,159 .ازش استقبال نکنن 540 00:32:52,160 --> 00:32:54,079 ولی ما اینجاییم 541 00:32:54,080 --> 00:32:56,399 .اینجا خونه ساختیم 542 00:32:56,400 --> 00:33:00,039 .منظورت خودته .خونه جاییه که تو هستی 543 00:33:00,040 --> 00:33:03,319 .با حرف‌های قشنگ نمی‌تونی گولم بزنی 544 00:33:03,320 --> 00:33:05,479 .من نمی‌خوام گولت بزنم 545 00:33:05,480 --> 00:33:07,799 من الان نمی‌تونم به این چیزها فکر کنم 546 00:33:07,800 --> 00:33:10,399 اون هم وقتی موضوع سم .اصلا مشخص نیست 547 00:33:10,400 --> 00:33:13,600 بیا فقط این هفته این هفته رو .تموم کنیم 548 00:33:19,480 --> 00:33:21,760 .تازه باید به جوآن هم فکر کنیم 549 00:33:23,320 --> 00:33:25,639 .جوآنی که مشکلی نداره - به نظر میاد که - 550 00:33:25,640 --> 00:33:27,199 .تو از حالا تصمیم خودت رو گرفتی - !نه - 551 00:33:27,200 --> 00:33:29,519 .این توئی که باید این موضوع رو قبول کنی اگه تو قبول نکنی 552 00:33:29,520 --> 00:33:31,439 .من هیچ کاری نمی‌کنم - اونوقت مورس چی میشه؟ - 553 00:33:31,440 --> 00:33:33,839 .تو همیشه برنامه‌های زیادی براش داشتی 554 00:33:33,840 --> 00:33:35,679 اگه بری چه بالایی سر اون میاد؟ 555 00:33:35,680 --> 00:33:37,679 .دیگه چیزی نمونده که بهش یاد بدم 556 00:33:37,680 --> 00:33:40,679 حالش خوبه؟ بعد از مشکلاتش؟ 557 00:33:40,680 --> 00:33:41,999 .آره 558 00:33:42,000 --> 00:33:43,639 ...خب 559 00:33:43,640 --> 00:33:46,079 .فکر کنم. اینطور به نظر میاد 560 00:33:47,601 --> 00:33:51,156 [هرزه] 561 00:33:51,480 --> 00:33:55,039 .خیلی وحشتناکه .من همینجا نشسته بودم 562 00:33:55,040 --> 00:34:00,279 .باورم نمیشه که اون مُرده .اون خیلی مهربون بود 563 00:34:00,280 --> 00:34:02,279 .مثل این که یه مهمون داشتید 564 00:34:03,800 --> 00:34:07,959 .آره، اون ...وقتی برگشتم همینجا بود 565 00:34:07,960 --> 00:34:11,519 در مقایسه با اتفاقی که افتاده .به نظر بی اهمیت میاد 566 00:34:11,520 --> 00:34:15,239 بهم نزدیک بودید؟ شما و دوشیزه کوینکَنون؟ 567 00:34:15,240 --> 00:34:16,760 .نمی‌دونم نزدیک بودیم یا نه 568 00:34:19,120 --> 00:34:23,199 به عنوان یه تکنواز مهمان، آدم انگار تو خونه یکی دیگه زندگی می‌کنه 569 00:34:23,200 --> 00:34:25,920 .ولی اون خیلی مهربون بود 570 00:34:29,120 --> 00:34:31,439 .یه میز تو ترَت رزرو کردم 571 00:34:31,440 --> 00:34:33,599 .مطمئن نیستم که گرسنه باشم - .تو باید غذا بخوری - 572 00:34:33,600 --> 00:34:36,279 .مگه نه؟ اون باید غذا بخوره 573 00:34:36,280 --> 00:34:37,799 با تلفن می‌تونید 574 00:34:37,800 --> 00:34:40,319 شماره تلفن و آدرس پدر و مادر دوشیزه کوینکَنون رو بهم بدی؟ 575 00:34:40,320 --> 00:34:42,000 .البته، در اسرع وقت 576 00:34:43,040 --> 00:34:45,560 .ممنونم - .خواهش می‌کنم - 577 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 .به پیشخدمت گفتم کلیدم رو گم کردم 578 00:35:34,040 --> 00:35:36,360 ...دنبالت می‌گشتم 579 00:35:37,760 --> 00:35:41,599 .بعد از اجرا، چه اجرایی هم بود 580 00:35:41,600 --> 00:35:43,960 .دونالد من رو بُرد برای شام 581 00:35:44,920 --> 00:35:46,120 !دونالد 582 00:35:48,880 --> 00:35:54,799 باید زندگی‌هایی که با از خودگذشتگی معنا پیدا کردن رو بهت یادآوری کنم؟ 583 00:35:54,800 --> 00:35:56,399 منظورت چیه؟ 584 00:35:56,400 --> 00:35:58,039 واقعا تو می‌خوای زمان و استعدادت رو 585 00:35:58,040 --> 00:36:02,399 برای یه شیفتگی احمقانه تلف کنی؟ 586 00:36:02,400 --> 00:36:05,959 .اینطور نیست - بعد از اون همه تلاش - 587 00:36:05,960 --> 00:36:11,879 اون همه کاری که برای خلق .همچین هنرمند بزرگی کردم 588 00:36:11,880 --> 00:36:13,959 کارهایی که من کردم چی؟ 589 00:36:13,960 --> 00:36:15,759 .اون هم از بچگی 590 00:36:15,760 --> 00:36:20,079 دخترهای دیگه چند تا دوست، مهمونی .و سرگرمی داشتن 591 00:36:20,080 --> 00:36:22,799 .من فقط یه اتاق تمرین داشتم - .تو خاص بودی - 592 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 !ولی خودم نمی‌خواستم 593 00:36:27,760 --> 00:36:30,560 .خودم نمی‌خواستم 594 00:36:32,200 --> 00:36:34,320 تو از من چی می‌خوای، اَل؟ 595 00:36:36,440 --> 00:36:38,920 .می‌خوام اوضاع به منوال سابق برگرده 596 00:36:39,960 --> 00:36:41,959 تو زمانی به حرف‌های من .گوش میدادی 597 00:36:41,960 --> 00:36:45,519 ما می‌تونیم همه چیز رو مثل قبل کنیم .یه شروع تازه 598 00:36:45,520 --> 00:36:48,319 تابستون رو میریم 599 00:36:48,320 --> 00:36:50,279 .به ویلای مونجی 600 00:36:50,280 --> 00:36:54,320 خیلی چیزها هست ...که من باید بهت آموزش بدم، کریسی 601 00:36:56,360 --> 00:36:57,839 .که بهت بدم 602 00:36:57,840 --> 00:36:59,079 می‌دونم 603 00:36:59,080 --> 00:37:01,600 .و واقعا هم ممنونم 604 00:37:02,760 --> 00:37:05,080 .ولی خیلی هم خستم 605 00:37:06,520 --> 00:37:10,240 اتفاقی که برای مارگو افتاد .خیلی وحشتناک بود 606 00:37:11,440 --> 00:37:14,680 .البته، عزیز من. البته 607 00:37:16,920 --> 00:37:18,120 ...خب 608 00:37:22,280 --> 00:37:23,720 .شب بخیر 609 00:37:31,240 --> 00:37:33,599 ببین، دو یا سه سال 610 00:37:33,600 --> 00:37:35,959 تو کارشال می‌مونیم تا من بازنشسته بشم 611 00:37:35,960 --> 00:37:37,839 بعدش هم هرجایی تو بخوای می‌تونیم بریم، ها؟ 612 00:37:37,840 --> 00:37:39,759 یا بریم جایی که جوآن هست 613 00:37:39,760 --> 00:37:42,799 یا جایی که همیشه دربارش ...حرف میزنیم، ساحل. سِلسی بیل 614 00:37:42,800 --> 00:37:45,279 .خلیج برَکشام 615 00:37:45,280 --> 00:37:47,439 .جزیره وایت یا حتی شَنکلین 616 00:37:47,440 --> 00:37:50,319 اون یه هفته تو وِیوکرِست هم .خیلی بهمون خوش گذشت 617 00:37:50,320 --> 00:37:51,719 !مورس 618 00:37:51,720 --> 00:37:56,159 خب، واقعا آدم از دیدن تو خوشحال میشه 619 00:37:56,160 --> 00:37:58,239 !و دل‌مون هم تنگ میشه - خبری شده؟ - 620 00:37:58,240 --> 00:38:02,119 .یه جلسه کالبدشکافی با دکتر دِبرین داریم 621 00:38:02,120 --> 00:38:03,759 خب، من که تا قبل از ساعت هشت دلم نمی‌خواد 622 00:38:03,760 --> 00:38:06,960 .درباره اعضای درونی چیزی بشنوم .الان ساندویچ‌هات رو میارم 623 00:38:08,280 --> 00:38:11,839 یکی از ویولنیست‌های اصلی ارکستر آکسفورد 624 00:38:11,840 --> 00:38:13,399 .دیشب موقع اجرا مُرد 625 00:38:13,400 --> 00:38:15,079 می‌دونم تو نگاه اول مشکوک به نظر نمیاد 626 00:38:15,080 --> 00:38:18,159 ولی فکر کردم که با توجه به مرگ ...اون جوون تو بئومونت بعد از اومدن اونا 627 00:38:18,160 --> 00:38:20,879 .بفرمایید. مراقب خودت باش 628 00:38:20,880 --> 00:38:23,120 .مورس - .خانم ثرزدی - 629 00:38:57,840 --> 00:39:00,559 .درسته. دوشیزه کوینکَنون 630 00:39:00,560 --> 00:39:04,839 اساسا باید بگم که خانم کوینکنون از سکته قلبی مُرده 631 00:39:04,840 --> 00:39:07,519 که به خاطر ایست تنفسی .ایجاد شده 632 00:39:07,520 --> 00:39:09,039 پس به دلایل طبیعی بوده؟ 633 00:39:09,040 --> 00:39:10,639 .تو شرایط بخصوصی 634 00:39:10,640 --> 00:39:12,799 نشونه‌هایی از ورم ریوی دیده شده 635 00:39:12,800 --> 00:39:14,999 که می‌تونه نشون دهنده .بیماری قلبی باشه 636 00:39:15,000 --> 00:39:17,479 ولی یه ورم حلقوی هم دیده شده 637 00:39:17,480 --> 00:39:20,039 که از اونجایی که جراحت حلقوی دیده نمیشه 638 00:39:20,040 --> 00:39:22,279 .آنافیلاکسی رو نشون میده 639 00:39:22,280 --> 00:39:24,719 .یه واکنش آلرژی شدید 640 00:39:24,720 --> 00:39:26,559 به چی؟ چیزی که خورده؟ 641 00:39:26,560 --> 00:39:30,119 احتمال داره. محتوای معده رو فرستادم برای آزمایش 642 00:39:30,120 --> 00:39:31,999 و باید به پزشک عمومیش هم زنگ بزنیم 643 00:39:32,000 --> 00:39:34,919 ولی گاهی فقط تماس لمسی با یک ماده 644 00:39:34,920 --> 00:39:37,199 .می‌تونه باعث یه واکنش کُشنده بشه 645 00:39:37,200 --> 00:39:39,799 کسایی که همچین آسیب پذیری‌هایی دارن 646 00:39:39,800 --> 00:39:42,999 معمولا یه جور ضدحساسیت همراه‌شون دارن، نه؟ 647 00:39:43,000 --> 00:39:44,279 .اوه، چرا 648 00:39:44,280 --> 00:39:46,999 تو موارد شدید و اگه کسی به شدت مستعد حساسیت باشه 649 00:39:47,000 --> 00:39:49,759 .می‌تونن همراه‌شون آدرنالین داشته باشن 650 00:39:49,760 --> 00:39:51,520 همچین چیزی تو کیف دستیش نبود؟ - .نه - 651 00:39:52,960 --> 00:39:55,439 ممکنه که دوشیزه کوینکَنون از حساسیتی که داره 652 00:39:55,440 --> 00:39:56,959 خبر داشته باشه؟ 653 00:39:56,960 --> 00:40:01,559 اگه قبلا هم واکنش شدید داشته .فکر می‌کنم آره 654 00:40:01,560 --> 00:40:03,560 خب پس چرا هیچ کاری نکرده؟ 655 00:40:04,880 --> 00:40:07,359 خب شاید فقط می‌خواسته اجرا رو تکمیل کنه 656 00:40:07,360 --> 00:40:10,360 و تو شدت حساسیت خودش اشتباه کرده .تا این که دیگه دیر شده بوده 657 00:40:27,400 --> 00:40:29,639 .این‌ها رو تو کابینت دستشویی پیدا کردم 658 00:40:29,640 --> 00:40:31,679 سرنگ و دارویی که به نظر میاد آدرنالین باشه 659 00:40:31,680 --> 00:40:33,839 .احتمالا برای زمان حمله اینو داشته 660 00:40:33,840 --> 00:40:37,439 چیزی پیدا نکردی؟ - چند تا عکس از دوران مدرسه - 661 00:40:37,440 --> 00:40:39,960 .تقدیرنامه و دیپلم و از این چیزا 662 00:40:41,000 --> 00:40:42,879 تو این کار پول زیادی هست؟ 663 00:40:42,880 --> 00:40:45,039 اعضای ارشد ارکستر از بقیه حقوق بیشتری می‌گیرن 664 00:40:45,040 --> 00:40:47,039 .ولی هیچوقت پولدار نمی‌میرن 665 00:40:47,040 --> 00:40:48,999 .فکر کنم یکم آموزش هم میداده 666 00:40:49,000 --> 00:40:50,600 این چیه؟ 667 00:40:52,840 --> 00:40:54,880 رُزین. نوازندگان سازهای زهی .ازش استفاده می‌کنن 668 00:40:55,920 --> 00:40:57,919 .ولی این یکی شاید مهم باشه 669 00:40:57,920 --> 00:41:00,480 اون داشته یه نامه می‌نوشته .یا حداقل پیش نویس می‌کرده 670 00:41:07,840 --> 00:41:09,919 «اگه فکر کردی که من رو بذاری کنار» 671 00:41:09,920 --> 00:41:12,639 «باید بیشتر فکر کنی» 672 00:41:12,640 --> 00:41:14,719 «من ساکت جایی نمیرم» 673 00:41:14,720 --> 00:41:18,279 چنان داستانی درست می‌کنم» «که هیچوقت نتونی صورتت رو به کسی نشون بدی 674 00:41:18,280 --> 00:41:21,119 با هر کسی که تو ارکستر حرف زدم .گفت اون مجرد بوده 675 00:41:21,120 --> 00:41:23,519 شاید اونا چیزی درباره زندگی خصوصی اون .نمی‌دونستن 676 00:41:23,520 --> 00:41:27,239 جالب شد. رنگ رژ لبی که دوشیزه کوینکَنون داشت 677 00:41:27,240 --> 00:41:30,039 خیلی به رنگ رژی که باهاش روی .آینه کریستینا پول نوشته بودن، نزدیک بود 678 00:41:30,040 --> 00:41:32,159 .این شاید نامه رو توجیه کنه 679 00:41:32,160 --> 00:41:34,439 اگه فکر می‌کرده که قراره یکی مثل 680 00:41:34,440 --> 00:41:37,159 خانم پول، جاش رو تو قلب یکی ...بگیره 681 00:41:37,160 --> 00:41:38,920 .پس هیچکس به اندازه اون عصبانی نبوده 682 00:41:52,160 --> 00:41:53,959 مارگو بیچاره سکته کرده، مگه نه؟ 683 00:41:53,960 --> 00:41:56,599 .به دلایل طبیعی بوده - ما هم برای فهمیدن همین به اینجا اومدیم - 684 00:41:56,600 --> 00:41:58,000 .آقای فیشر 685 00:42:00,640 --> 00:42:01,919 به نظر شما 686 00:42:01,920 --> 00:42:04,079 رابطه شما با دوشیزه کوینکنون خوب بود؟ - .میشه گفت - 687 00:42:04,080 --> 00:42:05,479 .مارگو اخلاق خاصی داشت 688 00:42:05,480 --> 00:42:07,039 اگه ازت خوشش نمیومد 689 00:42:07,040 --> 00:42:08,559 یکم اخمو میشد 690 00:42:08,560 --> 00:42:09,919 ولی من یه عضو معمولیم 691 00:42:09,920 --> 00:42:11,959 و خیلی هم جوونم .که تهدیدی برای اون محسوب بشم 692 00:42:11,960 --> 00:42:15,359 چه جور تهدیدی، خانم ترنچ؟ - .جایگاهش - 693 00:42:15,360 --> 00:42:17,599 .چیزی بود که به شدت ازش محافظت می‌کرد 694 00:42:17,600 --> 00:42:18,919 .و خیلی هم حق داشت 695 00:42:18,920 --> 00:42:20,999 .تو گروه پسرها خشم زیادی وجود داشت 696 00:42:21,000 --> 00:42:22,839 و حالا کی جای اون رو می‌گیره؟ 697 00:42:22,840 --> 00:42:26,639 خب، معمولا میشه انتظار داشت که نایب رئیس ارکستر قدم پیش بذاره 698 00:42:26,640 --> 00:42:30,039 .ولی مَبز از پسش برنمیاد 699 00:42:30,040 --> 00:42:31,839 .خودش رو کنار کشیده 700 00:42:31,840 --> 00:42:35,439 .شنیدم خیلی بهم نزدیک بودن - .دو روح در یک بدن - 701 00:42:35,440 --> 00:42:38,799 زندگی خصوصی کوینکَنون چی؟ 702 00:42:38,800 --> 00:42:41,719 می‌تونید در مورد این مسئله کمک‌مون کنید؟ 703 00:42:41,720 --> 00:42:43,679 فکر نکنم مسئله بخصوصی باشه 704 00:42:43,680 --> 00:42:45,359 ولی همیشه گفته میشد 705 00:42:45,360 --> 00:42:47,359 ...که اون و الکس یه جور رابطه 706 00:42:47,360 --> 00:42:48,879 .خب، من نمی‌دونم 707 00:42:48,880 --> 00:42:50,599 .یه چیزی داشتن 708 00:42:50,600 --> 00:42:52,519 .ولی چیزی نبود که دربارش حرف بزنیم 709 00:42:52,520 --> 00:42:55,480 اگه کسی باشه که جزئیاتی بدونه .قطعا مَبزه 710 00:42:57,480 --> 00:42:59,800 .بفرمایید - .ممنون - 711 00:43:02,960 --> 00:43:05,559 .نمی‌تونم باور کنم که اون دیگه رفته 712 00:43:05,560 --> 00:43:08,039 تا جایی که یادم میاد .ما همیشه کنار هم بودیم 713 00:43:08,040 --> 00:43:09,999 گروهبان مورس به من گفته 714 00:43:10,000 --> 00:43:12,479 که شما و دوشیزه کوینکنون در جوانی و به همراه هم 715 00:43:12,480 --> 00:43:13,879 .تحصیل موسیقی کردید 716 00:43:13,880 --> 00:43:15,799 .تو بالاسکو، بله 717 00:43:15,800 --> 00:43:20,679 یادتون میاد که اونموقع‌ها به ماده خاصی، حساسیت شدید داشته باشه؟ 718 00:43:20,680 --> 00:43:24,879 خب، یه چیزهایی بود که مارگو هیچوقت نمی‌خورد 719 00:43:24,880 --> 00:43:26,399 ولی همیشه فکر می‌کردم 720 00:43:26,400 --> 00:43:28,639 .که به خاطر مشکل پسند بودنشه - مثل؟ - 721 00:43:28,640 --> 00:43:31,519 .تابستون‌ها توت فرنگی نمی‌خورد 722 00:43:31,520 --> 00:43:34,159 اون با کسی رابطه داشته؟ که شما بدونید؟ 723 00:43:34,160 --> 00:43:36,479 .نه. حداقل این اواخر که نه 724 00:43:36,480 --> 00:43:39,999 .هرازگاهی یه مسائلی پیش میومد 725 00:43:40,000 --> 00:43:41,959 ولی وقتی دائما در حال سفر دور دنیا باشی 726 00:43:41,960 --> 00:43:43,879 نمیشه انتظار داشت که رابطه‌ای .دووم زیادی بیاره 727 00:43:43,880 --> 00:43:48,520 گفته شده که احتمالا .اون و سر الکساندر با هم رابطه داشتن 728 00:43:50,280 --> 00:43:54,119 وقتی مارگو جوون تر بود .الکس خیلی باهاش مهربون بود 729 00:43:54,120 --> 00:43:56,119 .اون یه جورایی مارگو رو زیر بال و پرش گرفت 730 00:43:56,120 --> 00:43:58,839 ولی این که بگیم قطعا یه رابطه جدی بین این دو تا بوده؟ 731 00:43:58,840 --> 00:44:00,800 .نه، وگرنه به من می‌گفت 732 00:44:04,200 --> 00:44:08,319 بذار فقط بگیم، اون از جایگاه خودش به عنوان رهبر ارکستر 733 00:44:08,320 --> 00:44:10,599 .یکم بیشتر از نظر من لذت می‌برد 734 00:44:10,600 --> 00:44:12,639 ما روی یک 735 00:44:12,640 --> 00:44:14,839 تنفر دوطرفه بی آزار .توافق کردیم 736 00:44:14,840 --> 00:44:17,240 .البته فکر کنم فقط من اینجوری نبودم 737 00:44:18,640 --> 00:44:21,119 اگه چیزی هست که می‌خوای ...بهمون بگی 738 00:44:21,120 --> 00:44:22,920 چی میشه گفت؟ 739 00:44:24,560 --> 00:44:26,879 اینطور که فهمیدم، تو با دونالد جوان ما .صحبت کردی 740 00:44:26,880 --> 00:44:28,119 .آره 741 00:44:28,120 --> 00:44:30,159 خب، اون اولین مدیر ارکستری نیست 742 00:44:30,160 --> 00:44:33,479 که به خاطر یه تکنواز مهمان .عقل از سرش می‌پره 743 00:44:33,480 --> 00:44:36,399 با اینحال، همونطور که مارگو ثابت کرد 744 00:44:36,400 --> 00:44:40,960 برای رسیدن به مقصود بیشتر از یک راه وجود داره، نه؟ 745 00:44:44,520 --> 00:44:48,440 بین شما دو تا رابطه‌ای فراتر از رابطه حرف‌ای وجود داشته؟ 746 00:44:52,400 --> 00:44:54,679 چی؟ من و مارگو؟ 747 00:44:54,680 --> 00:44:57,600 .بهمون گفته شده - توسط کی؟ - 748 00:44:58,960 --> 00:45:02,599 .مارگو یک ویولنیست جوان خوش آتیه بود 749 00:45:02,600 --> 00:45:05,439 من هم هرکاری از دستم براومد رو کردم .تا به توسعه استعدادش کمک کنم 750 00:45:05,440 --> 00:45:10,559 خب میشه گفت شاید یک دختر جوان این همه علاقه و توجه 751 00:45:10,560 --> 00:45:14,759 از یک مرد معروف و قدرتمند رو ...با چیز دیگری اشتباه بگیره 752 00:45:14,760 --> 00:45:16,240 .البته اگه اشتباه باشه 753 00:45:17,480 --> 00:45:19,040 ...ببینید 754 00:45:20,000 --> 00:45:25,239 هر فکر احمقانه‌ای که مارگو داشته چون اونموقع و چه حالا 755 00:45:25,240 --> 00:45:27,399 بین ما دو تا هیچ چیزی نبوده 756 00:45:27,400 --> 00:45:29,319 به جز ارتباط درست و حرفه‌ای 757 00:45:29,320 --> 00:45:32,199 .بین یک استاد و شاگرد 758 00:45:32,200 --> 00:45:34,199 منظورتون از افکار احمقانه چیه؟ 759 00:45:34,200 --> 00:45:37,279 این که شما و دوشیزه پول با هم رابطه دارید؟ 760 00:45:37,280 --> 00:45:39,439 .وای خدا 761 00:45:39,440 --> 00:45:42,119 ببینید، مارگو ممکنه همچین فکری .کرده باشه 762 00:45:42,120 --> 00:45:45,039 ولی ارتباط من با کریستینا 763 00:45:45,040 --> 00:45:47,999 .به طور کامل در درجه والاتریه - جدی؟ - 764 00:45:48,000 --> 00:45:53,079 اگه درکش برای یه افسر پلیس سخت نباشه، بذارید اینطوری بگم 765 00:45:53,080 --> 00:45:56,679 به عنوان یک آهنگساز .من کریستینا رو مثل ساز خودم می‌دونم 766 00:45:56,680 --> 00:46:00,439 .یک رابط بین بعد جسمی و معنوی من 767 00:46:00,440 --> 00:46:04,959 من وجود درونی خودم رو 768 00:46:04,960 --> 00:46:07,639 .از طریق نوازندگی اون ابراز می‌کنم - ...خب - 769 00:46:07,640 --> 00:46:11,040 مطمئنم دونستن این، خیلی دوشیزه کوینکَنون رو .خوشحال می‌کنه 770 00:46:13,720 --> 00:46:16,599 .اون خیلی نسبت به بیسکوییت‌هاش حساس بود 771 00:46:16,600 --> 00:46:18,599 .باید براش جدا می‌کرد 772 00:46:18,600 --> 00:46:21,519 اون هر چیزی که تو جعبه بود رو .نمی‌خورد 773 00:46:21,520 --> 00:46:25,799 ممنونم. اونا خیلی از اینجا استفاده می‌کنن؟ .ارکستر رو میگم 774 00:46:25,800 --> 00:46:29,799 .وقتی تور خارج از کشور نداشته باشن 775 00:46:29,800 --> 00:46:32,199 .بقیه روزها، همه جور آدم میاد 776 00:46:32,200 --> 00:46:34,999 هفته پیش نسل جوان رو داشتیم 777 00:46:35,000 --> 00:46:37,439 که اون میمی هم بود، درسته؟ - .اوه، آره - 778 00:46:37,440 --> 00:46:40,999 راستی ماه دیگه جالیفِنت هم قراره 779 00:46:41,000 --> 00:46:43,360 .بیاد اینجا که تو امپایر اجرا کنه 780 00:46:44,600 --> 00:46:46,119 بچه‌های خوبی‌ان؟ 781 00:46:46,120 --> 00:46:47,319 این‌ها؟ 782 00:46:47,320 --> 00:46:52,159 خب، تا وقتی که برای چای و قهوه‌شون .آب جوش باشه 783 00:46:52,160 --> 00:46:56,119 .ببخشید که مزاحم‌تون شدم، خانم تی .می‌خواستم یه چیزی از جناب افسر بپرسم 784 00:46:56,120 --> 00:46:59,719 .اوه، من که مشکلی ندارم 785 00:46:59,720 --> 00:47:01,199 .ممنونم، خانم تریدل 786 00:47:01,200 --> 00:47:04,639 می‌خواستم بدونم درباره خاطرخواه من .خبری شد یا نه 787 00:47:04,640 --> 00:47:07,479 .دارم روش کار می‌کنم .ولی سعی کنید بهش فکر نکنید 788 00:47:07,480 --> 00:47:09,080 .این چیزها به ندرت تشدید میشن 789 00:47:10,440 --> 00:47:12,359 مطمئنید که تو ارکستر کسی نیست 790 00:47:12,360 --> 00:47:13,999 که شاید ناراحتش کرده باشید؟ 791 00:47:14,000 --> 00:47:16,319 .هیچکس. حداقل مطمئنم که عمدی نبوده 792 00:47:16,320 --> 00:47:18,479 دوشیزه کوینکَنون چی؟ 793 00:47:18,480 --> 00:47:20,999 اون خیلی دوست داشتنی بود .و خیلی حامی 794 00:47:21,000 --> 00:47:23,239 شما که فکر نمی‌کنید که اون...؟ 795 00:47:23,240 --> 00:47:25,040 .فقط یه کنجکاوی ساده بود 796 00:47:27,080 --> 00:47:29,479 خب، حداقل تقریبا می‌تونیم مطمئن باشیم 797 00:47:29,480 --> 00:47:32,079 که اون پیام‌ها رو کی برای دوشیزه پول .نوشته بود 798 00:47:32,080 --> 00:47:35,319 اگه کوینکَنون فکر می‌کرده که لرمانتوف اون رو برای یه شاگرد جدید 799 00:47:35,320 --> 00:47:36,639 ...کنار زده 800 00:47:36,640 --> 00:47:39,759 البته اگر در نظر بگیریم که اون نامه‌ها .خطاب به اون نوشته شده بود 801 00:47:39,760 --> 00:47:41,479 آره، من که فکر نمی‌کنم از لرمانتوف بعید باشه 802 00:47:41,480 --> 00:47:43,960 .که همون موقع دختره رو رد کرده باشه 803 00:47:45,720 --> 00:47:48,039 به نظر میاد همه‌شون می‌دونستن که اون یه جور آلرژی داره 804 00:47:48,040 --> 00:47:49,799 با این که کسی دقیق نمی‌دونست .که به چی 805 00:47:49,800 --> 00:47:52,119 عجیبه که تو وسایلش چیزی نبوده 806 00:47:52,120 --> 00:47:54,079 .که جلوی حمله رو بگیره - شاید بوده - 807 00:47:54,080 --> 00:47:56,159 .و یکی برش داشته - از طرف دیگه - 808 00:47:56,160 --> 00:47:58,119 ممکنه ما داریم الکی وقت تلف می‌کنیم 809 00:47:58,120 --> 00:48:00,759 .و دنبال کسی می‌گردیم که وجود نداره - چی؟ تصادفی بوده؟ - 810 00:48:00,760 --> 00:48:01,959 احتمالش هست، نه؟ 811 00:48:01,960 --> 00:48:05,359 ممکنه که اون به چیزی دست زده باشه که باعث حمله آلرژیک شده 812 00:48:05,360 --> 00:48:06,759 .اون هم کاملا اتفاقی 813 00:48:06,760 --> 00:48:09,079 مگه این که بتونیم یه انگیزه قابل اتکا پیدا کنیم 814 00:48:09,080 --> 00:48:11,319 تا اون موقع من میگم داریم روی .یه مرگ با بدشانسی تحقیق می‌کنیم 815 00:48:11,320 --> 00:48:13,800 .حداقل نظر پزشکی قانونی که همینه 816 00:48:20,520 --> 00:48:22,040 .بعدا باهاتون تماس می‌گیرم 817 00:48:23,920 --> 00:48:26,119 .سلام، رفیق .باریجز تماس گرفته بود 818 00:48:26,120 --> 00:48:27,959 یه کاری درباره کفش‌ها داشت درسته؟ 819 00:48:27,960 --> 00:48:29,199 .آها، درسته. مرسی 820 00:48:29,200 --> 00:48:30,719 .و دکتر دبرین هم تماس گرفت 821 00:48:30,720 --> 00:48:33,159 .نتیجه آزمایش خون جسد بئومونت رسیده 822 00:48:33,160 --> 00:48:35,399 .هروئین و باربیتورات [نوعی داروی اعتیادآور] 823 00:48:35,400 --> 00:48:37,719 .«اون بهش گفت «شات داغ - چطور همچین چیزی رو ندیده؟ - 824 00:48:37,720 --> 00:48:39,639 تو دست‌هاش که رد واضحی نبوده 825 00:48:39,640 --> 00:48:42,079 بنابراین دلیلی نبوده که فکر کنه .داره یه معتاد رو کالبدشکافی می‌کنه 826 00:48:42,080 --> 00:48:44,719 مشخص شد که محل تزریق بین انگشت‌های 827 00:48:44,720 --> 00:48:45,839 .پای راستش بوده 828 00:48:45,840 --> 00:48:47,839 نمیشه گفت خودش تزریق کرده یا نه 829 00:48:47,840 --> 00:48:49,720 ولی من که فکر نمی‌کنم احتمالش هست مگه نه؟ 830 00:48:50,960 --> 00:48:53,039 دوباره، سلام. فکر می‌کنم شما 831 00:48:53,040 --> 00:48:55,319 با همکارم صحبت کردید .کارآگاه گروهبان استرنج 832 00:48:55,320 --> 00:48:58,039 درباره اون جفت کفشی که .تو دفتر حساب‌هاتون ثبت شده 833 00:48:58,040 --> 00:49:02,319 اوه، بله، قربان. آقای باریج جوان .یه دفتر بزرگ براتون کنار گذاشته 834 00:49:02,320 --> 00:49:04,600 .لطفا دنبال من بیاید 835 00:49:23,784 --> 00:49:27,971 [جوآن ثرزدی - دستکش سفید عروس] 836 00:49:38,440 --> 00:49:41,159 نشونی از وسایل مصرف مواد مخدر نیست 837 00:49:41,160 --> 00:49:44,319 .اگه این تامسون همون باشه - .قطعا خودشه - 838 00:49:44,320 --> 00:49:48,160 اسپاگتی الفبا. طبق گفته دکتر دبرین .آخرین غذاش همین بود 839 00:49:56,600 --> 00:49:59,759 احتمالا این بهمون میگه که .خودش تزریق کرده یا نه 840 00:49:59,760 --> 00:50:01,679 نمیشه تصور کرد که 841 00:50:01,680 --> 00:50:03,600 .فقط با یه کفش رفته بیرون 842 00:50:04,840 --> 00:50:07,759 تا حالا چیزی درباره کارآگاه خصوصی اِیس تو هدینگتون شنیدی؟ 843 00:50:07,760 --> 00:50:09,440 چیزی به یادم نمیاره. چطور؟ 844 00:50:25,360 --> 00:50:27,120 .بله، بیاید تو 845 00:50:31,000 --> 00:50:33,040 .دارم میام .یه دقیقه طول می‌کشه 846 00:50:35,880 --> 00:50:39,560 ...خب. ببخشید که 847 00:50:41,560 --> 00:50:42,880 .رانی 848 00:50:51,600 --> 00:50:54,119 .فکر می‌کردم از آکسفورد رفتی 849 00:50:54,120 --> 00:50:56,480 .می‌بینید که 850 00:50:57,600 --> 00:50:59,639 خب، به چی بدهکارم؟ - .به کی - 851 00:50:59,640 --> 00:51:01,279 .ادوارد تامسون. یکی از مشتری‌هات 852 00:51:01,280 --> 00:51:03,119 یا حداقل کسی که .تو باهاش حرف زدی 853 00:51:03,120 --> 00:51:04,959 .اسمش که آشنا نیست 854 00:51:04,960 --> 00:51:07,279 .یکی از کارت‌های تو رو داشت 855 00:51:07,280 --> 00:51:12,280 .آدرسش تو جاده فورد، کاولیه .یه سوئیت کوچیک 856 00:51:13,920 --> 00:51:16,639 .شما که می‌دونید کار خصوصی چجوریه، رفقا 857 00:51:16,640 --> 00:51:19,519 اگه یکی از مشتری‌هام بوده چرا باید به شما بگم؟ 858 00:51:19,520 --> 00:51:21,239 .چون مُرده - .دیدم - 859 00:51:21,240 --> 00:51:22,839 یکی بهش «شات داغ» زده و جسدش رو 860 00:51:22,840 --> 00:51:24,999 .تو باغچه دانشکده بئورمونت انداخته 861 00:51:25,000 --> 00:51:26,440 چیکار داشت؟ 862 00:51:28,200 --> 00:51:30,559 اومده بود سراغ من 863 00:51:30,560 --> 00:51:32,519 .تا توی پیدا کردن یه نفر کمکش کنم 864 00:51:32,520 --> 00:51:34,279 .مادرش، برندا 865 00:51:34,280 --> 00:51:37,959 سال 62، بعد از بحث با پدرش .از خونه زده بود بیرون 866 00:51:37,960 --> 00:51:39,719 .اومده بود جنوب - از کجا؟ - 867 00:51:39,720 --> 00:51:41,439 .شمال شرق - چرا فکر کرده بود - 868 00:51:41,440 --> 00:51:43,119 که مادرش اومده اینجا، به آکسفورد؟ 869 00:51:43,120 --> 00:51:45,879 .برندا گهگاهی واسش نامه می‌نوشته 870 00:51:45,880 --> 00:51:48,880 .ولی بعد نامه‌ای براش نیومد 871 00:51:51,440 --> 00:51:53,599 آیلین رایت کیه؟ 872 00:51:53,600 --> 00:51:55,599 .یه دوست خونوادگی. الان مُرده 873 00:51:55,600 --> 00:51:58,039 باباش نمی‌خواست برندا نامه‌ای به خونه‌ش بفرسته 874 00:51:58,040 --> 00:52:00,839 .واسه همین مقصد نامه‌ها خونه آیلین بودن .این آخریش بود 875 00:52:00,840 --> 00:52:02,359 به جایی رسیدی؟ 876 00:52:02,360 --> 00:52:03,520 .تا حدی 877 00:52:04,560 --> 00:52:05,799 مشروب؟ 878 00:52:05,800 --> 00:52:08,679 معمولا تو این موقع از عصر .یه لبی تر می‌کنم 879 00:52:08,680 --> 00:52:11,119 .آره، چرا که نه - .نه، من نمی‌خورم، مرسی - 880 00:52:11,120 --> 00:52:12,800 چرا؟ چیه؟ پلیس بازی در میاری؟ 881 00:52:14,520 --> 00:52:17,439 .اون گهگاهی برای مدتی می‌رفت سرکار 882 00:52:17,440 --> 00:52:20,359 تو فروشگاه ریچاردسون تو کاولی 883 00:52:20,360 --> 00:52:23,439 .یکم هم تو دفترهای شرکت برق ایمپریال 884 00:52:23,440 --> 00:52:26,639 آخرین سرنخی که ازش داشتم .مال سپتامبر 63 بود 885 00:52:26,640 --> 00:52:29,240 .تو شرکت معماری لَندزمَن کار می‌کرد 886 00:52:30,520 --> 00:52:32,359 دفتر مرکزی بخش رو اونا ساختن، درسته؟ 887 00:52:32,360 --> 00:52:35,599 خبر داری که اون یا مادرش، ارتباطی 888 00:52:35,600 --> 00:52:37,599 با ارکستر آکسفورد داشتن یا نه؟ 889 00:52:37,600 --> 00:52:39,520 اگه هم داشتن .به من که چیزی نگفت 890 00:52:54,680 --> 00:52:58,199 خب... اوضاع کارخونه چطوره؟ 891 00:52:58,200 --> 00:53:00,559 برایتی پیر هنوز هست؟ 892 00:53:00,560 --> 00:53:02,920 .آره، آقای برایت هنوز هست 893 00:53:04,200 --> 00:53:06,919 .آخر اون پیرمرد رو از پا در میارن 894 00:53:06,920 --> 00:53:09,920 ما هیچوقت علاقه‌ای به همدیگه نداشتیم ...ولی من 895 00:53:11,800 --> 00:53:14,039 .آرزو می‌کرد که اون اتفاق براش نمیوفتاد 896 00:53:14,040 --> 00:53:16,880 فکر کنم خیلی چیزها هست که ...دوست داشتیم اتفاق نمیوفتادن 897 00:53:18,480 --> 00:53:20,720 .ولی بالاخره اتفاق افتادن 898 00:53:23,040 --> 00:53:25,439 .ببینید، من نمی‌خواستم زرنگ بازی در بیارم 899 00:53:25,440 --> 00:53:28,439 آخه وقتی اون پسر اومد سراغ من اسم خودش رو این نگفت 900 00:53:28,440 --> 00:53:30,119 چی بود اسمش؟ - .ادوارد تامسون - 901 00:53:30,120 --> 00:53:31,999 .می‌بینید. گفته بود اسمش اندیه 902 00:53:32,000 --> 00:53:33,759 .اندرو - اندرو تامسون؟ - 903 00:53:33,760 --> 00:53:36,880 .نه، لوییس. اندرو لوییس 904 00:53:39,760 --> 00:53:41,559 .«پس میشه «ا ل 905 00:53:41,560 --> 00:53:44,559 همون دستبند اسمی که .تو بئومونت پیدا کردی 906 00:53:44,560 --> 00:53:46,959 شاید اوضاع بیشتر از اونکه فکر می‌کرد .وخیم شد 907 00:53:46,960 --> 00:53:49,039 منظورت بازی کردن با دم شیره؟ 908 00:53:49,040 --> 00:53:52,119 یکی باخبر شده که پسره می‌خواسته بفهمه چه اتفاقی واسه مادرش افتاده 909 00:53:52,120 --> 00:53:53,479 .و تصمیم گرفته که جلوش رو بگیره 910 00:53:53,480 --> 00:53:55,479 البته اگه فرض کنیم که واقعا .اتفاقی واسش افتاده 911 00:53:55,480 --> 00:53:57,039 اگه مادره با یه آدم جدید آشنا شده باشه چی؟ 912 00:53:57,040 --> 00:53:59,839 .مثلا می‌خواسته زندگی قبلیش رو فراموش کنه 913 00:53:59,840 --> 00:54:01,639 .لندزمن 914 00:54:01,640 --> 00:54:04,239 خب، فکر کنم بالاخره هر کسی باید .یه جایی کار کنه 915 00:54:04,240 --> 00:54:07,039 اون یه مدت تو شرکت برق ایمپریال هم .کار کرده 916 00:54:07,040 --> 00:54:09,639 ولی شرکت لندزمن، آخرین جایی بوده که قبل از توقف کارت پستال‌ها 917 00:54:09,640 --> 00:54:11,639 .توش کار می‌کرده 918 00:54:11,640 --> 00:54:15,239 سخت میشه گفت که گم شدن اون تو سال 63 919 00:54:15,240 --> 00:54:17,759 و مرگ پسرش، ارتباطی با 920 00:54:17,760 --> 00:54:19,999 .دوشیزه کوینکنون داشته باشه - اگه نداشته باشه، چی؟ - 921 00:54:20,000 --> 00:54:21,919 نکنه ما داریم دو تا چیزی رو کنار هم می‌ذاریم 922 00:54:21,920 --> 00:54:23,039 که ارتباطی با هم ندارن؟ 923 00:54:23,040 --> 00:54:24,959 شاید بهتر باشه که کارهامون رو .از هم جدا کنیم 924 00:54:24,960 --> 00:54:27,959 اگه تو بری سراغ مسئله خانم کوینکنون من هم میرم ببینم 925 00:54:27,960 --> 00:54:30,639 که وقتی برندا لوییس تو شرکت لندزمن .کار می‌کرده، کی اونجا بوده 926 00:54:30,640 --> 00:54:31,919 میکی فلاد چی؟ 927 00:54:31,920 --> 00:54:34,239 .منتظرم از مخابرات یه خبری بیشه 928 00:54:34,240 --> 00:54:35,599 اوایل شبی که اون مُرد 929 00:54:35,600 --> 00:54:37,119 یکی زنگ زد به خونه ولی وقتی گوشی رو برداشتم 930 00:54:37,120 --> 00:54:38,959 .هیچکس حرف نمیزد 931 00:54:38,960 --> 00:54:40,119 فکر می‌کنی خودش بوده؟ 932 00:54:40,120 --> 00:54:42,959 شماره تلفن من رو روی بسته کبریت .نوشته بود 933 00:54:42,960 --> 00:54:44,999 شاید فکر کرده بوده که من می‌تونم یه کاری برای 934 00:54:45,000 --> 00:54:46,719 .حکم عجیبش بکنم 935 00:54:46,720 --> 00:54:48,239 چرا باید بکنی؟ 936 00:54:48,240 --> 00:54:50,880 .مگه این که یه چیزی برای معامله داشته باشه 937 00:55:16,560 --> 00:55:18,439 .لازم نبود که بیای دنبالم 938 00:55:18,440 --> 00:55:20,880 .خودم می‌تونستم راه رو پیدا کنم 939 00:55:22,240 --> 00:55:24,519 فقط می‌خواستم مطمئن بشم .که سالم برگشتی 940 00:55:24,520 --> 00:55:26,920 حالت خوبه؟ 941 00:55:37,960 --> 00:55:39,520 میشه یه جا وایسیم؟ 942 00:55:40,880 --> 00:55:44,080 انتظار نداری که بعد از اونجا .مستقیم برم به دیدنش 943 00:55:46,080 --> 00:55:49,040 .باید یه جای خوب بشناسی پلیسی دیگه مگه نه؟ 944 00:55:52,480 --> 00:55:57,839 حرفه موسیقی برای جوانان .نیاز به فداکاری‌های زیادی داره 945 00:55:57,840 --> 00:56:00,119 ساعت‌ها تمرین 946 00:56:00,120 --> 00:56:02,239 .فداکاری 947 00:56:02,240 --> 00:56:04,359 .هرکسی ظرفیتش رو نداره 948 00:56:04,360 --> 00:56:07,439 اون با مَبز پورتمن همسال بود درسته؟ 949 00:56:07,440 --> 00:56:09,159 مبز؟ 950 00:56:09,160 --> 00:56:12,679 .اوه، مِیبل. یه سال بالاتر بود 951 00:56:12,680 --> 00:56:15,199 با هم صمیمی بودن؟ - .نه لزوما - 952 00:56:15,200 --> 00:56:19,000 دوازده ماه تو اون سن .می‌تونه یه عمر به نظر بیاد 953 00:56:20,160 --> 00:56:26,079 ولی بعد که مِیبل سازش رو از ویولا به ویولن تغییر داد 954 00:56:26,080 --> 00:56:28,119 .نقاط اشتراک خیلی بیشتری پیدا کردن 955 00:56:28,120 --> 00:56:32,679 موقع تحصیل تو اینجا، دوست دیگه‌ای هم داشت؟ 956 00:56:32,680 --> 00:56:35,959 می‌خوام یکی رو پیدا کنم، تا درباره .سال‌های بعد اون باهاش حرف بزنم 957 00:56:35,960 --> 00:56:40,679 .بهترین دوست مارگو، رُز گارلَند بود 958 00:56:40,680 --> 00:56:42,960 .فوق‌العاده با استعداد بود 959 00:56:44,840 --> 00:56:47,439 .می‌تونست به درجاتی بالایی برسه 960 00:56:47,440 --> 00:56:49,159 چه اتفاقی براش افتاد؟ 961 00:56:49,160 --> 00:56:51,719 یک حادثه موقع شنا .تو دریاچه همین جا 962 00:56:51,720 --> 00:56:55,199 .مارگو رو به شدت غمگین کرد 963 00:56:55,200 --> 00:56:57,839 .عذاب وجدان حس وحشتناکیه 964 00:56:57,840 --> 00:57:00,720 چرا حس عذاب وجدان داشت؟ 965 00:57:02,360 --> 00:57:04,040 .چون زنده بود 966 00:57:07,880 --> 00:57:11,000 .یواش‌تر بخور، پسر جان .کل روز رو وقت داری 967 00:57:12,920 --> 00:57:14,800 .نمی‌خواستم صبح بیام خونه 968 00:57:16,480 --> 00:57:17,719 می‌خواستی کجا بری؟ 969 00:57:17,720 --> 00:57:21,400 .هرجا .یه جایی که از همه چی دور باشه 970 00:57:22,920 --> 00:57:26,879 هیچکس ازت انتظار نداره که تو خونه بمونی .تو یه مرد بالغی 971 00:57:26,880 --> 00:57:28,999 ولی بالاخره باید یه جایی باشه که سرت رو توش بذاری زمین 972 00:57:29,000 --> 00:57:30,840 .تا وقتی که یه خونه برای خودت دست و پا کنی 973 00:57:33,520 --> 00:57:36,439 .مامانت خیلی نگران توئه 974 00:57:36,440 --> 00:57:39,639 .اون که کارش همینه - .تو همه چیز اونی - 975 00:57:39,640 --> 00:57:42,920 برای همه ما .ولی مخصوصا برای مادرت 976 00:57:44,480 --> 00:57:46,120 .باید یه نامه براش می‌نوشتی 977 00:57:47,280 --> 00:57:48,599 که چی بگم؟ 978 00:57:48,600 --> 00:57:50,080 ...ببخشید که گند زدم 979 00:57:51,080 --> 00:57:53,999 ببخشید که شاشیدم تو خودم و فرار کردم. که یه بزدلم؟ 980 00:57:54,000 --> 00:57:57,559 !تو بزدل نیستی. این حرف رو نزن .تو هیچکدوم از اینا نیستی 981 00:57:57,560 --> 00:57:59,000 ...تو فقط 982 00:58:00,480 --> 00:58:02,479 .خوب نبودی 983 00:58:02,480 --> 00:58:04,039 به همسایه‌ها هم همین رو گفتی؟ 984 00:58:04,040 --> 00:58:06,719 .شرایط خوبی نداشتی .منظورم اینه 985 00:58:06,720 --> 00:58:08,519 دوست آدم بمیره 986 00:58:08,520 --> 00:58:11,000 .اون هم وقتی درست کنارت وایساده .این هر کسی رو داغون می‌کنه 987 00:58:13,640 --> 00:58:16,719 اگه ذره‌ای حالت رو بهتر می‌کنه .باید بگم می‌دونم چی کشیدی 988 00:58:16,720 --> 00:58:19,600 .نه... نمی‌دونی 989 00:58:21,000 --> 00:58:24,039 تو اصلا نمی‌تونی بفهمی .پس انقدر این رو تکرار نکن 990 00:58:24,040 --> 00:58:26,839 اونجا دیگه خبری از .خاله بازی با فشنگ مشقی نیست 991 00:58:26,840 --> 00:58:28,559 .می‌دونم - جدی؟ - 992 00:58:28,560 --> 00:58:30,999 .اونور دیگه کسی یونیفرم نمی‌پوشه 993 00:58:31,000 --> 00:58:33,200 ...می‌تونه پسری باشه که کنارت تو بار نشسته 994 00:58:36,120 --> 00:58:39,079 یا دختری که داشتی باهاش می‌رقصیدی 995 00:58:39,080 --> 00:58:41,280 .یا یه بچه کنار خیابون 996 00:58:47,280 --> 00:58:49,200 این رو می‌خوری؟ 997 00:59:00,080 --> 00:59:03,160 .بیا اینجا بیبنم. بیا اینجا - .سلام مامان - 998 00:59:04,560 --> 00:59:06,479 !بیخیال گنده‌ش نکن 999 00:59:06,480 --> 00:59:08,439 گنده‌ش نکنم؟ 1000 00:59:08,440 --> 00:59:10,319 انقدر رفتم جلوی پنجره و برگشتم 1001 00:59:10,320 --> 00:59:13,159 .که فکر کنم فرش دیگه پوسیده شده 1002 00:59:13,160 --> 00:59:14,959 چرا انقدر دیر اومدید؟ 1003 00:59:14,960 --> 00:59:18,520 ترافیک بود؟ - .نه، رفته بودیم یه مشروبی بخوریم - 1004 00:59:22,720 --> 00:59:24,519 .خودت رو سیر نکن 1005 00:59:24,520 --> 00:59:27,919 .دارم برات کباب درست می‌کنم .یه تیکه گوشت خوشگل برات گذاشتم کنار 1006 00:59:27,920 --> 00:59:29,800 ولی اونموقع دیگه گرسنه نیستم، هستم؟ 1007 00:59:36,040 --> 00:59:37,319 لندزمن؟ 1008 00:59:37,320 --> 00:59:40,879 فکر کردم اون شرکت بعد از بلِنهایم وِیل فروخته شد یا ورشکسته شد، نشد؟ 1009 00:59:40,880 --> 00:59:44,239 بیشتر از شیش ساله که هیچ خبری .از جو لندزمن نیست 1010 00:59:44,240 --> 00:59:46,159 .می‌دونم، قربان. همونی که فرار کرد 1011 00:59:46,160 --> 00:59:50,439 .تو اینترل پل میگن از کشور خارج شده .اسپانیا، پرتغال 1012 00:59:50,440 --> 00:59:53,640 .شرکت‌شون اونجا یه ملک داره .فکر کنم یه هتل تفریحی بود 1013 00:59:54,960 --> 00:59:56,359 قطعا نمی‌خوای بگی که 1014 00:59:56,360 --> 00:59:59,479 اون با مردی که تو بئومونت پیدا شده ارتباطی داره، درسته؟ 1015 00:59:59,480 --> 01:00:02,679 فقط اتفاقیه که مادرش تو شرکت لندزمن 1016 01:00:02,680 --> 01:00:04,519 کار می‌کرده، مگه نه؟ 1017 01:00:04,520 --> 01:00:07,320 بلنهایم ویل دیگه تموم شده‌ست .خیلی وقته 1018 01:00:21,840 --> 01:00:24,559 ما بچه‌های بدی نبودیم واقعا نبودیم 1019 01:00:24,560 --> 01:00:27,599 ولی یه جوری کار همه ما به بلنهایم ویل .ختم شد 1020 01:00:27,600 --> 01:00:29,399 .اتفاقات زیادی اونجا افتاد 1021 01:00:29,400 --> 01:00:31,319 .اتفاقاتی وحشتناک و خیلی بد 1022 01:00:31,320 --> 01:00:36,759 اونا برای کسی که تو ماشین وینتِرگرین سوخت .یه اسم می‌خواستن 1023 01:00:36,760 --> 01:00:39,239 ...خیلی سعی کردم که 1024 01:00:39,240 --> 01:00:42,320 .یه آخر هفته، پیت گنده بک رفت .و دیگه هیچوقت برنگشت 1025 01:00:43,800 --> 01:00:46,359 به نظرت پیتر ویلیامز اینجا دفن شده؟ 1026 01:00:46,360 --> 01:00:49,040 .اون اینجاست... یه جایی همین جا 1027 01:00:50,560 --> 01:00:52,120 ...من یه پلیس به دنیا اومدم 1028 01:00:53,400 --> 01:00:55,879 .و انتظار دارم یه پلیس هم بمیرم 1029 01:01:08,200 --> 01:01:09,799 حال پسرت خوبه؟ 1030 01:01:09,800 --> 01:01:12,639 .فکر می‌کنم خوب باشه، قربان .ممنونم 1031 01:01:12,640 --> 01:01:14,679 باید از این که برگشته خونه .خیلی خوشحال باشی 1032 01:01:14,680 --> 01:01:16,360 .بیا تو 1033 01:01:17,560 --> 01:01:20,039 عذر می‌خوام که مزاحم‌تون شدم، قربان .ولی فکر کردم که بهتره شما بدونید 1034 01:01:20,040 --> 01:01:23,000 .ظاهرا اون به آجیل حساسیت داشته 1035 01:01:24,840 --> 01:01:27,439 همین الان داشتم درباره دوشیزه کوینکنون .با دکتر دبرین صحبت می‌کردم 1036 01:01:27,440 --> 01:01:29,960 .اون با دکتر عمومی اون صحبت کرده - .خیلی‌خب. به کارت برس، گروهبان - 1037 01:01:31,240 --> 01:01:32,879 .اون مرگ وسط کنسرت بود، قربان 1038 01:01:32,880 --> 01:01:34,439 .آها، که اینطور 1039 01:01:34,440 --> 01:01:36,279 خبر جدیدی از میکی فلاد نشد؟ 1040 01:01:36,280 --> 01:01:37,919 .بخش ازش سراغ می‌گرفت 1041 01:01:37,920 --> 01:01:40,319 هنوز زوده، قربان ولی من چند تا پیام 1042 01:01:40,320 --> 01:01:41,839 .برای همکارهام تو لندن فرستادم 1043 01:01:41,840 --> 01:01:45,079 خب، هر مسئله‌ای هم پشتش باشه .نمی‌خوام به اینجا کشیده بشه 1044 01:01:45,080 --> 01:01:48,119 این پرونده رو ببند، ثرزدی .خیلی سریع 1045 01:01:48,120 --> 01:01:50,120 .و تمومش کن 1046 01:02:06,446 --> 01:02:09,391 [اف.بریتویت] 1047 01:02:23,440 --> 01:02:27,120 پس از باجه تلفن کنار ریل قطار زیر پل بود، درسته؟ 1048 01:02:28,560 --> 01:02:31,880 خب، پس یه تیم تحقیق بفرست اونجا .که ببینن چی به چیه 1049 01:02:33,080 --> 01:02:34,440 .آره 1050 01:02:36,280 --> 01:02:38,559 این‌ها رو تو خونه مارگو کوینکنون و بین 1051 01:02:38,560 --> 01:02:40,000 .برگه موزیک‌هاش پیدا کردم 1052 01:02:43,280 --> 01:02:45,519 قبض هتل؟ معنیش چیه؟ 1053 01:02:45,520 --> 01:02:46,719 معنیش اینه که فکر نکنم 1054 01:02:46,720 --> 01:02:48,759 نامه‌ای که دیروز پیدا کردیم خطاب به الکساندر لرمانتوف 1055 01:02:48,760 --> 01:02:50,040 .نوشته شده باشه 1056 01:03:07,840 --> 01:03:09,360 .یه دقیقه صبر کنید 1057 01:03:11,680 --> 01:03:13,119 چی کار می‌تونم براتون بکنم؟ 1058 01:03:13,120 --> 01:03:15,759 می‌خواستم بدونم که چرا قبض اتاق شما توی اینگلیشِر هاف 1059 01:03:15,760 --> 01:03:17,959 تو خونه دوشیزه کوینکنون پیدا شده؟ 1060 01:03:17,960 --> 01:03:19,999 قبض هتل من؟ - .اهمم - 1061 01:03:20,000 --> 01:03:21,599 .نمی‌دونم - واقعا؟ - 1062 01:03:21,600 --> 01:03:24,359 چون ما با مدیر هتل صحبت کردیم و اون به خوبی شما رو یادشه 1063 01:03:24,360 --> 01:03:27,159 چون درست مثل اتاق فعلی شما 1064 01:03:27,160 --> 01:03:31,119 اتاق‌های 352 و 354 .درب داخلی بهم داشتن 1065 01:03:31,120 --> 01:03:34,079 .ظاهرا دوشیزه کوینکنون براش اصرار داشتن 1066 01:03:34,080 --> 01:03:35,519 .خیلی‌خب 1067 01:03:35,520 --> 01:03:38,280 خب ما با هم رابطه داشتیم چیه مگه؟ 1068 01:03:39,680 --> 01:03:41,320 تو تورها میشه دیگه، می‌دونید؟ 1069 01:03:42,920 --> 01:03:45,239 .نمی‌دونم که این چه ارتباطی با پلیس داره 1070 01:03:45,240 --> 01:03:47,879 دوشیزه کوینکنون فکر می‌کرد .که شما به شخص دیگه‌ای علاقمند شدید 1071 01:03:47,880 --> 01:03:49,919 .اون هم حسودی می‌کرد 1072 01:03:49,920 --> 01:03:51,399 .اینجاست که به ما مربوط میشه 1073 01:03:51,400 --> 01:03:53,399 ببینید، من از همون اول رک و راست به مارگو گفتم 1074 01:03:53,400 --> 01:03:55,159 .که من یه مرد آزادم 1075 01:03:55,160 --> 01:03:56,959 ...رابطه ما فقط - بدون تعهد بود؟ - 1076 01:03:56,960 --> 01:03:58,799 اون شما رو تهدید کرد 1077 01:03:58,800 --> 01:04:01,680 که رابطه‌تون رو برای همه اعضای ارکستر افشا می‌کنه؟ 1078 01:04:03,160 --> 01:04:04,519 .آره 1079 01:04:04,520 --> 01:04:07,279 .ولی خب که چی؟ ما که ازدواج نکرده بودیم 1080 01:04:07,280 --> 01:04:09,879 فکر نمی‌کنم که اگه دوشیزه کوینکنون به آقای لرمانتوف می‌گفت 1081 01:04:09,880 --> 01:04:11,599 که شما به جدیدترین شاگردش 1082 01:04:11,600 --> 01:04:13,119 نظر ویژه دارید 1083 01:04:13,120 --> 01:04:15,039 .خوشحال میشد - ما همین الان - 1084 01:04:15,040 --> 01:04:16,919 .با پذیرش صحبت کردیم، آقای بریتوِیت 1085 01:04:16,920 --> 01:04:18,799 یا شاید خودتون هم نمی‌دونستید 1086 01:04:18,800 --> 01:04:22,359 .که اون درب داخلی به اتاق خانم پول باز میشه 1087 01:04:22,360 --> 01:04:25,839 .بذارید در بزنیم، ببینیم هست یا نه - ببینید، اگه یک نفر باشه - 1088 01:04:25,840 --> 01:04:28,199 که از بازی‌های مارگو باخبر باشه الکس لرمانتوفه 1089 01:04:28,200 --> 01:04:30,759 .و خودم هم همین رو بهش گفتم من گفتم بلوف میزنه 1090 01:04:30,760 --> 01:04:32,439 اون هم ناراحت شد و تهدید کرد 1091 01:04:32,440 --> 01:04:34,279 که ارکستر آکسفورد رو ول می‌کنه 1092 01:04:34,280 --> 01:04:35,879 .و به سمفونی مونیخ ملحق میشه 1093 01:04:35,880 --> 01:04:37,399 جدی می‌گفت؟ 1094 01:04:37,400 --> 01:04:40,279 !البته که نه .اون کلا همینجوری بود 1095 01:04:40,280 --> 01:04:42,520 .مارگو دوست داشت که این و اون رو تهدید کنه 1096 01:04:43,920 --> 01:04:46,959 شنیدم که شب مرگش هم داشت .همین کار رو با دونالد می‌کرد 1097 01:04:46,960 --> 01:04:48,359 دونالد فیشر؟ چرا؟ چطور؟ 1098 01:04:48,360 --> 01:04:51,119 درست قبل شروع کنسرت گیره یقه من شکست 1099 01:04:51,120 --> 01:04:54,399 .واسه همین برگشتم به اتاق پرُو اونا من رو ندیدن 1100 01:04:54,400 --> 01:04:56,079 .ولی من صداشون رو شنیدم 1101 01:04:56,080 --> 01:04:57,759 !معلومه که باید حرف بزنیم 1102 01:04:57,760 --> 01:05:00,360 من می‌تونم کارت رو تموم کنم .هیچوقت این رو یادت نره 1103 01:05:06,600 --> 01:05:08,559 واسه چی داشت تهدیدش می‌کرد؟ 1104 01:05:08,560 --> 01:05:10,039 .مطمئن نیستم 1105 01:05:10,040 --> 01:05:11,839 ولی وقتی ما با هم بودیم 1106 01:05:11,840 --> 01:05:13,599 بهم گفت که فکر می‌کنه ...دونالد داره 1107 01:05:13,600 --> 01:05:16,359 .نمی‌دونم... داره یه جورایی کلاهبرداری می‌کنه 1108 01:05:16,360 --> 01:05:17,879 چجور کلاهبرداری‌ای؟ - یه چیزی درباره - 1109 01:05:17,880 --> 01:05:19,399 .تورهای ارکستر تو جهان 1110 01:05:19,400 --> 01:05:21,239 راستش رو بخواید .سوال زیادی ازش نکردم 1111 01:05:21,240 --> 01:05:23,880 اون همیشه خدا درباره این و اون .بد می‌گفت 1112 01:05:25,280 --> 01:05:28,559 می‌خواید همه چیز رو بدونید؟ .با مبز صحبت کنید 1113 01:05:28,560 --> 01:05:30,239 خانم پورتمن؟ - .البته - 1114 01:05:30,240 --> 01:05:32,960 .مارگو بدون اطلاع مبز آب هم نمی‌خورد 1115 01:05:34,120 --> 01:05:37,599 آره، دقیقا قبل از این که داشتیم شروع می‌کردیم .اون رفت پشت صحنه 1116 01:05:37,600 --> 01:05:39,800 اونوقت چرا؟ - .ممنونم - 1117 01:05:41,000 --> 01:05:43,719 سیم می لیندزی شُل شده بود 1118 01:05:43,720 --> 01:05:45,119 و بالشتک هم نداشت 1119 01:05:45,120 --> 01:05:47,159 پس مارگس هم رفتم یکی .براش بیاره 1120 01:05:47,160 --> 01:05:51,679 ولی فرگوس هرچی که شنیدی من مطمئنم 1121 01:05:51,680 --> 01:05:53,079 .که همش سوءتفاهم بوده 1122 01:05:53,080 --> 01:05:55,079 درباره چی خانم پورتمن؟ 1123 01:05:55,080 --> 01:05:56,759 مارگو فکر می‌کرد 1124 01:05:56,760 --> 01:05:59,159 که مخارج ارکستر برای سفرها 1125 01:05:59,160 --> 01:06:02,639 و هتل‌ها، موقع برگزاری تورها از مبلغی که دونالد 1126 01:06:02,640 --> 01:06:05,759 .فاکتور می‌کرد، کمتر بود - و تفاوت رو میذاشت تو جیبش؟ - 1127 01:06:05,760 --> 01:06:06,999 ...آره، من 1128 01:06:07,000 --> 01:06:09,679 .من باورم نمیشد که اون همچین کاری بکنه 1129 01:06:09,680 --> 01:06:12,280 .دونالد یه مدیر ارکستر فوق‌العاده‌ست 1130 01:06:13,600 --> 01:06:17,200 .ولی... مارگو گاهی یه فکرهایی می‌کرد 1131 01:06:18,520 --> 01:06:21,560 و وقتی هم یه چیزی می‌رفت تو کله‌اش .سخت میشد تغییرش داد 1132 01:06:24,560 --> 01:06:26,679 .من تمامی اتهامات رو تکذیب می‌کنم 1133 01:06:26,680 --> 01:06:29,679 خب، آقای فیشری که نمی‌خوای مثل خانم رایس-دِیویس حرف بزنی [مدل معروف] 1134 01:06:29,680 --> 01:06:32,559 هر کسی بود همین رو می‌گفت، نه؟ - مارگو هیچوقت درک نمی‌کرد - 1135 01:06:32,560 --> 01:06:36,359 که رسیدگی به حساب‌ها به کمی خلاقیت .نیاز داره 1136 01:06:36,360 --> 01:06:38,239 .ما کلمه «کلاهبرداری» رو ترجیح میدیم 1137 01:06:38,240 --> 01:06:39,959 اگه پول‌ها رو جا به جا می‌کردم 1138 01:06:39,960 --> 01:06:42,559 .آدم‌ها شغل‌شون حفظ میشد - .مطمئنم خیلی کار خوبیه - 1139 01:06:42,560 --> 01:06:44,959 درآمدهامون از تورهای خارجی 1140 01:06:44,960 --> 01:06:47,759 بودن که بهمون اجازه میدادن یه «بعدازظهر یک فان» رو [بهترین شعر فرانسه] 1141 01:06:47,760 --> 01:06:50,239 تو یه عصر سه شنبه تو نَنتویچ .و یه سالن نیمه خالی اجرا کنیم 1142 01:06:50,240 --> 01:06:51,359 این اهمیت داره 1143 01:06:51,360 --> 01:06:53,639 چون همون یه کنسرت شاید .همه چیز یک نفر باشه 1144 01:06:53,640 --> 01:06:55,279 .مطمئنم برای من که بود - و اگه یه نفر - 1145 01:06:55,280 --> 01:06:57,479 مثل مارگو کوینکنون جلوی همچین کاری رو ...می‌گرفت 1146 01:06:57,480 --> 01:07:00,600 .مارگو برای من تهدیدی نبود .تحت کنترلم بود 1147 01:07:01,960 --> 01:07:04,719 ببینید، حقیقت اینه که من فقط .می‌خواستم بهش یه چیزی رو حالی کنم 1148 01:07:04,720 --> 01:07:05,880 برای چی؟ 1149 01:07:08,280 --> 01:07:10,520 وقتی دیدم داره میاد بیرون .هیچ فکری نکردم 1150 01:07:23,320 --> 01:07:26,439 آدم فکرش رو نمی‌کنه که رهبر ارکستر پیام‌های توهین‌آمیز رو 1151 01:07:26,440 --> 01:07:28,479 .برای تکنواز مهمان بنویسه - .ما همچین فکری می‌کردیم - 1152 01:07:28,480 --> 01:07:29,959 در این باره باهاش حرف زدی؟ 1153 01:07:29,960 --> 01:07:32,839 با تموم شدن کنسرت‌های این هفته همین کارو می‌کردم 1154 01:07:32,840 --> 01:07:34,520 ...ولی اینجوری شد 1155 01:07:44,920 --> 01:07:47,719 پزشک قانونی، آلبرت لایونس» «در خصوص مرگ رُز گارلند، 14 ساله 1156 01:07:47,720 --> 01:07:49,959 دلیل مرگ را نامشخص اعلام کرد» 1157 01:07:49,960 --> 01:07:52,359 این دختر در اوایل تابستان و در برکه‌ای 1158 01:07:52,360 --> 01:07:55,080 در آکادمی بالاسکو، واقع در بَنبِری درگذشته است 1159 01:07:57,760 --> 01:07:59,879 چندین شاهد عینی، شهادت دادند که 1160 01:07:59,880 --> 01:08:02,199 خانم گارلند، با وجود شاگردی بااستعداد 1161 01:08:02,200 --> 01:08:05,720 دختری به شدت مظرب و .پر از نگرانی بود 1162 01:08:06,800 --> 01:08:10,559 قیم او، آقای هری تریدل گفت که فرزند خونده‌ش، این دختر شایسته 1163 01:08:10,560 --> 01:08:13,359 هیچگاه توسط همسالان خود پذیرفته نشد 1164 01:08:13,360 --> 01:08:15,999 و همواره هدف توهین‌ها و آزارهایی بود 1165 01:08:16,000 --> 01:08:18,080 .که باعث تضعیف روحیه و احساسات وی شده بود 1166 01:08:18,941 --> 01:08:23,200 [جنده] 1167 01:08:25,520 --> 01:08:28,319 این دیدگاه از مدرسه، به شدت توسط مدیر این موسسه 1168 01:08:28,320 --> 01:08:31,279 مادام بالاسکو، تکذیب و رد شد 1169 01:08:31,280 --> 01:08:33,959 و پزشکی قانونی هم گزارش کرد که برای اثبات ادعای آقای تریدل 1170 01:08:33,960 --> 01:08:36,360 «.مدارک موثق و کافی وجود ندارد 1171 01:08:37,501 --> 01:08:41,183 [دختر گدا] 1172 01:09:00,520 --> 01:09:03,200 ...با این که هیچ نامه‌ای یافت نشد» 1173 01:09:05,000 --> 01:09:07,640 ولی پزشکی قانونی احتمال خودکشی را رد نکرد 1174 01:09:21,560 --> 01:09:25,560 و به همین خاطر، تصمیم برآن شد که «.علت مرگ نامعلوم ثبت شود 1175 01:10:08,560 --> 01:10:10,480 پس شما رُز گارلند رو به فرزندخوندگی گرفته بودید؟ 1176 01:10:11,520 --> 01:10:13,480 .اون پناهنده بود 1177 01:10:14,520 --> 01:10:17,519 هنوز می‌تونم ببینمش که تو سالن کلیسا وایساده 1178 01:10:17,520 --> 01:10:21,920 و یه هم به دکمه‌ش وصل شده .که اسمش روش نوشته شده 1179 01:10:23,920 --> 01:10:28,000 تقریبا اندازه همون کیس ویولنی بود .که دستش بود 1180 01:10:29,160 --> 01:10:31,359 چطور شد که شما قیم اون شدید؟ 1181 01:10:31,360 --> 01:10:35,319 مادر و والدین مادرش تو بلیتس بودن [بمباران بریتانیا توسط آلمان در جنگ جهانی دوم] 1182 01:10:35,320 --> 01:10:38,119 .و پدرش هم تو شرق در حال جنگ بود 1183 01:10:38,120 --> 01:10:42,639 خونواده دیگه‌ای نداشت که ازش مراقبت کنن ما هم اون رو قبول کردیم 1184 01:10:42,640 --> 01:10:44,959 ولی به طور رسمی به فرزندی نگرفتیدش؟ - .نه - 1185 01:10:44,960 --> 01:10:47,599 به ما می‌گفت مامان و بابا 1186 01:10:47,600 --> 01:10:49,839 .ولی حق داشت که اسم خودش رو داشته باشه 1187 01:10:49,840 --> 01:10:53,639 جنگ هرچیز دیگه‌ای که داشت رو .ازش گرفته بود 1188 01:10:53,640 --> 01:10:55,599 نمی‌خواستم این یه چیز رو هم .ازش بگیریم 1189 01:10:55,600 --> 01:10:57,799 رُز در زمانی که تو بالاسکو بود 1190 01:10:57,800 --> 01:10:59,639 با مارگو کوینکنون دوست بود، درسته؟ 1191 01:10:59,640 --> 01:11:01,519 .عاشق هم بودن 1192 01:11:01,520 --> 01:11:05,960 واسه همین بود که وقتی برگشته بود اینجا .انقدر ازش مراقبت کردم 1193 01:11:07,000 --> 01:11:10,239 .اون یکی از دخترهای مهربون گروه بود 1194 01:11:10,240 --> 01:11:11,959 اصلا نمی‌دونستیم 1195 01:11:11,960 --> 01:11:14,119 .که رُزی خوشحال نیست 1196 01:11:14,120 --> 01:11:16,160 .هیچوقت حرفی نزد 1197 01:11:17,520 --> 01:11:19,799 سال‌ها بعد، یکی از پیام‌ها رو تو جیب کاپشنش 1198 01:11:19,800 --> 01:11:21,279 .پیدا کردم 1199 01:11:21,280 --> 01:11:24,079 .توش نوشته بود که خودش رو بکُشه 1200 01:11:24,080 --> 01:11:26,039 .برای اهمیت دادن خیلی دیر شده بود 1201 01:11:26,040 --> 01:11:29,000 .ولی مادام باید می‌دونست 1202 01:11:30,920 --> 01:11:33,439 ...ولی به کلی نادیده گرفت 1203 01:11:33,440 --> 01:11:36,839 ممکنه که اون پیام رو هنوز نگه نداشته باشید؟ 1204 01:11:36,840 --> 01:11:38,399 .اوه، بله 1205 01:11:38,400 --> 01:11:41,679 من همه چیز رو نگه داشتم .خوب و بد 1206 01:11:41,680 --> 01:11:43,600 .همه تقدیرنامه‌ها 1207 01:11:45,880 --> 01:11:47,440 .آدم فراموش نمی‌کنه 1208 01:11:48,920 --> 01:11:51,080 .قلب هری شکست 1209 01:12:03,440 --> 01:12:05,239 !سلام، سم 1210 01:12:05,240 --> 01:12:06,439 !مورس 1211 01:12:06,440 --> 01:12:09,839 .ببخشید، ندیدمت .دنبال خونه جوآن می‌گردم 1212 01:12:09,840 --> 01:12:11,520 خونه‌ش رو عوض کرده؟ 1213 01:12:14,160 --> 01:12:15,400 .بپر بالا 1214 01:12:19,000 --> 01:12:20,559 .جوآنی - .سم - 1215 01:12:20,560 --> 01:12:21,880 .بیا اینجا ببینم 1216 01:12:25,080 --> 01:12:27,599 تو خوبی؟ - .اوهوم. باید بشاشم - 1217 01:12:27,600 --> 01:12:30,120 .باشه. آخر راهرو، سمت راست 1218 01:12:35,720 --> 01:12:37,119 .گفت می‌خواد بیاد یه سری بهت بزنه 1219 01:12:37,120 --> 01:12:39,200 مطمئن نبودم که ببرمش خونه پدر و مادرت .یا نه 1220 01:12:40,640 --> 01:12:42,079 حالش چطوره؟ 1221 01:12:42,080 --> 01:12:44,679 چیزی نیست که یه خواب راحت شبانه .درستش نکنه 1222 01:12:44,680 --> 01:12:47,359 .گفت از ارتش اومده بیرون - .آره - 1223 01:12:50,040 --> 01:12:52,239 و تو حالت خوبه؟ 1224 01:12:52,240 --> 01:12:54,279 .اوه، آره - .نبودی - 1225 01:12:54,280 --> 01:12:55,760 .آره 1226 01:12:57,400 --> 01:13:00,800 .ولی برگشتی - .فعلا - 1227 01:13:05,560 --> 01:13:07,759 خب، من... راستی 1228 01:13:07,760 --> 01:13:10,159 .تو باریجز یه کاری داشتم 1229 01:13:10,160 --> 01:13:13,119 دیدم که تو یه دستکش عروس .برگردونده بودی 1230 01:13:13,120 --> 01:13:15,039 عروسی دعوتی؟ 1231 01:13:15,040 --> 01:13:16,720 ساقدوش عروسی؟ 1232 01:13:17,720 --> 01:13:20,640 ...اگه همراه می‌خوای - ...مورس - 1233 01:13:31,840 --> 01:13:33,160 .اوه 1234 01:13:34,400 --> 01:13:36,760 .خب، تبریک میگم - .ممنونم - 1235 01:13:38,840 --> 01:13:41,040 این مرد خوشبخت کیه؟ 1236 01:13:42,960 --> 01:13:45,439 .به به. یکی میاد، یکی میره 1237 01:13:45,440 --> 01:13:47,360 .فکر کردم تعطیل کردی 1238 01:13:48,640 --> 01:13:50,519 .خیلی بهت تبریک میگم 1239 01:13:50,520 --> 01:13:52,599 .تو و دوشیزه ثرزدی 1240 01:13:52,600 --> 01:13:55,199 .اوه، آره. خیلی ممنون 1241 01:13:55,200 --> 01:13:57,600 جوآنی بهت گفته، آره؟ - .آره - 1242 01:13:58,680 --> 01:14:00,719 ولی بین خودمون بمونه، باشه؟ 1243 01:14:00,720 --> 01:14:03,079 به خاطر این که من و باباش تو یه اداره‌ایم .و این مسائل 1244 01:14:03,080 --> 01:14:05,559 .نمی‌خوام یه موقع بهش تهمتی بزنن 1245 01:14:05,560 --> 01:14:07,040 !البته. خدا نکنه 1246 01:14:08,200 --> 01:14:10,759 .ولی یه ساقدوش لازم دارم، رفیق 1247 01:14:10,760 --> 01:14:13,279 .امیدوار بودم که از تو بخوام - من؟ - 1248 01:14:13,280 --> 01:14:14,959 دیگه کی؟ 1249 01:14:14,960 --> 01:14:17,759 من بیشتر از هر کس دیگه‌ای با تو وقت گذروندم 1250 01:14:17,760 --> 01:14:19,399 .و خواهم گذروند 1251 01:14:19,400 --> 01:14:21,559 تو بهترین ساقدوشی هستی .که هر دومادی آرزوش رو داره 1252 01:14:21,560 --> 01:14:23,440 .و می‌دونم که هیچوقت ناامیدم نمی‌کنی 1253 01:14:24,680 --> 01:14:26,800 فقط به موقع بیا کلیسا، باشه؟ 1254 01:15:24,800 --> 01:15:27,280 چه میل دارید، قربان؟ - .یه لیوان مارول، لطفا - 1255 01:16:45,000 --> 01:16:46,639 .مثل این که یکی صبح رو خوب شروع کرده 1256 01:16:46,640 --> 01:16:48,799 شبیه ابزار مافیاست، مگه نه؟ 1257 01:16:48,800 --> 01:16:50,959 چی اون تو گذاشتی؟ رگبار؟ 1258 01:16:50,960 --> 01:16:52,799 اگه درست حدس زده باشم .به همون اندازه مرگبار 1259 01:16:52,800 --> 01:16:54,640 .می‌خوام یه سری آزمایش برام انجام بدی 1260 01:16:56,160 --> 01:16:57,239 رُزین؟ 1261 01:16:57,240 --> 01:16:58,919 رزین حالا چی هست؟ 1262 01:16:58,920 --> 01:17:00,279 یکی از ابزار موسیقیدان‌هاست 1263 01:17:00,280 --> 01:17:02,119 درسته؟ - .بله، قربان - 1264 01:17:02,120 --> 01:17:05,239 شیره جامد شده درخته .معمولا از درختان مخروطی 1265 01:17:05,240 --> 01:17:06,999 نوازندگان سازهای زهی اون رو .به آرشه خودشون میزنن 1266 01:17:07,000 --> 01:17:08,039 چرا؟ 1267 01:17:08,040 --> 01:17:10,039 .تا به سیم‌ها بخورن و صدا در بیارن 1268 01:17:10,040 --> 01:17:12,439 بدون این، سازها هیچ صدایی .در نمیارن 1269 01:17:12,440 --> 01:17:14,719 و این چه ربطی به مرگ دوشیزه کوینکنون داره؟ 1270 01:17:14,720 --> 01:17:16,399 .با این کُشته شده، قربان 1271 01:17:16,400 --> 01:17:19,239 می‌خوای بگی به این حساسیت داشته؟ چیزی که همیشه ازش 1272 01:17:19,240 --> 01:17:21,239 استفاده می‌کرده؟ - نه، نه. حساسیت اون - 1273 01:17:21,240 --> 01:17:22,799 .به چیزیه که یکی ریخته توش 1274 01:17:22,800 --> 01:17:25,359 به نظرم قاتل روی رزین رو آب کرده 1275 01:17:25,360 --> 01:17:28,319 تا بتونه به لایه بالایی یه لایه دیگه اضافه کنه 1276 01:17:28,320 --> 01:17:30,999 فقط این دفعه با مخلوط بادوم زمینی 1277 01:17:31,000 --> 01:17:34,119 و بعد تو یه لحظه، رزین سمی رو 1278 01:17:34,120 --> 01:17:35,680 .با رزین خانم کوینکنون عوض کرده 1279 01:17:37,880 --> 01:17:39,439 خانم کوینکنون هم رزینی رو که حاوی ذرات ریز 1280 01:17:39,440 --> 01:17:41,719 بادوم زمینی بودن رو برای آرشه خودش 1281 01:17:41,720 --> 01:17:44,560 .استفاده کرده و به کنسرت اون عصر رفته 1282 01:18:06,600 --> 01:18:08,399 دکتر دبرین ویولن و اون تیکه رزینی رو 1283 01:18:08,400 --> 01:18:10,079 که توی جعبه خانم کوینکنون 1284 01:18:10,080 --> 01:18:11,799 .پیدا شده بود رو آزمایش کرده - و؟ - 1285 01:18:11,800 --> 01:18:15,199 و آزمایش غبار روی ویولن برای وجود ذرات بادوم زمینی 1286 01:18:15,200 --> 01:18:19,039 .مثبت بود ولی تیکه رزین کاملا پاک بوده 1287 01:18:19,040 --> 01:18:20,959 پس یعنی یکی دوباره عوضش کرده؟ 1288 01:18:20,960 --> 01:18:22,679 .احتمالا بعد از مرگ 1289 01:18:22,680 --> 01:18:25,039 همه شوکه و غمگین بودن 1290 01:18:25,040 --> 01:18:27,359 .هیچکس به یک حرکت اون توجه نمی‌کرد 1291 01:18:27,360 --> 01:18:28,479 خب، اگه این روش قتل بوده 1292 01:18:28,480 --> 01:18:30,759 .پس فکر کنم درباره قاتل هم نظر خوبی داری 1293 01:18:30,760 --> 01:18:35,119 بله، قربان. به نظر من، بعضی از آدم‌ها خیلی زود می‌فهمن 1294 01:18:35,120 --> 01:18:40,159 که زندگی ما رو به برنده‌ها، و بقیه .تقسیم می‌کنه 1295 01:18:40,160 --> 01:18:44,719 کسانی که همیشه یک گام عقب‌تر بودن تو تقدیرشون بوده 1296 01:18:44,720 --> 01:18:47,120 این که هیچوقت لحظه مختص خودشون رو ...نداشته باشن 1297 01:19:11,320 --> 01:19:13,399 و هیچ انگیزه‌ای بالاتر از 1298 01:19:13,400 --> 01:19:16,320 .انتقام گرفتن از دلیل زجرهای یک شخص نیست 1299 01:19:18,960 --> 01:19:20,960 .مادام خیلی بهت افتخار می‌کنه 1300 01:19:22,400 --> 01:19:23,760 .ممنونم 1301 01:19:28,640 --> 01:19:31,919 اگرچه رفتارهای ظالمانه و کینه توزانه 1302 01:19:31,920 --> 01:19:35,800 که بیش از ربع قرن پیش ...منجر به عواقب غم‌انگیزی شده بود 1303 01:19:39,960 --> 01:19:42,720 .حالا در زمان حال هم دوباره تکرار شده بود 1304 01:19:44,120 --> 01:19:46,839 کوینکنون کاری کرد که اون دختره گارلند .خودش رو بکُشه. این رو فهمیدم 1305 01:19:46,840 --> 01:19:49,559 ولی کی کونکنون رو کشته؟ 1306 01:19:49,560 --> 01:19:53,879 خب، به نظرم این یکی از جنبه‌های زشت طبیعت انسانیه 1307 01:19:53,880 --> 01:19:57,720 ولی کمترین افرادی هستن که نیازی دارن .یکی بهش توجه کنه 1308 01:19:59,040 --> 01:20:01,200 نادیده گرفته شدن خیلی ...چیز وحشتناکیه 1309 01:20:02,880 --> 01:20:06,479 این که هیچوقت بهتر از یه عضو عادی نباشی 1310 01:20:06,480 --> 01:20:09,160 ...این که همیشه انتخاب دوم باشی 1311 01:20:10,480 --> 01:20:12,199 ...همیشه دوم باشی 1312 01:20:14,120 --> 01:20:16,079 .دومین ویولن باشی 1313 01:20:16,080 --> 01:20:17,640 .بسازید، بسازید 1314 01:20:37,000 --> 01:20:38,800 .عذر می‌خوام، ببخشید 1315 01:20:44,960 --> 01:20:46,639 .دوشیزه پورتمن 1316 01:20:46,640 --> 01:20:48,479 فکر می‌کنم که بدونید 1317 01:20:48,480 --> 01:20:51,720 .چرا ما اینجاییم .پس لطفا همراه من بیاید 1318 01:20:56,720 --> 01:20:58,720 اینجا چه خبره؟ 1319 01:21:05,040 --> 01:21:06,640 .می‌تونید ویولن رو بذارید بمونه 1320 01:21:14,360 --> 01:21:15,640 .عذر می‌خوام که مزاحمتون شدم 1321 01:21:23,440 --> 01:21:27,439 مردها حرف میزنن، مگه نه؟ درباره دخترهایی که 1322 01:21:27,440 --> 01:21:30,920 تو یه بار یا کلوپ یا یه جایی ...می‌بینن 1323 01:21:32,320 --> 01:21:35,559 یه «خوشگل» هست «یه «دختر طلایی 1324 01:21:35,560 --> 01:21:37,759 .که ظاهر و شخصیتش رو هم داره 1325 01:21:37,760 --> 01:21:39,879 و یه «اون یکی» هم هست 1326 01:21:39,880 --> 01:21:41,800 .«اون «دوسته 1327 01:21:43,160 --> 01:21:45,359 من همیشه اون «دوسته» بودم 1328 01:21:45,360 --> 01:21:47,200 .حداقل وقتی با مارگس بودم 1329 01:21:48,640 --> 01:21:50,599 .و این برام اهمیتی نداشت 1330 01:21:50,600 --> 01:21:53,600 حقیقت اینه که .مارگو همه دنیای من بود 1331 01:21:55,280 --> 01:21:58,000 اون یه سال ازم بزرگتر بود .ولی برام مثل هروئین بود 1332 01:21:59,760 --> 01:22:01,959 .هرکاری از دستم برمیومد براش می‌کردم 1333 01:22:01,960 --> 01:22:03,880 .و واقعا کردی 1334 01:22:13,080 --> 01:22:14,639 تو به مخفی کردن کاری که کرد 1335 01:22:14,640 --> 01:22:17,920 و باعث شد که رُز گارلند خودش رو بکُشه .کمک کردی 1336 01:22:19,040 --> 01:22:21,359 تو بودی که به مارگو کمک کردی تا پزشک قانونی رو متقاعد کنه 1337 01:22:21,360 --> 01:22:23,199 .که وضعیت روحی رُز گارلند پایدار نبود 1338 01:22:23,200 --> 01:22:25,000 چرا؟ 1339 01:22:29,840 --> 01:22:31,280 .تا من رو ببینه 1340 01:22:33,080 --> 01:22:35,240 من به کسی نیاز داشتم ...که منو ببینه 1341 01:22:37,960 --> 01:22:39,880 .تا بدونم که واقعا وجود دارم 1342 01:22:42,280 --> 01:22:45,959 .و اون هم من رو دید .ما همیشه کنار هم بودیم 1343 01:22:45,960 --> 01:22:50,239 چیزی که تو مخفی کردی، شما رو .برای همیشه بهم پیوند داد 1344 01:22:50,240 --> 01:22:53,439 پس هر وقت که به تو نگاه می‌کرد 1345 01:22:53,440 --> 01:22:57,599 کاری که کرده بود رو به یاد می‌آورد .حس گناه و شرمساری رو به یاد می‌آورد 1346 01:22:57,600 --> 01:23:00,479 و با گذشت سال‌ها این وضعیت هم .بدتر شد 1347 01:23:00,480 --> 01:23:04,439 .طعنه‌ها... آزار و اذیت‌ها 1348 01:23:04,440 --> 01:23:08,039 اون نمی‌تونست من رو ببخشه .ولی نمی‌تونست ولم هم بکنه 1349 01:23:08,040 --> 01:23:09,599 ولی این اواخر گفته بود 1350 01:23:09,600 --> 01:23:12,159 که می‌خواست ارکستر رو رها کنه .و به مونیخ بره 1351 01:23:12,160 --> 01:23:14,639 تو می‌تونستی بالاخره از زیر سایه اون .خارج بشی 1352 01:23:14,640 --> 01:23:18,079 .نقطه آخر هم برای من همین جا بود 1353 01:23:18,080 --> 01:23:19,800 من هر چیز دیگه‌ای رو تحمل می‌کردم ...ولی این 1354 01:23:21,200 --> 01:23:24,360 حتی حالا هم مطمئن نیستم که اون همه این کارا رو برای انتقام از من نکرده باشه 1355 01:23:25,480 --> 01:23:29,000 می‌دونید، این که امیدهای من رو ببره بالا .و بعد همه‌شون رو خرد کنه 1356 01:23:31,560 --> 01:23:34,120 هر دومون نمی‌تونستیم اینجوری .به زندگی ادامه بدیم 1357 01:23:36,160 --> 01:23:40,280 دیگه نمی‌تونستم حتی یک روز رو .با اون تحمل کنم. نه اونجوری 1358 01:23:42,680 --> 01:23:45,320 .یا اون باید میمرد یا من 1359 01:23:46,680 --> 01:23:51,719 فقط این که چیزی که تو مخقی کردی فقط جنایت مارگو 1360 01:23:51,720 --> 01:23:54,760 .تو مرگ رُز گارلند نبود، بلکه مال خودت بود 1361 01:23:57,400 --> 01:23:59,439 .نه، این دستخط مارگوئه 1362 01:23:59,440 --> 01:24:01,079 شاید 1363 01:24:01,080 --> 01:24:02,999 یا یه تقلید باکیفیت از اون 1364 01:24:03,000 --> 01:24:05,119 .با این تفاوت که حروف آی نقطه داشتن 1365 01:24:05,120 --> 01:24:07,719 ولی این کلید آلتوئه 1366 01:24:07,720 --> 01:24:09,479 .مخصوص ساز ویولا 1367 01:24:09,480 --> 01:24:12,119 .ساز اصلی تو، قبل از تعویض با ویولن 1368 01:24:12,120 --> 01:24:16,399 پس تو فقط یه دوست دلسوز که کار مارگو رو 1369 01:24:16,400 --> 01:24:19,999 پوشش داد، نبود .بلکه یه شریک جرم بودی 1370 01:24:20,000 --> 01:24:22,319 در واقع، تو از رفتارهای کینه توزانه 1371 01:24:22,320 --> 01:24:27,479 .و تمسخرهای اون، خیلی پات رو فراتر گذاشتی 1372 01:24:27,480 --> 01:24:31,239 تو بودی که به رز گارلند گفتی .که خودش رو بکُشه 1373 01:24:31,240 --> 01:24:32,640 .و اون هم به حرف تو گوش داد 1374 01:24:35,000 --> 01:24:37,919 .پس الان بار دو تا قتل روی وجدانته 1375 01:24:37,920 --> 01:24:39,559 یکی که الان می‌تونیم متهمت کنیم 1376 01:24:39,560 --> 01:24:42,359 و اون یکی هم مطمئنم .تا آخر عمرت عذابت میده 1377 01:24:42,360 --> 01:24:43,800 .من منظوری نداشتم 1378 01:24:45,680 --> 01:24:49,200 .منظورم این کار نبود ...من 1379 01:24:50,960 --> 01:24:53,719 .من یه بچه بودم 1380 01:24:53,720 --> 01:24:56,200 .یه دختر کوچولوی تنها بودم 1381 01:25:00,560 --> 01:25:03,120 .فقط یه دوست می‌خواستم 1382 01:25:08,440 --> 01:25:12,960 احتمالا خودش هم سرنگ رو از کیف دستی .دوشیزه کوینکنون برداشت 1383 01:25:14,280 --> 01:25:16,079 .احتمال من هم همینه، قربان 1384 01:25:16,080 --> 01:25:18,799 اون رو جلوی 700 تا شاهد کُشت 1385 01:25:18,800 --> 01:25:21,639 .و در تمام مدت هم کنارش نشسته بود 1386 01:25:21,640 --> 01:25:23,559 اون یکی مسئله 1387 01:25:23,560 --> 01:25:26,319 .جسد دانشکده بئومونت 1388 01:25:26,320 --> 01:25:28,320 .اندرو لوییس 1389 01:25:30,080 --> 01:25:32,119 .تحقیقات در حال انجامه 1390 01:25:32,120 --> 01:25:33,839 ولی آخه لندزمن؟ 1391 01:25:33,840 --> 01:25:35,520 بلنهایم ویل؟ 1392 01:25:36,720 --> 01:25:38,840 امیدوار بودم دیگه اون‌ها رو .پشت سر گذاشتیم 1393 01:25:41,160 --> 01:25:43,120 .اوضاع بدیه، ثرزدی 1394 01:25:45,880 --> 01:25:47,520 .همه جا اوضاع بده 1395 01:26:08,440 --> 01:26:10,320 .استرج گفته بود که احتمالا اینجایی 1396 01:26:13,600 --> 01:26:18,480 گفتن که آبجوی ضعیف .آبجوی کم الکل ضرری نداره 1397 01:26:20,160 --> 01:26:21,879 جدی؟ 1398 01:26:21,880 --> 01:26:23,800 .اونا گفتن همه چیز در حد تعادل باشه 1399 01:26:25,560 --> 01:26:26,920 ...خب 1400 01:26:29,080 --> 01:26:30,640 .مطمئنم خودت بهتر می‌دونی 1401 01:26:34,440 --> 01:26:36,239 با دوشیزه پول صحبت کردی؟ 1402 01:26:36,240 --> 01:26:38,079 .اوه، آره. و سر الکساندر 1403 01:26:38,080 --> 01:26:39,800 .فردا صبح گزارش رو می‌نویسم 1404 01:26:41,120 --> 01:26:43,159 خبری از میکی فلاد نشد؟ 1405 01:26:43,160 --> 01:26:46,119 .منتظرم از همکار قدیمیم تو کِیبل استریت خبری بشه 1406 01:26:46,120 --> 01:26:47,959 داشتم فکر می‌کردم 1407 01:26:47,960 --> 01:26:51,319 اگه اون واقعا اومده بود به آکسفورد تا اطلاعات خودش رو با 1408 01:26:51,320 --> 01:26:54,839 با آزادی از این حکم به جرم باجگیری مبادله کنه 1409 01:26:54,840 --> 01:26:58,960 پس قطعا هر اطلاعاتی که داشته .به اندازه‌ای بوده که باعث مرگش شده 1410 01:27:00,280 --> 01:27:03,840 پس چرا با یه پلیس لندنی معامله نکرده؟ چرا فقط با تو؟ 1411 01:27:05,280 --> 01:27:10,120 خب... مطمئنم بالاخره سر از این موضوع در میاریم 1412 01:27:11,600 --> 01:27:13,400 .حالا به هر طریقی 1413 01:27:15,800 --> 01:27:17,320 مثل همیشه؟ 1414 01:27:19,080 --> 01:27:20,240 ...نه 1415 01:27:21,640 --> 01:27:23,440 .اگه مثل قبله، نمی‌خورم 1416 01:27:24,760 --> 01:27:26,679 بهتره که برم 1417 01:27:26,680 --> 01:27:29,879 باید برگردم پیش وین و سم 1418 01:27:29,880 --> 01:27:31,879 جوآن هم می‌خواد برای شام .بیاد پیش‌مون 1419 01:27:31,880 --> 01:27:33,880 .جدی؟ خب، چه خوب 1420 01:27:34,920 --> 01:27:37,439 .راستی، تبریک میگم - ها؟ - 1421 01:27:37,440 --> 01:27:40,559 زیاد هم بد نیست که یه کارآگاه گروهبان رو از دست بدی 1422 01:27:40,560 --> 01:27:42,359 .و یه داماد به دست بیاری 1423 01:27:42,360 --> 01:27:44,319 جیم بهت گفته، آره؟ - .نه - 1424 01:27:44,320 --> 01:27:45,879 پس جوآنی گفته؟ 1425 01:27:45,880 --> 01:27:49,159 .آره، به نظرم بهتر بود که خودشون بهت بگن راستش رو بخوای 1426 01:27:49,160 --> 01:27:51,800 .وقتی سم اومد، من هم به کلی فراموش کرده بودم 1427 01:27:53,080 --> 01:27:54,959 .مطمئنم خیلی با هم خوشحال هستن 1428 01:27:54,960 --> 01:27:56,400 .بیا امیدوار باشیم 1429 01:27:57,560 --> 01:28:00,799 پس همش به خاطر این بود، مگه نه؟ .تا اونا بهم بگن 1430 01:28:00,800 --> 01:28:02,680 .تا فردا 1431 01:28:04,080 --> 01:28:05,120 .آره 1432 01:28:06,560 --> 01:28:08,239 .یکی دیگه 1433 01:28:08,240 --> 01:28:09,440 .آره 1434 01:28:11,440 --> 01:28:13,640 .مراقب باش 1435 01:28:18,240 --> 01:28:21,240 .خوشحالم که برگشتی ...من 1436 01:28:23,960 --> 01:28:25,600 .خوشحالم که برگشتی 1437 01:28:30,000 --> 01:28:38,000 « NimaAM تـرجمـه از نیـما » @NimaSub 1438 01:28:38,024 --> 01:28:46,024 مووی کاتیج، مرجع دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده MovieCottage.com 1439 01:28:46,048 --> 01:28:54,048 برای اطلاع از آخرین آدرس سایت، مووی‌کاتیج را در تلگرام دنبال کنید @MovieCottage