1
00:00:02,464 --> 00:00:08,171
تقدیم به تمام فارسی زبانان
nazijun20
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,590
و اکنون، بازگشت به
رقابت پس از چند سال دوری
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,910
تمام راه از استودیوی رقص
استوارت-هارگریوز در بیستر
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,610
زوج شماره هفت
فردریک و وینفرد ترزدی
5
00:00:25,620 --> 00:00:27,120
همه نگاه ها به توست
6
00:00:42,560 --> 00:00:44,950
درخواست های قبلی این جامعه
7
00:00:45,000 --> 00:00:47,950
این جامعه به پایان دادن
به مهاجرت اعتقاد دارد
8
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
و بازگشت همه مهاجران
به سرزمین اجدادی آنها
9
00:01:02,240 --> 00:01:06,750
این حرکت مربوط به
رنگ پوست هیچکس نیست
10
00:01:06,800 --> 00:01:11,550
این در مورد منابع ملی است
که به نقطه تمام شدن کشیده
11
00:01:11,600 --> 00:01:16,000
به علت هجوم مهاجران به این
سرزمین سرسبز
12
00:01:28,120 --> 00:01:32,110
بهتر است مراقب باشیم که
چه کسی را به عنوان مهاجر قبول کنیم
13
00:01:32,160 --> 00:01:34,950
مردان سیاه خیلی طولانی تر
از فرشته ها
14
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
ساکسون ، جوت...
15
00:01:38,360 --> 00:01:40,810
.. نورمن ، هوگونوت
در اینجا بودن
16
00:01:41,360 --> 00:01:45,870
مدتها قبل از آنکه بسیاری از پدران شما
به این سرزمین سرسبز قدم بذارن
17
00:01:45,920 --> 00:01:49,350
این نوبیایی ها بودن که به تماشای
دیوار هادریان ایستادن
18
00:01:49,400 --> 00:01:51,630
درخواست این اجتماع محترم
19
00:01:51,680 --> 00:01:55,630
این هست که همه مهاجران
به سرزمین اجدادی خود برگردند
20
00:01:55,680 --> 00:02:00,870
در واقع، توی این مورد
اول من باید این درخواست بکنم
21
00:02:06,506 --> 00:02:09,045
سرسخت
22
00:02:28,929 --> 00:02:32,040
رنگین پوستها
23
00:02:56,680 --> 00:02:58,110
به سلامتی هنگ
24
00:02:58,160 --> 00:02:59,960
به سلامتی هنگ
25
00:03:11,920 --> 00:03:12,920
شرم آوره
26
00:03:19,280 --> 00:03:21,550
برو بیرون نژادپرست
27
00:03:24,400 --> 00:03:25,480
عشق نازی ها
28
00:03:26,520 --> 00:03:27,750
اوه
29
00:03:27,800 --> 00:03:29,070
حالا به اندازه کافی سفید شدی؟
30
00:03:32,360 --> 00:03:34,630
با منه با منه
31
00:03:34,680 --> 00:03:37,310
مایه ننگ
این چیزیه که گیرت میاد
32
00:03:37,360 --> 00:03:41,310
تو دیوانه ای می خوای دستگیر
بشی؟ چیکار میکنی؟
33
00:03:41,360 --> 00:03:44,360
من میخوام با تو چکار کنم؟
می خوایی با من چی کار کنی
34
00:03:48,960 --> 00:03:50,950
محله های منطقه ای
35
00:03:51,000 --> 00:03:53,030
دفعه بعد نیمه نهایی ، فرد
36
00:03:53,080 --> 00:03:54,670
آنها را آنجا نذار
37
00:03:55,220 --> 00:03:57,920
من اینجا نمیذارمشون
چه موقع؟
38
00:03:59,460 --> 00:04:00,640
سپتامبر.
39
00:04:01,680 --> 00:04:04,310
باید به اینا نگاه کنیم
اگه میخوایم به فینال برسیم
40
00:04:04,360 --> 00:04:07,270
کی زمان پیدا کنیم
تو وقت داری، مگه نه؟
41
00:04:07,320 --> 00:04:10,870
تو بهترینتو انجام دادی ، فرد
حتی بیشتر
42
00:04:10,920 --> 00:04:12,920
اگر کسی سزاوار استراحت باشه
43
00:05:29,280 --> 00:05:30,880
آه ، ترزدی
44
00:05:32,720 --> 00:05:34,710
قربان
45
00:05:34,760 --> 00:05:38,950
من سه داوطلب می خوام برای اسکورت مهمانی غیرنظامی توی های وود
46
00:05:39,000 --> 00:05:42,190
آنها مال یک مجله مد هستند
من انجامش میدم، قربان
47
00:05:42,240 --> 00:05:44,550
خیلی خوب. دو نفر دیگر
را از بخش خود انتخاب کن
48
00:05:44,600 --> 00:05:46,680
ادامه بده سرجوخه ترزدی
49
00:06:01,200 --> 00:06:04,510
چیزی پیدا کردی؟
همه غربی ها ساکتن
50
00:06:04,560 --> 00:06:08,390
یک کلمه از کرامول ایمز کافیه
که همه چیز بسوزونه
51
00:06:08,440 --> 00:06:10,630
نه یه جیک کردن
نه پچ پچ
52
00:06:10,680 --> 00:06:12,550
در مورد ادی نرو چی؟
کم دروغ میگه
53
00:06:12,600 --> 00:06:14,950
اگر کلمه ایی براش باشه
اینکه انگار رفته زیر زمین
54
00:06:15,000 --> 00:06:16,840
شاید قبل از طوفان؟
55
00:06:20,000 --> 00:06:24,390
امروز صبح چه اتفاقی برات افتاد؟
این سومین روز پیاپیه که یک غریبه مرا وارد میکنه
56
00:06:24,440 --> 00:06:26,070
اوه، یه چیزی پیش اومد
57
00:06:26,120 --> 00:06:28,990
همه چیز الان مرتبه، درسته؟
بله ، خوبه
58
00:06:29,040 --> 00:06:30,630
ناهار؟
امروز نمی تونم
59
00:06:30,680 --> 00:06:34,390
باید اظهاراتی از بیرون این جامعه بحث برانگیز بگیرم
60
00:06:34,440 --> 00:06:36,230
درسته
61
00:06:36,280 --> 00:06:38,760
عادلانه اس
62
00:06:47,280 --> 00:06:51,710
یکی! دو! سه!
سرجوخه ترزدی
63
00:06:51,760 --> 00:06:54,750
این مو بلند هیپی توی
زمین رژه من چیکار میکنن؟
64
00:06:54,800 --> 00:06:57,390
اجازه عبور داره، قربان
کدوم اجازه لعنتی؟
65
00:06:57,440 --> 00:07:00,400
اوه، چشمام! فقط بهش نگاه کنین؟
66
00:07:04,240 --> 00:07:07,870
حدود ساعت سه بعد از ظهر
شاخ سمت راست زولو ایمپی
67
00:07:07,920 --> 00:07:11,310
از بستر خشکی غربی از
موقعیت سرهنگ استوارت بیرون آمد
68
00:07:11,360 --> 00:07:15,830
و یک حمله قوی به مدت یک ساعت به لاژر کرد
69
00:07:15,880 --> 00:07:19,640
قبل از اتهام دفع کردن سرنیزه ستوان برنابی
70
00:07:23,240 --> 00:07:25,670
توجه آقایان ، اگر ممکنه
71
00:07:25,720 --> 00:07:28,040
این به نفع شماست
72
00:07:39,480 --> 00:07:43,150
به من اطلاع داده شده كه بعضی
از مناطق خصوصي برای ساخت
73
00:07:43,200 --> 00:07:44,910
اتاق رختکن پیش ساخته مطلوب هستن
74
00:07:44,960 --> 00:07:46,990
فقط یک جایی برای دخترا که لباس عوض کنن
75
00:07:47,040 --> 00:07:50,080
یکی از ساختمانهای تمرین باید مناسب باشه
76
00:07:51,120 --> 00:07:53,910
این بهترین کاریه که می تونیم بکنیم
77
00:07:53,960 --> 00:07:56,950
خوب ،فکر کنم شما دوست دارید
به عکس گرفتن ادامه بدید
78
00:07:57,000 --> 00:07:58,990
عالیه
79
00:07:59,040 --> 00:08:01,510
زود باشین دخترا
اینجا نه، برگردید
80
00:08:09,560 --> 00:08:12,310
عالی خیلی خوب
از بازوهات بیشتر استفاده کن
81
00:08:17,720 --> 00:08:23,590
زرنگ از زیرکار در رو
وایستاده نگاه کردن این دخترا توی این لباسا
82
00:08:23,640 --> 00:08:26,710
خوب، با کدومشون خیالپردازی میکنی؟
83
00:08:26,760 --> 00:08:28,960
چشمم به اونه که روی تانکه
84
00:08:30,000 --> 00:08:32,230
اسمش جینه
از کجا میدونی؟
85
00:08:32,280 --> 00:08:35,070
اون تبلیغ عطر میکنه، چیه مگه؟
86
00:08:35,120 --> 00:08:38,710
خیلی خوب، به چی اینطوری خیره شدید؟
تاحالا زن ندیدید؟
87
00:08:38,760 --> 00:08:41,030
نه مثل اینا
چشما به جلو
88
00:08:41,080 --> 00:08:44,390
من می دونم منطقه شما چه شکلیه
حالا منطقه من چه شکلیه؟
89
00:08:44,440 --> 00:08:48,350
فقط فکر کثیف و بی دینتو بالاتر از خط استوا نگه دار
یا اینکه تا آخر میمونی پیش من
90
00:08:48,400 --> 00:08:51,150
زیبا، عالیه جین
91
00:08:51,200 --> 00:08:54,350
تغییر بعدی
لطفا" دستش بگیر
92
00:08:58,600 --> 00:09:00,630
همیشه با عکاسا کار می کنی؟
93
00:09:00,680 --> 00:09:02,880
خوشبختانه، نه همیشه
94
00:09:03,920 --> 00:09:06,870
باید جالب باشه اینکه دنیا میبینی
به خاطرش بهت پول میدن
95
00:09:06,920 --> 00:09:08,510
با شما فرقی نداره
96
00:09:08,560 --> 00:09:12,920
ما چند روز دیگه میریم آلمان
این اولین باره که از کشور خارج میشم
97
00:09:14,280 --> 00:09:18,080
خوب ، برای تیراندازیه درسته؟
98
00:09:21,800 --> 00:09:24,480
تو یه سرباز شیرینی
99
00:09:33,880 --> 00:09:38,880
نه، من می دونم چی میخوای
اما من به جاش حرف میزنم
100
00:09:50,240 --> 00:09:52,470
آقای هاچنس
101
00:09:52,520 --> 00:09:57,390
شما بخشی از این کمیته پذیرایی بودید
که دیشب به لیدی بایزاتر حمله کرد
102
00:09:57,440 --> 00:09:59,670
قشر اونا لیاقتش همینه
103
00:09:59,720 --> 00:10:02,390
قشر اونا؟
اون فاشیسته
104
00:10:02,440 --> 00:10:04,550
منظورت هرکسی که با شما مخالفه؟
105
00:10:04,600 --> 00:10:09,000
چریتی مادفورد در هالووی
در زمان جنگ زیر مقررات دفاعی بود
106
00:10:10,000 --> 00:10:11,920
احتمالاً از اون پیرمرد شنیدین؟
107
00:10:12,960 --> 00:10:15,830
مرحوم وایکانت؟
لرد بیس واتر؟
108
00:10:15,880 --> 00:10:18,480
چراغ پیشرو در اتحادیه
فاشیست های انگلیس
109
00:10:19,040 --> 00:10:21,550
به خاطر خدا، هیتلر
توی عروسی شون رقصیده
110
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
من فکر می کنم اون واجد شرایطه
111
00:10:25,600 --> 00:10:27,680
آره. فوق العاده
112
00:10:29,200 --> 00:10:31,590
خوب، یکی دیگه
113
00:10:31,640 --> 00:10:34,230
به وارن بیتی فکر کن
شگفت آوره
114
00:10:34,280 --> 00:10:35,990
درسته، کار ما تموم شد
115
00:10:36,040 --> 00:10:40,270
خیلی خوب ، قربان هرچیز لازم بود گرفتید؟
بله ممنون. فقط جمع کنیم و بریم
116
00:10:40,320 --> 00:10:41,880
کالیر
117
00:10:45,840 --> 00:10:48,390
صبرکن، جین
تو شگفت انگیزی
118
00:10:48,440 --> 00:10:51,200
زودباش سوکی
مفید باش
119
00:10:57,320 --> 00:10:59,310
فلیک
120
00:10:59,360 --> 00:11:01,560
تکون بخور، احمق، جلو آفتابی
121
00:11:06,400 --> 00:11:08,550
بهتر نیست؟
122
00:11:11,640 --> 00:11:12,710
ناهار خوردم
123
00:11:18,800 --> 00:11:21,710
تا الان چه کاری میکردی؟
من بهت گفتم، ناهار خوردم.
124
00:11:21,760 --> 00:11:23,750
دیگه چی؟
مثلا چی؟
125
00:11:23,800 --> 00:11:25,390
مثل کار؟
126
00:11:25,440 --> 00:11:27,910
یه داستانی که آژانس میخواد من پوشش بدم
127
00:11:27,960 --> 00:11:30,830
کمی لباس
من فکر کردم مد کار نمی کنی؟
128
00:11:30,880 --> 00:11:32,470
من نمی کنم
129
00:11:47,640 --> 00:11:50,190
خوب، دخترا
آماده اید؟
130
00:11:50,240 --> 00:11:51,910
فقط یک دقیقه
131
00:11:51,960 --> 00:11:54,360
با عرض پوزش، سرجوخه
دستشویی بودم
132
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
حالا چی شده؟
133
00:12:33,440 --> 00:12:36,630
همه چیز مرتبه؟
بله، متاسفم، ما فقط منتظر جین هستیم
134
00:12:36,680 --> 00:12:39,780
اون ی چیزی را فراموش کرده
من گفتم اینجا توی راه برگشت سوارش میکنم
135
00:12:40,260 --> 00:12:42,960
شاید متوجه نشده
برگشته دهکده
136
00:12:49,120 --> 00:12:51,720
جین؟ جین؟
137
00:12:54,460 --> 00:12:56,160
چیزی پیدا کردم
138
00:12:57,000 --> 00:12:58,400
اینجا
139
00:13:17,580 --> 00:13:18,880
خانم وارد؟
140
00:13:20,000 --> 00:13:21,100
جین؟
141
00:13:44,720 --> 00:13:48,550
جسد یک زن جوان در زمین
وزارت دفاع کشف شده
142
00:13:48,600 --> 00:13:51,470
جزئیات کم هستن، اما به نظر
میرسه که اون غیرنظامی بوده
143
00:13:51,520 --> 00:13:53,830
درسته، قربان
اینجا کجاست؟
144
00:13:53,880 --> 00:13:56,480
پادگان ارتش در های وود
145
00:13:58,480 --> 00:14:00,670
پسرت اونجاست، مگه نه؟
بله قربان
146
00:14:00,720 --> 00:14:03,230
با توجه به این
من فکر می کنم
147
00:14:03,280 --> 00:14:06,840
با توجه به حساسیت اوضاع
148
00:14:07,880 --> 00:14:10,710
بهتره درگیری عملیاتی
خودتون را محدود کنید به
149
00:14:10,760 --> 00:14:13,790
یک نقش مدیریتی تر در اینجا
150
00:14:13,840 --> 00:14:15,840
البته قربان
151
00:14:16,680 --> 00:14:18,790
مورس اون رو می شناسه،مگه نه؟
پسرتو؟
152
00:14:18,840 --> 00:14:22,630
اما اون جز خانواده نیست
دلیلی نداره که اون را از تحقیقات دور نگه داریم
153
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
مطمئناً درست میشه
من مطمئنم
154
00:14:54,960 --> 00:14:59,470
اینجا "مردر تونه"، ناظر ارشد
اینجا توسط هنگ برای تمرینات استفاده می شود
155
00:14:59,520 --> 00:15:02,430
جنگ خانه به خانه، تک
تیراندازی، این جور چیزها
156
00:15:02,480 --> 00:15:04,480
پلیس،
سرهنگ
157
00:15:07,440 --> 00:15:09,030
سرهنگ چمپیون
158
00:15:09,080 --> 00:15:10,670
سرگرد ارشد من کوارد
159
00:15:10,720 --> 00:15:14,990
ناظر ارشد تیمز ولی
کارآگاهان گروهبان استرنج و مورس
160
00:15:15,040 --> 00:15:17,030
و کارآگاه کانستبل فنسی
161
00:15:17,080 --> 00:15:21,150
بدیهیه، این کار شماست اما لطفا
در نظر داشته باشید، اینجا پادگان عملیاتی است
162
00:15:21,200 --> 00:15:22,830
حداقل برای 48 ساعت آینده
163
00:15:22,880 --> 00:15:24,470
48 ساعت
164
00:15:24,520 --> 00:15:27,510
ما آماده استقرار هستیم. در دو روز آینده،
ما به آلمان عزیمت می کنیم
165
00:15:27,560 --> 00:15:31,030
و هنگ، همانطور که بسیاری از ما اون را می شناسیم
و دوستش داشتیم، از بین خواهد رفت
166
00:15:31,080 --> 00:15:34,950
اکنون، مناطق شلیک زنده وجود دارد و
تمرینات نهایی هنوز در حال انجام است
167
00:15:35,000 --> 00:15:37,510
بنابراین مردان شما نباید بی توجه باشند
168
00:15:37,560 --> 00:15:40,480
متوجه شدیم
عالیه، ممکنه؟
169
00:15:42,000 --> 00:15:46,160
جسد این دختر در ساختمان اچ5
پیدا شده، ساختمان همینجاست
170
00:15:56,960 --> 00:15:59,830
دکتر
آقایان
171
00:15:59,880 --> 00:16:01,430
آیا اسمشو میدونیم؟
172
00:16:01,480 --> 00:16:06,670
به گفته عکاس ، جین وارد
طی چهار ساعت گذشته مرده
173
00:16:06,720 --> 00:16:10,950
تا آنجا که من می تونم بگم
فقط یک زخم خنجر از پشت
174
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
به احتمال زیاد به قلب نفوذ کرده
175
00:16:13,840 --> 00:16:17,910
هیچ نشانه ای از دفاع از خود وجود نداره.
غافلگیر شده ، پس؟
176
00:16:17,960 --> 00:16:20,710
چه چیزیش گم شده؟
177
00:16:20,760 --> 00:16:23,270
کیف پول. من آن را در جنگل پیدا کردم
178
00:16:23,320 --> 00:16:26,310
به همین خاطر گروه جستجو را برای
پوشش بیشتر زمین تقسیم کردم
179
00:16:26,360 --> 00:16:28,950
با دستور تا ساعت 16:30 در اینجا جمع بشن
180
00:16:29,000 --> 00:16:33,270
خوب، ما باید با همه آنها صحبت کنیم
ما یکی از کلاسهای آماده کردیم
181
00:16:33,320 --> 00:16:36,920
چه کسی جسد را پیدا کرد؟
سرجوخه لنس ترزدی
182
00:16:53,760 --> 00:16:55,830
همه این کارا برای چیه، سرگرد کاوارد؟
183
00:16:55,880 --> 00:16:57,470
پلیس
184
00:16:57,520 --> 00:16:59,510
آنها در پایگاه چیکار می کنن؟
185
00:16:59,560 --> 00:17:01,560
کارهای پلیسی
186
00:17:05,960 --> 00:17:07,950
دیشب چه اتفاقی برات افتاد؟
187
00:17:08,000 --> 00:17:09,990
خونه نیامدی
188
00:17:10,040 --> 00:17:12,030
این قطعه فرانسویه، درسته؟
189
00:17:12,080 --> 00:17:15,070
حیطه کاریش چیه، پس؟
عکاس خبری
190
00:17:15,120 --> 00:17:17,830
هیکل و پیکر
چطوره؟
191
00:17:17,880 --> 00:17:22,150
بیا باهاش روبرو بشیم
این هرگز دورن از فروشگاه کوچیک نیست، اینطور نیست؟
192
00:17:22,200 --> 00:17:25,430
همه چیز درسته، اونم همینطور؟
بله، فکر می کنم او فقط یک دختره
193
00:17:25,480 --> 00:17:30,470
فقط یک دختر؟ تو نمی خواهی یکی برای بقیه ما بذاری بمونه؟
کلودین ، اون مو بوره
194
00:17:30,520 --> 00:17:34,310
اینطوری که تو کارت رقصتو داری پر میکنی
فکر می کنی که جیره بندی شده
195
00:17:34,360 --> 00:17:35,720
اون هم صحبت خوبیه
196
00:17:36,920 --> 00:17:39,790
پس چطور می تونیم بدون
پیرمرد این کار را انجام بدیم؟
197
00:17:39,840 --> 00:17:42,800
تو ارشدی چه کسی
را دوست داری اول ببینی؟
198
00:17:47,720 --> 00:17:49,720
این چیه؟
199
00:18:01,360 --> 00:18:03,350
به نظر می رسه نشان کلاه باشه
200
00:18:03,400 --> 00:18:05,720
مال یکی از جوخه هاست، قربان
201
00:18:09,040 --> 00:18:11,710
بعد از اینکه تقسیم شدیم
اومدم خانه بشورم
202
00:18:11,760 --> 00:18:14,760
فکر کردم شاید اون بخواد
از دسشویی استفاده کنه
203
00:18:15,960 --> 00:18:21,640
من صداش کردم، اما کسی اونجا نبود،
بنابراین من برگشتم به مردر تاون
204
00:18:23,680 --> 00:18:25,390
من از پارک تانک برگشتم
205
00:18:25,440 --> 00:18:27,950
فکر می کردیم که نمیتونیم
اون رو توی جنگل جا بذاریم
206
00:18:28,000 --> 00:18:29,310
به اندازه کافی بزرگه
207
00:18:29,360 --> 00:18:33,350
اون می تونست به
قرارگاه اصلی برگرده
208
00:18:33,400 --> 00:18:35,310
اما من چیزی ندیدم
درسته
209
00:18:35,360 --> 00:18:38,270
نمی دونم چه چیز دیگری می تونم بهتون بگم
من باید مراقبش میبودم
210
00:18:38,320 --> 00:18:40,510
چشم توی ماتحتون ندارد که
211
00:18:40,560 --> 00:18:43,710
باشه، برای الان کافیه
می خوای برای اسکورت سوت بزنم؟
212
00:18:43,760 --> 00:18:45,360
شاید تو بتونی
213
00:18:47,240 --> 00:18:48,480
دو دقیقه
214
00:18:54,840 --> 00:18:58,630
اگر چیزی از قلم انداختی
الان وقتشه که بگی
215
00:18:58,680 --> 00:19:00,350
اون تحت مراقبت من بود
216
00:19:00,400 --> 00:19:03,950
اگر کارم را درست انجام می دادم
سم، این اتفاقا می افتن
217
00:19:04,000 --> 00:19:06,590
تنها کسی که مسئول این کاره
همون کسیه که این کارو کرده
218
00:19:06,640 --> 00:19:09,600
تو خیلی اطراف پدر هستی
219
00:19:11,480 --> 00:19:13,280
خیلی خوب
220
00:19:14,680 --> 00:19:17,440
حالش چطوره؟
تو چی فکر می کنی؟
221
00:19:18,680 --> 00:19:21,990
پیغامی براش داری؟
فقط بهش بگو که من حالم خوبه، اگه مجازه
222
00:19:22,040 --> 00:19:23,840
و جونی ، اگر اون رو دیدی
223
00:19:32,920 --> 00:19:35,550
با نورکمی که باقیمونده
کار دیگه ایی ازما ساخته نیست
224
00:19:35,600 --> 00:19:38,270
تیم کامل داریم، اولین کار انگشت نگاریه
225
00:19:38,320 --> 00:19:41,350
سرگرد ارشد دیویس، من میخوام این
منطقه را تا ساعت 4:30 محافظت بشه
226
00:19:41,400 --> 00:19:43,910
هیچ کس بدون اجازه من داخل یا خارج نشه
227
00:19:43,960 --> 00:19:45,880
بله ، قربان
228
00:19:48,640 --> 00:19:51,830
قبلاً ازش عکس گرفته بودید؟
چندین بار در طی سالها
229
00:19:51,880 --> 00:19:53,870
در واقع ، من کارش رو شروع کردم
230
00:19:53,920 --> 00:19:56,510
ما برای هیئت مدیره کومپانی
تخم مرغ انتخابات انجام دادیم
231
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
او دختر حساسی بود
232
00:20:00,200 --> 00:20:04,110
رابطه شما کاملاً حرفه ای بود؟
233
00:20:04,160 --> 00:20:08,350
ما توی مهمونی ها ، افتتاحیه گالری ها
این جور جاها همدیگه رو میدیدیم
234
00:20:08,400 --> 00:20:11,910
در واقع سوال کاراگاه مورس اینکه
باهاش رابطه جنسی داشتی؟
235
00:20:11,960 --> 00:20:13,440
نه نه
236
00:20:14,400 --> 00:20:17,030
منظورم اینه، نه جدیدا
237
00:20:17,080 --> 00:20:19,310
چند باری این کارو کردیم
اما کاملاً اتفاقی
238
00:20:19,360 --> 00:20:22,160
در شخصیتش چه شکلی بود؟
239
00:20:23,080 --> 00:20:25,470
مهربون، دیوانه
240
00:20:25,520 --> 00:20:27,150
مخلوطش فکر کنم
241
00:20:27,200 --> 00:20:29,510
درباره چی؟
کسی چه میدونه؟
242
00:20:29,560 --> 00:20:31,470
در مورد دوست پسرهاش چطور؟
243
00:20:31,520 --> 00:20:35,710
چندتایی داشت، اما هیچ کدوم جدی نبود
هیچ ارتباطی با آکسفورد داشت؟
244
00:20:35,760 --> 00:20:38,150
فکر کنم که نامادریش
اینجاها بود
245
00:20:38,200 --> 00:20:41,390
نامادری؟
دوست نداشت دربارش حرفی بزنه
246
00:20:41,440 --> 00:20:44,120
منظورم این که "جین وارد" فقط
اسم کاریش بود
247
00:20:45,200 --> 00:20:48,080
اسم اون در واقع
مویرا کریتون-وارد
248
00:20:51,440 --> 00:20:53,830
دختر لرد بیس واتر و همسر اولش
249
00:20:53,880 --> 00:20:56,440
چریتی مادفورد نامادری اونه
250
00:21:14,920 --> 00:21:18,990
درامر هاوکینز، پسری که رنگهارو ذخیره کرده در
Goroto Mboto
251
00:21:19,040 --> 00:21:20,910
این طبل واقعیه
252
00:21:20,960 --> 00:21:23,630
ویکتوریا کراس، پس از مرگ
253
00:21:23,680 --> 00:21:26,670
مطمئنم، خانوادش بهش افتخار میکنن
254
00:21:26,720 --> 00:21:29,910
خب، هنگ هم قطعا
255
00:21:29,960 --> 00:21:31,670
تو با پلیس هستی؟
آره
256
00:21:31,720 --> 00:21:33,750
کارآگاه گروهبان مورس
257
00:21:33,800 --> 00:21:36,230
دکتر لیدلاو، از لونزدیال
258
00:21:36,280 --> 00:21:40,310
من در مورد تاریخ نظامی سخنرانی می کنم
همچنین در حال نوشتن تاریخ هنگ هستم
259
00:21:40,360 --> 00:21:41,950
خبر جدیدی هست...؟
260
00:21:42,000 --> 00:21:45,800
متاسفانه من اجازه گفتنشو ندارم، اما
مطمئنم که به زودی خبرشو می شنوید
261
00:21:54,280 --> 00:21:56,200
نامادریش خانم بیزواتر
262
00:21:57,480 --> 00:21:59,560
چریتی مادفورد؟
263
00:22:00,880 --> 00:22:04,920
دیروز توی گفتمان دیدمش
چی براش درس کردی؟
264
00:22:06,960 --> 00:22:09,190
اون جرات داره، منم همینو بهش میدم
265
00:22:09,240 --> 00:22:12,150
وقتی همه افراد توی اتاق میشناسی
انگار دارن دارت میزنن
266
00:22:12,200 --> 00:22:14,870
خیلی خودداری لازمه تا دوباره
بتونه لبخند بزنه
267
00:22:14,920 --> 00:22:18,550
یا فقط خیلی اعتماد به نفس داره
جای تعجبه هنوز میتونه بیاد بیرون
268
00:22:18,600 --> 00:22:21,590
خوب، به نظر می رسه اون
خیلی از کارش مطمئنه
269
00:22:21,640 --> 00:22:24,710
واقعاً هیتلر توی عروسیشون رقصیده؟
270
00:22:24,760 --> 00:22:26,750
بعیده
271
00:22:26,800 --> 00:22:30,990
اونها چند روز توی راه بازگشت
از ماه عسل در "برچسگادن" توقف کردن
272
00:22:31,040 --> 00:22:33,830
چرا به انگلیس برگشته؟
کسی چه میدونه؟
273
00:22:33,880 --> 00:22:35,880
شاید هممون آخرش برگردیم خونه
274
00:22:39,360 --> 00:22:41,000
سم را دیدی؟
275
00:22:43,880 --> 00:22:45,880
همه چیز درست میشه
276
00:22:46,920 --> 00:22:48,630
اون مشکلی نداره
277
00:22:48,680 --> 00:22:52,640
توی ارتش، هیچ کس بدون مشکل نیس، فقط مردهها
278
00:23:00,840 --> 00:23:02,790
اون گیرت انداخته، جانی
279
00:23:02,840 --> 00:23:04,950
تو میگی، مونگو تو میگی
280
00:23:05,000 --> 00:23:07,150
اما "یون" یک آدم زیرکه،
اون همیشه همین بوده
281
00:23:07,200 --> 00:23:10,150
ببین، مونگو، من یک مزیت طبیعی دارم
282
00:23:10,200 --> 00:23:13,350
اون چیه، سرهنگ؟
بیلیارد بازی آقایان
283
00:23:15,120 --> 00:23:18,600
اوه، میخوایی دعوا کنیم
مراقب باش اشتباه نکنی
284
00:23:23,280 --> 00:23:25,270
من بهت چی گفتم؟
285
00:23:25,320 --> 00:23:27,800
هرگز به یک انگلیسی لعنتی اعتماد نکن
286
00:23:31,120 --> 00:23:33,110
امشب دیر نشده، مونگو؟
287
00:23:33,160 --> 00:23:35,190
فردا روز سختیه
288
00:23:35,240 --> 00:23:37,270
راس همشونم این دختره
289
00:23:37,320 --> 00:23:39,480
حق با توعه، جانی
290
00:23:42,200 --> 00:23:43,750
شبخیر ، مک
291
00:23:43,800 --> 00:23:44,990
جانی
292
00:23:46,040 --> 00:23:47,440
برای جاده نوشیدنی می گیری؟
293
00:23:48,360 --> 00:23:52,790
من جا ندارم، مک
همراهیت کمه، مونگو، خیلی کمه
294
00:23:52,840 --> 00:23:54,940
تو قبلاً کسل کننده نبودی
295
00:23:57,480 --> 00:23:59,120
برو، اگر میخوایی بری
296
00:24:01,320 --> 00:24:04,310
زندانی و اسکورت؟ همینطوره؟
297
00:24:04,360 --> 00:24:05,880
برو بخواب، مرد
298
00:24:06,920 --> 00:24:09,150
تو سینه های پرستار نداری
299
00:24:09,200 --> 00:24:11,630
من میرم دور میدون بزنم
300
00:24:13,720 --> 00:24:15,710
هوا بخور
301
00:24:23,440 --> 00:24:25,040
اون رو دیدی؟
302
00:24:27,560 --> 00:24:28,880
نه
303
00:24:29,920 --> 00:24:31,910
نه، باید با کتابا کار کنه
304
00:24:31,960 --> 00:24:33,950
منظورت چیه؟
305
00:24:34,000 --> 00:24:38,190
آقای برایت از من می خواد
عقب باشم، چون خانواده شم
306
00:24:38,240 --> 00:24:41,160
اما مورس اون رو دیده، گفت
که حالش خوبه
307
00:24:42,200 --> 00:24:43,830
من باید به جون اطلاع بدم
308
00:24:43,880 --> 00:24:46,390
هیچ دلیلی نداره اون رو بدون دلیل نگران کنی
309
00:24:48,280 --> 00:24:50,520
هیچ کاری با سم ندارن
310
00:25:11,540 --> 00:25:15,970
یک زخم چاقو از پشت
از طریق منطقه بین دنده ای
311
00:25:16,020 --> 00:25:18,010
بین دنده چهارم و پنجم
312
00:25:18,060 --> 00:25:20,570
قلب خلفی را سوراخ کرد
313
00:25:20,620 --> 00:25:24,610
نفوذ به عمق شش و یک چهارم اینچ
314
00:25:24,660 --> 00:25:28,850
اما هیچ محافظی روی
پوست در مورد زخم وجود نداره
315
00:25:28,900 --> 00:25:31,250
بنابراین بعید به نظر می رسه که
از این طریق وارد شده
316
00:25:31,300 --> 00:25:32,890
سرنیزه؟
317
00:25:32,940 --> 00:25:34,850
مطمئناً ممکنه
318
00:25:34,900 --> 00:25:37,730
اما هیچ چیز دیگری نیست، چیزای عجیبه؟
319
00:25:37,780 --> 00:25:40,530
به نظر نمی رسه یک
وسیله جنسی باشه
320
00:25:40,580 --> 00:25:45,050
اما این بطری دکسدرین و سکونال
توی کیف دستیش بودن
321
00:25:45,100 --> 00:25:48,210
مقادیر غیر کشنده از هر
دو در جریان خونش
322
00:25:48,260 --> 00:25:51,250
به اعتقاد من، درتجارت مدلینگ
استفاده میکنن
323
00:25:51,300 --> 00:25:53,850
آمفتامین برای کاهش وزن
324
00:25:53,900 --> 00:25:56,690
و باربیاتورها؟
درس امروز
325
00:25:56,740 --> 00:25:59,810
اثر تجمعی این باعث بی حسی میشه
326
00:25:59,860 --> 00:26:01,250
برای چی؟
327
00:26:01,300 --> 00:26:02,900
زندگی
328
00:26:13,940 --> 00:26:16,650
کلاه دیگه ت کجاست، آزوالد
نمیدونم، قربان
329
00:26:16,700 --> 00:26:20,370
آخرین بار کی دیدیش؟
یادم نمیاد، قربان. فکر میکنم در "های وود"
330
00:26:20,420 --> 00:26:24,700
امروز صبح منطقه جستجوی میکنیم. اگر
اونجا باشه، پیداش میکنیم
331
00:26:35,380 --> 00:26:37,180
نشان کلاه ت رو گم کردی، سرجوخه؟
332
00:26:37,820 --> 00:26:39,610
بله قربان. چند روز پیش
333
00:26:39,660 --> 00:26:43,940
من می خواستم آن را در یادداشتم بنویسم
اما با شرایط رزم آرایی، فراموش کردم
334
00:27:13,200 --> 00:27:14,600
به چه علت، همچین افتخاری نسیبم شده؟
335
00:27:17,540 --> 00:27:19,930
متاسفانه خبرهای خیلی بدی دارم
336
00:27:19,980 --> 00:27:23,780
مربوط به دخترخوانده شما
Moira Creighton-Ward
337
00:27:24,660 --> 00:27:26,740
متوجهم
338
00:27:28,060 --> 00:27:29,810
مواد مخدر، درسته؟
339
00:27:29,860 --> 00:27:31,930
اون مشکلاتی داشت
340
00:27:31,980 --> 00:27:33,770
نه ، خانم
341
00:27:33,820 --> 00:27:35,610
خودکشی، پس؟
342
00:27:35,660 --> 00:27:39,170
چرا همچین فکری میکنید؟
خوب، قبلاً هم این کار را کرده بود
343
00:27:39,220 --> 00:27:41,650
به مادرش رفته
نه ، خانم
344
00:27:41,700 --> 00:27:43,770
به قتل رسیده
345
00:27:43,820 --> 00:27:45,890
چطور؟
346
00:27:45,940 --> 00:27:48,010
چاقو خورده
347
00:27:50,100 --> 00:27:52,850
آخرین بار کی اون رو دیدید؟
348
00:27:52,900 --> 00:27:55,210
اوه ، چند سال پیش
349
00:27:55,260 --> 00:27:58,410
اوضاع هرگز بین ما خوب نبوده
350
00:27:58,460 --> 00:28:02,610
بخاطر پدرش تظاهر
به نزاکت و نجابت میکرد
351
00:28:02,660 --> 00:28:05,730
اما، بعد از مردن "پدی"
خبری ازش نشنیدم
352
00:28:05,780 --> 00:28:07,770
اون چطوری بود؟
353
00:28:07,820 --> 00:28:09,090
... اوه
354
00:28:09,140 --> 00:28:11,930
کاملاً دیوانه ، مثل مادرش
355
00:28:11,980 --> 00:28:16,050
باشگاه بیکسبی ، میدان برکلی
راه اندازی کرد
356
00:28:16,100 --> 00:28:19,810
از پدرش انتظار داشت که کمکش کنه،
اون هم همین کارو کرد
357
00:28:19,860 --> 00:28:22,410
و در مورد مردا چی؟
دوست پسری داشت؟
358
00:28:22,460 --> 00:28:26,210
اوه ، بله... بله ، نامزد کرده بود
359
00:28:26,260 --> 00:28:30,290
به راحتی در ایستگاه ویکتوریا
360
00:28:30,340 --> 00:28:32,930
اغلب و برای دوره های کوتاه
361
00:28:32,980 --> 00:28:34,970
همه توجه ها رو به خودش جلب کرد
362
00:28:35,020 --> 00:28:39,130
اون کاملاً آینده نگری نامناسبی
برای چند ماه بعدش داشت
363
00:28:39,180 --> 00:28:41,090
و رهاش کرد
364
00:28:41,140 --> 00:28:43,330
از چه نظر نامناسب؟
365
00:28:43,380 --> 00:28:45,370
طبقه اجتماعی
366
00:28:45,420 --> 00:28:48,010
یهودیان ، سیاهپوستان آمریکایی ها
367
00:28:48,060 --> 00:28:50,050
هر چیزی که باعث ناراحتی پدرش میشد
368
00:28:50,100 --> 00:28:52,010
و شما ، احتمالاً؟
369
00:28:52,060 --> 00:28:55,060
اصلا برای من مهم نبود
که اون چیکار کرد
370
00:28:56,860 --> 00:29:01,250
اما می دونستم،
اگه به این راه ادامه بده
371
00:29:01,300 --> 00:29:02,980
عاقبت بدی براش داره
372
00:29:04,020 --> 00:29:08,130
جستجوی عمومی
حرکت در خط جنگل
373
00:29:08,180 --> 00:29:11,810
شما باید به ویژه دنبال
کلاه ارتشی مثل این باشید
374
00:29:11,860 --> 00:29:14,020
با یا بدون نشان
375
00:29:14,820 --> 00:29:16,810
برید سرکارتون
376
00:29:16,860 --> 00:29:18,260
بله قربان
377
00:29:19,260 --> 00:29:21,050
حواست باشه
البته
378
00:29:21,100 --> 00:29:23,100
ممنون
379
00:29:26,660 --> 00:29:30,890
یکی شدن قوم ها!
یکی شدن قوم ها!
380
00:29:30,940 --> 00:29:33,090
381
00:29:33,140 --> 00:29:37,050
یکی شدن قوم ها!
یکی شدن قوم ها!
382
00:29:37,100 --> 00:29:39,410
یکی شدن قوم ها!
383
00:29:39,460 --> 00:29:43,530
یکی شدن قوم ها!
یکی شدن قوم ها!
384
00:29:43,580 --> 00:29:45,180
385
00:29:46,860 --> 00:29:48,060
386
00:29:49,900 --> 00:29:51,120
387
00:29:53,700 --> 00:29:56,370
صبح بخیر،رفیق
کالبدشکافی چطور بود؟
388
00:29:56,420 --> 00:29:59,130
یک زخم . احتمالاً سرنیزه
389
00:29:59,180 --> 00:30:01,810
در سیستمش مقداری
بالایی و بالایی وجود داره
390
00:30:01,860 --> 00:30:05,810
طبق گفته دکتر دبرن
به شکل دوره ای حرکت میکرده، تو چی پیدا کردی؟
391
00:30:05,860 --> 00:30:09,770
سرباز ازوالد گفته کلاشو
دیروز اینجا گم کرده
392
00:30:09,820 --> 00:30:13,650
اگر ما پیداش کنیم و نشان نداشته باشه
393
00:30:13,700 --> 00:30:16,170
سم ترزدی نشان کلاهشو گم کرده
394
00:30:16,220 --> 00:30:18,090
395
00:30:18,140 --> 00:30:22,570
تو توی اون منطقه لعنتی
بله تو! حرکت نکن
396
00:30:22,620 --> 00:30:24,810
چیه؟ مشکل چیه؟
توی منطقه مین گذاریه
397
00:30:24,860 --> 00:30:28,170
اون چی؟
فنسی ، تکون نخور
398
00:30:28,220 --> 00:30:29,250
چی؟
399
00:30:29,300 --> 00:30:32,100
کاملا ثابت بمون! یک سرباز
میاد و میارت
400
00:30:36,700 --> 00:30:41,220
یکی شدن قوم ها!
یکی شدن قوم ها!
401
00:30:42,020 --> 00:30:45,610
به هیچ وجه، نمی تونی به من بگی نژادپرست
402
00:30:45,660 --> 00:30:50,050
من سه ماه قبل به دیدن سمی دیویس
جونیور در گلدن بوی در پالادیوم رفتم
403
00:30:50,100 --> 00:30:52,250
بنابراین من فکر می کنم که این خیلی مهمه
404
00:30:52,300 --> 00:30:54,010
پس چرا نشان رو پایین نمیارید؟
405
00:30:54,060 --> 00:30:57,570
اگه دست من بود، این کار میکردم
خانم سالوویچ اینجا سالن شماست
406
00:30:57,620 --> 00:31:01,290
این طور نیست که من شخصاً
مشکل با اونا دارم
407
00:31:01,340 --> 00:31:04,140
من همیشه با اونا رفتار برابری دارم
408
00:31:05,180 --> 00:31:07,780
این به خاطر مشتریامه
آنها این می خوان
409
00:31:08,980 --> 00:31:10,570
چه چیزی رو اونها دوست ندارن؟
410
00:31:10,620 --> 00:31:12,090
مثلا یکیش، حوله ها
411
00:31:12,140 --> 00:31:13,810
حوله؟
412
00:31:13,860 --> 00:31:16,810
آنها دوست ندارن از حوله ها
یکسان استفاده کنیم
413
00:31:16,860 --> 00:31:20,570
من بهشون گفتم که همه
حوله ها جوشیده میشن
414
00:31:20,620 --> 00:31:22,610
اما فایده ایی نداشت
415
00:31:22,660 --> 00:31:24,650
بعدش شانه ها
416
00:31:24,700 --> 00:31:27,170
نمی تونم اون ها رو بجوشونم
417
00:31:27,220 --> 00:31:33,130
یکی گفت من باید استریل کننده بخرم ، اما
اینجا آرایشگاهه، نه یک تئاتر
418
00:31:33,180 --> 00:31:36,610
خوب، حداقل مشتری هات نیاز نیست
نگران فرکننده مو باشن
419
00:31:36,660 --> 00:31:39,020
نه
420
00:31:45,340 --> 00:31:48,410
کاملاً جات امنه،
نیازی نیس نگران باشی
421
00:31:48,460 --> 00:31:51,290
هرچی تو بگی
فقط پشت سر سرباز جونز بیا
422
00:31:51,340 --> 00:31:54,050
ببین پاشو کجا میذاره
توام همون کارو بکن
423
00:31:54,100 --> 00:31:57,300
آقایان
متشکرم
424
00:31:57,940 --> 00:32:00,570
فکر میکنی داری چیکار میکین
همینطوری میری توی هر منطقه ایی؟
425
00:32:00,620 --> 00:32:02,450
اینجا وقت و جاش نیست
بذار استراحت کنه
426
00:32:02,500 --> 00:32:04,610
فکر کردم چیزی دیدم
منظورت چیه؟
427
00:32:04,660 --> 00:32:06,000
توی این منطقه
428
00:32:09,540 --> 00:32:11,180
بخاطر همین رفتم اونجا
429
00:32:12,220 --> 00:32:13,810
یک اسم داخلشه
430
00:32:14,360 --> 00:32:15,340
این خونه
431
00:32:27,460 --> 00:32:29,930
خوب به ما بگید
آخرین بار کی کلاهتو دیدی؟
432
00:32:29,980 --> 00:32:33,610
نمیدونم قربان، دیروز بعد ازظهر
433
00:32:33,660 --> 00:32:37,410
تو موقع برگشت به دروازه اصلی دیر کردی
434
00:32:37,460 --> 00:32:43,010
من خیلی کوتاه رفتم توی جنگل
که برم دستشویی
435
00:32:43,060 --> 00:32:46,690
و آیا اون زمان کلاهت بود؟
نمیدونم، قربان، هوا خیلی گرم بود
436
00:32:46,740 --> 00:32:50,570
ما در حال جابجایی وسایل عکاس بودیم
437
00:32:50,620 --> 00:32:53,010
من باید یک ثانیه آن رو
توی جیبم گذاشته باشم
438
00:32:53,060 --> 00:32:56,610
شاید توی راه برگشت به ماشین
از جیبم افتاده
439
00:32:56,660 --> 00:32:59,810
هر اتفاقی که پیش اومده
من تا اخرش کلاه گم نکردم
440
00:32:59,860 --> 00:33:03,010
خانم وارد رو در جنگل ندیدی؟
نه آقا
441
00:33:03,060 --> 00:33:04,930
کس دیگه ایی ندیدی؟
نه آقا
442
00:33:04,980 --> 00:33:07,490
هیچ کس اونجا نبود که من ببینم
443
00:33:07,540 --> 00:33:10,810
تو بخشی از گروه برای
جستجوی اون بودی؟
444
00:33:10,860 --> 00:33:14,010
بله قربان
من و سرجوخه ترزدی
445
00:33:14,060 --> 00:33:18,250
جوردی، سرگرد ارشد دیویس و آقای کارمایکل
446
00:33:18,300 --> 00:33:20,250
پس تو اون رو ندیدی؟
نه آقا
447
00:33:20,300 --> 00:33:23,100
سرجوخه ترزدی اون رو پیدا کرد
448
00:33:24,140 --> 00:33:26,620
شاید همونطور که همه
فکر می کردن گم شده بوده
449
00:33:27,780 --> 00:33:30,410
شاید تو اول اون رو پیدا کردی
من پیداش نکردم
450
00:33:30,460 --> 00:33:32,930
مطمئنی که نمیخواستی رابطه ایی باهاش داشته باشی؟
نه آقا
451
00:33:32,980 --> 00:33:35,690
شاید اون علاقه ای نداشته
این طور نیست؟ جیغ کشید؟
452
00:33:35,740 --> 00:33:39,730
فریاد کشید؟ همه بیرون داشتن دنبالش میگشتن
خیلی طول نمی کشید تا تو رو پیدا کنن
453
00:33:39,780 --> 00:33:41,770
مجبور بودی که خفه ش کنی
نه
454
00:33:41,820 --> 00:33:43,730
اینطوری نبود
455
00:33:43,780 --> 00:33:47,490
اون با چشماش بهت علامت داده بود؟
هدایتت کرد به باغ، بعدش نظرشو عوض کرد؟
456
00:33:47,540 --> 00:33:49,580
اینطور بود؟
نه
457
00:33:52,340 --> 00:33:55,890
فقط یک بوسه بود
فقط یک بوسه
458
00:33:55,940 --> 00:34:00,780
کجا بود؟
توی جنگل، وقتی رفتم دنبال جیمی
459
00:34:01,820 --> 00:34:04,930
اون گفت که داشته دنبال "مردر تاون" میگشته
که توی راه گم شده
460
00:34:04,980 --> 00:34:08,930
ما چند کلمه حرف زدیم و
من گفتم قبلا یک بار دیدمش
461
00:34:08,980 --> 00:34:12,570
اون من رو بوسید و
بعد یک چیزی ترسوندش
462
00:34:12,620 --> 00:34:14,730
چی بود؟
چه چیزی اون رو ترسوند؟
463
00:34:14,780 --> 00:34:17,610
نمیدونم. صدایی بود
شکستن شاخه
464
00:34:17,660 --> 00:34:21,010
اما تو هیچ کس دیگری را در آنجا ندیدی؟
نه
465
00:34:21,060 --> 00:34:23,050
اما اون میخواست سوار اتوبوس بشه
466
00:34:23,100 --> 00:34:27,890
من به جهتش اشاره کردم، اونم راه
افتاد، من رفتم دستشویی و برگشتم
467
00:34:27,940 --> 00:34:30,140
قسم می خورم ،
من هرگز بهش دست نزدم
468
00:34:37,420 --> 00:34:40,530
469
00:34:40,580 --> 00:34:45,060
من این کارو نکردم
تو باید بهشون بگی من این کارو نکردم
470
00:34:54,640 --> 00:34:56,790
جانی این شرایط بدیه
471
00:34:56,840 --> 00:34:59,310
این برای روحیه افراد که در آستانه
مستقر شدن هستن بده
472
00:34:59,360 --> 00:35:01,950
خوب، شاید این یک نعمت باشه، جک
آلمان
473
00:35:02,000 --> 00:35:04,630
مردا چیزهای مهمتری برای نگرانی دارن
474
00:35:04,680 --> 00:35:06,870
مهمتر از افتخار هنگ؟
475
00:35:06,920 --> 00:35:10,070
همین موقع فردا، دیگه هنگ وجود نخواهد داشت
حق با مونگو
476
00:35:10,120 --> 00:35:14,440
ما از اینجا میریم، یک سرباز خوب هرگز
به عقب نگاه نمی کنه، جک
تو میدونی
477
00:35:15,280 --> 00:35:18,800
و اون بیچاره ، گره خورده با
پلیس ، سرباز آزوالد
478
00:35:20,480 --> 00:35:22,680
هیچ مردی جا نمیذاریم، جانی
479
00:35:27,280 --> 00:35:30,030
این بدون شک کلاه اونه
480
00:35:30,080 --> 00:35:33,310
بدون نشان و خونی
481
00:35:33,360 --> 00:35:35,790
انگار که برای تمیز کردن
تیغه ازش استفاده شده
482
00:35:35,840 --> 00:35:37,430
هنوز هیچ اثری از اسلحه نیست
483
00:35:37,480 --> 00:35:40,270
او باید یک احمق باشه که خودشو
اینطوری به جنایت وصل کرده
484
00:35:40,320 --> 00:35:42,870
یا او وحشت کرده
اما حقیقت را میگه
485
00:35:42,920 --> 00:35:47,150
میگه کلاهش رو توی جنگل گم کرده
و یکی دیگه اون رو برداشته
486
00:35:47,200 --> 00:35:50,990
همش بدشانسیه، همینو میگی؟
شاید، اما غیرممکن نیست
487
00:35:51,040 --> 00:35:54,750
ببین، من میدونم که این راز نیست
اما گاهی اوقات ساده ترین جواب، جواب درسته
488
00:35:54,800 --> 00:35:59,110
علت مخالفتت چیه؟
هیچی ، من فقط سعی میکنم که با ذهن باز بهش نگاه کنم
489
00:35:59,160 --> 00:36:01,710
کارمون همنیه، مگه نه؟
فکر نمی کنی ازوالد این کار رو کرده؟
490
00:36:01,760 --> 00:36:04,750
چیزی اون رو ترسونده
اگر حرف ازوالد را باور کنی
491
00:36:04,800 --> 00:36:06,230
البته اون این حرف را می زنه
492
00:36:06,280 --> 00:36:08,350
اما اگه کس دیگه ایی اونجا بوده؟
کی؟
493
00:36:08,400 --> 00:36:12,790
من نمی دونم، اما کسی که اون رو می شناخته ،
یا حداقل اون رو شناخته؟
494
00:36:12,840 --> 00:36:14,670
از کجا؟
تبلیغات، مگه نه؟
495
00:36:14,720 --> 00:36:17,390
یک مدل
خوب شاید کسی اون رو توی روزنامه ها دیده باشه
496
00:36:17,440 --> 00:36:18,870
اون رو به سختی میشه از یاد برد
497
00:36:18,920 --> 00:36:22,110
توی محافل جامعه خوب شناخته شده بوده
همیشه در ستون های شایعات
498
00:36:22,160 --> 00:36:26,110
اگه کسی در پایگاه اون رو میشناخته،
به احتمال زیاد کسی از طبقه خودش
499
00:36:26,160 --> 00:36:27,630
یک افسر؟
500
00:36:27,680 --> 00:36:30,560
پایگاه بود
تغییری اتفاق افتاده
501
00:36:49,640 --> 00:36:51,430
این کجا پیدا شده؟
502
00:36:51,480 --> 00:36:56,070
توی خشک کن در رختشویی
کمی بعد ار ساعت 2
503
00:36:56,120 --> 00:36:57,520
منظورتون دقیقا چه کساییه؟
504
00:36:58,560 --> 00:37:01,470
لنس، سرجوخه ترزدی
و سرباز کولیر
505
00:37:01,520 --> 00:37:05,790
و به طور کلی، چه کسانی
به رختشویی دسترسی دارن؟
506
00:37:05,840 --> 00:37:10,310
این برای استفاده سایر رده ها تعیین شده
اما هر کسی در پایگاه میتونه اونجا بره
507
00:37:10,360 --> 00:37:13,550
و آیا کسی می توانسته در طول این
عکسبرداری اونجا باشه؟
508
00:37:13,600 --> 00:37:17,470
بعیده. بیشتر افراد پایگاه به علت
آماده سازی برای استقرار همینجا هستند
509
00:37:17,520 --> 00:37:20,270
کجاست، نزدیکه به مردر تاون؟
510
00:37:20,320 --> 00:37:24,150
پیاده 10 تا 15 دقیقه
هفت دقیقه با دویدن
511
00:37:24,200 --> 00:37:27,270
در مسیر برگشت از های وود به پادگان
از کنارش رد میشید
512
00:37:27,320 --> 00:37:32,240
خوب، بعداً به اونجا میریم
اما ابتدا می خواهم با این گروه نظافت صحبت کنم
513
00:37:35,640 --> 00:37:39,630
یکی شدن قوم ها!
یکی شدن قوم ها!
514
00:37:39,680 --> 00:37:43,790
یکی شدن قوم ها!
یکی شدن قوم ها!
515
00:37:45,800 --> 00:37:49,590
یکی شدن قوم ها!
یکی شدن قوم ها!
516
00:37:52,720 --> 00:37:54,720
بایستید
517
00:37:58,080 --> 00:37:59,710
آزاد باشید
518
00:37:59,760 --> 00:38:02,910
سرباز کولیر این شما بودید
که سرنیزه را پیدا کردید
519
00:38:02,960 --> 00:38:06,550
بله، سرهنگ، آب گیر کرده بود، بنابراین سم و من
520
00:38:06,600 --> 00:38:10,030
سرجوخه ترزدی، سرهنگ
ما دریچه بالا اوردیم
521
00:38:10,080 --> 00:38:12,990
کمی جستجو کردیم و همونجا بود
سوالی دارید؟
522
00:38:13,040 --> 00:38:16,710
هیچ کدوم از شماها بعد از ظهری که
دوشیزه وارد گم شد، نزدیک رختشویی رفتید؟
523
00:38:16,760 --> 00:38:21,430
سرباز آزوالد، اونجا رفت قربان
برای اینکه ببینه دختره اونجا رفته
524
00:38:21,480 --> 00:38:24,830
من و اوزی جدا شدیم
ترزدی در حال اوردن ستوان کارمایکل بود
525
00:38:24,880 --> 00:38:28,790
منم توی مسیرم برای اوردن زنگ
کنار رختشویی ایستادم
526
00:38:28,840 --> 00:38:30,790
کسی رو دیدی؟
527
00:38:30,840 --> 00:38:35,360
نه. من یک نگاه سریع انداختم
و سپس برگشتم به پایگاه
528
00:38:40,360 --> 00:38:44,830
هر کدوم از اونها می تونسته آن رو اونجا گذاشته باشه
همینطور سرباز آزوالد
529
00:38:44,880 --> 00:38:47,070
اون قبول کرده که توی جنگل بوسیدش
530
00:38:47,120 --> 00:38:49,790
شاید به اندازه ای که به خودش اعتراف کرده
531
00:38:49,840 --> 00:38:52,430
کلاه ازوالد که پیدا کردیم خونی بود
532
00:38:52,480 --> 00:38:55,960
اگه معلوم بشه که این
سرنیزه اثر انگشتش روشه
533
00:38:57,040 --> 00:39:00,960
اعتراف امضا شده داریم دیگه چه چیز بیشتری میخوای؟
نمی تونی همه چیز داشته باشی
534
00:39:01,880 --> 00:39:07,030
ببین، فقط دو نفر نشان هاشون گم شده
یکی از اونها سم ترزدی
535
00:39:07,080 --> 00:39:10,800
امکان نداره کار اون باشه
فکر نکردی که اون کمی محتاطه؟
536
00:39:20,220 --> 00:39:20,910
ساکت
537
00:39:20,960 --> 00:39:26,240
علامت روی در نوشته
ورود رنگین پوست ممنوع
538
00:39:27,280 --> 00:39:30,670
این لحن تبعیض نژادیه
539
00:39:30,720 --> 00:39:32,230
از آپارتاید
540
00:39:32,280 --> 00:39:35,470
این تعصب و کوته فکریه
حالا دنیا می دونه چه اتفاقی افتاده
541
00:39:35,520 --> 00:39:40,150
وقتی یک گروه از مردم
تصمیم می گیرن که گروه دیگه بی ارزشن
542
00:39:40,200 --> 00:39:44,870
اما اشتباه نکنید
برادران و خواهران من
543
00:39:44,920 --> 00:39:48,440
جاده ای که با محرومیت شروع بشه
544
00:39:49,680 --> 00:39:52,790
به جایی برای سوزوندن ختم می شه
545
00:40:04,640 --> 00:40:07,830
من سؤال کردم که کسی از
پادگان به رختشویی رفته
546
00:40:07,880 --> 00:40:10,150
اما اطلاعاتی ندادن
547
00:40:10,200 --> 00:40:13,350
درست
استرنج داره کارش تموم میشه
548
00:40:13,400 --> 00:40:14,830
این چیه؟
549
00:40:14,880 --> 00:40:18,430
این همه چیزیه که تونستم از بایگانی مطبوعات
در مورد مویرا_کریتون_وارد پیدا کنم
550
00:40:18,480 --> 00:40:22,230
به نظر می رسد بیشتر میخواست
از شرش خلاص بشن
551
00:40:22,280 --> 00:40:27,350
اگر این سلاح قتله، پس چرا
فقط آن رو توی جنگل دفن نکردن؟
552
00:40:27,400 --> 00:40:31,510
این کار شیطان که تونسته اونجا پیداش کنه
حتی با یک ردیاب معدن
553
00:40:31,560 --> 00:40:34,790
اینجا باید پر از نارنجک و پوکه گلوله باشه
554
00:40:34,840 --> 00:40:36,230
هام؟
555
00:40:36,280 --> 00:40:41,430
گفتم به نظرم احمقانست که
سلاح قتل توی رختشویی مخفی کنن
556
00:40:41,480 --> 00:40:44,520
مگر اینکه کسی که اون را اونجا گذاشته
می خواسته پیدا بشه
557
00:40:46,320 --> 00:40:48,670
جالبه
چی؟
558
00:40:48,720 --> 00:40:52,870
لیدی بایسواتر گفته دخترخواندش
برای مدت کوتاهی نامزد بوده
559
00:40:52,920 --> 00:40:54,520
نگاه کن، اطلاعیه ها
560
00:40:54,616 --> 00:40:58,864
مویرا وارد سال آینده با دانشجو
تاریخ آکسفورد ازدواج میکند
561
00:41:00,620 --> 00:41:01,300
سلام؟
562
00:41:03,920 --> 00:41:07,350
کارآگاه گروهبان مورس، درسته؟
درسته
563
00:41:07,400 --> 00:41:10,790
دکتر لیدلاو، ایشون کارآگاه گروهبان استرنج هستن
عصر بخیر
564
00:41:10,840 --> 00:41:13,350
سربازهای اسباب بازی دکتر؟
بازی جنگ
565
00:41:13,400 --> 00:41:16,590
این برای افسران آموزنده اس که
نبردهای معروف را دوباره ببینند
566
00:41:16,640 --> 00:41:19,120
مطمئنم. امروز چه نبردیه؟
567
00:41:19,880 --> 00:41:22,030
نبرد کان، جنگ پانیک دوم
568
00:41:22,080 --> 00:41:24,070
آشنا هستید؟
569
00:41:24,120 --> 00:41:26,120
انتظار دارم اون بشناسه
570
00:41:27,000 --> 00:41:29,470
فقط یک مداواست
هنگ داره حرکت میکنه
571
00:41:29,520 --> 00:41:32,790
به جای احساس بد آخر دوره
572
00:41:32,840 --> 00:41:36,510
ما می خواستیم با شما درباره دختری
که در اینجا کشته شد صحبت کنیم
573
00:41:36,560 --> 00:41:39,630
اوه فهمیدم که یکی از سربازها
را به خاطر اون دستگیر کردید
574
00:41:39,680 --> 00:41:42,200
اون در بازجویی به ما کمک می کنه
575
00:41:43,080 --> 00:41:45,480
من مطمئن نیستم که چی
میتونم به شما بگم، من اون را ندیدم
576
00:41:46,480 --> 00:41:50,110
اسمش جین ی چیزی بود، نه؟
نه نه اسمش مویرا_کریتون_وارد بود
577
00:41:50,160 --> 00:41:52,440
من معتقدم شما میخواستید ازدواج کنید.
578
00:41:55,200 --> 00:41:56,790
ده سال قبل
579
00:41:56,840 --> 00:41:59,550
یک دقیقه صبر کن، شما
580
00:41:59,600 --> 00:42:03,160
شما می گید دختره های وود
مویرا بوده
581
00:42:04,120 --> 00:42:05,720
خدایا
582
00:42:09,560 --> 00:42:11,720
آخرین بار کی اون رو دیدی؟
583
00:42:13,280 --> 00:42:15,270
نه از وقتی که دانشگاه ترک کرد
584
00:42:15,320 --> 00:42:20,590
هرگز تعجب نکردی که چه اتفاقی براش افتاد؟
یک دوران دیوانگی بود، ما خیلی جوان بودیم
585
00:42:20,640 --> 00:42:24,350
در هر صورت، هرگز رابطمون به نتیجه نمیرسید
چرا؟ چرا نه؟
586
00:42:24,416 --> 00:42:30,006
فکر می کنم چون من همیشه یک دانشگاهی
کسل کننده بودم و مویرا وحشی بود
587
00:42:30,040 --> 00:42:34,040
بعد از ظهر دیروز بین
چهار تا شش کجا بودی؟
588
00:42:35,080 --> 00:42:38,510
من اینجا بودم داشتم
تاریخ هنگ را تکمیل میکردم
589
00:42:38,560 --> 00:42:42,390
برای اجرای در مراسم
پایین اوردن پرچم فردا
590
00:42:42,440 --> 00:42:44,800
کسی می تونه تأیید کنه؟
591
00:42:46,520 --> 00:42:50,390
من حدود ساعت پنج سرهنگ مک داف رو دیدم
592
00:42:50,440 --> 00:42:56,030
ببینید واقعاً من ازدواج موفقی دارم
با دو فرزند
593
00:42:56,080 --> 00:42:59,560
بنابراین، می بینید، اگه با مویرا ازدواج
می کردم، هرگز با همسرم آشنا نمی شدم
594
00:43:00,600 --> 00:43:02,200
شما نمی تونید منتظر مردم باشید
595
00:43:12,080 --> 00:43:14,310
تمام شد؟
فعلاً
596
00:43:14,360 --> 00:43:17,630
می خوام این سرنیزه را برگردونم
تا پزشکی قانونی بررسیش کنه
597
00:43:17,680 --> 00:43:20,870
با سرباز ازوالد صحبتی دارم
ببینم در مورد این چی میگه
598
00:43:20,920 --> 00:43:25,110
آخرین نگاه به این اطراف میکنم
ببینم که سرهنگ مک داف می تونه حرف "لیدلا" را تأیید کنه
599
00:43:25,160 --> 00:43:26,920
توی پاسگاه می بینمت
600
00:43:30,080 --> 00:43:31,670
مورس؟
601
00:43:31,712 --> 00:43:33,702
من فکر کردم طرفت رو پیدا کردی؟
602
00:43:33,760 --> 00:43:35,470
نه، هنوز متهم نیست
603
00:43:35,520 --> 00:43:38,230
بنابراین، این برای چیه
هنوز دنبال مدرک هستی؟
604
00:43:38,280 --> 00:43:40,080
یه چیزی شبیه این. تو چی؟
605
00:43:41,920 --> 00:43:43,920
چی رو به من نگفتی سم؟
606
00:43:44,960 --> 00:43:47,760
اون وقتی که میبردمش به مردر تاون
منو بوسید
607
00:43:52,000 --> 00:43:54,870
فقط یک بوسه، یا... چیز دیگه ایی؟
608
00:43:54,920 --> 00:43:56,790
فقط بوسه ، اما تقصیر من بود
609
00:43:56,840 --> 00:44:00,470
من باید مراقبش میبودم و
حالا اوزی توی دردسره
610
00:44:00,520 --> 00:44:02,510
اون این کار رو نکرده، مورس
611
00:44:02,560 --> 00:44:04,550
خیلی خوب
612
00:44:04,600 --> 00:44:08,120
هر اتفاقی افتاده، من تا تهش میرم
بهت قول میدم
613
00:47:09,120 --> 00:47:11,320
بله؟
بهتره بیایید، قربان
614
00:47:15,360 --> 00:47:18,070
این حرامزاده را وقتی پشت
خطوط می خزید پیدا کردم
615
00:47:18,120 --> 00:47:21,790
آروم، جک،آروم
اون یکی از ماست
616
00:47:22,340 --> 00:47:23,410
یکی از ما؟
617
00:47:25,240 --> 00:47:27,520
اون رمز عبور رو نمیدونست
سرهنگ مک داف
618
00:47:30,200 --> 00:47:33,510
زندانی رو بدون هیچ آسیبی به من تحویل بده
619
00:47:33,560 --> 00:47:35,270
این یک دستوره
620
00:47:36,840 --> 00:47:38,230
سرهنگ
621
00:47:38,280 --> 00:47:40,150
خنجرت، جک
622
00:47:40,200 --> 00:47:41,800
جک
623
00:47:47,680 --> 00:47:50,270
سرگرد کووارد، سرهنگ مک داف رو
به محله خودش اسکورت کنید
624
00:47:50,320 --> 00:47:52,550
بله، سرهنگ
جک.
625
00:48:01,040 --> 00:48:05,200
اگه فکر کردی که یک قهرمان چه
شکلیه، الان یکی را ملاقات کردی
626
00:48:07,920 --> 00:48:11,120
سرهنگ مک داف شجاع ترین
مردیه که تا به حال دیدم
627
00:48:12,360 --> 00:48:14,360
داستانش چیه؟
628
00:48:16,320 --> 00:48:18,720
کره ، رودخانه ایمجین
629
00:48:19,760 --> 00:48:22,830
4000 نفر از ما
روی 27000 نفر از اونا
630
00:48:22,880 --> 00:48:24,670
یک عملیات شبانه
631
00:48:24,720 --> 00:48:27,630
محله های نزدیک، موج پشت موج
632
00:48:27,680 --> 00:48:30,390
یک سوم گردان کشته یا زخمی شدن
633
00:48:30,440 --> 00:48:33,320
از جمله مک داف، که یک خمپاره رو گرفت
634
00:48:37,120 --> 00:48:40,670
وقتی که دستور عقب نشنی اومد
اون همونجا موند
635
00:48:40,720 --> 00:48:42,710
که به بقیه ما فرصتی بده
636
00:48:42,760 --> 00:48:46,070
دو سال توی یک اردوگاه زندان چینی بود
637
00:48:46,120 --> 00:48:49,990
اگه اون بیش از حد می نوشه و با نور
روشن می خوابه، به همین دلیله
638
00:48:50,040 --> 00:48:52,390
اون حقش رسید
بله، اما همه یکسانیم
639
00:48:52,440 --> 00:48:55,160
نه، گروهبان مورس، هیچ
یکسانی در این مورد وجود نداره
640
00:48:56,120 --> 00:48:58,120
هنگ خودش مواظبشه
641
00:49:49,180 --> 00:49:52,780
باشه، بنت، برای خودت آبجو بگیر
من از اینجا به بعد با من
642
00:49:58,180 --> 00:50:00,890
خوب، قبل از هرچیز
643
00:50:00,940 --> 00:50:02,420
حالت خوبه؟
644
00:50:04,020 --> 00:50:05,380
مطمئنی؟
645
00:50:09,260 --> 00:50:11,250
اتحادیه میخواد پوست یکی بکنه
646
00:50:11,300 --> 00:50:13,290
اونها می خوان درس عبرت بشه
647
00:50:13,340 --> 00:50:15,330
همه افراد اونجا متهم میشن
648
00:50:15,380 --> 00:50:18,610
هیچ کس قصد نداشت از کنترل خارج بشه
هیچ کسم همچنین کاری نکرده
649
00:50:18,660 --> 00:50:20,650
پس، اولین کار بیرون آوردن تو از اینجاست
650
00:50:20,700 --> 00:50:23,170
خوب، من متهم نمیکیند؟
من اونجا بودم
651
00:50:23,220 --> 00:50:27,130
نه، تو اونجا نبودی و
همچنین اینجا هم نبودی
652
00:50:27,180 --> 00:50:30,780
من اسم و آدرسم را دادم
بذار من نگران اون باشم
653
00:50:35,140 --> 00:50:37,130
زودباش
654
00:50:57,060 --> 00:50:59,050
خیلی خوب؟
655
00:50:59,100 --> 00:51:01,090
قبلاً نمی تونستم ببینمت
656
00:51:01,140 --> 00:51:04,250
من می خواستم، اما طبق روال قاونونی، نسبت خانوادگی
657
00:51:04,300 --> 00:51:06,900
مادرت خیلی نگرانت شده
658
00:51:07,980 --> 00:51:10,250
اونها اوزی ازوالد رو دستگیر کردن
میدونم
659
00:51:10,300 --> 00:51:12,170
اون این کار رو نکرده، بابا
660
00:51:12,220 --> 00:51:15,090
خوب، یا اون بوده یا تو سم و
من می دونم که کار تو نبوده
661
00:51:15,140 --> 00:51:17,130
اوزی مرد خوبیه
662
00:51:17,180 --> 00:51:19,890
می خوایی بدونی چندتا
مرد خوب دستگیر کردم؟
663
00:51:19,940 --> 00:51:21,930
خوب یا بدن ربطی به این نداره
664
00:51:21,980 --> 00:51:25,900
ما فقط شواهد رو دنبال می کنیم
اون توی بخش منه، من می شناسمش
665
00:51:26,940 --> 00:51:31,250
اگه تو کاری براش نکنی، من میکنم.
نه. تو سرت به کار خودت باشه
666
00:51:31,300 --> 00:51:34,610
به آلمان میری و
همه اینها رو فراموش میکنی
667
00:51:34,660 --> 00:51:37,170
من دیگه بچه نیستم، بابا
می دونم
668
00:51:37,220 --> 00:51:40,330
می دونی، وقتی که مدرسه بودم
669
00:51:40,380 --> 00:51:42,570
عادت داشتم به زمین بازی برم
670
00:51:42,620 --> 00:51:44,610
ACAB
)مخفف همه پلیسا حرومزادن)
671
00:51:44,660 --> 00:51:46,660
همه پلیس ها حرامزاده ان
672
00:51:47,700 --> 00:51:50,980
من میگفتم: پدر من نیست
اون یکی از بهترین هاست
673
00:51:52,020 --> 00:51:53,620
بارها می خواستم دعوا کنم
674
00:51:54,540 --> 00:51:56,010
هیچ وقت نگفتی
675
00:51:56,060 --> 00:51:58,460
نه، می دونی چرا؟
676
00:51:59,340 --> 00:52:02,060
چون میترسیدم که تو بعدش
میخوایی با اونا چیکار کنی
677
00:52:04,220 --> 00:52:06,450
به مامان بگو دوسش دارم
678
00:52:06,500 --> 00:52:08,490
یکی از بهترین ها
679
00:52:08,540 --> 00:52:10,530
من واقعاً باور داشتم
680
00:52:10,580 --> 00:52:12,580
آیا واقعا یکی از بهترین هایی؟
681
00:52:28,420 --> 00:52:30,740
مرسی که رسوندیم
نیازی نبود
682
00:52:33,460 --> 00:52:35,810
شاید بهتره برای نوشیدن بریم بیرون
683
00:52:35,860 --> 00:52:38,020
هر زمان حسش داشتی
684
00:52:39,900 --> 00:52:41,530
خیلی سمجی، مگه نه؟
685
00:52:41,580 --> 00:52:44,530
آدم سست هرگز بانوی زیبا نسیبش نمیشه
686
00:52:44,580 --> 00:52:46,690
تو حتی من رو نمی شناسی
687
00:52:46,740 --> 00:52:48,660
من دوست دارم بشناسم
688
00:52:50,340 --> 00:52:51,930
خیلی خوب
689
00:52:51,980 --> 00:52:54,450
چی؟ واقعاً؟
690
00:52:54,500 --> 00:52:59,330
پشیمون شدی؟
نه نه نه نه نه. فقط شگفت زده شدم
691
00:52:59,380 --> 00:53:02,210
من اگر جای تو بودم از این
به نفع خودم استفاده می کردم
692
00:53:02,260 --> 00:53:04,010
اوه
693
00:53:04,060 --> 00:53:06,730
اوه، خیلی متاسفم
694
00:53:07,280 --> 00:53:08,620
منم خیلی متاسفم
695
00:53:11,060 --> 00:53:14,740
سرکار میبینمت
حتما
696
00:53:28,200 --> 00:53:31,540
سم از خطر دور شده دیگه کاری باهاش ندارن
لازم نیست نگران باشی
697
00:53:33,284 --> 00:53:36,164
می دونستم حق بامن
او پسر خوبیه
698
00:53:37,220 --> 00:53:39,210
دیگه یک بچه نیست
699
00:53:39,260 --> 00:53:41,540
اون دیگه برای خودش مرد شده
700
00:53:42,860 --> 00:53:44,570
مسئولیت هایی داره
701
00:53:44,620 --> 00:53:46,290
بهش باید افتخار کنی
702
00:53:46,340 --> 00:53:48,330
اوه، من همیشه بهش افتخار می کنم
703
00:53:48,380 --> 00:53:50,650
بچها خیلی سریع بزرگ میشن
704
00:53:50,700 --> 00:53:53,530
یک روز، بزرگترین تصمیمشون
اینکه ویفر بخورن یا کورنت
705
00:53:53,580 --> 00:53:55,580
بعدش، تصمیم زندگی یا مرگ
706
00:53:57,020 --> 00:54:00,540
حیفه که هممون نمی تونیم برای یک چای دور
هم جمع بشیم، می دونی هر چهار نفرمون
707
00:54:01,580 --> 00:54:03,170
قبل از اینکه به آلمان بره.
708
00:54:03,220 --> 00:54:05,090
زمان زیادی داریم وقتی که برگرده
709
00:54:05,140 --> 00:54:07,090
نه ماه؟
710
00:54:07,140 --> 00:54:10,330
همیشه می تونی با یک اتوبوس به اونجا بری
اون رو ببینی
711
00:54:10,380 --> 00:54:12,730
این همه راه؟
چرا که نه؟
712
00:54:12,780 --> 00:54:14,580
یا با هواپیما
713
00:54:15,340 --> 00:54:17,130
با پرواز چیکار کنم؟
714
00:54:17,180 --> 00:54:19,850
به هر حال منظور از اینکه "تو می تونی" چیه؟
715
00:54:19,900 --> 00:54:21,490
منظورت این که ما می تونیم
716
00:54:21,540 --> 00:54:23,530
انگار نمی خوایی وقت بذاری
717
00:54:23,580 --> 00:54:25,580
خوب، کارم چی میشه؟
718
00:54:26,620 --> 00:54:29,060
چه میشه؟ تا اون
موقع تموم میشه
719
00:54:34,060 --> 00:54:36,650
تو نظرتو عوض نکردی، مگه نه؟
720
00:54:36,700 --> 00:54:38,690
نه ، نه ، البته که نه
721
00:54:38,740 --> 00:54:42,210
مورس مشکلی براش پیش نمیاد،
اگه ناراحت اینی
722
00:54:42,260 --> 00:54:44,260
اره، می دونم که میتونه
723
00:54:45,260 --> 00:54:48,260
این آخرین دوره... اون خوب پیش می ره.
724
00:54:50,380 --> 00:54:53,020
خوب، پس به خاطر بیار، ما چی می گفتیم؟
725
00:54:54,060 --> 00:54:56,060
تو فقط یک بار زندگی می کنی
726
00:55:03,100 --> 00:55:04,520
عشق و باران
727
00:55:06,020 --> 00:55:08,020
چقدر انگلیسی
728
00:55:09,660 --> 00:55:11,960
فکر نمی کنم بتونیم این ادعا رو بکنیم
729
00:55:12,900 --> 00:55:15,490
مردم از زمانیکه آدمی بوده این کارو میکردن
730
00:55:15,540 --> 00:55:17,540
حتی قبلش
731
00:55:18,660 --> 00:55:21,450
برگرد به وقتی که بودیم
هرچیزی که بودیم
732
00:55:23,020 --> 00:55:25,020
فلسفه کوئل
733
00:55:26,140 --> 00:55:28,420
اونها احتمالاً روی شاخه ها می خوابیدن
734
00:55:29,700 --> 00:55:31,490
در آغوش همدیگه
735
00:55:31,540 --> 00:55:34,940
خیره میشدن به رعد و
برق توی دشت
736
00:55:37,100 --> 00:55:40,100
در آن لحظه کوتاه آرامش داشتن
737
00:55:42,340 --> 00:55:44,890
از این وحشت گسترده
738
00:55:44,940 --> 00:55:48,570
اگه اونم به اندازه تو افسرده بود
امیدوارم که دختره از درخت می انداختش پایین
739
00:55:48,620 --> 00:55:51,570
افسرده؟
بله، خدای من بعضی مردا اینطوری ان
740
00:55:51,620 --> 00:55:52,920
بعضی از مردا؟
خیلی افسردن
741
00:55:53,460 --> 00:55:55,650
البته، این تنها بخشیه که تو شنیدی
742
00:55:58,540 --> 00:56:00,810
جدی، چرا این کارو میکنی
انگار کسی مرده؟
743
00:56:00,860 --> 00:56:02,930
در مورد من، یکی معمولاً مرده
744
00:56:05,020 --> 00:56:07,010
نمی دونم
745
00:56:07,060 --> 00:56:09,930
میگن تو وقتی که تا وقتی که نزدیک مرگ نشی
انقدر سرزنده نیستی
746
00:56:09,980 --> 00:56:13,460
شاید برعکس شم درست باشه
خدایا! این فقط سکسه
747
00:56:15,260 --> 00:56:17,060
این عشق نیست
748
00:56:22,340 --> 00:56:23,930
میدونم
749
00:56:23,980 --> 00:56:25,980
بهتره روراست باشیم
750
00:56:30,940 --> 00:56:32,940
چون یک روز تو میری و
751
00:56:34,340 --> 00:56:36,820
فکر کنم دلم برایت تنگ بشه، همین
752
00:56:38,060 --> 00:56:40,650
گفتیم: بدون حسرت
753
00:56:41,700 --> 00:56:42,690
چقدر فرانسوی
754
00:56:42,740 --> 00:56:44,330
گم شو
755
00:56:53,820 --> 00:56:55,210
دوباره؟
756
00:56:55,260 --> 00:56:57,060
757
00:57:14,060 --> 00:57:15,650
758
00:57:15,700 --> 00:57:18,610
759
00:57:18,660 --> 00:57:21,860
760
00:57:23,620 --> 00:57:25,620
761
00:57:38,660 --> 00:57:41,970
چیز دیگه ایی در مورد این سربازی که
در بازداشته داریم؟
762
00:57:42,020 --> 00:57:47,090
بله قربان. استرنج این رو براش تعریف کرد که ما
سلاح قتل کشف کردیم
763
00:57:47,140 --> 00:57:49,130
ظاهراً اون رو ترسونده
764
00:57:49,180 --> 00:57:52,490
از چه نظر؟
برگشته به اظهارات اصلیش
765
00:57:52,540 --> 00:57:58,180
گفته بعد از بوسه اول ناگهان اون
رو از خودش دور کرده، سیلی بهش زده
766
00:58:02,220 --> 00:58:06,140
چیز دیگه ایی هم هست قربان؟
در واقع، یک چیز هست
767
00:58:08,260 --> 00:58:11,690
دیشب در مورد چریتی مادفورد
با خانم برایت صحبت می کردم
768
00:58:11,740 --> 00:58:16,370
او گفت که شایعاتی در
مورد میفیر در اواخر دهه سی شنیده
769
00:58:16,420 --> 00:58:22,340
لرد بیس واتر به هیچ وجه
پدر مویرا کریتونون وارد نبوده
770
00:58:29,060 --> 00:58:31,060
گفته کی پدرش بوده؟
771
00:58:33,060 --> 00:58:37,850
شایعه اس که...یک افسر جوان
در آکسفوردشایر جنوبی
772
00:58:37,900 --> 00:58:41,250
من تصور می کنم لیدی بایس واتر
ممکن است ایده داشته باشه
773
00:58:41,300 --> 00:58:44,170
فکر کنم، همه اش به اون برمیگرده؟
774
00:58:44,220 --> 00:58:45,780
چه چیزایی؟
775
00:58:46,780 --> 00:58:49,770
املاک مویرا که از
مادرش به ارث برده
776
00:58:49,820 --> 00:58:52,770
ظاهراً همسر اول بایسواتر، پولدار بوده
777
00:58:52,820 --> 00:58:54,410
خویشاوند زنده دیگه ایی نداره
778
00:58:54,460 --> 00:58:59,500
وقتی وصیت نامه مرور بشه، چریتی مادفورد
در واقع یک بیوه بسیار ثروتمند خواهد شد
779
00:59:03,020 --> 00:59:05,220
بین نیمه شب و ساعت دو مرده
780
00:59:06,060 --> 00:59:11,130
یک گلوله وارد سر شده
دقیقاً زیر مدار چشم راست
781
00:59:11,180 --> 00:59:13,660
و از استخوان پس سری خارج شده
782
00:59:14,860 --> 00:59:16,490
نه میلیمتر
783
00:59:16,540 --> 00:59:18,540
پوکه اش اونجاست
784
00:59:19,580 --> 00:59:21,780
تپانچه خودکار با توجه به شواهد
785
00:59:32,100 --> 00:59:33,570
کی پیداش کرده؟
786
00:59:33,620 --> 00:59:37,410
سرگرد ارشد دیویس باقیمانده افراد
برای دو صبحگاهی برده بود
787
00:59:37,460 --> 00:59:42,530
من دستور دادم موجودی همه سلاح های کمری موجود
در پایگاه بگیرن تا ببینم که چیزی کم شده
788
00:59:42,580 --> 00:59:44,170
این کار امکانش هست؟
789
00:59:44,220 --> 00:59:47,290
کلیه سلاح های گرم در
اسلحه خانه نگه داری میشن
790
00:59:47,340 --> 00:59:51,090
هر کدوم از ما باید در اتاق نگهبانان امضا کنیم
و هیچ برداشتی صورت نگرفته
791
00:59:51,140 --> 00:59:53,450
حداقل در شب گذشته.
792
00:59:53,500 --> 00:59:56,090
پس کی؟
دو روز پیش
793
00:59:56,140 --> 01:00:00,170
سرهنگ مک داف، یک اسلحه کمری
برای تمرین در محدوده هدفگیری برداشته
794
01:00:00,220 --> 01:00:02,810
A Browning L9A1.
795
01:00:02,860 --> 01:00:04,810
نه میلی متر؟
آره.
796
01:00:04,860 --> 01:00:08,740
و الان کجاست؟
هنوز برش نگردونده
797
01:00:13,900 --> 01:00:17,610
اینا همش به خاطر اون عکاسه؟
تقریبا
798
01:00:17,660 --> 01:00:19,560
می خواستم درمورد دکتر لیدلو با شما صحبت کنم
799
01:00:20,420 --> 01:00:21,890
در چه مورد؟
800
01:00:21,940 --> 01:00:25,370
اون گفته بعد از ظهر که
جین وارد کشته شد شما را بین افسرا دیده
801
01:00:25,420 --> 01:00:28,530
آیا می تونید این رو تأیید کنید؟
حدود ساعت پنج، درسته؟
802
01:00:28,580 --> 01:00:32,290
تقریباً بعدش
بله،به نظر درسته
803
01:00:32,340 --> 01:00:34,010
شما او را به خاطر میارید؟
بله
804
01:00:34,060 --> 01:00:37,010
معمولاً اطراف اونجا میرم
فکر می کنین من احمقم
805
01:00:37,060 --> 01:00:39,090
چطور؟
قوانین باشگاه
806
01:00:39,140 --> 01:00:44,210
میهمونا نمی تونن برای خودشون نوشیدنی سفارش بدن
و من کسی هستم که میفهمم کی تشنه است
807
01:00:44,260 --> 01:00:46,330
حالا، اگر همه این ها
نه ، نه کاملاً.
808
01:00:46,380 --> 01:00:49,530
شما دو روز پیش یک اسلحه
کمری از اسلحه خونه گرفتید
809
01:00:49,580 --> 01:00:51,370
بله،چطور؟
کجاست؟
810
01:00:51,420 --> 01:00:55,050
برگرشته به اسلحه خانه
بلافاصله بعد تمرین برش گردوندم
811
01:00:55,100 --> 01:00:57,850
نه، این کار رو نکردید
من مطمئن هستم
812
01:00:57,900 --> 01:01:02,290
یادمه برگردوندمش، مثل همیشه
موقع ورود و خروج امضا کردم
813
01:01:02,340 --> 01:01:04,890
به خدا قسم
شاید فکر کردی که این کار کردی
814
01:01:04,940 --> 01:01:08,740
اما، اگر شما این کارو کرد ین
باید اونجا میبود
815
01:01:10,340 --> 01:01:13,440
شما که فکر نمیکنید من به اون عکاس ربطی دارم؟
816
01:01:14,380 --> 01:01:15,970
یا به اون زن جوان
817
01:01:16,020 --> 01:01:18,970
خودت گفتی من عذر موجه دارم
818
01:01:19,020 --> 01:01:21,330
لیدلو مرا دیده
شاید اون اشتباه کرده
819
01:01:21,380 --> 01:01:24,850
نه، من اون رو دیدم ، قسم می خورم
820
01:01:24,900 --> 01:01:27,980
همونطور که قسم خوردی که اسلحه
رو به اسلحه خونه برگردوندی؟
821
01:01:28,980 --> 01:01:32,700
دیشب دقیقاً وقتی اطراف پادگان
میچرخیدی چی کار می کردی؟
822
01:01:36,120 --> 01:01:37,220
نمی دونم
823
01:01:38,460 --> 01:01:40,460
آقایان، یک لحظه
824
01:01:45,300 --> 01:01:47,570
گاهی بعضیا از طریق اینجا میان تو
825
01:01:47,620 --> 01:01:50,690
اگه تا دیروقت بیرون باشن
و آخرین اتوبوس از دست بدن
826
01:01:50,740 --> 01:01:53,210
به جای اینکه بازخواست بشن
827
01:01:53,260 --> 01:01:59,210
ما هر نقصی را که ببینیم اصلاح میکنیم
اما این یک فضای بزرگه
828
01:01:59,260 --> 01:02:02,250
یک نگهبان اینجا بذارید
829
01:02:02,300 --> 01:02:04,300
بله حتما
830
01:02:12,560 --> 01:02:15,460
به نظر می رسه سرباز ازوالد تبرئه بشه
831
01:02:18,020 --> 01:02:22,290
برای این، اما نه برای مویرا_کریتون_وارد
لحنت تغییر کرده
832
01:02:22,340 --> 01:02:25,050
بهت گفتم، من فقط میخوام
با ذهن باز نگاه کنم
833
01:02:25,100 --> 01:02:29,330
دو قاتل در پایگاه؟
آنها قطعاً به هم مرتبطن
834
01:02:29,380 --> 01:02:31,250
شاید شایدم نه
835
01:02:31,300 --> 01:02:32,980
جالبه
836
01:02:34,020 --> 01:02:36,020
فریج معترض هم بوده
837
01:02:40,940 --> 01:02:45,170
پس فریج از این دسته های
"عشق بورز و نجنگ" بوده
838
01:02:45,220 --> 01:02:48,610
من نمی تونم بفهمم که چطور اون کسی
هم فکر خودش توی پایگاه پیدا کرده
839
01:02:48,660 --> 01:02:51,490
شاید اون کسی رو کاملا
مخالفش بوده پیدا کرده
840
01:02:51,540 --> 01:02:53,650
در اواخر شب منتظرش بوده؟
841
01:02:53,700 --> 01:02:57,410
شاید اون قاتله کریتون-برد بوده
برگشته به صحنه جرم؟
842
01:02:57,460 --> 01:02:59,610
یک کار ناتمام اونجا داشته
843
01:02:59,660 --> 01:03:03,650
چیزی که فراموش کرده چیزی که او جا گذاشته
که می تونسته متهمش کنه
844
01:03:03,700 --> 01:03:06,130
خوب، اگه سرباز ازوالد قاتل
نبوده، پس کار کیه؟
845
01:03:06,180 --> 01:03:08,250
سرباز کولیر کسی بود که سلاح قتل پیدا کرد
846
01:03:08,300 --> 01:03:11,090
ستوان کارمایکل کسی که دستور
داده رختشویی شسته بشه
847
01:03:11,140 --> 01:03:14,370
و سرگرد ارشد دیویس کسی که به
کولیر و سم دستور داده اونجا تمیز کنن
848
01:03:14,420 --> 01:03:17,850
این درگیریت با مک داف به خاطر چیه؟
اوه، اون قوانین خودشو داره
849
01:03:17,900 --> 01:03:20,290
بقیه افسران خیلی بهش احترام میذارن
850
01:03:20,340 --> 01:03:23,170
یک قهرمان هنگ
فکر میکنی اونها ازش محافظت می کنن؟
851
01:03:23,220 --> 01:03:27,370
فکر می کنم وقتی چاقوشو پشتم گذاشت
بین دنده های چهارم و پنجم من بود
852
01:03:27,420 --> 01:03:30,330
مثل مویرا
مثل مویرا، اما طبق روش آموزش دیده
853
01:03:30,380 --> 01:03:32,050
اونها اینطوری آموزش دیدن
854
01:03:32,100 --> 01:03:34,290
و اون براونینگ نه میلیمتری برداشته
855
01:03:34,340 --> 01:03:37,170
اما لیدلاو می تونه شهادت بده زمان
قتل مویرا اون رو دیده
856
01:03:37,220 --> 01:03:39,130
او گفته وسط افسرا دیدش
857
01:03:39,180 --> 01:03:42,170
شاید مک داف دختر رو نکشته، اما فریج رو کشته؟
858
01:03:42,220 --> 01:03:45,170
دو قتل ، دو قاتل
دو انگیزه متفاوت؟
859
01:03:45,220 --> 01:03:47,210
بعد از جواب های ازوالد میشه تصمیم گرفت
860
01:03:47,260 --> 01:03:49,730
ما باید تا آخر روز یا اون رو
متهم کنیم یا آزادش کنیم
861
01:03:49,780 --> 01:03:53,930
در حال بررسیه، قربان
همینطور کشته شدن این عکاس فریج
862
01:03:53,980 --> 01:03:56,570
به نظر می رسه قاتل هنوز توی پایگاهه
863
01:03:56,620 --> 01:03:59,330
تازه از تلکس بیرون اومده
از طرف دکتر دبرین در بایونت
864
01:03:59,380 --> 01:04:01,290
متشکرم
قربان
865
01:04:01,340 --> 01:04:04,580
پاسبان ترولاو، خدایا
چه اتفاقی برات افتاده؟
866
01:04:05,620 --> 01:04:07,770
شلوغی های دیروز ، قربان
867
01:04:07,820 --> 01:04:11,450
خوب، با یا بدون کبودی لبخندت
دیوارهای کسل کنندمون رو روشن می کنه
868
01:04:11,500 --> 01:04:13,930
با شوق و طراوتت جوانیت
869
01:04:13,980 --> 01:04:17,180
همینطور نیست، فنسی؟
بله قربان
870
01:04:19,300 --> 01:04:21,930
خون روی سلاح با خون مویرا تطابق داشته
871
01:04:21,980 --> 01:04:24,850
اما این یک اسلحه معمولی نیست
نیست؟ چی؟
872
01:04:24,900 --> 01:04:28,210
به گفته دکتر دبراین، این اسلحه
برای ک/98 ساخته شده
873
01:04:28,260 --> 01:04:30,970
شماره اسلحه های آلمانی
آلمان
874
01:04:31,020 --> 01:04:35,020
نامادریش مطمئناً با آلمانی ها ارتباط داشته
875
01:04:38,060 --> 01:04:42,260
به گفته خانم برایت: بیرون و توی تختخواب
هرکسی مثل چاقو میمونه
876
01:04:43,420 --> 01:04:46,620
جای تعجب نیست که طبقات
بالا جامعه روی شجره نامه وسواس دارن
877
01:04:48,260 --> 01:04:50,050
خانم بیس واتر
878
01:04:50,100 --> 01:04:51,770
ما امیدواریم که شما بتونید کمکمون کنید
879
01:04:51,820 --> 01:04:56,210
ما به اطلاعاتی رسیدیم و سؤالاتی در
مورد پدر و مادر دخترخواندتون داریم
880
01:04:56,260 --> 01:04:59,900
آقایان پلیس! چه کار زنندهایی رو شروع کردید
881
01:05:01,060 --> 01:05:04,650
اگر شوهر من زنده بود شما
جرات نمیکردید چنین چیزی بپرسید
882
01:05:04,700 --> 01:05:06,770
این ممکنه روی مرگ اون تأثیر بذاره
883
01:05:06,820 --> 01:05:08,890
چه مزخرف
884
01:05:08,940 --> 01:05:10,970
این فقط شکنجهاس
885
01:05:11,020 --> 01:05:14,730
شکنجه؟ من تعجب میکنم، مجازات شما چیه؟
886
01:05:14,780 --> 01:05:19,690
شوهر شما باید همراه اسپود و وبلی و
بقیه دوستان فاشیستش باید اعدام میشد
887
01:05:19,740 --> 01:05:22,810
شما خیلی دل دارید که چیزی
شبیه به این رو جلو دید گذاشتید
888
01:05:22,860 --> 01:05:28,290
من نمیتونم گذشته رو تغییر بدم. میدونید
اگه "وینستون" انقدر درگیر کار نبود
889
01:05:28,340 --> 01:05:30,890
ممکن بود جلو همه این
ناراحتیها گرفته میشد
890
01:05:30,940 --> 01:05:34,290
هیتلر توجه خاصی به همسرم داشت
891
01:05:34,340 --> 01:05:36,890
ما می تونستیم متقاعدش کنیم
892
01:05:36,940 --> 01:05:39,250
که تصمیم نرمتری بگیره
893
01:05:39,300 --> 01:05:43,170
اون بدون منطق نبود
بدون تردید سنخور جذابی بود
894
01:05:43,220 --> 01:05:45,910
در واقع، اون تقلیدگر خوبی بود
895
01:05:46,683 --> 01:05:47,913
بذلهگو افتضاح
896
01:05:47,940 --> 01:05:51,050
قربان، الان زمان همون تماس تلفنی به ایستگاه هست؟
897
01:05:51,100 --> 01:05:53,340
از اینجا به بعدش بسپرید به من
898
01:05:56,180 --> 01:06:00,490
ناخوشایند همانطور که شما گفتید
899
01:06:00,540 --> 01:06:02,940
برای من به بهای ششسال از زندگیم بود
900
01:06:04,820 --> 01:06:07,220
و میلیونها چیز نگفته دیگه
901
01:06:13,420 --> 01:06:16,660
ممکنه؟
902
01:06:18,740 --> 01:06:24,970
من می فهمم، به عنوان تنها فامیل زنده مویرا
شما تمام املاکش رو به ارث میبرید
903
01:06:25,020 --> 01:06:26,490
چه چیزی رو میخوایی با کنایه بگی؟
904
01:06:26,540 --> 01:06:28,490
پول یک محرک بسیار قویه
905
01:06:28,540 --> 01:06:30,490
برای وحشیگریهای رایج
906
01:06:30,540 --> 01:06:32,530
حالا، همهاش همینه؟
نه کاملا
907
01:06:32,580 --> 01:06:37,210
گفته میشه که پدر مویرا
یک افسر منطقه هنگ آکسفوردشایر بوده
908
01:06:37,260 --> 01:06:39,530
اگر می دونید اون فرد کیه، دوست دارم بدونم
909
01:06:39,580 --> 01:06:42,010
چرا باید به شما چیزی بگم؟
910
01:06:42,060 --> 01:06:45,210
در یک زمان دیگه
در یک مکان دیگه
911
01:06:45,260 --> 01:06:48,730
به راحتی، میتونستم به
هر دو نفر شما شلیک کنم
912
01:06:48,780 --> 01:06:50,270
با یک بشکن
913
01:06:50,820 --> 01:06:52,810
اون برای قدیم بود
ولی الان زمان حاله
914
01:06:52,860 --> 01:06:55,970
اگر مایل هستید یک پنی از ثروت
دخترخواندهتون رو ببینید
915
01:06:56,020 --> 01:06:58,420
شما کامل با ما همکاری
خواهید کرد، واضحه؟
916
01:07:02,580 --> 01:07:04,170
مدت زیادی باهاشبودی؟
917
01:07:04,220 --> 01:07:06,340
بیست سال
918
01:07:07,660 --> 01:07:09,780
شوهرش رو تحصین میکردی؟
919
01:07:10,980 --> 01:07:15,690
هیچ مردی برای خدمتکارش قهرمان نیست، آقا
این کار منه مثل هر چیز دیگه
920
01:07:15,740 --> 01:07:17,740
مویرا چطوری بود؟
921
01:07:18,740 --> 01:07:20,330
یک دختر ناراحت
922
01:07:20,380 --> 01:07:23,530
اون توی مدرسه شبانهروزی به خاطر پدرش خیلی اذیت میشد
923
01:07:23,580 --> 01:07:26,370
به اندازه کافی اینجا توی
آکسفوردشایر اذیت میشد
924
01:07:26,420 --> 01:07:28,810
هیچ صحبتی درمورد اینکه
پدر واقعیش کی بود شده؟
925
01:07:28,860 --> 01:07:30,860
پدر واقعی؟
926
01:07:31,900 --> 01:07:33,900
من همیشه فکر میکردم
که لرد بیسواتر باشه، آقا
927
01:07:35,180 --> 01:07:36,770
این واقعا وحشتناکه
928
01:07:36,820 --> 01:07:39,930
من خیلی دوستش داشتم، به روش خودم
929
01:07:39,980 --> 01:07:42,140
روشتون چطوری بوده،آقای بارکر؟
930
01:07:43,180 --> 01:07:46,610
به عنوان کسیکه جایگاه و
مقامشو میدونه، سربازرس
931
01:07:46,660 --> 01:07:49,370
اما هیچ عشقی بین اون و
نامادریش نبود؟
932
01:07:49,420 --> 01:07:53,890
من متاسفم که نمیتونم دربارش حرفی بزنم، آقا
اما بهعنوان کسیکه باهاش زندگی کرده بگی
933
01:07:53,940 --> 01:07:57,770
اون بعدازظهر بعد از حضور خانم در مناظره؟
934
01:07:57,820 --> 01:07:59,610
اون اینجا بود، آقا
935
01:07:59,660 --> 01:08:01,530
می تونید در اینباره شهادت بدید؟
936
01:08:01,580 --> 01:08:05,780
من چندتا کار کوچک داشتم برای یکی دو ساعت
به شهر رفتم اما او وقتی من رفتم اینجا بود
937
01:08:06,860 --> 01:08:08,860
و به محض بازگشت من
938
01:08:10,580 --> 01:08:15,130
پدربزرگ مویرا در دهه سی میلادی فرمانده
ارتش هنگ آکسفوردشایر جنوبی بود
939
01:08:15,180 --> 01:08:19,770
دو نفر از افراد مورد علاقهش معمولا اینجا مهمون بودند
مانگو کوارد و جانی چمپیون
940
01:08:19,820 --> 01:08:21,810
سرگرد ارشد کاوارد و سرهنگ چمپیون؟
941
01:08:21,860 --> 01:08:23,970
اون فکر می کنه یکی از اونا ممکنه پدرش باشه
942
01:08:24,020 --> 01:08:26,410
شاید دختره شایعات رو شنیده بود
943
01:08:26,460 --> 01:08:29,850
و خواسته با مردی که
فکر میکرده پدرشه روبرو بشه
944
01:08:29,900 --> 01:08:33,290
اما کدوم یکی اونا؟ عصر
امروز هنگ به آلمان میره
945
01:08:33,340 --> 01:08:37,020
مگه اینکه بتونیم قاتل مویرا رو شناسایی کنیم،
هر کی که هست داره با اونها میره
946
01:08:54,780 --> 01:08:56,450
من متوجه شدم
947
01:08:56,500 --> 01:09:01,340
که شما و سرگرد کاوارد معمولا
دراملاک خانوادگی سرهنگ پروسرپین مهمان بودید
948
01:09:02,380 --> 01:09:05,370
جایی که دخترش ایلانور
اغلب اونجا بود
949
01:09:05,420 --> 01:09:07,410
من می توانم تصور کنم که اینکارا برای چیه؟
950
01:09:07,460 --> 01:09:10,850
سوالی که شما میخوایین بپرسین
نمیتونم جواب بدم چون من نمیدونم
951
01:09:10,900 --> 01:09:14,780
شما به نزدیکی با مادر مویرا
کریتونون وارد اعتراف می کنید؟
952
01:09:15,860 --> 01:09:17,450
و شما، سرگرد؟
953
01:09:17,500 --> 01:09:22,980
مونگو فقط یک دوست برای النور بود
یک دوست خوب برای اون و یک برادر برای من
954
01:09:24,060 --> 01:09:26,250
اما شما از رابطهشون اطلاع داشتید؟
955
01:09:26,300 --> 01:09:30,010
النور دختر فوق العادهای بود
همه ما میدونستن که پدی_کریتون_وارد چه آدمی بود
956
01:09:30,060 --> 01:09:33,250
اون هیچ زحمتی به خودش نمیداد که
رابطهاش رو با چریتی مادفورد مخفی کنه
957
01:09:33,300 --> 01:09:37,810
اون بیپروا بود
همه لندن میدونستن که اونها دارن چیکار میکنن
958
01:09:37,860 --> 01:09:39,930
بله، اما آیا اون همچنان
با همسر خودش هم رابطه داشت؟
959
01:09:39,980 --> 01:09:42,100
ما در مورد همچین چیزی حرف نمیزدیم
960
01:09:44,060 --> 01:09:49,770
ما با هم وقت میگذروندیم اما النور
گفت بهتره دیگه همدیگه رو نبینیم
961
01:09:49,820 --> 01:09:51,700
اون رابطمون رو تموم کرد
962
01:09:53,740 --> 01:09:59,290
به هر حال، هفت هشت ماه بعد
توی روزنامه خوندم که دختردار شده
963
01:09:59,340 --> 01:10:02,290
اما اون با شما ارتباطی داشت؟
مویرا؟ نه
964
01:10:02,340 --> 01:10:04,740
بنابراین وقتی که به پایگاه اومد
شما نمیدونستید که اون کیه؟
965
01:10:06,580 --> 01:10:10,130
گمان می کنم، اگه از اسم واقعیش استفاده
می کرد شاید متوجه میشدم
966
01:10:10,180 --> 01:10:12,970
مویرا، میدونین، این اسم ماردمه
967
01:10:13,028 --> 01:10:16,298
قطعا این یک نشانهای بود که اون دختر شماست
می تونست باشه
968
01:10:16,340 --> 01:10:19,890
اما این همچنین میتونست شوخی
پدی کریتونون-برد باشه
969
01:10:19,940 --> 01:10:22,450
بذاریم کنجکاو بشه
970
01:10:22,500 --> 01:10:24,300
حالا هیچوقت نمیفهمم
971
01:10:34,140 --> 01:10:36,850
تعجب نداره که این علته مرگه
972
01:10:36,900 --> 01:10:38,890
اما پوکه فشنگ غیرمعموله
973
01:10:38,940 --> 01:10:42,210
اگر چیزی شبیه به این توی پایگاه پیدا کنی
جای تعجبه
974
01:10:42,260 --> 01:10:45,770
تمبر تاریخشو مشخص کرده، تعدادی شماره
مثل کدهای فلزی
975
01:10:45,820 --> 01:10:48,850
44
بخوایی دقیق باشی 1944
976
01:10:48,900 --> 01:10:50,540
ارتش آلمان
977
01:10:51,900 --> 01:10:56,170
یک سرنیزه ک_98 و اسلحه کمری که هر
دو توسط آلمانا استفاده می شده؟
978
01:10:56,220 --> 01:10:58,010
آره
979
01:10:58,060 --> 01:10:59,650
شاید، یادگاریه
980
01:10:59,700 --> 01:11:01,620
غنایم جنگ
981
01:11:02,620 --> 01:11:06,540
عجیب نیست که سربازان اسلحههای زندانها
و کشته شدههارو بردارن
982
01:11:16,260 --> 01:11:18,260
آقای بارکر، چه کاری می تونم
براتون انجام بدم؟
983
01:11:20,460 --> 01:11:24,210
وقتی آمدید، چیزی نگفتم
حس میکنم که انگار خیانت کردم
984
01:11:24,260 --> 01:11:26,610
اما اون برای من نامه مینوشت
مویرا
985
01:11:26,660 --> 01:11:29,020
از زمانی که توی مدرسه شبانهروزی بود
986
01:11:31,300 --> 01:11:33,010
این آخرین نامهشه
987
01:11:33,060 --> 01:11:35,730
چند ماه پیش، اون خوشحال بود
988
01:11:35,780 --> 01:11:37,780
اون با کسی آشنا شده بود
989
01:11:38,900 --> 01:11:44,850
من نمی دونم که چیزی بالاتر از اون براش بوده
اما فکر می کنم مثل قهرمانش بوده
990
01:11:44,900 --> 01:11:48,460
اما اون مطمئناً تحت تأثیر قرارش داده بود
کی این کارو کرده؟
991
01:12:14,780 --> 01:12:16,380
مارکوس
992
01:12:18,700 --> 01:12:20,300
مارکوس ویلیامز؟
993
01:12:21,340 --> 01:12:23,170
مارکوس ایکس
994
01:12:23,220 --> 01:12:27,020
درسته؟
ایکس نشان دهنده اسم واقعی منه
995
01:12:28,100 --> 01:12:30,330
نام اجدادی آفریقایی من
996
01:12:30,380 --> 01:12:35,290
خوب همه ما تحت تاثیر اسممون هستیم، فرد درسته؟
مورسه
997
01:12:35,340 --> 01:12:37,290
بفرمایید
998
01:12:37,340 --> 01:12:39,460
ما می خواهیم در مورد جین وارد
با شما صحبت کنیم
999
01:12:51,020 --> 01:12:51,910
اون چی شده؟
1000
01:12:52,260 --> 01:12:55,890
شما درارتباط بودید
از نظر سیاسی، بله
1001
01:12:55,940 --> 01:12:59,450
اون دنبال علت بود
چیزی برای باور داشتن
1002
01:12:59,500 --> 01:13:02,690
چیزی یا کسی؟
گاهی اوقات یک چیز هستن
1003
01:13:02,740 --> 01:13:04,370
اما تا جایی که پیش رفت
1004
01:13:04,420 --> 01:13:07,250
کجا بودید زمانی که خانم وارد در پادگان بود؟
1005
01:13:07,300 --> 01:13:11,090
اینجا، و بعدش در اعتراض
1006
01:13:11,140 --> 01:13:14,530
بیرون سالن مو در کاولی شرقی
که تبعیض رنگی گذاشته
1007
01:13:14,580 --> 01:13:17,170
حداقل 20 شاهد دارم که میتونن شهادت بدن
1008
01:13:17,220 --> 01:13:19,930
مردی به اسم فریج میشناسید، عکاس؟
1009
01:13:19,980 --> 01:13:24,490
بله، میشناسمش اون عکس میگیره
از تاریخ مبارزات
1010
01:13:24,540 --> 01:13:26,410
آخرین بار کی اون رو دیدی؟
1011
01:13:26,460 --> 01:13:30,090
پس از مرگ جین، اومد که به من خبر بده
چرا؟
1012
01:13:30,140 --> 01:13:34,060
دیشب کسی بهش شلیک کرده، در هایوود
1013
01:13:38,540 --> 01:13:41,220
خوب ، شما... شما نمی تونید
اون رو به من ربط بدید
1014
01:13:43,180 --> 01:13:46,460
من توی سلول زندان ایستگاه پلیس کولی بودم
1015
01:13:48,940 --> 01:13:51,930
فکر میکنید که چرا
به پادگان برگشته؟
1016
01:13:51,980 --> 01:13:53,690
1017
01:13:53,740 --> 01:13:59,180
اون تماس گرفت... گفت كه شما
يك سرباز را به خاطر قتل دستگير كردین
1018
01:14:01,060 --> 01:14:02,730
شاید او ایدههای دیگهایی داشته
1019
01:14:02,780 --> 01:14:05,130
و جین
1020
01:14:05,180 --> 01:14:07,620
می تونین بگید چه کسی
میخواسته بهش صدمه بزنه؟
1021
01:14:08,660 --> 01:14:12,570
براش ساده نبوده که دختر اون پدر باشه
1022
01:14:12,620 --> 01:14:15,090
اما اون همه چیز پشت سر گذاشته بود
1023
01:14:15,140 --> 01:14:19,380
اسمش رو عوض کرده بود و دوباره شروع کرد
نقطه مشترکی باهم داشتید
1024
01:14:20,420 --> 01:14:22,610
اون یک روح زیبا بود
1025
01:14:22,667 --> 01:14:27,227
اگه زندگی می کرد، آیندهاش به همون
اندازه که گذشتهاش تاریک بود روشن میشد
1026
01:14:28,420 --> 01:14:30,420
من آن رو دیدهام
1027
01:14:34,675 --> 01:14:37,945
نظرت درباره اون چیه؟
میتونه در مورد فریج درست بگه؟
1028
01:14:37,972 --> 01:14:39,962
همسانیه یک جفت
(نام یک شعر است)
1029
01:14:40,020 --> 01:14:43,570
اون میره تا بفهمه چه اتفاقی برای جین افتاده
بیشتر از چیزیکه انتظار داشته میفهمه؟
1030
01:14:43,620 --> 01:14:46,290
بعد از اون چمپیون ممکنه دروغ گفته باشه؟
1031
01:14:46,340 --> 01:14:49,490
شاید جین بهش تماس گرفته
و گفته که میآید
1032
01:14:49,540 --> 01:14:54,050
این مثل پریدن توی جهنمه اینکه کسی که
فکر میکنی دختر خودته رو بکشی، این بعیده به نظرم
1033
01:14:54,100 --> 01:14:57,290
عذر ویلیامز در زمان قتل جین
رو دوبار بررسی کن
1034
01:14:57,340 --> 01:14:59,330
و به آرایشگاه برو
1035
01:14:59,380 --> 01:15:01,370
ببین چیز دیگهای میتونی پیدا کنی
1036
01:15:01,428 --> 01:15:05,748
من برمیگردم پیش نیک ببینم آقای برایت
با سرباز ازوالد میخواد چی کار بکنه
1037
01:15:09,900 --> 01:15:12,290
آیا این همون مردیه که دیدن
اعتراضات رو رهبری میکنه؟
1038
01:15:12,340 --> 01:15:15,210
اگه بخوام حقیقت رو بگم، عزیزم
من نمیتونم قسم بخورم که این همونه
1039
01:15:15,260 --> 01:15:20,500
من مطمئنم که مادراشون(سیاه پوستها) میتونن
اونا رو تشخیص بدن عزیزم اما من قاطی مینکنم
1040
01:15:21,540 --> 01:15:23,260
درسته. مچکرم
1041
01:15:24,980 --> 01:15:28,210
آه بله. اون خیلی محبوبه
1042
01:15:28,260 --> 01:15:31,180
The face that launched 1,000 snips.
(اسم یک نقاشی معروف)
1043
01:15:32,260 --> 01:15:35,970
اما اون کسیکه میتونه تحت تاثرتون بذاره
حتی اگه نقشه خودتون داشته باشید
1044
01:15:36,020 --> 01:15:38,010
منظورتون چیه؟
1045
01:15:38,060 --> 01:15:42,170
یک آقا تمام عکسهای اون رو ازم میخره
1046
01:15:42,220 --> 01:15:44,210
عکس هیچ دختر دیگهایی رو نمیخره، فقط اون
1047
01:15:44,260 --> 01:15:47,770
من توی این چند سال نزدیک نیم دوجین بهش دادم
1048
01:15:47,820 --> 01:15:50,930
او فقط هر ماه یا دو ماه میاد
و من اونها رو بهش میدم
1049
01:15:51,980 --> 01:15:53,650
فکر می کنم از همه نوعش داره
1050
01:15:54,200 --> 01:15:56,530
عزیزم، وقتی صحبت از مردا میشه نمیشه قضاوتشون کرد
1051
01:15:56,580 --> 01:15:59,900
اسمش چیه؟
نمیتونم بهت بگم
1052
01:16:03,780 --> 01:16:05,780
احیانا اون عینک نمیزد؟
1053
01:16:20,300 --> 01:16:22,580
من امیدوارم بتونم دکتر لیدلو رو پیدا کنم
1054
01:16:23,620 --> 01:16:27,090
هر دوتامون دنبالشیم
اون حتما توی اردوگاه با سربازا بازی می کنه
1055
01:16:27,140 --> 01:16:29,490
آیا مجوز اون رو دارید؟
من نمی خوامش
1056
01:16:29,540 --> 01:16:34,450
خوب، پس اون رو کنار بذار
مال من نیست، مال اونه. این آشغال رو جمع میکنه
1057
01:16:34,500 --> 01:16:37,370
انواع مدلها
اسلحه کمری ، تفنگ شمشیر ، پرچم
1058
01:16:37,420 --> 01:16:40,260
هر چیزی که به رایش سوم مربوطه رو میخره
1059
01:16:41,300 --> 01:16:42,930
یا عیسی به این نگاه کن
1060
01:16:42,980 --> 01:16:45,210
پرچم نیروی دریایی
1061
01:16:48,500 --> 01:16:49,290
صبر کن
1062
01:16:49,340 --> 01:16:51,330
این چیزی نیست
1063
01:16:51,380 --> 01:16:53,100
این رو هفته پیش بهم نشون داد
1064
01:17:00,500 --> 01:17:02,530
این از فیوهربانکر اومده
1065
01:17:02,580 --> 01:17:04,650
این با چندتا قرص خودکشی
1066
01:17:04,700 --> 01:17:07,690
سیانید کینکی
1067
01:17:07,740 --> 01:17:09,730
و اون معلم شماست؟
1068
01:17:09,780 --> 01:17:11,770
اگه زحمت بکشه و تشریف بیاره
1069
01:17:11,820 --> 01:17:13,810
دربارهش چی میدونی؟
1070
01:17:13,860 --> 01:17:16,250
به جز علاقهاش به وسایل نازیها؟
1071
01:17:16,300 --> 01:17:18,090
منظورم اینکه آیا ازدواج کرده یا مجرده؟
1072
01:17:18,140 --> 01:17:22,090
بله، ازدواج کرده
همونطور که میگه با یک مدل
1073
01:17:22,140 --> 01:17:24,130
چطور؟
1074
01:17:24,180 --> 01:17:27,460
دوتا بچه دارن
جایی توی شمال آکسفورد هستن
1075
01:17:28,180 --> 01:17:29,700
یک مدل؟
1076
01:17:30,740 --> 01:17:33,450
بله، مد، عشق لباس،
1077
01:17:33,500 --> 01:17:36,570
ظاهرا همش در سفره
به همین خاطر هرگز به کالج نیومده
1078
01:17:36,620 --> 01:17:39,770
فک کن که یه آدم خشک مثل اون
می تونه همچین زنی داشته باشه
1079
01:17:39,820 --> 01:17:42,450
اون امروز نمیاد؟
ممکنه بیاد
1080
01:17:42,500 --> 01:17:45,170
او نمیاد، برو قبل از اینکه دستگیرت کنم
سخت نگیر
1081
01:17:45,220 --> 01:17:46,920
نیازی نیست انقدر خشن باشی، مرد
1082
01:18:35,980 --> 01:18:39,330
اون اونجاست؟
اون با آقای برایته
1083
01:18:39,380 --> 01:18:41,610
تلاش می کنن تصمیم بگیرن که
آیا ازوالد رو متهم کنن
1084
01:18:41,660 --> 01:18:44,650
بهشون بگو که زحمت نکشن
اون این کار رو نکرده. این یه پاپوشه
1085
01:18:44,700 --> 01:18:46,380
پس کار کیه؟
1086
01:18:50,300 --> 01:18:53,180
امروز که ما این مکان رو ترک میکنیم
1087
01:18:54,380 --> 01:18:56,380
رفقای قدیمی رو به یاد میآوریم
1088
01:18:57,420 --> 01:18:59,570
چهرههاشون رو به یاد میآوریم
1089
01:18:59,620 --> 01:19:03,060
نام و فداکاری آنها
1090
01:19:04,100 --> 01:19:06,210
آنها عضو هنگ بودند
1091
01:19:06,260 --> 01:19:08,260
همانطور که اکنون شما عضو هنگ هستید
1092
01:19:23,140 --> 01:19:25,780
شن های کویر قرمز رنگ است
1093
01:19:27,700 --> 01:19:31,220
قرمز با خراب شدن صداقتی که شکست
1094
01:19:33,140 --> 01:19:37,140
جمل گاتلینگ و کشته شدن سرهنگ
1095
01:19:45,620 --> 01:19:48,300
و هنگ کور با گرد و غبار و دود.
1096
01:19:54,060 --> 01:19:56,700
رودخانه مرگ سواحل آن را شکسته است
1097
01:20:04,700 --> 01:20:08,700
و انگلیس بسیار دور است و
نامی را گرامی می دارد
1098
01:20:13,220 --> 01:20:15,940
صدای یک دانش آموز
صفوف خود را مرتب می کند.
1099
01:20:18,620 --> 01:20:22,290
بازی کنید! بازی کنید!
1100
01:20:22,340 --> 01:20:24,970
و بازی را انجام دهید!
1101
01:20:25,020 --> 01:20:29,660
در قلب ما، ما همیشه شعار
آکسفوردشایر جنوبی را به یاد می آوریم
1102
01:20:30,460 --> 01:20:33,250
مرگ قبل از ننگ
1103
01:20:33,300 --> 01:20:35,580
مرگ قبل از ننگ
1104
01:20:47,180 --> 01:20:49,200
تسلیم شو دیگه تموم شده
1105
01:20:51,860 --> 01:20:53,550
من بهش دنیا رو میدادم
1106
01:20:54,100 --> 01:20:58,890
اینکه مردی مثل اون رو انتخاب کنه
مارکوس ایکس ، یک جنایتکار شناخته شده
1107
01:20:58,940 --> 01:21:00,810
این چیزیه در موردش دوست نداشتی؟
1108
01:21:00,860 --> 01:21:04,290
میتونستی هر کسی رو انتخاب کنی اما تصمیم گرفتی که
برای سرباز ازوالد پاپوش درست کنی
1109
01:21:04,340 --> 01:21:06,690
چه اهمیتی داره؟
همه اونها مثل همدیگهان
1110
01:21:06,740 --> 01:21:09,260
وحشیای لعنتی حیوونا
1111
01:21:10,100 --> 01:21:12,490
دیدم که اون رو توی جنگل می بوسید
1112
01:21:12,540 --> 01:21:14,190
دیدی که اون آزوالد رو می بوسید
1113
01:21:14,740 --> 01:21:18,090
من می دونم چی دیدم
اون معتاد به مواد مخدر بود
1114
01:21:18,140 --> 01:21:20,340
نمیدونست داره چی کار میکنه
1115
01:21:22,140 --> 01:21:23,770
دیدی اون بزنش؟
1116
01:21:25,320 --> 01:21:25,870
چی؟
1117
01:21:26,220 --> 01:21:30,180
اون بهش سیلی زد، همونطور که
به تو سیلی زد وقتی باهاش روبرو شدی
1118
01:21:32,700 --> 01:21:34,890
اون ناامیدت کرد
مویرا
1119
01:21:34,940 --> 01:21:36,770
منو تنها بذار
اومدی اینجا
1120
01:21:36,820 --> 01:21:37,600
ولم کن
1121
01:21:39,540 --> 01:21:42,780
خیلی سخت باهات برخوردکرد
پیچ دسته عینک جدا شد
1122
01:21:43,820 --> 01:21:46,010
اون رو با چسب بهم چسبوندی
1123
01:21:46,060 --> 01:21:50,380
اما اگه کسی اون پیچ را پیدا میکرد
می تونست تورو به قتل جین مرتبط کنه
1124
01:21:51,780 --> 01:21:55,620
شب قبل به اینجا اومدی که اون رو
پیدا کنی که به فریج برخورد کردی
1125
01:21:57,220 --> 01:22:00,140
شاید اون تورو شناخت پس کشتیش
1126
01:22:02,660 --> 01:22:04,330
اون لیاقتش بود
1127
01:22:04,380 --> 01:22:07,450
او بخشی از نمایش مارکسیستی با ویلیامز بود
1128
01:22:07,500 --> 01:22:11,660
حالا دیگه نمیتونه دوربینشو برای
آزار اذیت سمت سیاسیا بگیره
1129
01:22:42,700 --> 01:22:46,420
آقای لیدلو، این
همه تیراندازی برای چیه؟
1130
01:22:47,460 --> 01:22:49,690
دکتر لیدلو
1131
01:24:08,860 --> 01:24:10,800
آروم، جک، آروم
1132
01:24:10,850 --> 01:24:12,890
پزشکا توی راهن
1133
01:24:12,940 --> 01:24:15,020
آنها هنگ رو نمیگیرن
1134
01:24:17,780 --> 01:24:18,980
اونها را می بینی مونگو؟
1135
01:24:20,860 --> 01:24:23,980
همه پسران باهوش من
من میبینمشون، جک
1136
01:24:31,060 --> 01:24:32,050
به رنگها نگاه کن
1137
01:24:34,600 --> 01:24:35,820
رنگ ها رو نجات بده
1138
01:24:47,900 --> 01:24:49,900
پسرک من
1139
01:24:50,940 --> 01:24:54,220
پسرک خوش چهره و شجاع من
1140
01:25:14,900 --> 01:25:15,900
من اینکار رو نکردم سرجوخه
1141
01:25:25,060 --> 01:25:27,250
تموم شد؟
1142
01:25:28,400 --> 01:25:29,460
تو این کار کردی
1143
01:25:30,500 --> 01:25:32,090
تموم شده
1144
01:25:32,140 --> 01:25:34,350
بابا
برو پیش رفقات
1145
01:25:34,907 --> 01:25:36,827
و حتما برای مادرت نامه بنویس
1146
01:25:39,460 --> 01:25:42,890
مگه اینکه قوانین پادشاهی تغییر دادن و
که به افسرا هم احترام میذاری
1147
01:25:42,940 --> 01:25:44,500
من اینطوری نیستم
1148
01:25:46,700 --> 01:25:48,300
آزاد، پسرم
1149
01:26:15,380 --> 01:26:17,370
پس اینطوریه، سرهنگ
1150
01:26:17,920 --> 01:26:19,410
پایان رژه
1151
01:26:19,460 --> 01:26:24,450
سوابق هنگ ما لکهدار نشد،
به افتخار حضور شما، از شما و مردانتون ممنونم
1152
01:26:24,507 --> 01:26:27,177
پسرم متاسف میشد اگه این اتفاق میافتاد
1153
01:26:27,220 --> 01:26:29,810
این فقط یک اسمه
1154
01:26:29,860 --> 01:26:32,050
اسمها تغییر می کنن
این کاملا درسته
1155
01:26:32,600 --> 01:26:36,330
ما سال رو به عنوان پلیس شهر شروع
کردیم ولی اون رو عنوان پلیس تیمزولی تموم میکنیم
1156
01:26:36,380 --> 01:26:39,410
مردم چیزی رو میبنن که هست
نه اسمی که صداش میزنن
1157
01:26:40,940 --> 01:26:46,610
و تا زمانیکه رنگین پوستها هستن و هنوز یک مرد مونده
که اونا رو ببینه شرمسار نمیشن
1158
01:26:46,660 --> 01:26:48,860
یک هنگ هرگز واقعاً نمی میره
1159
01:26:51,220 --> 01:26:52,310
متشکرم
1160
01:26:53,860 --> 01:26:54,860
خداحافظ
1161
01:27:03,540 --> 01:27:06,060
بیش از 20 سال از زمانی
که من توی یک پادگان بودم گذشته
1162
01:27:08,100 --> 01:27:10,100
انگار همین دیروز بود
1163
01:27:11,740 --> 01:27:16,100
هیچ چیز تغییر نکرده، همه اونها مثل همن
حرفاشون مثل همه، حتی بوی یکسانی دارن
1164
01:27:17,940 --> 01:27:21,500
امروز نامگذاری قطعات رو داریم
1165
01:27:24,300 --> 01:27:27,540
دیروز تمیز کردن روزانه داشتیم
1166
01:27:29,660 --> 01:27:35,500
و فردا صبح ما باید کاری بعد از تیراندزای بکنیم
1167
01:27:37,780 --> 01:27:38,780
اما امروز
1168
01:27:42,100 --> 01:27:44,300
امروز، ما نام گذاری قطعات را داریم
1169
01:27:54,780 --> 01:27:56,450
چطور به لیدلا مشکوک شدی؟
1170
01:27:56,500 --> 01:28:01,460
فکر میکنم اون نمیتونست رهاش کنه
آره، همیشه این کار رو میکنن
1171
01:28:02,500 --> 01:28:05,090
سرت چطوره؟
صدا میده
1172
01:28:05,140 --> 01:28:07,100
همین میشه وقتی بهت گلوله بخوره
1173
01:28:09,900 --> 01:28:11,900
کار درست انجام دادی
1174
01:28:13,940 --> 01:28:15,340
می دونستم میتونی
1175
01:28:17,860 --> 01:28:20,020
می خویی رانندگی کنی؟
بریم، پس