1
00:00:05,200 --> -00:00:15,501
«««فصل پنج*قسمت دو»»»
زیرنویس:محمدرضا
2
00:00:22,200 --> 00:00:23,560
چی می تونی ببینی؟
3
00:00:32,280 --> 00:00:34,080
ببخشید
مشکلی نیست
4
00:00:36,680 --> 00:00:38,120
ببخشید
ببخشید
5
00:00:48,960 --> 00:00:50,950
سه بار غم بهش چیره شد
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,270
که خواب آخناتون رو مختل می کنه
7
00:01:12,280 --> 00:01:13,880
آقای بیویز؟
8
00:01:18,280 --> 00:01:19,880
آقای بیویز
9
00:01:46,520 --> 00:01:49,750
اما من مدرک غیر قانونی دارم
10
00:01:49,800 --> 00:01:52,630
کسی که تو این اتاق قاتله
11
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
و این شخص ...
12
00:01:55,680 --> 00:01:57,500
مسخرس
اوووه
13
00:02:09,800 --> 00:02:11,400
ببخشید. ممنون. ببخشید
14
00:02:33,640 --> 00:02:37,350
. برای استراحت خیلی زوده
. حلقه فیلم شکسته قربان. الان دارن درستش میکنن
15
00:02:37,400 --> 00:02:38,950
نفرین فرعون؟
16
00:02:39,000 --> 00:02:41,500
شاید یه چیزی باشه
. به یه افسانه تبدیل میشه …
17
00:03:18,480 --> 00:03:21,320
پاپ گیلیه
18
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
برو سر میز چهار
19
00:03:42,920 --> 00:03:44,920
هفته دیگه درستش میکنم
20
00:03:46,320 --> 00:03:47,520
من برای استراحت برمی گردم.
21
00:03:48,560 --> 00:03:50,870
آقای نیرو خوشحال نخواهد شد.
22
00:03:50,920 --> 00:03:52,320
گیشه
23
00:04:04,320 --> 00:04:06,720
بهت صدمه نمیزنه که یه کم احترام نشون بدی
24
00:04:07,920 --> 00:04:10,310
افراد خوب مردند و تو هم میتونی جاسوس رو ببری
25
00:04:10,360 --> 00:04:13,110
بابا بزرگ، تو که نداری
. که بهم بگی کی مرده
26
00:04:13,160 --> 00:04:17,470
مسیح، شما فکر می کنید که برای اونا اهمیت داره
می ایستد و یا برای سرود ملی ؟
27
00:04:17,520 --> 00:04:19,760
من حلقه رو پیچ میکنم
28
00:04:24,400 --> 00:04:26,230
- شب بخیر.
- شب بخیر قربان.
29
00:04:26,280 --> 00:04:28,320
شب به خیر، خانم. شب به خیر، خانم.
30
00:04:29,920 --> 00:04:31,920
شب به خیر، خانم. شب به خیر قربان
31
00:04:50,240 --> 00:04:53,670
فقط چند سوال، خانم لوپین
پس همه چیز رو روشن کردیم
32
00:04:53,720 --> 00:04:57,960
- در چه زمانی متوجه شدید
- خب، من در 7.15 وارد شدم.
33
00:05:03,200 --> 00:05:06,120
"ما دوباره ملاقات می کنیم، نایلند اسمیت!"
34
00:05:07,840 --> 00:05:10,150
- مشکوک ه؟
چیزی مشخص نیست
35
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
یه زمانی بین یک تا سه شب مُرد.
36
00:05:13,640 --> 00:05:16,430
به محض اینکه شکمبهش رو توی وان
داشته باشم بیشتر میفهمم 🤔🤔
37
00:05:16,480 --> 00:05:20,390
اون با اظهاریۀ صاحبخونه مطابقت داره.
صاحبخونه میگه که اون حوالی نیمهشب برگشت.
38
00:05:20,440 --> 00:05:22,990
رونالد بیویز تو موزه پیت ریورس
کار میکرد
39
00:05:23,040 --> 00:05:25,310
- انجام چه کاری؟
. اون نمیدونه
40
00:05:25,360 --> 00:05:29,830
اون گفت که اون در مورد
گاز گرفت و صدا کرد و بعد ساکت شد.
41
00:05:29,880 --> 00:05:32,680
وقتی صبح امده پیداش کرده
42
00:05:33,760 --> 00:05:35,990
آیا این زمان معمول اونه نیمه شب؟
43
00:05:36,040 --> 00:05:38,760
ظاهرا متفاوت ه.
بیشتر شبها کار می کنه
44
00:05:40,560 --> 00:05:43,240
قوم و خویشی نداره؟
نه تا اونجایی که اون می دونه
45
00:05:45,520 --> 00:05:48,070
از جیب هاش چیزی پیدا نکردین؟
46
00:05:48,120 --> 00:05:50,440
گاز نمیگیره
47
00:05:52,120 --> 00:05:53,400
نه
48
00:05:55,240 --> 00:05:57,440
نه، هیچی، من میترسم
49
00:06:00,120 --> 00:06:03,510
ظاهرا، اسمش رونالد بیویز بود.
50
00:06:03,560 --> 00:06:06,520
آ ره.. همینقدر میدونیم
51
00:06:10,360 --> 00:06:13,310
ازت میخوام بری ب اون موزه
ببینی چیکاره بود
52
00:06:13,360 --> 00:06:14,790
تماس تلفنی، میشه؟
53
00:06:14,840 --> 00:06:17,430
اگه میخوای چیز کمی
گیرمون بیاد بله
54
00:06:17,480 --> 00:06:21,790
با همکاراش صحبت کن ببین چیزی میدونن
ببین دوستو دشمنی داشته؟
55
00:06:21,840 --> 00:06:25,070
بدهکار چیزی نبود؟
56
00:06:25,120 --> 00:06:27,320
اگه کمکی بخوای میتونم ی لیست برات تهیه کنم
57
00:06:28,560 --> 00:06:31,510
این یک مرگ ناگهانی ه.
بدون هیچ نشانهای از خشونت.
58
00:06:31,560 --> 00:06:34,030
نشونه ای از خشونت نیست
59
00:06:34,080 --> 00:06:37,680
"چیزهای بیشتری وجود داره
بهشت و زمین، هوراسیو. "
60
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
چیز دیگه ای نیست؟
61
00:06:42,320 --> 00:06:45,040
میتونیم بگیم ساعت سه؟
62
00:06:47,000 --> 00:06:48,750
هوریتیو چه کسی ؟
63
00:06:48,800 --> 00:06:51,800
باید کامل باشه
زود باش. پیت - ری ورز.
64
00:06:53,000 --> 00:06:54,840
البته
65
00:06:59,600 --> 00:07:02,870
بچه خوبیه
خیلی به خودش مغروره
66
00:07:02,920 --> 00:07:04,920
نگو که ازش خوشت اومده!
67
00:07:06,120 --> 00:07:10,270
حس میکنم یه جور جذابیت شیرین داره
مثل بچه سگ ها.
68
00:07:10,320 --> 00:07:12,400
البته واسه کسی که به این چیزا علاقه داشته باشه.
69
00:07:44,440 --> 00:07:47,160
بفرمائید.
متشکرم.
70
00:07:48,040 --> 00:07:50,960
- مورس کجاست؟
- مرگ ناگهانی در جریکو.
71
00:07:51,960 --> 00:07:54,750
این در نیمه شب شروع شد
با توجه به پسران آتش.
72
00:07:54,800 --> 00:07:56,910
قسمت جلوی آتش سالن جلویی بود.
73
00:07:56,960 --> 00:07:58,470
بنزین از طریق صندوق پستی.
74
00:07:58,520 --> 00:08:00,750
این ی معجزه ست که هیچکس کشته نشد.
75
00:08:00,800 --> 00:08:03,710
چند نفر در آنجا زندگی میکنند؟
شش خانواده.
76
00:08:03,760 --> 00:08:07,040
آسیایی های کنیا. آخرین
فقط در هفته گذشته نقل مکان کرد
77
00:08:08,160 --> 00:08:10,160
چیزی مانند یک استقبال گرم نیست.
78
00:08:26,520 --> 00:08:27,720
صبح به خیر، قربان.
79
00:08:31,720 --> 00:08:35,830
بیایید ببینید. چه شماره ای
دوباره این شد؟ - 4429.
80
00:08:35,880 --> 00:08:39,990
ما اکنون در ۴۴۸۲ هستیم. باید …
برای آخرین نمایش به اینجا آمد
81
00:08:40,040 --> 00:08:42,430
چند نفر در آنجا بودند؟
- آه بسته بندی شده.
82
00:08:42,480 --> 00:08:46,280
دیروقت شب، یکی از ویژگیهای دوگانه.
گواهینامه X. وحشت.
83
00:08:47,280 --> 00:08:50,310
شب گذشته، فرعون بود
نفرین و غرور فانتوم.
84
00:08:50,360 --> 00:08:52,350
همه چیز اوکیه خانم کپورستون؟
85
00:08:52,400 --> 00:08:54,470
این نجیب زاده از پلیسه
86
00:08:54,520 --> 00:08:56,270
کارگزار گروهبان مورس.
87
00:08:56,320 --> 00:08:58,230
Armand De Vere. Manager of the Roxy.
88
00:08:58,280 --> 00:09:01,150
- خوب، امیدوارم؟
- فقط یک سوال معمولی.
89
00:09:01,200 --> 00:09:02,710
چیزی نیست که نگرانش باشی
90
00:09:02,760 --> 00:09:05,510
شاید فقط نگاهی به اطراف بیندازم،
مگر اینکه مخالفتی داشته باشی.
91
00:09:05,560 --> 00:09:07,040
اوه، بههیچوجه.
92
00:09:08,040 --> 00:09:11,790
'هید پارک، تنظیم برای یک
جلسه اعتراض بسیار گرم
93
00:09:11,840 --> 00:09:15,430
و هدف این بار این بود
لایحه مهاجرت پیشنهادی دولت.
94
00:09:15,480 --> 00:09:19,390
بیش از 3000 مهاجر وجود داشت
برای نشان دادن خصومت آنها،
95
00:09:19,440 --> 00:09:21,350
شعله ور کردن خصومت آنها.
96
00:09:21,400 --> 00:09:25,350
Marchers set off for No.10, Downing
Street to deliver a memorandum
97
00:09:25,400 --> 00:09:27,360
به نخستوزیر.
98
00:09:29,280 --> 00:09:32,430
صاحبخانه خارطوم
ادی نیرو آقا.
99
00:09:32,480 --> 00:09:35,910
فقط من نمیتونم او نو در حال سوختن ببینم.
خودش هم خیلی اجاره میده.
100
00:09:35,960 --> 00:09:38,350
پس چه کسی؟
محلیها.
101
00:09:38,400 --> 00:09:42,470
What little bit of bugger-all they have got,
they're frightened of losing to foreigners.
102
00:09:42,520 --> 00:09:44,510
این افراد انگلیسی هستند.
103
00:09:44,560 --> 00:09:46,990
دارنده گذرنامه ما
مسئولیتی داریم
104
00:09:47,040 --> 00:09:50,510
من می ترسم فقط بیشتر از این ببینیم
قربان. مردم نسبت به من بد رفتاری میکردند.
105
00:09:50,560 --> 00:09:53,550
این "گروه بزرگ بریتانیا" را تشکیل میدن؟
106
00:09:53,600 --> 00:09:56,590
آنها یک برگه گذاشتند
در اتاق من فقط یک روز دیگه بود
107
00:09:56,640 --> 00:09:59,110
" آیا اجازه میدهید
دختر با یک darkie ازدواج میکند؟ "
108
00:09:59,160 --> 00:10:00,950
تو-بوب بلاکشیرتس.
109
00:10:02,000 --> 00:10:03,390
فکر کردم دیگه ازشون نمیبینم
110
00:10:03,440 --> 00:10:04,870
همیشه در اطرف هستند
111
00:10:04,920 --> 00:10:08,590
همیشه ی جا برا پنهان شدن پیدا میکنن
اوضاع درست بشه میان بیرون
112
00:10:08,640 --> 00:10:11,040
"رودخانه تيبر با خون بسيار زياد ه."
113
00:10:12,040 --> 00:10:15,430
- آیا این نبود؟
- تهه تبر'س نوت تهه عسیس.
114
00:10:15,480 --> 00:10:17,080
نفرت، کینه است.
115
00:10:18,080 --> 00:10:21,120
زمانی که آن را نگه میدارد،
بی آن که بگوید ممکن است به کجا ختم شود.
116
00:10:28,080 --> 00:10:30,990
این چیه؟
- امیل ولدمار.
117
00:10:31,040 --> 00:10:33,030
.فک کنم واسه زمان قبل تولد تو باشه
118
00:10:33,080 --> 00:10:35,350
یکی از سه تای بزرگ بود
119
00:10:35,400 --> 00:10:38,070
کارلوف و لوگاسی تو یونیورسال
120
00:10:38,120 --> 00:10:40,030
و والدمار هم بالای جاده تو ماموت
121
00:10:40,080 --> 00:10:42,510
اونوقت اون داره میاد به راکسی؟
فردا شب
122
00:10:42,560 --> 00:10:45,150
He's over here shooting a
sequel to The Pharaoh's Curse.
123
00:10:45,200 --> 00:10:48,110
He's gonna show clips and take
questions from the audience.
124
00:10:48,160 --> 00:10:51,910
Tickets are going like hotcakes. You
gotta get one now, if you like horror.
125
00:10:51,960 --> 00:10:55,560
نه. هوم … به خصوص.
126
00:10:57,200 --> 00:10:58,800
خوب، موفق باشی.
127
00:11:00,960 --> 00:11:03,720
مرحوم که افسوس میخوره
کارآگاه بیویز.
128
00:11:04,680 --> 00:11:07,910
باید خونریزی داشته باشه
اما قلب به احتمال زیاده.
129
00:11:07,960 --> 00:11:11,320
اگر چه عکس از کبد
ی چیزهست
130
00:11:12,320 --> 00:11:14,880
نوشیدنی دوست داشت اینطوره؟
131
00:11:15,400 --> 00:11:18,670
به نظر می رسه خیلی بهتر ه
از الکل مزمن
132
00:11:18,720 --> 00:11:21,990
من نمیدونم اما ب نظرت
ی صبحونه درست حسابی خورده؟
133
00:11:22,040 --> 00:11:25,030
خب اخرین وعده غذییش بوده
اگر تو اینطور فکر میکنی
134
00:11:25,080 --> 00:11:28,440
غذای کمی داشته
مایعات بیشتر
135
00:11:29,520 --> 00:11:35,030
نوعی ماده غلات، نارنجی
اسکواش و بستنی وانیلی.
136
00:11:35,080 --> 00:11:37,670
ذرت بو داده. ماده غلات.
137
00:11:37,720 --> 00:11:39,550
به خیابان روکسی در خیابان پیم باز میگشت.
138
00:11:39,600 --> 00:11:41,590
یک جور فصل وحشت.
139
00:11:41,640 --> 00:11:43,310
تو این کار را میکنی؟
140
00:11:43,360 --> 00:11:46,160
ظلم و ستم، شکنجهها و کنسینگتن، گور؟
141
00:11:47,280 --> 00:11:50,200
برای برخی از ما، این وحشت ه
فصل تمام سال.
142
00:11:51,560 --> 00:11:52,660
143
00:11:58,920 --> 00:12:01,190
آقای ولدمار، آقا، اونا هستن
اماده برا شما
144
00:12:34,740 --> 00:12:37,010
دو تخم مرغ، چیپس و
لوبیا برای میز شش.
145
00:12:37,060 --> 00:12:40,210
عصر به خیر. من کارآگاه هستم
گروهبان مورس، دره تامس
146
00:12:40,260 --> 00:12:43,410
من سعی می کنم جنبش ها دنبال کنم
یک مرد که به طور ناگهانی تو خونه فوت کرده
147
00:12:43,460 --> 00:12:45,690
نمیدونم چیزی میدونی
اگه اینجا بوده
148
00:12:45,740 --> 00:12:48,260
باید بگم ک عکس
بعد از مرگه
149
00:12:49,380 --> 00:12:50,820
نه
150
00:12:52,220 --> 00:12:54,650
خانوم؟
151
00:12:54,700 --> 00:12:58,170
طاهرا صبحونه شماره دو درخواست کرده
اما نخورده
152
00:12:58,220 --> 00:13:00,300
چیزی که پدرم گفت.
153
00:13:01,300 --> 00:13:04,420
فقط سعی دارم بفهمم
چ زمانی اینجا بود
154
00:13:05,660 --> 00:13:09,130
خیلی خب اگه اینجا چیزی یادتون امد
ک بهم کمک کنه
155
00:13:09,180 --> 00:13:10,660
ممنون از کمکتون
156
00:13:16,820 --> 00:13:19,450
خب چند وقته تو اون
محل اقامت داری؟
157
00:13:19,500 --> 00:13:22,050
فقط پنج ماه
158
00:13:22,100 --> 00:13:24,530
پنج ماه؟
- بله
159
00:13:24,580 --> 00:13:27,410
... و شما هر دو تون تماموقت
در حال حاضر کار میکنید؟
160
00:13:27,460 --> 00:13:29,130
سلام
سلام
161
00:13:29,180 --> 00:13:31,060
اسمت چیه؟
ایشا
162
00:13:43,100 --> 00:13:45,810
چی گیر اورردی از موزه؟
تو ساعت شبانه بوده
163
00:13:45,860 --> 00:13:48,170
و بعضی اوقات خارج از
نمایشگاه ها بوده
164
00:13:48,220 --> 00:13:51,250
اما آنها کمی خاموش بودند. اون
. قصد داشت دیشب سر کار باشه
165
00:13:51,300 --> 00:13:53,810
- این چیه؟
- آن ناگهانی در جریکو. رونالد بیویز
166
00:13:53,860 --> 00:13:55,810
اون اونجا کار میکرد. برای سه سال
167
00:13:55,860 --> 00:13:59,050
ب نظر میاد دوسش داشتن
تو کارش خیلی دقیق و کامل بوده
168
00:13:59,100 --> 00:14:01,660
نمی خوای بگی آقای مورس؟
بله، خیلی
169
00:14:03,020 --> 00:14:06,450
با آتیش چطور پیش رفت؟
. آتیش سوزی بود، شکی در این مورد نبود
170
00:14:06,500 --> 00:14:08,450
این خانه با آسیایی های کنیا پر شده بود.
171
00:14:08,500 --> 00:14:10,810
یکی از تله های آتش ادی نیرو.
172
00:14:10,860 --> 00:14:13,130
اون عضو سابق کار بیویز
173
00:14:13,180 --> 00:14:15,650
گروهبان کارآگاه با
شهرستان از بانبوری.
174
00:14:15,700 --> 00:14:17,330
بازنشسته در '59.
سالگی
175
00:14:17,380 --> 00:14:19,610
هیچ رکوردی در کنار هم نیست
176
00:14:19,660 --> 00:14:21,330
زنگ نمی زد
177
00:14:21,380 --> 00:14:24,860
- هیچ مشکلی نیست، پس؟
نه. نه به گفته دکتر دبرین -
178
00:14:26,180 --> 00:14:29,770
اما اون ی صورتحساب برای صبحانه شماره 2
تو کیف پول از کافه براون داشت.
179
00:14:29,820 --> 00:14:32,970
ازشون پرسیدم اونجا بودن
خب اونا یکم مشکوک بودن
180
00:14:33,020 --> 00:14:36,660
اگر کسی او نو دیده بود،
، چون توی "کافه" بودن. ممکنه منم باشم
181
00:14:39,940 --> 00:14:42,450
من اهمیتی نمیدم که تو چی فکر میکنی
تو میدونی یا نمیدونی.
182
00:14:42,500 --> 00:14:44,940
تهدید من و شما
خون آشام خوب اونو پشیمون می کنه.
183
00:14:52,940 --> 00:14:54,890
- ببخشید، بتی؟
- بله، آقای د ول.
184
00:14:54,940 --> 00:14:56,930
اوه شما تو وانیلی کم کاری
185
00:14:56,980 --> 00:14:59,300
بهتر قبل از انفصال بازسازی بشه.
186
00:15:06,860 --> 00:15:08,860
. به خودت کمک کن
187
00:15:09,940 --> 00:15:11,180
ممنون
188
00:15:18,380 --> 00:15:22,940
مورس هستم. من دارم میرم
به عنوان "۱۹.۳۱." شیفت کاری کنم …
189
00:15:23,940 --> 00:15:25,740
بله ممنون
190
00:15:30,100 --> 00:15:33,220
همه چی مرتبه؟
به نظر میاد؟
191
00:15:35,300 --> 00:15:36,610
ببخشید
192
00:15:36,660 --> 00:15:39,740
من با کسی قرار ملاقات داشتم
193
00:15:41,500 --> 00:15:44,570
اینجا ی جا خوب برای
ی چیز بنوشیم کجاست؟
194
00:15:44,620 --> 00:15:46,620
195
00:15:49,740 --> 00:15:51,050
دنبالم بیا
196
00:15:51,100 --> 00:15:53,090
تازه کارمو تموم کردم
197
00:15:53,140 --> 00:15:55,140
198
00:16:10,300 --> 00:16:12,740
صبح بخیر
صبح بخیر
199
00:16:16,180 --> 00:16:17,340
خداحافط
200
00:16:32,100 --> 00:16:35,450
- چای تو قوری.
- من فکر می کنم قهوه بخورم
201
00:16:35,500 --> 00:16:37,500
هر جور راحتی
202
00:16:39,860 --> 00:16:41,850
دوستت کیه؟
203
00:16:43,780 --> 00:16:45,770
فقط ی دختره
204
00:16:45,820 --> 00:16:47,820
فکر میکردم از پرندهها خوشت میاد
205
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
عجیبه
206
00:16:58,160 --> 00:16:59,290
درسته، دقیق نگاه کن
207
00:16:59,340 --> 00:17:01,930
یه آتیش سوزی توی ساختمون دادگاه وات داریم
208
00:17:01,980 --> 00:17:04,980
آسپرین در کابینه.
من میرم ماشینرو بیارم
209
00:17:07,780 --> 00:17:09,290
بنزین از طریق صندوق پستی.
210
00:17:09,340 --> 00:17:11,940
درست مثل چند جا
تو خیابون خارطوم
211
00:17:14,020 --> 00:17:15,180
اره اره
212
00:17:22,020 --> 00:17:24,140
- سلام غریبه.
- جیم!
213
00:17:24,900 --> 00:17:28,450
- کم پیدایی.
- خوب، می دونی چطور ه.
214
00:17:28,500 --> 00:17:30,980
- روز پنج شنبه
مورس
215
00:17:32,180 --> 00:17:33,420
چ خبره جونی؟
216
00:17:34,420 --> 00:17:37,610
من اینجا نیمه وقت کار میکنم
217
00:17:37,660 --> 00:17:39,930
- چه کاری؟
- عمدتا مدیریت
218
00:17:39,980 --> 00:17:41,970
مشکلی پیش اومده؟
219
00:17:42,020 --> 00:17:45,330
دیروز ی نفر از بیرون
اجری پرت کرد ب پنجره
220
00:17:45,380 --> 00:17:48,050
یه خانواده آسیایی تو بود
برا درخواست مشاوره
221
00:17:48,100 --> 00:17:50,450
Morse. Word through
from Dr DeBryn on Beavis.
222
00:17:50,500 --> 00:17:52,890
میگه تو و سربازرس ویژه باید
هر چه سریعتر سر بزنید.
223
00:17:52,940 --> 00:17:54,290
میرم دنبالش
224
00:17:54,340 --> 00:17:57,580
سرپاسبان ترولوف هر موقع آماده بودید
اظهاریهتون رو میگیره.
225
00:18:27,180 --> 00:18:29,530
صبح بخیر من …
. کارآگاه "گروهبان مورس" هستم
226
00:18:29,580 --> 00:18:31,180
اوه، واسه "فرد" اینجایی؟
227
00:18:36,740 --> 00:18:39,970
پس … از این به بعد؟
228
00:18:40,020 --> 00:18:43,050
مورس هستین
- من چارلی، برادر فرد است.
229
00:18:43,100 --> 00:18:47,250
میبینم که با همسر خوب من آشنا شدی، پاولتته
اوه بله
230
00:18:47,300 --> 00:18:50,170
، خب، بشین روی صندلی
پسرم وزن کم کن
231
00:18:50,220 --> 00:18:55,530
، انتظار دارم که ماشینم رو دیده باشی
تو، بیرون، فکر میکنی چی بوده؟
232
00:18:55,580 --> 00:18:58,090
ما برا ی هفته استراحت
میخوایم بزنم ب طبیعت
233
00:18:58,140 --> 00:18:59,970
این اولین بار ه که ما در آکسفورد هستیم.
234
00:19:00,020 --> 00:19:01,690
این اولین بار است که ما در آکسفورد هستیم.
235
00:19:01,740 --> 00:19:06,690
اوه دختر ما، کارول.
این پسر بچه فرد از کار .
236
00:19:06,740 --> 00:19:08,330
آقای مورس هست؟
بله
237
00:19:08,380 --> 00:19:10,940
ا … بله، از دیدنتون خوشحالم.
238
00:19:12,820 --> 00:19:15,330
ی وقت بزار
اطرافو بهش نشون بده
239
00:19:15,380 --> 00:19:17,290
- بابا!
- من و پاولتته
240
00:19:17,340 --> 00:19:20,130
دارن فرد و وین رو واسه یه شام
مفصل میبرن بیرون
241
00:19:20,180 --> 00:19:23,730
اون نمیخواد پیش ما
پیرمرد پیرزنا باشه مگه نه؟
242
00:19:25,700 --> 00:19:27,130
مورسی
243
00:19:27,180 --> 00:19:30,210
آه، آره، نگاه کن. افسر در عرشه
244
00:19:30,260 --> 00:19:33,010
. صبح بخیر قربان
آقا، ها؟ قربان
245
00:19:33,060 --> 00:19:35,470
"گرفتمت،" فرد خب، پس این چطوره؟
246
00:19:35,820 --> 00:19:37,570
صبر کنید، قربان فرد.
247
00:19:37,620 --> 00:19:39,610
ایستگاه اتش سوزی مورد دیگه ای گفت
248
00:19:39,660 --> 00:19:41,410
. بله، قربان. توی مرکز مشاوره عمومی
249
00:19:41,460 --> 00:19:42,890
در وات دادگاه املاک.
250
00:19:42,940 --> 00:19:44,890
من اونجارو زود ترک کردم
251
00:19:44,940 --> 00:19:47,810
دکتر دبرین ناگهانی دوست داره
درمورد چیزی باهامون صحبت کنه
252
00:19:47,860 --> 00:19:50,730
مرکز مشاوره عمومی؟ نه
جایی که جون کار می کنه؟
253
00:19:50,780 --> 00:19:54,290
اره دیدمش حالش خوبه
254
00:19:54,340 --> 00:19:59,210
داشتم ازش میپرسیدم ک میتونه وقت ازاد
دوروره شهرو نشون بده
255
00:19:59,260 --> 00:20:01,650
فکر نکنم بتونه
وقتشو باید تو پستش باشه
256
00:20:01,700 --> 00:20:04,970
خب دقیقا 24ساعت ک
پست نمیدی ها؟
257
00:20:05,020 --> 00:20:07,730
ازت نخواستم ک از جیبت
پول خرج کنی
258
00:20:07,780 --> 00:20:10,770
این لازم نیست
این مرد رو خجالتزده نکن، چارلی
259
00:20:10,820 --> 00:20:12,730
می تونی یه جایی تو شهر ببینیش
260
00:20:12,780 --> 00:20:15,770
او نو برای یک نوشیدنی ببر.
بگو، حدود ساعت هفت؟
261
00:20:15,820 --> 00:20:18,210
تو به من لطف میکنی
. اون نمی خواد -
262
00:20:18,260 --> 00:20:20,770
... نه، ام - - م
263
00:20:20,820 --> 00:20:22,290
264
00:20:22,340 --> 00:20:25,130
در مورد شلدوني چيه؟
265
00:20:25,180 --> 00:20:26,530
درست
266
00:20:26,580 --> 00:20:28,250
خب برو لباس بپوش
267
00:20:28,300 --> 00:20:31,730
Walking round in barely a stitch,
showing everybody what you've got.
268
00:20:31,780 --> 00:20:35,850
- Dad, you're so embarrassing.
- I'll see you later. Morse.
269
00:20:35,900 --> 00:20:38,140
بتموبیل، آه؟
270
00:20:40,380 --> 00:20:45,250
آزمایش سمشناسی رو دارم
گزارش خون آقای بیویز.
271
00:20:45,300 --> 00:20:47,530
نوش-وومیکا
272
00:20:47,580 --> 00:20:49,970
یک یا دو ساعت قبل مرگش
273
00:20:50,020 --> 00:20:51,210
استریچنینی
274
00:20:51,260 --> 00:20:54,330
این توضیح می ده چرا اون غذا نمی خورد
آنچه که او ن در قاشق چرب دستور داد.
275
00:20:54,380 --> 00:20:57,250
خب، چطوری اومد اینجا؟
مطمئنا از کافه نیست؟
276
00:20:57,300 --> 00:21:00,290
پیراهنش یکی دو لکه داشت.
277
00:21:00,340 --> 00:21:03,530
وقتی آزمایشگاه سم شناسایی کرد،
278
00:21:03,580 --> 00:21:05,570
ی نمونه گرفتم و ازمایش کردم
279
00:21:05,620 --> 00:21:07,410
مثبت بود
280
00:21:07,460 --> 00:21:10,940
سم در ... صدف نارنجی بود.
281
00:21:27,060 --> 00:21:30,570
اره، من دیر میپرم
ور هنوز وظیفه ای نداره
282
00:21:30,620 --> 00:21:33,890
اما میتونم دستیار رو گیر بیارم
مدیر، آقای بولینگز، برای شما.
283
00:21:33,940 --> 00:21:35,740
ممنون میشم
284
00:21:40,100 --> 00:21:42,090
یکی برا نوجوونها
285
00:21:42,140 --> 00:21:46,140
- امیل والدمار؟ باید روزی 80 باشه.
او ن اینجا بحثی انجام می ده
286
00:21:49,540 --> 00:21:51,690
مناسبه خونه عکس قدیمیه
287
00:21:51,740 --> 00:21:53,740
دیگه زیاد از این کارا نکن.
288
00:21:55,020 --> 00:21:58,690
ما قبلا با هم به میل میرفتیم.
ولی صبح روز شنبه
289
00:21:58,740 --> 00:22:00,730
هجوم می اوردند
290
00:22:02,140 --> 00:22:05,730
من اول میرفتم و پنجره را باز میکردم،
. "برای" چس "و" بیلی
291
00:22:05,780 --> 00:22:09,020
تا حالا رفتی؟
کجا؟ عکسهای روز شنبه؟
292
00:22:10,080 --> 00:22:11,410
مادرم منو ی بار برد
293
00:22:12,460 --> 00:22:15,760
همه تو تاریکی جیغ میزدن
شبیه چیزی بود از دانته.
294
00:22:17,380 --> 00:22:18,890
چی؟نمیتونستم از فیلم چیزی بشنوم
295
00:22:18,940 --> 00:22:21,250
خب، تو نمیدونی که چی رو از دست دادی
296
00:22:21,300 --> 00:22:23,810
زن و شوهر از کارتون مارون،
297
00:22:23,860 --> 00:22:25,530
که مدام چرت و پرت میگن
298
00:22:25,580 --> 00:22:27,690
اگر شما خوش شانس باشید، یک غربی ه. تام میکس
299
00:22:27,740 --> 00:22:30,810
حواست باشه مورد علاقه من
همیشه لورل و هاردی.
بود
300
00:22:30,860 --> 00:22:33,770
B-I-it me. Bit me.
301
00:22:38,260 --> 00:22:40,260
الان دیگه نیست. بمبی منفجر شد
302
00:22:43,420 --> 00:22:47,370
نگاه کن، درباره کارول. احساس نمی کنی
ب خاطر من باید گزارش بدی
303
00:22:47,420 --> 00:22:49,210
304
00:22:49,260 --> 00:22:51,650
اوه برگشت
305
00:22:51,700 --> 00:22:53,610
مولی یه چیزی راجع به پلیس گفت
306
00:22:53,660 --> 00:22:55,690
. رئیس پنج شنبه، "سربازویژه مورس"، "دره تیمز"
307
00:22:55,740 --> 00:22:59,050
ما داریم مرگه یکی از
مشتریان شمارو دنبال میکنیم
308
00:22:59,100 --> 00:23:02,930
فقط باید چند تا سوال بپرسیم
. البته هر کاری از دستم بربیاد برای کمک انجام میدم
309
00:23:02,980 --> 00:23:05,930
این پاکت نارنجی
310
00:23:05,980 --> 00:23:09,370
آنها به اینجا فروخته میشوند
کجا؟ با "کی"؟
311
00:23:09,420 --> 00:23:12,890
درسته سینیهای خود را پر میکنند
از اینجا یا انبار عمومی.
312
00:23:12,940 --> 00:23:15,240
کی پشت پیشخوان بود
دو شب پیش؟
313
00:23:16,180 --> 00:23:17,580
خودم بودم
314
00:23:19,500 --> 00:23:21,530
مشتری ها ک را انداختینو یادتونه؟
315
00:23:21,580 --> 00:23:23,900
باید بگم این عکس بعد از مرگه
316
00:23:28,580 --> 00:23:30,690
نه نمیترسم
317
00:23:30,740 --> 00:23:32,730
شاید یه راهنما؟
318
00:23:32,780 --> 00:23:34,850
فقط یه دونه بود.
319
00:23:34,900 --> 00:23:37,380
بتی بتی پرسکی
320
00:23:40,140 --> 00:23:43,410
ببخشید، اونو یادم نمیاد
- اشکالی نداره، خانم پرسکی.
321
00:23:43,460 --> 00:23:45,930
مردم زیادی رفت و امد میکنن
ی معجزس
322
00:23:45,980 --> 00:23:47,770
اگه هر مشتری رو یادت باشه
323
00:23:47,820 --> 00:23:51,570
خیلی وقته اینجا کار میکنی؟
ی سالی هست میام
324
00:23:51,620 --> 00:23:53,850
جای خوبیه؟
اره مشکلی نیست
325
00:23:53,900 --> 00:23:56,290
هرچند نمیدونم چقدر میمونم
326
00:23:56,340 --> 00:23:59,650
چطور؟ -.
خب درموردش صحبت هایی شده
327
00:23:59,700 --> 00:24:01,170
آپارتمان ها، فکر می کنم. یا ی پارک ماشین.
328
00:24:01,220 --> 00:24:03,930
- کجا شنیدی؟
هیس
329
00:24:03,980 --> 00:24:05,530
اقای دی ور
330
00:24:05,580 --> 00:24:08,370
وقتی شنیدم که داشت با آقای کگورث
331
00:24:08,420 --> 00:24:11,730
آپارات چی صحبت میکرد
البته میگم صحبت
332
00:24:11,780 --> 00:24:15,170
بیشتر انگار فقط کلمه میگفتن
333
00:24:15,220 --> 00:24:18,460
جاده ویلتون، آکسفورد، تاج محل
334
00:24:20,140 --> 00:24:22,570
من ی دوست تو دفتر مرکزی دارم
335
00:24:22,620 --> 00:24:25,610
میگفت بحث هایی بود
در مورد بستن روکسی.
336
00:24:25,660 --> 00:24:28,580
برخی از توسعه دهنده به دنبال خرید مکان ه.
337
00:24:29,460 --> 00:24:31,490
آقای د ور چی گفت؟
338
00:24:31,540 --> 00:24:34,020
که من نباید آنچه را که شنیدهام باور کنم.
339
00:24:35,420 --> 00:24:37,370
پسرا می خوان بیخیال بشن
340
00:24:37,420 --> 00:24:41,450
اما آقای جفسن گفت:
میخواد نگهش داره.
341
00:24:41,500 --> 00:24:44,410
اگر این طور باشد، من منتظر شما خواهم بود.
342
00:24:44,460 --> 00:24:46,460
همشون به هم میخورن.
343
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
خب...تلویزیون
344
00:24:50,140 --> 00:24:51,890
ها...
345
00:24:51,940 --> 00:24:54,780
از موقعی ک افتتاح شد اینجا بودم چهل ساله
346
00:24:55,780 --> 00:24:58,330
من آموزش دیده ام
نوه میخواد بیاد اینجا
347
00:24:58,380 --> 00:25:02,020
اما بیشتر ب نظر میاد اون
ب سمت مدیریت بره
348
00:25:04,300 --> 00:25:07,260
وقتی "روکسی" بره. منم باهاش میرم
349
00:25:08,860 --> 00:25:10,380
و این خواهد بود که
350
00:25:11,420 --> 00:25:12,820
ببخشید
351
00:25:30,220 --> 00:25:32,210
آقای گارنیر؟
352
00:25:32,260 --> 00:25:35,530
شما هر گونه درخواستی دارید
برای جلسه بعدی منتظر بمانید
353
00:25:35,580 --> 00:25:39,330
. پلیس، قربان، بازرس کل
. پنجشنبه، کارآگاه "گروهبان مورس"
354
00:25:39,380 --> 00:25:43,090
مطمئنا کارم اونقدرا هم بد نبود؟
. بنظر خیلی خوب میومد، قربان
355
00:25:43,140 --> 00:25:46,450
نه، ما داریم اطلاعات رو پیگیری میکنیم
به عنوان محافظ سینما.
356
00:25:46,500 --> 00:25:49,300
من تعجب می کنم که شما می خواید
به این عکس نگاه کن
357
00:25:51,020 --> 00:25:52,850
دیدینش؟
358
00:25:52,900 --> 00:25:54,690
دو شب پیش
359
00:25:54,740 --> 00:25:58,010
بین وقفه و ملکه
360
00:25:58,060 --> 00:26:00,370
من معمولا اعت ها با زوجم
361
00:26:00,420 --> 00:26:05,020
سیگاری بکشم
روزنامه ای بخونم
362
00:26:06,020 --> 00:26:09,730
به طور معمول، هیچ کس اینجا نیست
هنگامی ک فیلم نشون داده میشه
363
00:26:09,780 --> 00:26:14,610
فقط این دفعه … اونجا بود.
364
00:26:14,660 --> 00:26:16,050
مرد شما بیویز
365
00:26:16,100 --> 00:26:19,380
چیکار داشت میکرد؟
فقط همونجا وایساد
366
00:26:20,380 --> 00:26:22,170
منتظر بودم، میگفتم
367
00:26:22,220 --> 00:26:27,810
من از او سوال کردم و اون
گفتش که دنبال آقایون میگرده
368
00:26:27,860 --> 00:26:30,970
پس بهش گفتم کجاست
و به راه خود ادامه داد.
369
00:26:31,020 --> 00:26:33,930
و همین بود، بود؟
نه
370
00:26:33,980 --> 00:26:39,460
در حالت عادی، من همه چیز رو فراموش میکردم
در این مورد، اگر فقط همین بود.
371
00:26:40,540 --> 00:26:44,650
اما بعضی وقتا، وقتی که یه شب واضح هست
372
00:26:44,700 --> 00:26:47,050
من میرم روی پشت بوم
373
00:26:47,100 --> 00:26:49,890
اکسفورد در نور مهتاب.
374
00:26:49,940 --> 00:26:53,450
فقط خودتو ستاره ها
375
00:26:53,500 --> 00:26:55,450
شنیدم کسی صحبت می کنه
376
00:26:55,500 --> 00:26:57,490
برای همین به لبه پرتگاه رفتم.
377
00:26:57,540 --> 00:27:00,410
با کسی حرف میزد
به سمت خروجی دایره رفت
378
00:27:00,460 --> 00:27:03,700
و اون توی خروجی اضطراری بود
379
00:27:13,180 --> 00:27:15,610
و شما نتونستین ببینید ک
با کی صحبت میکرد؟
380
00:27:15,660 --> 00:27:17,050
. نه، اونا هیچوقت بیرون نمیان
381
00:27:17,100 --> 00:27:19,370
بعد در بسته شد
و اونم راهشو ادامه داد
382
00:27:19,420 --> 00:27:21,980
سیگارو خاموش کردمو رفتم پایین
383
00:27:33,400 --> 00:27:36,970
سخته ک بفهمیم چ کسی تونسته سمو
تو این مهر و موم کرده
384
00:27:37,020 --> 00:27:39,090
ی جعبه باز بوده
هیچ کس نخورده
385
00:27:39,140 --> 00:27:42,490
همش بستگی داره ک بیویز چ قصدی داشه
یا قربانی دیوونه بوده
386
00:27:42,540 --> 00:27:45,810
ممکنه بطور تصادفی مسموم شده باشه
اینطور فکر میکنی؟ فقط یه نفر توی جمعیت؟
387
00:27:45,860 --> 00:27:49,210
نوازنده ارگ چنان تحتتاثیر قرار گرفته بود
اون داشت با یکی تو روکسی ملاقات میکرد.
388
00:27:49,260 --> 00:27:52,730
Maybe another patron or a member of
staff. Which would suggest it was meant.
389
00:27:52,780 --> 00:27:54,850
اون یه کارآگاه بازنشسته بود
390
00:27:54,900 --> 00:27:57,650
یکی از پروندههای قدیمیش
فکر میکنی؟ کسی با کینه؟
391
00:27:57,700 --> 00:28:00,930
نه ساله بازنشسته شده، قربان
دیر نیست برا انتقام
392
00:28:00,980 --> 00:28:04,490
نه این کار هیچ وقت دیر نیست
از پرونده های قدیمی شروع کنید
393
00:28:04,540 --> 00:28:07,250
ببینید با کسی نبوده ک
تو سینما کار میکنه میکرده
394
00:28:07,300 --> 00:28:10,180
مگه اینکه پرتقالشو از
جای دیگه خریده باشه
395
00:28:11,900 --> 00:28:14,530
بعیده فکر کنم
396
00:28:14,580 --> 00:28:18,570
اما غیر ممکن نیست. راههای مخفی رو ردیابی کنین
اون میتونست بین دو نفر باشه.
397
00:28:18,620 --> 00:28:21,250
عکسش رو تو هر بار نشون بدین
تو مسیر هم بگردین
398
00:28:21,300 --> 00:28:25,290
- ما در مورد سینما چی می دونیم؟
خیلی کم در مورده اقا جفسنسکپله
399
00:28:25,340 --> 00:28:27,450
صحبت از فروش برا
بازسازی بود
400
00:28:27,500 --> 00:28:29,450
اما بیویز نمیدونم چ ربطی داره بهش
401
00:28:29,500 --> 00:28:31,010
درسته، خب، بهم خبر بده
402
00:28:31,060 --> 00:28:34,370
اه، چیز بیشتری از این پرونده آتیش سوزی وجود داره؟
در حقیقت، قربان
403
00:28:34,420 --> 00:28:37,970
از مالک مرکز مشاوره باخبر شدم.
404
00:28:38,020 --> 00:28:40,650
بدنام مشهور.
405
00:28:40,700 --> 00:28:44,010
کسی به فکرش نیوفتاد که
باشگاه بنجلش رو خاکستر کنه،
406
00:28:44,060 --> 00:28:45,860
. خب، ادامه بدین
407
00:28:55,100 --> 00:28:58,010
میدونی تو نباید ب اون پسر
انقدر سخت بگیری
408
00:28:58,060 --> 00:28:59,490
یکم تشویق میخواد
409
00:28:59,540 --> 00:29:02,410
یه خرده تحسین خیلی تأثیر داره.
مشروبخورها رو بررسی میکنی؟
410
00:29:02,460 --> 00:29:04,490
اون کار پلیس نیست،
اون میخونهگردیه.
411
00:29:04,540 --> 00:29:07,450
اون با چیزی بیشتر از یه مستی برگرده،
من اسمم رو عوض میکنم.
412
00:29:07,500 --> 00:29:10,730
شاید احتمالش کم باشه، ولی
من به دفعات کافی سرنخ موفقیتآمیز بهت دادم
413
00:29:10,780 --> 00:29:12,450
بعضی نظرات
414
00:29:12,500 --> 00:29:14,810
میدونستم چیکار میکنم
همیشه نه
415
00:29:14,860 --> 00:29:17,170
ما اغلب برای ایجاد تفاوتی.
416
00:29:17,220 --> 00:29:19,420
بهش یک فرصت بده. ممکنه غافلگیرت کنه.
417
00:29:35,660 --> 00:29:39,650
همان طور که به همکارت گفتم
شبونه کار میکرد
418
00:29:39,700 --> 00:29:43,180
تازگی ها بهش میخورد
مریض باشه
419
00:29:44,380 --> 00:29:46,490
تا حالا اسمی از
سینما روکسی گفته بود؟
420
00:29:46,540 --> 00:29:48,410
شاید یکی از همکارا بدونه؟
421
00:29:48,460 --> 00:29:52,050
نه برای من اما من این کار را نکردم.
به خصوص او را خوب میشناسید.
422
00:29:52,100 --> 00:29:54,330
من از موزه قاهره وام گرفتم
423
00:29:54,380 --> 00:29:56,890
همراه با برخی از
نمایشگاه های بازدید کننده
424
00:29:56,940 --> 00:30:00,290
پس حواستون جمع ه
ب فطعتن اینجا؟
425
00:30:01,740 --> 00:30:02,610
اگه منظورت اینه ک
426
00:30:02,660 --> 00:30:08,010
مطمئن هستم که هیچ آسیبی ب روی قیمت گران قیمتی نازل نشده ؟
آثار باستانی تاریخ باستان من،
427
00:30:08,060 --> 00:30:10,410
بله تمام قطعاتو تو ذهن دارم
428
00:30:10,460 --> 00:30:13,060
قصد خاصی نداشتم، دکتر
429
00:30:14,060 --> 00:30:16,530
با انگلیسیها، هیچ وقت نیست.
430
00:30:16,580 --> 00:30:19,210
و همونطور ک گفتم ب سختی میشناختمش
431
00:30:19,260 --> 00:30:21,340
دیگه چیزی ندارم ک بهتون بگم
432
00:30:22,340 --> 00:30:24,140
اگر منو ببخشید، کار زیادی برای انجام دادن دارم.
433
00:30:30,700 --> 00:30:33,170
ب نظر نمیرسه تو
محل کار با کسی نزدیک بوده
434
00:30:33,220 --> 00:30:36,650
اما پس از ملاقات با رئیسش، دکتر،
من نمیتونم بگویم که او ن مقصر بوده.
435
00:30:36,700 --> 00:30:38,890
نه چیزی که شما می خواهی تماس بگیرید
. شخصیت آفتابی، قربان
436
00:30:38,940 --> 00:30:41,530
و هیچ کس در این مورد مشتاق نیست
انگلیسی، توسط صدای چیزها.
437
00:30:41,580 --> 00:30:43,330
آره، خب، ما همه با هم آشنا شدیم
438
00:30:43,380 --> 00:30:45,130
از "چیپ" یه مایل پهنا داره
439
00:30:45,180 --> 00:30:48,050
اونا می خوان یاداوری کنن که چه کسی ه
کانال خونین سوئز ساخته .
440
00:30:48,100 --> 00:30:51,300
اون فرانسوی بود
بود؟
441
00:30:52,460 --> 00:30:55,850
هر رخدادی، شبهایی که کار میکنه
بیشتر مواقع خوردنیهای خودش رو میاره.
442
00:30:55,900 --> 00:30:59,810
اونجوری باز فقط سینما یا کافه میمونه
که ازشون این مشروب سمی رو خریده باشه.
443
00:30:59,860 --> 00:31:01,610
یا یه میخونه، البته.
444
00:31:01,660 --> 00:31:04,340
اوه، آره. با اون به جایی نرسیدی، پاسبان؟
445
00:31:05,980 --> 00:31:09,930
هیچکس ندیدش
446
00:31:09,980 --> 00:31:14,250
نه، خوب، مورس فکر کرد که بعید ه.
447
00:31:16,660 --> 00:31:18,690
اب سرد برای سکسکه
448
00:31:18,740 --> 00:31:22,530
یکی دوتا چیز دیگه
اگه یک لحظه وقت دارین، قربان.
449
00:31:22,580 --> 00:31:24,580
بله بله حتما
450
00:31:31,300 --> 00:31:34,010
هرگز نرسیدم
دوباره . می فهمی؟
451
00:31:34,060 --> 00:31:36,060
این ی بازی نیست
452
00:31:37,020 --> 00:31:39,450
تموم شد؟
فعلا
453
00:31:39,500 --> 00:31:41,570
. واسه امشب یه ماهی پلاستیکی دارم
454
00:31:41,620 --> 00:31:44,290
فکر کردم شاید بتونم با
تخممرغ آبپز. یه مقدار فلفل.
455
00:31:44,340 --> 00:31:45,660
نان و خرچنگ.
456
00:31:47,500 --> 00:31:50,220
خب، نمیتونم من یه قرار دارم
457
00:32:00,100 --> 00:32:02,010
من تعجب کردم که من جای درستی داشتم؟
458
00:32:02,060 --> 00:32:04,730
همه گفتن که همین بود
. سر کار نگهداشته شده بودم
459
00:32:04,780 --> 00:32:06,050
شکایت نکردم
460
00:32:06,100 --> 00:32:07,890
یک کارمند دولتی؟
461
00:32:07,940 --> 00:32:10,850
به بعضی آدما که میگی افسر پلیسی خیلی
جذبت میشن
462
00:32:10,900 --> 00:32:12,970
تو خودتم خیلی مایل نبودی
463
00:32:13,020 --> 00:32:15,130
یادمه حرف چندانی برای گفتن وجود نداشت
464
00:32:15,180 --> 00:32:18,250
درسته تو شرایط سختی قرارت دادم،
اما اونا فک میکنن من خونهی دختر عمو جون موندم
465
00:32:18,300 --> 00:32:20,650
اون چی فکر میکرد؟
اون هیچی فکر نمیکرد
466
00:32:20,700 --> 00:32:23,780
این کسی بود که من قرار بود
فقط سرش شلوغ بود
467
00:32:25,100 --> 00:32:26,370
سرنوشت.
468
00:32:26,420 --> 00:32:27,230
ببین
469
00:32:27,780 --> 00:32:31,460
چیزی ک در مورده اشتباهانه
اینه ک تکرار نکنیم
470
00:32:33,140 --> 00:32:35,570
این ی چیز اشتباه بود؟
471
00:32:35,620 --> 00:32:38,060
اینطور نیست که کسی آسیب ببینه، درسته؟
472
00:32:39,380 --> 00:32:41,370
دوست داری اول چی ببینی؟
473
00:32:41,420 --> 00:32:43,490
به تو بستگی داره.
474
00:32:43,540 --> 00:32:46,380
... خب، این خیلی خوبه که
جایی برای شروع کار هست.
475
00:32:47,500 --> 00:32:51,650
تئاتر شلدونی. ساخته شده پس از
ترمیم توسط کریستوفر رن.
476
00:32:51,700 --> 00:32:55,810
اسم صدر اعظم
دانشگاه زمان: گیلبرت شلدون
477
00:32:55,860 --> 00:32:57,860
بریم؟
478
00:32:59,380 --> 00:33:04,370
- خوب، این خیلی خوب ه باید بگم.
- بهترین در شهر. من از اون اطمینان دارم.
479
00:33:04,420 --> 00:33:07,130
هر چی دوست داری سفارش بده به من اعتماد کن.
480
00:33:07,180 --> 00:33:10,090
لازم نیست قایق رو هل بدی بیرون
. "چارلی" به حساب ما نه.
481
00:33:10,140 --> 00:33:12,090
بزار من نگران اون باشم
482
00:33:12,140 --> 00:33:13,970
. اوه، این یه منوی بزرگه
483
00:33:14,020 --> 00:33:18,490
این ی منو بزرگ نه اینطور نیست
" "کیک پای و مشعل"، این طور است؟
484
00:33:19,140 --> 00:33:21,660
بیا زود باش
485
00:33:23,100 --> 00:33:26,140
دهنم ب اندازه ای خشکه
486
00:33:27,020 --> 00:33:30,210
و از اینجا دوربین رادکلیف قرار داره
487
00:33:30,260 --> 00:33:31,660
اوه
488
00:33:37,700 --> 00:33:39,490
و این پل هرتفورد ه.
489
00:33:39,540 --> 00:33:42,770
بیشتر افراد به خاطر همنامش تو ونیز بهش میگن پل آه ها
490
00:33:42,820 --> 00:33:45,530
اما بیشتر شبیه پل ریالتو هست
491
00:33:45,580 --> 00:33:47,450
خیلی دوست داشتنیه -. نه -
492
00:33:49,020 --> 00:33:51,020
بیا اشملان
493
00:33:53,340 --> 00:33:55,340
چی؟ این چیه؟
494
00:33:56,460 --> 00:33:59,090
ببین، من میتونم اتوبوس بگیرم
اگه بهم بگی کدوم یکی.
495
00:33:59,140 --> 00:34:02,610
و من چیزی به عمو "فرد" نمیگم
. نه، اینطور نیست
496
00:34:03,940 --> 00:34:05,580
متاسفم
497
00:34:07,460 --> 00:34:09,140
. نه، اینطور نیست
498
00:34:29,380 --> 00:34:31,890
آقای خارکفف. آرماند د ور، مدیر.
499
00:34:31,940 --> 00:34:36,210
از طرفب بهتون خوش امد میگم
سینمای یوفسون به روکسی.
500
00:34:36,260 --> 00:34:37,730
خوشحالم که اینجا هستم
501
00:34:37,780 --> 00:34:41,570
اجازه میدهید خانم ورونیک
را حاضر کنم؟
کارلتون
"، بانوی اول ما"
502
00:34:41,620 --> 00:34:42,890
مفتخرم
503
00:34:43,340 --> 00:34:46,100
از دیدنتون خوشحالم، خانم" کارلتون
504
00:34:47,220 --> 00:34:50,250
امیل هنوز اینجاست؟
حدود نیم ساعت پیش رسید
505
00:34:50,300 --> 00:34:53,130
اما کمی احساس خستگی میکرد.
. واسه همین گذاشتم از آپارتمان من استفاده کنه
506
00:34:53,180 --> 00:34:54,410
.. ام - - م، آپارتمان
507
00:34:54,460 --> 00:34:57,780
و جیسون؟
یه کمی دیر کردی
508
00:34:58,940 --> 00:35:00,220
بریم؟
509
00:35:07,620 --> 00:35:11,210
یه نفر به نظر می رسه که
یک شلینگ و شش پنی هم از دست دادی
510
00:35:11,260 --> 00:35:12,730
شروع نکن
511
00:35:12,780 --> 00:35:14,020
چرا؟ چه خبره؟
512
00:35:16,060 --> 00:35:19,140
من تو لونه سگ هستم، مگه نه؟
513
00:35:22,780 --> 00:35:25,930
مطمئنی اجازه داریم اینجا بمونیم؟
من یه پلیسم
514
00:35:25,980 --> 00:35:28,090
من هیچ جا اجازه ندارم.
515
00:35:28,140 --> 00:35:30,460
یه نوشیدنی دیگه برای آقای نر ون لطفا، بتی
516
00:35:34,820 --> 00:35:36,020
اوه خدای من
517
00:35:37,100 --> 00:35:38,370
این جیسون کورن ه!
518
00:35:38,420 --> 00:35:40,450
کی؟
519
00:35:40,500 --> 00:35:43,850
ویلونیست کور در
دو هفته در ماه اوت.
520
00:35:43,900 --> 00:35:45,620
با دیانا روز!
521
00:35:47,340 --> 00:35:52,620
دوست داری چی بخوری؟
اوه، اشکالی نداره. تو انتخاب میکنی
522
00:35:55,500 --> 00:35:56,970
بله قربان چی میتونم براتون بیارم؟
523
00:35:57,020 --> 00:36:00,730
میتونم شامپاین بخورم؟
و یه اسکاچ. ممنون
524
00:36:00,780 --> 00:36:02,780
اونجا نه، باشه؟
525
00:36:10,500 --> 00:36:12,770
بسیار خوب ه
پروفسور، اما تو درک میکنی
526
00:36:12,820 --> 00:36:17,570
هر یک از آخرین اعضای اصلی اکسپدیشن
در شرایط بسیار غیر معمول فوت کرد.
527
00:36:17,620 --> 00:36:21,140
همه ش به جز … خودت
528
00:36:21,980 --> 00:36:24,450
ممکن ه استیون
529
00:36:24,500 --> 00:36:26,810
اما چیزی که شما دارید پیشنهاد میکنید
530
00:36:26,860 --> 00:36:31,220
قوانین طبیعی رو نقض می کنه
از علم به انسان می شناسه
531
00:36:32,940 --> 00:36:37,610
موجودی که بعد از آن دوباره زنده شد
سه و نیم هزار سال؟
532
00:36:37,660 --> 00:36:40,020
و جهنم به انتقام؟
533
00:36:40,780 --> 00:36:42,580
غیر ممکن ه!
534
00:36:45,180 --> 00:36:46,780
ببخشید
535
00:37:19,220 --> 00:37:21,210
شما نمیتوانید این کار را بکنید!
536
00:37:21,260 --> 00:37:24,330
نه، اگر نه، اما این اتفاق می افتد
537
00:37:24,380 --> 00:37:27,380
- اما، آقای نر ون، خواهش میکنم!
کافیه
538
00:37:39,260 --> 00:37:43,170
اوه! اوه! اوه! آخ
539
00:37:59,140 --> 00:38:00,300
"ویکتوریا"
540
00:38:00,780 --> 00:38:02,780
! "استیون"
541
00:38:09,140 --> 00:38:11,180
بیا پیش من
542
00:38:49,340 --> 00:38:53,690
خانم ها و آقایان، دزدکی حرکت کردن
پیش نمایش از برخی از کلیپ های شگفت انگیز
543
00:38:53,740 --> 00:38:57,090
از آخرین باری که با هم آشنا شدیم
. تولید دوباره شروع شد
544
00:38:57,140 --> 00:38:59,010
باید اعتراض کنم
545
00:38:59,060 --> 00:39:03,570
این فانتزی به شدت بی احترامی ه
به فرهنگ مصری ها!
546
00:39:03,620 --> 00:39:06,410
لطفا بنشینید، قربان
به اندازه کافی بد هست که گنجینههای ما قرن هاست
547
00:39:06,460 --> 00:39:07,850
توسط اروپایی ها غارت شده .
548
00:39:07,900 --> 00:39:11,290
اما این آخرین اعتراض ...
- با احترام، آقا، این یک سرگرمی ه.
549
00:39:11,340 --> 00:39:14,330
شاید برای شما. برای ما نه. برای ما نه.
550
00:39:14,380 --> 00:39:16,090
در حال حاضر، آقا. من به شما هشدار می دم
551
00:39:16,140 --> 00:39:17,490
همه تون
552
00:39:17,540 --> 00:39:20,650
اگر تو با این موضوع پافشاری کنی
توهین به مقدسات است، شما جواب خواهید داد.
553
00:39:20,700 --> 00:39:22,940
. معذرت میخوام، خانمها و آقایون
554
00:39:23,940 --> 00:39:26,930
خوب، چه می توان گفت در مورد
مردی که ما امشب به او احترام می گذاریم؟
555
00:39:26,980 --> 00:39:28,970
قهرمان جنگ تزئین شده
556
00:39:29,020 --> 00:39:31,410
ستاره فیلم های سینمایی اولیه
557
00:39:31,460 --> 00:39:34,450
"در کنار" پیکفورد
"و" فیربنکس
558
00:39:34,500 --> 00:39:38,170
و بعدش همکار
و بهحقش شهرت
559
00:39:38,220 --> 00:39:44,090
یک سری کلاسیک از فیلم های ترسناک
در Mammoth Pictures Studios.
560
00:39:44,140 --> 00:39:48,820
خانم ها و آقایان عالی ه
افتخار برای معرفی امیل والدمار
561
00:39:55,060 --> 00:39:57,340
شما خیلی مهربان هستید.. ممنون
562
00:39:58,620 --> 00:40:00,850
خب، خیلی دوستداشتنی بود
563
00:40:00,900 --> 00:40:05,060
بیشتر از اینا میخوای، میتونم برنده بشم؟
- نه چندان، چارلی. تو به من میگی
564
00:40:06,700 --> 00:40:11,330
- بابا، کجاست ...؟
درست در سمت راست، جایی که ما وارد شدیم.
565
00:40:11,380 --> 00:40:13,980
جارو نگه دارید
دارم میترکم
566
00:40:24,100 --> 00:40:27,380
از دیدنت خوشحال شدم، فرد
تو هم همینطور چارلی
567
00:40:28,780 --> 00:40:31,810
تو خوب به نظر میرسی.
کار ت چطور ه؟
568
00:40:31,860 --> 00:40:35,450
خب، میدونی، خندهدار بود
باید بپرسی، فرد.
569
00:40:35,500 --> 00:40:39,690
من توصیه می کنم کمی
چیزی که، اره ... برگرده.
570
00:40:39,740 --> 00:40:44,170
اما اینجا نه، ها؟ در این مورد صحبت خواهیم کرد
در میان خودمان، بدون دخترها.
571
00:40:44,220 --> 00:40:47,810
البته به هر حال، چیز مهمی نیست، هست؟
572
00:40:47,860 --> 00:40:50,820
نه نه نه. هرگز بهتر نیست
573
00:40:52,020 --> 00:40:53,620
پنجشنبه.
574
00:40:57,580 --> 00:41:00,410
دوست تو، فرد؟
. عصر بخیر قربان
575
00:41:00,460 --> 00:41:03,410
... من اصلا نمیدونستم که تو یه "عادت" هستی
. "خونه" اندره. خواهش میکنم بشینید
576
00:41:03,460 --> 00:41:06,530
آه، من نیستم، معمولا، آقا.
577
00:41:06,580 --> 00:41:10,050
، "برادر وسطی من،" چارلی
رئیس پلیس درخشان است.
578
00:41:10,100 --> 00:41:13,010
. یه ذره دهنم پر شده چی؟
تو خونه چی صدات میزنن؟
579
00:41:13,060 --> 00:41:14,330
رینالد
580
00:41:14,380 --> 00:41:16,330
یه صندلی بردار و واسه یه نوشیدنی به ما ملحق شو
581
00:41:16,380 --> 00:41:19,690
نه، واقعا، من نمی خوام
به ی مناسبت خانوادگی وارد بشم
582
00:41:19,740 --> 00:41:22,130
هر چی بیشتر بهتر اصرار میکنم.
583
00:41:22,180 --> 00:41:24,730
این خیلی لطف داره
تو.. ممنون! هی - - - - - - - - - -
584
00:41:24,780 --> 00:41:26,570
یه صندلی دیگه برای مهمونمون
585
00:41:26,620 --> 00:41:29,330
چی می تونم برات بیارم، رج؟
586
00:41:29,380 --> 00:41:32,930
"رجینالد"... من یه
براندی، فکر میکنم اگر بتوانم براندی بخورم.
587
00:41:32,980 --> 00:41:37,650
حرف زدن در مورد همه این فیلمهای قدیمی
من تعجب میکنم که آیا واقعا این کار را کردهام یا نه.
588
00:41:38,700 --> 00:41:40,850
تو بیشتر انجام دادی
589
00:41:40,900 --> 00:41:43,010
و اکنون، البته فرعون صعود میکند،
590
00:41:43,060 --> 00:41:46,890
که در آن شما نه تنها بازی می کنید
بلکه با اسم مستعار باز قهرمانید
591
00:41:46,940 --> 00:41:49,730
بله. دو تا والدمار به قیمت یکی.
592
00:41:49,780 --> 00:41:51,210
بله. دو تا والدمار به قیمت یکی.
593
00:41:54,380 --> 00:41:57,330
اخیراً در یک دورۀ فعالیت خیلی موفقیتآمیز در
«اینترنشنال 🤔🤔🤔
594
00:41:57,380 --> 00:41:59,090
بریتیش پیکرز» نقش داشتی
595
00:41:59,140 --> 00:42:02,570
نقش «مونترسور»ـت در «چلیک آمونتیلادو» لذت بهخصوصی داره.
596
00:42:02,620 --> 00:42:05,130
تو خیلی مهربونی
این منصفانه نیست که بگیم
597
00:42:05,180 --> 00:42:07,650
که این قسمتی از
آخناتون
که اسمت را درست کرد.
598
00:42:07,700 --> 00:42:09,490
. آره، میتونی اینو بگی، آره
599
00:42:09,540 --> 00:42:12,130
تولید، غیرعادی،
در مصر فیلمبرداری شد
600
00:42:12,180 --> 00:42:14,050
بود
601
00:42:14,100 --> 00:42:18,410
خب، تهیهکننده ما، مریم
در مورد اصل و نسب سخت گیره
602
00:42:18,460 --> 00:42:20,090
.. اون … جاس
603
00:42:20,140 --> 00:42:21,820
چی؟
604
00:43:02,140 --> 00:43:05,330
... این یه پاتوق معمولیه واسه
پس تو "رجینالد"؟
605
00:43:05,380 --> 00:43:09,330
. آره، بعضی وقتا وقتی که خانم وستن …
برای امشب مشتاقه
606
00:43:09,380 --> 00:43:12,530
امشب کجا می ره؟
خوب؟ تو بینگو؟
607
00:43:12,580 --> 00:43:16,490
نه. من معتقدم که مادران متاهل هستند.
608
00:43:16,540 --> 00:43:19,410
خانم بریت خیلی کارهای خوب انجام می ده
609
00:43:19,460 --> 00:43:21,130
چارلز چی کار می کنی؟
610
00:43:21,180 --> 00:43:23,610
من یک انبار دارم حوضه شادول.
611
00:43:23,660 --> 00:43:25,490
پنج شنبه و شرکا،
612
00:43:25,540 --> 00:43:27,090
دنیا چ جالب میچرخه
613
00:43:27,140 --> 00:43:30,090
... پیرمرد ما عادت داشت
این برای یک تغییر شکل ه
614
00:43:30,140 --> 00:43:32,410
آقای روشن نمی خواد …
در موردش شنیدی.. متاسفم، قربان
615
00:43:32,460 --> 00:43:35,090
اصلا. این شگفت انگیز ه.
616
00:43:35,140 --> 00:43:38,250
اصلا. این شگفت انگیز است.
617
00:43:38,300 --> 00:43:42,010
من فکر می کنم ما می توانیم با آن کنار بیاییم
تشریفات امروز، پنجشنبه.
618
00:43:42,060 --> 00:43:45,730
بله، قربان. آقای "رجینالد"، " " - ه ددرست ته، قربان.
619
00:43:45,780 --> 00:43:47,330
گروهبان
! عجیبه خدای من!
620
00:43:47,380 --> 00:43:51,220
ببخشی مزاحم مهمونی شبتون شدم اما
روکسی ی اتفاق افتاده
621
00:43:53,300 --> 00:43:56,610
چه خبر شده؟
- این سازنده آقا. لسلی گارنی
622
00:43:56,660 --> 00:44:00,130
مخاطبو دیدم ک اعتراض میکرد
از سالن بردن بیرون
623
00:44:00,180 --> 00:44:03,450
- درباره کارکنان چه خبر؟
- محافظت از خروجی ها ادی نرو اونجاست
624
00:44:03,500 --> 00:44:06,570
اون تحت مدیریت
با بقیه افراد مهم
625
00:44:06,620 --> 00:44:08,090
درسته
626
00:44:08,140 --> 00:44:10,500
- یکسان کن جزئیاتو؟
- بله قربان.
627
00:44:11,500 --> 00:44:16,250
متوجه دی چند ساعت طول کشیده اینجاییم؟
ساعت هفت ونیمه
628
00:44:16,300 --> 00:44:18,010
و ساعت پنج ارایش امی
629
00:44:18,060 --> 00:44:19,450
من نمیترسم اقای خارکفف
630
00:44:19,500 --> 00:44:22,090
شاید بهتر باشه در این مدت
من لیواناتونو دوباره پر کنم
631
00:44:22,140 --> 00:44:25,170
خب آقای والدمار من میخواستم اینو بعد از مصاحبه
632
00:44:25,220 --> 00:44:27,650
از طرف سینماهای جفسون بهتون بدم
633
00:44:27,700 --> 00:44:30,530
تحفه ی کوچکی به نشانهی تشکر و قدردانی
634
00:44:30,580 --> 00:44:33,860
اوه چ مهربون
635
00:44:45,620 --> 00:44:47,690
معنی این کار چیه؟
636
00:44:49,020 --> 00:44:51,250
کنث، ساعت نگهبانی چی شد؟
637
00:44:51,300 --> 00:44:54,890
نمی دونم، قربان. خودم گذاشتمش اونجا
- من خیلی متاسفم، آقای ولدمار.
638
00:44:54,940 --> 00:44:57,130
کاملا قاطی کرده بودم
639
00:44:57,180 --> 00:44:59,660
اینو بگیر، کنث، درش بیار
640
00:45:03,740 --> 00:45:06,370
ممکنه دلایل طبیعی داشته باشه؟
. خب، می تونه -
641
00:45:06,420 --> 00:45:08,890
اما ما یک مرگ متصل هستیم
قبل از سینما
642
00:45:08,940 --> 00:45:10,730
فکر کردم بهتر ه ریسک نکنم.
643
00:45:10,780 --> 00:45:12,770
فکر کردم بهتر است ریسک نکنم.
644
00:45:12,820 --> 00:45:16,090
اما دلیلی برای مظنون شدن وجود نداره
چیز مشکوکی نمیبینی؟
645
00:45:16,140 --> 00:45:18,530
شاید همون کسی باشه
گارنیر با ما صحبت کرد.
646
00:45:18,580 --> 00:45:20,490
یا شایدم "گارنیر " پیش اونا رفت
647
00:45:20,540 --> 00:45:21,970
تهدید؟
648
00:45:22,020 --> 00:45:24,370
حدود ساعت هشت دیدم از
بار امد بیرون
649
00:45:24,420 --> 00:45:28,490
. و در ساعت ۹ و نیم غش کرد
اگر استریچنینی در مارتینی بود،
650
00:45:28,540 --> 00:45:30,290
بعدا هم تاثیر آن را احساس میکرد.
651
00:45:30,340 --> 00:45:33,730
اگه یه کار سریعتر انجام بشه چی؟
. یا قبل از اینکه مسموم شده باشه
652
00:45:33,780 --> 00:45:38,730
. یا ممکنه، البته ولی متاسفانه
من قادر نخواهم بود که به شما پاسخ قطعی بدهم
653
00:45:38,780 --> 00:45:40,980
. تا وقتی که نتیجه خونش رو بگیرم …
654
00:45:42,380 --> 00:45:45,970
اما شما نمی تونید هر یک از مهمونارو تصور کنید
با مرگ لسلی رابطه داشته باشه؟
655
00:45:46,020 --> 00:45:49,010
تا امروز همدیگه رو ندیدن
- بعید ه قربان من به شما کمک می کنم
656
00:45:49,060 --> 00:45:52,650
اما ممکن ه چیزی دیده یا شنیده باشند
این مسئله در تحقیقات ما تاثیر داره.
657
00:45:52,700 --> 00:45:55,410
او نوعی قلب داشت
حمله او نیست؟ یا تشنج.
658
00:45:55,460 --> 00:45:59,450
ما علت مرگ آقای گارنیر را نمیدانیم.
تا اینکه پس از کالبدشکافی به پایان رسید.
659
00:45:59,500 --> 00:46:03,410
اما مرگ ناگهانی دوم متصل ه
به روکسی در سه روز گذشته.
660
00:46:03,460 --> 00:46:05,210
تجارت شما با ادی نرو چیه؟
661
00:46:05,260 --> 00:46:07,530
تو خلوت دیده شدین درحاله
صحبت باهاش
662
00:46:07,580 --> 00:46:10,730
به عنوان مهمان آقای جفسن،
جونیور "، پسر مالک"
663
00:46:10,780 --> 00:46:14,100
اون سخاوتمندانه پیشنهاد داد که
. همه برن بیرون برای شام توی کلوب - ش
664
00:46:17,620 --> 00:46:20,330
خانم ها و اقایان توجه داشته باشین
665
00:46:20,380 --> 00:46:22,530
این اقایون پلیس هستن
666
00:46:22,580 --> 00:46:26,690
، "کارآگاه" رئیس "پنجشنبه"
"کارآگاه" گروهبان آقای مورس در دره تیمز
667
00:46:26,740 --> 00:46:29,330
سعی میکنیم تا اونجا ک بشه
زیاد معطلتون نکنیم
668
00:46:29,380 --> 00:46:32,620
اما نیاز داریم از همه شما
سوالاتی بکنیم
669
00:46:33,900 --> 00:46:36,890
"خیلی خب،" کارول فکر کنم
بهتره بری خونه.
670
00:46:36,940 --> 00:46:39,900
آقای مورس یک پاسبان پیدا می کنه
تا تو را برگردونه. آقای مورس؟
671
00:46:41,660 --> 00:46:44,810
آقای جفسن، می تونم با شما شروع کنم.
672
00:46:44,860 --> 00:46:46,610
نمیدونم توی اون جعبه چی بود
673
00:46:46,660 --> 00:46:49,660
اما پیرمرد بیچاره به نظر میرسید
انگار که شوکه شده بود.
674
00:46:51,100 --> 00:46:52,940
بیا، اجازه بده
675
00:46:58,020 --> 00:47:01,700
خب، ممنون از یه شب به یاد ماندنی
676
00:47:03,340 --> 00:47:06,970
فکر نمیکنم قبل اینکه برگردیم
دوباره ببینمت
677
00:47:07,020 --> 00:47:12,020
خب...من نمیدونم چطوری میشه
با جیسون رقابت کرد
678
00:47:13,420 --> 00:47:14,780
این اشتباه نبود
679
00:47:16,780 --> 00:47:19,060
همه چیز نباید بیشتر از این باشه
680
00:47:20,020 --> 00:47:22,330
مصطفی دیویس شما را به خانه می برد. دیویس
681
00:47:22,380 --> 00:47:25,420
این خواهرزاده رئیس میتونی ببریش
682
00:47:30,500 --> 00:47:33,090
مهم نیست که چه سنگیمن برگشتم، مگه نه؟
683
00:47:33,140 --> 00:47:35,130
من یک هنرپیشه بزرگ هستم.
684
00:47:35,180 --> 00:47:37,450
از هر کی ک منو میشناسه میتونی بپرسی
685
00:47:37,500 --> 00:47:40,250
تو از تخت بیرون نمیری
مگر اینکه یک دلار توش باشه.
686
00:47:40,300 --> 00:47:43,010
کارت با دی ور چی بود؟
هیچی
687
00:47:43,060 --> 00:47:44,890
من اونو با صاحب خونه ملاقات کردم
688
00:47:44,940 --> 00:47:47,370
من و آقای جفسن با همکار میکنیم.
689
00:47:47,420 --> 00:47:51,610
آیا شما تا به حال هر گونه معاملات
با لسلی گارنیر؟ نوازنده
690
00:47:51,660 --> 00:47:54,650
من خودم بیشتر از ارلل "کرن گارنر" هستم
691
00:47:54,700 --> 00:47:56,610
در مورد رونالد بیویز چی؟
692
00:47:56,660 --> 00:48:00,610
تنها رونالد بیویسی که من میشناسم
رانی بیویسه، بچهی بنبری
693
00:48:00,660 --> 00:48:04,090
یه بار میخواست منو به جرم ورود غیر قانونی دستگیر کنه
694
00:48:04,140 --> 00:48:06,300
خیلی وقته ندیدمش، چطور؟
695
00:48:09,140 --> 00:48:11,490
همین؟ میتونم برم؟
696
00:48:11,540 --> 00:48:12,900
واسه یه دقیقه
697
00:48:14,940 --> 00:48:16,940
شما هیچ وقت راجع به آتشسوزی فکر نکردید.
698
00:48:17,860 --> 00:48:20,090
در حال حاضر، خیابان خارطوم
مرکز مشاوره عمومی.
699
00:48:20,140 --> 00:48:21,970
یعنی اینده باز با ما ملاقات میکنم
700
00:48:22,020 --> 00:48:24,690
شما فکر کردین ک من
ی نژاد پرستم؟
701
00:48:24,740 --> 00:48:27,370
کمی درآمد خوب تکه تکه کردن
آنها را از فرودگاه،
702
00:48:27,420 --> 00:48:29,210
اونارو ب مسیح نشون میده و میدونه کجا
703
00:48:29,260 --> 00:48:31,690
تا حالا چند نفر دیگه
این دور و بر شهر بود؟
704
00:48:31,740 --> 00:48:35,410
اگر آنها مرا اجاره نمیکردند، این کار را میکردم.
همه ما در شورا هستیم، نه؟
705
00:48:35,460 --> 00:48:39,060
باید یه جور شهروندی باشه
جایزه برای مردمی مثل من.
706
00:48:39,740 --> 00:48:42,570
نفست را نگه ندار.... فکر دوم
707
00:48:42,620 --> 00:48:44,330
ادامه بده، دیگه کارت تمومه
708
00:48:45,380 --> 00:48:48,130
پس شما آقای "گارنیر " رو ندیدین؟
نه
709
00:48:48,180 --> 00:48:50,930
واقعا چیزی نیست که بتونم بهت بگم
710
00:48:50,980 --> 00:48:55,130
من اینجا بودم تا مدیر بیاد
چند دقیقه قبل از اینکه کارم تموم بشه
711
00:48:55,180 --> 00:48:58,410
کسی از بار برات مارتینی اورد؟
نه
712
00:48:58,460 --> 00:49:03,330
مدیر آقای دی ویر پیشنهاد داد یه یادگاری برام بیاره
713
00:49:03,380 --> 00:49:05,730
ولی فک کنم یادش رفت
714
00:49:05,780 --> 00:49:08,500
شنیدم که یه چیز شوکه کننده بهتون رسیده
715
00:49:09,500 --> 00:49:11,530
یه هدیه از طرف مدیر
716
00:49:11,580 --> 00:49:13,980
ی ساعت میخواستن بدن
717
00:49:15,340 --> 00:49:17,340
ک گم شده بود
718
00:49:19,100 --> 00:49:23,610
اما با توجه به این وضع وحشتناک،
مردنه اون مرد
719
00:49:23,660 --> 00:49:26,540
من واقعا این طور فکر نمیکردم.
زمان و مکان مناسبی بود.
720
00:49:27,940 --> 00:49:31,210
تو اونو خوب میشناختی، نوازنده ارگ؟
لزلی؟ . اوه، بله، قربان
721
00:49:31,260 --> 00:49:33,370
Best part of ten years, I should think.
722
00:49:33,420 --> 00:49:38,250
I came across from the Stoll-Moss circuit
and Leslie was already installed.
723
00:49:38,300 --> 00:49:40,170
- Very nice gentleman.
- Variety?
724
00:49:40,220 --> 00:49:41,530
Oh, yes, sir.
725
00:49:41,580 --> 00:49:43,970
من درها رو برای تمام بزرگان باز کردم
726
00:49:44,020 --> 00:49:46,370
It's probably why Leslie
and I got on so well.
727
00:49:46,420 --> 00:49:49,250
ما ب نسل بعد نیاز داریم
اون یه مرد مجرد بود، قربان
728
00:49:49,300 --> 00:49:50,890
درست مثل خودم.
729
00:49:50,940 --> 00:49:52,730
دلم واسه رفیقم تنگ میشه
730
00:49:52,780 --> 00:49:54,690
اون همیشه دوستانه بود
731
00:49:54,740 --> 00:49:57,570
. و اون استاد (کامپتون)بود
ارگ، قربان
732
00:49:57,620 --> 00:50:00,450
قبلا خودم یکم پیانو
کار کردم قربان
733
00:50:00,500 --> 00:50:03,130
البته قبلا در روزهای جوانیم
734
00:50:03,180 --> 00:50:04,930
. خب، پادشاه و کشور، قربان
735
00:50:04,980 --> 00:50:07,730
بنابراین ما این را هم داشتیم: موسیقی.
736
00:50:07,780 --> 00:50:10,570
چه اتفاقی برای مردی افتاد که
باعث هرج و مرج شده؟
737
00:50:10,620 --> 00:50:13,530
من اون رو توی گوشش پرت کردم، قربان
پتو خیابون، جایی که بهش تعلق داره.
738
00:50:13,580 --> 00:50:16,740
من عربها را میشناسم، قربان.
نمیشه به یکی از اونا اعتماد کرد
739
00:50:17,900 --> 00:50:19,850
خیلی خب برو سرکارت
740
00:50:19,900 --> 00:50:21,770
پاسبان از اینجا میره
741
00:50:21,820 --> 00:50:24,890
خانم پرسکی اون با کارکنان
خانوم مهمربون بود؟
742
00:50:24,940 --> 00:50:28,170
فکر کنم بحثی داشت
با اقای د ور
743
00:50:28,220 --> 00:50:32,290
نمیتونستم چیزی بگم
فقط صدای اقای د ور رو میشنیدم
744
00:50:32,340 --> 00:50:34,690
چیز بدی تهدیدم میکنه؟
745
00:50:34,740 --> 00:50:38,420
چه زمانی بود؟
دیشب، در طی اولین ویژگی.
746
00:50:40,220 --> 00:50:42,370
اقای گارنیر ارتینی ازت گرفت؟
747
00:50:42,420 --> 00:50:47,090
اوه نه قربان معولا اون
یکی رو داره برا خوردن
748
00:50:47,140 --> 00:50:50,890
قسمتی از کارهایش.... میدونی، اون
لیوانش را برای تماشاچیان بلند کرد.
749
00:50:50,940 --> 00:50:56,460
اما ما تحت نظم دقیق بودیم
از طرف آقای د ور و او نو صاف نگه داره
750
00:50:58,060 --> 00:51:00,610
اون تهدیدت کرد؟ با چی؟
751
00:51:00,660 --> 00:51:02,570
گفت میخواد استعفا بده
752
00:51:02,620 --> 00:51:04,530
اولی بار نبود
753
00:51:04,580 --> 00:51:06,580
من بلیف رو صدا زدم
754
00:51:07,660 --> 00:51:10,930
لزلی یه نقطهضعف برای مشروب داره
755
00:51:10,980 --> 00:51:14,730
کل سرود ملی این بود که
میتونه از اینجا بره بیرون و وارد کافه بشه.
756
00:51:14,780 --> 00:51:17,260
تو خوشت میومد ازش؟
بله
757
00:51:18,100 --> 00:51:20,090
غیر از نوشیدنی.
758
00:51:20,140 --> 00:51:22,650
راستش را بخواهید کمی احساس تاسف کردم.
759
00:51:22,700 --> 00:51:25,930
اون در سراسر جهان رفته شما
می دونید پس از جنگ، در خطوط لوله.
760
00:51:25,980 --> 00:51:30,180
انتظار داشتم که به روکسی کمی برسد
پس از آن نوع زندگی،
761
00:51:31,380 --> 00:51:34,050
... تو یه نوشیدنی توی
بار اول توی سالن استراحت.
762
00:51:34,100 --> 00:51:36,130
اون واسه کی بود؟
آقای ولدمار
763
00:51:36,180 --> 00:51:38,970
- آقای د ور از من خواسته بود.
- اما آقای گارنیر اونو گرفت.
764
00:51:39,020 --> 00:51:42,330
- آقای د ول از من خواسته بود.
- اما آقای گارنیر آن را گرفت.
765
00:51:42,380 --> 00:51:46,490
برگشتم رفته بود
فکر کردم اقای د ور برده
766
00:51:46,540 --> 00:51:50,570
برگشتم رفته بود
فکر کردم اقای د ور برده
767
00:51:50,620 --> 00:51:52,690
باید چیزی هدیه میدادین؟
اوه بله
768
00:51:52,740 --> 00:51:55,490
آقای د ور اون ساعت رو خرید
به عنوان یک تشکر از سینما.
769
00:51:55,540 --> 00:51:57,970
ب ما نشون داد
770
00:51:58,020 --> 00:52:00,170
ازم خواست یه جعبه قشنگ براش پیدا کنم
771
00:52:00,220 --> 00:52:04,290
من ی جعبه گرفتم ساعتو گذاشتم توش
بعد گذاشتم اتاق اقای د ور
772
00:52:04,340 --> 00:52:08,490
... پس هر کسی میتونسته
دسترسی بهش داشته باشه؟ البته
.
773
00:52:08,540 --> 00:52:11,780
وقتی بازش کرد چی تو جعبه بود؟
. یه چیز مسخره - ست
774
00:52:13,060 --> 00:52:14,940
خودت ببین
775
00:52:30,820 --> 00:52:34,140
یه لیست از همهی حضار میخوام.
در سریع ترین زمان ممکن
776
00:52:35,260 --> 00:52:38,050
خب پس با استفاده از یونیفرممون
با تاکسی مجانی میریم آره؟
777
00:52:38,100 --> 00:52:40,850
تو برو
باشه، خوبه. شب طولانی ای بوده
778
00:52:40,900 --> 00:52:43,610
فک نکنم والدمار هنوز اینجا باشه درسته؟
رفته، چطور؟
779
00:52:43,660 --> 00:52:45,660
اون کادویی که بهش دادن
780
00:52:46,420 --> 00:52:48,450
شخصیت شناسی
781
00:52:48,500 --> 00:52:51,090
کسی داره باهاش شوخی میکنه؟
نمیدونم
782
00:52:51,140 --> 00:52:54,050
اما اگر آن گیلاس مشروب خورده بود،
از بار حاوی زهر ه
783
00:52:54,100 --> 00:52:55,730
اون قربانی احتمالی نبود.
784
00:52:55,780 --> 00:52:58,260
نوشیدنی برای "والدمار " بود
785
00:53:02,660 --> 00:53:05,810
ممنونم
ممنون
786
00:53:47,700 --> 00:53:49,170
تو تخت گند زدی؟
787
00:53:49,220 --> 00:53:50,890
تو منو میشناسی، فرد.
788
00:53:50,940 --> 00:53:52,850
زود از خواب بیدار میشم.. همیشه همینطور بوده
789
00:53:52,900 --> 00:53:55,700
یه فنجون چای؟ . یکی درست جا خورد
790
00:53:56,740 --> 00:53:58,650
این تجارته
791
00:53:58,700 --> 00:54:00,330
ی وام میخوام
792
00:54:00,380 --> 00:54:04,130
فقط کوتاهمدت فقط برای اینکه بتونم
تو این ماه پول جمع کنم
793
00:54:04,180 --> 00:54:08,490
با علاقه تا اخرش پس میدم قسم میخورم
794
00:54:08,540 --> 00:54:10,410
نمیتونی بری بانک؟
795
00:54:10,460 --> 00:54:12,460
من اینجا با اونا هستم.
796
00:54:13,580 --> 00:54:16,170
همهاش همین ه؟ هیچکس
به تو تکیه نمیکنه؟ دوقلوها؟
797
00:54:16,220 --> 00:54:18,220
نه نه اینططور نیست
798
00:54:21,060 --> 00:54:22,860
خب..
799
00:54:23,740 --> 00:54:25,810
من فقط یه کم حقوق میگیرم
800
00:54:25,860 --> 00:54:28,020
دوتا بچه، رهن
801
00:54:29,940 --> 00:54:31,930
من حقوق بازنشستگیم را دارم
که به آن تکیه کنم.
802
00:54:31,980 --> 00:54:33,460
ما یه خرده پسانداز داریم.
803
00:54:34,620 --> 00:54:36,010
ولی من راکفلر نیستم.
804
00:54:36,060 --> 00:54:38,220
و نیازی نیست برای برنده شدن حرف بزنم. 🤔🤔
805
00:54:40,340 --> 00:54:42,260
راجع به چقدر داریم حرف میزنیم؟
806
00:54:47,380 --> 00:54:51,570
این از ما دزدیده شده
این ی اسکاراب خزنده ست.
807
00:54:51,620 --> 00:54:53,530
پادشاهی جدید دوره امارنا.
808
00:54:53,580 --> 00:54:57,890
توسط كارتریج نوشته شده
برای فرعون آخناتون.
809
00:54:57,940 --> 00:54:59,890
پیش از این آمنهوتپ چهارم.
810
00:54:59,940 --> 00:55:01,490
آخناتون؟
811
00:55:01,540 --> 00:55:05,250
این کاراکتر یکسان ه
توسط امیل والدمار، درسته؟
812
00:55:05,300 --> 00:55:08,170
اون شخصیت نبود
اون حاکم مصر بود.
813
00:55:08,220 --> 00:55:09,580
بیاید لطفا.
814
00:55:13,260 --> 00:55:15,260
. از اینجا گم شد
815
00:55:20,020 --> 00:55:22,410
و بیویزکلید این کابینه رو داشته؟
816
00:55:22,460 --> 00:55:24,810
اون مطمئنا میدونه کجا یک مجموعه پیدا کنه.
817
00:55:24,860 --> 00:55:28,370
ی جورایی معنی خاصی داره، این اسکاراب؟
818
00:55:28,420 --> 00:55:32,410
به طور سنتی، در داخل آن قرار داده میشود.
جسم، به جای قلب.
819
00:55:32,460 --> 00:55:36,730
همچنین دارای خطوط از
کتاب مردگان.
820
00:55:36,780 --> 00:55:39,530
یه درخواست برای قلب
. با مردهها حرف بزنه
821
00:55:39,580 --> 00:55:42,890
اگر قلب پیدا شود
با حکمرانان پس از مرگ
822
00:55:42,940 --> 00:55:46,380
از مرحوم مرده
گذر به زندگی پس از مرگ.
823
00:55:47,380 --> 00:55:50,490
از کجا پیداش کردی؟
دیشب تو سینما روکسی
824
00:55:50,540 --> 00:55:53,930
متوجه شدم که شما باعثش شدید
کاملا وجود داره پشک
825
00:55:53,980 --> 00:55:55,890
شما هم همینطور، جناب بازرس
826
00:55:55,940 --> 00:55:59,010
این فیلم ها شگفت انگیز ه.
827
00:55:59,060 --> 00:56:01,250
علیه مصر و همه مصری ها، دروغ ه.
828
00:56:01,500 --> 00:56:03,130
حتما یه خورده خوش میگذره؟
829
00:56:03,180 --> 00:56:04,770
یه زمانی برای تفریح وجود داره
830
00:56:04,820 --> 00:56:06,970
کشور من در جنگ با اسرائیل ه.
831
00:56:07,020 --> 00:56:09,220
وضعیتی که شما انگلیسی ها ایجاد کردید.
832
00:56:10,340 --> 00:56:13,900
پسر من تیر خورد
جولای گذشته شهر سوئز سرازیر شد
833
00:56:14,900 --> 00:56:16,930
این فیلمها، این مزخرفات،
834
00:56:16,980 --> 00:56:20,580
تاریخ و فرهنگی که برای دفاع ازش
جون داده رو مسخره میکنه
835
00:56:21,980 --> 00:56:23,980
ببخشید دکتر شکری
836
00:56:26,540 --> 00:56:29,980
از طرف یه پدر به یه پدر دیگه
تسلیت میگم بهتون
837
00:56:34,060 --> 00:56:36,500
کاملا مطمئنین دکتر دیبراین؟
838
00:56:37,300 --> 00:56:40,490
- Cyanide.
- Not strychnine?
839
00:56:40,540 --> 00:56:45,850
بقایای یک کپسول را پیدا کردم
همان درون زیتون در مارتینی پر شده
840
00:56:45,900 --> 00:56:50,500
وقتی الکل از بین رفت
به همین دلیل قرص سیانور پیدا شد.
841
00:56:51,740 --> 00:56:53,530
پس برا والدمار بود
842
00:56:53,580 --> 00:56:56,490
والدمار
گفت که هرگز چنین کاری نخواهد کرد.
با گارنیر آشنا شد. آ ره. چرا؟
843
00:56:56,540 --> 00:56:57,970
دست خطش
844
00:56:58,020 --> 00:57:01,930
اره توش بود
ژاکت، همراه کیف پولش.
845
00:57:01,980 --> 00:57:05,460
- ورود نهایی
- "امیل والدمار".
846
00:57:08,260 --> 00:57:11,450
آقای گارنیر قطعا یک
مجموعه ای از عالی و خوب.داشت
847
00:57:11,500 --> 00:57:13,250
ب نظر ی سرگرمیه عمریه
848
00:57:13,300 --> 00:57:16,930
گرشی فیلدز، جورج
فرمبی، لورل و هاردی.
849
00:57:16,980 --> 00:57:20,170
... باید آخرین تور شون بوده باشه
. قربان، ۱۹۵۳. من سعی کردم بلیط بگیرم
850
00:57:20,220 --> 00:57:23,170
من پول زیادی دارم.
باید به یک کلکسیونر فکر کنم.
851
00:57:23,220 --> 00:57:26,810
اما نکته این ه که گارنیر باید ببینه
ولدمار برای امضای خودش.
852
00:57:26,860 --> 00:57:29,850
چرا والدمار تکذیبـش کرد؟
موضوع کماهمیتیه که بخوای راجع بهش دروغ بگی.
853
00:57:29,900 --> 00:57:34,370
پس، بیویز این پتک 🤔🤔 یا هر چی که هست رو
از «پیت-ریورز» بلند میکنه
854
00:57:34,420 --> 00:57:36,580
و سعی میکنه قالبـش کنه به... کی؟
855
00:57:37,460 --> 00:57:39,570
چگونه به اون رسید
تو هدیه ولدمار ؟
856
00:57:39,620 --> 00:57:42,210
... تنها اثر انگشتی که توش هست
.معدن، ولدمار و بیویز.
857
00:57:42,260 --> 00:57:44,810
والدمار ارتباطی نداشت
تا اونجا که می دونیم با بیویز
858
00:57:44,860 --> 00:57:47,250
.. نه اینکه ما بتونیم
تا ثابت بشه، قربان
859
00:57:47,300 --> 00:57:49,410
عجیب ه که به تمام کارکنان نگاه میکنه
860
00:57:49,460 --> 00:57:51,410
برا دیدنه ارتباط با بیویز
861
00:57:51,460 --> 00:57:53,530
منظورت از وقتی توی این شهره؟
862
00:57:53,580 --> 00:57:57,250
بله قربان. ممکن ه بیشتر از اینا باشه
وسایل گارنیر ممکن ه پخش شده باشه .
863
00:57:57,300 --> 00:58:00,050
طی زمانی که من و مورس، والدمار رو میگیریم
864
00:58:00,100 --> 00:58:02,370
پاسبان فنسی داره از آپارتمانـش مدرک جمع میکنه. فکر میکنی
865
00:58:02,420 --> 00:58:04,730
ممکن بود اون قربانی آینده باشه؟.
866
00:58:04,780 --> 00:58:08,500
اگه لیوانی که گارنیر از میخونه گرفت سمی بود، تقریباً حتمیه
867
00:58:38,680 --> 00:58:39,670
868
00:58:40,220 --> 00:58:41,110
869
00:58:41,660 --> 00:58:43,030
870
00:58:44,280 --> 00:58:45,540
871
00:58:46,540 --> 00:58:47,820
حرکت
872
00:58:58,300 --> 00:59:00,300
"ویکتوریا"
873
00:59:01,180 --> 00:59:02,570
"ویکتوریا"
874
00:59:02,620 --> 00:59:04,450
! بیاین اینجا، پروفسور
875
00:59:04,500 --> 00:59:07,700
و کات! پرینت بگیر! ادامه میدیم
876
00:59:12,980 --> 00:59:15,810
. این امضای منه
877
00:59:15,860 --> 00:59:18,170
یادته برا اقای گارنیر امضا کنی؟
878
00:59:18,220 --> 00:59:21,130
وقتی همینطوری امضا میکنم
879
00:59:21,180 --> 00:59:23,730
دیروز میتونستم کلی امضا کنم
880
00:59:23,780 --> 00:59:26,050
شما ب صورتشون توجه نمیکنید
881
00:59:26,100 --> 00:59:28,530
اما کارتون آتناتون:
882
00:59:28,580 --> 00:59:31,300
اما این علامتو رو کاغذ نمیزنم
883
00:59:31,940 --> 00:59:33,650
چرا که نه، قربان؟
884
00:59:33,700 --> 00:59:36,740
نفرین شدگان بسیار خوب بود.
885
00:59:38,260 --> 00:59:41,020
از همه مردم درگیر اون تولید
886
00:59:42,700 --> 00:59:45,580
.. من آخرین نفر زنده ام.
887
00:59:46,340 --> 00:59:48,250
این خیلی عجیبه، قربان؟
888
00:59:48,300 --> 00:59:51,690
شما نسبتا جوون بودین
مردی ک تو عکس بود
889
00:59:51,740 --> 00:59:53,770
… و خب
890
00:59:53,820 --> 00:59:55,730
حالا من یه پیرمرد پیرم
891
00:59:55,780 --> 00:59:57,780
شاید پس
892
00:59:58,940 --> 01:00:01,450
اما در طول یک سال، دو نفر از
اعضای بازیگران مرده بودند
893
01:00:01,500 --> 01:00:03,970
کارگردان توی یک سانحه هوایی کشته شد.
894
01:00:04,020 --> 01:00:07,570
از اون زمان تاکنون اینجور شده .
هر سال یک یا دو نفر دیگه.
895
01:00:07,620 --> 01:00:09,650
این هوربول هالیوود ه مطمئنا؟
896
01:00:09,700 --> 01:00:12,090
چیزی برای فروش فیلم.
897
01:00:12,140 --> 01:00:14,450
ای کاش بود
.
898
01:00:14,500 --> 01:00:16,650
چی باعث شد فکر کنی
چیزی بود؟
899
01:00:16,700 --> 01:00:19,570
ما عکاسی رو تو محل انجام دادیم
900
01:00:19,620 --> 01:00:21,530
اما زمانی که ما به استودیو بازگشتیم
901
01:00:21,580 --> 01:00:25,010
ما از خواص استفاده میکردیم
از هارست به ما قرض داده
902
01:00:25,060 --> 01:00:29,730
اثار عتیقه ک بخواد روشهای مختلف بدست اورد
903
01:00:29,780 --> 01:00:34,740
ی نماینده از مصر
کنسولگری تلاش کرد تا استودیو خلع سلاح کنه
904
01:00:36,380 --> 01:00:39,940
آنها گفتند که ما مورد بیحرمتی قرار گرفتهایم
905
01:00:41,980 --> 01:00:44,530
.. و هیچ چیز خوبی از آن نمی یاد
906
01:00:44,580 --> 01:00:50,010
- و چه اتفاقی افتاد؟
- اوه، استودیو پلیس اونارو تکونی داد.
907
01:00:50,060 --> 01:00:52,780
خرافاتی و انتقامجو هستند.
908
01:00:54,020 --> 01:00:56,410
میدونی من اینو در طول جنگ
ب انداه کافی دیدم
909
01:00:56,460 --> 01:00:59,460
من هم در صحرا بودم،
قربان در مرحله دوم.
910
01:01:00,540 --> 01:01:02,090
پس میدونی چی میگم
911
01:01:02,140 --> 01:01:05,300
پس به همین دلیل است که شما نسبت به آن واکنش نشان دادید
شما زمانی که اسکاراب را دیدید انجام دادید؟
912
01:01:07,380 --> 01:01:09,580
من فکر می کنم این بار بی معنی بود.
913
01:01:11,740 --> 01:01:13,740
حالا مطمئن نیستم.
914
01:01:14,660 --> 01:01:16,580
امیل ما برای شما آماده هستیم
915
01:01:18,100 --> 01:01:20,820
می ترسم واقعا وجود داشته باشه
بیشتر از این نمیتونم بهتون بگم
916
01:01:21,940 --> 01:01:23,930
ممکنه این امضارو کرده باشم
917
01:01:23,980 --> 01:01:29,380
اما من هرگز ... هرگز استفاده نمی کنم
کارتون آخناتون.
918
01:01:48,020 --> 01:01:50,020
این یک رام ه و هیچ اشتباهی نیست.
919
01:01:52,100 --> 01:01:54,300
نظرتان راجع به دکتر شکری چیه؟
920
01:01:55,420 --> 01:01:57,530
خب، من فکر میکنم شکایتی عادلانه ست.
921
01:01:57,580 --> 01:02:00,170
خب فک کنم غصه دار بودنش منطقیه،...
922
01:02:00,220 --> 01:02:03,210
ولی این که ببینی فرهنگش تبدی
به کارای زرد و بی محتوا شده
923
01:02:03,260 --> 01:02:05,010
آخه اونقدی هست که به خاطرش آدم بکشی؟
924
01:02:05,060 --> 01:02:08,530
دستیار مدیر سینما آقای کنث بولینگز قربان
925
01:02:08,580 --> 01:02:10,370
۱۳ ژانویه ۱۹۴۱.
926
01:02:10,420 --> 01:02:13,730
او برای دزدی شکل میگیره
عذاب: اکثر این جوانان.
927
01:02:13,780 --> 01:02:17,290
اما ما یک ای بی اچ داریم
۱۹۵۸ به دست شهرستان.
928
01:02:17,340 --> 01:02:20,180
افسر تحقیق
رونالد بیویز بود.
929
01:02:26,240 --> 01:02:29,960
شما چیزی از یک …
در گذشته، آقای .بولینگس
930
01:02:31,440 --> 01:02:37,230
آسیب واقعی بدن
اذیت کردن
931
01:02:37,280 --> 01:02:39,510
یادته چطور درگیر شدی؟
932
01:02:39,560 --> 01:02:41,470
ده سال پیش بود.
933
01:02:41,520 --> 01:02:42,790
نه نمیدونم
934
01:02:42,840 --> 01:02:47,350
اگه شما اینو فهمیده باشی
تعجب میکنی بیویز حامی روکسی ه
935
01:02:47,400 --> 01:02:49,430
تو اهرم فرعون بود
نفرین شد
936
01:02:49,480 --> 01:02:51,790
و صبح روز بعد مرده پیدا شد
937
01:02:51,840 --> 01:02:55,040
مسموم شده درست مثل آقای گارنیر
938
01:02:56,240 --> 01:02:58,160
چیزی در این مورد نمیدونم
939
01:02:59,240 --> 01:03:01,240
راست میگه، کنث؟
940
01:03:02,440 --> 01:03:04,510
اگر شما به نوعی درگیر هستید،
941
01:03:04,560 --> 01:03:08,240
بهت قول میدم احساس بهتری کنی
اگه چیزی میدونی بهمون بگی
942
01:03:09,160 --> 01:03:12,070
تو قصد کشتن "گارنیر " رو نداشتی، مگه نه؟
943
01:03:12,120 --> 01:03:14,870
گوش کن من امدم اینجا
صحبت کنم با اراده خودم
944
01:03:14,920 --> 01:03:19,120
و حالا دارید مصاحبه میکنید
فکر کنید چی میگید
945
01:03:20,120 --> 01:03:23,350
- شما مارتینی را برای والدمار درست کردی.
- من به شما گفتم که انجام دادم
946
01:03:23,400 --> 01:03:27,150
دقیقا همونجوری که اون خوشش میاد …
یک قسمت از مارتینی به دو قسمت ودکا
947
01:03:27,200 --> 01:03:28,950
ترس از تلخی
و یک زیتون
948
01:03:29,000 --> 01:03:31,240
بدونه چلودنه لیمو
949
01:03:32,800 --> 01:03:34,710
مطمئنی؟
اره
950
01:03:34,760 --> 01:03:36,750
معروفه ب این که نمیتونه زیتون تحمل کنه
951
01:03:36,800 --> 01:03:38,630
توی یه مصاحبه بود که باهاش خوندم
952
01:03:38,680 --> 01:03:40,750
اونا یاد مصری میکنن
953
01:03:40,800 --> 01:03:44,440
فکر کنم خیلی از اونا رو داشت که
او طلسم Pharaoh's را درست کرده بود.
954
01:03:49,720 --> 01:03:52,020
خدایا، تو فکر میکنی من
یه چیزی تو نوشیدنی ریختم.
955
01:03:53,440 --> 01:03:54,910
اینطور نیست راست میگم
956
01:03:54,960 --> 01:03:56,870
من مثل زمانی که بچه بودم نیستم
957
01:03:56,920 --> 01:03:59,190
از هر کسی که منو بشناسه بپرس
958
01:03:59,740 --> 01:04:05,230
.. پس، اگه "مارتینی گارنیر " از
از اون بار بود
959
01:04:05,280 --> 01:04:08,110
معنیش اینه که والدمار
. نوشیدنی مسموم نشده
960
01:04:08,160 --> 01:04:10,190
و "Garnier " قربانی اول بود
961
01:04:10,240 --> 01:04:12,910
هیچ ربطی به "ولدمار " و نفرین نداره
962
01:04:12,960 --> 01:04:15,230
که باعث میشه صنعت جواهرات مایه دردسر شه؟
963
01:04:15,280 --> 01:04:18,790
دردسر بزرگی هم هست، با توجه به اینکه
اونی که جواهرو دزدیده حالا مرده
964
01:04:18,840 --> 01:04:22,750
ما فقط اظهارات شکری رو داریم
که ممکنه بیوس برداشته باشدش، اینو یادت نره
965
01:04:22,800 --> 01:04:25,390
از اون مهمتر، گارنیر چطور به دستش آورد؟
966
01:04:25,440 --> 01:04:28,230
the poisoned Martini if not from Bullings?
967
01:04:28,280 --> 01:04:32,030
با توجه به شکلش، من هنوز روی Kenneth شرط میبندم.
968
01:04:32,080 --> 01:04:36,350
زمانی که جوون بود، آره، با آدمای ناتویی میگشت.
969
01:04:36,400 --> 01:04:38,270
ولی دل پاکی داره
970
01:04:38,320 --> 01:04:41,830
من دقیقا میدونم، من بزرگش کردم.
چطور؟
971
01:04:41,880 --> 01:04:44,390
مامانش با یه مرد کانادایی رفت
972
01:04:44,440 --> 01:04:47,470
مرده نمیخواست بچهی یه نفر دیگه رو بزرگ کنه. واسه همین
973
01:04:47,520 --> 01:04:49,390
الان دیگه فقط من و کن هستیم
974
01:04:49,440 --> 01:04:51,110
من با اون بهترین کارا کردم
975
01:04:51,160 --> 01:04:54,080
چرا؟ پدرش کجا بود؟
"طبرق"
976
01:04:55,280 --> 01:04:57,190
اونجا دفن شد
977
01:04:57,240 --> 01:04:59,760
خب، چیزی که ازش باقی مونده بود
978
01:05:01,240 --> 01:05:02,640
پانزر
979
01:05:04,280 --> 01:05:05,720
شعله ور
980
01:05:08,360 --> 01:05:10,630
اوه، این همه چی ه؟
981
01:05:10,680 --> 01:05:12,830
همه چیز از اپارتمان گارنیر
982
01:05:15,440 --> 01:05:17,790
. بهت پول میدن تا کامل بشه درس ته؟
983
01:05:17,840 --> 01:05:19,390
بسیار خوب، سرکار.
984
01:05:19,440 --> 01:05:22,150
این عمدتا قدیمی ه
سفر گارنیر، قربان
985
01:05:22,200 --> 01:05:23,630
منم پستش رو آوردم
986
01:05:23,680 --> 01:05:25,750
قبض و آخرین خواسته
. تا جایی که من میبینم
987
01:05:25,800 --> 01:05:28,670
بذارشون روی میز مدارک
و یه نگاهی بهش میندازم
988
01:05:28,720 --> 01:05:31,360
به محض اینکه از اینجا رد شدم
مخاطب خاص ی باره
989
01:05:55,160 --> 01:05:57,200
عصر بخیر بابا گیلیه.
990
01:05:58,360 --> 01:06:00,760
خب، فهمیدی واسه چی اومدم؟
991
01:06:09,080 --> 01:06:11,520
. بفرما خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟
992
01:06:12,560 --> 01:06:13,960
گیلیه
993
01:06:46,040 --> 01:06:48,390
"لیام فلین" تو آمبولانس مرد
994
01:06:48,440 --> 01:06:50,070
سه زخم،
995
01:06:50,120 --> 01:06:52,670
دوتاشو داشته باشین انگار
جراح خوبیه
996
01:06:52,720 --> 01:06:54,630
تیغه حدود شش اینچ طول دارد.
997
01:06:54,680 --> 01:06:56,870
دیگه ببخشین بیشتر
چیزی نمیتونم بگم
998
01:06:56,920 --> 01:06:59,120
خیلی خوب دکتر ممنونم
999
01:07:00,960 --> 01:07:02,350
فلین
1000
01:07:02,400 --> 01:07:04,320
یکی از مردا ادی نرو، او نه؟
1001
01:07:06,120 --> 01:07:08,120
کیف پول خالی
1002
01:07:09,520 --> 01:07:11,750
پس تا حالا ندیده بودیش
1003
01:07:11,800 --> 01:07:13,710
نه
1004
01:07:13,760 --> 01:07:16,430
من نمی دونم اون کیه
1005
01:07:16,480 --> 01:07:18,790
اسمش "لیام فلین" بود
1006
01:07:18,840 --> 01:07:23,550
اون زندگیشو اخاذی کرد
پول تجارت مثل مال تو
1007
01:07:23,600 --> 01:07:25,030
راکت حفاظت
1008
01:07:25,080 --> 01:07:27,070
برای یک مرد به نام ادی نرو.
1009
01:07:27,120 --> 01:07:29,190
من در این مورد چیزی نمیدونم
1010
01:07:29,240 --> 01:07:31,680
بهت که گفتم چه اتفاقی افتاده بسه دیگه.
1011
01:07:33,000 --> 01:07:34,360
بسیار خوب، آقای گالو.
1012
01:07:35,360 --> 01:07:38,550
فقط ی گفت و گو با دخترتون
باید داشته باشیم
1013
01:07:38,600 --> 01:07:40,990
اون چیزی برا گفتن نداره
همه چیزو گفتم
1014
01:07:41,040 --> 01:07:43,640
ما برا چی اینجاییم خانم گالو؟
1015
01:07:48,720 --> 01:07:51,350
اسمت تو لیست بازدیدکننده تو
سینما روکسی بود
1016
01:07:51,400 --> 01:07:53,230
شبی که نوازنده ارگ کشته شد.
1017
01:07:53,280 --> 01:07:57,390
اره اون شبه
دوست پسرم اونجا کار میکنه
1018
01:07:57,440 --> 01:07:59,120
دوست پسر شما چه کسیه؟
1019
01:08:00,240 --> 01:08:02,830
کن کن بولینز
1020
01:08:02,880 --> 01:08:04,960
اون اپارات چیه
1021
01:08:06,000 --> 01:08:08,470
بابا خوشش نمیاد
پس چیزی نگید
1022
01:08:08,520 --> 01:08:10,430
اون فقط شروع ب گیر دادن میکنه
1023
01:08:10,480 --> 01:08:13,440
خب نمیبینه
1024
01:08:14,760 --> 01:08:17,710
اما بهتون احتیاجه بیاید
درمورد دیششب حرف بزنید
1025
01:08:17,760 --> 01:08:20,200
پدرت ب فلین پول میداد مگه نه؟
1026
01:08:21,520 --> 01:08:23,430
چ مدت بود؟
1027
01:08:23,480 --> 01:08:25,390
تا اونجا ک یادمه
1028
01:08:25,440 --> 01:08:28,680
کسه دیگه ای بود برا خدمات؟
1029
01:08:32,160 --> 01:08:36,550
. فکر کنم دیگه باید برید
. "ما میتونیم به شما کمک کنیم" آقای " گالو
1030
01:08:36,600 --> 01:08:40,110
محافظت از شما نرو
نه نمیتونید
1031
01:08:40,160 --> 01:08:43,080
برید حالا لطفا
1032
01:08:52,400 --> 01:08:54,190
لیام فلین.
1033
01:08:54,240 --> 01:08:56,150
چ ارتباطی با من داره؟
1034
01:08:56,200 --> 01:08:59,750
از کنجکاویت بگم اقای گالو
و دخترش چیزی نگفتن
1035
01:08:59,800 --> 01:09:02,110
برا امنیت تو
بی سر و صدا کار میکنه؟
1036
01:09:02,160 --> 01:09:04,070
مردم از حرف زدن میترسن
1037
01:09:04,120 --> 01:09:08,190
اگه اتفاقی براشون بیافته ما با
مدارکی ک داریم اونجاییم
1038
01:09:08,240 --> 01:09:10,240
بترسم
1039
01:09:11,400 --> 01:09:14,270
این چیزیه ک باید بترسی
نه از ما؟
1040
01:09:14,320 --> 01:09:17,110
دوتا از مهره هات سوختن
1041
01:09:17,160 --> 01:09:20,630
حالا انگار ی دسته شدی
کارت سختو لنگه
1042
01:09:20,680 --> 01:09:23,310
میگم ک ی نفر میخواد بزنتت زمین
1043
01:09:23,360 --> 01:09:25,030
میخوام ببینمشون
1044
01:09:25,080 --> 01:09:27,200
کی نمیخواد؟
1045
01:09:31,320 --> 01:09:33,430
بیشتر ک دقت میکنم فکر میکنم
1046
01:09:33,480 --> 01:09:35,910
اما جدا...
این چطوره؟
1047
01:09:35,960 --> 01:09:37,960
بهتره، آره. بله، این بهتر ه.
1048
01:09:42,800 --> 01:09:44,990
خاننم ب ما توضیحاتی داد
1049
01:09:45,040 --> 01:09:47,670
از دیدی ک داشت پشته شیشه دفتر مشاوره
1050
01:09:47,720 --> 01:09:49,630
درسته
1051
01:09:49,680 --> 01:09:52,870
خب کارت تموم شد
ی دیقه وقت بده
1052
01:09:52,920 --> 01:09:54,920
باشه
1053
01:10:08,200 --> 01:10:12,310
خب....؟
فقط میخواستم ی چی بگم
1054
01:10:12,360 --> 01:10:14,270
اخیرا زیاد ندیدمت
1055
01:10:14,320 --> 01:10:16,230
حالت خوبه درسته؟
1056
01:10:16,280 --> 01:10:19,510
فکر کنم بیکار شدم
اما حالم خوبه
1057
01:10:19,560 --> 01:10:23,510
چند روز تو هفته تو دفتر مشاوره
کار میکردی؟
1058
01:10:23,560 --> 01:10:25,600
پوله زیادی توش نیست
1059
01:10:27,320 --> 01:10:29,950
اما دوسش دارم
1060
01:10:30,000 --> 01:10:32,470
ممکنه قدرتی داشته باشین
1061
01:10:32,520 --> 01:10:37,870
میدونم که تو کارول را دیدی اما عمو چارلی.
و عمه پاولتته'د هم دلش میخواد شما را ببینه.
1062
01:10:37,920 --> 01:10:40,790
لازم نیست نگران باشییم.
تا جایی ک یادمه در حاله سگدو زدن بودم
1063
01:10:40,840 --> 01:10:42,390
اینطور نیست
1064
01:10:42,440 --> 01:10:44,440
مگه نه؟
نه
1065
01:10:45,840 --> 01:10:47,630
من فقط دارم خودمو پیدا میکنم
1066
01:10:47,680 --> 01:10:50,470
- کار خیرخواهانه؟
- فقط کمک به مردم.
1067
01:10:50,520 --> 01:10:52,190
مثل تو
1068
01:10:52,240 --> 01:10:54,430
اوه ببخشید قربان برمیگردم
1069
01:10:54,480 --> 01:10:56,750
نه، جیم، اوضاع روبهراهه
داشتم کارمو میکردم
1070
01:10:56,800 --> 01:11:00,150
قربان، اگر یک دقیقه وقت دارید،
موردی از فلین بود
1071
01:11:00,200 --> 01:11:01,910
خیلی حوب
1072
01:11:02,960 --> 01:11:03,780
خب...
1073
01:11:07,880 --> 01:11:11,000
اگه چیزی احتیاج داری میدونی
کجا پیدام کنی
1074
01:11:14,600 --> 01:11:16,600
مواظب باش کجا میری
1075
01:11:22,600 --> 01:11:23,990
اوه
سلام
1076
01:11:24,040 --> 01:11:25,350
سلام
1077
01:11:25,400 --> 01:11:27,830
اوضاع چطور ه؟
- اه، میدونی.
1078
01:11:27,880 --> 01:11:29,600
مثل همیشه.
1079
01:11:30,920 --> 01:11:33,670
عمو چارلی را ملاقات کردی
1080
01:11:33,720 --> 01:11:35,630
چطوره ب نظرت؟
1081
01:11:37,200 --> 01:11:39,630
کارول انگار خوبه
1082
01:11:39,680 --> 01:11:42,090
اونو دیدی؟
بله
1083
01:11:42,640 --> 01:11:45,270
قبلا دیدم
1084
01:11:45,320 --> 01:11:48,630
من قرار بود او نو ببینم.
سهشنبه، اما چیزی پیش امد
1085
01:11:48,680 --> 01:11:50,680
حالا چه شکلی ه؟
1086
01:11:51,760 --> 01:11:54,320
اوه، من فقط راننده هستم.
1087
01:11:55,600 --> 01:11:58,120
وقتی برا گفت و گو نیست
فقط سلام خدا حافظ
1088
01:11:59,800 --> 01:12:01,030
باشه
1089
01:12:01,080 --> 01:12:03,080
اونا رو یادمه
1090
01:12:06,920 --> 01:12:10,030
اگه قبل رفتنش دیدیش سلام منو بهش برسون
1091
01:12:10,080 --> 01:12:12,390
فکر نکنم وقت دیدنشو داشته باشم
1092
01:12:12,440 --> 01:12:14,390
واقعا؟ سرت شلوغه؟
1093
01:12:14,440 --> 01:12:17,000
بله بله شما؟
1094
01:12:18,520 --> 01:12:20,160
همیشه
1095
01:12:21,360 --> 01:12:23,590
منم مزاحمت نمیشم باشه
1096
01:12:23,640 --> 01:12:25,640
خداحافظ
1097
01:12:44,960 --> 01:12:48,150
اون بخش کار رو میخوام پیش میبرم..
1098
01:12:48,200 --> 01:12:49,990
بعد از ساعت اداری
1099
01:12:50,040 --> 01:12:51,870
به نظرت منطقیه؟
منطقی؟
1100
01:12:51,920 --> 01:12:54,470
تمام بدنمو کثافت گرفته با چاقویی که فلین بهم زد.
1101
01:12:54,520 --> 01:12:56,430
میخوام تمومش کنم.
اما
1102
01:12:56,480 --> 01:12:58,510
درخواست نمیکنم، دارم میگم!
1103
01:12:58,560 --> 01:13:00,400
- چه زمانی؟
- امشب
1104
01:13:39,560 --> 01:13:43,840
سلام میشه بهم وصل کنید
شبه جزیره و دفتر مرکزی شرقی، لطفا؟
1105
01:14:08,900 --> 01:14:11,290
خب، چی نمیشه صبر کرد؟
1106
01:14:11,340 --> 01:14:14,570
امضای کتاب متعلق به
لزلی گارنیر قربان - چطور؟ -
1107
01:14:14,620 --> 01:14:16,530
خب ی نگاه بهش بنداز
1108
01:14:16,580 --> 01:14:20,090
تنها کسی که وابستگی به گارنیر داره آخریه، از طرف والدمار
1109
01:14:20,140 --> 01:14:23,130
این نتیجه گیری خیلی بزرگیه از شواهد خیلی کم
1110
01:14:23,180 --> 01:14:25,410
یه چیز دیگه هم هست
خودت گفتی
1111
01:14:25,460 --> 01:14:27,970
لورل و هاردی سال ۱۹۵۳ تو انگلیس بودن
1112
01:14:28,020 --> 01:14:31,690
اون زمان گارنیر تو یه کشتی بوده به نام سرگردان خوشحال
1113
01:14:31,740 --> 01:14:34,690
من با P & O، و صحبت کردهام
شب دهم فوریه،
1114
01:14:34,740 --> 01:14:36,210
در سیدنی لنگر انداخته بود.
1115
01:14:36,260 --> 01:14:38,770
خب … اون کتاب امضای کی بود؟
1116
01:14:38,820 --> 01:14:40,330
این گارنیر نیست
1117
01:14:40,380 --> 01:14:42,850
با تمام اینها فکر میکنم
مصری: اسکاراب
1118
01:14:42,900 --> 01:14:45,850
با تمام اینها فکر میکنم
مصری: اسکاراب
1119
01:14:45,900 --> 01:14:47,890
من فکر می کنم به نوعی به والدمار گره خورده است.
1120
01:14:47,940 --> 01:14:49,130
والدمار؟
1121
01:14:49,180 --> 01:14:52,130
بیویز اسکاراب را دزدی می کند
از موزه Pitt-Rivers
1122
01:14:52,180 --> 01:14:54,730
و هر کسی را استخدام می کنه
تو سینما
1123
01:14:54,780 --> 01:14:57,410
فقط، فکر نمیکنم
قاتل قصد داشت
1124
01:14:57,460 --> 01:14:59,650
زنده گذاشتن بیوس تا افشاش کنه
1125
01:14:59,700 --> 01:15:02,540
خب پس اون کارتن آبمیوهش رو سوراخ میکنه
1126
01:15:03,580 --> 01:15:05,130
چطور میتونه؟
1127
01:15:05,180 --> 01:15:07,170
همه کارتن ها بسته بندی شدهن درسته؟
1128
01:15:07,220 --> 01:15:11,050
اگر اونا رو از راهنما خریده باشه باید همه کارتن ها مسموم بوده باشن
1129
01:15:11,100 --> 01:15:13,290
وگرنه اون روش کار میکنه
بیا، یکی رو امتحان کن
1130
01:15:13,340 --> 01:15:16,500
. ادامه بده کاملا صحیح ه.
در امان. اوه، ببخشید اینو بگیر
1131
01:15:21,020 --> 01:15:22,450
من همین الان تو رو کشتم
1132
01:15:22,500 --> 01:15:24,890
تو اب نیست
1133
01:15:24,940 --> 01:15:27,050
سم در کاه بود.
1134
01:15:27,100 --> 01:15:30,170
گارنیر گفت بیویز منتظرش بود
برای کسی در سالن خصوصی
1135
01:15:30,220 --> 01:15:32,610
هیچ یک از کارکنا یادشون نیست
ک چی فروختن بهش
1136
01:15:32,660 --> 01:15:34,370
پس چطور شده؟
1137
01:15:34,420 --> 01:15:37,290
وقتی فیلم شروع شد
همه چشم ها رو پرده بود
1138
01:15:37,340 --> 01:15:40,450
بنابراین هر کس که اسکاراب را خرید می تونه
در تاریکی به سینما بیفتید
1139
01:15:40,500 --> 01:15:43,450
صندلی کنار بیویز
او یک کارتن اسکواش به دستش داد
1140
01:15:43,500 --> 01:15:45,890
و یک نی کشیده شده با استریکانین.
1141
01:15:45,940 --> 01:15:49,130
پس از اون اعضا. اگر این طور باشد،
به بوفه دسترسی داشت.
1142
01:15:49,180 --> 01:15:51,770
ببین ما از این موضوع
ب مرگ بیویز نگاه نکردیم
1143
01:15:51,820 --> 01:15:53,890
هیچکس، بدون دوست تو دنیا،
1144
01:15:53,940 --> 01:15:56,410
که ظاهرا مرده بودند
علل طبیعی در منزل وجود داره
1145
01:15:56,460 --> 01:16:01,250
من فکر می کنم این در مورد ولدمار ه. او ن
قربانی اصلی در نظر گرفته شده .
1146
01:16:01,300 --> 01:16:04,450
- منظورت چیه؟
- گارنیر هرگز به معنای مرگ نبود
1147
01:16:04,500 --> 01:16:08,370
ما ی بار این سوالاتو کردیم
در مورد بیویز ب خودش گرفته
1148
01:16:08,420 --> 01:16:10,530
تا تحقیقات خود را به عمل آورد
. قبل از اینکه اسمشون رو بذاری
1149
01:16:10,580 --> 01:16:12,530
فکر میکنی با قاتل روبرو شده؟
1150
01:16:12,580 --> 01:16:15,090
فکر میکنم فرصتی دید
تا کمی پول در بیاره
1151
01:16:15,140 --> 01:16:18,980
برای متوقف کردن بازی برای بادام زمینی
در برخی از سینمای کثیف.
1152
01:16:20,340 --> 01:16:22,610
گارنیر دیده ک بیویز دست زده ب اسکاراب
1153
01:16:22,660 --> 01:16:25,570
من فکر میکردم که او متوجه این موضوع نشده
چه کسی با بیویز بود
1154
01:16:25,620 --> 01:16:27,930
او به اندازه کافی دید که چه کسی بود.
1155
01:16:27,980 --> 01:16:31,850
چه چیزی از اون دیده
اون بالا؟ بازوی؟ آستین؟
1156
01:16:31,900 --> 01:16:35,130
فکر میکنی چ چیزه عجیبی
درمود امضا کتاب هست?
1157
01:16:35,180 --> 01:16:39,730
ببینید، همه امضاها
تو جاهای باریکه کتابه
1158
01:16:39,780 --> 01:16:41,850
ب جای اینکه داخل کتاب پر بشه
1159
01:16:41,900 --> 01:16:43,850
همشون تو ی طرفه
1160
01:16:43,900 --> 01:16:45,500
خب؟
1161
01:16:46,300 --> 01:16:48,300
کتاب لعنتی رو کی نگه داشته؟
1162
01:16:50,540 --> 01:16:52,420
کسی که مجبور ه
1163
01:16:53,620 --> 01:16:55,620
مردی با ی دست
1164
01:16:56,700 --> 01:16:58,900
ون این چیزی ه که گارنیر
از پشت بام دیده
1165
01:17:00,340 --> 01:17:03,650
قاصدی داری؟
- خوب، او کار گوناگونی را انجام میداد.
1166
01:17:03,700 --> 01:17:05,610
درو رو به بزرگان باز میکنه
1167
01:17:05,660 --> 01:17:08,850
این فقط یک کتاب امضا شدس.
زیر بینی یک ستاره گیر کرده بود
1168
01:17:08,900 --> 01:17:11,210
کسی ک حتی نمیبینه داره
برا کی امضا میکنه
1169
01:17:11,260 --> 01:17:14,610
خب، چیزی که، گوردون اضافه میکنه
کارتون اکنهاتون
1170
01:17:14,660 --> 01:17:17,650
و کتاب را در دفتر گارنیر قرار میده.
جیب پیش از نمایش؟
1171
01:17:17,700 --> 01:17:20,010
شاید از گارنیر خواسته بود که به راش توضیح بده.
1172
01:17:20,060 --> 01:17:22,690
یا این کار رو وقتی با هم عوض کرد انجام داد.
مارتینی با یک چرخش،
1173
01:17:22,740 --> 01:17:24,530
و مارتینی با زیتونی.
1174
01:17:24,580 --> 01:17:28,450
میری اونجا ی کلمه هم با اقای د ور نزن
1175
01:17:28,500 --> 01:17:30,540
من میتونم راز نگه دارم ادموند
1176
01:17:31,540 --> 01:17:33,410
تا زمانی ک قیمت درست بشه
1177
01:17:33,460 --> 01:17:36,650
چرا؟ انگیزه این کار چیه؟
1178
01:17:36,700 --> 01:17:40,650
What possible link could there be between
a Hollywood star and a one-armed doorman?
1179
01:17:40,700 --> 01:17:42,410
در واقع، یک ارتباط وجود دارد.
1180
01:17:42,460 --> 01:17:45,300
این همون چیزی ک اونا دارن
اشنایین با شما قربان
1181
01:17:46,340 --> 01:17:47,570
البته
1182
01:17:47,620 --> 01:17:49,020
چی؟
1183
01:17:59,780 --> 01:18:01,180
سلام؟
1184
01:18:35,740 --> 01:18:39,170
شما اقای
ولدمار یادته
1185
01:18:39,220 --> 01:18:41,210
من نمیترسم
1186
01:18:41,260 --> 01:18:44,410
- باید من؟
نه
1187
01:18:44,460 --> 01:18:48,580
فکر نمیکنم بعد از ۵۰ سال.
1188
01:18:49,620 --> 01:18:52,170
اما من تو رو به خاطر دارم.
چی؟
1189
01:18:52,220 --> 01:18:54,820
ستوان دوم رابرت.
1190
01:18:56,140 --> 01:18:57,690
خصوصی گوردون، قربان.
1191
01:18:57,740 --> 01:18:59,930
Worcestershire Pals.
1192
01:18:59,980 --> 01:19:01,770
خدای من.
1193
01:19:01,820 --> 01:19:03,540
حالا به آرومی برمیگردی؟
1194
01:19:05,340 --> 01:19:07,930
- نابلس
- درست ه قربان.
1195
01:19:07,980 --> 01:19:11,930
پیشرفت به جاده ودی الفرا.
1196
01:19:11,980 --> 01:19:17,450
شما به بخش ما سفارش دادید
قرار دادن اسلحه عثمانی.
1197
01:19:17,500 --> 01:19:19,730
این همان دستوری بود که
از خط پایین آمد.
1198
01:19:19,780 --> 01:19:22,410
نه قربان
1199
01:19:22,460 --> 01:19:26,540
دستوری که پایین آمد
خطآهن به سرعت در حال ایستادن بود.
1200
01:19:27,620 --> 01:19:29,490
بعدا فهمیدم
1201
01:19:29,540 --> 01:19:32,570
نبرد پیش از این برنده شدهبود.
1202
01:19:32,620 --> 01:19:36,770
اما ستوان دوم رابرت،
مدال خود را به دست نیاورده بود.
1203
01:19:36,820 --> 01:19:39,460
و این کار نخواهد کرد.
1204
01:19:40,660 --> 01:19:42,660
پوشیده شده
1205
01:19:43,740 --> 01:19:45,730
کل بخش ما
1206
01:19:45,780 --> 01:19:48,410
برادرم ارنی در بین آنها بود.
1207
01:19:48,460 --> 01:19:50,450
هزینه زندگیش بود
1208
01:19:50,500 --> 01:19:52,290
شانس آوردم.
1209
01:19:52,340 --> 01:19:55,330
فقط یک دست و امید یک زندگی.
1210
01:19:55,380 --> 01:19:58,450
به هر حال یک زندگی معمولی و غیر عادی.
1211
01:19:58,500 --> 01:20:00,210
اما ما این اسلحه را گرفتیم.
1212
01:20:00,260 --> 01:20:02,660
و شما مدالو گرفتی
1213
01:20:03,660 --> 01:20:06,490
البته تا وقتی که من بودم
از بیمارستان مرخص شد،
1214
01:20:06,540 --> 01:20:08,810
پیمان صلح امضا شده بود
1215
01:20:08,860 --> 01:20:12,690
و هیچکس علاقهای به این موضوع نداشت.
که ده دوازده نفر مردند
1216
01:20:12,740 --> 01:20:15,580
زمانی که دنیا در حال سوگواری برای ۱۷ میلیون نفر بود.
1217
01:20:18,460 --> 01:20:20,530
من ۱۹ سال داشتم.
1218
01:20:20,580 --> 01:20:23,220
آه، به یاد دارم، قربان.
1219
01:20:24,100 --> 01:20:26,170
کمی کوتاه قد برای اصلاح
1220
01:20:26,220 --> 01:20:28,420
اما به اندازه کافی مسن بود که دروغ بگوید.
1221
01:20:29,820 --> 01:20:34,010
گزارش شما درباره این عمل بود
که در پرونده وابسته به هنگ ثبت شدهبود.
1222
01:20:34,060 --> 01:20:35,850
همچنین مقالات رو تهیه کرد.
1223
01:20:35,900 --> 01:20:40,450
این مرد جوان چه قدر شجاع ه!
ستوان پیروز شد.
1224
01:20:40,500 --> 01:20:43,900
نه نه نه نه. اون نه
من نبودم این مقالات بود.
1225
01:20:45,380 --> 01:20:48,540
کشور به قهرمان نیاز داشت.
1226
01:21:00,380 --> 01:21:02,090
زود باش
1227
01:21:02,140 --> 01:21:04,130
سعی کردم اونو فراموش کنم.
1228
01:21:04,180 --> 01:21:06,170
این شد یه چیزی.
1229
01:21:06,220 --> 01:21:08,210
همه چیز و پشت سر گذاشتم
1230
01:21:08,260 --> 01:21:13,330
و این تنها جایی ه به حد کافی،
که من میتونم اونو از ذهنم بیرون کنم
1231
01:21:13,380 --> 01:21:15,420
در کنار عکسها دیده میشد.
1232
01:21:16,820 --> 01:21:20,970
و بعد یک روز، شما بودید،
1233
01:21:21,020 --> 01:21:24,170
روی صفحه نمایش، بزرگ به عنوان زندگی .
1234
01:21:24,220 --> 01:21:25,530
بزرگتر
1235
01:21:25,580 --> 01:21:30,290
فقط شما دوم نبودید
سرباز رابرتز
1236
01:21:30,340 --> 01:21:33,530
شما امیل والدمار بودید
1237
01:21:33,580 --> 01:21:37,010
ستاره نفرین فرعون.
1238
01:21:37,060 --> 01:21:41,090
- دود...
- آقای د ور، قربان.
1239
01:21:41,140 --> 01:21:45,370
اون آتش برای سوختن میذارن
آن وقت مالکان به فروش میرسند.
1240
01:21:45,420 --> 01:21:47,340
دیگه اهمیتی نداره
1241
01:21:51,300 --> 01:21:53,730
چی میخوای عدات
1242
01:21:53,780 --> 01:21:55,210
برای پسرا
1243
01:21:55,260 --> 01:22:00,220
بعد از ۵۰ سال،
برای من و شما.
1244
01:22:01,340 --> 01:22:03,330
ما باید با آنها میرفتیم.
1245
01:22:03,380 --> 01:22:05,370
فقط، ما این کار را نکردیم.
1246
01:22:05,420 --> 01:22:08,100
من میتوانم همین الان آن را تحمل کنم.
1247
01:22:10,180 --> 01:22:13,410
یک تکه پارچه ای سفید ه
توسط ارگان وجود داره آقربانا
1248
01:22:13,460 --> 01:22:15,570
و یک سنجاق ایمنی.
1249
01:22:15,620 --> 01:22:17,090
چی؟
1250
01:22:17,140 --> 01:22:19,810
یادتونه برا بزدل ها چ اتفاقی افتاد قربان
1251
01:22:19,860 --> 01:22:22,810
تیر...سپیده دم
1252
01:22:22,860 --> 01:22:27,050
شما آن را روی قلب خود میگذارید.
- من چنین کاری نخواهم کرد.
1253
01:22:27,100 --> 01:22:31,020
با یا بدون آن، همه چیز برای من یکسان ه.
1254
01:22:32,100 --> 01:22:34,890
گوردون! چه جهنمی رفتن؟
1255
01:22:35,940 --> 01:22:36,540
1256
01:23:03,820 --> 01:23:05,940
مورس! مورس!
1257
01:23:16,100 --> 01:23:18,260
میان میان بیا دنبالم
1258
01:23:22,580 --> 01:23:24,460
گوردون.
عقب وایسا!
1259
01:23:25,220 --> 01:23:26,340
نکن
1260
01:23:30,940 --> 01:23:32,740
گوردون! برگرد! نه!
1261
01:24:12,500 --> 01:24:14,410
زود باش
1262
01:24:48,820 --> 01:24:50,120
خیلی متشکرم.
1263
01:24:54,060 --> 01:24:56,380
ب گفته اتش نشانی کسی نجات نیافته
1264
01:25:02,260 --> 01:25:04,490
د ور رفته
1265
01:25:04,540 --> 01:25:06,930
ما هیچ راهی نداریم که ثابت کنیم چه کسی
اتیشو روشن کرده
1266
01:25:06,980 --> 01:25:08,970
هیچ راهی برای اثبات آن وجود نداره قبان
1267
01:25:09,020 --> 01:25:11,730
اما ادی نرو بسیار
نزدیک شد به پسر مالک.
1268
01:25:11,780 --> 01:25:13,900
برای فروشه ملک.درسته؟
1269
01:25:14,900 --> 01:25:17,530
فک کنم کاری واسه جلوگیری ازش نمیشه کرد
1270
01:25:17,580 --> 01:25:20,060
دیر یا زود نیرو رو گیر میاندازیم قربان، مگه نه؟
1271
01:25:21,620 --> 01:25:25,290
چشم بخش افتاده به درهی تیمز؟ شغل قاچاق انسان؟
1272
01:25:25,340 --> 01:25:28,740
و حالا یکی از قاچاقچی های نیرو روبا چاقو کشتن درسته؟
1273
01:25:30,220 --> 01:25:31,900
نشونهی بدیه ترزدی(پنجشنبه)
1274
01:25:33,300 --> 01:25:35,300
ما هنوز مشغول کار هستیم قربان
1275
01:25:36,420 --> 01:25:38,540
میترسم این بار کافی نباشه
1276
01:25:40,300 --> 01:25:44,460
" به جز پادشاه
نگهبان, اما بیهوده است. "
1277
01:25:46,860 --> 01:25:49,210
گوش کن …
نه, نه, نه. حالا تو راهه.
1278
01:25:49,260 --> 01:25:51,620
نمیخواد وقتو از دست بدی
1279
01:25:53,420 --> 01:25:55,740
تو بهترین مایی, فرد.
1280
01:25:58,420 --> 01:26:00,340
بهترین ما هرگز به خونه نمیره
1281
01:26:18,180 --> 01:26:20,570
بای
با بای
1282
01:26:20,620 --> 01:26:23,100
مواظب باش. به زودی میبینمت. خداحافظ.
1283
01:26:29,220 --> 01:26:31,690
بسیار خوب!
اره
1284
01:26:31,740 --> 01:26:33,300
همین
1285
01:26:38,300 --> 01:26:40,450
شما ب مدرک نیاز نداری؟
1286
01:26:40,500 --> 01:26:43,210
هیچ مدرکی تو دادگاه وجود نداره دکتر
1287
01:26:43,260 --> 01:26:45,260
جایی که بهش تعلق داره
1288
01:26:46,260 --> 01:26:48,250
مردی ک این کارارو کرده
1289
01:26:48,300 --> 01:26:50,780
قضاوت نهایی
1290
01:26:51,980 --> 01:26:54,330
علیه خودش حرف مید
این طور نیست?
1291
01:26:54,380 --> 01:26:56,820
گوردون؟ چه کسی می دونه؟
1292
01:26:58,020 --> 01:26:59,210
برای همه این چیزها یکی نیست.
1293
01:26:59,260 --> 01:27:01,810
و بعد از مرگ؟
1294
01:27:01,860 --> 01:27:03,860
دروغه که فراتر از حوزه قضایی ماست
1295
01:27:06,340 --> 01:27:08,450
کارآگاه و باستانشناس
1296
01:27:08,500 --> 01:27:11,500
شاید ما چنین نباشیم.
بعد از همه اینا خیلی فرق میکنه.
1297
01:27:12,700 --> 01:27:16,050
از کجا معلوم؟
ما هر دو برای کسانی که نمی تونن صحبت کنیم
1298
01:27:16,100 --> 01:27:20,180
شما با اثر انگشت خود، و
من با قطعات سفال.
1299
01:27:21,180 --> 01:27:25,020
... ما، هر کدوم از ما، من
فکر می کنم نگهبانان مرده اند.
1300
01:27:30,420 --> 01:27:33,180
چگونه کسی شروع به کار میکند؟
یک مامور پلیس و یک دزد؟
1301
01:27:34,500 --> 01:27:35,660
بیویز، منظور ت چیه؟
1302
01:27:36,820 --> 01:27:39,930
خوب, تو هم مثل من میدونی.
که با توجه به شرایط مناسب,
1303
01:27:39,980 --> 01:27:42,060
anybody's قادر به انجام هر کاریه
1304
01:27:43,060 --> 01:27:45,850
به علاوه، اون خانوادهای نداشت که
اونو صاف نگهش دار.
1305
01:27:45,900 --> 01:27:47,850
. خیلی چیزا باید برای خانواده گفته بشه
1306
01:27:47,900 --> 01:27:49,900
و اگر شما چیزی ندارید؟
1307
01:27:51,260 --> 01:27:53,330
فکر میکنی چطوری؟
تو روزت رو تموم میکنی؟
1308
01:27:53,380 --> 01:27:57,930
تنها توی یه تخت دو نفره
چیزی به جز یک بطری برای شرکت نیست؟
1309
01:27:57,980 --> 01:28:01,100
آینده شو عوض کن نه تو.
. تو تصمیمات بهتری میگیری
1310
01:28:02,620 --> 01:28:07,090
، "اوه، " کارول گفت که
به هر حال، خدانگهدار.
1311
01:28:07,140 --> 01:28:10,180
پس اونها برگشتن؟
اره
1312
01:28:11,180 --> 01:28:13,010
آره, اونا برگشتند
1313
01:28:13,060 --> 01:28:15,460
. خوبه که این دورو برا بهش نشون بدی -
اینو نگو
1314
01:28:15,684 --> 01:28:28,684
زیرنویس:محمدرضا
DEXmohammad