1 00:00:01,960 --> 00:00:08,610 #Endeavour season02 episode01:"Trove"# #تقديم مي کند "HFZ"# 2 00:00:37,896 --> 00:00:40,953 .اين به من لذت فراواني مي ده که بوريدج رو افتتاح کنم 3 00:00:40,954 --> 00:00:43,488 .مجموعه مد بهاره و تابستانه 4 00:00:43,489 --> 00:00:46,105 .دايانا! دايانا! از اين طرف لطفا 5 00:00:48,117 --> 00:00:50,812 ،اين حقيقت ساده که کينگ هارولد 6 00:00:50,813 --> 00:00:53,652 ،مي بايست سريعا از راه پل استمفورد به سمت جنوب بشتابه 7 00:00:53,653 --> 00:00:55,923 ،تا حمله نورمن رو دفع کنه 8 00:00:55,924 --> 00:00:59,184 .شايد فاکتور اصلي پيروزي در ويليام باشه 9 00:01:00,351 --> 00:01:02,442 D...A... 10 00:01:02,443 --> 00:01:04,052 F... 11 00:01:04,053 --> 00:01:06,104 T...N... 12 00:01:06,105 --> 00:01:07,915 U...P. 13 00:01:07,916 --> 00:01:10,427 من يک درخواست قلبي و صميمانه براي 14 00:01:10,428 --> 00:01:13,267 ،فريدا يلاند از ونتج آکسفوردشاير دريافت کردم 15 00:01:13,268 --> 00:01:15,279 .تا با پدرش برنارد تماس بگيره 16 00:01:15,280 --> 00:01:17,895 .پدر مي گه دوستت داره و خيلي دلش برات تنگ شده 17 00:01:17,896 --> 00:01:20,190 .و فقط مي خواد بدونه تو حالت خوبه 18 00:01:21,598 --> 00:01:25,541 ،وقتي همکار قبلي من تام دوگان اين صندلي رو در ماه مارچ گرفت 19 00:01:25,542 --> 00:01:27,915 .شايد فقط 18 تا راي داشت 20 00:01:27,916 --> 00:01:30,209 ،ولي بذارين بهتون اطمينان بدم 21 00:01:30,210 --> 00:01:35,199 اين حوزه انتخاباتي براي من بيشتر از يک صندلي چرخان اهميت داره 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,413 اينجا خونه منه- خوب گفتي- 23 00:01:40,713 --> 00:01:42,644 ...داخل 24 00:01:43,570 --> 00:01:45,582 ...بيرون 25 00:01:46,306 --> 00:01:48,318 ...داخل 26 00:01:49,123 --> 00:01:50,894 ...بيرون 27 00:02:04,254 --> 00:02:06,306 .سيگارمي کشي؟ نه 28 00:02:07,312 --> 00:02:09,042 مشروب مي خوري؟ 29 00:02:09,043 --> 00:02:11,820 .در حد يه ليوان راحت مي خوابي؟ 30 00:02:19,586 --> 00:02:21,678 دايانا؟ 31 00:02:21,679 --> 00:02:23,207 .دايانا! شام عزيزم 32 00:02:23,208 --> 00:02:25,179 .بله خانم تاد 33 00:02:25,180 --> 00:02:28,076 براي شب خيلي دير نشده عزيزم ؟ .درسته؟ به خاطر فردا 34 00:02:28,077 --> 00:02:29,525 .پنج دقيقه خانم تاد 35 00:02:29,526 --> 00:02:31,038 .خودت رو اذيت نکن 36 00:02:31,039 --> 00:02:32,866 .اين از ويژگي هاي خانم هاست 37 00:03:05,783 --> 00:03:12,141 # Denn alles Fleisch 38 00:03:12,142 --> 00:03:18,861 # Es ist wie Gras 39 00:03:18,862 --> 00:03:26,508 # Und alle Herrlichkeit... 40 00:03:29,370 --> 00:03:32,226 .و حالا اخبار ترافيک 41 00:03:32,227 --> 00:03:34,472 ،به رانندگاني که به آکسفورد مي روند توصيه مي شود 42 00:03:34,473 --> 00:03:37,135 .که از مرکز شهر دوري کنند 43 00:03:37,136 --> 00:03:39,320 ...جايي که يک رژه 900 ساله 44 00:03:39,321 --> 00:03:41,562 .يه نفر يه جهشي تو قدم هاش ايجاد شده 45 00:03:41,563 --> 00:03:44,620 جدي اينطوره؟ امروز شروع کرده دوباره سر کار برگرده مگه نه؟ 46 00:03:44,621 --> 00:03:46,431 .به شکل مناسب منظورمه. تو اداره 47 00:03:46,432 --> 00:03:48,565 .خوب اگه داروها روش جواب بده 48 00:03:49,491 --> 00:03:52,267 فرد يادت مي آد بعد اون مشروب چي گفتي؟ 49 00:03:54,078 --> 00:03:56,331 .من باز مي کنم 50 00:03:56,332 --> 00:03:58,062 .خيلي انتظار نداشته باش .بيا تو 51 00:04:00,436 --> 00:04:02,126 .وزنت کم شده 52 00:04:02,127 --> 00:04:04,540 اونا بهت تو ويتني چي مي دادن بخوري؟ 53 00:04:04,541 --> 00:04:06,231 .بيشتر تمسخر و تحقير 54 00:04:06,915 --> 00:04:09,893 مورس- قربان- 55 00:04:10,658 --> 00:04:12,508 پات چطوره؟ 56 00:04:12,509 --> 00:04:14,521 .اوه بهتره. خوبه 57 00:04:15,809 --> 00:04:19,672 .ما بايد تو رو بذاريم تو اداره ...اگه دست من بود 58 00:04:20,638 --> 00:04:22,650 .بودجه. بله مي دونم 59 00:04:23,575 --> 00:04:27,277 .يه چيزي راجع به ادامه دادن .مگه نه؟ آقاي برايت گفت 60 00:04:32,589 --> 00:04:34,963 ...ممکنه که بخواي از ميدان دوري کني 61 00:04:34,964 --> 00:04:37,217 ...به خاطر رژه 62 00:04:41,341 --> 00:04:44,883 .امروز اين شهر 900 سال تاريخش رو جشن مي گيره 63 00:04:45,969 --> 00:04:50,154 و 900 سال از زماني که اين جزاير .تحت سلطه نورمن يورک بوده مي گذره 64 00:04:51,160 --> 00:04:53,694 .اين به ما يه چيزي مي گه شايد راجع به روحيه پيروزي 65 00:04:53,695 --> 00:04:57,760 .اينکه بر ما هرگز دوباره چيره نشدند .با وجود تلاش هاي بسيار 66 00:04:59,531 --> 00:05:01,300 آه 67 00:05:01,301 --> 00:05:05,324 من همچنين مي خوام خوشامد گويي کنم .به کاراگاه اداره مورس 68 00:05:05,325 --> 00:05:09,992 که بعد از چهار ماه شمردن گيره کاغذها در مرکز 69 00:05:09,993 --> 00:05:13,171 .پيش ما برگشته و به من اطمينان دادند که از روز اولش هم بهتر شده 70 00:05:13,172 --> 00:05:15,184 .بسيار خوب به کارهاتون برسيد 71 00:05:32,770 --> 00:05:34,620 تو بدون شک از اينکه از کارهاي پشت ميز خلاص شي 72 00:05:34,621 --> 00:05:37,719 .و برگردي به مسئوليت هاي مهمتر خودت راضي ميشي 73 00:05:37,720 --> 00:05:40,576 .قربان .خوب، سال پر حادثه اي براي تو بود 74 00:05:40,577 --> 00:05:42,105 .پشت سر هم 75 00:05:42,106 --> 00:05:44,682 .ها؟ تيرخوردن، اپراي ديوانه 76 00:05:45,929 --> 00:05:48,544 .و بعد بالاتر از همه پدرت 77 00:05:48,545 --> 00:05:50,678 .بد شانسي لعنتي 78 00:05:52,368 --> 00:05:54,420 ولي به ميدون برگشتي درسته؟ 79 00:05:56,553 --> 00:05:58,443 .به کارت برس 80 00:05:58,444 --> 00:06:00,617 .يه دقيقه وقت داري؟ ترزدي 81 00:06:02,911 --> 00:06:05,124 .من تنهات مي ذارم تا جا بيفتي 82 00:06:09,390 --> 00:06:11,320 حالش چطوره؟ 83 00:06:11,321 --> 00:06:13,414 .بي طرفانه مي پرسم 84 00:06:14,702 --> 00:06:17,035 .اون جوونه 85 00:06:17,036 --> 00:06:19,048 .بهتر مي شه 86 00:06:41,986 --> 00:06:46,170 .اي بي سي گفته اون جمعه قبل کارت هاش رو گرفته 87 00:06:46,171 --> 00:06:49,952 .من دخترم رو مي شناسم .فريدا هرگز همين جوري بدون اينکه چيزي به من بگه نمي رفت 88 00:06:49,953 --> 00:06:53,696 .اين برنامه ريزي شده بود پس فقط مثل اين نيست که از خيابون ها ناپديد شده؟ 89 00:06:54,903 --> 00:06:56,955 ...ببين 90 00:06:58,203 --> 00:07:00,777 .اين رو بذار به عهده ما 91 00:07:00,778 --> 00:07:02,991 .هر خبري بشه ما بهتون اطلاع مي ديم 92 00:07:02,992 --> 00:07:05,326 .همکارم شما رو به بيرون راهنمايي مي کنه مورس؟ 93 00:07:14,709 --> 00:07:17,123 شما آقاي يلاند هستين درسته؟ از ونتج؟ 94 00:07:17,124 --> 00:07:19,255 .شما هفته پيش به ويتني اومده بودين 95 00:07:19,256 --> 00:07:21,429 .من همون دور و بر بودم 96 00:07:21,430 --> 00:07:24,004 چي باعث شده فکر کنين فريدا به آکسفورد اومده؟ 97 00:07:24,005 --> 00:07:26,097 .خوب ... من نمي دونم اون اومده يا نه 98 00:07:26,098 --> 00:07:27,626 .من فقط دارم همه جا رو مي گردم 99 00:07:27,627 --> 00:07:29,851 اون اگه مي خواست بره بايد زودتر باهام تماس مي گرفت 100 00:07:29,852 --> 00:07:32,455 .يا برام نامه مي نوشت تا اينجوري اذيت نشم 101 00:07:32,456 --> 00:07:34,829 اوه لعنتي اه 102 00:07:34,830 --> 00:07:37,969 .من بايد اين رو مي دادم به اون يکي رفيقت 103 00:07:39,699 --> 00:07:41,791 .به من کمک مي کني؟ لطفا 104 00:07:41,792 --> 00:07:43,763 .بله البته 105 00:07:43,764 --> 00:07:45,937 .سعي کن نگران نباشي 106 00:07:50,242 --> 00:07:52,736 .هيچ چي مي دونيم؟ دو هفته گذشته 107 00:07:52,737 --> 00:07:55,876 .دختره آزاد، سفيدپوست، مجرد و حدود 21 سالشه 108 00:07:57,245 --> 00:07:59,176 .احتمالا با مردي که واسش شير مياره فرار کرده 109 00:08:24,773 --> 00:08:26,865 .ولم کن 110 00:08:26,866 --> 00:08:28,676 .فقط يه ذره رنگه، همش همين 111 00:08:28,677 --> 00:08:30,608 .آروم باشين 112 00:08:31,936 --> 00:08:33,948 .راه بيفت خانم 113 00:08:47,590 --> 00:08:48,757 .مورس هستم 114 00:08:49,683 --> 00:08:51,573 .سلام رفيق 115 00:08:51,574 --> 00:08:54,511 .تو يک نمونه براي تست چشم و بي خطا بودن هستي تمام وقت سر کار برگشتي؟ 116 00:08:54,512 --> 00:08:56,563 .اينطور به نظر مي آد چه خبرايي رو از دست دادم؟ 117 00:08:56,564 --> 00:08:59,380 فکر کنم راجع به گروهبان شدنم شنيدي؟ 118 00:08:59,381 --> 00:09:01,835 .سه امتياز کوفتي ...اگه ممکنه اول 119 00:09:01,836 --> 00:09:03,887 .آره ولش کن 120 00:09:03,888 --> 00:09:05,980 .خيلي خوب، خودتو آماده کن 121 00:09:05,981 --> 00:09:08,114 ...اين يه کم آه 122 00:09:10,028 --> 00:09:11,799 .خيله خوب 123 00:09:12,925 --> 00:09:14,696 .يه لحظه صبر کن 124 00:09:19,965 --> 00:09:21,574 اسم؟- اوه يه دونه رو انتخاب کن- 125 00:09:21,575 --> 00:09:23,869 .حدود دو جين کارت ويزيت مختلف داره 126 00:09:27,088 --> 00:09:28,455 شاهد چي؟ 127 00:09:28,456 --> 00:09:32,479 .مامور ترافيک داشته جريمه مي نوشته که اون به ماشين خورده .ولي کسي افتادنش رو نديده 128 00:09:32,480 --> 00:09:35,739 .دربان مي گه دسترسي به پشت بوم به اندازه کافي راحته 129 00:09:35,740 --> 00:09:37,833 .اگه کسي قصد داشته باشه به اونجا بره 130 00:09:50,448 --> 00:09:52,056 خيلي تو ارتفاع هستيم مگه نه؟ 131 00:09:52,057 --> 00:09:54,190 .آره اخيرا به طرز خنده داري اينطوره 132 00:09:57,674 --> 00:09:59,202 هوم 133 00:09:59,203 --> 00:10:01,090 .نه اينکه بگم من راه خلاص کردن خودم رو بلدم 134 00:10:01,091 --> 00:10:03,025 .ولي اون يارو احتمالا خيلي راجع بهش نمي دونست 135 00:10:03,026 --> 00:10:04,232 ،در جا مرده 136 00:10:04,233 --> 00:10:05,933 قبل از اينکه مغزش شانس اينو داشته باشه 137 00:10:05,934 --> 00:10:07,733 .تا راجع به بقيه قسمت هاي بدنش بفهمه 138 00:10:07,734 --> 00:10:10,872 راجع به اين ها چي مي گي؟ .معمولا تو خودکشي ها درشون ميارن 139 00:10:10,873 --> 00:10:14,977 يه حرکت غير ارادي و البته منفعت مضاعف در اين مورد 140 00:10:14,978 --> 00:10:17,955 .اينه که اون نمي تونسته ببينه که چي به سرش مياد 141 00:10:17,956 --> 00:10:19,202 دليل؟ 142 00:10:19,203 --> 00:10:21,376 يه چيز درهم و برهم 143 00:10:22,060 --> 00:10:25,359 جراحات زياد وحشتناک اين به اندازه کافي برات خوبه تا ادامه بدي؟ 144 00:10:25,360 --> 00:10:28,297 فصل بندي شده و به شعر نوشته شده بود يه بار تو يه تحقيقي که قبلا داشتم 145 00:10:28,298 --> 00:10:30,712 هيچ چيز مشکوکي نيست؟ .فقط تو 146 00:10:33,449 --> 00:10:34,938 .مورس 147 00:10:39,123 --> 00:10:41,456 .اون ها فقط حسودي مي کنن 148 00:10:41,457 --> 00:10:43,307 حالا، من بهت چي گفته بودم ها؟ 149 00:10:43,308 --> 00:10:47,210 ،وقتي کسي حرف بدي زد يا کار زشتي کرد تو چي کار مي کني؟ 150 00:10:47,211 --> 00:10:49,063 .تو صورتش نگاه مي کنم و لبخند مي زنم 151 00:10:50,753 --> 00:10:52,442 هيچ چيزي از اينکه چي پشت قضيه بوده دارين؟ 152 00:10:52,443 --> 00:10:54,977 .يک نفر مي گفت شايد به خاطر مشاجره با دوست پسرش بوده 153 00:10:54,978 --> 00:10:57,874 .دايانا دوست پسر نداره .اون در انتظارآقاي وايته 154 00:10:57,875 --> 00:10:59,766 ولي ببين، چيزي که من ميتونم بهت بگم 155 00:10:59,767 --> 00:11:03,025 ،اينه که اون يه عکسبرداري تبليغاتي تو تلويزيون براي جمعه داره 156 00:11:03,026 --> 00:11:05,359 .با راننده مسابقات دني گريفون 157 00:11:05,360 --> 00:11:06,889 اوه. براي چيه؟ توني؟ 158 00:11:06,890 --> 00:11:10,108 .پودر صابون ضد آفتاب فرمول يک 159 00:11:10,109 --> 00:11:14,655 يه کمپين تبليغاتي بزرگ و جديده. خيلي به روز و تازه و باهاشه .و دايانا خيلي راجع بهش هيجان داره 160 00:11:14,656 --> 00:11:17,432 .غير از اون ما فقط اينجا هستيم که يه مسابقه برگزار کنيم 161 00:11:17,433 --> 00:11:20,007 شور و اشتياق آکسفورد همچنان ادامه خواهد داشت؟ .مطمئنا 162 00:11:20,008 --> 00:11:23,428 .در غير اينصورت ما دوجين خانم جوان زيباي نا اميد خواهيم داشت 163 00:11:23,429 --> 00:11:27,331 .پس برنامه ادامه داره در شب دوشنبه در کالي ليدو 164 00:11:27,332 --> 00:11:29,586 .خيلي ممنونم. متشکرم 165 00:11:32,845 --> 00:11:35,059 حالش چطوره؟ 166 00:11:36,749 --> 00:11:39,405 .من مي خوام 5 دقيقه با اون دوتا احمق کوچولوي عوضي تنها باشم 167 00:11:40,853 --> 00:11:43,428 .ما فکر مي کنيم جريان خودکشي قربان 168 00:11:43,429 --> 00:11:45,521 .ولي به وضوح چيزهاي بيشتري براي دنبال کردن وجود داره 169 00:11:46,286 --> 00:11:48,378 ايکاروس چي گفت ؟ 170 00:11:48,379 --> 00:11:52,522 اوم.... جراحات زياد فاجعه بار .با توجه به نظر دکتر دبرين 171 00:11:52,523 --> 00:11:55,420 ولي ما اطلاعات بيشتري بدست مياريم .وقتي که دکتر کالبد شکافي رو تموم کنه 172 00:11:55,421 --> 00:11:58,679 پس تو دنبال ايني ها؟ يعني اولين روزي که برگشتي بايد تو روت وايسم؟ 173 00:11:58,680 --> 00:12:01,577 .نه قربان .يه بار ديگه برخلاف نظر همه 174 00:12:01,578 --> 00:12:03,187 .عاليه 175 00:12:03,188 --> 00:12:05,522 .خوب برگشتي و جا افتادي .فوق العادست 176 00:12:05,606 --> 00:12:07,779 .با شکوهه 177 00:12:08,624 --> 00:12:10,354 ...غيبت باعث اين چيزا مي شه 178 00:12:13,372 --> 00:12:14,861 .اينجا بايد يه دفترچه يادداشت باشه 179 00:12:17,034 --> 00:12:19,167 .يک دفترچه يادداشت سر صحنه قتل بود 180 00:12:20,012 --> 00:12:22,225 .هر چي اونجا بود الان اينجاست رفيق 181 00:12:23,392 --> 00:12:24,478 رسيد؟ 182 00:12:24,479 --> 00:12:27,617 .براي بنزين و روغن موتور از يک گاراژ بيرون شوتوور 183 00:12:27,618 --> 00:12:30,554 .يکي ديگه واسه صبحانه در ليونز کارفکس امروز صبح 184 00:12:30,555 --> 00:12:33,412 چرا يه مردي که نقشه کشيده خودشو بکشه رسيدها رو نگه داشته؟ 185 00:12:33,413 --> 00:12:36,591 شايد عادت داشته؟ .اون همچنين يه نخ نازک دور انگشتش بسته بود 186 00:12:36,592 --> 00:12:39,045 .يه يادآوري براي انجام يه کاري اينطور فکر نمي کنيد؟ 187 00:12:39,046 --> 00:12:42,064 .شايد کار رو انجام داده .به هر حال ما بايد بدونيم اون کي بود 188 00:12:42,829 --> 00:12:45,283 باشه . بچسبين به قضيه .ببنيد چي مي تونيد در بياريد 189 00:12:45,284 --> 00:12:48,019 .متشکرم قربان 5 دقيقه اي از وظايف اداري دست مي کشيم 190 00:12:48,020 --> 00:12:50,313 .و تازه اين خودش يه نوع حقه بازيه 191 00:12:50,314 --> 00:12:52,487 .مثل قديم ها 192 00:13:07,439 --> 00:13:09,570 .همه چي خوبه؟ سلام آقا 193 00:13:09,571 --> 00:13:11,703 .اوه .... پليس آکسفورد 194 00:13:11,704 --> 00:13:13,474 کاسبي خوبه؟ 195 00:13:13,475 --> 00:13:16,493 .نه از زمان انشعاب 196 00:13:18,022 --> 00:13:21,401 .کمپ تعطيلات اين پشت وضعش بدتره الان تعطيل شده 197 00:13:21,402 --> 00:13:23,736 .ديروز سه باک بنزين فروختم 198 00:13:24,582 --> 00:13:27,599 .يه جوون حدوداي ظهر .يه خانم بعد از وقت چاي 199 00:13:27,600 --> 00:13:31,100 .و آقاي ميکر حدوداي ساعت 8 200 00:13:31,101 --> 00:13:33,153 اين آقاي ميکر چند سالشه؟ 201 00:13:34,038 --> 00:13:36,211 .حدس مي زنم اوايل چهل سالگيش باشه 202 00:13:37,258 --> 00:13:38,948 .نسبتا هيکلي بود 203 00:13:41,081 --> 00:13:42,971 ماشينش چي بود؟ 204 00:13:42,972 --> 00:13:45,749 .لينکلن .... کنتيننتال 205 00:13:46,674 --> 00:13:49,289 هيچ اشاره اي کرد کجا داره مي ره؟ 206 00:13:49,290 --> 00:13:51,341 مسيري بپرسه يا....؟ نه . نه 207 00:13:51,342 --> 00:13:54,360 نيازي نداشت اينجا بود ديگه مگه نه؟ 208 00:13:57,016 --> 00:14:00,276 چه مدت مي خواست اينجا بمونه؟ .ديشب و امشب 209 00:14:01,161 --> 00:14:04,178 آدرس خونه اي هم داد؟ .تو دفتر ثبت بايد باشه 210 00:14:04,179 --> 00:14:07,017 .تو هفته هاي گذشته يکبار يا دوبار فکر کنم اينجا مونده بود 211 00:14:07,018 --> 00:14:08,405 .دندان پزشکه 212 00:14:15,469 --> 00:14:17,781 .ممنون 213 00:14:50,120 --> 00:14:52,224 ...نهصد سال تاريخ و بهترين کاري که مي تونن انجام بدن 214 00:14:54,225 --> 00:14:59,093 ارائه کردن جنسيت من به اين ملت به عنوان بانوي اول بريتانياي کبيره؟ 215 00:14:59,094 --> 00:15:01,669 شما دختر دارين؟ 216 00:15:01,670 --> 00:15:04,928 .اينکه من چي دارم يا ندارم الان مسئله ما نيست خانم 217 00:15:04,929 --> 00:15:08,711 پس شما خوشحال مي شين دخترتون پشت يه قايق بشينه و همه بهش خيره بشن؟ 218 00:15:08,712 --> 00:15:11,912 .شما با شليک تپانچه خودتون ترس زيادي رو تو دل خيلي از مردم کاشتين 219 00:15:11,913 --> 00:15:13,099 ترس؟ 220 00:15:13,100 --> 00:15:16,558 شما مي دونيد چه تعداد زن هر هفته تو اين مملکت کتک مي خورند و کشته مي شن؟ 221 00:15:16,559 --> 00:15:18,854 به دست دوست پسراشون و شوهراشون و پدراشون؟ 222 00:15:18,855 --> 00:15:21,951 .در واقع خانم من مي دونم .احتمالا خيلي بهتر از شما 223 00:15:24,512 --> 00:15:26,443 .جمجمه شکسته شده 224 00:15:26,444 --> 00:15:28,456 .شاهرگ آئورت پاره شده 225 00:15:33,365 --> 00:15:35,418 .هر کدوم از اين ها مي تونست کارشو تموم کنه 226 00:15:36,585 --> 00:15:38,676 .محتويات معده 227 00:15:38,677 --> 00:15:40,326 .تماما انگليسي 228 00:15:40,327 --> 00:15:45,397 حدود يک ساعت قبل از اينکه اون قانون جهاني .گرانش سر آيزاک نيوتن رو امتحان کنه 229 00:15:45,398 --> 00:15:47,087 هيچ اطلاعاتي از اينکه کي بوده بدست آوردي؟ 230 00:15:47,088 --> 00:15:49,461 .اسمش ميکره 231 00:15:49,462 --> 00:15:51,473 .ظاهرا دندان پزشکه 232 00:15:51,474 --> 00:15:55,941 با دندون هايي مثل اين؟ .من دندون هاي بهتري هم ديده بودم 233 00:16:03,567 --> 00:16:06,102 تو يه دفترچه يادداشت نديدي؟ 234 00:16:06,103 --> 00:16:08,436 .يه دفترچه يادداشت تو صحنه جرم بود 235 00:16:08,437 --> 00:16:11,091 .روي سقف ماشين .کنار جاي بدنش 236 00:16:11,092 --> 00:16:13,708 .من يه آسيب شناسم .نه يه رفتگر 237 00:16:14,634 --> 00:16:17,773 اگه چيزي دودر بشه .من بايد به پليس خبر بدم 238 00:16:32,984 --> 00:16:37,329 .عصر بخير من کاراگاه مورس هستم .از پليس آکسفورد سيتي 239 00:16:37,330 --> 00:16:41,193 ممکنه که من درست فکر کرده باشم که اين شماره مطب دندان پزشکيه آقاي ميکره؟ 240 00:16:43,487 --> 00:16:45,258 قبلا بود؟ 241 00:16:47,189 --> 00:16:48,717 .صحيح 242 00:16:48,718 --> 00:16:51,616 آقاي ميکر هنگام مرگشون چند سال داشتن؟ 243 00:16:52,582 --> 00:16:57,047 .جرميا به من مي گه: باربارا، سه انتخابات در دو سال 244 00:16:57,048 --> 00:16:58,737 .راي رهنده ها ديگه بستشونه 245 00:16:58,738 --> 00:17:02,963 .ما تو پارلمان نشستيم با يه اکثريت 90 نفره 246 00:17:02,964 --> 00:17:06,343 .من فکر مي کنم که شما دقيقا مي دونيد که خطر کجاست 247 00:17:06,344 --> 00:17:10,971 وقتي که ما يک اينچ در مقابل محافظه کاراعقب نشيني .بکنيم و در مقابل اون ها يک يارد از ما بدزدن 248 00:17:10,972 --> 00:17:13,185 .درسته اينجاست 249 00:17:17,089 --> 00:17:18,778 .اوه ترزدي بيا تو 250 00:17:18,779 --> 00:17:21,152 .کاپيتان باتن و خانمشون رو بهت معرفي مي کنم 251 00:17:21,153 --> 00:17:24,130 .کاراگاه سربازرس ترزدي حال شما چطوره؟ 252 00:17:24,131 --> 00:17:27,389 .آقاي باتن صاحب کارخونه رنگ سازي در باتلي رود هستند 253 00:17:27,390 --> 00:17:29,522 گره ساسش؟ چي؟ 254 00:17:29,523 --> 00:17:32,783 در هنگ وورسسترشاير .معاون فرمانده بودم 255 00:17:33,628 --> 00:17:35,035 .گره کراوات من رو مي گه در بورما بودين؟ 256 00:17:35,036 --> 00:17:37,208 شما چي؟ .شمال آفريقا 257 00:17:37,209 --> 00:17:38,416 .ايتاليا 258 00:17:38,417 --> 00:17:41,514 خوب متاسفانه به نظر مي رسه دختر آقا و خانم باتن 259 00:17:41,515 --> 00:17:45,337 در ميان گروهي هست که ما در ارتباط با .اتفاقات امروز صبح دستگير کرديم 260 00:17:45,338 --> 00:17:46,424 .اسمش کيتيه 261 00:17:46,425 --> 00:17:49,603 .اون توسط ليدي ماتيلدا نگهداري مي شه اما کاپيتان و خانم باتن نامه اي رو از طرف 262 00:17:49,604 --> 00:17:53,466 .معلم دخترشون در رشته تاريخ قرون وسطي در بيوفورت آوردند 263 00:17:53,467 --> 00:17:56,524 .اون به من اطمينان داده که اين دختر شخصيت خوبي داره 264 00:17:56,525 --> 00:17:58,376 .فکر کنم گفته نمونه 265 00:17:58,377 --> 00:18:02,924 .يه دختر خوب با چشم انداز آينده اي روشن 266 00:18:03,429 --> 00:18:05,721 ...اگر دخترم کار غلطي انجام داده ...باربارا 267 00:18:05,722 --> 00:18:09,102 .بايد با پيامدهاش مواجه بشه .آرچي، مثل هر کس ديگه اي که اگه به جاش بود 268 00:18:09,103 --> 00:18:11,194 .بيان قابل تحسيني بود خانم باتن 269 00:18:11,195 --> 00:18:15,622 .اگرچه مادر هر کسي ديگه اي نمي تونه براي پارلمان انتخاب بشه 270 00:18:17,151 --> 00:18:19,243 اون ها آزاد شدند؟ همشون؟ 271 00:18:19,244 --> 00:18:21,577 .آقاي برايت مي گه خاصيت بخشش 272 00:18:21,578 --> 00:18:24,555 .به خاصيت تو دهني زدن کاپتان باتن بيشتر شبيهه 273 00:18:25,080 --> 00:18:28,580 .درخواست کتبي دستيار افسر فرمانده که همکار قديميش بوده 274 00:18:28,581 --> 00:18:31,839 شرکت رنگسازي اون اسپانسر مراسم ساليانه .بيوه ها و يتيم هاي خانواده هاي پليسه 275 00:18:31,840 --> 00:18:33,489 خوب، آره ، بفرما 276 00:18:33,490 --> 00:18:36,629 به همون اندازه که من داشتم مي گفتم عجيبه .اين چيزي نيست که بتوني بفهمي. مورس 277 00:18:37,555 --> 00:18:39,847 مي خوري؟ .نه ممنون 278 00:18:39,848 --> 00:18:42,624 .من فقط مي خواستم گزارش گاراژ تو شوتوور رو بدم 279 00:18:42,625 --> 00:18:44,194 چي سر در آوردي؟ 280 00:18:44,195 --> 00:18:48,057 خوب، با توجه به حرف هاي صاحب اونجا .ميکر سه بار تو ماه گذشته اونجا مونده 281 00:18:48,058 --> 00:18:52,122 .ميکر در ميون کارت هاي ويزيتش يه دندون پزشک بود با کلبه سويسي 282 00:18:53,128 --> 00:18:55,179 .اون مرده دو سال پيش 283 00:18:55,180 --> 00:18:57,192 يه جور هنرمند خلافکار؟ .احتمالا 284 00:18:57,193 --> 00:18:59,164 .من اين رو کنار ميزش پيدا کردم 285 00:19:00,372 --> 00:19:03,027 98018 اون چيه؟ يه شماره تلفن؟ 286 00:19:03,028 --> 00:19:05,361 .اين غير قابل دستيابيه اگه باشه من امتحانش مي کنم 287 00:19:05,362 --> 00:19:07,212 روز "د"؟ جمعه؟ 288 00:19:07,213 --> 00:19:09,747 خوب شما اشتباه گرفتي روز "د" سه شنبه بود 289 00:19:09,748 --> 00:19:11,357 پس جمعه چيه؟ 290 00:19:11,358 --> 00:19:13,650 .شايد يه کاري بايد فردا انجام بده 291 00:19:13,651 --> 00:19:15,864 .من مي گم شايد اصلا جمعه نباشه 292 00:19:15,865 --> 00:19:18,962 .خوب ، يه دختر جووني هست از ونتيج که گم شده 293 00:19:18,963 --> 00:19:22,423 فريدا يلاند من فکر مي کنم به غير از جمعه 294 00:19:22,424 --> 00:19:24,597 مي تونه "فريدا ي" باشه، مي تونه؟ 295 00:19:25,362 --> 00:19:27,896 .يا مي تونه فقط جمعه باشه 296 00:19:27,897 --> 00:19:31,076 تو توي پيچ و تاب خوردن تو اين مسائل آدم .زرنگي هستي و اين يه ويژگي قابل ستايشه 297 00:19:31,921 --> 00:19:33,048 اما؟ 298 00:19:34,537 --> 00:19:38,278 گره زدن يه خودکشي به يه دختر گمشده اون هم از روي يه کلمه؟ 299 00:19:38,279 --> 00:19:41,861 بايد قبول کني قضيه رو يه ذره کش دادي .حتي با استانداردهاي خودت 300 00:19:43,994 --> 00:19:46,046 مشکوک به خودکشي اين طور نيست؟ 301 00:19:48,742 --> 00:19:51,350 ،تو هر حادثه اي ما بهتره وقتي اونجا هستيم مطمئن باشيم 302 00:19:51,376 --> 00:19:54,039 .چيزايي که تو مالکيت طرفمونه از دستمون در نره 303 00:19:54,698 --> 00:19:56,387 چطور مگه؟ 304 00:19:56,388 --> 00:19:58,882 .دفترچه يادداشت ميکر گم شده 305 00:19:58,883 --> 00:20:01,417 .يه جايي بين صحنه جرم و ميز مدارک 306 00:20:01,418 --> 00:20:04,435 .ممکنه بچه هاي پزشکي قانوني همراه بقيه خرد و ريزه ها جارو کردنش 307 00:20:04,436 --> 00:20:06,831 ،وقتي جسد رو بسته بندي مي کردند اونجا کي مسئول بود؟ 308 00:20:06,832 --> 00:20:09,627 ...استرنج. هر چند که من نمي گم 309 00:20:13,775 --> 00:20:17,721 .خوب ، به هر صورت من بايد يه صحبتي با آقاي برايت داشته باشم 310 00:20:19,050 --> 00:20:21,947 .نبايد موقع انجام وظيفه يونيفرمشون رو در بيارن 311 00:20:22,953 --> 00:20:25,005 .باشه پس 312 00:20:25,006 --> 00:20:26,534 ...بذار ببينيم 313 00:20:26,535 --> 00:20:29,151 ...چهارشنبه غذا بايد 314 00:20:34,302 --> 00:20:36,394 همبرگر و گوجه باشه 315 00:20:39,171 --> 00:20:41,625 کيتي! کيتي! چيه؟ 316 00:20:42,551 --> 00:20:44,602 فکر نمي کني اين چه معني مي تونه داشته باشه؟ 317 00:20:44,603 --> 00:20:47,741 براي خودت؟ براي خانوادمون؟ .من فکر مي کردم تو درک مي کني 318 00:20:47,742 --> 00:20:50,035 .حتي موافقت مي کني تو نمي خواي اوضاع عوض بشه؟ 319 00:20:50,036 --> 00:20:52,812 .البته که مي خوام .تو فکر مي کني من واسه چي نماينده شدم 320 00:20:52,813 --> 00:20:57,320 اوه خدايا. تو فکر مي کني هيچوقت نماينده مي شدي اگه اون پيرمرده نمي مرد؟ 321 00:20:58,889 --> 00:21:02,711 ،اگه حزب واقعا بهت اهميت مي داد .بايد تو رو تو ليست اصلي مي داشت 322 00:21:02,712 --> 00:21:05,005 .نه تو يه ليست بيخود ذخيره واسه انتخابات 323 00:21:05,006 --> 00:21:08,144 .کيتي .... اين مهم نيست که شما ببرين يا ببازين 324 00:21:08,145 --> 00:21:10,116 .اين فقط يه بازيه .درسته ،ولي بازيه اون ها 325 00:21:10,117 --> 00:21:12,409 .و شما دارين به سازشون مي رقصين 326 00:21:12,410 --> 00:21:15,910 الان سال 1966 مادر ديگه لازم نيست منتظر بشينيد تا براي رقص ازتون درخواست کنن 327 00:21:15,911 --> 00:21:18,486 .تو ماشين منتظر بمون .من اونو پيش معلمش مي رسونم 328 00:21:18,487 --> 00:21:21,062 .من خودم زودتر مي رفتم اگه شما نمي اومدين .من يه دختر بالغم 329 00:21:25,610 --> 00:21:28,627 آيا فريدا هرگز به اسم مردي به نام ميکر اشاره کرده بود آقاي يلاند؟ 330 00:21:28,628 --> 00:21:30,156 ريموند ميکر؟ 331 00:21:30,157 --> 00:21:31,846 .حدودا 45 ساله 332 00:21:31,847 --> 00:21:34,381 .ممکنه اون رو به عنوان يه دندان پزشک توصيف کرده باشه 333 00:21:34,382 --> 00:21:36,434 .سوار يه ماشين لينکلن کنتيننتال مي شه 334 00:21:36,756 --> 00:21:39,371 يکي از دخترهايي که باهاش تو "آريتد برد" کار مي کرد مي گفت 335 00:21:39,372 --> 00:21:42,350 .فکر مي کنه فريدا رو با يه مرد مسن تر تو آکسفورد ديده 336 00:21:43,396 --> 00:21:45,610 کي؟ بعد از اينکه گم شده بود؟ 337 00:21:46,294 --> 00:21:48,747 .چند هفته پيش بود. من باهاشون تو "کيدلينگتون" صحبت کردم 338 00:21:48,748 --> 00:21:50,801 .فکر کنم باهاشون تو ويتني صحبت کردم 339 00:21:51,324 --> 00:21:52,892 .راستش با خيلي ها حرف زدم 340 00:21:52,893 --> 00:21:56,072 يادم نمياد چه چيزهايي گفتم و چه چيزهايي .نگفتم و با چه کسايي صحبت کردم 341 00:21:57,199 --> 00:21:59,453 چرا؟ فکر مي کنيد چيزي فهميدين؟ 342 00:22:00,137 --> 00:22:02,431 راجع به اين يارو" ميکر"؟ 343 00:22:03,678 --> 00:22:07,300 .شايد ... اين يه چيزيه که من دنبال مي کنم 344 00:22:08,668 --> 00:22:10,680 .احتمالا چيزي نباشه 345 00:22:25,390 --> 00:22:26,919 دايانا؟ 346 00:22:28,207 --> 00:22:29,414 دايانا؟ 347 00:22:30,380 --> 00:22:31,467 .هيس 348 00:22:37,363 --> 00:22:39,132 آه ، ترزدي 349 00:22:39,133 --> 00:22:43,438 شوراي شهر درخواست يه تقسيم بندي براي تامين امنيت مضاعف براي 350 00:22:43,439 --> 00:22:45,651 .اين مسابقه دخترانه کرده. حالا هر چي هست 351 00:22:45,652 --> 00:22:47,784 .من يه نفر رو از بخش تجسس واسه اين کار مي خوام قربان؟ 352 00:22:47,785 --> 00:22:51,648 .فقط چند ساعت يه بعدازظهر وقت مي گيره .مطمئن شيد مسابقه دهنده ها بي آزار باشن 353 00:22:52,735 --> 00:22:54,948 .تو يه شانس داري 354 00:22:58,892 --> 00:23:00,943 .نگذار موريل بگيرتت 355 00:23:00,944 --> 00:23:03,117 .ببين کي داره صحبت مي کنه 356 00:23:16,880 --> 00:23:18,892 ...اه 357 00:23:33,661 --> 00:23:35,994 سلام . سلام 358 00:23:35,995 --> 00:23:37,603 .من مونيکا هستم 359 00:23:37,604 --> 00:23:39,293 با موتور گازي 360 00:23:39,294 --> 00:23:41,024 .از خونه روبرويي 361 00:23:41,025 --> 00:23:42,835 .مورس هستم 362 00:23:42,836 --> 00:23:45,772 ببخشيد مزاحم شدم. شما يه دباغ ندارين به من قرض بدين؟ 363 00:23:45,773 --> 00:23:49,153 .من يه چيزي رو گذاشتم روي اجاق تا گرم بشه و گاز قطع شده 364 00:23:49,154 --> 00:23:50,602 .بيا تو 365 00:23:51,890 --> 00:23:53,539 .اين رو برمي گردونم 366 00:23:53,540 --> 00:23:56,074 .اگه يه دربازکن حلبي داشته باشين با هم بي حساب مي شيم 367 00:23:56,075 --> 00:23:58,006 تازه اومدين اينجا؟ 368 00:23:58,007 --> 00:23:59,776 .آخر هفته قبل 369 00:23:59,777 --> 00:24:02,232 .دربازکن رو براتون ميارم 370 00:24:04,026 --> 00:24:06,038 شما اتو دارين؟ 371 00:24:07,044 --> 00:24:08,814 .مال من خراب شده 372 00:24:08,815 --> 00:24:11,149 همه اين ها رو در عوض اون دباغ مي خواين مگه نه؟ 373 00:24:14,086 --> 00:24:16,139 حالش چطوره؟ 374 00:24:17,265 --> 00:24:19,398 .مثل يه تيکه حلقه زنگ زده شايد 375 00:24:20,444 --> 00:24:22,697 .به اين زودي کار نمي کنه 376 00:24:22,698 --> 00:24:26,399 .فرد ، وقتي که از مشروب خوري باهاش برگشتي حسابي نگران بودي 377 00:24:26,400 --> 00:24:29,177 .نمي دونم تا کجا جلو مي رم .معلومه که مي دوني 378 00:24:30,263 --> 00:24:32,677 چي مي گفتي قديما؟ 379 00:24:32,678 --> 00:24:35,333 .روشنايي از وجودش خارج شده 380 00:24:35,334 --> 00:24:37,145 شده؟ 381 00:24:41,391 --> 00:24:44,529 خوب ... کارت چيه؟ 382 00:24:44,530 --> 00:24:46,823 فکر مي کني چه کاره ام؟ 383 00:24:47,870 --> 00:24:50,162 .معلم شايد 384 00:24:50,163 --> 00:24:52,014 .تو کالج 385 00:24:52,015 --> 00:24:54,147 .با اين همه کتاب 386 00:24:56,522 --> 00:24:59,136 .هستي؟ من يه پليسم 387 00:24:59,137 --> 00:25:02,476 .شبيه يه پليس نيستي هوم. مگه پليس چه شکليه؟ 388 00:25:02,477 --> 00:25:04,248 .شکل تو نيست 389 00:25:07,427 --> 00:25:09,359 .ممنون به خاطر دربازکن 390 00:25:10,606 --> 00:25:12,860 ...خواهش مي کنم. من 391 00:25:13,906 --> 00:25:15,475 .شب خوش 392 00:25:16,200 --> 00:25:18,413 .شب به خير 393 00:25:35,499 --> 00:25:38,356 .يکي به پليس خبر بده .يه دزدي اتفاق افتاده 394 00:25:41,014 --> 00:25:44,554 دزدي کمي بعد از ساعت 7 امروز صبح .بوسيله يکي از باربرها کشف شد 395 00:25:44,555 --> 00:25:48,135 آخرين بار کي ديده شدن؟ .قبل از اينکه کالج بسته بشه. حدود 11 شب 396 00:25:48,136 --> 00:25:50,912 .هيچکس بين اين زمان ها داخل يا خارج نشده .پس از داخل بوده 397 00:25:50,913 --> 00:25:52,965 .اگه درش کيپ بسته شده بود 398 00:25:54,696 --> 00:25:58,276 از اون جايي که شما کلاه به سر داريد مي تونم فرض کنم که شما رئيس هستيد؟ 399 00:25:58,277 --> 00:25:59,806 .سربازرس ترزدي آقا، پليس شهري 400 00:25:59,807 --> 00:26:02,663 ممکنه که من هم همين فرض رو راجع به شما بکنم آقاي؟ دکتر- 401 00:26:02,664 --> 00:26:05,117 .کاپلي-بارنز . من روي صندلي رياست مي شينم 402 00:26:05,118 --> 00:26:06,647 .تاريخ قرون وسطي 403 00:26:06,648 --> 00:26:08,578 .و اين يک کلاه نيست . يک کلاهکه 404 00:26:08,579 --> 00:26:13,206 همکار من دکتر اسپيت. محقق بزرگ در .زمينه نژاد آنگلوساکسون عهد باستان 405 00:26:13,207 --> 00:26:15,862 حال شما چطوره؟ چي دقيقا دزديده شده؟ 406 00:26:15,863 --> 00:26:17,270 اسپيت؟ 407 00:26:17,271 --> 00:26:20,330 يالا مرد. تو بايد بگي ...آه. باشه . خوب . ام 408 00:26:21,537 --> 00:26:26,486 ما يک عکسبرداري عالي از نمايشگاه .خودمون داريم که شما مي تونيد ببينيد 409 00:26:26,487 --> 00:26:27,653 ...آه 410 00:26:27,654 --> 00:26:31,717 خصوصيت اشياء در کنار هم با نوشته هاي رمزي معين 411 00:26:31,718 --> 00:26:33,528 به ما پيشنهاد مي کنند که اون ها متعلق به يک خانزاده 412 00:26:33,529 --> 00:26:37,351 يا يک شخص سطح بالا از خدمه شاه هارولد گودوينسون هستند 413 00:26:37,352 --> 00:26:39,242 شاه هارولد همون که تير به چشمش خورد؟ 414 00:26:39,243 --> 00:26:41,203 .و مردم شايستگي دوران مدرن ثانويه رو تقبيح کردند 415 00:26:41,216 --> 00:26:43,186 .بله کارآگاه حتي اون 416 00:26:43,187 --> 00:26:46,325 .قطعه مرکزي يه کلاه خود طلائيه 417 00:26:46,326 --> 00:26:50,954 که به عنوان تارنهلم شناخته مي شه .بوسيله باستان شناس معروف واگنر کشف شد 418 00:26:52,563 --> 00:26:54,616 .يک نوک نيزه 419 00:26:55,461 --> 00:26:58,156 .يک تبر دانمارکي. سلاح هاي گوناگون 420 00:26:58,157 --> 00:27:01,898 چيزي که اسپيت سعي داره از راه خودش ، بگه اينه که غارت انجام شده شامل 421 00:27:01,899 --> 00:27:05,037 .همه يافته هاي مهم از گنجينه دوم وولورکات هست 422 00:27:05,038 --> 00:27:06,888 درسته؟ کدوم قربان؟ 423 00:27:06,889 --> 00:27:09,222 .شما احتمالا با حفاري سال 1931 آشنايي داريد 424 00:27:09,223 --> 00:27:12,401 که يک سگگ کمربند قديمي آنگلوساکسوني از زير خاک درآورده شد .و الان در آشمليون هست 425 00:27:12,402 --> 00:27:15,902 من فکر نمي کنم که کار دانش تاريخ کليسا 426 00:27:15,903 --> 00:27:18,237 در برنامه تحصيلي هندون پديدار بشه 427 00:27:19,002 --> 00:27:21,940 من فکر نمي کنم حتي اگه اين برنامه اتفاق بيفته براي ما خيلي خوب باشه 428 00:27:22,044 --> 00:27:27,235 ببخشيد چي گفتي؟ آموزه هاي تاريخي مربوط به کليسا 429 00:27:27,236 --> 00:27:28,804 به شکل يک اسم کامل 430 00:27:28,805 --> 00:27:32,053 سيصدوسي وپنج سال قبل از اتفاقاتي که 431 00:27:32,066 --> 00:27:35,324 .اين نمايشگاه ادعاي اون رو داره اتفاق افتاده 432 00:27:35,850 --> 00:27:39,149 .ممکنه مقدس و قابل احترام بوده باشه ولي روشن بين و نهان بين نبوده 433 00:27:40,075 --> 00:27:42,288 .دکتر اسپيت لطفا ادامه بديد 434 00:27:43,898 --> 00:27:46,915 .بريد آمار رفت و آمد هر کسي رو تو کالج دربياريد 435 00:27:46,916 --> 00:27:50,134 بين زماني که در اون جا قفل شد و زماني که گنجينه گم شد 436 00:27:50,135 --> 00:27:51,342 .چشم قربان 437 00:27:51,343 --> 00:27:55,044 .قربان اون خودکشي که از روي پشت بام اتفاق افتاد 438 00:27:55,045 --> 00:27:57,700 .يک راهنماي نمايشگاه تو وسايل شخصي اون بود 439 00:27:57,701 --> 00:28:00,316 نصف آکسفورد يه دونه ازش دارن، بايد تعجب کنم؟ 440 00:28:00,317 --> 00:28:02,448 .من با آقاي يلاند حرف زدم 441 00:28:02,449 --> 00:28:04,581 .پدر اون دختر گمشده، فريدا 442 00:28:04,582 --> 00:28:08,646 اون گفت که يکي از همکاراي دخترش .اونو با يه مرد مسن تر تو آکسفورد ديده 443 00:28:08,647 --> 00:28:11,141 اگه اون مرد مسن جسدي باشه که ما پيدا کرديم چي؟ 444 00:28:11,142 --> 00:28:12,670 چي مي شه؟ 445 00:28:12,671 --> 00:28:15,809 .ما سه تا پرونده داريم .سه پرونده مجزا 446 00:28:15,810 --> 00:28:18,464 .يه خودکشي، يه دختر گمشده، و حالا يه دزدي 447 00:28:18,465 --> 00:28:21,925 تو مي خواي اين سه تا رو به هم بچسبوني به خاطر يه راهنماي نمايشگاه؟ 448 00:28:21,926 --> 00:28:23,817 و يک نوشته "جمعه" روي يک تيکه کاغذ؟ 449 00:28:23,818 --> 00:28:25,024 ...خوب 450 00:28:25,025 --> 00:28:27,197 اين مي تونه امروز باشه مگه نه؟ 451 00:28:27,198 --> 00:28:28,807 .جمعه 452 00:28:28,808 --> 00:28:30,698 .روزي که دزدي انجام شده 453 00:28:30,699 --> 00:28:34,360 دو دقيقه پيش مي گفتي که اين دختر گمشده هست، فريدا يلاند، کدومه آخر؟ 454 00:28:34,361 --> 00:28:35,769 .نمي دونم 455 00:28:37,620 --> 00:28:39,713 .لازم نيست چيزي رو ثابت کني 456 00:28:40,800 --> 00:28:43,857 .همين که سالم برگشتي پيش ما براي ادامه دادن کافيه 457 00:28:43,858 --> 00:28:45,347 باشه؟ 458 00:28:47,681 --> 00:28:49,733 .من مي رم با باربر صحبت کنم 459 00:28:52,650 --> 00:28:55,587 .اوه، سلام غريبه اون ها ولت کردن بري؟ 460 00:28:55,588 --> 00:28:57,196 .بخاطر خوش رفتاري 461 00:28:57,197 --> 00:28:59,571 خوش رفتاري تو؟ حالت چطوره؟ 462 00:28:59,572 --> 00:29:01,584 .قابل استفاده 463 00:29:02,429 --> 00:29:05,768 يه دزدي شده درسته؟ .در رابطه با گنجينه ولورکات 464 00:29:05,769 --> 00:29:08,705 .کالج نمي خواد که ما جزئيات رو در اختيار کسي قرار بديم خانم فريزل 465 00:29:08,706 --> 00:29:12,126 ممکنه ارتباطي با خوشي هاي ديروز تو رژه داشته باشه؟ 466 00:29:12,127 --> 00:29:15,627 يکي از دخترها يه ارتباطي با بيوفورت .داره ولي از کسي اسمي برده نمي شه 467 00:29:15,628 --> 00:29:18,122 شما چي شنيدي؟ .من خيلي کم شنيدم 468 00:29:18,123 --> 00:29:21,744 .و حتي کمتر هم بروز مي دي. واقعا مهم نيست که به من چيزي بگي 469 00:29:21,745 --> 00:29:24,360 .ما از بالا دستور داريم که به اين قصه نپردازيم 470 00:29:30,058 --> 00:29:31,505 خانم باتن؟ 471 00:29:31,506 --> 00:29:33,679 .کاراگاه مورس از پليس شهري 472 00:29:34,524 --> 00:29:37,662 ممکنه از شما چند تا سوال راجع به ديشب بپرسم؟ 473 00:29:37,663 --> 00:29:39,393 ديشب؟ 474 00:29:39,394 --> 00:29:42,451 .يک نفر بخش قابل ملاحظه اي از گنجينه ولورکات رو دزديده 475 00:29:42,452 --> 00:29:44,424 واقعا؟ 476 00:29:45,269 --> 00:29:47,924 .خوب پس يه چيزي رفته تو چشم کاپلي-بارنز 477 00:29:47,925 --> 00:29:49,816 .به معناي واقعي کلمه 478 00:29:50,581 --> 00:29:52,794 .معلم من، بله مي شناسمش 479 00:29:54,685 --> 00:29:56,777 شما به اون اهميت نمي دين؟ 480 00:29:56,778 --> 00:29:58,871 .نه به اون اندازه اي که اون دوست داره 481 00:30:01,084 --> 00:30:04,101 خداي من ، شما فکر نمي کنيد که من ربطي به اين ماجرا داشته باشم؟ 482 00:30:04,102 --> 00:30:08,326 خوب من فکر مي کنم شما يه نمايش کامل .از خودتون تو رژه ديروز ساختين 483 00:30:08,327 --> 00:30:10,620 شايد شما احساس کردين که منظورتون رو به اندازه کافي نرسوندين؟ 484 00:30:10,621 --> 00:30:13,115 .اون فرق مي کرد واقعا؟ 485 00:30:13,116 --> 00:30:15,559 .در سال 1913 "مري ريچاردسون" به موزه ملي رفت 486 00:30:15,572 --> 00:30:18,025 .و نقاشي "راکبي ونوس" رو پاره کرد 487 00:30:18,026 --> 00:30:20,038 .همش به يک دليل خوب 488 00:30:20,762 --> 00:30:23,578 کسي مي تونه بابت مکان تقريبي شما ديروز عصر ما رو مطمئن کنه؟ 489 00:30:23,579 --> 00:30:24,986 .نه 490 00:30:24,987 --> 00:30:29,332 راستش من حدودا نيم ساعت بعد از ساعت .ده به خونه زنگ زدم تا با مادرم صحبت کنم 491 00:30:29,333 --> 00:30:31,345 .ولي پدرم گفت اون بيرونه 492 00:30:31,346 --> 00:30:33,598 .تو تبليغات انتخابات يا .... نمي دونم 493 00:30:33,599 --> 00:30:36,215 .من فقط مي خواستم مردم واقعيت رو ببينند 494 00:30:36,584 --> 00:30:40,607 چيزهاي بيشتري راجع به يک زن از يه .کله توخالي و لبخند مصنوعي وجود داره 495 00:30:40,608 --> 00:30:43,424 .ولي همش بي فايده هست. هيچ چيزي عوض نمي شه 496 00:30:43,425 --> 00:30:46,806 من از آکسفورد با يه مدرک خارج مي شم و براي چي؟ 497 00:30:47,812 --> 00:30:49,622 ...يه شغل 498 00:30:50,387 --> 00:30:51,594 .خونه داري 499 00:31:00,930 --> 00:31:03,062 من خودخواهم آرچي؟ 500 00:31:03,063 --> 00:31:05,114 من اين جوري ام؟ 501 00:31:05,115 --> 00:31:06,846 با همه اين ها؟ 502 00:31:08,254 --> 00:31:10,748 .مي دونم که اين براي تو و کيتي سخت بوده 503 00:31:10,749 --> 00:31:13,968 تقصير منه- اون دختر به مادرش رفته- 504 00:31:13,969 --> 00:31:17,589 .لجباز ، شجاع ، باهوش به اندازه خودش 505 00:31:17,590 --> 00:31:20,245 نه به اندازه اي که تقصيري به گردنش باشه .از اين جايي که من مي بينم 506 00:31:20,246 --> 00:31:23,143 .تو هر شرايط ديگه اي بود من براش خوشحال مي شدم 507 00:31:23,144 --> 00:31:24,954 .اون اين رو مي دونه 508 00:31:24,955 --> 00:31:26,524 ...فقط 509 00:31:27,369 --> 00:31:29,502 ...وقتي به چيزي اعتقاد داري 510 00:31:30,508 --> 00:31:32,600 .بايد براي بدست آوردنش تلاش کني 511 00:31:33,365 --> 00:31:35,819 مي دوني من به چي اعتقاد دارم؟ 512 00:31:35,820 --> 00:31:37,589 .به تو 513 00:31:37,590 --> 00:31:39,682 .به کيتي 514 00:31:39,683 --> 00:31:41,816 .به سه تامون 515 00:31:54,532 --> 00:31:58,275 با توجه به گفته هاي همسايه ها اين ماشين .از ديروز صبح اينجا پارک شده 516 00:32:05,599 --> 00:32:07,408 .سر قلاب ماهيگيري 517 00:32:07,409 --> 00:32:09,501 بدون ميله و قرقره 518 00:32:09,502 --> 00:32:11,191 .چاقو ضامن دار 519 00:32:11,192 --> 00:32:13,284 .وسيله قديمي و خطري دندان پزشکي 520 00:32:13,285 --> 00:32:17,107 .با توجه به ثبت گزارش روزانه ماشين به نام آقاي جان پتيفر ثبت شده 521 00:32:17,108 --> 00:32:19,320 .به آدرس پلاک 11 درکسل کورت لندن 522 00:32:19,321 --> 00:32:22,016 .پس بفرستينش بره لندن 523 00:32:22,017 --> 00:32:24,390 .اون تو منطقه ما مرده .فکر کردم برم يه نگاه بهش بندازم 524 00:32:24,391 --> 00:32:26,524 جدي؟ 525 00:32:27,369 --> 00:32:31,312 گوش کن مورس "آقاي برايت" دنبال يه .داوطلب براي اين مسابقه زيبايي مي گرده 526 00:32:31,313 --> 00:32:33,325 .من اسم تو رو دادم بهش 527 00:32:34,090 --> 00:32:36,060 که چي کار کنم؟ .مراقب باشي 528 00:32:36,061 --> 00:32:38,837 .اون ها ظهر تو استوديو "چيپرفيلد" منتظرت هستند 529 00:32:38,838 --> 00:32:40,728 .سراغ يکي به اسم "توني فريسکو" رو بگير 530 00:32:40,729 --> 00:32:42,419 .من قرار بود که از کاراي اداري و معمولي معاف باشم 531 00:32:42,420 --> 00:32:44,310 .اين يکدفعه خيلي مهم شد 532 00:32:44,311 --> 00:32:46,484 .بعد از همه اون اتفاق هاي رژه 533 00:32:48,255 --> 00:32:50,708 اگه اين يه خودکشي نبود چي؟ 534 00:32:50,709 --> 00:32:55,256 اگه مرگ اين طرف يه جوري با اين دختر گمشده "فريدا يلاند" ارتباط داشته باشه چي؟ 535 00:32:55,257 --> 00:32:57,670 .به نظر مياد مي خواي ذهنت رو مشغول نگه داري 536 00:32:57,671 --> 00:33:00,688 .از اين دزدي تو "بيوفورت" مي تونيم به اين منظور استفاده کنيم 537 00:33:00,689 --> 00:33:02,902 تو دختره رو ديدي آره؟ "کيتي باتن"؟ 538 00:33:02,903 --> 00:33:04,593 نظرت راجع بهش چيه؟ 539 00:33:05,518 --> 00:33:07,006 .دست پاچه 540 00:33:07,007 --> 00:33:08,374 .صادق 541 00:33:08,375 --> 00:33:09,743 .عصباني 542 00:33:09,744 --> 00:33:14,048 احتمالش هست که دزدي گنجينه بخشي از همون شيرين کاري باشه؟ 543 00:33:14,049 --> 00:33:16,785 ...خوب، همه چيز ممکنه اما 544 00:33:16,786 --> 00:33:20,125 چيزي نيست مورس .فقط صداي اگزوز يه ماشين بود 545 00:33:20,126 --> 00:33:23,063 .فقط انتظارش رو نداشتم. فقط همين 546 00:33:23,064 --> 00:33:26,684 مي دونم . اين سورپرايزت کرد. فقط همين 547 00:33:26,685 --> 00:33:28,536 خيلي نزديک بود- منو که پروند- 548 00:33:32,883 --> 00:33:36,262 تو واقعا فکر مي کني ممکنه تو لندن چيزي باشه؟ 549 00:33:36,263 --> 00:33:40,488 .مي تونم با قطار برم. البته بعد از ديدن توني فريسکو 550 00:33:41,999 --> 00:33:43,408 .باشه 551 00:33:46,989 --> 00:33:48,799 .آماده برداشت بشين لطفا 552 00:33:48,800 --> 00:33:50,771 .دايانا 5 دقيقه استراحت کن ، ممنون 553 00:33:50,772 --> 00:33:52,725 با پروژکتور از پشت چطور به نظر مي رسيم؟ 554 00:33:52,726 --> 00:33:55,842 .عالي بود دايانا ، اين تو خونته 555 00:33:58,661 --> 00:34:01,558 .سلام توني فريسکو هستم. دستيار آقاي تاد 556 00:34:01,559 --> 00:34:03,691 .کاراگاه مورس هستم 557 00:34:03,692 --> 00:34:06,589 .لطفا بياييد داخل .شما رو به ول -آقاي تاد- معرفي مي کنم 558 00:34:07,313 --> 00:34:10,210 خيلي وقته باهاش کار مي کنيد؟- .آه بله. يه چند سالي مي شه- 559 00:34:10,211 --> 00:34:12,262 .اول به عنوان راننده اش شروع کردم 560 00:34:12,263 --> 00:34:15,602 خودم رو بالا کشيدم- کار جالبيه؟- 561 00:34:15,603 --> 00:34:17,574 .کنترل حيوانات 562 00:34:17,575 --> 00:34:19,546 .شغل قبليم اين بود 563 00:34:19,547 --> 00:34:22,524 .جانوران موذي، کبوتر، موش ، زنبور 564 00:34:22,525 --> 00:34:25,260 .اين جوري بود که بار اول با "ول" آشنا شدم .يه سنجاب تو اتاق زيرشيرووني 565 00:34:25,261 --> 00:34:28,801 .بعد من يه کلاه شوفري سرم کردم و کنار چرخ ماشين نشسته بودم 566 00:34:28,802 --> 00:34:31,055 ...اين به نظر .فوق العاده مياد؟ اوه همينطوره 567 00:34:31,056 --> 00:34:34,475 منظورم اينه مثلا همين شنبه اي که گذشت .دايانا يه بوتيک رو تو "مري لبون" افتتاح کرد 568 00:34:34,476 --> 00:34:38,218 همه اون جا بودند. "سايمون دي" ازم پرسيد .اگه پيراهنش رو دوست دارم بردارم 569 00:34:38,219 --> 00:34:39,747 .نمي شه روي همچين چيزي قيمت گذاشت 570 00:34:39,748 --> 00:34:41,728 ماشين ها کجان؟ .من نمي دونم چطور بايد اين رو درست انجام بدم 571 00:34:41,741 --> 00:34:43,731 .وقتي که هيچ ماشيني درکار نيست 572 00:34:43,732 --> 00:34:47,152 .هر چي تو بخواي. اون ها بعدن ماشين ها رو سر جاشون قرار مي دن 573 00:34:47,153 --> 00:34:49,405 .ول؟ ايشون کاراگاه مورس هستند 574 00:34:49,406 --> 00:34:51,377 .واقعا خيلي ممنونم که اومدين 575 00:34:51,378 --> 00:34:54,636 .ايشون همسر خوب من و شريک زحمات من هستند 576 00:34:54,637 --> 00:34:56,608 موريل- خانم تاد- 577 00:34:56,609 --> 00:35:00,311 .ايشون يکي از جووناي با شخصيت هستند که فردا مراقب ما خواهند بود 578 00:35:00,312 --> 00:35:03,651 .مي شه براي ايشون يه کت و شلوار مناسب عصر پيدا کنيم- .من کت و شلوار مناسب عصر دارم- 579 00:35:03,652 --> 00:35:05,421 .نگران موريل نباش 580 00:35:05,422 --> 00:35:08,037 .اون قبل از مسابقه مثل يک گربه روي يه شيرووني داغ مي مونه 581 00:35:08,038 --> 00:35:10,693 .رو صحنه سيگار نکشيد لطفا 582 00:35:10,694 --> 00:35:12,263 .ببخشيد. تقصير منه. بزن بريم 583 00:35:13,591 --> 00:35:16,407 خوب شکل برگزاري اين نوع چيزها چطوريه؟ 584 00:35:16,408 --> 00:35:20,834 .به شکل سنتي ، سه دور مسابقه هست .لباس روزانه، لباس عصر و لباس شنا 585 00:35:20,835 --> 00:35:23,047 .ولي همه چي راجع به ظاهر نيست 586 00:35:23,048 --> 00:35:26,105 شخصيت اين دخترها به اندازه هر چيز .ديگه اي از اون ها قضاوت مي شه 587 00:35:26,106 --> 00:35:28,238 شما درخواست زيادي براي مسابقه دريافت مي کنيد؟ 588 00:35:28,239 --> 00:35:29,808 شوخي مي کني؟ 589 00:35:29,809 --> 00:35:33,268 براي يه دختر مناسب اين مسابقه شانس .شهرت و خوش بختي رو به همراه داره 590 00:35:33,269 --> 00:35:36,971 .اين يک نمايش شخصي هست و با تاييديه از هر کسي که ما قبول کنيم 591 00:35:36,972 --> 00:35:38,942 .براي يه درصدي سود احتمالا 592 00:35:38,943 --> 00:35:42,363 .همونجوري که يکي گفته: صنعت نمايش نمايشگر رفاقت ها نيست 593 00:35:42,364 --> 00:35:44,415 اهم .ول اونها آماده اند که دوباره شروع کنند 594 00:35:44,416 --> 00:35:47,433 دايانا داره شروع مي کنه و .آقاي "وايت" از مجله "پلي تون" پشت خطه 595 00:35:47,434 --> 00:35:50,411 .باشه، خيلي ممنون که اومدين .من واقعا تشکر مي کنم 596 00:35:50,412 --> 00:35:53,591 .بايد من رو ببخشيد. توني شما رو به بيرون راهنمايي مي کنه 597 00:36:49,209 --> 00:36:50,737 .يکي اين رو واسه ما زده 598 00:36:50,738 --> 00:36:53,354 .باشه، بلندش کن و ببندش 599 00:36:56,211 --> 00:36:59,188 چي کار دارين مي کنيد؟ .خوب نگاه کن. آقاي پتيفر 600 00:36:59,189 --> 00:37:01,040 .حواس پرت 601 00:37:03,833 --> 00:37:05,965 .حرف نزن گوش کن 602 00:37:05,966 --> 00:37:08,783 آقاي مالوري رو اينجا به خاطر مياري؟ 603 00:37:10,875 --> 00:37:13,691 .تو مي دوني ما چي مي خوايم شماره ها چنده؟ 604 00:37:13,692 --> 00:37:15,865 .من پتيفر نيستم 605 00:37:16,289 --> 00:37:18,381 .تو اون شماره ها رو به من مي گي 606 00:37:18,382 --> 00:37:20,393 .بيا اينجا 607 00:37:20,394 --> 00:37:22,323 .بيارش اينجا 608 00:37:22,567 --> 00:37:24,900 تو کي هستي؟ .ليديا .... ليديا مارتين 609 00:37:24,901 --> 00:37:26,872 .لطفا . من فقط يه منشي هستم 610 00:37:26,873 --> 00:37:29,769 .رمز گاوصندوق رو بده و خودتو از کتک خوردن نجات بده 611 00:37:29,770 --> 00:37:32,023 .من نمي دونم شماره هاش چنده. من فقط 3 هفته هست که اينجام 612 00:37:32,024 --> 00:37:35,323 .شما بايد از آقاي پتيفر بپرسيد فکر مي کني داريم چي کار مي کنيم؟ 613 00:37:35,324 --> 00:37:37,456 .اين که پتيفر نيست 614 00:37:39,428 --> 00:37:41,440 .من يه افسر پليسم 615 00:37:42,889 --> 00:37:44,901 .بگردش 616 00:37:47,839 --> 00:37:50,455 .راست مي گه. بيا از اينجا سريع بزنيم بيرون 617 00:38:04,444 --> 00:38:07,099 ترزدي هستم- اون جا پليس شهري آکسفورده؟- 618 00:38:07,100 --> 00:38:09,434 .من ليديا مارتين هستم 619 00:38:11,003 --> 00:38:12,974 .از اون دوتا اون که گنده تر بود مالوري بود 620 00:38:12,975 --> 00:38:15,067 .اون يه مفتشه تو خيابون واين 621 00:38:15,068 --> 00:38:17,521 .زن مالوري فکر مي کرد اون بهش خيانت مي کنه 622 00:38:17,522 --> 00:38:19,694 .خط اصلي کاري آقاي پتيفر طلاق بود 623 00:38:19,695 --> 00:38:22,149 .پس يه جوري مالوري از قضيه بو برده 624 00:38:22,150 --> 00:38:24,926 مي دوني پتيفر تو آکسفورد چي کار داشته؟ 625 00:38:24,927 --> 00:38:27,059 .اون به من چيز زيادي نمي گفت 626 00:38:27,060 --> 00:38:29,313 .خوب ، هر چي که مالوري دنبالش بود اينجاست 627 00:38:30,480 --> 00:38:32,491 مطمئني رمز رو نمي دوني؟ 628 00:38:32,492 --> 00:38:34,745 نه 629 00:38:34,746 --> 00:38:36,838 .بيا 98018 رو امتحان کنيم 630 00:38:44,082 --> 00:38:47,824 .پانزده...پنجاه و هشت ... شانزده... صفر سه رو امتحان کن 631 00:38:48,549 --> 00:38:50,480 .يا ترکيبي از اون ها 632 00:38:51,728 --> 00:38:54,302 .رمز صندوق .نخ دور انگشتش 633 00:38:54,303 --> 00:38:56,073 .اون حافظه خوبي نداشت 634 00:38:56,074 --> 00:38:58,568 .آره اون هميشه فراموش مي کرد قبض هاش رو پرداخت کنه 635 00:38:58,569 --> 00:39:01,827 .اون همه چيزهاي مهم رو تو دفتر سياهش مي نوشت 636 00:39:01,828 --> 00:39:03,276 پانزده ... بقيه چي بود؟ 637 00:39:03,277 --> 00:39:06,054 .پنجاه و هشت ... شانزده... صفر سه 638 00:39:08,871 --> 00:39:11,083 از کجا فهميدي؟ 639 00:39:11,084 --> 00:39:13,900 .اون نقاشي رو آويزون کرده بود تا رمز رو به خاطر بياره 640 00:39:13,901 --> 00:39:15,993 .سال سلطنت اليزابت تودور 641 00:39:39,897 --> 00:39:42,029 مالروي؟ 642 00:39:42,030 --> 00:39:43,719 کي مي خواد بدونه؟ 643 00:39:43,720 --> 00:39:46,697 .فرد ترزدي. پليس شهري آکسفورد 644 00:39:46,698 --> 00:39:48,830 چي کار مي تونم برات بکنم؟ 645 00:39:48,831 --> 00:39:50,399 .محله سوهو امروز بعداز ظهر 646 00:39:50,400 --> 00:39:53,819 تو و رفيقت يه خرجي رو دست يکي از .افراد من به يه روش قديمي گذاشتيد 647 00:39:53,820 --> 00:39:56,315 .قراره به من بگيد راجع به چي بود 648 00:39:56,400 --> 00:39:58,492 .فرض کن نگفتيم 649 00:40:00,021 --> 00:40:02,154 .در اون صورت من بايد کلاهم رو دربيارم 650 00:40:22,194 --> 00:40:24,810 چند وقت من بيهوش بودم؟ .تقريبا رسيديم 651 00:40:26,178 --> 00:40:29,236 .وقتي داشتي چرت مي زدي من حساب مالوري رو رسيدم 652 00:40:29,237 --> 00:40:31,893 .معلوم شد آقاي پتيفر يه کلاهبردار هنرمند بوده 653 00:40:32,617 --> 00:40:36,922 همسر مالروي اون رو استخدام کرد تا بفهمه شوهرش زن ديگه اي رو مي بينه يا نه؟ 654 00:40:36,923 --> 00:40:38,129 .اون اين کار رو انجام داد 655 00:40:38,130 --> 00:40:41,831 فقط قبل از اينکه راستش رو به مشتريش .بگه از مالروي تقاضاي پول بيشتر کرد 656 00:40:41,832 --> 00:40:44,045 .منتها مالروي اهل باج دادن نبود 657 00:40:44,046 --> 00:40:46,058 با توجه به اندازه اش 658 00:40:48,190 --> 00:40:52,093 .هنوز اين رو توضيح نمي ده کي پشت در دفتر پتيفر منتظر من بود 659 00:40:52,094 --> 00:40:55,634 مطمئني مالروي نبود؟ .با توجه به حرف هاي خانم مارتين نبود 660 00:40:55,635 --> 00:40:57,365 .اون ها تا بعدش سرو کله شون پيدا نشده بود 661 00:40:57,366 --> 00:40:59,941 .خوب ، من به هر حال برات اين رو آوردم 662 00:41:03,643 --> 00:41:05,776 .يادگاري از لندن 663 00:41:12,496 --> 00:41:14,025 کمک احتياج دارين؟ 664 00:41:14,026 --> 00:41:18,129 .نه ، تا يک دقيقه ديگه خوب مي شه خانم .مرسي از اينکه پرسيدين. من حواسم بهش هست. همين 665 00:41:18,130 --> 00:41:20,142 .بيا تو رو روي صندلي بنشونيم 666 00:41:33,060 --> 00:41:35,393 هنوز فکر مي کني پتيفر خودکشي کرده؟ 667 00:41:35,394 --> 00:41:37,676 .بعضي از بقيه شوهر ها نظري مشابه مالروي داشتند 668 00:41:37,689 --> 00:41:39,981 .ولي فقط اين يکي اونو مجبور کرد براي فرار از دستش از رو سقف بپره 669 00:41:48,070 --> 00:41:53,341 اگر هر کسي ديگه اي من رو اونجوري مي زد که مالروي زد 670 00:41:53,342 --> 00:41:56,641 .اون وقت جواب بايد يه چيزي تو همين مايه ها باشه 671 00:41:58,090 --> 00:42:00,585 .تو در شرايطي نيستي که کار کني. بگير يه کم بخواب 672 00:42:04,006 --> 00:42:07,587 و من انتظار ندارم که صبح تو رو سر کار ببينم. باشه؟ 673 00:42:10,971 --> 00:42:12,982 اون حالش خوبه؟ 674 00:42:12,983 --> 00:42:15,397 .جراحت ناشي از صدمه 675 00:42:15,398 --> 00:42:18,696 ممکنه شما مراقبش باشيد؟ 676 00:42:18,697 --> 00:42:20,548 .اوه، لازم نيست.... مي دونم 677 00:42:21,394 --> 00:42:22,922 .در صورتي که به چيزي احتياج پيدا کرد 678 00:42:22,923 --> 00:42:24,370 اه 679 00:42:24,371 --> 00:42:28,636 .و اگه حالش بدتر شد به آمبولانس زنگ بزن و با شماره من تماس بگير 680 00:42:28,637 --> 00:42:30,286 .هر وقت که بود 681 00:42:30,287 --> 00:42:32,459 شما فاميلش هستيد؟ 682 00:42:32,460 --> 00:42:34,350 .همکار 683 00:42:34,351 --> 00:42:36,001 .شب به خير خانم 684 00:42:44,435 --> 00:42:47,051 قيافه رو. با سر رفتي تو ديوار؟ 685 00:42:47,735 --> 00:42:49,826 ايده ات واسه يه روز مرخصي اينه؟ 686 00:42:49,827 --> 00:42:53,046 .تو مي بايست با يه کيسه يخ روي سرت مي اومدي 687 00:42:53,047 --> 00:42:55,860 .يه چيزي هست که شما بايد ببينيد 688 00:43:01,414 --> 00:43:03,789 .اين امضاي شماست خانم تاد 689 00:43:04,593 --> 00:43:07,974 .سي پوند از حساب شرکت والمو پروموشن کشيده شده 690 00:43:08,819 --> 00:43:12,642 .ما مي دونيم که درآمد آقاي پتيفر از راه طلاق بود خانم تاد 691 00:43:13,406 --> 00:43:15,739 اين احمقانه بود. ولي شما مي تونيد منو بابت اين کار ملامت کنيد؟ 692 00:43:15,740 --> 00:43:19,241 .احاطه شدن توسط زنان جوان و زيبا، حالا هر کي مي خواد باشه 693 00:43:20,046 --> 00:43:22,661 .من فکر کردم شايد اون مي خواد شوهرم رو به چنگ بياره کي؟ 694 00:43:22,662 --> 00:43:27,290 .دايانا. اون ها وقت زيادي رو با هم مي گذروندن. تورهاي پيشرفته 695 00:43:27,395 --> 00:43:30,090 .ول يه کم فاصله گرفت 696 00:43:30,091 --> 00:43:31,498 .من اشتباه مي کردم 697 00:43:31,499 --> 00:43:34,194 آقاي پتيفر اين رو به شما گفت؟- بله- 698 00:43:34,195 --> 00:43:36,207 .هيچ دليلي وجود نداشت که بهش شک کنم 699 00:43:37,898 --> 00:43:40,151 .زنم براي من ميليون ها مي ارزه 700 00:43:41,278 --> 00:43:45,262 .وقتي براي اولين بار موريل رو ديدم ،آه نداشتم که با ناله سودا کنم 701 00:43:46,187 --> 00:43:50,895 مي دونيد من چي کاره بودم؟ .من مامور سرگرمي تو بعضي از اين کمپ هاي تعطيلات بودم 702 00:43:50,896 --> 00:43:53,028 ...ولي اون يه چيزي تو وجود من ديد 703 00:43:54,678 --> 00:43:56,690 .من بدون اون زن به هيچ جايي نمي رسيدم 704 00:43:57,415 --> 00:44:01,116 .چون اون حسابي باهوشه. آره اون واقعا مغز متفکر اين تجارته 705 00:44:01,117 --> 00:44:03,128 .اينطور نيست که دنيا چطور اين رو مي بينه 706 00:44:03,129 --> 00:44:05,462 .دنيا همانطوري مي بينه که ما دلمون مي خواد ببينه 707 00:44:05,463 --> 00:44:07,233 .ولي من بهتون مي گم، باور کنيد 708 00:44:07,234 --> 00:44:10,373 .اون لپ مطلبه و من سر خط 709 00:44:11,057 --> 00:44:14,597 فقط محض اطلاع، ديروز بعدازظهر کجا بودين؟ 710 00:44:14,598 --> 00:44:17,374 .شما مي دونيد من کجا بودم. تو استوديو چيپرفيلد 711 00:44:17,375 --> 00:44:20,714 و صبح رژه کجا بودين؟ .همونجا مراقب دايانا بودم 712 00:44:20,715 --> 00:44:23,128 .موريل و توني حرف من رو تصديق مي کنند 713 00:44:23,129 --> 00:44:27,878 ببينيد، شما واقعا فکر مي کنيد من اين ريسک رو مي کنم که هر چي با هم به دست اورديم رو خراب کنم؟ 714 00:44:28,723 --> 00:44:30,412 به خاطر چي؟ 715 00:44:30,413 --> 00:44:33,430 .واسه يه وجب دامن بالا يا پايين که امروز هست و فردا نيست 716 00:44:33,431 --> 00:44:36,006 کيه که واقعا علاقه به خودم داشته باشه؟ 717 00:44:36,932 --> 00:44:39,025 .اون يه نمايش قانع کننده اجرا کرد 718 00:44:39,910 --> 00:44:42,574 من مي گم که يه عذر موجه براي زماني که تو و پتيفر 719 00:44:42,587 --> 00:44:45,262 .هر دوتون آسيب ديدين يه ذره بيشتر از يه نمايشه 720 00:44:46,089 --> 00:44:48,382 .تنها چيزي که ما داشتيم شک همسرش بود 721 00:44:48,383 --> 00:44:51,762 .اون اولين کسي نيست که دو دوتاش شده پنج تا (اشتباه کرده) 722 00:44:51,763 --> 00:44:53,976 .من مي خوام با "دايانا دي" صحبت کنم 723 00:44:55,546 --> 00:44:57,516 خوب ، دي-دي (نوشته توي دفتر)ـ 724 00:44:57,517 --> 00:44:59,569 دنبال ثابت کردن نظرتي، درسته؟ 725 00:44:59,570 --> 00:45:03,190 علاوه بر اون، اون زن به سختي قبول .مي کنه که اون دوتا با هم رابطه داشتند 726 00:45:03,191 --> 00:45:05,283 اگر پتيفر هر چيز ديگه اي بر عليه تاد داشت 727 00:45:05,284 --> 00:45:08,986 ما مي بايست چيزهاي بيشتري تو پرونده اش بجز فقط يه دونه چک پيدا مي کرديم . اينطور فکر نمي کني؟ 728 00:45:15,208 --> 00:45:17,340 خانم دي؟ 729 00:45:17,341 --> 00:45:20,358 .اوه. اگه يه عکس امضا شده مي خواين بايد درخواست بدين 730 00:45:20,359 --> 00:45:23,135 .کاراگاه مورس. از پليس شهري 731 00:45:23,739 --> 00:45:25,832 .خدا رو شکر. فکر کردم شما از طرفدارامي 732 00:45:26,677 --> 00:45:29,694 شما سيگار همراتون دارين؟ نفسم بند اومده- متاسفانه خير- 733 00:45:29,695 --> 00:45:31,303 اشکالي نداره بنشينم؟- خواهش مي کنم- 734 00:45:31,304 --> 00:45:34,161 خوب ، موضوع راجع به چيه؟ 735 00:45:34,162 --> 00:45:36,816 اتفاقي که تو رژه افتاد؟ 736 00:45:36,817 --> 00:45:39,031 .نه اين راجع به يه چيز ديگه هست 737 00:45:40,882 --> 00:45:42,732 ...من مي خواستم بدونم 738 00:45:42,733 --> 00:45:46,273 شما هرگز با مردي به نام پتيفر برخورد داشتين؟ 739 00:45:46,274 --> 00:45:48,407 .نه تا جايي که مي دونم 740 00:45:48,970 --> 00:45:52,672 با يه دختر به نام فريدا يلاند چطور؟ 741 00:45:52,673 --> 00:45:56,052 شما مي دونيد توي اين کار چند تا اسم به گوشم مي خوره؟ 742 00:45:56,053 --> 00:45:59,071 حالا کي هستش؟- يه دختر جوون از ونتيج که گمشده- 743 00:45:59,755 --> 00:46:02,532 .اون ممکنه که اين پتيفر رو بشناسه 744 00:46:03,659 --> 00:46:06,838 .خوب، همون طور که گفتم هيچکدومشون رو نمي شناسم 745 00:46:07,482 --> 00:46:10,539 رابطه خودتون با ول تاد رو چطور توصيف مي کنيد؟ 746 00:46:10,540 --> 00:46:12,591 .حرفه اي 747 00:46:12,592 --> 00:46:14,685 .اون مدير برنامه هاي منه 748 00:46:15,329 --> 00:46:20,116 .ببين. سه سال پيش من فقط بتي جونز ساده بودم 749 00:46:20,117 --> 00:46:22,209 .تو يه مغازه کفش فروشي تو کريدون کار مي کردم 750 00:46:22,210 --> 00:46:26,153 .بدون هيچ آينده روشني بجز احتمالا دوتا بچه و يه خونه کوچيک تو پورلي 751 00:46:26,154 --> 00:46:29,251 و همه مي گفتند : وضع زندگيش خوبه مگه نه؟ 752 00:46:29,252 --> 00:46:31,546 .ول يه چيز بيشتر تو وجود من ديد 753 00:46:32,633 --> 00:46:35,449 .چيزي که اون بهش مي گه: يک لبخند براي ساختن يک رويا 754 00:46:36,335 --> 00:46:38,426 و من رو به کلاس هاي اخلاق و رفتار 755 00:46:38,427 --> 00:46:39,956 .و دروس فن بيان فرستاد 756 00:46:39,957 --> 00:46:42,692 .و به من ظاهري بهتر با مو و لباس هاي جديد داد 757 00:46:42,693 --> 00:46:44,784 .حتي يک اسم جديد 758 00:46:44,785 --> 00:46:46,637 .دي-دي . اين روز تولد منه 759 00:46:47,562 --> 00:46:49,372 .ششم ژوئن 760 00:46:49,373 --> 00:46:51,546 به همين سادگي. به همين سادگي 761 00:47:34,930 --> 00:47:37,023 .مي تونم اين رو از گرو خارج کنم 762 00:48:04,467 --> 00:48:06,961 .جريان آب نهر زيرزميني 763 00:48:06,962 --> 00:48:09,497 .زير شهر درجريانه 764 00:48:09,498 --> 00:48:11,711 .حداقل مي دونيم چرا به سر قلاب نياز داشته 765 00:48:13,240 --> 00:48:16,097 .تي لارنس با قايقراني وقتي سر پا بود توش جستجو کرد 766 00:48:16,741 --> 00:48:20,041 .نکته اينه که اين آب دوباره داخل کالج بيوفورت به سطح مياد 767 00:48:24,387 --> 00:48:26,398 اين چقدر جلو مي ره؟ 768 00:48:26,399 --> 00:48:28,451 .اوه ، حدود يک چهارم مايل 769 00:48:29,900 --> 00:48:31,993 .اين آب در اصل رو سطح زمين روان بود 770 00:48:32,797 --> 00:48:36,941 .ولي در طي شيوع وبا در قرن نوزدهم مسيرش رو منحرف کردند 771 00:48:36,942 --> 00:48:40,081 پتيفر با گرفتن عکس از اين چه غلطي مي خواست بکنه؟ 772 00:48:40,806 --> 00:48:44,628 نمي دونم، پوشش منطقه؟ نقشه کشيدن؟ 773 00:48:44,629 --> 00:48:47,565 .اين بايد راهي باشه که دزدها به داخل کالج رفتن 774 00:48:47,566 --> 00:48:49,457 .شايد پتيفر .... صبر کن 775 00:48:49,458 --> 00:48:51,107 اون چيه؟ 776 00:48:52,234 --> 00:48:54,286 .اونجا رو ببين ، اون جلو 777 00:49:09,500 --> 00:49:16,945 # Qui la voce sua soave 778 00:49:17,951 --> 00:49:21,009 # Mi chiamava 779 00:49:22,297 --> 00:49:25,476 # E poi spari 780 00:49:28,132 --> 00:49:31,229 # Qui giurava 781 00:49:31,230 --> 00:49:35,174 # Esser fedele... 782 00:49:36,380 --> 00:49:38,753 اون زن کي بود؟ .ما هنوز مطمئن نيستيم قربان 783 00:49:38,754 --> 00:49:42,174 ولي نشونه هاش با يه دختر اهل ونتيج .که گزارش شده گم شده همخوني داره 784 00:49:42,175 --> 00:49:44,307 .فريدا يلاند سنش ؟ 785 00:49:44,308 --> 00:49:47,326 اوايل بيست سالگي .البته اگر خودش باشه- اين خودشه- 786 00:49:51,430 --> 00:49:52,943 به دختره تجاوز شده؟ 787 00:49:52,944 --> 00:49:57,248 وقتي دکتر دبرين کالبدشکافي رو کامل کنه بيشتر مي فهميم .ولي بررسي اوليه چنين چيزي رو نشون نمي ده 788 00:49:57,249 --> 00:49:59,180 .لباس زيرهاش هنوز سر جاشه 789 00:49:59,181 --> 00:50:02,077 چي شد که شما جسد رو پيدا کردين؟ 790 00:50:02,078 --> 00:50:04,532 .يه سرنخ بود که مورس داشت دنبالش مي کرد، قربان 791 00:50:04,533 --> 00:50:07,269 .در رابطه با اين خودکشي اخير که اتفاق افتاده بود 792 00:50:07,270 --> 00:50:10,086 .دليل مرگ به نظر مي رسه ضربه به سر باشه 793 00:50:10,087 --> 00:50:13,828 اگه وقتي اين ضربه به سرش خورد زنده بود .خونريزي بسيار شديد و زيادي بود 794 00:50:13,829 --> 00:50:18,576 .سمت راست استخوان آهيانه .بين خطوط بالايي و پاييني خط گيجگاهي 795 00:50:18,577 --> 00:50:20,267 يکي بهش ضربه زده درسته؟ 796 00:50:20,268 --> 00:50:22,963 .اين مي تونه نتيجه گيري عاقلانه اي باشه 797 00:50:22,964 --> 00:50:27,027 پتيفر جمجمه اش شکسته بود درسته؟ .اون همه جاش شکسته بود 798 00:50:27,028 --> 00:50:28,919 .ولي اون هم سمت راستش بود 799 00:50:28,920 --> 00:50:32,902 .بين خطوط بالايي و پاييني خط شقيقه 800 00:50:32,903 --> 00:50:34,755 .اگه حافظه ام ياري کنه 801 00:50:35,922 --> 00:50:38,979 .هر کسي فريدا يلاند رو کشته پتيفر رو هم کشته 802 00:50:38,980 --> 00:50:41,997 .به نظر مي رسه که هر دو نفر به دزدي گنجينه ارتباط دارند 803 00:50:41,998 --> 00:50:44,854 ولي چي پشت قضيه هست؟ يه مشاجره سر دزدي؟ 804 00:50:44,855 --> 00:50:49,039 .شايد، ولي دختره حداقل دو هفته پيش کشته شده 805 00:50:49,040 --> 00:50:52,822 .شايد دختره جزئي از ماجرا نباشه .شايد چيزي ديده يا شنيده که نمي بايست 806 00:50:52,823 --> 00:50:55,196 .و اون ها نمي تونستند بهش اعتماد کنند که دهنش رو بسته نگه داره 807 00:50:55,197 --> 00:50:59,301 پس جريان عکس چيه؟ و چرا نگاتيوها رو تو سمساري نگه داشته؟ 808 00:50:59,302 --> 00:51:01,192 .شايد به همکارش اعتماد نداشته 809 00:51:01,193 --> 00:51:02,923 .يا همکاراش 810 00:51:02,924 --> 00:51:05,740 .شايد اين بيمه خودش بود در مقابل خيانت اون ها 811 00:51:05,741 --> 00:51:08,316 ولي مثل اينکه خيلي به دردش نخورده درسته؟ 812 00:51:09,000 --> 00:51:13,587 بعد از اينکه "السپت" مرد ، من و فريدا به اينجا .نقل مکان کرديم تا به فاميلهامون نزديکتر باشيم 813 00:51:13,588 --> 00:51:15,116 از کجا؟ 814 00:51:15,117 --> 00:51:18,697 .لندن . من بعد از جنگ به اون جا رفته بودم تا دنبال کار بگردم 815 00:51:18,698 --> 00:51:21,031 .اينجوري بود که من با"السپت" آشنا شدم 816 00:51:21,032 --> 00:51:23,890 .اون يه بيوه با يه دختر جوون بود 817 00:51:24,574 --> 00:51:26,746 پدر فريدا چي شد؟ 818 00:51:26,747 --> 00:51:29,080 .اوه .... ژاپني ها 819 00:51:29,081 --> 00:51:31,816 820 00:51:31,817 --> 00:51:33,668 .اون غنچه کوچک من بود 821 00:51:34,738 --> 00:51:38,721 اين مرد مسن به اسم پتيفر چيزي رو به ياد شما مياره؟ 822 00:51:38,722 --> 00:51:40,934 .نه تا جايي که مي دونم 823 00:51:40,935 --> 00:51:44,435 کالج بيوفورت چي؟ کسي رو اونجا مي شناخت؟ 824 00:51:44,436 --> 00:51:47,292 .ما هرگز با کسي يا جايي از اون محل کاري نداشتيم 825 00:51:47,293 --> 00:51:50,109 شما کليدي براي اين داريد آقاي فريلاند؟ 826 00:51:50,110 --> 00:51:55,340 .نه اون جعبه خرده ريزهاي فريداست .قبلا مال السپت بود 827 00:51:55,341 --> 00:51:58,762 .گذاشتم بعد از مرگ السپت ، فريدا نگهش داره 828 00:51:59,486 --> 00:52:03,389 شما اعتراضي نداريد اگه ما اين جعبه رو با خودمون ببريم و داخلش رو يه نگاهي بندازيم؟ 829 00:52:03,390 --> 00:52:05,885 .نه ، هر چي رو دوست داريد بردارين 830 00:52:06,569 --> 00:52:08,500 .فقط پيدا کنيد کي اين کار رو کرده 831 00:52:13,832 --> 00:52:15,884 .اين ها مي تونه هر جايي باشه 832 00:52:17,316 --> 00:52:20,333 .اول پيدا کنيد اين جا کجاست بعد ما ممکنه به چند تا جواب برسيم 833 00:52:20,334 --> 00:52:22,346 .اين دفترچه يادداشت پتيفره که ما بهش احتياج داريم 834 00:52:23,070 --> 00:52:24,599 باز هم مشروب؟ 835 00:52:25,404 --> 00:52:28,582 .من يه دونه گنده شو مي خوام- .اون يه کم بيشتر نمي خواد- 836 00:52:28,583 --> 00:52:31,842 .من پايه يه آبجو سر وقت نهارم .اون هيچ مشکلي نداره 837 00:52:31,843 --> 00:52:34,900 .ولي وقتي سر خدمتي همراه من، بايد اخلاقت رو عوض کني 838 00:52:34,901 --> 00:52:37,316 .من خيلي ها رو ديدم که اين راه رو رفتن- کدوم راه؟- 839 00:52:38,000 --> 00:52:40,413 تو فکر مي کني من اون همه شيشه مشروب رو کف خونت نديدم؟ 840 00:52:40,414 --> 00:52:44,479 شش ماه ديگه انقدر بطري خالي خواهي .داشت که باهاش يه ماشين دست دوم بخري 841 00:52:46,491 --> 00:52:49,790 مشروب مي تونه يه خدمتکار خوب باشه .مورس ،ولي هميشه يه ارباب نکبته 842 00:52:49,791 --> 00:52:52,164 چي شده؟ 843 00:52:52,165 --> 00:52:54,297 تو خوبي؟ 844 00:52:54,298 --> 00:52:57,074 عالي. چرا؟- .فقط دارم مي پرسم- 845 00:52:58,523 --> 00:53:02,386 بعضي موقع ها .... به خاطر يه شليک 846 00:53:03,674 --> 00:53:05,444 .ممکنه عکس العملت به تاخير بيفته 847 00:53:05,445 --> 00:53:07,657 .شوک بعد از حادثه 848 00:53:07,658 --> 00:53:09,589 .بيا ، با اين امتحان کن 849 00:53:10,314 --> 00:53:13,774 .تست اداره پزشکي منو تاييد کرده- .آره بدنت رو- 850 00:53:13,775 --> 00:53:15,584 .من به اندازه کافي از اين ها تو جنگ ديدم 851 00:53:15,585 --> 00:53:17,959 .مردهايي که نمره عالي مي گيرند و بر مي گردند به خط مقدم 852 00:53:17,960 --> 00:53:20,051 .براي بعضي هاشون خيلي زوده 853 00:53:20,052 --> 00:53:21,581 .من خوبم 854 00:53:36,431 --> 00:53:39,448 .توماس چند تا عکس از ژست هاش يه مدت قبل تو امسال گرفته بود 855 00:53:39,449 --> 00:53:41,903 .من از هر 10 نفر 8 تا رو به ول مو مي فرستم 856 00:53:42,869 --> 00:53:44,880 شرکت ول مو پروموشن؟ 857 00:53:44,881 --> 00:53:48,059 برگزار کننده اين مسابقه زيبايي؟ .درسته 858 00:53:48,060 --> 00:53:51,882 .اون ها اون رو تو مسابقه محلي شرکت دادن ولي فقط تونست دوم بشه 859 00:53:51,883 --> 00:53:54,096 .که اگه بخوايم منصف باشيم جايگاهش همون بود 860 00:53:54,097 --> 00:53:56,712 اون دوست پسر داشت؟ .نه تا اون جايي که من مي دونم 861 00:53:57,396 --> 00:54:00,856 راجع به يه مرد به نام پتيفر چي؟ آيا هرگز به همچين اسمي اشاره کرد؟ 862 00:54:00,857 --> 00:54:02,386 .به من که نه. همينه 863 00:54:03,636 --> 00:54:06,211 اون چه شکلي بود؟ .از يه جهاتي بد نبود 864 00:54:06,212 --> 00:54:09,512 .اگه تو يه لباس خوب قرارش مي دادي .پاهاي خوب، بالاتنه آراسته 865 00:54:10,236 --> 00:54:12,368 .اون خوب بود تا زماني که دهنش رو باز مي کرد 866 00:54:12,369 --> 00:54:14,139 اين رو به خودش هم گفته بودي؟ 867 00:54:15,186 --> 00:54:18,928 اون کسي رو توي کالج بيوفورت مي شناخت؟ .اين فوق العادست توماس . عاليه 868 00:54:19,813 --> 00:54:22,307 .نه. اوه اوه. اون به اونجاها نمي خورد 869 00:54:22,308 --> 00:54:25,125 آخرين بار اون رو کي ديدي؟ .نمي تونم بهتون بگم 870 00:54:25,769 --> 00:54:27,950 سعيت رو بکن. مگر اينکه بخواي اينجا رو بگرديم 871 00:54:27,963 --> 00:54:30,155 و بفهميم دوستت چي کشيده که مثل کايت تو آسمون ها سير مي کنه؟ 872 00:54:30,156 --> 00:54:32,529 عزيزم ، چرا نمي ري برامون يه نوشيدني درست کني؟ 873 00:54:32,530 --> 00:54:34,582 .آفرين دختر خوب 874 00:54:37,037 --> 00:54:39,772 .چند ماه پيش بود شايد. باهام بهم زده بود 875 00:54:39,773 --> 00:54:42,629 تو راجع به اين قضيه چه حسي داشتي؟ .بازي همينه مرد 876 00:54:42,630 --> 00:54:46,090 خيلي راحت- واقعا؟ اون نمي تونست بليط غذات بشه- 877 00:54:46,091 --> 00:54:47,861 .من با رفتنش مشکلي نداشتم 878 00:54:47,862 --> 00:54:49,390 .من فروختمش رفت 879 00:54:49,391 --> 00:54:51,644 .من مورد علاقه هام رو به ول مو منتقل مي کنم 880 00:54:51,145 --> 00:54:52,954 ول مو براي اون چي کار مي تونست بکنه؟ 881 00:54:52,955 --> 00:54:55,008 .شما بايد از اون ها بپرسيد 882 00:54:56,336 --> 00:54:59,272 .ما صدها مورد از اون ها هر هفته به دستمون مي رسه 883 00:54:59,273 --> 00:55:01,888 .يه دختر خوشکل خيلي شبيه يکي ديگه شونه 884 00:55:01,889 --> 00:55:05,148 .اين يکي از شرکت کننده هاي مسابقه بانوي زيباي آکسفوردشاير بود 885 00:55:05,149 --> 00:55:06,677 جدي؟ 886 00:55:06,678 --> 00:55:09,252 حرف حسابتون چيه اگه اشکالي نداشته باشه بپرسم؟ 887 00:55:09,253 --> 00:55:12,191 .حرف حساب ما آقاي تاد اينه که اون دختر به قتل رسيده 888 00:55:13,438 --> 00:55:15,813 ...اوه متاسفم. اين 889 00:55:16,698 --> 00:55:19,272 .اين وحشتناکه. غم انگيزه ول؟ 890 00:55:19,273 --> 00:55:21,688 .لين باهات تماس گرفته 891 00:55:22,372 --> 00:55:23,900 .از سواحل شرقي 892 00:55:23,901 --> 00:55:26,113 ممکنه من رو براي يه لحظه ببخشيد؟ 893 00:55:26,114 --> 00:55:28,890 موريل مي تونه به شما راجع به هر چيزي کمک کنه چي شده؟ 894 00:55:28,891 --> 00:55:31,224 باز هم راجع به ديوانگي تو رژه هستش؟ 895 00:55:31,225 --> 00:55:33,880 .نه نه . يه دختر جوون خودش رو به کشتن داده 896 00:55:33,881 --> 00:55:36,496 گفتيد اسمش چي بود؟ .فريدا يلاند 897 00:55:36,497 --> 00:55:39,916 ما با يه آقايي به نام دلفارج صحبت کرديم .که مي گفت اون دختر رو به شما فروخته براي مديريت کردنش 898 00:55:39,917 --> 00:55:41,164 .اوه ، بله . به خاطر ميارم 899 00:55:41,165 --> 00:55:43,779 .ما راجع به يه درصدي مذاکره کرديم ولي چيزي رو امضاء نکرديم 900 00:55:43,780 --> 00:55:46,556 ولي اون براي شما کار کرد؟ .اون تو دوتا نمايشگاه شرکت کرد 901 00:55:46,557 --> 00:55:48,729 .نمايشگاه قايق و موتور 902 00:55:48,730 --> 00:55:50,782 .اون خيلي به درد اين کار نمي خورد 903 00:55:50,783 --> 00:55:52,996 اون هيچ وقت راجع به دوست پسرش صحبت کرد؟ 904 00:55:53,801 --> 00:55:55,893 راجع به پتيفر چي؟ 905 00:55:56,577 --> 00:55:58,549 .اين امکان وجود داره که اون پتيفر رو بشناسه 906 00:56:19,497 --> 00:56:22,635 .پدرش تو جنگ کشته شده همونطور که يلاند گفته بود 907 00:56:22,636 --> 00:56:25,492 .اون فريدا رو مثل بچه خودش بزرگ کرد 908 00:56:25,493 --> 00:56:27,946 .اين يه تلگراف رسمي نيست قربان 909 00:56:27,947 --> 00:56:31,207 .يک نامه اينجاست که توسط فرمانده پدرش تو جنگ فرستاده شده 910 00:56:31,972 --> 00:56:33,461 .خانم اسپرلينگ عزيز 911 00:56:34,064 --> 00:56:37,363 ...بدينوسيله به اطلاع مي رساند ضايعه وحشتناک از دست دادن 912 00:56:37,364 --> 00:56:39,616 .خوب؟ من به اندازه کافي از اين نامه ها ديدم منظورت چيه؟ 913 00:56:39,617 --> 00:56:43,279 با توجه به کمبود نقطه گذاري و علامت هاي .نوشتاري ، اين امضاست که چشم من رو گرفته 914 00:56:44,406 --> 00:56:46,056 .کاپيتان آرچيبالد باتن 915 00:56:47,907 --> 00:56:50,966 .پدر من يه معدنچي بود تو دهات سوس ولز 916 00:56:51,851 --> 00:56:57,202 .اون با فقر آشنا بود ولي اين باعث نشده بود که اون کج خلق باشه 917 00:56:57,203 --> 00:56:58,812 اون به من مي گفت: باربارا 918 00:56:58,813 --> 00:57:05,572 وقتي دنيا به تو بدترين چهره خودشو نشون مي ده .مردم به تو بهترين چهره خودشون رو نشون مي دن 919 00:57:05,573 --> 00:57:08,028 .آره، درسته 920 00:57:16,197 --> 00:57:18,208 .سخنراني خيلي خوبي بود 921 00:57:18,209 --> 00:57:20,945 .آخرين فرصت بود براي قانع کردن هر کي که هنوز تصميم نگرفته 922 00:57:20,946 --> 00:57:23,560 .حداقل هيچ کس بهم نگفت برگرد به آشپزخونه 923 00:57:23,561 --> 00:57:26,055 .من فکر مي کنم خيلي پرشور و هيجان بود هوم 924 00:57:26,056 --> 00:57:30,079 .پس مي تونم روي راي شما حساب کنم- .من راي نمي دم- 925 00:57:30,080 --> 00:57:32,294 .خيلي ها جونشون رو از دست دادن تا شما بتونيد راي بدين 926 00:57:32,558 --> 00:57:35,334 .اين حق مسلم شماست که با خون ريزيها و سختيهاي بسيار بدست اومده 927 00:57:35,335 --> 00:57:38,513 خيلي خوب عزيزم؟ ايشون کي هستند؟- کاپيتان باتن؟- 928 00:57:38,514 --> 00:57:41,853 مي خواستم بدونم آيا امکانش هست يه لحظه وقتتون رو بگيرم؟ .پليس شهري. کاراگاه مورس 929 00:57:41,854 --> 00:57:43,583 پليس؟ اين در رابطه با کيتيه؟ 930 00:57:43,584 --> 00:57:46,522 .نه در رابطه با مسئله ديگه اي هست .يه لحظه بيشتر وقتتون رو نمي گيره 931 00:57:50,345 --> 00:57:53,885 .من نامه هاي زيادي نوشتم. خيلي زياد 932 00:57:53,886 --> 00:57:59,197 من به شکل مبهمي نامه خصوصي به خانم اسپرلينگ رو به خاطر ميارم ...اما متاسفانه 933 00:57:59,198 --> 00:58:01,129 .تصاوير تار و نامشخص هستند 934 00:58:01,130 --> 00:58:03,825 ما مي خواستيم بدونيم آيا خانم يلاند با شما در تماس بودن؟ 935 00:58:03,826 --> 00:58:06,239 با من؟ نه. به چه منظور؟ 936 00:58:06,240 --> 00:58:08,413 يه جور رابطه با پدرش شايد؟ 937 00:58:08,414 --> 00:58:10,748 .يه چيزي اون رو به آکسفورد کشيده بود .صحيح 938 00:58:11,432 --> 00:58:14,811 .خوب، من متاسفم که نا اميدتون مي کنم. من هرگز نديدمش 939 00:58:14,812 --> 00:58:19,237 من شک دارم که از زماني که نامه رو نوشتم .تا به امروز به اسم اون خانم فکر کرده باشم 940 00:58:19,238 --> 00:58:23,181 شما هرگز با مردي به اسم پتيفر ملاقات يا تماسي داشتيد؟ 941 00:58:23,182 --> 00:58:25,596 .اون يه کاراگاه خصوصي از لندن بود 942 00:58:25,597 --> 00:58:28,292 نه خدا رو شکر 943 00:58:28,293 --> 00:58:29,982 فضول هاي توي روزنامه ها 944 00:58:29,983 --> 00:58:32,236 .همش به دنبال اين هستند که باربارا رو پايين بکشند 945 00:58:32,237 --> 00:58:34,891 .اما فکر نمي کنم حتي اون ها انقدر پست باشن که همچين کاري بکنن 946 00:58:34,892 --> 00:58:37,064 شما صبح برگزاري رژه کجا بوديد؟ 947 00:58:37,065 --> 00:58:38,513 .کمپين انتخاباتي باربارا 948 00:58:38,514 --> 00:58:40,708 .يه سخنراني براي پرستاران درمانگاه ردکليف داشت 949 00:58:40,709 --> 00:58:42,479 و ديروز بعدازظهر؟ 950 00:58:42,480 --> 00:58:44,816 .راي جمع مي کردم ... خونه به خونه 951 00:58:44,817 --> 00:58:47,150 .تا جايي که پاهام منو ياري کنه 952 00:58:47,151 --> 00:58:49,283 .من مي تونم جورابم رو در بيارم و نشونتون بدم اگه مي خواين. نه 953 00:58:49,284 --> 00:58:51,617 .اين کار لازم نيست... ممنون از همکاريتون 954 00:58:51,618 --> 00:58:54,314 .و براي خانم باتن در انتخابات فردا آرزوي موفقيت مي کنم 955 00:58:57,252 --> 00:58:59,224 يه ليوان آبجو؟ 956 00:58:59,989 --> 00:59:02,523 .نه. نمي خورم. اگه مثل هميشه هست 957 00:59:02,524 --> 00:59:04,616 .پس شب خوش. شب بخير 958 00:59:13,550 --> 00:59:16,568 .تو بايد تو سخنراني مادرت مي موندي .بهش افتخار مي کردي 959 00:59:17,373 --> 00:59:19,184 .البته که مي کنم 960 00:59:38,117 --> 00:59:39,728 .قربان 961 00:59:47,956 --> 00:59:50,933 .اين قطعا سرنيزه دزديده شده است 962 00:59:50,934 --> 00:59:53,267 کجا پيداش کردين؟ .داخل تونل ها قربان 963 00:59:53,268 --> 00:59:54,836 .نزديک جسد فريدا يلاند 964 00:59:54,837 --> 00:59:58,256 به نظر مي رسه دزد پاش به جسد گير کرده و .زمين خورده و تو تاريکي اين رو گم کرده 965 00:59:58,257 --> 00:59:59,906 .اون از قبل داخل کالج بوده 966 00:59:59,907 --> 01:00:04,132 .جنس ها رو مي دزده و مخفيانه از راه نهر زيرزميني فرار مي کنه 967 01:00:04,133 --> 01:00:07,150 يکي از همکاراي يونيفرم پوش شما قبلا اشاره کرده بود 968 01:00:07,151 --> 01:00:08,719 .که شما يه "بچه آکسفوردي" هستين 969 01:00:08,720 --> 01:00:10,248 درسته؟ 970 01:00:10,249 --> 01:00:12,422 .من هميشه با اين عبارت مشکل داشتم 971 01:00:12,423 --> 01:00:14,474 اوه ... ما بدردنخوريم مگه نه؟ 972 01:00:14,475 --> 01:00:16,687 ما بيچاره هاي رده سومي. مگه نه؟ 973 01:00:16,688 --> 01:00:19,705 شما معلم کيتي باتن هستيد درسته؟ 974 01:00:19,706 --> 01:00:21,556 نظرتون راجع بهش چيه؟ 975 01:00:21,557 --> 01:00:25,420 با پدرش مشکل داره. خوب اگه بخوام دقيق باشم با پدر و مادرش مشکل داره 976 01:00:25,421 --> 01:00:27,673 .از اين مشکل هاي عدم توجه 977 01:00:27,674 --> 01:00:30,571 .مطمئنم يه تنبيه درکوني حسابي دواي دردشه 978 01:00:33,009 --> 01:00:34,819 .اوه که اينطور 979 01:00:34,820 --> 01:00:38,240 چشمت رو گرفته درسته؟ لمس هيجان عشقي 980 01:00:38,241 --> 01:00:40,976 و در آرزوي بازي هاي سکسي با او 981 01:00:40,977 --> 01:00:44,598 تاييد شده توسط توماس مان و آخرين رژه برگزار شده 982 01:00:44,599 --> 01:00:46,328 به به 983 01:00:46,329 --> 01:00:48,703 .فکر کنم مي دونيد که شهوت ضعيفه 984 01:00:50,836 --> 01:00:52,888 .من هر چي مي خواستم فهميدم متشکرم 985 01:00:55,625 --> 01:00:57,837 .بفرماييد قربان 986 01:00:57,838 --> 01:00:59,850 .ممنون. ممنون رفيق 987 01:01:01,420 --> 01:01:03,633 .شنيدم اين روزهاي مرخصيته 988 01:01:04,317 --> 01:01:06,771 .من واسه امروز به اندازه کافي نصيحت داشتم 989 01:01:06,772 --> 01:01:08,905 پس نظرت چيه يکم نصيحتم کني؟ 990 01:01:10,031 --> 01:01:12,566 .من به يه جلسه ملاقات و آشنايي امروز عصر دعوت شدم 991 01:01:12,567 --> 01:01:17,235 .به اين منظور که يه پيمان برادري باستاني رو تاسيس کنيم 992 01:01:18,724 --> 01:01:22,103 .ما هيچکدوم هوش تو رو نداريم. هرگز نخواهيم داشت 993 01:01:22,104 --> 01:01:24,156 .بعضي از ما به يه کم کمک احتياج داريم 994 01:01:25,426 --> 01:01:27,880 .يه نفر نمي تونه به دو تا ارباب خدمت کنه 995 01:01:30,094 --> 01:01:32,790 .دير يا زود بايد از بين شون يکي رو انتخاب کني 996 01:01:36,452 --> 01:01:38,464 .فقط راهت رو گم نکن 997 01:01:39,631 --> 01:01:41,683 .به همين راحتي 998 01:01:49,257 --> 01:01:54,046 # Ardon gl'incensi 999 01:02:01,893 --> 01:02:05,434 # Splendon le sacre faci 1000 01:02:06,360 --> 01:02:10,625 # Splendon intorno 1001 01:02:12,114 --> 01:02:15,655 # Ecco il ministro 1002 01:02:21,933 --> 01:02:26,078 # Porgime la destra 1003 01:02:26,641 --> 01:02:33,563 # Oh, lieto giorno... 1004 01:02:43,134 --> 01:02:47,963 نهر آب زيرزميني از دور خارج شده و استفاده نميشه درسته دکتر اسپيت؟ 1005 01:02:48,728 --> 01:02:50,739 بله کاملا 1006 01:02:50,740 --> 01:02:53,717 دانشجوها يکبار ازش براي ورود و خروج .بعد از ساعت خاموشي استفاده کردند 1007 01:02:53,718 --> 01:02:55,850 .حداقل ترسش از ديوار کمتره 1008 01:02:55,851 --> 01:03:00,035 .ولي بعد از هجوم موش ها در سال 63 ما اونجا رو مهر و موم کرديم 1009 01:03:00,036 --> 01:03:02,329 .يه گودال طاعون زده وحشتناک 1010 01:03:02,330 --> 01:03:05,026 .من هرگز نه به خاطر پول و نه به خاطر عشق اون وري نميرم 1011 01:03:07,118 --> 01:03:09,291 قربان چيز ديگه اي از اونجا فهميدين؟ 1012 01:03:18,145 --> 01:03:22,570 دوباره تو؟ شماها اصلا استراحت هم مي کنيد؟ من به همکارت گفتم که 1013 01:03:22,571 --> 01:03:26,353 .شبي که گنجينه دزديده شد من تو اتاقم تو کالج بودم 1014 01:03:26,354 --> 01:03:28,244 معمولا همين کار رو مي کنيد؟ 1015 01:03:28,245 --> 01:03:32,228 همسرم يه سري کلاس برداشته تو لندن .براي گرفتن يه مدرکي تو کالج سلطنتي 1016 01:03:32,229 --> 01:03:34,643 .شما انتظار ندارين که يه مرد واسه خودش غذا بپزه 1017 01:03:34,644 --> 01:03:37,017 .ايم ، چرخ و فلک رو امتحان کن 1018 01:03:37,018 --> 01:03:39,713 .ولي هيچ کس نيست که بتونه شهادت بده که شما در کالج بوديد 1019 01:03:39,714 --> 01:03:43,135 .راستش دخترم ايموگن پيش من بود ولي زود خوابش برد 1020 01:03:44,543 --> 01:03:47,199 مشکلي هست؟ 8...1086. 1021 01:03:48,165 --> 01:03:50,739 چي؟ شما مطمئني کاملا خوبي؟ آگوست 1086 1022 01:03:50,740 --> 01:03:53,154 تاريخ اولين پيش نويس کتاب دومسدي (Domesday Book) 1023 01:03:53,155 --> 01:03:57,822 درسته، ما بعضي صفحات اصلي رو در آکسفوردشاير نمايش داديم 1024 01:03:57,823 --> 01:04:00,759 ايست! بي حرکت چي کار مي کنيد؟ 1025 01:04:00,760 --> 01:04:03,375 چي اتفاقي افتاده؟ پليس شهري 1026 01:04:03,376 --> 01:04:05,107 چي کار مي کنيد؟ درش رو باز کن 1027 01:04:09,734 --> 01:04:11,504 همش اينجاست؟ 1028 01:04:11,505 --> 01:04:14,321 قربان ، اين دلفريجه. بريد دنبالش 1029 01:04:14,322 --> 01:04:16,574 شما در صبح برگزاري رژه کجا بودين؟ 1030 01:04:16,575 --> 01:04:18,708 توي اتاقم تو کالج- تنها؟- 1031 01:04:20,318 --> 01:04:22,330 و جمعه بعدازظهر کجا بودين؟ 1032 01:04:23,457 --> 01:04:25,186 چطور مگه؟ 1033 01:04:25,187 --> 01:04:27,481 دنبالش برو جيکس 1034 01:04:30,481 --> 01:04:33,599 تو فکر مي کني که من يه به يه نحوي تو دزدي دست داشتم؟ 1035 01:04:33,600 --> 01:04:34,907 يا بدتر 1036 01:04:35,008 --> 01:04:36,897 خيلي بدتر 1037 01:04:43,284 --> 01:04:46,260 .فريدا يلاند- کي؟- 1038 01:04:46,261 --> 01:04:49,399 .زن جووني که ما تو نهر زيرزميني از آب گرفتيم 1039 01:04:49,400 --> 01:04:52,016 تو اون رو کشتي . درسته؟ 1040 01:04:52,982 --> 01:04:55,556 .ما ديگه گرفتيمت جاستين 1041 01:04:55,557 --> 01:04:57,650 .تسليم شو، همه چي تموم شد 1042 01:05:03,903 --> 01:05:06,035 .تو يا توهم زدي 1043 01:05:06,036 --> 01:05:08,208 .يا مستي 1044 01:05:08,209 --> 01:05:10,864 .فکر کنم الان ديگه بايد بريد 1045 01:05:10,865 --> 01:05:12,795 .عالي بود ترزدي .ممنون قربان 1046 01:05:12,796 --> 01:05:14,648 .اين کار کوپلي بارنز بود 1047 01:05:15,052 --> 01:05:16,742 چي کار کوپلي بارنز بود؟ 1048 01:05:16,743 --> 01:05:21,088 .دزدي گنجينه از بيوفورت و قتل فريدا يلاند و پتيفر 1049 01:05:21,089 --> 01:05:24,589 .مورس .... اون همون مرد مسن بود. اين 98018 نيست 1050 01:05:24,590 --> 01:05:26,520 .اين 8/1086 هست 1051 01:05:26,521 --> 01:05:29,659 .ماه و سالي که توش کتاب دومسدي تکميل شد 1052 01:05:29,660 --> 01:05:31,711 .پتيفر داشت از اون باج مي گرفت 1053 01:05:31,712 --> 01:05:35,575 .اون فهميده بود که کاپلي بارنز يه جوري با فريدا يلاند رابطه داره 1054 01:05:35,576 --> 01:05:38,593 .به اين دليل بود که کاپلي بارنز گنجينه رو دزديد تا به پتيفر پرداخت کنه 1055 01:05:38,594 --> 01:05:40,364 پتيفر که مرده بود؟ 1056 01:05:43,304 --> 01:05:45,436 چيه؟- ما دزدها رو دستگير کرديم- 1057 01:05:45,437 --> 01:05:48,857 اين هيچ ربطي به کاپلي بارنز يا دومسدي .يا بقيه چيزهايي که گفتي نداشت 1058 01:05:48,858 --> 01:05:52,036 .اين کار جاستين دلفريج و رفيق عکاسش توماس بود 1059 01:05:52,037 --> 01:05:57,348 معلوم شد که توماس يه نجيب زاده است به .نام گيدئون بارتولوميو توماس فيف دروموند 1060 01:05:57,349 --> 01:05:59,279 .جوون ترين پسر اشرافزاده استن هوپ 1061 01:05:59,280 --> 01:06:01,815 .اون همچنين 2 سال پيش از بيوفورت فارغ التحصيل شد 1062 01:06:01,816 --> 01:06:04,470 .که نشون ميده چطوري عکس گنجينه ولورکات رو گرفته 1063 01:06:04,471 --> 01:06:07,247 .اسمش زير عکس ها و راهنماي نمايشگاه هست 1064 01:06:07,248 --> 01:06:10,346 .بايد چيزي بيشتر از فقط اين باشه. اين فقط تصادفيه 1065 01:06:10,347 --> 01:06:13,605 مدلي رو که وقتي ما اونجا بوديم داشت ازش عکس مي گرفت رو يادت مياد؟ 1066 01:06:13,606 --> 01:06:15,658 بله- النگويي که به دستش بود رو يادت مياد؟- 1067 01:06:15,659 --> 01:06:18,957 .اين فوق العادست توماس. عاليه .اون ها قطعه هايي دزديده شده از نمايشگاه بودن 1068 01:06:18,958 --> 01:06:21,171 خوب، پس فريدا يلاند و پتيفر چي مي شن؟ 1069 01:06:21,172 --> 01:06:23,384 .جاستين و توماس هر دوتا فريدا رو مي شناختن 1070 01:06:23,385 --> 01:06:24,913 .پتيفر رو تو روزهاي اخير 1071 01:06:24,914 --> 01:06:26,645 شما واقعا جدي هستين؟ 1072 01:06:28,053 --> 01:06:30,105 .مگر اينکه اون ها اعتراف کنند 1073 01:06:30,830 --> 01:06:33,807 آيا اعتراف کردند؟ .حواست باشه با کي داري صحبت مي کني 1074 01:06:33,808 --> 01:06:35,617 آيا اون ها اعتراف کردند؟ !مورس 1075 01:06:35,618 --> 01:06:38,877 .يه مرد بايد اونقدر بزرگ باشه که وقتي اشتباه کرد قبولش کنه 1076 01:06:38,878 --> 01:06:40,971 .گنجينه پيدا شده 1077 01:06:47,349 --> 01:06:50,890 .اين کار نمي کنه ترزدي. جواب نمي ده اون فکر مي کنه که کيه؟ 1078 01:06:50,891 --> 01:06:52,931 .اون شرايط سختي رو تو لندن از سر گذرونده قربان 1079 01:06:52,944 --> 01:06:54,994 .يه صدمه جزئيه فقط همين 1080 01:06:54,995 --> 01:06:57,127 .اين کارش رو ناديده بگيريد 1081 01:06:57,128 --> 01:06:59,139 .بله 1082 01:06:59,140 --> 01:07:01,555 .يه صدمه جزئي. بايد همين باشه 1083 01:07:03,366 --> 01:07:05,337 چند روز مرخصي؟ 1084 01:07:06,464 --> 01:07:08,113 .من تازه برگشتم 1085 01:07:08,114 --> 01:07:11,414 اين شبيه يک خواهش بود؟ .تو حالت خوب نيست. برو خونه 1086 01:07:31,920 --> 01:07:34,133 .دوستت از من خواست تا حواسم به تو باشه 1087 01:07:36,347 --> 01:07:38,841 .نبايد خودتو اين همه به دردسر مي انداختي 1088 01:07:38,842 --> 01:07:40,894 .دردسري نيست. من به اين کار عادت دارم 1089 01:07:46,286 --> 01:07:48,136 .تو يه پرستاري 1090 01:07:48,137 --> 01:07:50,149 بخاطر لباسم مي گي؟ 1091 01:07:50,874 --> 01:07:54,575 .فقط خواستم يه چيزي واست بذارم قبل از اينکه برم سر شيفتم 1092 01:07:54,576 --> 01:07:57,554 .من ديروز هم اومدم. ولي رفته بودي 1093 01:07:58,238 --> 01:08:00,331 .وقتي هنوز داغه بخورش 1094 01:08:02,624 --> 01:08:04,233 .تو احتياج داري خوب تغذيه شي 1095 01:08:04,234 --> 01:08:06,045 .آهاي 1096 01:08:08,178 --> 01:08:09,828 .تو داري مي لرزي 1097 01:08:10,874 --> 01:08:12,926 چي شده که تو رو به اين روز انداخته ؟ 1098 01:08:14,536 --> 01:08:16,548 .يه پدر دخترش رو از دست داده 1099 01:08:19,566 --> 01:08:21,779 .بايد کارم رو درست انجام بدم 1100 01:08:22,463 --> 01:08:24,636 ...اگه نتونم اين کار رو بکنم 1101 01:08:26,246 --> 01:08:28,339 .هيچي نيستم 1102 01:08:31,115 --> 01:08:34,616 .مي بيني؟ تو مي توني بزدل بودن رو هم به صفت هام اضافه کني 1103 01:08:36,105 --> 01:08:39,122 ،وقتي دوستت اون شب تو رو به خونه آورد 1104 01:08:39,123 --> 01:08:41,176 .من يه ترسو نديدم 1105 01:08:41,981 --> 01:08:46,769 .فقط يه مرد ديدم که ضربه خورده، خيلي زياد و براي مدت طولاني 1106 01:08:48,942 --> 01:08:51,075 .تو زرد نيستي 1107 01:08:51,840 --> 01:08:53,932 .تو آبي هستي 1108 01:08:59,083 --> 01:09:00,693 مورس؟ 1109 01:09:00,773 --> 01:09:03,550 تو موتور گازي داري؟ .ازت يه خواهش دارم 1110 01:09:11,659 --> 01:09:13,753 سلام. کسي اينجا هست؟ 1111 01:10:16,956 --> 01:10:20,255 !به باربارا باتن راي بديد، کانديداي حزب کارگر شما 1112 01:10:20,336 --> 01:10:22,266 .اين سمت لطفا 1113 01:10:22,267 --> 01:10:24,238 .بسيار عالي 1114 01:10:24,239 --> 01:10:26,372 مي شه يه عکس 2 نفره از شما بگيريم لطفا؟ 1115 01:10:28,143 --> 01:10:30,034 .آماده باشين. لبخند بزنيد 1116 01:11:01,325 --> 01:11:03,738 .اوه شما هستيد پس فکر کردي کي بود؟ 1117 01:11:03,739 --> 01:11:06,354 .دو تا حروم زاده که چند هفته پيش اينجا بودن 1118 01:11:06,355 --> 01:11:08,567 کدوم حرومزاده ها ؟ 1119 01:11:08,568 --> 01:11:10,499 .هيچ وقت به اندازه کافي خوب نديدمشون 1120 01:11:10,500 --> 01:11:12,270 .دو نفر بودن فکر کنم 1121 01:11:12,271 --> 01:11:15,289 .با يه ماشين دراز و بزرگ که پشت کابين ها پارک کرده بودند 1122 01:11:17,140 --> 01:11:19,353 .اين مشکلي نداره. مجوز دارم 1123 01:11:20,641 --> 01:11:24,906 شما مجوز دارين که تفنگ داشته باشيد، نه .اينکه از سر مستي به غريبه ها شليک کنيد 1124 01:11:25,671 --> 01:11:27,924 .به متجاوزها 1125 01:11:27,925 --> 01:11:30,821 .پدر من اين زمين رو وقتي که کمپ تعطيل شد خريد 1126 01:11:30,822 --> 01:11:32,873 .نه اينکه ارزش آنچناني داشته باشه 1127 01:11:32,874 --> 01:11:35,248 .ولي من دوست دارم بيام ماهيگيري کنم 1128 01:11:35,249 --> 01:11:37,904 اون دو تا متجاوز کي اومده بودند؟ 1129 01:11:38,750 --> 01:11:40,720 اوم 1130 01:11:40,721 --> 01:11:42,814 .جمعه گذشته بود 1131 01:11:43,860 --> 01:11:46,153 .يکي از اون ها تا اين پايين اومده بود 1132 01:11:46,154 --> 01:11:48,287 .اون يه چيزي رو به آب انداخت 1133 01:11:49,856 --> 01:11:51,586 .من يه تير هشدار به سمتش شليک کردم 1134 01:11:51,587 --> 01:11:54,282 .بايد فرار کردن اون عوضي رو مي ديدين 1135 01:11:54,283 --> 01:11:56,897 اگر اون ها رو دوباره ببيني تشخيصشون ميدي؟ 1136 01:11:56,898 --> 01:11:59,997 .اوني که لب آب بود رو احتمالا 1137 01:12:01,975 --> 01:12:03,303 اوه 1138 01:12:04,309 --> 01:12:06,562 اونجا چي پيدا کردي؟ 1139 01:12:19,073 --> 01:12:22,010 .يه دور تشويق دلچسب براي دخترهاي دوست داشتني خودمون 1140 01:12:25,230 --> 01:12:28,368 و همزمان با حرکت شرکت کننده ها به دور استخر 1141 01:12:28,369 --> 01:12:30,904 .اجازه بدين داوران امشب رو به شما معرفي کنم 1142 01:12:31,668 --> 01:12:34,766 ،ستاره راديو و تلويزيون 1143 01:12:34,767 --> 01:12:38,027 .در برنامه "خط من چيه" ،بانو ايسابل بارنت 1144 01:12:40,039 --> 01:12:42,373 .راننده مسابقات اتومبيلراني، دني گريفون 1145 01:12:43,701 --> 01:12:45,390 دوست داري کي برنده بشه؟ 1146 01:12:45,391 --> 01:12:47,402 .تو مسابقه 1147 01:12:47,403 --> 01:12:50,260 .بانوي شايسته بريتانيا، دايانا دي 1148 01:12:51,067 --> 01:12:55,050 .وقتي من يه بچه بودم، پدرم من رو به يه نمايش استاني برد 1149 01:12:55,051 --> 01:12:57,505 .مسئول ها گاوها رو اطراف مزرعه رها کردند 1150 01:12:57,506 --> 01:13:00,362 .برنده گوشت ران گاو رو بدست آورد 1151 01:13:00,363 --> 01:13:03,139 .بازنده يه راسته مستقيم خورد تو جمجمش 1152 01:13:03,140 --> 01:13:05,111 .اين فقط يه ذره تفريحه ، مورس 1153 01:13:05,112 --> 01:13:07,646 اولين نفر که بالا مياد... شماره يک 1154 01:13:07,647 --> 01:13:10,042 .اوه ، بله همش تفريحه 1155 01:13:15,594 --> 01:13:17,646 .تا وقتي که موزيک قطع شه 1156 01:13:22,314 --> 01:13:24,004 .آقاي تاد 1157 01:13:25,373 --> 01:13:27,585 .مراقب خودت باش بعدا مي بينمت 1158 01:13:27,586 --> 01:13:29,195 مورس 1159 01:13:29,196 --> 01:13:31,891 خبر جديدي از جاستين و دوست عکاسش نشد؟ 1160 01:13:31,892 --> 01:13:34,184 .آقاي ترزدي هنوز داره روشون کار مي کنه تا جايي که من مي دونم 1161 01:13:34,185 --> 01:13:36,237 اونجا داستان چي بود؟ 1162 01:13:36,238 --> 01:13:39,054 .با تاد ، به نظر خيلي صميمي بودي 1163 01:13:39,055 --> 01:13:40,905 ول؟ آره 1164 01:13:40,906 --> 01:13:42,555 آره ، همينطوره 1165 01:13:42,556 --> 01:13:44,688 ...من احتمالا نبايد اينو بگم ولي 1166 01:13:44,689 --> 01:13:46,901 .اون جلسه اجتماعي که قبلا راجع بهش صحبت کرده بوديم 1167 01:13:46,902 --> 01:13:48,713 جلسه ديدار و آشنايي 1168 01:13:49,678 --> 01:13:52,092 تاد اونجا بود؟ خيله خوب ، آروم 1169 01:13:52,093 --> 01:13:54,185 .اين يه چيز جديدي بود 1170 01:13:54,186 --> 01:13:57,082 .در واقع اين با يه باشگاه راگبي هيچ فرقي نداشت 1171 01:13:57,083 --> 01:13:58,974 همه خيلي آروم بودند 1172 01:14:00,606 --> 01:14:02,738 محلش کجا بود؟ يه بار بيرون تايم 1173 01:14:02,739 --> 01:14:06,279 .بله، محل جلسه بالاي سالن بار هر چهارشنبه برگزار مي شه 1174 01:14:06,280 --> 01:14:09,136 .به اسم دست هاي دومسدي.خيلي خوش منظره هست 1175 01:14:09,137 --> 01:14:11,471 .ما بايد بعضي موقع ها بريم اونجا 1176 01:14:20,463 --> 01:14:22,796 .من فکر مي کنم ناظر انتخابات آماده باشه 1177 01:14:22,797 --> 01:14:25,534 .باشه يه لحظه .فقط به من يه لحظه فرصت بدين 1178 01:14:25,979 --> 01:14:27,990 کاپيتان باتن 1179 01:14:27,991 --> 01:14:30,285 ممکنه من يه لحظه وقتتون رو بگيرم؟ 1180 01:14:32,015 --> 01:14:33,664 .متاسفانه من اسمش رو نمي دونستم 1181 01:14:33,665 --> 01:14:37,205 .تا جايي که من مي دونستم اون يک شرکت کننده تو مسابقه بود 1182 01:14:37,206 --> 01:14:40,666 چطور بود که شما روي صندلي داوري نشسته بودين؟ .من دعوت شده بودم 1183 01:14:40,667 --> 01:14:43,362 اون ها بعضي مواقع از تاجران محلي .مي خوان که يه قسمتي رو به دست بگيرن 1184 01:14:43,363 --> 01:14:45,294 .و به اون ها مشاوره بدن. يه همچين چيزهايي 1185 01:14:45,295 --> 01:14:49,801 پس شما هيچ وابستگي شخصي و خصوصي با ول تاد ندارين؟ 1186 01:14:49,802 --> 01:14:52,175 .من ممکنه اينجا و اونجا بهش بربخورم 1187 01:14:52,176 --> 01:14:55,153 .مثلا کجاها؟ آخرين بار رو بگين 1188 01:14:55,154 --> 01:14:56,843 اوه 1189 01:14:56,844 --> 01:14:58,372 .يه مدتي مي شه که همديگه رو نديديم 1190 01:14:58,373 --> 01:15:00,949 .شمارش مجدد 38 تا راي توش بود 1191 01:15:01,673 --> 01:15:04,530 همه چيز خوبه؟- اوه، کاملا- 1192 01:15:05,496 --> 01:15:06,985 خوب ، ممنون از وقتتون 1193 01:15:10,084 --> 01:15:11,935 دومسدي، درسته؟ 1194 01:15:12,900 --> 01:15:14,913 .اگه اين کار واسه آدم وقت بگذاره 1195 01:15:18,414 --> 01:15:20,707 # La Traviata, The Drinking Song 1196 01:15:23,524 --> 01:15:27,105 .خوب، به لحظه اي رسيديم که همه منتظرش بوديم 1197 01:15:27,106 --> 01:15:30,807 ،ناظر انتخابات براي حوزه جنوب آکسفورد 1198 01:15:30,808 --> 01:15:33,665 ...بدينوسيله جمع شمارش آرا را اعلام 1199 01:15:34,953 --> 01:15:38,615 .شماره 7 ، چريل اتکينسون از گيجينگ ول ، آفرين چريل 1200 01:15:40,385 --> 01:15:43,805 ...تعداد آراي اخذ شده براي هر يک از نامزدها به ترتيب 1201 01:15:43,806 --> 01:15:45,777 تلفن خانه؟ 1202 01:15:45,778 --> 01:15:48,473 ميشه من رو وصل کنيد به ليد برکس از وزارت دفاع؟ 1203 01:15:48,474 --> 01:15:55,797 .گرويل هوريشيو از حزب محافطه کار 26326 راي 1204 01:15:55,798 --> 01:15:58,293 .يولاندا بارتون از کاکسهام .آفرين يولاندا 1205 01:16:00,144 --> 01:16:02,799 ...و بالاخره برنده امشب ما 1206 01:16:02,800 --> 01:16:06,622 .و بدينوسيله اعلام مي کنم باربارا باتن برنده انتخابات شدند 1207 01:16:06,623 --> 01:16:09,198 .به عنوان عضوي از پارلمان براي اين حوزه انتخاباتي 1208 01:16:13,102 --> 01:16:15,235 .متشکرم 1209 01:16:18,213 --> 01:16:20,144 !آفرين ، جورجيا !آفرين ، جورجيا 1210 01:16:25,013 --> 01:16:29,601 .مي گويند: پشت هر مرد موفقي يه زن هست 1211 01:16:31,031 --> 01:16:36,225 من فقط مي خوام از اين فرصت استفاده کنم و از همسرم آرچي تشکر کنم 1212 01:16:36,226 --> 01:16:38,399 .همينطور از دخترمون کيتي 1213 01:16:38,400 --> 01:16:42,101 .بدون اونها من امروز اينجا نبودم 1214 01:16:54,635 --> 01:16:56,285 .عصر بخير قربان 1215 01:16:57,090 --> 01:17:00,269 مورس؟ چي شده که به ما ميگي که ماشين ها رو دور از ديد ديگران پارک کنيم؟ 1216 01:17:00,833 --> 01:17:03,247 ترزدي، تو در جرياني؟- کم و بيش قربان- 1217 01:17:03,248 --> 01:17:06,650 اين درباره کشته شدن فريدا يلاند و پتيفر .مردي که از سقف به پايين افتاده بوده 1218 01:17:06,751 --> 01:17:10,171 .من فکر مي کردم ما اين ها رو با سرقت از بيوفورت جمع و جور کرديم 1219 01:17:10,172 --> 01:17:12,545 .درسته قربان بجز قتل، حداقل 1220 01:17:12,546 --> 01:17:16,408 دلفريج و رفيقش دزدي از گنجينه رو تماما .براي بدست آوردن سود انجام داده بودند 1221 01:17:16,409 --> 01:17:18,509 ،درسته که فريدا يلاند از دستشون پريد اما 1222 01:17:18,522 --> 01:17:20,333 .تنها ارتباط اون ها به اين قضايا فقط همينه 1223 01:17:20,334 --> 01:17:23,875 .قربان شما ديروز حق داشتين .من در اشتباه بودم. خيلي هم زياد 1224 01:17:23,876 --> 01:17:26,289 .حتي بدتر، من به شما بي احترامي کردم 1225 01:17:26,290 --> 01:17:28,583 .و به سربازرس ترزدي و به گروهبان جيکس 1226 01:17:28,584 --> 01:17:31,762 .و به خاطر اون صريحا عذرخواهي مي کنم .تو اونجا خودت نبودي 1227 01:17:31,763 --> 01:17:33,291 .از اين حرفتون تشکر مي کنم قربان 1228 01:17:33,292 --> 01:17:36,269 .ولي حقيقت اينه که خود خودم بود. اين ديگه تکرار نخواهد شد 1229 01:17:36,270 --> 01:17:39,126 خوب، دليل اينکه ما رو از خواب ناز کشيدوندي به اينجا چيه؟ 1230 01:17:39,127 --> 01:17:41,590 .همانطور که گفتم من در اشتباه بودم.درباره بيشتر اين جريان 1231 01:17:41,603 --> 01:17:44,076 .اين پتيفر نبود که سر و ته نوشته بود. اين من بودم که برعکس خوندم 1232 01:17:44,077 --> 01:17:49,187 عدد 81086به شکل برج 8سال1086 نبود.اما .من نمي تونستم قبل از دزدي تو بيوفورت رو ببينم 1233 01:17:49,188 --> 01:17:52,124 .من خيلي به اون فکر کردم. اين فقط عدد 98018 بود 1234 01:17:52,125 --> 01:17:53,653 اين شماره محل يه انجمن 1235 01:17:53,654 --> 01:17:57,517 کاپتان آرچي باتن و ول تاد از اعضاي اين انجمن هستند قربان 1236 01:17:57,518 --> 01:17:59,610 که به اسم انجمن دومسدي شناخته مي شه 1237 01:18:00,254 --> 01:18:02,064 دي-دي. تو راجع بهش راست گفته بودي 1238 01:18:02,065 --> 01:18:04,841 .از روي خوش شانسي بود. نه از روي قضاوت درست .من متن رو اشتباه خونده بودم 1239 01:18:04,842 --> 01:18:06,692 ول تاد و کاپيتان باتن؟ 1240 01:18:06,693 --> 01:18:09,871 .براي قتل فريدا يلاند و جان پتيفر توطئه کردند قربان 1241 01:18:09,872 --> 01:18:11,550 هر چند من شک دارم که هيچ کدوم از اين .دو نفر عمل قتل رو مرتکب شده باشند 1242 01:18:11,563 --> 01:18:13,251 .اون به گردن کس ديگه اي بود 1243 01:18:13,252 --> 01:18:16,873 .اما فريدا يلاند اينجا کشته شد تو اين اتاقک 1244 01:18:16,874 --> 01:18:20,415 .ول تاد اينجا رو از زماني که مامور سرگرمي بود مي شناخت 1245 01:18:20,580 --> 01:18:24,926 از اين بابت مطمئني مورس؟ .اين مردها از ارکان جامعه آکسفورد هستند 1246 01:18:26,753 --> 01:18:28,829 .از زير زبونشون حرف مي کشيم و ثابت مي کنيم قربان .بهتره از جلوي ديد کنار بريم 1247 01:18:51,665 --> 01:18:53,998 خوب؟ چي انقدر مهمه؟ 1248 01:18:53,999 --> 01:18:56,051 تو مي خواستي من رو ببيني درسته؟ 1249 01:18:56,936 --> 01:18:59,430 .تو کسي بودي که خواستي من رو ببيني 1250 01:18:59,431 --> 01:19:03,173 .ما بايد ملاقات کنيم. 0400. خودت مي دوني کجا،تماس نگير 1251 01:19:03,174 --> 01:19:04,823 .اين پيغامي بود که تو برام فرستادي 1252 01:19:04,824 --> 01:19:07,921 .راستش اين پيغامي بود که من براي هر دوتون فرستادم 1253 01:19:07,922 --> 01:19:10,577 .يه دونه رو با "آ" و يه دونه رو با "و" امضاء کردم 1254 01:19:10,578 --> 01:19:12,106 جريان چيه؟ 1255 01:19:12,107 --> 01:19:14,199 .اين توطئه براي قتله آقاي تاد 1256 01:19:14,200 --> 01:19:18,948 .شما سه نفر نقشه قتل فريدا يلاند و جان پتيفر رو کشيديد و اجراش کرديد 1257 01:19:20,035 --> 01:19:21,563 .اين ديوانگيه 1258 01:19:21,564 --> 01:19:25,386 ،اين چيزي بود که من در ابتدا فکر مي کردم ولي امشب ما با سرپيشخدمت هتل هنلي صحبت کرديم 1259 01:19:25,387 --> 01:19:27,599 .جايي که در اون مسابقات زيبايي برگزار مي شد 1260 01:19:27,600 --> 01:19:30,376 ،اون تاييد کرد که يه رزرو ميز شام براي دو نفر رو ثبت کرده 1261 01:19:30,377 --> 01:19:32,670 .به نام شما در شبي که مسابقه برگزار شد 1262 01:19:32,671 --> 01:19:36,533 .ما يک عکس از فريدا رو بهش نشون داديم .اون تاييد کرد که فريدا همراه شما در شام اونشب بود 1263 01:19:36,534 --> 01:19:38,666 .اون فقط يه شام بود 1264 01:19:38,667 --> 01:19:42,891 .من براش احساس تاسف مي کردم .اون مسابقه رو نبرده بود و براش خيلي سخت بود 1265 01:19:42,892 --> 01:19:44,823 .چيزهاي بيشتري از تاسف هم وجود داشت مگه نه 1266 01:19:44,824 --> 01:19:48,002 .اون اسم شما رو از نامه اي که نوشته بودين به خاطر اورده بود 1267 01:19:48,003 --> 01:19:51,100 .اظهار همدردي و تسليت شما به خاطر مرگ پدرش 1268 01:19:51,101 --> 01:19:53,756 اون کي اين قضيه رو وسط کشيد؟ قبل از سکس يا بعد از اون؟ 1269 01:19:53,757 --> 01:19:55,649 .شما پدر من رو مي شناختين 1270 01:19:56,333 --> 01:19:58,062 .توي جنگ 1271 01:19:58,063 --> 01:20:00,356 سرباز اسپرلينگ 1272 01:20:00,357 --> 01:20:03,536 .شما يه نامه محترمانه براي مادر من فرستادين 1273 01:20:15,874 --> 01:20:18,006 .من شک ندارم که شما انکار کردين 1274 01:20:18,007 --> 01:20:20,501 .ولي فريدا از اون نوع زن هايي نبود که قضيه رو ول کنه 1275 01:20:20,502 --> 01:20:22,070 ،اون يک نامه به هنگ نظامي شما نوشت 1276 01:20:22,071 --> 01:20:25,048 که آيا اونها عکسي از شما و پدرش با هم دارند؟ 1277 01:20:25,049 --> 01:20:27,020 .اون ها نامه اون دختر رو تو پرونده هاشون نگه داشتن 1278 01:20:27,021 --> 01:20:29,958 ،البته که به خاطر داشتن فاميلي پدر ناتنيش 1279 01:20:29,959 --> 01:20:32,493 ،شما راهي نداشتين که قبل از خوابيدن با اون 1280 01:20:32,494 --> 01:20:35,150 .بفهميد که فريدا يلاند در واقع فريدا اسپرلينگه 1281 01:20:35,834 --> 01:20:37,846 .دختر خود شما 1282 01:20:41,226 --> 01:20:43,359 .شما نمي تونستيد اين ريسک رو بکنيد که اون بفهمه 1283 01:20:44,124 --> 01:20:46,899 .ببينيد، اين سرباز اسپرلينگ نبود که در جنگ مرده بود 1284 01:20:46,900 --> 01:20:48,631 .بلکه کاپيتان آرچيبالد باتن بود 1285 01:20:49,436 --> 01:20:52,332 .شما مادر فريدا رو حامله کرده بودين و با اون خوب رفتار مي کردين 1286 01:20:52,333 --> 01:20:53,861 .ولي عاشق اون نبودين 1287 01:20:53,862 --> 01:20:56,678 ،پس وقتي کاپيتان باتن توي يه حوزه گشت زني طولاني کشته شد 1288 01:20:56,679 --> 01:20:58,650 .شما يک فرصت ديديد 1289 01:20:58,651 --> 01:21:04,002 شما هويت و مقام و درجه اون رو گرفتيد .و يه زندگي جديد براي خودتون ساختيد 1290 01:21:04,003 --> 01:21:06,216 ازدواج کردين -در حاليکه يه زن ديگه داشتيد- 1291 01:21:06,981 --> 01:21:09,032 .شما حتي يه نامه به خونه به عنوان کاپيتان باتن نوشتيد 1292 01:21:09,033 --> 01:21:11,447 .تا همدردي خودتون رو با السپت اسپرلينگ نشون بدين 1293 01:21:11,448 --> 01:21:13,620 .بيوه خودتون که هنوز عزادار شما بود 1294 01:21:13,621 --> 01:21:16,477 .اگر فريدا حقيقت رو مي فهميد ، همه چيز نابود مي شد 1295 01:21:16,478 --> 01:21:19,254 .نه فقط خودتون بلکه همسر و خانواده جديدتون هم نابود مي شد 1296 01:21:19,255 --> 01:21:22,554 .شما نمي تونستيد اجازه بدين اين اتفاق بيفته .پس از آقاي تاد خواستين که شما رو از دردسر نجات بده 1297 01:21:22,555 --> 01:21:25,250 ،و چرا که نه؟ با معرفي شما به فريدا يلاند 1298 01:21:25,251 --> 01:21:27,423 .از اول هم اون بود که باعث ايجاد اين دردسر براي شما شده بود 1299 01:21:27,424 --> 01:21:29,797 .يه دقيقه صبر کن .شما به کسي احتياج داشتين که بتونيد بهش اعتماد کنيدپ 1300 01:21:29,798 --> 01:21:32,253 .کسي که بتونيد روش حساب کنيد دهنشو بسته نگه مي داره 1301 01:21:33,138 --> 01:21:38,007 کي بهتر از عضو يک انجمن که براي وجودش .روي رازداري اعضاء تکيه مي کنند 1302 01:21:38,933 --> 01:21:40,823 .برادر شما در انجمن ميسون ول تاد 1303 01:21:40,824 --> 01:21:43,358 .شما ماهيت رفاقت ما رو درست متوجه نشديد 1304 01:21:43,359 --> 01:21:44,928 .ولي ماهيت کاسبي شما رو خوب متوجه شدم 1305 01:21:44,929 --> 01:21:48,469 ،اگر خانم باتن در انتخابات برنده مي شد .اون مي تونست به خوبي در جهت منافع بيشتر شما قرار داده بشه 1306 01:21:48,470 --> 01:21:51,247 .شما ممکن بود از اين قضيه در بريد. ولي قتل اين اجازه رو نمي ده 1307 01:21:52,575 --> 01:21:54,626 .ما بايد از همسر شما بخاطرش تشکر کنيم 1308 01:21:54,627 --> 01:21:57,081 .اون فکر مي کرد شما يک رابطه نامشروع با دايانا دي داريد 1309 01:21:57,082 --> 01:21:59,294 .پس پتيفر رو استخدام کرد تا حواسش به شما باشه 1310 01:21:59,295 --> 01:22:02,313 .اون ديد که شما فريدا رو سوار کردي و شما رو تا اينجا تعقيب کرد 1311 01:22:03,400 --> 01:22:06,539 .عزيزم تو برو داخل، من چند لحظه ديگه ميام پيشت 1312 01:22:08,792 --> 01:22:13,298 من تصور مي کنم اون فکر مي کرد که مي خواين .يه چشمه ديگه از شهرت و شانس رو بهش بدين 1313 01:22:13,299 --> 01:22:15,432 .ولي اون داشت به سمت مرگش قدم بر مي داشت 1314 01:22:18,372 --> 01:22:20,423 .منو وارد اين ماجرا نکن 1315 01:22:20,424 --> 01:22:23,120 .تو تو اين ماجرا هستي. تا گردن توش فرو رفتي 1316 01:22:35,838 --> 01:22:38,131 .شما قصد داشتين جسدش رو به رودخونه بندازين 1317 01:22:38,132 --> 01:22:40,184 .ولي يکي مزاحمتون شد 1318 01:22:48,091 --> 01:22:50,384 .پس بايد به فکر يه جاي ديگه مي افتادين 1319 01:22:50,385 --> 01:22:53,040 .جايي با دسترسي محدود و کنترل شده 1320 01:22:53,041 --> 01:22:55,536 .که فقط تعداد کمي از درس خونده هاي بيوفورت اونجا رو مي شناختند 1321 01:22:58,393 --> 01:23:00,686 .و البته، خود شما 1322 01:23:00,687 --> 01:23:04,228 مامور کنترل حيواناتي که در سال 63 استخدام .شديد تا مشکل موش هاي کالج رو رفع کنيد 1323 01:23:09,501 --> 01:23:12,115 .شب از راه مي رسه، روشنايي کم کم از بين مي ره 1324 01:23:12,116 --> 01:23:15,093 .نور يه چراغ ممکنه که حضور پتيفر رو آشکار کنه 1325 01:23:15,094 --> 01:23:16,904 .ولي اين يه فرصت خيلي خوبي بود که بذاره از دست بره 1326 01:23:16,905 --> 01:23:18,998 .پس اون توي روز برگشت تا عکس هايي که مي خواست بگيره 1327 01:23:22,378 --> 01:23:23,906 اونقدري عکس گرفت که 1328 01:23:23,907 --> 01:23:26,401 .شما رو متقاعد کنه فکر کنيد چيزهاي بيشتري از شما داره 1329 01:23:26,402 --> 01:23:28,775 .پس شما يه قرار براي پرداخت پول ترتيب دادين 1330 01:23:28,776 --> 01:23:32,277 .وقتي همه چشم ها به رژه دوخته شده بود ، اين بهترين فرصت بود 1331 01:23:34,330 --> 01:23:35,819 .برو 1332 01:23:36,986 --> 01:23:40,606 ،اگر پشت بوم محل قرار به نظر عحيب مي رسيد 1333 01:23:40,607 --> 01:23:44,832 پتيفر اما نگراني نداشت، اون از قبل .مدارک رو توي يه جاي مخفي گذاشته بود 1334 01:23:44,833 --> 01:23:49,581 در ازاي پرداخت پول اون رسيد سمساري رو به شما مي داد .اما هيچ وقت فرصت اين کار رو به دست نياورد 1335 01:23:53,002 --> 01:23:56,301 پس شما يک نفر رو به دفتر پتيفر .فرستادين تا ببينه کپي از مدارک هست 1336 01:23:56,302 --> 01:24:02,015 با خوش شانسي من آقاي باتن مهارت .آقاي فريسکو رو تو ضربه زدن به سر نداشت 1337 01:24:02,016 --> 01:24:03,585 .وگرنه من احتمالا اينجا نبودم 1338 01:24:06,022 --> 01:24:08,677 !من نمي خواستم که ..... خفه شو 1339 01:24:08,678 --> 01:24:11,454 .اون ها اگه مدرکي داشتن تا حالا ما رو به زنجير کشيده بودن مدرک؟ 1340 01:24:12,139 --> 01:24:15,035 به غير از اين حقيقت که شما اين وقت صبح به اينجا اومديد؟ 1341 01:24:15,036 --> 01:24:18,858 .پيغام مورس هيچ اشاره اي به محل قرار بجز "همون جايي که مي دوني" نکرد 1342 01:24:18,859 --> 01:24:21,836 .يه وکيل خوب اين مدرکتون رو تيکه پاره مي کنه .شايد 1343 01:24:21,837 --> 01:24:24,452 .ولي کار مشکلي با سيگار شما خواهد داشت 1344 01:24:29,090 --> 01:24:32,228 .شما فکر نمي کرديد که ما اينجا رو به عنوان يک صحنه جرم بگرديم 1345 01:24:32,229 --> 01:24:37,138 ولي من شک دارم کس ديگه اي توي دو هفته .گذشته سيگار رومئو ژوليت اينجا کشيده باشه 1346 01:24:48,035 --> 01:24:51,374 .قرار نبود اينجوري بشه .قرار بود که فقط اون رو بترسونه 1347 01:24:51,375 --> 01:24:53,869 .شايد ، ولي اين چيزي نبود که اتفاق افتاد 1348 01:24:53,870 --> 01:24:55,237 چي؟ 1349 01:24:55,238 --> 01:24:57,571 ...شما فکر مي کنيد که 1350 01:24:57,572 --> 01:24:59,664 دختر خودم رو؟ 1351 01:24:59,665 --> 01:25:01,516 .دخترم 1352 01:25:02,482 --> 01:25:04,373 .باشه ، ببريدشون 1353 01:25:16,709 --> 01:25:20,008 .همه اين ها به خاطر يه دختر بيخود اهل نمي دونم کجا 1354 01:25:20,009 --> 01:25:22,302 .هر کسي واسه خودش يه آدمه 1355 01:25:22,303 --> 01:25:24,636 .فريدا يلاند کساني رو داشت که دوستش داشتند 1356 01:25:24,637 --> 01:25:27,293 اون ته سيگار مي تونه گم بشه مگه نه؟ 1357 01:25:27,977 --> 01:25:30,391 مدارک هميشه ناپديد مي شند مگه نه؟ 1358 01:25:31,639 --> 01:25:35,099 ...چيزي که مي خوام بگم اينه که .هنوز برات خيلي دير نشده 1359 01:25:35,100 --> 01:25:36,628 .فقط بستگي داره 1360 01:25:36,629 --> 01:25:38,358 به چي؟ 1361 01:25:38,359 --> 01:25:41,416 به اينکه مي خواي دوست هاي قدرتمند داشته باشي يا دشمن هاي قدرتمند 1362 01:25:41,417 --> 01:25:45,320 يه گروه پسر مدرسه اي تازه بزرگ شده با جعبه آرايش بازي مي کنند؟ 1363 01:25:45,321 --> 01:25:47,494 تو واقعا هيچ چي نمي دوني نه؟ 1364 01:25:48,500 --> 01:25:51,397 .تو با اين آدم ها برخورد داشته باشي ، اون ها تو رو پايين مي کشن 1365 01:25:52,323 --> 01:25:55,824 .ولي نه قبل از اينکه هر کسي رو که عزيز مي شمري نابود کنند 1366 01:25:56,468 --> 01:26:00,089 .همکارات... دوستات ... خانوادت 1367 01:26:00,090 --> 01:26:02,222 .هر عملي عواقب خاص خود را دارد 1368 01:26:05,683 --> 01:26:07,695 # Denn Alles Fleisch 1369 01:27:07,577 --> 01:27:11,600 .و شايسته هست که از پليس شهري آکسفورد تشکر کنيم 1370 01:27:11,601 --> 01:27:15,625 .به دليل نقش حياتي آن ها در برگرداندن گنجينه به جايگاه اصلي خود 1371 01:27:41,199 --> 01:27:43,192 ،کاپلي بارنز به گوش من رسوند 1372 01:27:43,457 --> 01:27:45,548 .که اون تو رو به ياد مياره 1373 01:27:45,549 --> 01:27:47,882 لاف زن خودستاي احمقي مثل اون؟ 1374 01:27:47,883 --> 01:27:50,860 .شک دارم. خيلي عقده خود برتر بيني داره 1375 01:27:50,861 --> 01:27:53,598 .نمي دونم چرا حس مي کنم يه چيزي رو از دست دادم 1376 01:27:54,322 --> 01:27:58,345 .از دست دادي، دنگ خودت رو، و اين اولين بار نيست 1377 01:27:58,346 --> 01:28:01,725 .تو نبايد اجازه بدي آدم کوچيک پر ايرادي مثل تاد بره رو مخت 1378 01:28:01,726 --> 01:28:03,415 .نه نمي دم 1379 01:28:03,416 --> 01:28:04,582 .خوبه 1380 01:28:04,583 --> 01:28:07,763 .براي اينکه اين آدم ها ادعا زياد دارن ولي 2 قرون هم نمي تونن برينن 1381 01:28:08,487 --> 01:28:10,620 .به قول مادربزرگم 1382 01:28:12,551 --> 01:28:14,362 .شمالي بود 1383 01:28:15,811 --> 01:28:17,501 ...خيله خوب 1384 01:28:21,163 --> 01:28:23,256 ساندويچ گوشت 1385 01:28:25,163 --> 01:28:28,256 #ترجمه و زيرنويس: HFZ#