1
00:00:00,035 --> 00:00:03,641
{\an8}CASE NEL CIELO
2
00:00:01,849 --> 00:00:03,596
È l'inizio di una nuova era.
3
00:00:03,813 --> 00:00:06,557
Ad Oxford,
via con il vecchio e avanti col nuovo.
4
00:00:07,876 --> 00:00:09,670
L'assessore Clive Burkitt,
5
00:00:09,671 --> 00:00:11,906
dell'Urbanistica
e delle Politiche Sociali,
6
00:00:11,907 --> 00:00:14,293
dà il benvenuto al primo inquilino
della Cranmer House,
7
00:00:14,294 --> 00:00:17,916
uno dei tre grattacieli realizzati ad Oxford,
costruiti a Martyrs' Field.
8
00:00:18,314 --> 00:00:20,484
Un'incredibile prodezza
dell'ingegneria moderna,
9
00:00:20,534 --> 00:00:22,757
che cambierà il panorama
di Oxford per sempre.
10
00:00:23,959 --> 00:00:27,446
L'assessore Burkitt è entusiasta
di poter consegnare il primo mazzo di chiavi.
11
00:00:28,491 --> 00:00:30,655
Per la signora Olive Reynolds
e sua figlia Sandra
12
00:00:30,773 --> 00:00:32,204
è un sogno che diventa realtà.
13
00:00:32,205 --> 00:00:34,821
Un appartamento all'ultimo piano,
e guardate che vista!
14
00:00:36,578 --> 00:00:38,276
È questo il mondo nuovo!
15
00:00:39,117 --> 00:00:41,263
UNA CASA NEL CIELO
16
00:00:59,671 --> 00:01:02,671
IN VENDITA
17
00:01:07,406 --> 00:01:08,706
MORFINA SOLFATO
18
00:01:40,384 --> 00:01:43,061
IL GARSTANG COLLEGE
RICEVE IL LASCITO TEAGARDEN
19
00:01:54,615 --> 00:01:57,224
MEMORIE DI UN LIBERTINO
20
00:02:13,473 --> 00:02:15,236
Mancano 10 minuti, signorina Paroo.
21
00:02:25,491 --> 00:02:28,291
ENDEAVOUR s06e04
- Finale Di Stagione -
22
00:03:05,512 --> 00:03:07,282
Cercherò io eventuali ritardatari.
23
00:03:22,757 --> 00:03:23,848
C'è qualcuno?
24
00:03:24,898 --> 00:03:26,295
La biblioteca è chiusa.
25
00:03:26,342 --> 00:03:29,242
MATTANZA
26
00:03:30,877 --> 00:03:33,877
Sottotitoli:
DI Conan, Tuppence Cowley,
27
00:03:33,978 --> 00:03:37,778
DC Kate Fleming,
DS Ellie Miller, ME Kay Scarpetta.
28
00:03:38,562 --> 00:03:41,162
Revisione:
DCI Val Thursday
29
00:03:44,515 --> 00:03:45,515
C'è qualcuno?
30
00:03:56,141 --> 00:03:57,368
No!
31
00:04:19,161 --> 00:04:20,461
CASA IN VENDITA
32
00:04:34,573 --> 00:04:35,733
Siamo mattinieri?
33
00:04:36,467 --> 00:04:37,748
Sono arrivato presto.
34
00:04:38,648 --> 00:04:40,188
Beh, DeBryn è già andato via.
35
00:04:40,687 --> 00:04:42,104
Qualche idea su chi fossero?
36
00:04:42,105 --> 00:04:43,946
Tossici. Entrambi.
37
00:04:44,533 --> 00:04:45,633
Intendevo i nomi.
38
00:04:45,681 --> 00:04:48,265
- Hanno fatto un favore al proprietario.
- Perché?
39
00:04:48,832 --> 00:04:51,753
Il resto del posto è stato sgomberato.
Può finalmente venderlo.
40
00:04:52,980 --> 00:04:54,802
- Buongiorno.
- Oddio, ma è una visione.
41
00:04:55,123 --> 00:04:56,875
Voi due mi ricordate Mimì e Cocò.
42
00:04:57,291 --> 00:04:58,623
Sei la sua ombra, cazzo.
43
00:04:59,239 --> 00:05:01,229
Non pensavo che saresti arrivato
prima delle dieci.
44
00:05:01,230 --> 00:05:02,621
Ho sentito la notizia.
45
00:05:03,412 --> 00:05:06,644
Mi chiedevo se ci fossero analogie
con il barbone del vicolo dell'altro mese.
46
00:05:06,781 --> 00:05:08,220
Beh, sono tutti morti.
47
00:05:09,186 --> 00:05:10,301
Ecco l'analogia.
48
00:05:10,495 --> 00:05:11,503
Va bene...
49
00:05:11,967 --> 00:05:13,380
vi lascio, donzelle.
50
00:05:15,825 --> 00:05:16,825
Al.
51
00:05:26,245 --> 00:05:27,245
Win.
52
00:05:32,091 --> 00:05:33,473
Ho ripreso tutto.
53
00:05:33,801 --> 00:05:37,165
Manca ancora qualcosa,
ma, presto, avrò il resto.
54
00:05:38,101 --> 00:05:39,941
Con questi puoi...
55
00:05:40,248 --> 00:05:42,239
comprarti il forno nuovo che volevi.
56
00:05:43,521 --> 00:05:45,709
E puoi pensare anche a te stessa, ovviamente.
57
00:05:46,986 --> 00:05:48,366
Un abito, o anche due.
58
00:05:49,358 --> 00:05:50,978
O, magari, una vacanza.
59
00:05:51,728 --> 00:05:53,165
Da dove arrivano?
60
00:05:53,992 --> 00:05:55,232
Che vuoi dire?
61
00:05:55,950 --> 00:05:57,505
Li ho riavuti indietro, ecco tutto.
62
00:06:00,164 --> 00:06:02,727
- Da dove sono usciti, sono rientrati.
- Da Charlie?
63
00:06:03,819 --> 00:06:05,165
Non ti credo.
64
00:06:05,632 --> 00:06:06,632
Winnie!
65
00:06:08,831 --> 00:06:12,165
Ho fatto qualche straordinario
e ho raggiunto questa somma.
66
00:06:12,424 --> 00:06:13,424
Straordinari?
67
00:06:14,211 --> 00:06:15,670
Che straordinari sono...
68
00:06:15,922 --> 00:06:18,558
se arrivi con le nocche scorticate
e il sangue sui polsini?
69
00:06:18,912 --> 00:06:20,684
Intendi questi straordinari?
70
00:06:21,258 --> 00:06:22,778
Puoi tenerteli.
71
00:06:23,422 --> 00:06:25,370
Non voglio averci niente a che fare.
72
00:06:39,871 --> 00:06:40,871
Dottore.
73
00:06:40,962 --> 00:06:42,165
Ispettore.
74
00:06:42,653 --> 00:06:44,309
Osbert Page...
75
00:06:44,910 --> 00:06:46,165
capo bibliotecario.
76
00:06:46,301 --> 00:06:48,678
È stato ritrovato da Lucy Paroo,
una delle assistenti.
77
00:06:49,524 --> 00:06:51,265
Singola coltellata alla schiena.
78
00:06:51,326 --> 00:06:54,845
Lesioni da difesa.
Un attacco parecchio violento.
79
00:06:55,171 --> 00:06:58,325
La causa più probabile del decesso
è imputabile alla massiccia emorragia.
80
00:06:58,527 --> 00:06:59,527
Ora?
81
00:06:59,590 --> 00:07:01,006
12 o 18 ore fa.
82
00:07:02,358 --> 00:07:05,556
La biblioteca avrebbe dovuto
chiudere alle sette ieri sera, quindi...
83
00:07:08,256 --> 00:07:10,978
Scalpello. Scelta inusuale dell'arma.
84
00:07:11,322 --> 00:07:15,721
Ora, da quel che deduco dalla distribuzione
degli schizzi di sangue...
85
00:07:15,967 --> 00:07:18,750
la vittima dev'essere
stata colpita in quest'ala.
86
00:07:19,022 --> 00:07:23,066
Ha fatto cinque o sei passi prima
di stramazzare al suolo per le ferite.
87
00:07:23,444 --> 00:07:26,896
Sarò in grado di fornire informazioni
più dettagliate dopo l'autopsia.
88
00:07:26,897 --> 00:07:28,403
Facciamo per le 14:00?
89
00:07:29,630 --> 00:07:30,630
Signore.
90
00:07:35,713 --> 00:07:37,757
- Impronte di stivali infangati.
- Ah, già.
91
00:07:38,303 --> 00:07:41,265
Sono state ritrovate tracce di fango
e terra, in mezzo al sangue.
92
00:07:41,984 --> 00:07:43,933
La Scientifica ha raccolto dei campioni.
93
00:07:44,010 --> 00:07:46,434
Vi darò tutte le informazioni,
una volta arrivati gli esiti.
94
00:07:50,462 --> 00:07:51,878
Aveva famiglia?
95
00:07:52,262 --> 00:07:53,598
Non che io sappia.
96
00:07:54,022 --> 00:07:55,022
Viveva da solo.
97
00:07:55,399 --> 00:07:56,536
Nel quartiere di Jericho.
98
00:07:56,853 --> 00:07:57,903
Che tipo era?
99
00:07:58,223 --> 00:07:59,717
Era molto rigido.
100
00:08:00,439 --> 00:08:02,425
Sgradevole, quando era di cattivo umore...
101
00:08:02,734 --> 00:08:04,424
il che accadeva molto spesso.
102
00:08:05,079 --> 00:08:06,483
Viveva per la biblioteca...
103
00:08:07,057 --> 00:08:08,753
e gli piaceva camminare.
104
00:08:10,455 --> 00:08:12,166
Era un appassionato escursionista.
105
00:08:13,278 --> 00:08:15,882
Andava d'accordo con i suoi colleghi?
106
00:08:16,570 --> 00:08:17,770
Penso di sì.
107
00:08:18,684 --> 00:08:20,461
Non sono qui da molto...
108
00:08:21,825 --> 00:08:23,054
Chi altri c'era?
109
00:08:23,259 --> 00:08:25,960
Beh... c'erano le solite persone.
110
00:08:26,215 --> 00:08:27,590
Dov'erano sedute?
111
00:08:30,167 --> 00:08:32,493
Il professor Burrowes era seduto lì.
112
00:08:32,641 --> 00:08:35,725
Il dottor Nicholson era seduto proprio qui.
113
00:08:41,283 --> 00:08:42,958
Che lavoro fanno, i docenti?
114
00:08:43,197 --> 00:08:44,313
Sì, infatti.
115
00:09:01,452 --> 00:09:03,544
"Memorie di un libertino".
116
00:09:04,941 --> 00:09:06,977
Non fa parte della Collezione Proibita?
117
00:09:07,127 --> 00:09:08,671
Sì, credo di sì.
118
00:09:09,772 --> 00:09:12,618
Vorrei sapere chi ha chiesto di averlo.
119
00:09:12,696 --> 00:09:13,704
Certamente.
120
00:09:14,346 --> 00:09:15,777
Mi dia solo un momento.
121
00:09:21,070 --> 00:09:22,278
Collezione Proibita?
122
00:09:22,400 --> 00:09:25,713
Sì, opere oscene o diffamatorie
che non sono disponibili a tutti i lettori.
123
00:09:25,714 --> 00:09:28,740
Deve essere fatta una richiesta
speciale al bibliotecario per accedervi.
124
00:09:28,907 --> 00:09:32,711
Chiunque sia stato, si era nascosto
qui dopo la chiusura, non credi?
125
00:09:33,393 --> 00:09:35,334
Ci sono molti posti in cui nascondersi.
126
00:09:35,629 --> 00:09:38,625
È stato il dottor Nicholson
a fare richiesta del libro.
127
00:09:38,970 --> 00:09:42,265
Ora ricordo, il signor Page
si era un po' alterato.
128
00:09:42,490 --> 00:09:43,490
Perché?
129
00:09:44,219 --> 00:09:47,628
Il dottor Nicholson chiedeva sempre libri
che appartenevano alla collezione.
130
00:09:48,719 --> 00:09:51,916
Le sarei grato se mi potesse fornire
una lista di tutti i libri che ha richiesto.
131
00:09:52,470 --> 00:09:55,733
Ah, per caso si ricorda di qualcuno
che indossava stivali infangati?
132
00:09:55,937 --> 00:09:57,165
Stivali infangati?
133
00:09:57,396 --> 00:09:58,396
No.
134
00:09:58,651 --> 00:10:00,540
Il signor Page non l'avrebbe permesso.
135
00:10:00,737 --> 00:10:02,578
Va bene. Grazie, signorina Paroo.
136
00:10:09,502 --> 00:10:10,502
Buongiorno.
137
00:10:10,743 --> 00:10:13,819
Oggi vorrei affrontare con voi
Il Teorema di completezza di Gödel.
138
00:10:13,820 --> 00:10:17,550
Esso stabilisce che,
se una formula è valida...
139
00:10:18,044 --> 00:10:20,634
allora esiste una deduzione corretta...
140
00:10:21,098 --> 00:10:23,989
o prova della formula.
141
00:10:25,911 --> 00:10:27,057
È uno scherzo?
142
00:10:28,188 --> 00:10:29,632
Chi l'ha scritto?
143
00:10:31,160 --> 00:10:32,166
Chi l'ha scritto?
144
00:10:44,536 --> 00:10:45,560
Ebbene...
145
00:10:46,704 --> 00:10:50,552
o Osbert Page era il più sciatto
bibliotecario mai esistito...
146
00:10:50,675 --> 00:10:52,511
O qualcuno ci ha battuti sul tempo.
147
00:10:55,536 --> 00:10:57,217
Impronte di stivali infangati.
148
00:11:00,881 --> 00:11:03,992
Una dozzina di overdose fatali
causati da eroina tagliata con chinino.
149
00:11:04,360 --> 00:11:06,904
Altri due stamattina,
probabilmente stessa causa.
150
00:11:07,786 --> 00:11:10,770
Speravo che la morte di Eddie Nero
avrebbe messo fine
151
00:11:10,902 --> 00:11:13,820
allo spaccio di droghe pesanti
a Oxford, o qualsiasi altra droga.
152
00:11:14,379 --> 00:11:18,663
- Ha parlato con l'ispettore capo Box?
- Sono in corso le indagini, o così sembra.
153
00:11:19,349 --> 00:11:21,156
È di competenza di Jago.
154
00:11:21,969 --> 00:11:25,165
E il carico recuperato
dall'incidente del mese scorso?
155
00:11:25,490 --> 00:11:27,365
Languisce nel deposito prove.
156
00:11:27,936 --> 00:11:29,669
Altre informazioni sulla macchina?
157
00:11:29,996 --> 00:11:33,396
È stata rubata un anno fa,
circolava con una targa falsa.
158
00:11:33,556 --> 00:11:36,279
- Qualcuno ha chiesto del guidatore?
- No.
159
00:11:37,084 --> 00:11:40,353
In ogni caso, si potrebbe dedurre
che fosse una specie di corriere.
160
00:11:41,598 --> 00:11:43,713
Aggiornamenti sulla cartuccia ritrovata?
161
00:11:44,017 --> 00:11:45,439
Secondo DeBryn...
162
00:11:45,818 --> 00:11:48,206
proveniva dalla stessa pistola
che ha ucciso George Fancy.
163
00:11:48,450 --> 00:11:50,032
- Ne è certo?
- Sì.
164
00:11:50,510 --> 00:11:52,255
Aveva un segno sul bordo.
165
00:11:53,044 --> 00:11:54,510
Un'imperfezione al cane.
166
00:11:54,655 --> 00:11:56,719
Affidabile come le impronte digitali,
evidentemente.
167
00:11:56,910 --> 00:11:59,890
Ho setacciato i registri del comune
e della contea di Oxford per un riscontro,
168
00:11:59,891 --> 00:12:01,549
a partire dagli anni '40 ma...
169
00:12:01,776 --> 00:12:03,003
ancora niente.
170
00:12:04,312 --> 00:12:07,171
A meno che non arrivi da fuori.
171
00:12:14,909 --> 00:12:16,180
È una vergogna.
172
00:12:16,563 --> 00:12:18,317
Ha aperto solo un anno fa.
173
00:12:22,384 --> 00:12:24,232
ASCENSORE FUORI USO
USARE LE SCALE
174
00:12:26,871 --> 00:12:30,471
Molti altri hanno avuto questi problemi
e, ora, li ha anche mia figlia.
175
00:12:30,649 --> 00:12:31,999
Non sta bene.
176
00:12:32,135 --> 00:12:34,418
È l'umidità. Ha colpito i polmoni.
177
00:12:34,875 --> 00:12:36,496
- Umidità?
- Sì.
178
00:12:36,920 --> 00:12:38,498
Date un'occhiata voi stesse.
179
00:12:44,743 --> 00:12:46,686
Quella non è umidità, signora Reynolds.
180
00:12:48,275 --> 00:12:50,909
- Da quanto tempo è così?
- Da quando ci siamo trasferite.
181
00:12:51,193 --> 00:12:54,290
Ho provato a dipingerla,
ma continua a ritornare.
182
00:12:54,651 --> 00:12:57,467
Non c'è solo nel mio appartamento,
ma anche in molti altri.
183
00:12:58,501 --> 00:13:00,690
CRANMER HOUSE ACCOGLIE I PRIMI INQUILINI
184
00:13:03,912 --> 00:13:04,912
Niente?
185
00:13:04,986 --> 00:13:08,256
No, a meno che questa mappa di Gower
significhi qualcosa.
186
00:13:08,833 --> 00:13:10,431
Cos'è questo? Greco?
187
00:13:11,059 --> 00:13:12,780
Anemoi. Dèi dei venti.
188
00:13:13,596 --> 00:13:16,399
- E questo? "H.B.".
- H.B.?
189
00:13:17,723 --> 00:13:19,948
No, ne so quanto lei.
190
00:13:21,146 --> 00:13:24,231
Chi ha messo a soqquadro questo posto,
deve aver trovato quello che cercava.
191
00:13:25,211 --> 00:13:26,725
Chiamo la Scientifica.
192
00:13:27,355 --> 00:13:30,616
Intanto, sentiamo chi era in biblioteca.
193
00:13:35,687 --> 00:13:36,687
Signore, a presto.
194
00:13:55,773 --> 00:13:57,097
Il dottor Nicholson?
195
00:13:58,238 --> 00:13:59,770
È per quegli scherzi, vero?
196
00:14:00,163 --> 00:14:01,163
Quali scherzi?
197
00:14:01,217 --> 00:14:03,338
La roba che gli hanno messo
nell'armadietto, signore.
198
00:14:03,353 --> 00:14:04,789
Pezzetti di metallo.
199
00:14:05,225 --> 00:14:06,571
Un amuleto, credo,
200
00:14:06,580 --> 00:14:09,099
con una scritta in greco o roba simile.
201
00:14:09,397 --> 00:14:12,204
Una delle matricole dice che qualcuno
ha scritto "Dora",
202
00:14:12,221 --> 00:14:14,199
- sulla lavagna.
- Dora?
203
00:14:14,225 --> 00:14:15,468
Sì, signore...
204
00:14:15,565 --> 00:14:18,259
nell'aula magna, durante la sua lezione.
205
00:14:18,291 --> 00:14:19,955
Da quanto succede?
206
00:14:20,577 --> 00:14:22,953
Da circa un mese, credo.
207
00:14:23,365 --> 00:14:25,594
Mi ero offerto di chiamare la polizia...
208
00:14:25,997 --> 00:14:27,930
ma non sembrava incline.
209
00:14:28,145 --> 00:14:30,451
Era alla Bodleiana ieri sera...
210
00:14:30,500 --> 00:14:31,659
dottor Nicholson?
211
00:14:31,894 --> 00:14:32,894
Sì.
212
00:14:32,972 --> 00:14:35,715
Vorremmo sapere quando è arrivato,
quando è andato via, dov'è andato
213
00:14:35,737 --> 00:14:37,974
dopo la biblioteca
e se qualcuno può confermare.
214
00:14:39,152 --> 00:14:40,152
Sono...
215
00:14:41,411 --> 00:14:43,296
arrivato intorno alle 5...
216
00:14:43,464 --> 00:14:46,575
sono andato via prima delle 7
e sono andato a casa.
217
00:14:46,718 --> 00:14:48,099
Qualcuno può confermarlo?
218
00:14:48,481 --> 00:14:50,214
Mia moglie era fuori.
219
00:14:50,239 --> 00:14:51,608
È tornata alle 11.
220
00:14:51,617 --> 00:14:54,556
Ha notato qualcuno di strano
o fuori dell'ordinario,
221
00:14:54,573 --> 00:14:57,139
nei dintorni delle biblioteca,
quando è andato via?
222
00:14:57,339 --> 00:15:00,223
Qualcuno che indossasse
degli stivali infangati, magari?
223
00:15:00,795 --> 00:15:01,944
Stivali infangati?
224
00:15:02,273 --> 00:15:04,813
Sul pavimento della biblioteca
c'erano impronte di fango.
225
00:15:05,276 --> 00:15:06,276
Davvero?
226
00:15:07,197 --> 00:15:09,182
No, no...
227
00:15:10,087 --> 00:15:13,153
no, credo che me lo ricorderei.
228
00:15:13,740 --> 00:15:15,924
Conosceva personalmente il signor Page?
229
00:15:16,579 --> 00:15:18,989
Come bibliotecario, sì, ma...
230
00:15:19,249 --> 00:15:20,249
no...
231
00:15:21,009 --> 00:15:22,301
non personalmente.
232
00:15:23,003 --> 00:15:25,170
Mi dispiace di non poter essere...
233
00:15:25,403 --> 00:15:26,917
maggiormente d'aiuto.
234
00:15:27,531 --> 00:15:28,866
Se non c'è...
235
00:15:28,894 --> 00:15:30,760
altro su cui posso aiutarvi...
236
00:15:30,771 --> 00:15:32,142
C'è ancora una cosa.
237
00:15:32,149 --> 00:15:35,274
Quel libro che ha preso
dalla Collezione Proibita...
238
00:15:35,292 --> 00:15:36,865
Memorie di un...
239
00:15:36,879 --> 00:15:38,492
- Cos'era, Morse?
- Libertino.
240
00:15:38,505 --> 00:15:39,505
Libertino.
241
00:15:40,835 --> 00:15:43,521
Direi che è una scelta audace
per un matematico.
242
00:15:45,348 --> 00:15:48,171
Sto scrivendo un articolo
sulla letteratura erotica edoardiana.
243
00:15:48,406 --> 00:15:49,937
È molto popolare.
244
00:15:49,982 --> 00:15:51,896
Di largo consumo, scommetto.
245
00:15:52,648 --> 00:15:55,372
Io sono più tipo da gialli.
246
00:15:55,627 --> 00:15:56,950
A ognuno il suo.
247
00:15:57,359 --> 00:16:00,432
Ho sentito che ha trovato
degli oggetti curiosi,
248
00:16:00,466 --> 00:16:01,708
nel suo armadietto.
249
00:16:02,762 --> 00:16:06,202
Una volta si poteva fare affidamento
sulla discrezione dei portieri.
250
00:16:06,228 --> 00:16:07,630
No, stando alla mia esperienza.
251
00:16:08,678 --> 00:16:10,670
Scherzi da settimana autogestita,
niente di più.
252
00:16:10,683 --> 00:16:11,683
Davvero?
253
00:16:12,388 --> 00:16:15,213
Direi che è un po' tardi
per la settimana autogestita.
254
00:16:16,401 --> 00:16:19,528
Sono sicuro che i responsabili
saranno scoperti e puniti.
255
00:16:19,866 --> 00:16:21,073
Riguarda l'Università...
256
00:16:21,609 --> 00:16:23,560
nulla di cui la polizia
dovrebbe preoccuparsi.
257
00:16:24,233 --> 00:16:25,233
Beh...
258
00:16:25,899 --> 00:16:28,234
se cambiasse idea, sa dove trovarci.
259
00:16:34,787 --> 00:16:37,189
Quello è un Aeger Tipularius,
260
00:16:37,249 --> 00:16:40,051
una specie di gambero,
ormai estinto, ovviamente.
261
00:16:40,109 --> 00:16:42,177
L'ho raccolto io stesso,
durante un'escursione,
262
00:16:42,202 --> 00:16:43,948
nella lunga vacanza del '32...
263
00:16:44,152 --> 00:16:45,255
in Germania.
264
00:16:45,298 --> 00:16:47,394
È il suo campo, professor Burrowes?
265
00:16:47,572 --> 00:16:49,527
Magari, magari. Purtroppo no.
266
00:16:49,550 --> 00:16:51,296
Il mio ramo è la geologia.
267
00:16:51,320 --> 00:16:54,290
I fossili sono un'estensione, immagino.
268
00:16:54,698 --> 00:16:57,624
Il mio diletto sono i francobolli...
269
00:16:57,703 --> 00:16:58,808
la filatelia.
270
00:17:00,543 --> 00:17:02,364
Siete qui...
271
00:17:02,379 --> 00:17:04,229
per il povero signor Page, vero?
272
00:17:04,255 --> 00:17:06,608
- Lo ha saputo.
- In effetti, sì.
273
00:17:07,245 --> 00:17:09,299
Una cosa orribile, davvero orribile.
274
00:17:09,354 --> 00:17:11,090
Cosa faceva in biblioteca?
275
00:17:11,416 --> 00:17:13,892
Mi è stato chiesto di valutare
diversi articoli...
276
00:17:14,250 --> 00:17:16,007
lettere, documenti storici e...
277
00:17:16,016 --> 00:17:17,970
un'ampia collezione di francobolli,
278
00:17:17,991 --> 00:17:20,536
lasciata all'Università
dal defunto signor Teagarden.
279
00:17:20,811 --> 00:17:22,561
Una collezione di valore?
280
00:17:22,967 --> 00:17:26,772
Stranamente, un paio di francobolli
sulle lettere sono interessanti...
281
00:17:26,937 --> 00:17:29,516
ma nulla di esaltante
nella collezione principale.
282
00:17:29,534 --> 00:17:31,748
A che ora ha lasciato la biblioteca?
283
00:17:32,549 --> 00:17:35,371
Con la campanella,
alle 7 meno dieci, o giù di lì.
284
00:17:35,706 --> 00:17:38,836
- Qualcuno l'ha vista andare via?
- Gli altri lettori, credo.
285
00:17:38,888 --> 00:17:41,745
Mi sono fermato al mio studio all'Università,
e poi sono venuto a casa.
286
00:17:41,784 --> 00:17:45,561
- Qualcuno l'ha vista, all'Università?
- C'era il signor Jenkins, il portiere.
287
00:17:45,587 --> 00:17:46,694
E qui?
288
00:17:47,167 --> 00:17:49,224
Beh, vivo da solo, sono...
289
00:17:49,243 --> 00:17:50,726
uno scapolo convinto.
290
00:17:51,595 --> 00:17:53,576
Un altro vecchio fossile.
291
00:17:54,022 --> 00:17:55,739
Lo siamo entrambi, professore.
292
00:17:56,665 --> 00:17:58,772
Ho ricevuto altre tre chiamate
dagli inquilini.
293
00:17:58,789 --> 00:18:00,164
È assurdo!
294
00:18:00,181 --> 00:18:01,841
In giro a salvare il mondo, Viv?
295
00:18:02,783 --> 00:18:05,539
Quand'è che farai qualcosa
per i reclami su Cranmer House?
296
00:18:05,579 --> 00:18:07,096
È tutto sotto controllo.
297
00:18:07,109 --> 00:18:08,584
Se permette, assessore Burkitt,
298
00:18:08,585 --> 00:18:10,537
ce l'ha detto anche il mese scorso.
299
00:18:10,694 --> 00:18:12,680
La signorina Thursday, la mia apprendista.
300
00:18:12,914 --> 00:18:14,579
La stai addestrando bene, vedo.
301
00:18:14,663 --> 00:18:16,951
Non è altrettanto buffo, per chi ci vive.
302
00:18:17,016 --> 00:18:20,116
"La casa ideale",
è stata la sua promessa elettorale.
303
00:18:20,163 --> 00:18:22,623
E lo confermo, ogni parola.
304
00:18:22,647 --> 00:18:25,591
Me ne occuperò.
Signorina Lansbury, prenda nota.
305
00:18:26,225 --> 00:18:29,013
Ora, se volete scusarmi,
sono in ritardo per l'assemblea.
306
00:18:31,335 --> 00:18:32,335
Sandra?
307
00:18:35,288 --> 00:18:36,948
Ti sei lavata le mani?
308
00:18:38,470 --> 00:18:40,950
- Come ti senti?
- Un po' meglio.
309
00:18:42,722 --> 00:18:45,437
Forza, allora. Ti ho fatto del brodo.
310
00:18:50,409 --> 00:18:52,889
Mamma, di nuovo.
311
00:18:54,054 --> 00:18:55,906
Sì, vieni.
312
00:19:10,894 --> 00:19:13,097
Strani rumori, a Cranmer House.
313
00:19:15,457 --> 00:19:17,805
- Che tipo di rumori?
- Non lo so.
314
00:19:18,377 --> 00:19:20,060
Diversi inquilini hanno chiamato.
315
00:19:20,077 --> 00:19:22,661
Senti, vai e torni in 40 minuti.
L'ha chiesto il capo.
316
00:19:23,849 --> 00:19:24,953
Va bene.
317
00:19:46,771 --> 00:19:47,974
Cos'è stato?
318
00:19:48,311 --> 00:19:49,902
- L'avete sentito?
- Sì.
319
00:19:49,910 --> 00:19:52,333
Che succede? Mamma, che succede?
320
00:19:52,353 --> 00:19:55,413
- Perché le luci fanno così?
- Non lo so. Dobbiamo andare via.
321
00:19:55,490 --> 00:19:58,070
Dobbiamo andare, forza! Corri, okay.
322
00:19:58,090 --> 00:19:59,935
Andiamo, tienimi la mano, così.
323
00:19:59,946 --> 00:20:01,631
Andiamo! Forza, tesoro. Forza!
324
00:20:01,643 --> 00:20:03,266
Andiamo, andiamo, è tutto okay!
325
00:20:13,403 --> 00:20:16,185
Morse a centrale!
Tutte le unità a Cranmer House!
326
00:20:16,293 --> 00:20:18,721
È tutto okay! Forza, forza, forza, forza!
327
00:20:23,097 --> 00:20:24,874
Forza, di qua, di qua, di qua!
328
00:20:24,887 --> 00:20:27,781
È tutto okay, è tutto okay, andrà tutto bene!
329
00:20:27,799 --> 00:20:30,518
Okay, okay tesoro, continua a correre!
330
00:20:30,535 --> 00:20:32,206
Continua a correre!
331
00:20:32,916 --> 00:20:35,385
- Mamma!
- Sandra, corri!
332
00:22:00,910 --> 00:22:01,910
Gesù!
333
00:22:06,006 --> 00:22:07,109
Che facciamo?
334
00:22:07,899 --> 00:22:09,101
Da dove cominciamo?
335
00:22:09,827 --> 00:22:11,981
Arrivano pompieri e ambulanze
da tutta la regione,
336
00:22:12,007 --> 00:22:13,637
insieme ai corpi medici militari.
337
00:22:13,640 --> 00:22:16,271
- Che è successo?
- Al momento questo è ininfluente.
338
00:22:16,285 --> 00:22:18,182
Quello che conta, adesso,
è salvare delle vite!
339
00:22:18,194 --> 00:22:20,038
- Ci saranno sopravvissuti?
- Non lo so!
340
00:22:20,042 --> 00:22:22,408
Ma, se ci sono, dobbiamo tirarli fuori!
341
00:22:23,695 --> 00:22:25,327
Castle Gate! Dove sono i miei agenti?
342
00:22:27,382 --> 00:22:29,107
Bene. Williams, Benson, Davis,
343
00:22:29,121 --> 00:22:31,492
- organizzate una catena umana, va bene?
- Sissignore!
344
00:22:31,504 --> 00:22:34,445
Cominciate a togliere i detriti,
ma attenzione, non voglio altre vittime.
345
00:22:34,446 --> 00:22:35,446
Sissignore!
346
00:23:06,233 --> 00:23:08,417
Sembra che l'incidente
sia avvenuto senza preavviso.
347
00:23:08,452 --> 00:23:11,475
Un lato dell'edificio
si è staccato dal resto.
348
00:23:11,496 --> 00:23:14,170
Non si conosce ancora
il numero delle vittime.
349
00:23:14,661 --> 00:23:16,997
Se il crollo fosse avvenuto
durante le ore di buio,
350
00:23:17,025 --> 00:23:20,136
sicuramente il bilancio delle vittime
sarebbe stato molto più alto.
351
00:23:21,102 --> 00:23:24,626
Sua Maestà, la Regina, ha inviato
le sue condoglianze ai parenti delle vittime.
352
00:23:41,292 --> 00:23:42,478
Possiamo andarcene.
353
00:23:43,705 --> 00:23:45,589
Lascia fare agli agenti, noi non serviamo.
354
00:23:45,613 --> 00:23:46,962
Possiamo essere presenti.
355
00:23:47,848 --> 00:23:49,101
Posso restare.
356
00:23:49,704 --> 00:23:51,023
Uno di noi dovrebbe...
357
00:23:53,120 --> 00:23:55,182
per aiutare con l'identificazione.
358
00:23:57,019 --> 00:23:58,231
Come ti pare.
359
00:24:01,293 --> 00:24:03,559
Spenga quella dannata sigaretta!
360
00:24:13,633 --> 00:24:16,105
Uno per volta! Sì, signorina Frazil.
361
00:24:16,134 --> 00:24:19,175
Com'è potuto succedere? Cranmer House
è in piedi da neanche un anno.
362
00:24:19,210 --> 00:24:21,333
Si parla di un'esplosione
in uno dei piani inferiori.
363
00:24:21,334 --> 00:24:22,694
Un'esplosione?
364
00:24:22,729 --> 00:24:25,183
- Anche così...
- L'ingegnere comunale, l'ispettore capo.
365
00:24:25,206 --> 00:24:26,422
Tutti gli assessorati...
366
00:24:26,439 --> 00:24:30,283
con responsabilità e interesse in ciò
che è successo oggi sono già al lavoro.
367
00:24:30,324 --> 00:24:32,929
- È stata costruita con...
- Non dobbiamo saltare a conclusioni.
368
00:24:32,935 --> 00:24:34,057
Sì, ma...
369
00:24:34,116 --> 00:24:36,581
Ci sarà un'indagine accurata,
370
00:24:36,622 --> 00:24:39,495
e non lasceremo niente di intentato
finché non verremo a capo della faccenda.
371
00:24:39,512 --> 00:24:42,403
Ora, vi ringrazio, sono certo
capirete che ho molto di cui occuparmi.
372
00:24:42,420 --> 00:24:43,821
Grazie. Grazie.
373
00:24:58,710 --> 00:25:00,252
Volevo controllare se stava bene.
374
00:25:01,298 --> 00:25:02,332
Come sta?
375
00:25:03,316 --> 00:25:04,468
Come sta la madre?
376
00:25:05,607 --> 00:25:06,746
Tiene duro.
377
00:25:08,817 --> 00:25:10,130
Dovresti essere a casa.
378
00:25:10,707 --> 00:25:11,707
Casa.
379
00:25:12,312 --> 00:25:13,387
Pure lei.
380
00:25:14,092 --> 00:25:15,836
E la madre. E tutti gli altri.
381
00:25:16,319 --> 00:25:18,761
- Le disgrazie capitano.
- Sì, non così.
382
00:25:19,722 --> 00:25:21,742
Sai, qualcuno
dovrà prendersi la responsabilità.
383
00:25:26,997 --> 00:25:28,170
C'è qualcosa che posso fare?
384
00:25:28,713 --> 00:25:29,938
Hai fatto già la tua parte...
385
00:25:30,521 --> 00:25:31,562
e anche di più.
386
00:25:36,814 --> 00:25:37,966
Beh, buonanotte.
387
00:25:39,092 --> 00:25:40,092
Buonanotte.
388
00:25:48,119 --> 00:25:49,258
Dulcie?
389
00:25:49,614 --> 00:25:51,974
No. Sono io.
390
00:25:52,696 --> 00:25:53,696
Puli?
391
00:25:53,737 --> 00:25:54,755
Proprio così.
392
00:25:55,325 --> 00:25:57,247
Credevo fossi Dulcie.
393
00:25:57,302 --> 00:25:58,382
Lo so.
394
00:25:58,407 --> 00:26:00,377
Devo aver sognato.
395
00:26:03,821 --> 00:26:05,169
Tu non c'eri.
396
00:26:05,897 --> 00:26:07,303
Perché non c'eri?
397
00:26:07,508 --> 00:26:09,092
Ero fuori in missione.
398
00:26:10,911 --> 00:26:12,165
Avevo bisogno di te.
399
00:26:12,923 --> 00:26:13,953
Lo so.
400
00:26:14,720 --> 00:26:16,205
Ma tu non sei venuto.
401
00:26:16,424 --> 00:26:20,685
- Perché non sei venuto?
- Sono arrivato appena ho saputo.
402
00:26:21,024 --> 00:26:22,162
Troppo tardi.
403
00:26:24,129 --> 00:26:26,460
Arrivavi sempre troppo tardi.
404
00:26:26,624 --> 00:26:27,751
Cerca di riposare.
405
00:26:32,219 --> 00:26:34,346
Bene. Tenetevi pronti.
406
00:26:34,603 --> 00:26:36,573
Bottoms dice che la vita va avanti.
407
00:26:36,900 --> 00:26:38,545
Ordinaria amministrazione, per tutti.
408
00:26:39,413 --> 00:26:40,413
Dunque...
409
00:26:41,012 --> 00:26:42,803
a che punto siamo
con le indagini alla Bodleiana?
410
00:26:42,815 --> 00:26:43,815
Morse?
411
00:26:45,322 --> 00:26:49,135
Il defunto è un tale Osbert Page.
Capo bibliotecario alla Bodleiana.
412
00:26:49,701 --> 00:26:52,603
L'arma del delitto è uno scalpello di legno
trovato sul posto, niente impronte.
413
00:26:52,632 --> 00:26:54,964
Il fatto interessante
sono le impronte di stivali infangati
414
00:26:55,004 --> 00:26:58,093
trovate sul posto,
in allontanamento dal corpo.
415
00:26:58,139 --> 00:26:59,275
Le ha la Scientifica.
416
00:26:59,325 --> 00:27:00,854
Niente in termini di movente?
417
00:27:01,402 --> 00:27:04,690
L'appartamento di Page era sottosopra,
signore, ma non è chiaro cosa cercassero...
418
00:27:04,722 --> 00:27:06,892
C'era una mappa della penisola di Gower
419
00:27:06,926 --> 00:27:08,700
con una o due cose scritte sopra.
420
00:27:08,718 --> 00:27:09,985
Page era un escursionista.
421
00:27:10,009 --> 00:27:11,480
- Cosa c'era scritto?
- "HB".
422
00:27:11,497 --> 00:27:13,184
E qualcosa in greco.
423
00:27:13,219 --> 00:27:15,882
- "Anemoi".
- "Gli dèi dei venti", a quanto sembra.
424
00:27:15,912 --> 00:27:18,880
Penso che, probabilmente,
possiamo eliminarli dalla lista dei sospetti.
425
00:27:19,511 --> 00:27:22,000
E a proposito, hai parlato di un paio
di accademici, non è così?
426
00:27:22,030 --> 00:27:23,809
Sì. Il dottor Nicholson
e il professor Burrowes,
427
00:27:23,832 --> 00:27:26,310
entrambi al Garstang College,
nessuno con alibi.
428
00:27:26,327 --> 00:27:27,327
Stategli addosso.
429
00:27:27,339 --> 00:27:30,661
Sarebbe bello avere un risultato da dare
alla Direzione per i rapporti trimestrali.
430
00:27:32,108 --> 00:27:35,103
Ha chiamato quell'assistente bibliotecaria,
la signorina Paroo.
431
00:27:35,126 --> 00:27:36,877
Ha la lista di libri che le hai chiesto.
432
00:27:36,900 --> 00:27:39,389
- Bene.
- Ho delle commissioni. Puoi occupartene?
433
00:27:39,407 --> 00:27:41,441
- Sì, certo. Lo farò.
- Tienimi aggiornato.
434
00:27:46,205 --> 00:27:47,272
Tutto bene?
435
00:27:47,729 --> 00:27:48,729
Sì.
436
00:27:49,706 --> 00:27:51,269
Ieri hai avuto una pessima giornata.
437
00:27:51,317 --> 00:27:53,043
Beh, c'è a chi è andata peggio.
438
00:27:53,713 --> 00:27:54,729
Ad ogni modo.
439
00:27:57,592 --> 00:27:59,691
Perché non ti prendi
un paio di giorni liberi?
440
00:27:59,738 --> 00:28:01,767
Posso coprirti io.
441
00:28:01,814 --> 00:28:03,685
Non credo questo sia il momento giusto.
442
00:28:03,815 --> 00:28:04,815
Beh...
443
00:28:05,123 --> 00:28:06,252
se dovessi cambiare idea...
444
00:28:06,344 --> 00:28:07,785
Preferisco tenermi occupato. Grazie.
445
00:28:20,401 --> 00:28:22,087
- Salve.
- Salve.
446
00:28:22,122 --> 00:28:25,896
Suppongo abbia la lista di libri proibiti
che Nicholson aveva richiesto.
447
00:28:25,920 --> 00:28:27,245
Oh, sì.
448
00:28:27,420 --> 00:28:28,420
Sì.
449
00:28:29,415 --> 00:28:31,763
- La ringrazio.
- Temo siano tutti dello stesso genere.
450
00:28:31,817 --> 00:28:32,982
Sconcezze antiche.
451
00:28:33,120 --> 00:28:34,985
Il signor Page non era molto soddisfatto.
452
00:28:35,428 --> 00:28:38,253
Spesso incaricava il professore
di occuparsene.
453
00:28:38,906 --> 00:28:42,762
Comunque niente in confronto alla discussione
col professor Burrowes, l'altra settimana.
454
00:28:42,797 --> 00:28:43,797
Quale discussione?
455
00:28:43,809 --> 00:28:45,466
Qualcosa a che fare con una donazione,
456
00:28:45,536 --> 00:28:48,146
o quello che è, da parte
della famiglia Teagarden, credo.
457
00:28:48,304 --> 00:28:49,973
Il professore e il signor Page ebbero...
458
00:28:49,996 --> 00:28:51,769
una brutta lite a proposito.
459
00:28:52,730 --> 00:28:54,973
Beh, se la trova, sarei lieto di vederla.
460
00:28:55,411 --> 00:28:56,457
Certamente.
461
00:28:58,400 --> 00:29:01,085
Oh, mi scusi, signore.
Il professor Burrowes è presente?
462
00:29:01,505 --> 00:29:03,138
Credo sia fuori per pranzo, signore.
463
00:29:04,117 --> 00:29:05,791
E il dottor Nicholson, invece?
464
00:29:05,809 --> 00:29:07,201
Oh, l'ha perso per poco, signore.
465
00:29:07,234 --> 00:29:11,183
Ma... vedo che gli scherzi
di cui le ho detto continuano.
466
00:29:11,212 --> 00:29:12,271
Cosa mi può dire?
467
00:29:12,590 --> 00:29:15,246
Un altro messaggio appena spedito
alla sua casella, signore.
468
00:29:15,602 --> 00:29:16,747
Spedito da chi?
469
00:29:18,028 --> 00:29:21,363
Uno o più persone non identificate,
credo si dica così, no?
470
00:29:21,401 --> 00:29:24,540
Non li ho visti. Sono arrivato
quando dovevo entrare in servizio.
471
00:29:25,326 --> 00:29:26,472
Beh, posso vederlo?
472
00:29:27,193 --> 00:29:28,455
Sì, certamente, signore.
473
00:29:35,294 --> 00:29:36,451
Ecco qua.
474
00:29:36,626 --> 00:29:37,650
La ringrazio.
475
00:29:44,425 --> 00:29:45,472
Giusto, beh...
476
00:29:45,727 --> 00:29:46,803
lo terrò io, grazie.
477
00:29:46,821 --> 00:29:48,414
Oh, molto bene, signore. Se lo dice lei.
478
00:29:48,426 --> 00:29:51,763
- Informerò il dottor Nicholson. Molto bene.
- Lo farò io.
479
00:29:52,200 --> 00:29:53,398
Ieri ha trovato...
480
00:29:53,433 --> 00:29:56,469
- il professor Burrowes in casa?
- Oh, è così, sì. Grazie.
481
00:29:56,504 --> 00:29:58,289
- Simpatico vecchietto, no?
- Sì, è così.
482
00:29:58,312 --> 00:30:01,557
Uno dei miei preferiti,
se un portiere può dire una cosa simile.
483
00:30:01,592 --> 00:30:03,574
È sempre stato molto rispettoso.
484
00:30:03,721 --> 00:30:05,778
Non come qualcuno di cui potrei fare il nome.
485
00:30:07,111 --> 00:30:09,234
Non lo direbbe a guardarlo ora,
signore, ma...
486
00:30:10,007 --> 00:30:12,152
era proprio un mascalzone in gioventù.
487
00:30:13,119 --> 00:30:15,980
Oh, ma immagino
che la vita prenda i migliori di noi.
488
00:30:16,015 --> 00:30:17,287
Peccato.
489
00:30:17,318 --> 00:30:20,358
- Cosa intende?
- Come molti altri, credo, signore.
490
00:30:20,801 --> 00:30:23,650
Una ragazza su cui nutriva delle speranze.
491
00:30:33,915 --> 00:30:36,492
Signorina Teagarden.
Sono il sergente Morse. Thames Valley.
492
00:30:36,515 --> 00:30:38,154
Ma certo. Si accomodi.
493
00:30:38,312 --> 00:30:39,840
Le mie condoglianze.
494
00:30:40,214 --> 00:30:42,352
Grazie per avermi ricevuto
con così poco preavviso.
495
00:30:47,727 --> 00:30:49,546
Ha qualche idea
di quello che c'è nel lascito?
496
00:30:50,397 --> 00:30:51,792
Tutto e niente.
497
00:30:51,822 --> 00:30:53,688
Il nonno era una sorta di eclettico.
498
00:30:53,735 --> 00:30:56,566
Documenti,
collezioni di francobolli, lettere.
499
00:30:56,928 --> 00:30:59,182
Ma non ha lasciato un elenco
o qualcosa di simile.
500
00:30:59,207 --> 00:31:01,480
Davvero? Perché mi è stato detto
di un inventario.
501
00:31:01,516 --> 00:31:02,934
Non che io sappia.
502
00:31:03,133 --> 00:31:06,447
Posso solo ipotizzare che l'abbia compilato
chi ha esaminato la collezione.
503
00:31:06,814 --> 00:31:07,973
"Giardino da tè".
504
00:31:08,233 --> 00:31:11,385
- Un cognome insolito.
- Sarebbe dovuto essere Treegarden o Orchard.
505
00:31:11,426 --> 00:31:12,781
"Baumgarten", frutteto,
506
00:31:12,804 --> 00:31:15,030
solo che il funzionario dell'immigrazione
capì male.
507
00:31:15,212 --> 00:31:16,630
Dunque, la sua famiglia è tedesca.
508
00:31:16,730 --> 00:31:17,758
Di origine.
509
00:31:17,928 --> 00:31:21,154
La famiglia di mio nonno
venne in Inghilterra nel 1911.
510
00:31:21,906 --> 00:31:22,982
Quello è lui?
511
00:31:23,127 --> 00:31:25,674
No, è Emil, suo fratello.
512
00:31:25,715 --> 00:31:28,273
Era un fisico a Berlino, prima della guerra.
513
00:31:28,727 --> 00:31:31,041
Un altro Einstein, diceva mio nonno.
514
00:31:31,612 --> 00:31:33,152
Un grande uomo...
515
00:31:33,345 --> 00:31:34,627
o lo sarebbe stato...
516
00:31:34,712 --> 00:31:35,757
se avesse vissuto.
517
00:31:37,015 --> 00:31:38,258
Un campo di lavoro...
518
00:31:38,829 --> 00:31:41,044
per la fabbrica di missili V2 a Mittelbau.
519
00:31:41,423 --> 00:31:42,782
L'intera famiglia.
520
00:31:42,923 --> 00:31:43,923
Emil...
521
00:31:44,232 --> 00:31:46,452
la moglie... la figlia...
522
00:31:47,017 --> 00:31:48,877
Deborah, dalla quale ho preso il nome.
523
00:31:49,315 --> 00:31:50,652
Sa leggere l'ebraico?
524
00:31:50,722 --> 00:31:51,763
Un po'.
525
00:31:54,642 --> 00:31:56,158
Ha idea di cosa...
526
00:31:57,811 --> 00:31:59,049
significhi questo?
527
00:32:01,621 --> 00:32:04,011
"Emet" significa "verità". Perché?
528
00:32:04,040 --> 00:32:05,889
Beh, potrebbe avere rilevanza in un caso.
529
00:32:05,924 --> 00:32:07,076
Che mi dice di questo?
530
00:32:09,094 --> 00:32:10,250
"Mavet".
531
00:32:11,001 --> 00:32:12,001
"Morte".
532
00:32:12,327 --> 00:32:15,972
Mi ricorda una storia che mio nonno
mi raccontava quand'ero piccola.
533
00:32:17,096 --> 00:32:18,845
Sa cosa sia uno "shem"?
534
00:32:19,498 --> 00:32:21,142
La prima parola significa "verità".
535
00:32:22,126 --> 00:32:23,160
La seconda significa "morte".
536
00:32:25,726 --> 00:32:26,726
Quindi?
537
00:32:27,133 --> 00:32:29,058
Quindi, secondo il mito,
538
00:32:29,087 --> 00:32:32,865
sono "parole magiche" che, una volta poste
nella bocca di un golem, gli danno vita.
539
00:32:32,908 --> 00:32:34,385
- Un cosa?
- Un golem.
540
00:32:34,426 --> 00:32:38,009
Secondo il folclore ebraico,
è una figura fatta di fango
541
00:32:38,044 --> 00:32:39,119
o argilla,
542
00:32:39,125 --> 00:32:41,479
- che esegue il volere del suo creatore.
- Quindi?
543
00:32:41,725 --> 00:32:44,556
Potrebbe esserci un legame
con l'omicidio alla Bodleiana.
544
00:32:44,714 --> 00:32:48,351
- Cos'è, credi che un golem giri per Oxford?
- No, certo che no,
545
00:32:48,419 --> 00:32:51,594
ma il custode del Garstang College
ha detto che qualcuno ha lasciato
546
00:32:51,623 --> 00:32:53,756
una figurina in argilla
nella casella del dottor Nicholson.
547
00:32:53,815 --> 00:32:54,815
Bene...
548
00:32:55,339 --> 00:32:56,686
farai meglio ad approfondire.
549
00:32:58,195 --> 00:32:59,937
Temo di non potervi aiutare.
550
00:33:00,508 --> 00:33:01,870
Non ho idea di cosa significhino.
551
00:33:01,888 --> 00:33:03,317
Ne è sicuro?
552
00:33:03,714 --> 00:33:05,784
Ne abbiamo trovato uno in un cestino
553
00:33:05,813 --> 00:33:07,814
vicino a dove sedeva alla Bodleiana,
554
00:33:07,849 --> 00:33:10,156
e l'altro qui, nella sua casella.
555
00:33:11,018 --> 00:33:12,738
Sono all'oscuro quanto voi.
556
00:33:13,612 --> 00:33:16,553
Chiunque li abbia lasciati,
crede che significhino qualcosa per lei.
557
00:33:17,491 --> 00:33:19,356
Beh, allora si sbagliano di grosso.
558
00:33:19,736 --> 00:33:22,846
Credo anche che si siano state delle cose
scritte alla lavagna, durante le sue lezioni.
559
00:33:23,632 --> 00:33:24,685
Non ricordo.
560
00:33:25,615 --> 00:33:27,969
Secondo i presenti, era la parola "Dora".
561
00:33:28,209 --> 00:33:30,365
- Ha qualche significato per lei?
- No.
562
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
Davvero?
563
00:33:32,501 --> 00:33:35,849
Perché gli studenti sembravano pensare
che fosse piuttosto distratto dalla parola.
564
00:33:36,217 --> 00:33:37,356
Perché avrei dovuto?
565
00:33:37,630 --> 00:33:39,856
Non ho mai incontrato nessuno con quel nome.
566
00:33:40,334 --> 00:33:41,334
Davvero...
567
00:33:41,806 --> 00:33:46,045
non ho idea del legame tra questi oggetti
e l'accoltellamento alla Bodleiana.
568
00:33:47,098 --> 00:33:49,661
- Sta mentendo.
- Certo che sì, ma perché?
569
00:33:50,611 --> 00:33:54,064
C'è un legame tra Nicholson
e Osbert Page. Solo...
570
00:33:54,321 --> 00:33:55,379
che ancora non lo vedo.
571
00:33:55,403 --> 00:33:57,873
Lo vedrai quando sarai lucido.
Hai bisogno di una dormita.
572
00:33:57,903 --> 00:33:58,961
Ho bisogno di bere qualcosa.
573
00:33:59,345 --> 00:34:00,445
Mi fa compagnia?
574
00:34:01,114 --> 00:34:02,171
Oh, non posso.
575
00:34:02,893 --> 00:34:03,957
È passato tanto.
576
00:34:04,516 --> 00:34:06,580
Non sono di molta compagnia in questi giorni.
577
00:34:08,633 --> 00:34:10,363
Ne riparliamo domattina.
578
00:34:46,411 --> 00:34:47,654
Tutto bene, amico?
579
00:34:48,016 --> 00:34:49,516
Dottore. Signore.
580
00:34:50,011 --> 00:34:51,326
Cos'è che non poteva aspettare?
581
00:34:52,599 --> 00:34:54,966
Uno dei cadaveri recuperati dalle macerie.
582
00:34:54,995 --> 00:34:56,837
Maschio, sulla cinquantina.
583
00:34:56,897 --> 00:34:58,931
Nessun documento.
584
00:34:59,619 --> 00:35:01,695
I vigili del fuoco mi hanno comunicato
585
00:35:01,730 --> 00:35:05,648
che i suoi resti sono stati trovati
in quello che era il seminterrato.
586
00:35:06,004 --> 00:35:08,759
Non è morto nel crollo di Cranmer House.
587
00:35:09,214 --> 00:35:10,554
Gli hanno sparato.
588
00:35:10,610 --> 00:35:12,068
Due volte, alla schiena.
589
00:35:12,111 --> 00:35:13,458
Aveva le mani legate.
590
00:35:14,117 --> 00:35:15,577
Temo che...
591
00:35:15,612 --> 00:35:17,589
non sia la parte peggiore. Dottore?
592
00:35:17,624 --> 00:35:20,059
Aveva del cemento nelle cavità nasali...
593
00:35:20,212 --> 00:35:21,856
nella bocca, in gola...
594
00:35:22,235 --> 00:35:26,485
nell'esofago, e anche nel tratto
superiore dei polmoni.
595
00:35:27,324 --> 00:35:28,877
È stato seppellito vivo,
596
00:35:28,900 --> 00:35:30,789
soffocato, annegato
597
00:35:30,813 --> 00:35:33,451
nel cemento liquido,
che poi si è solidificato.
598
00:35:33,506 --> 00:35:36,436
I proiettili provengono dalla stessa pistola
che uccise George Fancy.
599
00:35:37,711 --> 00:35:41,245
Chiunque sia, è morto da circa un anno...
600
00:35:41,921 --> 00:35:44,666
racchiuso nelle fondamenta di Cranmer House.
601
00:35:44,707 --> 00:35:46,165
Dobbiamo dargli un nome.
602
00:35:46,202 --> 00:35:47,651
Ha altre informazioni?
603
00:35:48,417 --> 00:35:50,149
Solo ciò che c'è qui.
604
00:35:52,017 --> 00:35:53,417
Magdalen Cabs.
605
00:35:53,512 --> 00:35:55,168
La vecchia impresa di Eddie Nero.
606
00:35:55,483 --> 00:35:57,769
{\an8}OTTICA DINKLEY
607
00:35:55,483 --> 00:35:59,053
Gli occhiali vengono da Dinkley, nella High,
608
00:35:59,217 --> 00:36:01,158
secondo il nome nella custodia.
609
00:36:02,706 --> 00:36:04,322
"H.B."?
610
00:36:07,109 --> 00:36:08,109
Morse?
611
00:36:08,115 --> 00:36:11,050
Stiamo indagando la morte di Osbert Page,
612
00:36:11,499 --> 00:36:14,584
capo bibliotecario alla Bodleiana.
Accoltellato due sere fa.
613
00:36:14,617 --> 00:36:18,157
Nel suo appartamento c'è una mappa
della Gower, con le iniziali "H.B.".
614
00:36:18,403 --> 00:36:22,170
Sì, ho appena ricevuto i risultati
dalla Scientifica.
615
00:36:22,404 --> 00:36:27,196
Le impronte infangate nell'appartamento
corrispondono a quelle della Bodleiana.
616
00:36:27,295 --> 00:36:28,295
Argilla...
617
00:36:28,510 --> 00:36:30,365
calcare e...
618
00:36:30,394 --> 00:36:32,562
tracce di sabbia fine.
619
00:36:32,924 --> 00:36:34,845
Sabbia di mare, molto probabilmente,
620
00:36:34,901 --> 00:36:37,349
per via della sfericità delle particelle.
621
00:36:40,019 --> 00:36:41,682
Bene, chi altro ne è a conoscenza?
622
00:36:41,706 --> 00:36:43,983
Al momento, solo noi.
623
00:36:44,009 --> 00:36:46,457
Il dottor DeBryn è stato così gentile
da avvisare
624
00:36:46,480 --> 00:36:49,173
per primi me e il sergente Strange.
625
00:36:49,225 --> 00:36:52,581
Credo che, almeno per il momento,
tali informazioni
626
00:36:52,610 --> 00:36:56,086
debbano restare tra gli ex agenti della City.
627
00:36:56,512 --> 00:36:58,389
Beh, allora ci manca una persona, no?
628
00:36:59,013 --> 00:37:00,216
Dov'è Thursday?
629
00:37:02,480 --> 00:37:06,956
Nessuno sta insinuando
che l'ispettore Thursday sia coinvolto.
630
00:37:07,004 --> 00:37:08,165
Neanche per un attimo.
631
00:37:08,190 --> 00:37:09,769
Dobbiamo solo essere sicuri di lui.
632
00:37:10,522 --> 00:37:13,050
Voci di corridoio dicono
che sia molto legato a Box.
633
00:37:13,098 --> 00:37:14,686
Tu sei molto legato al vice commissario.
634
00:37:14,703 --> 00:37:17,761
Non è la rettitudine del vice commissario
Bottoms ad essere in discussione, qui.
635
00:37:31,598 --> 00:37:32,661
Stai uscendo, sì?
636
00:37:33,302 --> 00:37:34,754
No, non stasera.
637
00:37:37,408 --> 00:37:38,854
Ho visto qualcuno...
638
00:37:41,199 --> 00:37:42,472
un avvocato.
639
00:37:46,643 --> 00:37:47,643
Giusto.
640
00:37:48,102 --> 00:37:49,857
Non possiamo continuare così.
641
00:37:51,714 --> 00:37:52,714
No.
642
00:37:52,830 --> 00:37:54,593
Tu nella vecchia stanza di Sam,
io nella nostra.
643
00:37:54,604 --> 00:37:55,935
Non sono stato io a volerlo.
644
00:37:56,605 --> 00:37:57,605
No.
645
00:37:59,995 --> 00:38:01,268
Beh, ormai è fatta.
646
00:38:02,002 --> 00:38:03,068
È così?
647
00:38:05,212 --> 00:38:06,554
Credo di sì.
648
00:38:09,417 --> 00:38:10,417
Bene.
649
00:38:12,423 --> 00:38:13,963
Non deve essere una cosa spiacevole.
650
00:38:14,912 --> 00:38:15,912
No.
651
00:38:18,919 --> 00:38:19,949
È lui, è così?
652
00:38:20,216 --> 00:38:21,216
Lui?
653
00:38:22,316 --> 00:38:24,542
Lui nella sala da ballo. Ti ho seguita.
654
00:38:25,799 --> 00:38:26,973
No, Fred...
655
00:38:27,317 --> 00:38:29,235
non è lui, sei tu.
656
00:38:33,714 --> 00:38:35,750
- Tieni tu la casa.
- Non la voglio!
657
00:38:35,773 --> 00:38:37,540
Non più di quanto volessi il forno...
658
00:38:38,320 --> 00:38:39,844
o dei vestiti, o una vacanza.
659
00:38:39,943 --> 00:38:41,676
Allora cosa vuoi, Winifred?
660
00:38:41,716 --> 00:38:45,249
Rivolevo mio marito! L'uomo che ho sposato.
661
00:38:47,520 --> 00:38:49,241
Non voglio la casa...
662
00:38:49,626 --> 00:38:51,353
e non voglio i soldi.
663
00:38:52,388 --> 00:38:54,725
Dio solo sa cos'hai dovuto fare per averli.
664
00:38:57,320 --> 00:38:58,961
Non si è mai trattato dei soldi.
665
00:38:59,704 --> 00:39:01,965
Siamo stati senza anche in passato.
Non importava.
666
00:39:05,113 --> 00:39:06,344
Non è mai importato.
667
00:39:09,625 --> 00:39:10,973
Avevamo l'un l'altra.
668
00:39:12,597 --> 00:39:13,597
Beh...
669
00:39:16,197 --> 00:39:18,545
dammi solo quello che vuoi
che firmi e lo firmerò.
670
00:39:20,809 --> 00:39:22,465
Parlo con l'Ottica Dinkley?
671
00:39:23,409 --> 00:39:25,095
Sergente Morse, Thames Valley.
672
00:39:25,182 --> 00:39:27,037
Questa mattina ho portato
un paio di occhiali.
673
00:39:27,043 --> 00:39:29,352
La sua assistente ha detto
che avrebbe cercato la prescrizione
674
00:39:29,375 --> 00:39:32,759
di ogni suo paziente con le iniziali "HB".
675
00:39:34,615 --> 00:39:35,678
Hollis...
676
00:39:37,913 --> 00:39:38,913
Binks.
677
00:39:40,506 --> 00:39:42,645
Ha saltato due appuntamenti? Capisco.
678
00:39:42,705 --> 00:39:45,163
E avrebbe l'indirizzo del signor Binks?
679
00:40:02,612 --> 00:40:03,612
C'è nessuno?
680
00:40:23,542 --> 00:40:25,705
OTTICA DINKLEY
PROMEMORIA DELL'APPUNTAMENTO
681
00:40:31,916 --> 00:40:34,144
PROF. BURROWES
GARSTANG COLLEGE, OXFORD
682
00:40:34,731 --> 00:40:37,744
S. MAPLE
8 WATSON STREET, OXFORD
683
00:40:38,831 --> 00:40:41,058
OSBERT PAGE
5 CHITTON CRESCENT, OXFORD
684
00:40:46,211 --> 00:40:47,379
Hai quelle cifre?
685
00:40:47,618 --> 00:40:48,867
Hai visto Morse?
686
00:40:48,933 --> 00:40:50,387
Non è nella sua tana.
687
00:40:50,433 --> 00:40:52,980
Oh, ha lasciato detto. Segue delle piste.
688
00:40:53,039 --> 00:40:55,678
- Quali piste?
- Non lo so. È il tuo cagnolino.
689
00:40:55,929 --> 00:40:57,957
Non è il cagnolino di nessuno. Né tuo né mio.
690
00:40:58,610 --> 00:41:00,419
- Non intendevo...
- Non m'importa affatto.
691
00:41:00,448 --> 00:41:02,884
Tratterai i tuoi colleghi con rispetto,
o risponderai a me!
692
00:41:02,908 --> 00:41:05,052
Molto bene. Non prendertela con me.
693
00:41:06,304 --> 00:41:07,706
Dico solo che...
694
00:41:07,711 --> 00:41:08,869
Dici cosa?
695
00:41:08,892 --> 00:41:10,292
Beh, non è...
696
00:41:10,608 --> 00:41:11,647
uno di noi.
697
00:41:13,219 --> 00:41:14,648
E a questo proposito...
698
00:41:18,395 --> 00:41:19,569
Sta' tranquillo.
699
00:41:19,598 --> 00:41:21,051
Qui siamo tutti amici.
700
00:41:23,297 --> 00:41:24,808
Da dove vengono?
701
00:41:24,891 --> 00:41:26,089
Visto che siamo tutti amici.
702
00:41:26,100 --> 00:41:28,173
- Perché ti importa?
- Perché sì.
703
00:41:28,415 --> 00:41:30,154
È solo una bustarella...
704
00:41:31,003 --> 00:41:32,630
per una cosa non vista.
705
00:41:35,772 --> 00:41:38,568
È un po' tardi per avere una coscienza, Fred.
706
00:41:41,407 --> 00:41:43,174
Non spenderli tutti insieme.
707
00:41:59,831 --> 00:42:01,307
Clive Burkitt.
708
00:42:01,401 --> 00:42:03,082
Assessore, Urbanistica e Politiche Sociali.
709
00:42:03,111 --> 00:42:04,947
Sergente Morse. Thames Valley.
710
00:42:04,995 --> 00:42:07,733
Cerco qualsiasi informazione
che potrebbe avere su Hollis Binks.
711
00:42:07,816 --> 00:42:09,361
Hollis Binks?
712
00:42:10,031 --> 00:42:11,402
La ringrazio, signorina Lansbury.
713
00:42:11,712 --> 00:42:13,775
Sì, lavora qui come ispettore
comunale, credo.
714
00:42:14,114 --> 00:42:17,475
Oh, sì. Sì, lavorava.
Cosa voleva sapere su di lui?
715
00:42:17,522 --> 00:42:19,747
Beh, cosa faceva in consiglio,
quando se n'è andato.
716
00:42:19,807 --> 00:42:21,599
In cosa potessero consistere i suoi compiti.
717
00:42:21,616 --> 00:42:23,878
In relazione a cosa? Non è nei guai, no?
718
00:42:23,902 --> 00:42:26,349
Oh, no, no, solo un'indagine generale.
719
00:42:26,914 --> 00:42:28,292
Beh, lui...
720
00:42:28,327 --> 00:42:30,360
se n'è andato circa un anno fa, credo.
721
00:42:30,438 --> 00:42:33,041
Rassegnò le sue dimissioni e,
questo è quanto.
722
00:42:33,102 --> 00:42:35,520
Credo abbia trovato un altro impiego
nel nord est.
723
00:42:35,946 --> 00:42:37,468
Beh, mi piacerebbe vederla, per favore.
724
00:42:38,318 --> 00:42:39,318
Mi scusi?
725
00:42:39,522 --> 00:42:41,475
La sua lettera di dimissioni.
726
00:42:42,011 --> 00:42:44,185
Probabilmente sarà archiviata
da qualche parte.
727
00:42:44,716 --> 00:42:46,657
Sì, lo so. L'avrei pensato, sì.
728
00:42:48,723 --> 00:42:52,375
In realtà, sa una cosa? Questo non è
il momento adatto, con... tutto quanto.
729
00:42:52,415 --> 00:42:54,304
Crede che potremo vederci più tardi?
730
00:42:54,503 --> 00:42:55,997
Sì. Sì, certamente.
731
00:42:56,812 --> 00:42:58,935
Qualche altra ipotesi su cosa
sia successo alla Cranmer?
732
00:42:59,005 --> 00:43:00,005
Fuga di gas.
733
00:43:00,726 --> 00:43:01,726
Giusto.
734
00:43:02,000 --> 00:43:05,594
Beh, se riesce a trovare la lettera
di dimissioni di Binks, vorrei vederla.
735
00:43:05,623 --> 00:43:06,652
Ma certo.
736
00:43:12,421 --> 00:43:14,040
Signorina Thursday, signora Wall.
737
00:43:14,323 --> 00:43:15,323
Morse...
738
00:43:16,207 --> 00:43:19,289
- che fai qui?
- Cercavo informazioni su tale Hollis Binks,
739
00:43:19,307 --> 00:43:22,296
- lavorava qui come ispettore comunale.
- Temo di non conoscerlo.
740
00:43:22,297 --> 00:43:25,127
Io conoscevo Hollis. Ha lavorato
qui parecchi anni. Molto meticoloso.
741
00:43:25,228 --> 00:43:27,101
Licenziato senza preavviso,
circa un anno fa.
742
00:43:27,102 --> 00:43:28,967
- Senza preavviso?
- All'improvviso.
743
00:43:29,225 --> 00:43:31,517
Secondo l'assessore Burkitt,
ha rassegnato le dimissioni.
744
00:43:31,518 --> 00:43:33,892
- È la prima volta che ne sento parlare.
- Capisco.
745
00:43:34,774 --> 00:43:36,302
Che tipo è, Burkitt?
746
00:43:37,236 --> 00:43:39,866
Non è più ambiguo di altri politici.
747
00:43:40,670 --> 00:43:44,303
Eppure, in tanti dicevano che non avrebbe
mai portato a termine Martyrs' Field.
748
00:43:44,495 --> 00:43:47,105
Troppo costoso.
Ma ha dimostrato il contrario.
749
00:43:47,106 --> 00:43:50,058
- In che senso?
- È passato dalle parole ai fatti, beh...
750
00:43:50,343 --> 00:43:51,901
coi soldi degli altri.
751
00:43:53,113 --> 00:43:55,266
C'era in ballo la sua reputazione.
752
00:43:55,657 --> 00:43:58,347
L'ha inserito
nella sua promessa elettorale, nel '64.
753
00:43:59,358 --> 00:44:00,991
Ha raddoppiato i suoi elettori.
754
00:44:01,954 --> 00:44:03,107
Ho capito.
755
00:44:04,355 --> 00:44:05,599
Meglio mi rimetta al lavoro.
756
00:44:06,403 --> 00:44:07,951
- Sarò in ufficio, Joanie.
- Grazie.
757
00:44:07,952 --> 00:44:09,111
Sergente.
758
00:44:13,014 --> 00:44:14,612
Come sta andando con Cranmer House?
759
00:44:15,699 --> 00:44:17,703
Abbiamo persone sparse in tutta la città.
760
00:44:18,003 --> 00:44:19,903
Nelle pensioni,
con l'Esercito della Salvezza.
761
00:44:20,021 --> 00:44:22,194
Alcuni perfino negli alloggi dei laureandi.
762
00:44:22,510 --> 00:44:24,704
Non è una strategia ideale
sul lungo termine, ma...
763
00:44:25,209 --> 00:44:27,401
almeno sono al sicuro e all'asciutto,
per il momento.
764
00:44:28,615 --> 00:44:29,813
Come vanno le cose?
765
00:44:30,809 --> 00:44:32,540
Le giornate sono praticamente tutte uguali.
766
00:44:33,904 --> 00:44:35,349
Non intendevo al lavoro...
767
00:44:35,808 --> 00:44:38,305
- intendevo a te, personalmente.
- È la stessa cosa, no?
768
00:44:39,447 --> 00:44:40,946
Hai visto tuo padre, di recente?
769
00:44:41,902 --> 00:44:43,806
Non molto. Perché?
770
00:44:43,808 --> 00:44:45,399
Mi chiedevo se andasse tutto bene.
771
00:44:46,103 --> 00:44:47,835
Non sembra in sé, ultimamente.
772
00:44:50,506 --> 00:44:52,649
Ad ogni modo, tutto qua.
773
00:44:54,122 --> 00:44:55,313
Meglio se...
774
00:45:03,619 --> 00:45:04,709
Bright.
775
00:45:05,110 --> 00:45:06,376
Buongiorno, signore.
776
00:45:08,112 --> 00:45:11,407
A pranzo. Sì, ne sarei onorato.
777
00:45:12,521 --> 00:45:13,694
Ma certo.
778
00:45:16,816 --> 00:45:20,806
Sconcertante quello che è successo
a Cranmer House, quelle povere persone!
779
00:45:21,913 --> 00:45:24,797
Si tratta del signor Page, non è così?
780
00:45:24,904 --> 00:45:26,182
Beh, in parte.
781
00:45:26,183 --> 00:45:28,595
So che avete avuto un piccolo alterco,
la scorsa settimana,
782
00:45:28,596 --> 00:45:30,304
riguardo del materiale malriposto?
783
00:45:30,395 --> 00:45:32,899
Qualcosa riguardo
la donazione Teagarden, giusto?
784
00:45:32,900 --> 00:45:35,409
Smarrito, non malriposto.
785
00:45:35,713 --> 00:45:38,204
Diciamo che, senza, sono in alto mare.
786
00:45:39,003 --> 00:45:40,402
Si accomodi, prego.
787
00:45:41,212 --> 00:45:42,594
Poi, cosa le serve?
788
00:45:43,421 --> 00:45:44,640
Ha detto "in parte".
789
00:45:44,641 --> 00:45:47,927
Sì, volevo chiederle informazioni
su Hollis Binks.
790
00:45:48,116 --> 00:45:49,900
Credo lo conoscesse. Era nella sua rubrica.
791
00:45:49,901 --> 00:45:51,710
Sì, Hollis era stato un mio studente,
792
00:45:51,711 --> 00:45:54,613
e un membro, come me, del club
di escursionismo "Viandanti Felici".
793
00:45:54,911 --> 00:45:57,628
Abbiamo fatto insieme
la Santiago di Compostela.
794
00:45:57,799 --> 00:45:59,204
Era un bravo geologo.
795
00:45:59,601 --> 00:46:01,099
Page ha mai parlato di lui?
796
00:46:01,907 --> 00:46:04,499
Non con me, no. Perché?
797
00:46:04,698 --> 00:46:06,700
Anche il suo nome compare nella rubrica.
798
00:46:06,714 --> 00:46:08,796
Beh, probabilmente si conoscevano.
799
00:46:10,660 --> 00:46:12,697
La Penisola di Gower.
800
00:46:13,801 --> 00:46:15,611
È un posto popolare tra gli escursionisti?
801
00:46:15,900 --> 00:46:18,190
Per tutti. È un ritrovo per turisti.
802
00:46:21,498 --> 00:46:23,597
Quand'è l'ultima volta che l'ha visto? Binks?
803
00:46:24,022 --> 00:46:25,903
Non lo vedo da anni.
804
00:46:26,599 --> 00:46:29,595
Beh, mi ha scritto, circa un anno fa.
805
00:46:29,900 --> 00:46:32,317
Riguardo la ghiaia spugnosa di Faringdon.
806
00:46:32,318 --> 00:46:33,810
- Sì, proprio quella.
- Che cos'è?
807
00:46:33,966 --> 00:46:36,700
Fa parte della Greensand,
sabbia verde formatasi nel Cretaceo.
808
00:46:36,701 --> 00:46:38,310
E cosa voleva sapere?
809
00:46:38,311 --> 00:46:41,402
Se si trovava in altre zone,
oltre Wicklesham.
810
00:46:41,807 --> 00:46:43,794
Si trova a Lower Coxwell e Fernham,
811
00:46:43,795 --> 00:46:46,503
ma Wicklesham è l'unico posto
dove viene estratta.
812
00:46:47,011 --> 00:46:49,002
Per i granulati, in generale.
813
00:46:49,814 --> 00:46:52,596
Può farci una bella passeggiata,
se capita da quelle parti.
814
00:46:55,427 --> 00:46:57,683
- Mi segua.
- Grazie.
815
00:47:05,212 --> 00:47:07,607
Reginald. Sono felice si sia unito a noi.
816
00:47:08,853 --> 00:47:10,785
Conosce l'assessore Burkitt?
817
00:47:10,797 --> 00:47:13,601
- No, non credo d'aver avuto il piacere.
- Sovrintendente capo.
818
00:47:14,523 --> 00:47:18,001
Beh, non faccia tante cerimonie.
Si accomodi, così possiamo ordinare.
819
00:47:50,900 --> 00:47:55,296
Al tempo aveva senso indagare
sulle attività di Nero, ma ormai è morto.
820
00:47:56,104 --> 00:48:00,306
Un'altra morte per mano sua non lo porterà
più vicino ad affrontare la giustizia.
821
00:48:00,704 --> 00:48:03,802
Di sicuro, è il punto di vista
degli ufficiali superiori alla Direzione.
822
00:48:03,803 --> 00:48:07,597
Non avrei mai pensato ci fossero ufficiali
più alti in grado del vice commissario capo.
823
00:48:08,600 --> 00:48:12,695
Le sto solo riferendo alcuni aspetti
operativi che sono stati spiegati a me.
824
00:48:14,060 --> 00:48:17,295
Ci sono cose, qui, che vanno ben oltre
Oxford e la Thames Valley.
825
00:48:17,309 --> 00:48:19,000
Meglio che se ne occupi Londra.
826
00:48:20,999 --> 00:48:25,404
Questi aspetti operativi
riguardano l'assessore per l'Urbanistica,
827
00:48:25,405 --> 00:48:27,489
in che modo, se posso chiedere?
828
00:48:27,704 --> 00:48:29,299
Sono qui in veste...
829
00:48:29,504 --> 00:48:31,695
puramente consultiva, Reginald.
830
00:48:32,007 --> 00:48:33,912
Come regolatore, se preferisce.
831
00:48:33,913 --> 00:48:35,492
Davvero? Capisco.
832
00:48:37,000 --> 00:48:40,290
E che cosa intende regolare, oggi,
assessore? Spero non me.
833
00:48:41,894 --> 00:48:45,788
Uno dei suoi colleghi di Cowley
si sta occupando,
834
00:48:45,789 --> 00:48:47,894
indebitamente, di questioni...
835
00:48:48,420 --> 00:48:49,800
estremamente delicate.
836
00:48:50,100 --> 00:48:51,490
Faccende che hanno...
837
00:48:51,905 --> 00:48:55,997
conseguenze potenziali
per alcuni dipartimenti della giunta locale.
838
00:48:56,295 --> 00:48:57,486
Morse, giusto?
839
00:48:57,846 --> 00:49:00,901
Il suo entusiasmo è encomiabile, ma...
840
00:49:01,248 --> 00:49:02,407
è malriposto.
841
00:49:03,294 --> 00:49:04,696
Sono alla Stradale, signore.
842
00:49:04,812 --> 00:49:08,818
Non vedo come possa avere
alcuna influenza su di lui.
843
00:49:08,900 --> 00:49:10,993
Beh, questo mi porta
al secondo argomento di oggi.
844
00:49:11,399 --> 00:49:13,099
Sembra un terribile spreco di risorse
845
00:49:13,100 --> 00:49:15,897
avere un agente
con la sua esperienza e abilità...
846
00:49:15,988 --> 00:49:17,507
relegato alla Stradale.
847
00:49:17,508 --> 00:49:19,606
Non c'è bisogno di fare i timidi.
848
00:49:20,291 --> 00:49:21,803
Siamo tra uomini, qui.
849
00:49:22,806 --> 00:49:25,597
Il vice commissario capo Bottoms andrà
alla Polizia Metropolitana l'hanno prossimo.
850
00:49:26,096 --> 00:49:28,204
Il che lascia un ruolo vacante
alla Divisione.
851
00:49:28,205 --> 00:49:30,706
Potrebbe essere un bel modo
per chiudere la carriera.
852
00:49:30,968 --> 00:49:32,204
E, sono sicuro...
853
00:49:32,601 --> 00:49:34,877
che sua moglie abbia bisogno
di qualche buona notizia.
854
00:49:34,891 --> 00:49:36,184
Mia moglie?
855
00:49:37,591 --> 00:49:39,073
Devo avergliene parlato io.
856
00:49:42,001 --> 00:49:43,300
Mi scusi, signore...
857
00:49:46,813 --> 00:49:48,990
sono atteso altrove.
858
00:49:49,612 --> 00:49:50,782
Assessore.
859
00:50:01,902 --> 00:50:04,388
Ho un amico nella Massoneria Reale.
860
00:50:04,495 --> 00:50:08,799
Ci sono alcune terapie sperimentali
per il cancro condotte in America.
861
00:50:09,224 --> 00:50:13,096
Stanno stilando una rosa di candidati
adatti a prendere parte...
862
00:50:13,237 --> 00:50:14,625
alla sperimentazione.
863
00:50:16,794 --> 00:50:17,932
Capisco.
864
00:50:19,415 --> 00:50:20,900
Se cambiasse idea...
865
00:50:21,217 --> 00:50:22,694
altrimenti, a che servono gli amici?
866
00:50:25,512 --> 00:50:27,596
Non siamo amici, assessore...
867
00:50:28,698 --> 00:50:31,887
e ora, sono molto felice di poterlo dire,
probabilmente non lo saremo mai.
868
00:50:42,952 --> 00:50:44,085
Tutto bene?
869
00:50:45,594 --> 00:50:46,995
Bambini, Morse.
870
00:50:48,289 --> 00:50:49,902
Donne e bambini.
871
00:50:51,302 --> 00:50:53,600
Famiglie distrutte.
872
00:50:57,092 --> 00:51:00,784
Quando hanno eliminato i bassifondi
di Oxpens, doveva essere un nuovo inizio.
873
00:51:00,785 --> 00:51:04,201
Un mondo nuovo. Sicuro, pulito, e...
874
00:51:06,522 --> 00:51:08,191
come fa a finire così?
875
00:51:09,010 --> 00:51:10,400
Una fuga di gas.
876
00:51:10,800 --> 00:51:12,488
Non è questa la versione ufficiale?
877
00:51:13,006 --> 00:51:14,391
La bugia ufficiale.
878
00:51:15,615 --> 00:51:18,815
Stiamo parlando
di un cedimento strutturale catastrofico.
879
00:51:18,816 --> 00:51:22,788
Fuga di gas o no, dovrebbero resistere
a eventi di questo genere. Per legge!
880
00:51:23,496 --> 00:51:25,692
Beh, le gente è nota per infrangerla.
881
00:51:28,699 --> 00:51:30,387
Cosa ne pensa di Burkitt?
882
00:51:32,651 --> 00:51:35,294
Martyrs' Field ha la sua firma scritta sopra,
è la sua eredità.
883
00:51:35,295 --> 00:51:37,195
È difficile voglia metterlo a repentaglio.
884
00:51:37,303 --> 00:51:39,501
- È questo che voleva chiedermi?
- In parte.
885
00:51:39,844 --> 00:51:42,897
Mi interessa di più scoprire qualsiasi cosa
sulla Four Winds Aggregate.
886
00:51:43,025 --> 00:51:44,219
Di Wicklesham?
887
00:51:44,346 --> 00:51:46,671
La vecchia ditta di George McGyffin.
Una delle tante.
888
00:51:47,029 --> 00:51:51,004
Ha terreni e lavori dappertutto. Qui.
Nel Somerset. Alcune...
889
00:51:51,209 --> 00:51:53,404
ditte di dragaggio in Galles.
890
00:51:53,405 --> 00:51:56,595
E ha fornito i materiali
per la vostra nuova sede centrale.
891
00:51:56,596 --> 00:51:57,704
Davvero?
892
00:51:59,084 --> 00:52:01,087
C'entra qualcosa con Cranmer house?
893
00:52:01,322 --> 00:52:04,295
Penso avessero un contratto
per la fornitura di cemento,
894
00:52:04,296 --> 00:52:07,005
richiesta dal Comune, prima che chiudesse.
895
00:52:08,181 --> 00:52:09,364
Capisco.
896
00:52:11,792 --> 00:52:14,012
E che mi dice di Hollis Binks?
897
00:52:14,602 --> 00:52:16,995
Faceva il perito comunale fino a un anno fa.
898
00:52:17,788 --> 00:52:20,091
No. No, non l'ho incontrato. Perché?
899
00:52:20,092 --> 00:52:24,497
Il bibliotecario, Page, alla Bodleiana,
quello che è stato pugnalato a morte.
900
00:52:25,411 --> 00:52:27,797
Pensa sia collegato
a quello che è successo qui?
901
00:52:29,200 --> 00:52:31,307
Non lo so. Forse.
902
00:52:31,804 --> 00:52:33,396
Sto solo ficcando il naso in giro.
903
00:52:34,428 --> 00:52:37,407
- Chi lo sa?
- Qualcuno lo sa, di sicuro.
904
00:52:43,299 --> 00:52:46,701
La prima volta che l'ho vista,
aveva 19 anni. Io ne avevo...
905
00:52:47,454 --> 00:52:48,798
pochi di più.
906
00:52:50,306 --> 00:52:51,702
A casa del governatore.
907
00:52:52,900 --> 00:52:53,998
Un ricevimento in giardino.
908
00:52:55,405 --> 00:52:57,182
Per me e Win è stato al Palais.
909
00:52:58,851 --> 00:53:01,516
Suo padre era una persona importante
nell'esercito coloniale.
910
00:53:02,156 --> 00:53:05,194
Il padre di Win lavorava al molo.
A Limehouse Basin.
911
00:53:05,598 --> 00:53:09,505
Pensavo non mi vedesse di buon'occhio,
ero uno sbirro, ma era un tipo alla mano.
912
00:53:11,001 --> 00:53:13,798
Il cielo era rosa e perlaceo,
la banda suonava.
913
00:53:15,294 --> 00:53:17,293
Nel nostro caso fu una canzone di Geraldo.
914
00:53:17,902 --> 00:53:20,521
La folla si aprì, per un breve istante, e...
915
00:53:20,522 --> 00:53:23,285
Eccola lì, bella come un quadro.
916
00:53:24,590 --> 00:53:28,902
Circondata da dei tipi eleganti, cercava
disperatamente di accendersi una sigaretta.
917
00:53:29,128 --> 00:53:31,989
Subito dopo, attraversai il prato,
e mi fermai vicino a lei.
918
00:53:32,797 --> 00:53:35,492
"È venuto a salvarmi?" disse.
919
00:53:37,682 --> 00:53:38,926
"Sì", risposi...
920
00:53:40,252 --> 00:53:41,888
"Credo proprio di sì."
921
00:53:47,388 --> 00:53:48,852
E, ora, non posso farlo.
922
00:53:51,273 --> 00:53:54,593
So che ha lavorato alla Penisola di Gower.
Dragaggio marino.
923
00:53:54,594 --> 00:53:56,391
A Nash Bank. E allora?
924
00:53:56,479 --> 00:53:58,192
Hollis Binks è mai venuto lì?
925
00:53:58,193 --> 00:54:00,990
- Chi?
- Hollis Binks, era un perito del comune.
926
00:54:01,978 --> 00:54:02,978
No.
927
00:54:03,702 --> 00:54:04,901
Davvero? Mi sorprende.
928
00:54:04,902 --> 00:54:07,993
Visto che era interessato alla sua azienda,
la Four Winds Aggregate.
929
00:54:11,970 --> 00:54:14,865
Ha fornito il cemento per la costruzione
di Martyrs' Field, non è così?
930
00:54:15,381 --> 00:54:16,800
Come ha detto che si chiama?
931
00:54:17,092 --> 00:54:19,207
Sergente Morse, Thames Valley.
932
00:54:19,208 --> 00:54:22,697
Beh, sergente Morse della Thames Valley,
lasci che le dica una cosa.
933
00:54:23,342 --> 00:54:27,396
I cantieri non sono posti per ragazzini
dalle mani delicate e con camicie pulite.
934
00:54:28,100 --> 00:54:30,694
È un lavoro sporco. Un lavoro pericoloso.
935
00:54:31,290 --> 00:54:32,695
Un lavoro da uomini.
936
00:54:33,491 --> 00:54:34,896
Gli incidenti capitano.
937
00:54:35,403 --> 00:54:36,897
Suona come una minaccia.
938
00:54:37,993 --> 00:54:39,370
È un consiglio, figliolo.
939
00:54:40,324 --> 00:54:41,894
Ha mai visto una lotta coi badili?
940
00:54:42,692 --> 00:54:45,292
È così che i manovali risolvevano
i conflitti, in cantiere.
941
00:54:46,187 --> 00:54:49,807
Una volta, ho visto due fratelli azzuffarsi
con dei badili. Sono andati avanti 20 minuti.
942
00:54:50,086 --> 00:54:51,302
Una rissa terribile.
943
00:54:51,891 --> 00:54:53,149
E il rumore!
944
00:54:54,101 --> 00:54:57,322
È finita quando uno ha staccato il braccio
all'altro, all'altezza della spalla.
945
00:54:58,697 --> 00:55:01,612
Torni a casa. Forza, se ne vada!
946
00:55:02,302 --> 00:55:04,292
Si dimentichi di Hollis Binks e Four Winds.
947
00:55:04,293 --> 00:55:06,134
Temo di non poterlo fare, signor McGyffin.
948
00:55:06,135 --> 00:55:07,567
È un peccato.
949
00:55:08,792 --> 00:55:10,507
I ragazzi la riaccompagneranno all'auto.
950
00:55:10,508 --> 00:55:12,484
Va tutto bene, posso cavarmela da solo.
951
00:55:28,838 --> 00:55:30,892
RAPPORTO DELLA BALISTICA
952
00:55:49,087 --> 00:55:50,496
Porca puttana!
953
00:56:02,613 --> 00:56:05,097
CON I COMPLIMENTI
DELLA BIBLIOTECA "DUCA DI BEDFORD"
954
00:56:14,615 --> 00:56:15,967
Ci sono novità?
955
00:56:17,913 --> 00:56:21,288
Ho indagato un po' sulla pistola
che è stata usata per uccidere George.
956
00:56:23,088 --> 00:56:24,901
Stavamo cercando nel posto sbagliato.
957
00:56:25,396 --> 00:56:29,283
È stata usata in un furto di paghe,
nel '64, a Reading.
958
00:56:29,608 --> 00:56:32,587
Tra gli agenti responsabili
c'era un certo sergente Ronnie Box.
959
00:56:33,501 --> 00:56:35,187
- Allora, ce l'abbiamo in pugno.
- Beh...
960
00:56:35,302 --> 00:56:37,298
se lo denunciamo,
ci serve qualcosa di solido.
961
00:56:37,299 --> 00:56:39,990
Lo stiamo accusando
di aver ucciso un collega.
962
00:56:40,191 --> 00:56:42,882
In base a quanto si estende la cosa,
abbiamo una sola possibilità.
963
00:56:43,305 --> 00:56:44,674
Deve reggere.
964
00:56:44,869 --> 00:56:46,293
Che cosa c'è, Jim?
965
00:56:48,893 --> 00:56:50,793
Sono solo venuto a vedere Morse.
966
00:56:50,820 --> 00:56:52,050
Ma davvero?
967
00:56:52,777 --> 00:56:56,800
Beh, avete da fare. Non vi trattengo oltre.
968
00:56:57,398 --> 00:56:58,496
Signore.
969
00:57:04,694 --> 00:57:06,002
Dove sei stato?
970
00:57:06,795 --> 00:57:08,150
È saltata fuori una cosa.
971
00:57:08,283 --> 00:57:11,586
Il sergente Jago ha detto
che stavi seguendo una pista. Cioè?
972
00:57:11,698 --> 00:57:13,189
Probabilmente, niente d'importante.
973
00:57:15,389 --> 00:57:19,289
Il capo chiedeva a proposito
di uno sconosciuto nella Cranmer House.
974
00:57:19,891 --> 00:57:24,083
Ha detto che ne sapevi qualcosa.
Di cosa si tratta? Faccende sottobanco?
975
00:57:26,498 --> 00:57:29,389
Ha detto che i vecchi della Cowley
sanno di cosa si tratta.
976
00:57:31,113 --> 00:57:32,429
Io non ne ho idea.
977
00:57:44,192 --> 00:57:45,269
Morse.
978
00:57:46,803 --> 00:57:48,480
Signorina Teagarden. Buon pomeriggio.
979
00:57:50,687 --> 00:57:52,185
Sì, tra mezz'ora?
980
00:57:54,080 --> 00:57:55,688
Molto bene. A dopo. Grazie.
981
00:57:58,790 --> 00:58:01,391
L'ordine arriva dalla Divisione.
Qualsiasi cosa sia,
982
00:58:01,392 --> 00:58:03,192
vogliono che se ne occupi Scotland Yard.
983
00:58:04,083 --> 00:58:05,287
Non posso aiutarli.
984
00:58:05,991 --> 00:58:07,936
E dai!
Possiamo parlare senza problemi tra noi.
985
00:58:09,092 --> 00:58:10,419
Davvero possiamo?
986
00:58:10,508 --> 00:58:13,100
- Ma certo. Siamo io e te.
- Non sembra così.
987
00:58:14,312 --> 00:58:16,902
Anzi, non sembra così
da quando sono arrivato a Castle Gate.
988
00:58:17,797 --> 00:58:19,491
Sembra si tratti più di lei e Box.
989
00:58:19,707 --> 00:58:20,950
No, va bene così.
990
00:58:21,351 --> 00:58:22,593
Le cose cambiano.
991
00:58:22,987 --> 00:58:24,982
Non mi deve niente, ma...
992
00:58:24,990 --> 00:58:29,186
non devo niente neanche a lui.
La mia lealtà no, di sicuro.
993
00:58:29,886 --> 00:58:31,305
Non è il mio capo...
994
00:58:31,693 --> 00:58:33,100
e non lo sarà mai.
995
00:58:38,202 --> 00:58:39,984
Sa una cosa? C'è una linea...
996
00:58:40,697 --> 00:58:42,791
spero solo si trovi dalla parte giusta.
997
00:59:06,584 --> 00:59:08,380
C'è tutto. Fino all'ultimo penny.
998
00:59:09,275 --> 00:59:10,415
Non capisco.
999
00:59:10,589 --> 00:59:11,918
Cosa c'è da capire?
1000
00:59:12,603 --> 00:59:15,595
Ho avuto un momento di cedimento,
tutto qui. Non è più il caso.
1001
00:59:15,692 --> 00:59:17,051
Bevi qualcosa.
1002
00:59:17,652 --> 00:59:19,081
Non stai pensando con lucidità.
1003
00:59:19,982 --> 00:59:22,479
Sono lucido per la prima volta
dopo tanto tempo.
1004
00:59:23,175 --> 00:59:25,487
Forse per la prima volta da George Fancy.
1005
00:59:25,488 --> 00:59:26,598
Fancy?
1006
00:59:27,578 --> 00:59:29,188
È questo che ti rode?
1007
00:59:30,068 --> 00:59:31,556
Non ha niente a che fare con questo.
1008
00:59:31,907 --> 00:59:33,381
Sì, invece.
1009
00:59:35,395 --> 00:59:36,790
Combatteva per qualcosa.
1010
00:59:37,272 --> 00:59:39,196
Se accetto,
sarebbe come pisciargli sulla tomba.
1011
00:59:39,197 --> 00:59:40,301
Senti...
1012
00:59:40,900 --> 00:59:43,687
non ci sono ripercussioni,
se è questo che ti preoccupa.
1013
00:59:44,712 --> 00:59:46,187
È denaro corrotto.
1014
00:59:46,380 --> 00:59:47,778
Il mondo è corrotto.
1015
00:59:48,375 --> 00:59:49,841
Lo è sempre stato.
1016
00:59:50,190 --> 00:59:51,718
Non possiamo sistemarlo.
1017
00:59:52,005 --> 00:59:53,378
Possiamo provarci.
1018
00:59:53,484 --> 00:59:56,285
Tutti prendono la loro parte...
1019
00:59:56,793 --> 00:59:58,491
e rischiano molto meno di noi.
1020
01:00:00,284 --> 01:00:01,633
Pagano il pizzo?
1021
01:00:01,634 --> 01:00:04,083
Sì. Proteggiamo la gente.
1022
01:00:04,280 --> 01:00:05,780
Ogni volta che ci presentiamo.
1023
01:00:05,967 --> 01:00:07,591
Perché è il nostro lavoro!
1024
01:00:08,092 --> 01:00:10,193
Non per questo! Non per una mazzetta!
1025
01:00:10,631 --> 01:00:13,782
- Non ci rende diversi da Eddie Nero.
- Non siamo diversi!
1026
01:00:16,001 --> 01:00:17,888
Ci sono due tipi di persone, Fred.
1027
01:00:18,823 --> 01:00:20,086
Quelli che prendono...
1028
01:00:21,390 --> 01:00:22,885
e quelli a cui viene preso.
1029
01:00:24,286 --> 01:00:25,894
Io so da che parte sto!
1030
01:00:26,196 --> 01:00:27,299
Anch'io.
1031
01:00:27,500 --> 01:00:28,989
Sono sempre stato dalla stessa parte.
1032
01:00:30,389 --> 01:00:31,786
L'avevo solo dimenticato.
1033
01:00:33,297 --> 01:00:36,188
Pensavo mi fosse dovuto. Mi sbagliavo.
1034
01:00:36,889 --> 01:00:38,689
Questo lavoro non mi deve niente.
1035
01:00:40,987 --> 01:00:42,497
Perciò, restituisco tutto.
1036
01:00:44,592 --> 01:00:47,800
- Non funziona così.
- Funziona come dico io.
1037
01:00:49,487 --> 01:00:51,599
Come gestisce la sua vita sono affari suoi.
1038
01:00:53,014 --> 01:00:56,292
Non deve preoccuparsi per me.
Ho richiesto il trasferimento.
1039
01:00:56,404 --> 01:00:57,889
Mi tolgo dai piedi.
1040
01:00:59,380 --> 01:01:00,590
Mi stia bene.
1041
01:01:11,110 --> 01:01:14,192
Stavo chiudendo casa,
quando ho trovato un fascio di lettere
1042
01:01:14,193 --> 01:01:16,387
dietro alla scrivania di mio nonno.
1043
01:01:16,793 --> 01:01:18,585
Beh, fotocopie.
1044
01:01:18,593 --> 01:01:22,187
Credo che gli originali si trovino
con il resto della donazione.
1045
01:01:22,188 --> 01:01:23,375
Al Garstang College?
1046
01:01:23,789 --> 01:01:26,796
All'inizio ho pensato che mio nonno
le avesse tenute per il francobollo...
1047
01:01:26,797 --> 01:01:29,278
arrivano da Oslo, da parte di un amico...
1048
01:01:29,379 --> 01:01:33,587
ma non capisco perché fare delle fotocopie,
se era il francobollo ad interessargli.
1049
01:01:34,677 --> 01:01:35,889
Sa il tedesco?
1050
01:01:36,009 --> 01:01:37,784
No. No, mi dispiace, no.
1051
01:01:37,785 --> 01:01:40,388
Riguardano mio prozio Emil e la sua famiglia.
1052
01:01:40,389 --> 01:01:42,184
- Emil, lo scienziato?
- Il fisico.
1053
01:01:42,185 --> 01:01:43,282
Il fisico, mi scusi.
1054
01:01:43,283 --> 01:01:46,888
Faceva parte del gruppo Meitner-Hahn,
a Berlino, che studiava i metalli pesanti...
1055
01:01:47,172 --> 01:01:51,185
ma, dopo l'approvazione delle leggi razziali,
divenne insostenibile per lui.
1056
01:01:51,716 --> 01:01:52,988
Non ne dubito.
1057
01:01:53,197 --> 01:01:56,383
Molti dei suoi colleghi abbandonarono
la Germania, ma lui era un patriota.
1058
01:01:56,593 --> 01:01:59,387
Temendo che il proprio lavoro
finisse nelle mani sbagliate...
1059
01:01:59,388 --> 01:02:01,898
fece uscire clandestinamente
i suoi taccuini dalla Germania,
1060
01:02:01,899 --> 01:02:04,590
consegnandoli a una persona
che aveva incontrato a Oxford.
1061
01:02:04,884 --> 01:02:07,391
Qualcuno che, in seguito,
credette l'avesse tradito.
1062
01:02:10,816 --> 01:02:11,935
Capisco.
1063
01:02:11,997 --> 01:02:14,288
Voleva vedermi, Maestro Venerabile?
1064
01:02:14,679 --> 01:02:18,183
Qualcuno sta minacciando il lavoro
e la reputazione di questa loggia.
1065
01:02:18,788 --> 01:02:20,396
Un uomo che conosci.
1066
01:02:20,802 --> 01:02:22,994
- Di chi si tratta?
- Morse, fratello.
1067
01:02:25,490 --> 01:02:27,885
"Non userete la menzogna
gli uni a danno degli altri."
1068
01:02:28,789 --> 01:02:30,782
Dobbiamo controllare le sue indagini.
1069
01:02:31,880 --> 01:02:33,687
Gli farai un gran favore...
1070
01:02:34,893 --> 01:02:36,788
se riuscirai a farlo ragionare. Beh...
1071
01:02:38,089 --> 01:02:40,501
non può danneggiare le tue prospettive,
però. Non è così...
1072
01:02:41,609 --> 01:02:43,195
ispettore Strange?
1073
01:02:44,375 --> 01:02:45,490
Ispettore?
1074
01:02:49,281 --> 01:02:51,729
Per quelli che mantengono
il proprio giuramento, fratello...
1075
01:02:53,388 --> 01:02:54,894
tutto è possibile.
1076
01:03:06,974 --> 01:03:08,686
HA CHIAMATO IL VICE COMMISSARIO CAPO
1077
01:03:08,794 --> 01:03:11,521
DEVE PARLARLE URGENTEMENTE
LA ASPETTA A NEW COLLEGE LANE ALLE 15:00
1078
01:03:23,191 --> 01:03:24,420
Il caso Page.
1079
01:03:26,343 --> 01:03:29,185
La signorina Teagarden ha trovato
un pacco di lettere.
1080
01:03:29,290 --> 01:03:31,878
Beh, fotocopie di lettere...
1081
01:03:32,083 --> 01:03:34,984
donate al Garstang College
come parte della donazione Teagarden.
1082
01:03:34,987 --> 01:03:35,997
Che riguardano...?
1083
01:03:36,466 --> 01:03:39,478
Che riguardano la parte tedesca
della famiglia, i Baumgarten.
1084
01:03:43,083 --> 01:03:47,185
Ricorda che Burrowes ha detto che faceva
escursioni in Europa, prima della guerra?
1085
01:03:47,441 --> 01:03:48,547
Cercava i fossili?
1086
01:03:48,548 --> 01:03:49,558
Esatto.
1087
01:03:49,679 --> 01:03:53,616
Durante uno di questi viaggi ha incontrato
e si è innamorato di Deborah Baumgarten.
1088
01:03:53,725 --> 01:03:54,775
Un'ebrea.
1089
01:03:55,360 --> 01:03:59,573
È morta insieme alla sua famiglia
in un campo di lavoro, il Mittelbau-Dora.
1090
01:04:00,319 --> 01:04:01,529
Conosco il Mittelbau.
1091
01:04:01,757 --> 01:04:03,101
Producevano i missili V2.
1092
01:04:03,349 --> 01:04:05,792
Suo padre, prima della Guerra, era un fisico.
1093
01:04:06,019 --> 01:04:08,052
Teneva lezioni qui a Oxford...
1094
01:04:08,598 --> 01:04:11,662
dove è diventato amico di uno studente
di matematica del Garstang College.
1095
01:04:12,414 --> 01:04:13,424
Dora.
1096
01:04:14,440 --> 01:04:16,303
Era scritto sulla lavagna di Nicholson.
1097
01:04:16,304 --> 01:04:18,489
Infatti, poi, secondo queste lettere...
1098
01:04:18,943 --> 01:04:21,757
Nicholson promise di far uscire
dalla Germania i Baumgarten.
1099
01:04:22,160 --> 01:04:24,710
Quando arrivarono all'Ambasciata,
nessuno lo conosceva.
1100
01:04:24,711 --> 01:04:26,346
Perché Nicholson l'avrebbe tradito?
1101
01:04:26,347 --> 01:04:30,458
Baumgarten arrivò a credere che Nicholson
fosse interessato solo ai suoi appunti...
1102
01:04:30,459 --> 01:04:33,330
che, per sicurezza,
aveva già spedito a Oxford.
1103
01:04:33,373 --> 01:04:34,450
E Burrowes?
1104
01:04:34,451 --> 01:04:37,034
20 anni dopo, Burrowes stava
lavorando al lascito del Teagarden,
1105
01:04:37,035 --> 01:04:39,356
trovò queste lettere e questa banconota.
1106
01:04:39,599 --> 01:04:41,981
Le ha trovate
la signorina Paroo alla Bodleiana.
1107
01:04:42,995 --> 01:04:45,886
Veniva usata come moneta al Mittelbau-Dora.
1108
01:04:46,880 --> 01:04:49,719
Ritengo che Burrowes e Page
abbiano avuto una discussione accesa
1109
01:04:49,720 --> 01:04:52,561
su quello che Page
portò via dalla biblioteca.
1110
01:04:53,435 --> 01:04:55,810
Mi chiedo solo che significato abbia.
1111
01:04:56,894 --> 01:05:00,039
Forse era quello che Burrowes
stava cercando a casa di Page.
1112
01:05:14,439 --> 01:05:16,846
La geologia insegna a un uomo...
1113
01:05:17,018 --> 01:05:18,163
a essere paziente.
1114
01:05:19,297 --> 01:05:20,569
Per tutta la mia vita...
1115
01:05:20,684 --> 01:05:23,321
o, per lo meno,
la parte più importante di essa...
1116
01:05:23,322 --> 01:05:25,074
ho pianto del destino di Deborah.
1117
01:05:26,542 --> 01:05:30,185
Ma scoprire, ora, che poteva essere evitato,
che avrebbe dovuto essere evitato...
1118
01:05:31,428 --> 01:05:32,428
che...
1119
01:05:32,949 --> 01:05:35,097
avremmo potuto farci una vita insieme...
1120
01:05:36,825 --> 01:05:38,919
Nicholson mi ha portato via tutto questo!
1121
01:05:39,404 --> 01:05:41,107
O, peggio, molto peggio...
1122
01:05:41,752 --> 01:05:43,496
li ha lasciati morire.
1123
01:05:44,213 --> 01:05:46,023
Voglio che paghi per questo!
1124
01:05:46,713 --> 01:05:48,639
Quindi, ha cominciato la sua campagna.
1125
01:05:48,918 --> 01:05:52,809
Le cose lasciate nella sua casella,
la statuina di un golem...
1126
01:05:53,345 --> 01:05:55,958
la parola "Dora"
scritta a gesso sulla sua lavagna.
1127
01:05:57,647 --> 01:06:00,260
Page ha trovato
la sua banconota di Mittelbau-Dora?
1128
01:06:00,261 --> 01:06:02,671
Sapeva che c'era lei dietro
a questa guerra con Nicholson?
1129
01:06:02,672 --> 01:06:03,930
È per questo che lo ha ucciso?
1130
01:06:04,031 --> 01:06:05,480
- Page?
- Sì, Page.
1131
01:06:06,381 --> 01:06:09,286
Io non avevo proprio niente
a che fare con Page!
1132
01:06:12,040 --> 01:06:13,992
Ho lasciato la banconota...
1133
01:06:14,957 --> 01:06:17,559
alla Bodleiana, per sbaglio,
con la lista di miei francobolli.
1134
01:06:17,560 --> 01:06:19,359
Per quello che ne sapevo, era andata perduta.
1135
01:06:19,360 --> 01:06:21,873
Quindi, è andato a casa di Page
per cercare la banconota.
1136
01:06:21,874 --> 01:06:22,874
No!
1137
01:06:23,222 --> 01:06:24,611
Anche se Osbert...
1138
01:06:24,612 --> 01:06:26,009
Page l'avesse trovata...
1139
01:06:26,600 --> 01:06:30,218
per lui non aveva alcun significato.
Per il resto, ammetto tutto!
1140
01:06:30,557 --> 01:06:33,489
Jasper Nicholson
ha avuto solo quello che si meritava!
1141
01:06:33,950 --> 01:06:35,356
Ma Page...
1142
01:06:35,820 --> 01:06:37,810
con me non c'entrava niente!
1143
01:06:38,471 --> 01:06:42,062
Sappiamo chi le ha inviato quei messaggi,
e tutto il resto...
1144
01:06:42,063 --> 01:06:43,520
sappiamo anche il perché.
1145
01:06:43,799 --> 01:06:46,492
Ce l'hanno detto e non ne riceverà più.
1146
01:06:46,493 --> 01:06:49,849
Ma non posso assicurarlo,
vista la scarsa simpatia del responsabile
1147
01:06:49,850 --> 01:06:51,344
in relazione a cosa ha fatto lei.
1148
01:06:52,464 --> 01:06:54,003
Che ho fatto, io?
1149
01:06:54,004 --> 01:06:57,310
Promise a Emil Baumgarten e alla sua famiglia
che li avrebbe portati al sicuro.
1150
01:06:57,941 --> 01:07:00,809
Ma, alla fine, li lasciò al loro destino.
1151
01:07:00,825 --> 01:07:02,036
Ci ho provato...
1152
01:07:02,736 --> 01:07:03,902
a farli espatriare.
1153
01:07:04,936 --> 01:07:07,149
Ho fatto quanto di umanamente possibile.
1154
01:07:07,150 --> 01:07:10,227
Tutto quello fosse in mio potere fare,
ma era troppo tardi.
1155
01:07:10,228 --> 01:07:12,290
Ma non abbastanza
per appropriarsi del suo lavoro.
1156
01:07:13,022 --> 01:07:14,687
Che significa "il suo lavoro"?
1157
01:07:14,688 --> 01:07:18,521
I suoi appunti. Poteva almeno accreditarne
il merito a quell'uomo, visto che era suo.
1158
01:07:19,581 --> 01:07:21,100
È quello che pensate?
1159
01:07:22,168 --> 01:07:23,207
Beh...
1160
01:07:23,208 --> 01:07:24,223
mi sembra ovvio.
1161
01:07:24,593 --> 01:07:27,575
- Dottor Nicholson...
- Il lavoro di Emil conteneva errori...
1162
01:07:27,576 --> 01:07:30,286
enormi e terribili errori!
1163
01:07:31,400 --> 01:07:34,163
Come ho letto i suoi appunti,
me ne sono subito reso conto,
1164
01:07:34,164 --> 01:07:36,689
e sarebbe stato ovvio a chiunque altro...
1165
01:07:36,690 --> 01:07:40,475
che avesse visto
che soffriva di un esaurimento.
1166
01:07:45,113 --> 01:07:46,536
La sua mente...
1167
01:07:48,404 --> 01:07:50,261
la sua mente...
1168
01:07:51,085 --> 01:07:52,799
bellissima, meravigliosa...
1169
01:07:54,147 --> 01:07:56,652
è andata in fumo davanti a me,
con i suoi appunti.
1170
01:07:59,716 --> 01:08:02,766
Lo stress e l'ansia
causate dalla sua situazione...
1171
01:08:02,767 --> 01:08:05,406
la preoccupazione
per la sua famiglia devono...
1172
01:08:07,138 --> 01:08:08,163
insomma...
1173
01:08:08,833 --> 01:08:10,445
i suoi appunti sono stati bruciati.
1174
01:08:11,449 --> 01:08:12,619
Li ha distrutti?
1175
01:08:12,620 --> 01:08:14,577
Cos'altro avrei potuto fare?
1176
01:08:14,578 --> 01:08:16,929
Dovevo proteggerlo da quelle bestie!
1177
01:08:20,489 --> 01:08:22,561
Si saranno presi la sua vita, ma...
1178
01:08:22,739 --> 01:08:24,627
giurai fermamente...
1179
01:08:24,628 --> 01:08:27,112
che non avrebbero distrutto
la sua reputazione.
1180
01:08:28,095 --> 01:08:29,839
Era mio amico...
1181
01:08:30,664 --> 01:08:31,712
e...
1182
01:08:34,539 --> 01:08:36,032
l'ho deluso.
1183
01:08:39,779 --> 01:08:40,779
Sto...
1184
01:08:41,789 --> 01:08:43,196
sto vivendo...
1185
01:08:43,197 --> 01:08:45,490
con la vergogna di quel fallimento...
1186
01:08:46,360 --> 01:08:47,969
il mio fallimento...
1187
01:08:48,149 --> 01:08:50,191
da più di 25 anni.
1188
01:08:54,796 --> 01:08:57,958
Insomma, sono un uomo
con profonda mancanza di fede...
1189
01:09:00,110 --> 01:09:02,912
ma vi giuro
che non è passato un singolo giorno...
1190
01:09:02,913 --> 01:09:05,326
senza che, con profonda umiltà...
1191
01:09:06,360 --> 01:09:07,945
abbia recitato il Kaddish del lutto...
1192
01:09:08,578 --> 01:09:10,580
in onore di Emil Baumgarten...
1193
01:09:10,581 --> 01:09:12,624
e della sua famiglia trucidata.
1194
01:09:16,648 --> 01:09:19,224
- Allora, niente golem.
- Pare di no.
1195
01:09:20,095 --> 01:09:23,637
Burrowes è un escursionista,
se le impronte non sono le sue, di chi sono?
1196
01:09:27,271 --> 01:09:28,311
Che c'è?
1197
01:09:30,427 --> 01:09:31,447
Niente.
1198
01:09:33,804 --> 01:09:35,237
La lascio in centrale.
1199
01:09:35,238 --> 01:09:37,272
E io aggiornerò Box.
1200
01:09:38,487 --> 01:09:40,810
Non saprei cos'altro dire.
1201
01:09:42,199 --> 01:09:43,892
Le ho già detto tutto.
1202
01:09:44,168 --> 01:09:46,847
Sì, su Nicholson, ma c'è un'altra questione.
1203
01:09:47,168 --> 01:09:49,375
Riguardo Binks e Osbert Page.
1204
01:09:51,360 --> 01:09:53,548
Il Ponte dei Sospiri
è stato costruito prima...
1205
01:09:53,549 --> 01:09:55,344
Guardate, l'uomo del pellicano.
1206
01:09:55,345 --> 01:09:56,885
L'uomo del pellicano!
1207
01:09:56,886 --> 01:09:58,014
È lui!
1208
01:10:27,556 --> 01:10:28,848
Sì, sì.
1209
01:10:35,623 --> 01:10:36,983
Possiamo avere un autografo?
1210
01:10:36,993 --> 01:10:40,103
Sì, sì, certo che potete,
mi avete visto in televisione?
1211
01:10:52,428 --> 01:10:53,577
Cosa succede?
1212
01:11:07,652 --> 01:11:10,301
Beh, la conosco, deve essere McGyffin.
1213
01:11:11,669 --> 01:11:13,810
La comanda lui o è il contrario?
1214
01:11:14,784 --> 01:11:16,103
È tutto a posto, Ronnie.
1215
01:11:16,528 --> 01:11:18,416
Perché non vai ad aspettarmi in macchina, eh?
1216
01:11:19,127 --> 01:11:22,577
Mi immagino la risposta,
ma la comanda a pedate o come?
1217
01:11:23,219 --> 01:11:24,819
Devi ascoltarli, Fred...
1218
01:11:28,405 --> 01:11:29,451
è per il tuo bene.
1219
01:11:36,086 --> 01:11:38,535
Ho sentito che lascia Oxford, ispettore.
1220
01:11:38,945 --> 01:11:40,495
Ha chiesto il trasferimento.
1221
01:11:41,142 --> 01:11:42,810
Le voci girano.
1222
01:11:43,060 --> 01:11:46,850
Sì, è tutto molto bello, ma, prima di andare,
devi rimediare al tuo casino.
1223
01:11:47,881 --> 01:11:50,455
Il tuo ragazzo ficca il naso
dove non dovrebbe.
1224
01:11:51,299 --> 01:11:53,112
O lo fermi tu, o lo faremo noi.
1225
01:11:54,769 --> 01:11:56,524
Non conoscete Morse.
1226
01:11:59,855 --> 01:12:01,078
Come sta Charlie?
1227
01:12:03,360 --> 01:12:04,547
Come ha detto?
1228
01:12:04,548 --> 01:12:08,136
Si dice che Scotland Yard cerchi suo fratello
a proposito di attività fraudolente.
1229
01:12:08,672 --> 01:12:10,098
Non lo sapevo.
1230
01:12:10,162 --> 01:12:12,338
C'è un assegno con il suo nome
che dice il contrario.
1231
01:12:14,569 --> 01:12:16,121
D'altro canto...
1232
01:12:16,122 --> 01:12:19,152
se si riesce a convincere Morse
a comportarsi come si deve...
1233
01:12:24,291 --> 01:12:25,830
È un idealista.
1234
01:12:26,489 --> 01:12:27,849
Come lo siamo tutti.
1235
01:12:28,184 --> 01:12:29,876
Forse una volta, assessore.
1236
01:12:30,218 --> 01:12:31,952
Ora è solo un mascalzone.
1237
01:12:33,380 --> 01:12:36,032
Come questi due stronzi,
ipocriti da quattro soldi.
1238
01:12:41,856 --> 01:12:42,876
Senta...
1239
01:12:45,277 --> 01:12:46,826
lei giochi pulito...
1240
01:12:46,870 --> 01:12:48,512
e tutte le sue preoccupazioni...
1241
01:12:49,167 --> 01:12:50,172
spariranno.
1242
01:12:51,129 --> 01:12:53,072
L'assegno, sparito.
1243
01:12:53,651 --> 01:12:55,810
E tutto tornerà com'era.
1244
01:12:56,791 --> 01:12:58,930
Basta che domani lo porti a Wicklesham.
1245
01:13:00,397 --> 01:13:03,272
Forse, tra tutti e due,
gli ficcheremo in testa un po' di buon senso.
1246
01:13:14,089 --> 01:13:15,105
Fred...
1247
01:13:18,133 --> 01:13:20,752
In che cosa mi hai coinvolto,
figlio di una vacca?!
1248
01:13:21,360 --> 01:13:22,984
Non puoi batterli, Fred.
1249
01:13:23,480 --> 01:13:24,480
Io lo so!
1250
01:13:24,905 --> 01:13:28,275
Pensavo sarebbe stato una sciocchezza,
delle cosine così, senza alcun pericolo...
1251
01:13:29,062 --> 01:13:30,650
ma, una volta dentro...
1252
01:13:31,360 --> 01:13:33,392
questi non ti mollano più.
1253
01:13:35,295 --> 01:13:36,659
O ti salvi tu, o Morse.
1254
01:14:13,064 --> 01:14:14,120
Va tutto bene?
1255
01:14:15,868 --> 01:14:16,868
Sì.
1256
01:14:19,056 --> 01:14:20,523
Sono andato a trovare Burrowes.
1257
01:14:21,082 --> 01:14:22,096
E?
1258
01:14:22,097 --> 01:14:23,847
Credo di sapere chi ha ucciso Page.
1259
01:14:23,848 --> 01:14:27,100
O, almeno, chi è il mandante,
se non voleva sporcarsi le mani.
1260
01:14:27,101 --> 01:14:28,589
- Qualcosa da bere?
- Grazie.
1261
01:14:31,694 --> 01:14:35,358
Page stava indagando
sulla scomparsa di un escursionista.
1262
01:14:35,359 --> 01:14:37,034
Uno di nome Hollis Binks.
1263
01:14:37,598 --> 01:14:40,885
Ricorda le iniziale trovate a casa sua
sulla mappa sul muro? H.B.
1264
01:14:40,886 --> 01:14:41,919
Chi è Binks?
1265
01:14:41,920 --> 01:14:43,746
Binks era un perito del comune.
1266
01:14:44,375 --> 01:14:47,361
Il suo corpo è stato trovato
nelle fondamenta di Cranmer House.
1267
01:14:47,421 --> 01:14:50,017
Lo sconosciuto,
perché non me l'hanno detto?
1268
01:14:50,900 --> 01:14:53,319
Glielo sto dicendo ora.
1269
01:14:53,320 --> 01:14:54,830
Credo che la morte di Binks...
1270
01:14:54,831 --> 01:14:56,164
e quella di Page...
1271
01:14:56,165 --> 01:14:58,396
siano collegate
a quanto accaduto a Cranmer House.
1272
01:14:58,397 --> 01:15:00,708
Cranmer House è stata costruita
dall'impresa di McGyffin,
1273
01:15:00,709 --> 01:15:04,425
usando cemento che doveva contenere
sabbia di alta qualità...
1274
01:15:04,426 --> 01:15:06,866
della Four Winds Aggregate,
fuori Wicklesham. I "quattro venti".
1275
01:15:07,034 --> 01:15:09,548
Ma McGyffin ha anche un'altra proprietà
sulla Gower Coast.
1276
01:15:09,549 --> 01:15:10,553
La Gower.
1277
01:15:10,901 --> 01:15:13,350
Il punto della mappa
dove Page ha scritto H.B.
1278
01:15:14,325 --> 01:15:16,362
Credo stessero adulterando il cemento.
1279
01:15:16,363 --> 01:15:18,920
Con sabbia di mare grezza della Gower Coast.
1280
01:15:18,921 --> 01:15:19,921
E quindi?
1281
01:15:20,431 --> 01:15:21,627
Quindi, c'era il sale.
1282
01:15:22,319 --> 01:15:25,836
Il sale nella miscela per cemento
a base di sabbia di mare...
1283
01:15:25,837 --> 01:15:28,866
avrebbe corroso le barre di ferro
del cemento armato di Cranmer House...
1284
01:15:28,867 --> 01:15:30,724
indebolendo l'intera struttura.
1285
01:15:31,241 --> 01:15:33,007
Lo chiamano "cancro del cemento".
1286
01:15:33,584 --> 01:15:35,483
Ecco perché la struttura è crollata.
1287
01:15:36,584 --> 01:15:38,461
Credo che stessero usando materiale scadente
1288
01:15:38,462 --> 01:15:40,853
facendolo pagare per buono,
intascandosi la differenza.
1289
01:15:42,304 --> 01:15:44,048
Binks avrà capito...
1290
01:15:44,533 --> 01:15:46,135
che McGyffin portava avanti una frode?
1291
01:15:46,136 --> 01:15:49,350
Sì, lui e il suo ex capo,
l'assessore Burkitt.
1292
01:15:50,232 --> 01:15:53,725
Deve essere andato a parlare di geologia
con il professor Burrowes, prima di morire.
1293
01:15:54,613 --> 01:15:56,968
Hanno ucciso loro Binks e Osbert Page?
1294
01:15:57,197 --> 01:16:00,000
La Scientifica sta indagando
sulle impronte di fango
1295
01:16:00,001 --> 01:16:01,902
trovate in biblioteca e a casa di Page.
1296
01:16:01,903 --> 01:16:04,784
E sono convinto
che si tratti dello stesso materiale
1297
01:16:04,785 --> 01:16:06,818
che troveremo alla cava di Wicklesham.
1298
01:16:06,819 --> 01:16:10,343
Se Page era preoccupato per Binks, perché
non è venuto a denunciarne la scomparsa?
1299
01:16:10,344 --> 01:16:12,189
- Forse aveva paura.
- Di cosa?
1300
01:16:12,190 --> 01:16:13,190
Di noi.
1301
01:16:13,368 --> 01:16:17,350
Se un assessore anziano era coinvolto,
chissà chi altro lo era?
1302
01:16:20,877 --> 01:16:22,440
Diciamo che tu abbia ragione...
1303
01:16:24,900 --> 01:16:26,550
gente del genere...
1304
01:16:27,236 --> 01:16:28,960
va solo verso una direzione.
1305
01:16:30,242 --> 01:16:31,370
Cosa intende dire?
1306
01:16:32,661 --> 01:16:34,590
È un punto di non ritorno.
1307
01:16:36,060 --> 01:16:37,950
Vuoi un altro Blenheim Vale?
1308
01:16:40,823 --> 01:16:42,240
Devi lasciare perdere.
1309
01:16:43,544 --> 01:16:44,802
Chi sta proteggendo?
1310
01:16:44,803 --> 01:16:46,827
- Box?
- È questo che credi?
1311
01:16:46,828 --> 01:16:49,019
Prima no, ma forse mi sbagliavo io,
non gli altri.
1312
01:16:49,020 --> 01:16:50,569
- Su cosa?
- Su di lei!
1313
01:16:51,090 --> 01:16:53,939
Pensavo di conoscerla, ma quest'anno,
non la riconosco proprio!
1314
01:16:53,940 --> 01:16:55,416
Mi hai sempre sopravvalutato.
1315
01:16:55,417 --> 01:16:57,578
- Non sono come pensi.
- Cosa sta succedendo?
1316
01:16:57,579 --> 01:16:59,223
- Devi lasciar perdere.
- Non posso!
1317
01:16:59,224 --> 01:17:00,533
Questo è un ordine!
1318
01:17:08,140 --> 01:17:09,456
PERSONE SCOMPARSE
1960 - 1969
1319
01:17:17,563 --> 01:17:20,310
- Morse.
- Eccola, sono Max.
1320
01:17:20,311 --> 01:17:21,504
Mi sembra tardi.
1321
01:17:21,792 --> 01:17:25,068
Senta, ho i risultati
di quelle impronte di fango.
1322
01:17:25,917 --> 01:17:29,830
Come sospettato, il materiale è compatibile
con quello trovato a Wicklesham.
1323
01:17:30,109 --> 01:17:31,710
Scusi un attimo.
1324
01:17:32,698 --> 01:17:34,049
Posso fare qualcosa?
1325
01:17:37,589 --> 01:17:38,589
Dottore?
1326
01:17:40,455 --> 01:17:41,455
Max!
1327
01:17:50,161 --> 01:17:51,495
Vado a dormire.
1328
01:17:51,764 --> 01:17:52,764
Bene.
1329
01:17:53,633 --> 01:17:54,730
Mi dispiace.
1330
01:17:57,903 --> 01:17:59,600
Ho fatto un sacco di errori.
1331
01:18:01,468 --> 01:18:02,525
Ti amo.
1332
01:18:03,324 --> 01:18:05,350
Bastava un "mi dispiace."
1333
01:18:05,775 --> 01:18:06,775
Lo so.
1334
01:18:08,693 --> 01:18:10,735
Ti amo da troppo tempo per smettere adesso.
1335
01:18:12,677 --> 01:18:14,280
Avrei dovuto dirtelo prima.
1336
01:18:25,187 --> 01:18:26,470
Meglio tardi che mai.
1337
01:19:28,154 --> 01:19:30,237
Ho sentito il telefono.
1338
01:19:31,154 --> 01:19:32,189
Sì.
1339
01:19:34,044 --> 01:19:36,199
Sì, ma era soltanto per lavoro.
1340
01:19:37,712 --> 01:19:38,809
Cosa c'è?
1341
01:19:41,073 --> 01:19:44,680
Un momento di coraggio
per una vita di rimpianti?
1342
01:19:49,878 --> 01:19:51,602
La scelta è sempre questa.
1343
01:20:18,248 --> 01:20:19,314
Sorpreso?
1344
01:20:22,559 --> 01:20:24,530
Ti aspettavi Box e non me, eh?
1345
01:20:27,842 --> 01:20:29,248
Non arriverà nessuno.
1346
01:20:30,078 --> 01:20:32,091
È così che si viene al mondo, tu...
1347
01:20:32,092 --> 01:20:33,149
io...
1348
01:20:33,150 --> 01:20:34,280
tutti quanti.
1349
01:20:35,357 --> 01:20:36,548
Nasciamo...
1350
01:20:36,549 --> 01:20:38,021
e moriamo da soli.
1351
01:20:59,952 --> 01:21:01,224
Bene, Morse.
1352
01:21:02,919 --> 01:21:04,715
Fratello, hai scelto la squadra sbagliata.
1353
01:21:05,121 --> 01:21:06,249
Siamo gente di città...
1354
01:21:06,827 --> 01:21:08,120
punto e basta.
1355
01:21:08,964 --> 01:21:10,443
Teniamo ai nostri.
1356
01:21:10,444 --> 01:21:11,838
Dov'è DeBryn?
1357
01:21:12,847 --> 01:21:13,847
È vivo?
1358
01:21:14,196 --> 01:21:15,709
L'ultima volta che ho controllato, sì.
1359
01:21:18,953 --> 01:21:20,286
Dottore, va tutto bene.
1360
01:21:20,463 --> 01:21:22,079
Presto tornerà a casa.
1361
01:21:22,080 --> 01:21:24,397
Non è così che funziona, dovreste saperlo.
1362
01:21:24,398 --> 01:21:29,195
Non penserai di farla franca per l'omicidio
di quattro agenti e un anatomo patologo.
1363
01:21:29,196 --> 01:21:31,115
Signore, vogliono far incolpare noi.
1364
01:21:31,316 --> 01:21:32,590
Chi ha ucciso Fancy?
1365
01:21:32,591 --> 01:21:34,818
- Tu o Ronnie?
- Box?
1366
01:21:34,819 --> 01:21:36,980
- La pistola era sua.
- Era.
1367
01:21:37,444 --> 01:21:40,063
Ma non ha la stoffa del vero uomo,
altrimenti sarebbe qui.
1368
01:21:40,064 --> 01:21:42,140
Hai rubato tu l'eroina di Nero.
1369
01:21:42,830 --> 01:21:43,988
Un altro colpaccio.
1370
01:21:43,989 --> 01:21:45,491
Hai rilevato i suoi affari.
1371
01:21:45,492 --> 01:21:47,298
La protezione, la droga, tutto quanto.
1372
01:21:47,299 --> 01:21:51,139
Chi meglio di un agente conosce
ogni losco e sporco affare della città?
1373
01:21:51,223 --> 01:21:53,500
Quante volte li hai visti impuniti, Fred?
1374
01:21:54,278 --> 01:21:56,689
- È sempre una presa in giro.
- La verità verrà a galla!
1375
01:21:56,690 --> 01:21:59,200
Oppure, la verità
sarà quella che scriverò nel mio rapporto.
1376
01:22:00,488 --> 01:22:03,006
Una manciata di poliziotti corrotti...
1377
01:22:04,575 --> 01:22:06,960
e io ho li ho sistemati fino all'ultimo.
1378
01:22:10,013 --> 01:22:11,049
Al?
1379
01:22:13,434 --> 01:22:18,600
L'agente Jago potrà avere peso
sugli agenti e l'unità investigativa...
1380
01:22:20,077 --> 01:22:23,360
ma il suo rapporto
non va veloce quanto la Stradale.
1381
01:22:27,087 --> 01:22:28,140
Fanculo!
1382
01:22:28,760 --> 01:22:31,398
- Via, via!
- Prendiamoli!
1383
01:23:31,924 --> 01:23:33,494
È finita, Fred.
1384
01:23:44,930 --> 01:23:46,058
Mettila giù.
1385
01:23:50,899 --> 01:23:52,161
Buttala a terra...
1386
01:23:54,052 --> 01:23:55,500
immediatamente!
1387
01:23:56,210 --> 01:23:57,942
Non spareresti mai alla schiena, no, Morse?
1388
01:23:57,943 --> 01:24:00,140
Come hai sparato tu a George Fancy?
1389
01:24:02,690 --> 01:24:04,513
Era semplicemente nel posto sbagliato.
1390
01:24:05,152 --> 01:24:06,352
Proventi della droga.
1391
01:24:09,003 --> 01:24:10,280
Fallo fuori!
1392
01:24:19,180 --> 01:24:20,793
Ma bene!
1393
01:24:22,737 --> 01:24:23,741
Capo.
1394
01:24:25,806 --> 01:24:27,592
Alla fine ha trovato il coraggio?
1395
01:24:29,669 --> 01:24:32,039
Possiamo ancora uscircene vivi da qui.
1396
01:24:33,965 --> 01:24:35,139
Capo?
1397
01:24:35,219 --> 01:24:36,316
No, non possiamo.
1398
01:24:52,757 --> 01:24:54,244
Non potevo lasciarglielo fare.
1399
01:25:01,387 --> 01:25:02,646
Chi l'avrebbe mai detto?
1400
01:25:06,910 --> 01:25:07,920
Ronnie?
1401
01:25:09,869 --> 01:25:10,879
Ronnie!
1402
01:25:17,565 --> 01:25:18,575
Ronnie!
1403
01:25:23,575 --> 01:25:24,796
Chiama l'ambulanza!
1404
01:25:27,960 --> 01:25:29,581
- Sta bene?
- Oh, sì.
1405
01:25:29,882 --> 01:25:30,892
Tenga.
1406
01:25:32,634 --> 01:25:33,644
Grazie.
1407
01:25:34,225 --> 01:25:35,261
Rotti.
1408
01:25:35,838 --> 01:25:37,160
Merda!
1409
01:25:43,254 --> 01:25:44,628
Non posso giudicarlo.
1410
01:25:46,172 --> 01:25:47,249
Ho preso...
1411
01:25:50,621 --> 01:25:52,120
il verso sbagliato.
1412
01:25:53,793 --> 01:25:56,480
Si è riscattato alla fine,
se riesce a riprendersi...
1413
01:25:57,424 --> 01:25:59,680
Forse, a tutti è concessa
una seconda occasione.
1414
01:26:01,450 --> 01:26:02,598
A George no.
1415
01:26:04,608 --> 01:26:05,907
Bene, grazie.
1416
01:26:07,738 --> 01:26:08,874
Burkitt?
1417
01:26:08,875 --> 01:26:11,524
Ha svuotato il sacco,
li ha tirati tutti in ballo.
1418
01:26:12,328 --> 01:26:16,140
- Per Page ha detto chi è stato?
- Gli scagnozzi di McGyffin, per suo ordine.
1419
01:26:17,451 --> 01:26:18,933
Era l'ospedale.
1420
01:26:19,387 --> 01:26:21,190
Box ha il 50% di possibilità di farcela.
1421
01:26:21,194 --> 01:26:24,604
Il rapporto dirà
che è stata sgominata una rete di spaccio...
1422
01:26:24,605 --> 01:26:27,140
è stata smascherata
una cospirazione criminale...
1423
01:26:28,047 --> 01:26:32,139
e che la morte di un valente
agente investigativo ha avuto giustizia.
1424
01:26:32,247 --> 01:26:35,179
- E il vice commissario Bottoms?
- Andrà in pensione anticipata.
1425
01:26:35,384 --> 01:26:38,496
L'Arma non sarà compromessa
dal comportamento di alcune mele marce.
1426
01:26:38,497 --> 01:26:40,606
La Direzione opererà dei cambiamenti.
1427
01:26:40,607 --> 01:26:42,413
- Spero in meglio.
- Infatti.
1428
01:26:42,819 --> 01:26:46,433
Ahimè, lascerò la Stradale...
1429
01:26:46,453 --> 01:26:50,140
per assumere il comando di Castle Gate.
1430
01:26:51,539 --> 01:26:54,761
Ma, a fronte delle recenti perdite,
mi servirà un affidabile sergente...
1431
01:26:54,762 --> 01:26:57,093
se ha finito con l'Assegnazione Risorse.
1432
01:26:57,094 --> 01:26:58,114
Sissignore.
1433
01:26:58,237 --> 01:27:00,460
E un brav'uomo
a capo del Dipartimento Investigativo...
1434
01:27:00,522 --> 01:27:02,750
con mansione di ispettore capo.
1435
01:27:02,882 --> 01:27:05,660
Questo potrebbe persuaderla
a riconsiderare il suo trasferimento?
1436
01:27:07,642 --> 01:27:09,561
Dipende dalla famiglia, signore.
1437
01:27:11,399 --> 01:27:12,969
Da quella dipende molto.
1438
01:27:16,005 --> 01:27:17,140
Morse.
1439
01:27:18,563 --> 01:27:19,613
Signore.
1440
01:27:22,267 --> 01:27:23,445
Ottimo lavoro.
1441
01:27:25,841 --> 01:27:26,891
Continuate pure.
1442
01:27:47,869 --> 01:27:49,058
C'è...
1443
01:27:49,842 --> 01:27:52,699
una scrivania da assistente
che nessuno reclama, se la vuoi.
1444
01:27:55,393 --> 01:27:58,040
Dipartimento Investigativo di Castle Gate,
parla Strange.
1445
01:28:00,936 --> 01:28:02,202
Mi servirà una macchina.
1446
01:28:02,203 --> 01:28:04,451
Sono certo
che riusciremo a trovarti qualcosa.
1447
01:28:07,551 --> 01:28:09,037
Al telefono c'è la signora Thursday.
1448
01:28:09,038 --> 01:28:12,139
Le ho detto che sta bene,
ma non mi sembra rincuorata del tutto.
1449
01:28:12,510 --> 01:28:14,074
Vuole sapere a che ora torna a casa.
1450
01:28:14,075 --> 01:28:15,522
Dille che tornerà a breve.
1451
01:28:16,356 --> 01:28:17,376
Vada...
1452
01:28:17,476 --> 01:28:18,546
me la so cavare.
1453
01:28:19,800 --> 01:28:21,140
Questo lo so.
1454
01:28:23,193 --> 01:28:24,249
Bene, allora.
1455
01:28:26,645 --> 01:28:28,340
Domattina alla solita ora.
1456
01:28:41,765 --> 01:28:43,407
Morse, Thames Valley.
1457
01:29:30,696 --> 01:29:31,996
VENDUTA
1458
01:29:51,980 --> 01:29:54,153
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
1459
01:29:55,167 --> 01:29:58,791
Endeavour farà ritorno il prossimo anno
con una nuova stagione.