1 00:00:00,035 --> 00:00:03,641 {\an8}CASE NEL CIELO 2 00:00:01,849 --> 00:00:03,596 È l'inizio di una nuova era. 3 00:00:03,813 --> 00:00:06,557 Ad Oxford, via con il vecchio e avanti col nuovo. 4 00:00:07,876 --> 00:00:09,670 L'assessore Clive Burkitt, 5 00:00:09,671 --> 00:00:11,906 dell'Urbanistica e delle Politiche Sociali, 6 00:00:11,907 --> 00:00:14,293 dà il benvenuto al primo inquilino della Cranmer House, 7 00:00:14,294 --> 00:00:17,916 uno dei tre grattacieli realizzati ad Oxford, costruiti a Martyrs' Field. 8 00:00:18,314 --> 00:00:20,484 Un'incredibile prodezza dell'ingegneria moderna, 9 00:00:20,534 --> 00:00:22,757 che cambierà il panorama di Oxford per sempre. 10 00:00:23,959 --> 00:00:27,446 L'assessore Burkitt è entusiasta di poter consegnare il primo mazzo di chiavi. 11 00:00:28,491 --> 00:00:30,655 Per la signora Olive Reynolds e sua figlia Sandra 12 00:00:30,773 --> 00:00:32,204 è un sogno che diventa realtà. 13 00:00:32,205 --> 00:00:34,821 Un appartamento all'ultimo piano, e guardate che vista! 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,276 È questo il mondo nuovo! 15 00:00:39,117 --> 00:00:41,263 UNA CASA NEL CIELO 16 00:00:59,671 --> 00:01:02,671 IN VENDITA 17 00:01:07,406 --> 00:01:08,706 MORFINA SOLFATO 18 00:01:40,384 --> 00:01:43,061 IL GARSTANG COLLEGE RICEVE IL LASCITO TEAGARDEN 19 00:01:54,615 --> 00:01:57,224 MEMORIE DI UN LIBERTINO 20 00:02:13,473 --> 00:02:15,236 Mancano 10 minuti, signorina Paroo. 21 00:02:25,491 --> 00:02:28,291 ENDEAVOUR s06e04 - Finale Di Stagione - 22 00:03:05,512 --> 00:03:07,282 Cercherò io eventuali ritardatari. 23 00:03:22,757 --> 00:03:23,848 C'è qualcuno? 24 00:03:24,898 --> 00:03:26,295 La biblioteca è chiusa. 25 00:03:26,342 --> 00:03:29,242 MATTANZA 26 00:03:30,877 --> 00:03:33,877 Sottotitoli: DI Conan, Tuppence Cowley, 27 00:03:33,978 --> 00:03:37,778 DC Kate Fleming, DS Ellie Miller, ME Kay Scarpetta. 28 00:03:38,562 --> 00:03:41,162 Revisione: DCI Val Thursday 29 00:03:44,515 --> 00:03:45,515 C'è qualcuno? 30 00:03:56,141 --> 00:03:57,368 No! 31 00:04:19,161 --> 00:04:20,461 CASA IN VENDITA 32 00:04:34,573 --> 00:04:35,733 Siamo mattinieri? 33 00:04:36,467 --> 00:04:37,748 Sono arrivato presto. 34 00:04:38,648 --> 00:04:40,188 Beh, DeBryn è già andato via. 35 00:04:40,687 --> 00:04:42,104 Qualche idea su chi fossero? 36 00:04:42,105 --> 00:04:43,946 Tossici. Entrambi. 37 00:04:44,533 --> 00:04:45,633 Intendevo i nomi. 38 00:04:45,681 --> 00:04:48,265 - Hanno fatto un favore al proprietario. - Perché? 39 00:04:48,832 --> 00:04:51,753 Il resto del posto è stato sgomberato. Può finalmente venderlo. 40 00:04:52,980 --> 00:04:54,802 - Buongiorno. - Oddio, ma è una visione. 41 00:04:55,123 --> 00:04:56,875 Voi due mi ricordate Mimì e Cocò. 42 00:04:57,291 --> 00:04:58,623 Sei la sua ombra, cazzo. 43 00:04:59,239 --> 00:05:01,229 Non pensavo che saresti arrivato prima delle dieci. 44 00:05:01,230 --> 00:05:02,621 Ho sentito la notizia. 45 00:05:03,412 --> 00:05:06,644 Mi chiedevo se ci fossero analogie con il barbone del vicolo dell'altro mese. 46 00:05:06,781 --> 00:05:08,220 Beh, sono tutti morti. 47 00:05:09,186 --> 00:05:10,301 Ecco l'analogia. 48 00:05:10,495 --> 00:05:11,503 Va bene... 49 00:05:11,967 --> 00:05:13,380 vi lascio, donzelle. 50 00:05:15,825 --> 00:05:16,825 Al. 51 00:05:26,245 --> 00:05:27,245 Win. 52 00:05:32,091 --> 00:05:33,473 Ho ripreso tutto. 53 00:05:33,801 --> 00:05:37,165 Manca ancora qualcosa, ma, presto, avrò il resto. 54 00:05:38,101 --> 00:05:39,941 Con questi puoi... 55 00:05:40,248 --> 00:05:42,239 comprarti il forno nuovo che volevi. 56 00:05:43,521 --> 00:05:45,709 E puoi pensare anche a te stessa, ovviamente. 57 00:05:46,986 --> 00:05:48,366 Un abito, o anche due. 58 00:05:49,358 --> 00:05:50,978 O, magari, una vacanza. 59 00:05:51,728 --> 00:05:53,165 Da dove arrivano? 60 00:05:53,992 --> 00:05:55,232 Che vuoi dire? 61 00:05:55,950 --> 00:05:57,505 Li ho riavuti indietro, ecco tutto. 62 00:06:00,164 --> 00:06:02,727 - Da dove sono usciti, sono rientrati. - Da Charlie? 63 00:06:03,819 --> 00:06:05,165 Non ti credo. 64 00:06:05,632 --> 00:06:06,632 Winnie! 65 00:06:08,831 --> 00:06:12,165 Ho fatto qualche straordinario e ho raggiunto questa somma. 66 00:06:12,424 --> 00:06:13,424 Straordinari? 67 00:06:14,211 --> 00:06:15,670 Che straordinari sono... 68 00:06:15,922 --> 00:06:18,558 se arrivi con le nocche scorticate e il sangue sui polsini? 69 00:06:18,912 --> 00:06:20,684 Intendi questi straordinari? 70 00:06:21,258 --> 00:06:22,778 Puoi tenerteli. 71 00:06:23,422 --> 00:06:25,370 Non voglio averci niente a che fare. 72 00:06:39,871 --> 00:06:40,871 Dottore. 73 00:06:40,962 --> 00:06:42,165 Ispettore. 74 00:06:42,653 --> 00:06:44,309 Osbert Page... 75 00:06:44,910 --> 00:06:46,165 capo bibliotecario. 76 00:06:46,301 --> 00:06:48,678 È stato ritrovato da Lucy Paroo, una delle assistenti. 77 00:06:49,524 --> 00:06:51,265 Singola coltellata alla schiena. 78 00:06:51,326 --> 00:06:54,845 Lesioni da difesa. Un attacco parecchio violento. 79 00:06:55,171 --> 00:06:58,325 La causa più probabile del decesso è imputabile alla massiccia emorragia. 80 00:06:58,527 --> 00:06:59,527 Ora? 81 00:06:59,590 --> 00:07:01,006 12 o 18 ore fa. 82 00:07:02,358 --> 00:07:05,556 La biblioteca avrebbe dovuto chiudere alle sette ieri sera, quindi... 83 00:07:08,256 --> 00:07:10,978 Scalpello. Scelta inusuale dell'arma. 84 00:07:11,322 --> 00:07:15,721 Ora, da quel che deduco dalla distribuzione degli schizzi di sangue... 85 00:07:15,967 --> 00:07:18,750 la vittima dev'essere stata colpita in quest'ala. 86 00:07:19,022 --> 00:07:23,066 Ha fatto cinque o sei passi prima di stramazzare al suolo per le ferite. 87 00:07:23,444 --> 00:07:26,896 Sarò in grado di fornire informazioni più dettagliate dopo l'autopsia. 88 00:07:26,897 --> 00:07:28,403 Facciamo per le 14:00? 89 00:07:29,630 --> 00:07:30,630 Signore. 90 00:07:35,713 --> 00:07:37,757 - Impronte di stivali infangati. - Ah, già. 91 00:07:38,303 --> 00:07:41,265 Sono state ritrovate tracce di fango e terra, in mezzo al sangue. 92 00:07:41,984 --> 00:07:43,933 La Scientifica ha raccolto dei campioni. 93 00:07:44,010 --> 00:07:46,434 Vi darò tutte le informazioni, una volta arrivati gli esiti. 94 00:07:50,462 --> 00:07:51,878 Aveva famiglia? 95 00:07:52,262 --> 00:07:53,598 Non che io sappia. 96 00:07:54,022 --> 00:07:55,022 Viveva da solo. 97 00:07:55,399 --> 00:07:56,536 Nel quartiere di Jericho. 98 00:07:56,853 --> 00:07:57,903 Che tipo era? 99 00:07:58,223 --> 00:07:59,717 Era molto rigido. 100 00:08:00,439 --> 00:08:02,425 Sgradevole, quando era di cattivo umore... 101 00:08:02,734 --> 00:08:04,424 il che accadeva molto spesso. 102 00:08:05,079 --> 00:08:06,483 Viveva per la biblioteca... 103 00:08:07,057 --> 00:08:08,753 e gli piaceva camminare. 104 00:08:10,455 --> 00:08:12,166 Era un appassionato escursionista. 105 00:08:13,278 --> 00:08:15,882 Andava d'accordo con i suoi colleghi? 106 00:08:16,570 --> 00:08:17,770 Penso di sì. 107 00:08:18,684 --> 00:08:20,461 Non sono qui da molto... 108 00:08:21,825 --> 00:08:23,054 Chi altri c'era? 109 00:08:23,259 --> 00:08:25,960 Beh... c'erano le solite persone. 110 00:08:26,215 --> 00:08:27,590 Dov'erano sedute? 111 00:08:30,167 --> 00:08:32,493 Il professor Burrowes era seduto lì. 112 00:08:32,641 --> 00:08:35,725 Il dottor Nicholson era seduto proprio qui. 113 00:08:41,283 --> 00:08:42,958 Che lavoro fanno, i docenti? 114 00:08:43,197 --> 00:08:44,313 Sì, infatti. 115 00:09:01,452 --> 00:09:03,544 "Memorie di un libertino". 116 00:09:04,941 --> 00:09:06,977 Non fa parte della Collezione Proibita? 117 00:09:07,127 --> 00:09:08,671 Sì, credo di sì. 118 00:09:09,772 --> 00:09:12,618 Vorrei sapere chi ha chiesto di averlo. 119 00:09:12,696 --> 00:09:13,704 Certamente. 120 00:09:14,346 --> 00:09:15,777 Mi dia solo un momento. 121 00:09:21,070 --> 00:09:22,278 Collezione Proibita? 122 00:09:22,400 --> 00:09:25,713 Sì, opere oscene o diffamatorie che non sono disponibili a tutti i lettori. 123 00:09:25,714 --> 00:09:28,740 Deve essere fatta una richiesta speciale al bibliotecario per accedervi. 124 00:09:28,907 --> 00:09:32,711 Chiunque sia stato, si era nascosto qui dopo la chiusura, non credi? 125 00:09:33,393 --> 00:09:35,334 Ci sono molti posti in cui nascondersi. 126 00:09:35,629 --> 00:09:38,625 È stato il dottor Nicholson a fare richiesta del libro. 127 00:09:38,970 --> 00:09:42,265 Ora ricordo, il signor Page si era un po' alterato. 128 00:09:42,490 --> 00:09:43,490 Perché? 129 00:09:44,219 --> 00:09:47,628 Il dottor Nicholson chiedeva sempre libri che appartenevano alla collezione. 130 00:09:48,719 --> 00:09:51,916 Le sarei grato se mi potesse fornire una lista di tutti i libri che ha richiesto. 131 00:09:52,470 --> 00:09:55,733 Ah, per caso si ricorda di qualcuno che indossava stivali infangati? 132 00:09:55,937 --> 00:09:57,165 Stivali infangati? 133 00:09:57,396 --> 00:09:58,396 No. 134 00:09:58,651 --> 00:10:00,540 Il signor Page non l'avrebbe permesso. 135 00:10:00,737 --> 00:10:02,578 Va bene. Grazie, signorina Paroo. 136 00:10:09,502 --> 00:10:10,502 Buongiorno. 137 00:10:10,743 --> 00:10:13,819 Oggi vorrei affrontare con voi Il Teorema di completezza di Gödel. 138 00:10:13,820 --> 00:10:17,550 Esso stabilisce che, se una formula è valida... 139 00:10:18,044 --> 00:10:20,634 allora esiste una deduzione corretta... 140 00:10:21,098 --> 00:10:23,989 o prova della formula. 141 00:10:25,911 --> 00:10:27,057 È uno scherzo? 142 00:10:28,188 --> 00:10:29,632 Chi l'ha scritto? 143 00:10:31,160 --> 00:10:32,166 Chi l'ha scritto? 144 00:10:44,536 --> 00:10:45,560 Ebbene... 145 00:10:46,704 --> 00:10:50,552 o Osbert Page era il più sciatto bibliotecario mai esistito... 146 00:10:50,675 --> 00:10:52,511 O qualcuno ci ha battuti sul tempo. 147 00:10:55,536 --> 00:10:57,217 Impronte di stivali infangati. 148 00:11:00,881 --> 00:11:03,992 Una dozzina di overdose fatali causati da eroina tagliata con chinino. 149 00:11:04,360 --> 00:11:06,904 Altri due stamattina, probabilmente stessa causa. 150 00:11:07,786 --> 00:11:10,770 Speravo che la morte di Eddie Nero avrebbe messo fine 151 00:11:10,902 --> 00:11:13,820 allo spaccio di droghe pesanti a Oxford, o qualsiasi altra droga. 152 00:11:14,379 --> 00:11:18,663 - Ha parlato con l'ispettore capo Box? - Sono in corso le indagini, o così sembra. 153 00:11:19,349 --> 00:11:21,156 È di competenza di Jago. 154 00:11:21,969 --> 00:11:25,165 E il carico recuperato dall'incidente del mese scorso? 155 00:11:25,490 --> 00:11:27,365 Languisce nel deposito prove. 156 00:11:27,936 --> 00:11:29,669 Altre informazioni sulla macchina? 157 00:11:29,996 --> 00:11:33,396 È stata rubata un anno fa, circolava con una targa falsa. 158 00:11:33,556 --> 00:11:36,279 - Qualcuno ha chiesto del guidatore? - No. 159 00:11:37,084 --> 00:11:40,353 In ogni caso, si potrebbe dedurre che fosse una specie di corriere. 160 00:11:41,598 --> 00:11:43,713 Aggiornamenti sulla cartuccia ritrovata? 161 00:11:44,017 --> 00:11:45,439 Secondo DeBryn... 162 00:11:45,818 --> 00:11:48,206 proveniva dalla stessa pistola che ha ucciso George Fancy. 163 00:11:48,450 --> 00:11:50,032 - Ne è certo? - Sì. 164 00:11:50,510 --> 00:11:52,255 Aveva un segno sul bordo. 165 00:11:53,044 --> 00:11:54,510 Un'imperfezione al cane. 166 00:11:54,655 --> 00:11:56,719 Affidabile come le impronte digitali, evidentemente. 167 00:11:56,910 --> 00:11:59,890 Ho setacciato i registri del comune e della contea di Oxford per un riscontro, 168 00:11:59,891 --> 00:12:01,549 a partire dagli anni '40 ma... 169 00:12:01,776 --> 00:12:03,003 ancora niente. 170 00:12:04,312 --> 00:12:07,171 A meno che non arrivi da fuori. 171 00:12:14,909 --> 00:12:16,180 È una vergogna. 172 00:12:16,563 --> 00:12:18,317 Ha aperto solo un anno fa. 173 00:12:22,384 --> 00:12:24,232 ASCENSORE FUORI USO USARE LE SCALE 174 00:12:26,871 --> 00:12:30,471 Molti altri hanno avuto questi problemi e, ora, li ha anche mia figlia. 175 00:12:30,649 --> 00:12:31,999 Non sta bene. 176 00:12:32,135 --> 00:12:34,418 È l'umidità. Ha colpito i polmoni. 177 00:12:34,875 --> 00:12:36,496 - Umidità? - Sì. 178 00:12:36,920 --> 00:12:38,498 Date un'occhiata voi stesse. 179 00:12:44,743 --> 00:12:46,686 Quella non è umidità, signora Reynolds. 180 00:12:48,275 --> 00:12:50,909 - Da quanto tempo è così? - Da quando ci siamo trasferite. 181 00:12:51,193 --> 00:12:54,290 Ho provato a dipingerla, ma continua a ritornare. 182 00:12:54,651 --> 00:12:57,467 Non c'è solo nel mio appartamento, ma anche in molti altri. 183 00:12:58,501 --> 00:13:00,690 CRANMER HOUSE ACCOGLIE I PRIMI INQUILINI 184 00:13:03,912 --> 00:13:04,912 Niente? 185 00:13:04,986 --> 00:13:08,256 No, a meno che questa mappa di Gower significhi qualcosa. 186 00:13:08,833 --> 00:13:10,431 Cos'è questo? Greco? 187 00:13:11,059 --> 00:13:12,780 Anemoi. Dèi dei venti. 188 00:13:13,596 --> 00:13:16,399 - E questo? "H.B.". - H.B.? 189 00:13:17,723 --> 00:13:19,948 No, ne so quanto lei. 190 00:13:21,146 --> 00:13:24,231 Chi ha messo a soqquadro questo posto, deve aver trovato quello che cercava. 191 00:13:25,211 --> 00:13:26,725 Chiamo la Scientifica. 192 00:13:27,355 --> 00:13:30,616 Intanto, sentiamo chi era in biblioteca. 193 00:13:35,687 --> 00:13:36,687 Signore, a presto. 194 00:13:55,773 --> 00:13:57,097 Il dottor Nicholson? 195 00:13:58,238 --> 00:13:59,770 È per quegli scherzi, vero? 196 00:14:00,163 --> 00:14:01,163 Quali scherzi? 197 00:14:01,217 --> 00:14:03,338 La roba che gli hanno messo nell'armadietto, signore. 198 00:14:03,353 --> 00:14:04,789 Pezzetti di metallo. 199 00:14:05,225 --> 00:14:06,571 Un amuleto, credo, 200 00:14:06,580 --> 00:14:09,099 con una scritta in greco o roba simile. 201 00:14:09,397 --> 00:14:12,204 Una delle matricole dice che qualcuno ha scritto "Dora", 202 00:14:12,221 --> 00:14:14,199 - sulla lavagna. - Dora? 203 00:14:14,225 --> 00:14:15,468 Sì, signore... 204 00:14:15,565 --> 00:14:18,259 nell'aula magna, durante la sua lezione. 205 00:14:18,291 --> 00:14:19,955 Da quanto succede? 206 00:14:20,577 --> 00:14:22,953 Da circa un mese, credo. 207 00:14:23,365 --> 00:14:25,594 Mi ero offerto di chiamare la polizia... 208 00:14:25,997 --> 00:14:27,930 ma non sembrava incline. 209 00:14:28,145 --> 00:14:30,451 Era alla Bodleiana ieri sera... 210 00:14:30,500 --> 00:14:31,659 dottor Nicholson? 211 00:14:31,894 --> 00:14:32,894 Sì. 212 00:14:32,972 --> 00:14:35,715 Vorremmo sapere quando è arrivato, quando è andato via, dov'è andato 213 00:14:35,737 --> 00:14:37,974 dopo la biblioteca e se qualcuno può confermare. 214 00:14:39,152 --> 00:14:40,152 Sono... 215 00:14:41,411 --> 00:14:43,296 arrivato intorno alle 5... 216 00:14:43,464 --> 00:14:46,575 sono andato via prima delle 7 e sono andato a casa. 217 00:14:46,718 --> 00:14:48,099 Qualcuno può confermarlo? 218 00:14:48,481 --> 00:14:50,214 Mia moglie era fuori. 219 00:14:50,239 --> 00:14:51,608 È tornata alle 11. 220 00:14:51,617 --> 00:14:54,556 Ha notato qualcuno di strano o fuori dell'ordinario, 221 00:14:54,573 --> 00:14:57,139 nei dintorni delle biblioteca, quando è andato via? 222 00:14:57,339 --> 00:15:00,223 Qualcuno che indossasse degli stivali infangati, magari? 223 00:15:00,795 --> 00:15:01,944 Stivali infangati? 224 00:15:02,273 --> 00:15:04,813 Sul pavimento della biblioteca c'erano impronte di fango. 225 00:15:05,276 --> 00:15:06,276 Davvero? 226 00:15:07,197 --> 00:15:09,182 No, no... 227 00:15:10,087 --> 00:15:13,153 no, credo che me lo ricorderei. 228 00:15:13,740 --> 00:15:15,924 Conosceva personalmente il signor Page? 229 00:15:16,579 --> 00:15:18,989 Come bibliotecario, sì, ma... 230 00:15:19,249 --> 00:15:20,249 no... 231 00:15:21,009 --> 00:15:22,301 non personalmente. 232 00:15:23,003 --> 00:15:25,170 Mi dispiace di non poter essere... 233 00:15:25,403 --> 00:15:26,917 maggiormente d'aiuto. 234 00:15:27,531 --> 00:15:28,866 Se non c'è... 235 00:15:28,894 --> 00:15:30,760 altro su cui posso aiutarvi... 236 00:15:30,771 --> 00:15:32,142 C'è ancora una cosa. 237 00:15:32,149 --> 00:15:35,274 Quel libro che ha preso dalla Collezione Proibita... 238 00:15:35,292 --> 00:15:36,865 Memorie di un... 239 00:15:36,879 --> 00:15:38,492 - Cos'era, Morse? - Libertino. 240 00:15:38,505 --> 00:15:39,505 Libertino. 241 00:15:40,835 --> 00:15:43,521 Direi che è una scelta audace per un matematico. 242 00:15:45,348 --> 00:15:48,171 Sto scrivendo un articolo sulla letteratura erotica edoardiana. 243 00:15:48,406 --> 00:15:49,937 È molto popolare. 244 00:15:49,982 --> 00:15:51,896 Di largo consumo, scommetto. 245 00:15:52,648 --> 00:15:55,372 Io sono più tipo da gialli. 246 00:15:55,627 --> 00:15:56,950 A ognuno il suo. 247 00:15:57,359 --> 00:16:00,432 Ho sentito che ha trovato degli oggetti curiosi, 248 00:16:00,466 --> 00:16:01,708 nel suo armadietto. 249 00:16:02,762 --> 00:16:06,202 Una volta si poteva fare affidamento sulla discrezione dei portieri. 250 00:16:06,228 --> 00:16:07,630 No, stando alla mia esperienza. 251 00:16:08,678 --> 00:16:10,670 Scherzi da settimana autogestita, niente di più. 252 00:16:10,683 --> 00:16:11,683 Davvero? 253 00:16:12,388 --> 00:16:15,213 Direi che è un po' tardi per la settimana autogestita. 254 00:16:16,401 --> 00:16:19,528 Sono sicuro che i responsabili saranno scoperti e puniti. 255 00:16:19,866 --> 00:16:21,073 Riguarda l'Università... 256 00:16:21,609 --> 00:16:23,560 nulla di cui la polizia dovrebbe preoccuparsi. 257 00:16:24,233 --> 00:16:25,233 Beh... 258 00:16:25,899 --> 00:16:28,234 se cambiasse idea, sa dove trovarci. 259 00:16:34,787 --> 00:16:37,189 Quello è un Aeger Tipularius, 260 00:16:37,249 --> 00:16:40,051 una specie di gambero, ormai estinto, ovviamente. 261 00:16:40,109 --> 00:16:42,177 L'ho raccolto io stesso, durante un'escursione, 262 00:16:42,202 --> 00:16:43,948 nella lunga vacanza del '32... 263 00:16:44,152 --> 00:16:45,255 in Germania. 264 00:16:45,298 --> 00:16:47,394 È il suo campo, professor Burrowes? 265 00:16:47,572 --> 00:16:49,527 Magari, magari. Purtroppo no. 266 00:16:49,550 --> 00:16:51,296 Il mio ramo è la geologia. 267 00:16:51,320 --> 00:16:54,290 I fossili sono un'estensione, immagino. 268 00:16:54,698 --> 00:16:57,624 Il mio diletto sono i francobolli... 269 00:16:57,703 --> 00:16:58,808 la filatelia. 270 00:17:00,543 --> 00:17:02,364 Siete qui... 271 00:17:02,379 --> 00:17:04,229 per il povero signor Page, vero? 272 00:17:04,255 --> 00:17:06,608 - Lo ha saputo. - In effetti, sì. 273 00:17:07,245 --> 00:17:09,299 Una cosa orribile, davvero orribile. 274 00:17:09,354 --> 00:17:11,090 Cosa faceva in biblioteca? 275 00:17:11,416 --> 00:17:13,892 Mi è stato chiesto di valutare diversi articoli... 276 00:17:14,250 --> 00:17:16,007 lettere, documenti storici e... 277 00:17:16,016 --> 00:17:17,970 un'ampia collezione di francobolli, 278 00:17:17,991 --> 00:17:20,536 lasciata all'Università dal defunto signor Teagarden. 279 00:17:20,811 --> 00:17:22,561 Una collezione di valore? 280 00:17:22,967 --> 00:17:26,772 Stranamente, un paio di francobolli sulle lettere sono interessanti... 281 00:17:26,937 --> 00:17:29,516 ma nulla di esaltante nella collezione principale. 282 00:17:29,534 --> 00:17:31,748 A che ora ha lasciato la biblioteca? 283 00:17:32,549 --> 00:17:35,371 Con la campanella, alle 7 meno dieci, o giù di lì. 284 00:17:35,706 --> 00:17:38,836 - Qualcuno l'ha vista andare via? - Gli altri lettori, credo. 285 00:17:38,888 --> 00:17:41,745 Mi sono fermato al mio studio all'Università, e poi sono venuto a casa. 286 00:17:41,784 --> 00:17:45,561 - Qualcuno l'ha vista, all'Università? - C'era il signor Jenkins, il portiere. 287 00:17:45,587 --> 00:17:46,694 E qui? 288 00:17:47,167 --> 00:17:49,224 Beh, vivo da solo, sono... 289 00:17:49,243 --> 00:17:50,726 uno scapolo convinto. 290 00:17:51,595 --> 00:17:53,576 Un altro vecchio fossile. 291 00:17:54,022 --> 00:17:55,739 Lo siamo entrambi, professore. 292 00:17:56,665 --> 00:17:58,772 Ho ricevuto altre tre chiamate dagli inquilini. 293 00:17:58,789 --> 00:18:00,164 È assurdo! 294 00:18:00,181 --> 00:18:01,841 In giro a salvare il mondo, Viv? 295 00:18:02,783 --> 00:18:05,539 Quand'è che farai qualcosa per i reclami su Cranmer House? 296 00:18:05,579 --> 00:18:07,096 È tutto sotto controllo. 297 00:18:07,109 --> 00:18:08,584 Se permette, assessore Burkitt, 298 00:18:08,585 --> 00:18:10,537 ce l'ha detto anche il mese scorso. 299 00:18:10,694 --> 00:18:12,680 La signorina Thursday, la mia apprendista. 300 00:18:12,914 --> 00:18:14,579 La stai addestrando bene, vedo. 301 00:18:14,663 --> 00:18:16,951 Non è altrettanto buffo, per chi ci vive. 302 00:18:17,016 --> 00:18:20,116 "La casa ideale", è stata la sua promessa elettorale. 303 00:18:20,163 --> 00:18:22,623 E lo confermo, ogni parola. 304 00:18:22,647 --> 00:18:25,591 Me ne occuperò. Signorina Lansbury, prenda nota. 305 00:18:26,225 --> 00:18:29,013 Ora, se volete scusarmi, sono in ritardo per l'assemblea. 306 00:18:31,335 --> 00:18:32,335 Sandra? 307 00:18:35,288 --> 00:18:36,948 Ti sei lavata le mani? 308 00:18:38,470 --> 00:18:40,950 - Come ti senti? - Un po' meglio. 309 00:18:42,722 --> 00:18:45,437 Forza, allora. Ti ho fatto del brodo. 310 00:18:50,409 --> 00:18:52,889 Mamma, di nuovo. 311 00:18:54,054 --> 00:18:55,906 Sì, vieni. 312 00:19:10,894 --> 00:19:13,097 Strani rumori, a Cranmer House. 313 00:19:15,457 --> 00:19:17,805 - Che tipo di rumori? - Non lo so. 314 00:19:18,377 --> 00:19:20,060 Diversi inquilini hanno chiamato. 315 00:19:20,077 --> 00:19:22,661 Senti, vai e torni in 40 minuti. L'ha chiesto il capo. 316 00:19:23,849 --> 00:19:24,953 Va bene. 317 00:19:46,771 --> 00:19:47,974 Cos'è stato? 318 00:19:48,311 --> 00:19:49,902 - L'avete sentito? - Sì. 319 00:19:49,910 --> 00:19:52,333 Che succede? Mamma, che succede? 320 00:19:52,353 --> 00:19:55,413 - Perché le luci fanno così? - Non lo so. Dobbiamo andare via. 321 00:19:55,490 --> 00:19:58,070 Dobbiamo andare, forza! Corri, okay. 322 00:19:58,090 --> 00:19:59,935 Andiamo, tienimi la mano, così. 323 00:19:59,946 --> 00:20:01,631 Andiamo! Forza, tesoro. Forza! 324 00:20:01,643 --> 00:20:03,266 Andiamo, andiamo, è tutto okay! 325 00:20:13,403 --> 00:20:16,185 Morse a centrale! Tutte le unità a Cranmer House! 326 00:20:16,293 --> 00:20:18,721 È tutto okay! Forza, forza, forza, forza! 327 00:20:23,097 --> 00:20:24,874 Forza, di qua, di qua, di qua! 328 00:20:24,887 --> 00:20:27,781 È tutto okay, è tutto okay, andrà tutto bene! 329 00:20:27,799 --> 00:20:30,518 Okay, okay tesoro, continua a correre! 330 00:20:30,535 --> 00:20:32,206 Continua a correre! 331 00:20:32,916 --> 00:20:35,385 - Mamma! - Sandra, corri! 332 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 Gesù! 333 00:22:06,006 --> 00:22:07,109 Che facciamo? 334 00:22:07,899 --> 00:22:09,101 Da dove cominciamo? 335 00:22:09,827 --> 00:22:11,981 Arrivano pompieri e ambulanze da tutta la regione, 336 00:22:12,007 --> 00:22:13,637 insieme ai corpi medici militari. 337 00:22:13,640 --> 00:22:16,271 - Che è successo? - Al momento questo è ininfluente. 338 00:22:16,285 --> 00:22:18,182 Quello che conta, adesso, è salvare delle vite! 339 00:22:18,194 --> 00:22:20,038 - Ci saranno sopravvissuti? - Non lo so! 340 00:22:20,042 --> 00:22:22,408 Ma, se ci sono, dobbiamo tirarli fuori! 341 00:22:23,695 --> 00:22:25,327 Castle Gate! Dove sono i miei agenti? 342 00:22:27,382 --> 00:22:29,107 Bene. Williams, Benson, Davis, 343 00:22:29,121 --> 00:22:31,492 - organizzate una catena umana, va bene? - Sissignore! 344 00:22:31,504 --> 00:22:34,445 Cominciate a togliere i detriti, ma attenzione, non voglio altre vittime. 345 00:22:34,446 --> 00:22:35,446 Sissignore! 346 00:23:06,233 --> 00:23:08,417 Sembra che l'incidente sia avvenuto senza preavviso. 347 00:23:08,452 --> 00:23:11,475 Un lato dell'edificio si è staccato dal resto. 348 00:23:11,496 --> 00:23:14,170 Non si conosce ancora il numero delle vittime. 349 00:23:14,661 --> 00:23:16,997 Se il crollo fosse avvenuto durante le ore di buio, 350 00:23:17,025 --> 00:23:20,136 sicuramente il bilancio delle vittime sarebbe stato molto più alto. 351 00:23:21,102 --> 00:23:24,626 Sua Maestà, la Regina, ha inviato le sue condoglianze ai parenti delle vittime. 352 00:23:41,292 --> 00:23:42,478 Possiamo andarcene. 353 00:23:43,705 --> 00:23:45,589 Lascia fare agli agenti, noi non serviamo. 354 00:23:45,613 --> 00:23:46,962 Possiamo essere presenti. 355 00:23:47,848 --> 00:23:49,101 Posso restare. 356 00:23:49,704 --> 00:23:51,023 Uno di noi dovrebbe... 357 00:23:53,120 --> 00:23:55,182 per aiutare con l'identificazione. 358 00:23:57,019 --> 00:23:58,231 Come ti pare. 359 00:24:01,293 --> 00:24:03,559 Spenga quella dannata sigaretta! 360 00:24:13,633 --> 00:24:16,105 Uno per volta! Sì, signorina Frazil. 361 00:24:16,134 --> 00:24:19,175 Com'è potuto succedere? Cranmer House è in piedi da neanche un anno. 362 00:24:19,210 --> 00:24:21,333 Si parla di un'esplosione in uno dei piani inferiori. 363 00:24:21,334 --> 00:24:22,694 Un'esplosione? 364 00:24:22,729 --> 00:24:25,183 - Anche così... - L'ingegnere comunale, l'ispettore capo. 365 00:24:25,206 --> 00:24:26,422 Tutti gli assessorati... 366 00:24:26,439 --> 00:24:30,283 con responsabilità e interesse in ciò che è successo oggi sono già al lavoro. 367 00:24:30,324 --> 00:24:32,929 - È stata costruita con... - Non dobbiamo saltare a conclusioni. 368 00:24:32,935 --> 00:24:34,057 Sì, ma... 369 00:24:34,116 --> 00:24:36,581 Ci sarà un'indagine accurata, 370 00:24:36,622 --> 00:24:39,495 e non lasceremo niente di intentato finché non verremo a capo della faccenda. 371 00:24:39,512 --> 00:24:42,403 Ora, vi ringrazio, sono certo capirete che ho molto di cui occuparmi. 372 00:24:42,420 --> 00:24:43,821 Grazie. Grazie. 373 00:24:58,710 --> 00:25:00,252 Volevo controllare se stava bene. 374 00:25:01,298 --> 00:25:02,332 Come sta? 375 00:25:03,316 --> 00:25:04,468 Come sta la madre? 376 00:25:05,607 --> 00:25:06,746 Tiene duro. 377 00:25:08,817 --> 00:25:10,130 Dovresti essere a casa. 378 00:25:10,707 --> 00:25:11,707 Casa. 379 00:25:12,312 --> 00:25:13,387 Pure lei. 380 00:25:14,092 --> 00:25:15,836 E la madre. E tutti gli altri. 381 00:25:16,319 --> 00:25:18,761 - Le disgrazie capitano. - Sì, non così. 382 00:25:19,722 --> 00:25:21,742 Sai, qualcuno dovrà prendersi la responsabilità. 383 00:25:26,997 --> 00:25:28,170 C'è qualcosa che posso fare? 384 00:25:28,713 --> 00:25:29,938 Hai fatto già la tua parte... 385 00:25:30,521 --> 00:25:31,562 e anche di più. 386 00:25:36,814 --> 00:25:37,966 Beh, buonanotte. 387 00:25:39,092 --> 00:25:40,092 Buonanotte. 388 00:25:48,119 --> 00:25:49,258 Dulcie? 389 00:25:49,614 --> 00:25:51,974 No. Sono io. 390 00:25:52,696 --> 00:25:53,696 Puli? 391 00:25:53,737 --> 00:25:54,755 Proprio così. 392 00:25:55,325 --> 00:25:57,247 Credevo fossi Dulcie. 393 00:25:57,302 --> 00:25:58,382 Lo so. 394 00:25:58,407 --> 00:26:00,377 Devo aver sognato. 395 00:26:03,821 --> 00:26:05,169 Tu non c'eri. 396 00:26:05,897 --> 00:26:07,303 Perché non c'eri? 397 00:26:07,508 --> 00:26:09,092 Ero fuori in missione. 398 00:26:10,911 --> 00:26:12,165 Avevo bisogno di te. 399 00:26:12,923 --> 00:26:13,953 Lo so. 400 00:26:14,720 --> 00:26:16,205 Ma tu non sei venuto. 401 00:26:16,424 --> 00:26:20,685 - Perché non sei venuto? - Sono arrivato appena ho saputo. 402 00:26:21,024 --> 00:26:22,162 Troppo tardi. 403 00:26:24,129 --> 00:26:26,460 Arrivavi sempre troppo tardi. 404 00:26:26,624 --> 00:26:27,751 Cerca di riposare. 405 00:26:32,219 --> 00:26:34,346 Bene. Tenetevi pronti. 406 00:26:34,603 --> 00:26:36,573 Bottoms dice che la vita va avanti. 407 00:26:36,900 --> 00:26:38,545 Ordinaria amministrazione, per tutti. 408 00:26:39,413 --> 00:26:40,413 Dunque... 409 00:26:41,012 --> 00:26:42,803 a che punto siamo con le indagini alla Bodleiana? 410 00:26:42,815 --> 00:26:43,815 Morse? 411 00:26:45,322 --> 00:26:49,135 Il defunto è un tale Osbert Page. Capo bibliotecario alla Bodleiana. 412 00:26:49,701 --> 00:26:52,603 L'arma del delitto è uno scalpello di legno trovato sul posto, niente impronte. 413 00:26:52,632 --> 00:26:54,964 Il fatto interessante sono le impronte di stivali infangati 414 00:26:55,004 --> 00:26:58,093 trovate sul posto, in allontanamento dal corpo. 415 00:26:58,139 --> 00:26:59,275 Le ha la Scientifica. 416 00:26:59,325 --> 00:27:00,854 Niente in termini di movente? 417 00:27:01,402 --> 00:27:04,690 L'appartamento di Page era sottosopra, signore, ma non è chiaro cosa cercassero... 418 00:27:04,722 --> 00:27:06,892 C'era una mappa della penisola di Gower 419 00:27:06,926 --> 00:27:08,700 con una o due cose scritte sopra. 420 00:27:08,718 --> 00:27:09,985 Page era un escursionista. 421 00:27:10,009 --> 00:27:11,480 - Cosa c'era scritto? - "HB". 422 00:27:11,497 --> 00:27:13,184 E qualcosa in greco. 423 00:27:13,219 --> 00:27:15,882 - "Anemoi". - "Gli dèi dei venti", a quanto sembra. 424 00:27:15,912 --> 00:27:18,880 Penso che, probabilmente, possiamo eliminarli dalla lista dei sospetti. 425 00:27:19,511 --> 00:27:22,000 E a proposito, hai parlato di un paio di accademici, non è così? 426 00:27:22,030 --> 00:27:23,809 Sì. Il dottor Nicholson e il professor Burrowes, 427 00:27:23,832 --> 00:27:26,310 entrambi al Garstang College, nessuno con alibi. 428 00:27:26,327 --> 00:27:27,327 Stategli addosso. 429 00:27:27,339 --> 00:27:30,661 Sarebbe bello avere un risultato da dare alla Direzione per i rapporti trimestrali. 430 00:27:32,108 --> 00:27:35,103 Ha chiamato quell'assistente bibliotecaria, la signorina Paroo. 431 00:27:35,126 --> 00:27:36,877 Ha la lista di libri che le hai chiesto. 432 00:27:36,900 --> 00:27:39,389 - Bene. - Ho delle commissioni. Puoi occupartene? 433 00:27:39,407 --> 00:27:41,441 - Sì, certo. Lo farò. - Tienimi aggiornato. 434 00:27:46,205 --> 00:27:47,272 Tutto bene? 435 00:27:47,729 --> 00:27:48,729 Sì. 436 00:27:49,706 --> 00:27:51,269 Ieri hai avuto una pessima giornata. 437 00:27:51,317 --> 00:27:53,043 Beh, c'è a chi è andata peggio. 438 00:27:53,713 --> 00:27:54,729 Ad ogni modo. 439 00:27:57,592 --> 00:27:59,691 Perché non ti prendi un paio di giorni liberi? 440 00:27:59,738 --> 00:28:01,767 Posso coprirti io. 441 00:28:01,814 --> 00:28:03,685 Non credo questo sia il momento giusto. 442 00:28:03,815 --> 00:28:04,815 Beh... 443 00:28:05,123 --> 00:28:06,252 se dovessi cambiare idea... 444 00:28:06,344 --> 00:28:07,785 Preferisco tenermi occupato. Grazie. 445 00:28:20,401 --> 00:28:22,087 - Salve. - Salve. 446 00:28:22,122 --> 00:28:25,896 Suppongo abbia la lista di libri proibiti che Nicholson aveva richiesto. 447 00:28:25,920 --> 00:28:27,245 Oh, sì. 448 00:28:27,420 --> 00:28:28,420 Sì. 449 00:28:29,415 --> 00:28:31,763 - La ringrazio. - Temo siano tutti dello stesso genere. 450 00:28:31,817 --> 00:28:32,982 Sconcezze antiche. 451 00:28:33,120 --> 00:28:34,985 Il signor Page non era molto soddisfatto. 452 00:28:35,428 --> 00:28:38,253 Spesso incaricava il professore di occuparsene. 453 00:28:38,906 --> 00:28:42,762 Comunque niente in confronto alla discussione col professor Burrowes, l'altra settimana. 454 00:28:42,797 --> 00:28:43,797 Quale discussione? 455 00:28:43,809 --> 00:28:45,466 Qualcosa a che fare con una donazione, 456 00:28:45,536 --> 00:28:48,146 o quello che è, da parte della famiglia Teagarden, credo. 457 00:28:48,304 --> 00:28:49,973 Il professore e il signor Page ebbero... 458 00:28:49,996 --> 00:28:51,769 una brutta lite a proposito. 459 00:28:52,730 --> 00:28:54,973 Beh, se la trova, sarei lieto di vederla. 460 00:28:55,411 --> 00:28:56,457 Certamente. 461 00:28:58,400 --> 00:29:01,085 Oh, mi scusi, signore. Il professor Burrowes è presente? 462 00:29:01,505 --> 00:29:03,138 Credo sia fuori per pranzo, signore. 463 00:29:04,117 --> 00:29:05,791 E il dottor Nicholson, invece? 464 00:29:05,809 --> 00:29:07,201 Oh, l'ha perso per poco, signore. 465 00:29:07,234 --> 00:29:11,183 Ma... vedo che gli scherzi di cui le ho detto continuano. 466 00:29:11,212 --> 00:29:12,271 Cosa mi può dire? 467 00:29:12,590 --> 00:29:15,246 Un altro messaggio appena spedito alla sua casella, signore. 468 00:29:15,602 --> 00:29:16,747 Spedito da chi? 469 00:29:18,028 --> 00:29:21,363 Uno o più persone non identificate, credo si dica così, no? 470 00:29:21,401 --> 00:29:24,540 Non li ho visti. Sono arrivato quando dovevo entrare in servizio. 471 00:29:25,326 --> 00:29:26,472 Beh, posso vederlo? 472 00:29:27,193 --> 00:29:28,455 Sì, certamente, signore. 473 00:29:35,294 --> 00:29:36,451 Ecco qua. 474 00:29:36,626 --> 00:29:37,650 La ringrazio. 475 00:29:44,425 --> 00:29:45,472 Giusto, beh... 476 00:29:45,727 --> 00:29:46,803 lo terrò io, grazie. 477 00:29:46,821 --> 00:29:48,414 Oh, molto bene, signore. Se lo dice lei. 478 00:29:48,426 --> 00:29:51,763 - Informerò il dottor Nicholson. Molto bene. - Lo farò io. 479 00:29:52,200 --> 00:29:53,398 Ieri ha trovato... 480 00:29:53,433 --> 00:29:56,469 - il professor Burrowes in casa? - Oh, è così, sì. Grazie. 481 00:29:56,504 --> 00:29:58,289 - Simpatico vecchietto, no? - Sì, è così. 482 00:29:58,312 --> 00:30:01,557 Uno dei miei preferiti, se un portiere può dire una cosa simile. 483 00:30:01,592 --> 00:30:03,574 È sempre stato molto rispettoso. 484 00:30:03,721 --> 00:30:05,778 Non come qualcuno di cui potrei fare il nome. 485 00:30:07,111 --> 00:30:09,234 Non lo direbbe a guardarlo ora, signore, ma... 486 00:30:10,007 --> 00:30:12,152 era proprio un mascalzone in gioventù. 487 00:30:13,119 --> 00:30:15,980 Oh, ma immagino che la vita prenda i migliori di noi. 488 00:30:16,015 --> 00:30:17,287 Peccato. 489 00:30:17,318 --> 00:30:20,358 - Cosa intende? - Come molti altri, credo, signore. 490 00:30:20,801 --> 00:30:23,650 Una ragazza su cui nutriva delle speranze. 491 00:30:33,915 --> 00:30:36,492 Signorina Teagarden. Sono il sergente Morse. Thames Valley. 492 00:30:36,515 --> 00:30:38,154 Ma certo. Si accomodi. 493 00:30:38,312 --> 00:30:39,840 Le mie condoglianze. 494 00:30:40,214 --> 00:30:42,352 Grazie per avermi ricevuto con così poco preavviso. 495 00:30:47,727 --> 00:30:49,546 Ha qualche idea di quello che c'è nel lascito? 496 00:30:50,397 --> 00:30:51,792 Tutto e niente. 497 00:30:51,822 --> 00:30:53,688 Il nonno era una sorta di eclettico. 498 00:30:53,735 --> 00:30:56,566 Documenti, collezioni di francobolli, lettere. 499 00:30:56,928 --> 00:30:59,182 Ma non ha lasciato un elenco o qualcosa di simile. 500 00:30:59,207 --> 00:31:01,480 Davvero? Perché mi è stato detto di un inventario. 501 00:31:01,516 --> 00:31:02,934 Non che io sappia. 502 00:31:03,133 --> 00:31:06,447 Posso solo ipotizzare che l'abbia compilato chi ha esaminato la collezione. 503 00:31:06,814 --> 00:31:07,973 "Giardino da tè". 504 00:31:08,233 --> 00:31:11,385 - Un cognome insolito. - Sarebbe dovuto essere Treegarden o Orchard. 505 00:31:11,426 --> 00:31:12,781 "Baumgarten", frutteto, 506 00:31:12,804 --> 00:31:15,030 solo che il funzionario dell'immigrazione capì male. 507 00:31:15,212 --> 00:31:16,630 Dunque, la sua famiglia è tedesca. 508 00:31:16,730 --> 00:31:17,758 Di origine. 509 00:31:17,928 --> 00:31:21,154 La famiglia di mio nonno venne in Inghilterra nel 1911. 510 00:31:21,906 --> 00:31:22,982 Quello è lui? 511 00:31:23,127 --> 00:31:25,674 No, è Emil, suo fratello. 512 00:31:25,715 --> 00:31:28,273 Era un fisico a Berlino, prima della guerra. 513 00:31:28,727 --> 00:31:31,041 Un altro Einstein, diceva mio nonno. 514 00:31:31,612 --> 00:31:33,152 Un grande uomo... 515 00:31:33,345 --> 00:31:34,627 o lo sarebbe stato... 516 00:31:34,712 --> 00:31:35,757 se avesse vissuto. 517 00:31:37,015 --> 00:31:38,258 Un campo di lavoro... 518 00:31:38,829 --> 00:31:41,044 per la fabbrica di missili V2 a Mittelbau. 519 00:31:41,423 --> 00:31:42,782 L'intera famiglia. 520 00:31:42,923 --> 00:31:43,923 Emil... 521 00:31:44,232 --> 00:31:46,452 la moglie... la figlia... 522 00:31:47,017 --> 00:31:48,877 Deborah, dalla quale ho preso il nome. 523 00:31:49,315 --> 00:31:50,652 Sa leggere l'ebraico? 524 00:31:50,722 --> 00:31:51,763 Un po'. 525 00:31:54,642 --> 00:31:56,158 Ha idea di cosa... 526 00:31:57,811 --> 00:31:59,049 significhi questo? 527 00:32:01,621 --> 00:32:04,011 "Emet" significa "verità". Perché? 528 00:32:04,040 --> 00:32:05,889 Beh, potrebbe avere rilevanza in un caso. 529 00:32:05,924 --> 00:32:07,076 Che mi dice di questo? 530 00:32:09,094 --> 00:32:10,250 "Mavet". 531 00:32:11,001 --> 00:32:12,001 "Morte". 532 00:32:12,327 --> 00:32:15,972 Mi ricorda una storia che mio nonno mi raccontava quand'ero piccola. 533 00:32:17,096 --> 00:32:18,845 Sa cosa sia uno "shem"? 534 00:32:19,498 --> 00:32:21,142 La prima parola significa "verità". 535 00:32:22,126 --> 00:32:23,160 La seconda significa "morte". 536 00:32:25,726 --> 00:32:26,726 Quindi? 537 00:32:27,133 --> 00:32:29,058 Quindi, secondo il mito, 538 00:32:29,087 --> 00:32:32,865 sono "parole magiche" che, una volta poste nella bocca di un golem, gli danno vita. 539 00:32:32,908 --> 00:32:34,385 - Un cosa? - Un golem. 540 00:32:34,426 --> 00:32:38,009 Secondo il folclore ebraico, è una figura fatta di fango 541 00:32:38,044 --> 00:32:39,119 o argilla, 542 00:32:39,125 --> 00:32:41,479 - che esegue il volere del suo creatore. - Quindi? 543 00:32:41,725 --> 00:32:44,556 Potrebbe esserci un legame con l'omicidio alla Bodleiana. 544 00:32:44,714 --> 00:32:48,351 - Cos'è, credi che un golem giri per Oxford? - No, certo che no, 545 00:32:48,419 --> 00:32:51,594 ma il custode del Garstang College ha detto che qualcuno ha lasciato 546 00:32:51,623 --> 00:32:53,756 una figurina in argilla nella casella del dottor Nicholson. 547 00:32:53,815 --> 00:32:54,815 Bene... 548 00:32:55,339 --> 00:32:56,686 farai meglio ad approfondire. 549 00:32:58,195 --> 00:32:59,937 Temo di non potervi aiutare. 550 00:33:00,508 --> 00:33:01,870 Non ho idea di cosa significhino. 551 00:33:01,888 --> 00:33:03,317 Ne è sicuro? 552 00:33:03,714 --> 00:33:05,784 Ne abbiamo trovato uno in un cestino 553 00:33:05,813 --> 00:33:07,814 vicino a dove sedeva alla Bodleiana, 554 00:33:07,849 --> 00:33:10,156 e l'altro qui, nella sua casella. 555 00:33:11,018 --> 00:33:12,738 Sono all'oscuro quanto voi. 556 00:33:13,612 --> 00:33:16,553 Chiunque li abbia lasciati, crede che significhino qualcosa per lei. 557 00:33:17,491 --> 00:33:19,356 Beh, allora si sbagliano di grosso. 558 00:33:19,736 --> 00:33:22,846 Credo anche che si siano state delle cose scritte alla lavagna, durante le sue lezioni. 559 00:33:23,632 --> 00:33:24,685 Non ricordo. 560 00:33:25,615 --> 00:33:27,969 Secondo i presenti, era la parola "Dora". 561 00:33:28,209 --> 00:33:30,365 - Ha qualche significato per lei? - No. 562 00:33:31,210 --> 00:33:32,210 Davvero? 563 00:33:32,501 --> 00:33:35,849 Perché gli studenti sembravano pensare che fosse piuttosto distratto dalla parola. 564 00:33:36,217 --> 00:33:37,356 Perché avrei dovuto? 565 00:33:37,630 --> 00:33:39,856 Non ho mai incontrato nessuno con quel nome. 566 00:33:40,334 --> 00:33:41,334 Davvero... 567 00:33:41,806 --> 00:33:46,045 non ho idea del legame tra questi oggetti e l'accoltellamento alla Bodleiana. 568 00:33:47,098 --> 00:33:49,661 - Sta mentendo. - Certo che sì, ma perché? 569 00:33:50,611 --> 00:33:54,064 C'è un legame tra Nicholson e Osbert Page. Solo... 570 00:33:54,321 --> 00:33:55,379 che ancora non lo vedo. 571 00:33:55,403 --> 00:33:57,873 Lo vedrai quando sarai lucido. Hai bisogno di una dormita. 572 00:33:57,903 --> 00:33:58,961 Ho bisogno di bere qualcosa. 573 00:33:59,345 --> 00:34:00,445 Mi fa compagnia? 574 00:34:01,114 --> 00:34:02,171 Oh, non posso. 575 00:34:02,893 --> 00:34:03,957 È passato tanto. 576 00:34:04,516 --> 00:34:06,580 Non sono di molta compagnia in questi giorni. 577 00:34:08,633 --> 00:34:10,363 Ne riparliamo domattina. 578 00:34:46,411 --> 00:34:47,654 Tutto bene, amico? 579 00:34:48,016 --> 00:34:49,516 Dottore. Signore. 580 00:34:50,011 --> 00:34:51,326 Cos'è che non poteva aspettare? 581 00:34:52,599 --> 00:34:54,966 Uno dei cadaveri recuperati dalle macerie. 582 00:34:54,995 --> 00:34:56,837 Maschio, sulla cinquantina. 583 00:34:56,897 --> 00:34:58,931 Nessun documento. 584 00:34:59,619 --> 00:35:01,695 I vigili del fuoco mi hanno comunicato 585 00:35:01,730 --> 00:35:05,648 che i suoi resti sono stati trovati in quello che era il seminterrato. 586 00:35:06,004 --> 00:35:08,759 Non è morto nel crollo di Cranmer House. 587 00:35:09,214 --> 00:35:10,554 Gli hanno sparato. 588 00:35:10,610 --> 00:35:12,068 Due volte, alla schiena. 589 00:35:12,111 --> 00:35:13,458 Aveva le mani legate. 590 00:35:14,117 --> 00:35:15,577 Temo che... 591 00:35:15,612 --> 00:35:17,589 non sia la parte peggiore. Dottore? 592 00:35:17,624 --> 00:35:20,059 Aveva del cemento nelle cavità nasali... 593 00:35:20,212 --> 00:35:21,856 nella bocca, in gola... 594 00:35:22,235 --> 00:35:26,485 nell'esofago, e anche nel tratto superiore dei polmoni. 595 00:35:27,324 --> 00:35:28,877 È stato seppellito vivo, 596 00:35:28,900 --> 00:35:30,789 soffocato, annegato 597 00:35:30,813 --> 00:35:33,451 nel cemento liquido, che poi si è solidificato. 598 00:35:33,506 --> 00:35:36,436 I proiettili provengono dalla stessa pistola che uccise George Fancy. 599 00:35:37,711 --> 00:35:41,245 Chiunque sia, è morto da circa un anno... 600 00:35:41,921 --> 00:35:44,666 racchiuso nelle fondamenta di Cranmer House. 601 00:35:44,707 --> 00:35:46,165 Dobbiamo dargli un nome. 602 00:35:46,202 --> 00:35:47,651 Ha altre informazioni? 603 00:35:48,417 --> 00:35:50,149 Solo ciò che c'è qui. 604 00:35:52,017 --> 00:35:53,417 Magdalen Cabs. 605 00:35:53,512 --> 00:35:55,168 La vecchia impresa di Eddie Nero. 606 00:35:55,483 --> 00:35:57,769 {\an8}OTTICA DINKLEY 607 00:35:55,483 --> 00:35:59,053 Gli occhiali vengono da Dinkley, nella High, 608 00:35:59,217 --> 00:36:01,158 secondo il nome nella custodia. 609 00:36:02,706 --> 00:36:04,322 "H.B."? 610 00:36:07,109 --> 00:36:08,109 Morse? 611 00:36:08,115 --> 00:36:11,050 Stiamo indagando la morte di Osbert Page, 612 00:36:11,499 --> 00:36:14,584 capo bibliotecario alla Bodleiana. Accoltellato due sere fa. 613 00:36:14,617 --> 00:36:18,157 Nel suo appartamento c'è una mappa della Gower, con le iniziali "H.B.". 614 00:36:18,403 --> 00:36:22,170 Sì, ho appena ricevuto i risultati dalla Scientifica. 615 00:36:22,404 --> 00:36:27,196 Le impronte infangate nell'appartamento corrispondono a quelle della Bodleiana. 616 00:36:27,295 --> 00:36:28,295 Argilla... 617 00:36:28,510 --> 00:36:30,365 calcare e... 618 00:36:30,394 --> 00:36:32,562 tracce di sabbia fine. 619 00:36:32,924 --> 00:36:34,845 Sabbia di mare, molto probabilmente, 620 00:36:34,901 --> 00:36:37,349 per via della sfericità delle particelle. 621 00:36:40,019 --> 00:36:41,682 Bene, chi altro ne è a conoscenza? 622 00:36:41,706 --> 00:36:43,983 Al momento, solo noi. 623 00:36:44,009 --> 00:36:46,457 Il dottor DeBryn è stato così gentile da avvisare 624 00:36:46,480 --> 00:36:49,173 per primi me e il sergente Strange. 625 00:36:49,225 --> 00:36:52,581 Credo che, almeno per il momento, tali informazioni 626 00:36:52,610 --> 00:36:56,086 debbano restare tra gli ex agenti della City. 627 00:36:56,512 --> 00:36:58,389 Beh, allora ci manca una persona, no? 628 00:36:59,013 --> 00:37:00,216 Dov'è Thursday? 629 00:37:02,480 --> 00:37:06,956 Nessuno sta insinuando che l'ispettore Thursday sia coinvolto. 630 00:37:07,004 --> 00:37:08,165 Neanche per un attimo. 631 00:37:08,190 --> 00:37:09,769 Dobbiamo solo essere sicuri di lui. 632 00:37:10,522 --> 00:37:13,050 Voci di corridoio dicono che sia molto legato a Box. 633 00:37:13,098 --> 00:37:14,686 Tu sei molto legato al vice commissario. 634 00:37:14,703 --> 00:37:17,761 Non è la rettitudine del vice commissario Bottoms ad essere in discussione, qui. 635 00:37:31,598 --> 00:37:32,661 Stai uscendo, sì? 636 00:37:33,302 --> 00:37:34,754 No, non stasera. 637 00:37:37,408 --> 00:37:38,854 Ho visto qualcuno... 638 00:37:41,199 --> 00:37:42,472 un avvocato. 639 00:37:46,643 --> 00:37:47,643 Giusto. 640 00:37:48,102 --> 00:37:49,857 Non possiamo continuare così. 641 00:37:51,714 --> 00:37:52,714 No. 642 00:37:52,830 --> 00:37:54,593 Tu nella vecchia stanza di Sam, io nella nostra. 643 00:37:54,604 --> 00:37:55,935 Non sono stato io a volerlo. 644 00:37:56,605 --> 00:37:57,605 No. 645 00:37:59,995 --> 00:38:01,268 Beh, ormai è fatta. 646 00:38:02,002 --> 00:38:03,068 È così? 647 00:38:05,212 --> 00:38:06,554 Credo di sì. 648 00:38:09,417 --> 00:38:10,417 Bene. 649 00:38:12,423 --> 00:38:13,963 Non deve essere una cosa spiacevole. 650 00:38:14,912 --> 00:38:15,912 No. 651 00:38:18,919 --> 00:38:19,949 È lui, è così? 652 00:38:20,216 --> 00:38:21,216 Lui? 653 00:38:22,316 --> 00:38:24,542 Lui nella sala da ballo. Ti ho seguita. 654 00:38:25,799 --> 00:38:26,973 No, Fred... 655 00:38:27,317 --> 00:38:29,235 non è lui, sei tu. 656 00:38:33,714 --> 00:38:35,750 - Tieni tu la casa. - Non la voglio! 657 00:38:35,773 --> 00:38:37,540 Non più di quanto volessi il forno... 658 00:38:38,320 --> 00:38:39,844 o dei vestiti, o una vacanza. 659 00:38:39,943 --> 00:38:41,676 Allora cosa vuoi, Winifred? 660 00:38:41,716 --> 00:38:45,249 Rivolevo mio marito! L'uomo che ho sposato. 661 00:38:47,520 --> 00:38:49,241 Non voglio la casa... 662 00:38:49,626 --> 00:38:51,353 e non voglio i soldi. 663 00:38:52,388 --> 00:38:54,725 Dio solo sa cos'hai dovuto fare per averli. 664 00:38:57,320 --> 00:38:58,961 Non si è mai trattato dei soldi. 665 00:38:59,704 --> 00:39:01,965 Siamo stati senza anche in passato. Non importava. 666 00:39:05,113 --> 00:39:06,344 Non è mai importato. 667 00:39:09,625 --> 00:39:10,973 Avevamo l'un l'altra. 668 00:39:12,597 --> 00:39:13,597 Beh... 669 00:39:16,197 --> 00:39:18,545 dammi solo quello che vuoi che firmi e lo firmerò. 670 00:39:20,809 --> 00:39:22,465 Parlo con l'Ottica Dinkley? 671 00:39:23,409 --> 00:39:25,095 Sergente Morse, Thames Valley. 672 00:39:25,182 --> 00:39:27,037 Questa mattina ho portato un paio di occhiali. 673 00:39:27,043 --> 00:39:29,352 La sua assistente ha detto che avrebbe cercato la prescrizione 674 00:39:29,375 --> 00:39:32,759 di ogni suo paziente con le iniziali "HB". 675 00:39:34,615 --> 00:39:35,678 Hollis... 676 00:39:37,913 --> 00:39:38,913 Binks. 677 00:39:40,506 --> 00:39:42,645 Ha saltato due appuntamenti? Capisco. 678 00:39:42,705 --> 00:39:45,163 E avrebbe l'indirizzo del signor Binks? 679 00:40:02,612 --> 00:40:03,612 C'è nessuno? 680 00:40:23,542 --> 00:40:25,705 OTTICA DINKLEY PROMEMORIA DELL'APPUNTAMENTO 681 00:40:31,916 --> 00:40:34,144 PROF. BURROWES GARSTANG COLLEGE, OXFORD 682 00:40:34,731 --> 00:40:37,744 S. MAPLE 8 WATSON STREET, OXFORD 683 00:40:38,831 --> 00:40:41,058 OSBERT PAGE 5 CHITTON CRESCENT, OXFORD 684 00:40:46,211 --> 00:40:47,379 Hai quelle cifre? 685 00:40:47,618 --> 00:40:48,867 Hai visto Morse? 686 00:40:48,933 --> 00:40:50,387 Non è nella sua tana. 687 00:40:50,433 --> 00:40:52,980 Oh, ha lasciato detto. Segue delle piste. 688 00:40:53,039 --> 00:40:55,678 - Quali piste? - Non lo so. È il tuo cagnolino. 689 00:40:55,929 --> 00:40:57,957 Non è il cagnolino di nessuno. Né tuo né mio. 690 00:40:58,610 --> 00:41:00,419 - Non intendevo... - Non m'importa affatto. 691 00:41:00,448 --> 00:41:02,884 Tratterai i tuoi colleghi con rispetto, o risponderai a me! 692 00:41:02,908 --> 00:41:05,052 Molto bene. Non prendertela con me. 693 00:41:06,304 --> 00:41:07,706 Dico solo che... 694 00:41:07,711 --> 00:41:08,869 Dici cosa? 695 00:41:08,892 --> 00:41:10,292 Beh, non è... 696 00:41:10,608 --> 00:41:11,647 uno di noi. 697 00:41:13,219 --> 00:41:14,648 E a questo proposito... 698 00:41:18,395 --> 00:41:19,569 Sta' tranquillo. 699 00:41:19,598 --> 00:41:21,051 Qui siamo tutti amici. 700 00:41:23,297 --> 00:41:24,808 Da dove vengono? 701 00:41:24,891 --> 00:41:26,089 Visto che siamo tutti amici. 702 00:41:26,100 --> 00:41:28,173 - Perché ti importa? - Perché sì. 703 00:41:28,415 --> 00:41:30,154 È solo una bustarella... 704 00:41:31,003 --> 00:41:32,630 per una cosa non vista. 705 00:41:35,772 --> 00:41:38,568 È un po' tardi per avere una coscienza, Fred. 706 00:41:41,407 --> 00:41:43,174 Non spenderli tutti insieme. 707 00:41:59,831 --> 00:42:01,307 Clive Burkitt. 708 00:42:01,401 --> 00:42:03,082 Assessore, Urbanistica e Politiche Sociali. 709 00:42:03,111 --> 00:42:04,947 Sergente Morse. Thames Valley. 710 00:42:04,995 --> 00:42:07,733 Cerco qualsiasi informazione che potrebbe avere su Hollis Binks. 711 00:42:07,816 --> 00:42:09,361 Hollis Binks? 712 00:42:10,031 --> 00:42:11,402 La ringrazio, signorina Lansbury. 713 00:42:11,712 --> 00:42:13,775 Sì, lavora qui come ispettore comunale, credo. 714 00:42:14,114 --> 00:42:17,475 Oh, sì. Sì, lavorava. Cosa voleva sapere su di lui? 715 00:42:17,522 --> 00:42:19,747 Beh, cosa faceva in consiglio, quando se n'è andato. 716 00:42:19,807 --> 00:42:21,599 In cosa potessero consistere i suoi compiti. 717 00:42:21,616 --> 00:42:23,878 In relazione a cosa? Non è nei guai, no? 718 00:42:23,902 --> 00:42:26,349 Oh, no, no, solo un'indagine generale. 719 00:42:26,914 --> 00:42:28,292 Beh, lui... 720 00:42:28,327 --> 00:42:30,360 se n'è andato circa un anno fa, credo. 721 00:42:30,438 --> 00:42:33,041 Rassegnò le sue dimissioni e, questo è quanto. 722 00:42:33,102 --> 00:42:35,520 Credo abbia trovato un altro impiego nel nord est. 723 00:42:35,946 --> 00:42:37,468 Beh, mi piacerebbe vederla, per favore. 724 00:42:38,318 --> 00:42:39,318 Mi scusi? 725 00:42:39,522 --> 00:42:41,475 La sua lettera di dimissioni. 726 00:42:42,011 --> 00:42:44,185 Probabilmente sarà archiviata da qualche parte. 727 00:42:44,716 --> 00:42:46,657 Sì, lo so. L'avrei pensato, sì. 728 00:42:48,723 --> 00:42:52,375 In realtà, sa una cosa? Questo non è il momento adatto, con... tutto quanto. 729 00:42:52,415 --> 00:42:54,304 Crede che potremo vederci più tardi? 730 00:42:54,503 --> 00:42:55,997 Sì. Sì, certamente. 731 00:42:56,812 --> 00:42:58,935 Qualche altra ipotesi su cosa sia successo alla Cranmer? 732 00:42:59,005 --> 00:43:00,005 Fuga di gas. 733 00:43:00,726 --> 00:43:01,726 Giusto. 734 00:43:02,000 --> 00:43:05,594 Beh, se riesce a trovare la lettera di dimissioni di Binks, vorrei vederla. 735 00:43:05,623 --> 00:43:06,652 Ma certo. 736 00:43:12,421 --> 00:43:14,040 Signorina Thursday, signora Wall. 737 00:43:14,323 --> 00:43:15,323 Morse... 738 00:43:16,207 --> 00:43:19,289 - che fai qui? - Cercavo informazioni su tale Hollis Binks, 739 00:43:19,307 --> 00:43:22,296 - lavorava qui come ispettore comunale. - Temo di non conoscerlo. 740 00:43:22,297 --> 00:43:25,127 Io conoscevo Hollis. Ha lavorato qui parecchi anni. Molto meticoloso. 741 00:43:25,228 --> 00:43:27,101 Licenziato senza preavviso, circa un anno fa. 742 00:43:27,102 --> 00:43:28,967 - Senza preavviso? - All'improvviso. 743 00:43:29,225 --> 00:43:31,517 Secondo l'assessore Burkitt, ha rassegnato le dimissioni. 744 00:43:31,518 --> 00:43:33,892 - È la prima volta che ne sento parlare. - Capisco. 745 00:43:34,774 --> 00:43:36,302 Che tipo è, Burkitt? 746 00:43:37,236 --> 00:43:39,866 Non è più ambiguo di altri politici. 747 00:43:40,670 --> 00:43:44,303 Eppure, in tanti dicevano che non avrebbe mai portato a termine Martyrs' Field. 748 00:43:44,495 --> 00:43:47,105 Troppo costoso. Ma ha dimostrato il contrario. 749 00:43:47,106 --> 00:43:50,058 - In che senso? - È passato dalle parole ai fatti, beh... 750 00:43:50,343 --> 00:43:51,901 coi soldi degli altri. 751 00:43:53,113 --> 00:43:55,266 C'era in ballo la sua reputazione. 752 00:43:55,657 --> 00:43:58,347 L'ha inserito nella sua promessa elettorale, nel '64. 753 00:43:59,358 --> 00:44:00,991 Ha raddoppiato i suoi elettori. 754 00:44:01,954 --> 00:44:03,107 Ho capito. 755 00:44:04,355 --> 00:44:05,599 Meglio mi rimetta al lavoro. 756 00:44:06,403 --> 00:44:07,951 - Sarò in ufficio, Joanie. - Grazie. 757 00:44:07,952 --> 00:44:09,111 Sergente. 758 00:44:13,014 --> 00:44:14,612 Come sta andando con Cranmer House? 759 00:44:15,699 --> 00:44:17,703 Abbiamo persone sparse in tutta la città. 760 00:44:18,003 --> 00:44:19,903 Nelle pensioni, con l'Esercito della Salvezza. 761 00:44:20,021 --> 00:44:22,194 Alcuni perfino negli alloggi dei laureandi. 762 00:44:22,510 --> 00:44:24,704 Non è una strategia ideale sul lungo termine, ma... 763 00:44:25,209 --> 00:44:27,401 almeno sono al sicuro e all'asciutto, per il momento. 764 00:44:28,615 --> 00:44:29,813 Come vanno le cose? 765 00:44:30,809 --> 00:44:32,540 Le giornate sono praticamente tutte uguali. 766 00:44:33,904 --> 00:44:35,349 Non intendevo al lavoro... 767 00:44:35,808 --> 00:44:38,305 - intendevo a te, personalmente. - È la stessa cosa, no? 768 00:44:39,447 --> 00:44:40,946 Hai visto tuo padre, di recente? 769 00:44:41,902 --> 00:44:43,806 Non molto. Perché? 770 00:44:43,808 --> 00:44:45,399 Mi chiedevo se andasse tutto bene. 771 00:44:46,103 --> 00:44:47,835 Non sembra in sé, ultimamente. 772 00:44:50,506 --> 00:44:52,649 Ad ogni modo, tutto qua. 773 00:44:54,122 --> 00:44:55,313 Meglio se... 774 00:45:03,619 --> 00:45:04,709 Bright. 775 00:45:05,110 --> 00:45:06,376 Buongiorno, signore. 776 00:45:08,112 --> 00:45:11,407 A pranzo. Sì, ne sarei onorato. 777 00:45:12,521 --> 00:45:13,694 Ma certo. 778 00:45:16,816 --> 00:45:20,806 Sconcertante quello che è successo a Cranmer House, quelle povere persone! 779 00:45:21,913 --> 00:45:24,797 Si tratta del signor Page, non è così? 780 00:45:24,904 --> 00:45:26,182 Beh, in parte. 781 00:45:26,183 --> 00:45:28,595 So che avete avuto un piccolo alterco, la scorsa settimana, 782 00:45:28,596 --> 00:45:30,304 riguardo del materiale malriposto? 783 00:45:30,395 --> 00:45:32,899 Qualcosa riguardo la donazione Teagarden, giusto? 784 00:45:32,900 --> 00:45:35,409 Smarrito, non malriposto. 785 00:45:35,713 --> 00:45:38,204 Diciamo che, senza, sono in alto mare. 786 00:45:39,003 --> 00:45:40,402 Si accomodi, prego. 787 00:45:41,212 --> 00:45:42,594 Poi, cosa le serve? 788 00:45:43,421 --> 00:45:44,640 Ha detto "in parte". 789 00:45:44,641 --> 00:45:47,927 Sì, volevo chiederle informazioni su Hollis Binks. 790 00:45:48,116 --> 00:45:49,900 Credo lo conoscesse. Era nella sua rubrica. 791 00:45:49,901 --> 00:45:51,710 Sì, Hollis era stato un mio studente, 792 00:45:51,711 --> 00:45:54,613 e un membro, come me, del club di escursionismo "Viandanti Felici". 793 00:45:54,911 --> 00:45:57,628 Abbiamo fatto insieme la Santiago di Compostela. 794 00:45:57,799 --> 00:45:59,204 Era un bravo geologo. 795 00:45:59,601 --> 00:46:01,099 Page ha mai parlato di lui? 796 00:46:01,907 --> 00:46:04,499 Non con me, no. Perché? 797 00:46:04,698 --> 00:46:06,700 Anche il suo nome compare nella rubrica. 798 00:46:06,714 --> 00:46:08,796 Beh, probabilmente si conoscevano. 799 00:46:10,660 --> 00:46:12,697 La Penisola di Gower. 800 00:46:13,801 --> 00:46:15,611 È un posto popolare tra gli escursionisti? 801 00:46:15,900 --> 00:46:18,190 Per tutti. È un ritrovo per turisti. 802 00:46:21,498 --> 00:46:23,597 Quand'è l'ultima volta che l'ha visto? Binks? 803 00:46:24,022 --> 00:46:25,903 Non lo vedo da anni. 804 00:46:26,599 --> 00:46:29,595 Beh, mi ha scritto, circa un anno fa. 805 00:46:29,900 --> 00:46:32,317 Riguardo la ghiaia spugnosa di Faringdon. 806 00:46:32,318 --> 00:46:33,810 - Sì, proprio quella. - Che cos'è? 807 00:46:33,966 --> 00:46:36,700 Fa parte della Greensand, sabbia verde formatasi nel Cretaceo. 808 00:46:36,701 --> 00:46:38,310 E cosa voleva sapere? 809 00:46:38,311 --> 00:46:41,402 Se si trovava in altre zone, oltre Wicklesham. 810 00:46:41,807 --> 00:46:43,794 Si trova a Lower Coxwell e Fernham, 811 00:46:43,795 --> 00:46:46,503 ma Wicklesham è l'unico posto dove viene estratta. 812 00:46:47,011 --> 00:46:49,002 Per i granulati, in generale. 813 00:46:49,814 --> 00:46:52,596 Può farci una bella passeggiata, se capita da quelle parti. 814 00:46:55,427 --> 00:46:57,683 - Mi segua. - Grazie. 815 00:47:05,212 --> 00:47:07,607 Reginald. Sono felice si sia unito a noi. 816 00:47:08,853 --> 00:47:10,785 Conosce l'assessore Burkitt? 817 00:47:10,797 --> 00:47:13,601 - No, non credo d'aver avuto il piacere. - Sovrintendente capo. 818 00:47:14,523 --> 00:47:18,001 Beh, non faccia tante cerimonie. Si accomodi, così possiamo ordinare. 819 00:47:50,900 --> 00:47:55,296 Al tempo aveva senso indagare sulle attività di Nero, ma ormai è morto. 820 00:47:56,104 --> 00:48:00,306 Un'altra morte per mano sua non lo porterà più vicino ad affrontare la giustizia. 821 00:48:00,704 --> 00:48:03,802 Di sicuro, è il punto di vista degli ufficiali superiori alla Direzione. 822 00:48:03,803 --> 00:48:07,597 Non avrei mai pensato ci fossero ufficiali più alti in grado del vice commissario capo. 823 00:48:08,600 --> 00:48:12,695 Le sto solo riferendo alcuni aspetti operativi che sono stati spiegati a me. 824 00:48:14,060 --> 00:48:17,295 Ci sono cose, qui, che vanno ben oltre Oxford e la Thames Valley. 825 00:48:17,309 --> 00:48:19,000 Meglio che se ne occupi Londra. 826 00:48:20,999 --> 00:48:25,404 Questi aspetti operativi riguardano l'assessore per l'Urbanistica, 827 00:48:25,405 --> 00:48:27,489 in che modo, se posso chiedere? 828 00:48:27,704 --> 00:48:29,299 Sono qui in veste... 829 00:48:29,504 --> 00:48:31,695 puramente consultiva, Reginald. 830 00:48:32,007 --> 00:48:33,912 Come regolatore, se preferisce. 831 00:48:33,913 --> 00:48:35,492 Davvero? Capisco. 832 00:48:37,000 --> 00:48:40,290 E che cosa intende regolare, oggi, assessore? Spero non me. 833 00:48:41,894 --> 00:48:45,788 Uno dei suoi colleghi di Cowley si sta occupando, 834 00:48:45,789 --> 00:48:47,894 indebitamente, di questioni... 835 00:48:48,420 --> 00:48:49,800 estremamente delicate. 836 00:48:50,100 --> 00:48:51,490 Faccende che hanno... 837 00:48:51,905 --> 00:48:55,997 conseguenze potenziali per alcuni dipartimenti della giunta locale. 838 00:48:56,295 --> 00:48:57,486 Morse, giusto? 839 00:48:57,846 --> 00:49:00,901 Il suo entusiasmo è encomiabile, ma... 840 00:49:01,248 --> 00:49:02,407 è malriposto. 841 00:49:03,294 --> 00:49:04,696 Sono alla Stradale, signore. 842 00:49:04,812 --> 00:49:08,818 Non vedo come possa avere alcuna influenza su di lui. 843 00:49:08,900 --> 00:49:10,993 Beh, questo mi porta al secondo argomento di oggi. 844 00:49:11,399 --> 00:49:13,099 Sembra un terribile spreco di risorse 845 00:49:13,100 --> 00:49:15,897 avere un agente con la sua esperienza e abilità... 846 00:49:15,988 --> 00:49:17,507 relegato alla Stradale. 847 00:49:17,508 --> 00:49:19,606 Non c'è bisogno di fare i timidi. 848 00:49:20,291 --> 00:49:21,803 Siamo tra uomini, qui. 849 00:49:22,806 --> 00:49:25,597 Il vice commissario capo Bottoms andrà alla Polizia Metropolitana l'hanno prossimo. 850 00:49:26,096 --> 00:49:28,204 Il che lascia un ruolo vacante alla Divisione. 851 00:49:28,205 --> 00:49:30,706 Potrebbe essere un bel modo per chiudere la carriera. 852 00:49:30,968 --> 00:49:32,204 E, sono sicuro... 853 00:49:32,601 --> 00:49:34,877 che sua moglie abbia bisogno di qualche buona notizia. 854 00:49:34,891 --> 00:49:36,184 Mia moglie? 855 00:49:37,591 --> 00:49:39,073 Devo avergliene parlato io. 856 00:49:42,001 --> 00:49:43,300 Mi scusi, signore... 857 00:49:46,813 --> 00:49:48,990 sono atteso altrove. 858 00:49:49,612 --> 00:49:50,782 Assessore. 859 00:50:01,902 --> 00:50:04,388 Ho un amico nella Massoneria Reale. 860 00:50:04,495 --> 00:50:08,799 Ci sono alcune terapie sperimentali per il cancro condotte in America. 861 00:50:09,224 --> 00:50:13,096 Stanno stilando una rosa di candidati adatti a prendere parte... 862 00:50:13,237 --> 00:50:14,625 alla sperimentazione. 863 00:50:16,794 --> 00:50:17,932 Capisco. 864 00:50:19,415 --> 00:50:20,900 Se cambiasse idea... 865 00:50:21,217 --> 00:50:22,694 altrimenti, a che servono gli amici? 866 00:50:25,512 --> 00:50:27,596 Non siamo amici, assessore... 867 00:50:28,698 --> 00:50:31,887 e ora, sono molto felice di poterlo dire, probabilmente non lo saremo mai. 868 00:50:42,952 --> 00:50:44,085 Tutto bene? 869 00:50:45,594 --> 00:50:46,995 Bambini, Morse. 870 00:50:48,289 --> 00:50:49,902 Donne e bambini. 871 00:50:51,302 --> 00:50:53,600 Famiglie distrutte. 872 00:50:57,092 --> 00:51:00,784 Quando hanno eliminato i bassifondi di Oxpens, doveva essere un nuovo inizio. 873 00:51:00,785 --> 00:51:04,201 Un mondo nuovo. Sicuro, pulito, e... 874 00:51:06,522 --> 00:51:08,191 come fa a finire così? 875 00:51:09,010 --> 00:51:10,400 Una fuga di gas. 876 00:51:10,800 --> 00:51:12,488 Non è questa la versione ufficiale? 877 00:51:13,006 --> 00:51:14,391 La bugia ufficiale. 878 00:51:15,615 --> 00:51:18,815 Stiamo parlando di un cedimento strutturale catastrofico. 879 00:51:18,816 --> 00:51:22,788 Fuga di gas o no, dovrebbero resistere a eventi di questo genere. Per legge! 880 00:51:23,496 --> 00:51:25,692 Beh, le gente è nota per infrangerla. 881 00:51:28,699 --> 00:51:30,387 Cosa ne pensa di Burkitt? 882 00:51:32,651 --> 00:51:35,294 Martyrs' Field ha la sua firma scritta sopra, è la sua eredità. 883 00:51:35,295 --> 00:51:37,195 È difficile voglia metterlo a repentaglio. 884 00:51:37,303 --> 00:51:39,501 - È questo che voleva chiedermi? - In parte. 885 00:51:39,844 --> 00:51:42,897 Mi interessa di più scoprire qualsiasi cosa sulla Four Winds Aggregate. 886 00:51:43,025 --> 00:51:44,219 Di Wicklesham? 887 00:51:44,346 --> 00:51:46,671 La vecchia ditta di George McGyffin. Una delle tante. 888 00:51:47,029 --> 00:51:51,004 Ha terreni e lavori dappertutto. Qui. Nel Somerset. Alcune... 889 00:51:51,209 --> 00:51:53,404 ditte di dragaggio in Galles. 890 00:51:53,405 --> 00:51:56,595 E ha fornito i materiali per la vostra nuova sede centrale. 891 00:51:56,596 --> 00:51:57,704 Davvero? 892 00:51:59,084 --> 00:52:01,087 C'entra qualcosa con Cranmer house? 893 00:52:01,322 --> 00:52:04,295 Penso avessero un contratto per la fornitura di cemento, 894 00:52:04,296 --> 00:52:07,005 richiesta dal Comune, prima che chiudesse. 895 00:52:08,181 --> 00:52:09,364 Capisco. 896 00:52:11,792 --> 00:52:14,012 E che mi dice di Hollis Binks? 897 00:52:14,602 --> 00:52:16,995 Faceva il perito comunale fino a un anno fa. 898 00:52:17,788 --> 00:52:20,091 No. No, non l'ho incontrato. Perché? 899 00:52:20,092 --> 00:52:24,497 Il bibliotecario, Page, alla Bodleiana, quello che è stato pugnalato a morte. 900 00:52:25,411 --> 00:52:27,797 Pensa sia collegato a quello che è successo qui? 901 00:52:29,200 --> 00:52:31,307 Non lo so. Forse. 902 00:52:31,804 --> 00:52:33,396 Sto solo ficcando il naso in giro. 903 00:52:34,428 --> 00:52:37,407 - Chi lo sa? - Qualcuno lo sa, di sicuro. 904 00:52:43,299 --> 00:52:46,701 La prima volta che l'ho vista, aveva 19 anni. Io ne avevo... 905 00:52:47,454 --> 00:52:48,798 pochi di più. 906 00:52:50,306 --> 00:52:51,702 A casa del governatore. 907 00:52:52,900 --> 00:52:53,998 Un ricevimento in giardino. 908 00:52:55,405 --> 00:52:57,182 Per me e Win è stato al Palais. 909 00:52:58,851 --> 00:53:01,516 Suo padre era una persona importante nell'esercito coloniale. 910 00:53:02,156 --> 00:53:05,194 Il padre di Win lavorava al molo. A Limehouse Basin. 911 00:53:05,598 --> 00:53:09,505 Pensavo non mi vedesse di buon'occhio, ero uno sbirro, ma era un tipo alla mano. 912 00:53:11,001 --> 00:53:13,798 Il cielo era rosa e perlaceo, la banda suonava. 913 00:53:15,294 --> 00:53:17,293 Nel nostro caso fu una canzone di Geraldo. 914 00:53:17,902 --> 00:53:20,521 La folla si aprì, per un breve istante, e... 915 00:53:20,522 --> 00:53:23,285 Eccola lì, bella come un quadro. 916 00:53:24,590 --> 00:53:28,902 Circondata da dei tipi eleganti, cercava disperatamente di accendersi una sigaretta. 917 00:53:29,128 --> 00:53:31,989 Subito dopo, attraversai il prato, e mi fermai vicino a lei. 918 00:53:32,797 --> 00:53:35,492 "È venuto a salvarmi?" disse. 919 00:53:37,682 --> 00:53:38,926 "Sì", risposi... 920 00:53:40,252 --> 00:53:41,888 "Credo proprio di sì." 921 00:53:47,388 --> 00:53:48,852 E, ora, non posso farlo. 922 00:53:51,273 --> 00:53:54,593 So che ha lavorato alla Penisola di Gower. Dragaggio marino. 923 00:53:54,594 --> 00:53:56,391 A Nash Bank. E allora? 924 00:53:56,479 --> 00:53:58,192 Hollis Binks è mai venuto lì? 925 00:53:58,193 --> 00:54:00,990 - Chi? - Hollis Binks, era un perito del comune. 926 00:54:01,978 --> 00:54:02,978 No. 927 00:54:03,702 --> 00:54:04,901 Davvero? Mi sorprende. 928 00:54:04,902 --> 00:54:07,993 Visto che era interessato alla sua azienda, la Four Winds Aggregate. 929 00:54:11,970 --> 00:54:14,865 Ha fornito il cemento per la costruzione di Martyrs' Field, non è così? 930 00:54:15,381 --> 00:54:16,800 Come ha detto che si chiama? 931 00:54:17,092 --> 00:54:19,207 Sergente Morse, Thames Valley. 932 00:54:19,208 --> 00:54:22,697 Beh, sergente Morse della Thames Valley, lasci che le dica una cosa. 933 00:54:23,342 --> 00:54:27,396 I cantieri non sono posti per ragazzini dalle mani delicate e con camicie pulite. 934 00:54:28,100 --> 00:54:30,694 È un lavoro sporco. Un lavoro pericoloso. 935 00:54:31,290 --> 00:54:32,695 Un lavoro da uomini. 936 00:54:33,491 --> 00:54:34,896 Gli incidenti capitano. 937 00:54:35,403 --> 00:54:36,897 Suona come una minaccia. 938 00:54:37,993 --> 00:54:39,370 È un consiglio, figliolo. 939 00:54:40,324 --> 00:54:41,894 Ha mai visto una lotta coi badili? 940 00:54:42,692 --> 00:54:45,292 È così che i manovali risolvevano i conflitti, in cantiere. 941 00:54:46,187 --> 00:54:49,807 Una volta, ho visto due fratelli azzuffarsi con dei badili. Sono andati avanti 20 minuti. 942 00:54:50,086 --> 00:54:51,302 Una rissa terribile. 943 00:54:51,891 --> 00:54:53,149 E il rumore! 944 00:54:54,101 --> 00:54:57,322 È finita quando uno ha staccato il braccio all'altro, all'altezza della spalla. 945 00:54:58,697 --> 00:55:01,612 Torni a casa. Forza, se ne vada! 946 00:55:02,302 --> 00:55:04,292 Si dimentichi di Hollis Binks e Four Winds. 947 00:55:04,293 --> 00:55:06,134 Temo di non poterlo fare, signor McGyffin. 948 00:55:06,135 --> 00:55:07,567 È un peccato. 949 00:55:08,792 --> 00:55:10,507 I ragazzi la riaccompagneranno all'auto. 950 00:55:10,508 --> 00:55:12,484 Va tutto bene, posso cavarmela da solo. 951 00:55:28,838 --> 00:55:30,892 RAPPORTO DELLA BALISTICA 952 00:55:49,087 --> 00:55:50,496 Porca puttana! 953 00:56:02,613 --> 00:56:05,097 CON I COMPLIMENTI DELLA BIBLIOTECA "DUCA DI BEDFORD" 954 00:56:14,615 --> 00:56:15,967 Ci sono novità? 955 00:56:17,913 --> 00:56:21,288 Ho indagato un po' sulla pistola che è stata usata per uccidere George. 956 00:56:23,088 --> 00:56:24,901 Stavamo cercando nel posto sbagliato. 957 00:56:25,396 --> 00:56:29,283 È stata usata in un furto di paghe, nel '64, a Reading. 958 00:56:29,608 --> 00:56:32,587 Tra gli agenti responsabili c'era un certo sergente Ronnie Box. 959 00:56:33,501 --> 00:56:35,187 - Allora, ce l'abbiamo in pugno. - Beh... 960 00:56:35,302 --> 00:56:37,298 se lo denunciamo, ci serve qualcosa di solido. 961 00:56:37,299 --> 00:56:39,990 Lo stiamo accusando di aver ucciso un collega. 962 00:56:40,191 --> 00:56:42,882 In base a quanto si estende la cosa, abbiamo una sola possibilità. 963 00:56:43,305 --> 00:56:44,674 Deve reggere. 964 00:56:44,869 --> 00:56:46,293 Che cosa c'è, Jim? 965 00:56:48,893 --> 00:56:50,793 Sono solo venuto a vedere Morse. 966 00:56:50,820 --> 00:56:52,050 Ma davvero? 967 00:56:52,777 --> 00:56:56,800 Beh, avete da fare. Non vi trattengo oltre. 968 00:56:57,398 --> 00:56:58,496 Signore. 969 00:57:04,694 --> 00:57:06,002 Dove sei stato? 970 00:57:06,795 --> 00:57:08,150 È saltata fuori una cosa. 971 00:57:08,283 --> 00:57:11,586 Il sergente Jago ha detto che stavi seguendo una pista. Cioè? 972 00:57:11,698 --> 00:57:13,189 Probabilmente, niente d'importante. 973 00:57:15,389 --> 00:57:19,289 Il capo chiedeva a proposito di uno sconosciuto nella Cranmer House. 974 00:57:19,891 --> 00:57:24,083 Ha detto che ne sapevi qualcosa. Di cosa si tratta? Faccende sottobanco? 975 00:57:26,498 --> 00:57:29,389 Ha detto che i vecchi della Cowley sanno di cosa si tratta. 976 00:57:31,113 --> 00:57:32,429 Io non ne ho idea. 977 00:57:44,192 --> 00:57:45,269 Morse. 978 00:57:46,803 --> 00:57:48,480 Signorina Teagarden. Buon pomeriggio. 979 00:57:50,687 --> 00:57:52,185 Sì, tra mezz'ora? 980 00:57:54,080 --> 00:57:55,688 Molto bene. A dopo. Grazie. 981 00:57:58,790 --> 00:58:01,391 L'ordine arriva dalla Divisione. Qualsiasi cosa sia, 982 00:58:01,392 --> 00:58:03,192 vogliono che se ne occupi Scotland Yard. 983 00:58:04,083 --> 00:58:05,287 Non posso aiutarli. 984 00:58:05,991 --> 00:58:07,936 E dai! Possiamo parlare senza problemi tra noi. 985 00:58:09,092 --> 00:58:10,419 Davvero possiamo? 986 00:58:10,508 --> 00:58:13,100 - Ma certo. Siamo io e te. - Non sembra così. 987 00:58:14,312 --> 00:58:16,902 Anzi, non sembra così da quando sono arrivato a Castle Gate. 988 00:58:17,797 --> 00:58:19,491 Sembra si tratti più di lei e Box. 989 00:58:19,707 --> 00:58:20,950 No, va bene così. 990 00:58:21,351 --> 00:58:22,593 Le cose cambiano. 991 00:58:22,987 --> 00:58:24,982 Non mi deve niente, ma... 992 00:58:24,990 --> 00:58:29,186 non devo niente neanche a lui. La mia lealtà no, di sicuro. 993 00:58:29,886 --> 00:58:31,305 Non è il mio capo... 994 00:58:31,693 --> 00:58:33,100 e non lo sarà mai. 995 00:58:38,202 --> 00:58:39,984 Sa una cosa? C'è una linea... 996 00:58:40,697 --> 00:58:42,791 spero solo si trovi dalla parte giusta. 997 00:59:06,584 --> 00:59:08,380 C'è tutto. Fino all'ultimo penny. 998 00:59:09,275 --> 00:59:10,415 Non capisco. 999 00:59:10,589 --> 00:59:11,918 Cosa c'è da capire? 1000 00:59:12,603 --> 00:59:15,595 Ho avuto un momento di cedimento, tutto qui. Non è più il caso. 1001 00:59:15,692 --> 00:59:17,051 Bevi qualcosa. 1002 00:59:17,652 --> 00:59:19,081 Non stai pensando con lucidità. 1003 00:59:19,982 --> 00:59:22,479 Sono lucido per la prima volta dopo tanto tempo. 1004 00:59:23,175 --> 00:59:25,487 Forse per la prima volta da George Fancy. 1005 00:59:25,488 --> 00:59:26,598 Fancy? 1006 00:59:27,578 --> 00:59:29,188 È questo che ti rode? 1007 00:59:30,068 --> 00:59:31,556 Non ha niente a che fare con questo. 1008 00:59:31,907 --> 00:59:33,381 Sì, invece. 1009 00:59:35,395 --> 00:59:36,790 Combatteva per qualcosa. 1010 00:59:37,272 --> 00:59:39,196 Se accetto, sarebbe come pisciargli sulla tomba. 1011 00:59:39,197 --> 00:59:40,301 Senti... 1012 00:59:40,900 --> 00:59:43,687 non ci sono ripercussioni, se è questo che ti preoccupa. 1013 00:59:44,712 --> 00:59:46,187 È denaro corrotto. 1014 00:59:46,380 --> 00:59:47,778 Il mondo è corrotto. 1015 00:59:48,375 --> 00:59:49,841 Lo è sempre stato. 1016 00:59:50,190 --> 00:59:51,718 Non possiamo sistemarlo. 1017 00:59:52,005 --> 00:59:53,378 Possiamo provarci. 1018 00:59:53,484 --> 00:59:56,285 Tutti prendono la loro parte... 1019 00:59:56,793 --> 00:59:58,491 e rischiano molto meno di noi. 1020 01:00:00,284 --> 01:00:01,633 Pagano il pizzo? 1021 01:00:01,634 --> 01:00:04,083 Sì. Proteggiamo la gente. 1022 01:00:04,280 --> 01:00:05,780 Ogni volta che ci presentiamo. 1023 01:00:05,967 --> 01:00:07,591 Perché è il nostro lavoro! 1024 01:00:08,092 --> 01:00:10,193 Non per questo! Non per una mazzetta! 1025 01:00:10,631 --> 01:00:13,782 - Non ci rende diversi da Eddie Nero. - Non siamo diversi! 1026 01:00:16,001 --> 01:00:17,888 Ci sono due tipi di persone, Fred. 1027 01:00:18,823 --> 01:00:20,086 Quelli che prendono... 1028 01:00:21,390 --> 01:00:22,885 e quelli a cui viene preso. 1029 01:00:24,286 --> 01:00:25,894 Io so da che parte sto! 1030 01:00:26,196 --> 01:00:27,299 Anch'io. 1031 01:00:27,500 --> 01:00:28,989 Sono sempre stato dalla stessa parte. 1032 01:00:30,389 --> 01:00:31,786 L'avevo solo dimenticato. 1033 01:00:33,297 --> 01:00:36,188 Pensavo mi fosse dovuto. Mi sbagliavo. 1034 01:00:36,889 --> 01:00:38,689 Questo lavoro non mi deve niente. 1035 01:00:40,987 --> 01:00:42,497 Perciò, restituisco tutto. 1036 01:00:44,592 --> 01:00:47,800 - Non funziona così. - Funziona come dico io. 1037 01:00:49,487 --> 01:00:51,599 Come gestisce la sua vita sono affari suoi. 1038 01:00:53,014 --> 01:00:56,292 Non deve preoccuparsi per me. Ho richiesto il trasferimento. 1039 01:00:56,404 --> 01:00:57,889 Mi tolgo dai piedi. 1040 01:00:59,380 --> 01:01:00,590 Mi stia bene. 1041 01:01:11,110 --> 01:01:14,192 Stavo chiudendo casa, quando ho trovato un fascio di lettere 1042 01:01:14,193 --> 01:01:16,387 dietro alla scrivania di mio nonno. 1043 01:01:16,793 --> 01:01:18,585 Beh, fotocopie. 1044 01:01:18,593 --> 01:01:22,187 Credo che gli originali si trovino con il resto della donazione. 1045 01:01:22,188 --> 01:01:23,375 Al Garstang College? 1046 01:01:23,789 --> 01:01:26,796 All'inizio ho pensato che mio nonno le avesse tenute per il francobollo... 1047 01:01:26,797 --> 01:01:29,278 arrivano da Oslo, da parte di un amico... 1048 01:01:29,379 --> 01:01:33,587 ma non capisco perché fare delle fotocopie, se era il francobollo ad interessargli. 1049 01:01:34,677 --> 01:01:35,889 Sa il tedesco? 1050 01:01:36,009 --> 01:01:37,784 No. No, mi dispiace, no. 1051 01:01:37,785 --> 01:01:40,388 Riguardano mio prozio Emil e la sua famiglia. 1052 01:01:40,389 --> 01:01:42,184 - Emil, lo scienziato? - Il fisico. 1053 01:01:42,185 --> 01:01:43,282 Il fisico, mi scusi. 1054 01:01:43,283 --> 01:01:46,888 Faceva parte del gruppo Meitner-Hahn, a Berlino, che studiava i metalli pesanti... 1055 01:01:47,172 --> 01:01:51,185 ma, dopo l'approvazione delle leggi razziali, divenne insostenibile per lui. 1056 01:01:51,716 --> 01:01:52,988 Non ne dubito. 1057 01:01:53,197 --> 01:01:56,383 Molti dei suoi colleghi abbandonarono la Germania, ma lui era un patriota. 1058 01:01:56,593 --> 01:01:59,387 Temendo che il proprio lavoro finisse nelle mani sbagliate... 1059 01:01:59,388 --> 01:02:01,898 fece uscire clandestinamente i suoi taccuini dalla Germania, 1060 01:02:01,899 --> 01:02:04,590 consegnandoli a una persona che aveva incontrato a Oxford. 1061 01:02:04,884 --> 01:02:07,391 Qualcuno che, in seguito, credette l'avesse tradito. 1062 01:02:10,816 --> 01:02:11,935 Capisco. 1063 01:02:11,997 --> 01:02:14,288 Voleva vedermi, Maestro Venerabile? 1064 01:02:14,679 --> 01:02:18,183 Qualcuno sta minacciando il lavoro e la reputazione di questa loggia. 1065 01:02:18,788 --> 01:02:20,396 Un uomo che conosci. 1066 01:02:20,802 --> 01:02:22,994 - Di chi si tratta? - Morse, fratello. 1067 01:02:25,490 --> 01:02:27,885 "Non userete la menzogna gli uni a danno degli altri." 1068 01:02:28,789 --> 01:02:30,782 Dobbiamo controllare le sue indagini. 1069 01:02:31,880 --> 01:02:33,687 Gli farai un gran favore... 1070 01:02:34,893 --> 01:02:36,788 se riuscirai a farlo ragionare. Beh... 1071 01:02:38,089 --> 01:02:40,501 non può danneggiare le tue prospettive, però. Non è così... 1072 01:02:41,609 --> 01:02:43,195 ispettore Strange? 1073 01:02:44,375 --> 01:02:45,490 Ispettore? 1074 01:02:49,281 --> 01:02:51,729 Per quelli che mantengono il proprio giuramento, fratello... 1075 01:02:53,388 --> 01:02:54,894 tutto è possibile. 1076 01:03:06,974 --> 01:03:08,686 HA CHIAMATO IL VICE COMMISSARIO CAPO 1077 01:03:08,794 --> 01:03:11,521 DEVE PARLARLE URGENTEMENTE LA ASPETTA A NEW COLLEGE LANE ALLE 15:00 1078 01:03:23,191 --> 01:03:24,420 Il caso Page. 1079 01:03:26,343 --> 01:03:29,185 La signorina Teagarden ha trovato un pacco di lettere. 1080 01:03:29,290 --> 01:03:31,878 Beh, fotocopie di lettere... 1081 01:03:32,083 --> 01:03:34,984 donate al Garstang College come parte della donazione Teagarden. 1082 01:03:34,987 --> 01:03:35,997 Che riguardano...? 1083 01:03:36,466 --> 01:03:39,478 Che riguardano la parte tedesca della famiglia, i Baumgarten. 1084 01:03:43,083 --> 01:03:47,185 Ricorda che Burrowes ha detto che faceva escursioni in Europa, prima della guerra? 1085 01:03:47,441 --> 01:03:48,547 Cercava i fossili? 1086 01:03:48,548 --> 01:03:49,558 Esatto. 1087 01:03:49,679 --> 01:03:53,616 Durante uno di questi viaggi ha incontrato e si è innamorato di Deborah Baumgarten. 1088 01:03:53,725 --> 01:03:54,775 Un'ebrea. 1089 01:03:55,360 --> 01:03:59,573 È morta insieme alla sua famiglia in un campo di lavoro, il Mittelbau-Dora. 1090 01:04:00,319 --> 01:04:01,529 Conosco il Mittelbau. 1091 01:04:01,757 --> 01:04:03,101 Producevano i missili V2. 1092 01:04:03,349 --> 01:04:05,792 Suo padre, prima della Guerra, era un fisico. 1093 01:04:06,019 --> 01:04:08,052 Teneva lezioni qui a Oxford... 1094 01:04:08,598 --> 01:04:11,662 dove è diventato amico di uno studente di matematica del Garstang College. 1095 01:04:12,414 --> 01:04:13,424 Dora. 1096 01:04:14,440 --> 01:04:16,303 Era scritto sulla lavagna di Nicholson. 1097 01:04:16,304 --> 01:04:18,489 Infatti, poi, secondo queste lettere... 1098 01:04:18,943 --> 01:04:21,757 Nicholson promise di far uscire dalla Germania i Baumgarten. 1099 01:04:22,160 --> 01:04:24,710 Quando arrivarono all'Ambasciata, nessuno lo conosceva. 1100 01:04:24,711 --> 01:04:26,346 Perché Nicholson l'avrebbe tradito? 1101 01:04:26,347 --> 01:04:30,458 Baumgarten arrivò a credere che Nicholson fosse interessato solo ai suoi appunti... 1102 01:04:30,459 --> 01:04:33,330 che, per sicurezza, aveva già spedito a Oxford. 1103 01:04:33,373 --> 01:04:34,450 E Burrowes? 1104 01:04:34,451 --> 01:04:37,034 20 anni dopo, Burrowes stava lavorando al lascito del Teagarden, 1105 01:04:37,035 --> 01:04:39,356 trovò queste lettere e questa banconota. 1106 01:04:39,599 --> 01:04:41,981 Le ha trovate la signorina Paroo alla Bodleiana. 1107 01:04:42,995 --> 01:04:45,886 Veniva usata come moneta al Mittelbau-Dora. 1108 01:04:46,880 --> 01:04:49,719 Ritengo che Burrowes e Page abbiano avuto una discussione accesa 1109 01:04:49,720 --> 01:04:52,561 su quello che Page portò via dalla biblioteca. 1110 01:04:53,435 --> 01:04:55,810 Mi chiedo solo che significato abbia. 1111 01:04:56,894 --> 01:05:00,039 Forse era quello che Burrowes stava cercando a casa di Page. 1112 01:05:14,439 --> 01:05:16,846 La geologia insegna a un uomo... 1113 01:05:17,018 --> 01:05:18,163 a essere paziente. 1114 01:05:19,297 --> 01:05:20,569 Per tutta la mia vita... 1115 01:05:20,684 --> 01:05:23,321 o, per lo meno, la parte più importante di essa... 1116 01:05:23,322 --> 01:05:25,074 ho pianto del destino di Deborah. 1117 01:05:26,542 --> 01:05:30,185 Ma scoprire, ora, che poteva essere evitato, che avrebbe dovuto essere evitato... 1118 01:05:31,428 --> 01:05:32,428 che... 1119 01:05:32,949 --> 01:05:35,097 avremmo potuto farci una vita insieme... 1120 01:05:36,825 --> 01:05:38,919 Nicholson mi ha portato via tutto questo! 1121 01:05:39,404 --> 01:05:41,107 O, peggio, molto peggio... 1122 01:05:41,752 --> 01:05:43,496 li ha lasciati morire. 1123 01:05:44,213 --> 01:05:46,023 Voglio che paghi per questo! 1124 01:05:46,713 --> 01:05:48,639 Quindi, ha cominciato la sua campagna. 1125 01:05:48,918 --> 01:05:52,809 Le cose lasciate nella sua casella, la statuina di un golem... 1126 01:05:53,345 --> 01:05:55,958 la parola "Dora" scritta a gesso sulla sua lavagna. 1127 01:05:57,647 --> 01:06:00,260 Page ha trovato la sua banconota di Mittelbau-Dora? 1128 01:06:00,261 --> 01:06:02,671 Sapeva che c'era lei dietro a questa guerra con Nicholson? 1129 01:06:02,672 --> 01:06:03,930 È per questo che lo ha ucciso? 1130 01:06:04,031 --> 01:06:05,480 - Page? - Sì, Page. 1131 01:06:06,381 --> 01:06:09,286 Io non avevo proprio niente a che fare con Page! 1132 01:06:12,040 --> 01:06:13,992 Ho lasciato la banconota... 1133 01:06:14,957 --> 01:06:17,559 alla Bodleiana, per sbaglio, con la lista di miei francobolli. 1134 01:06:17,560 --> 01:06:19,359 Per quello che ne sapevo, era andata perduta. 1135 01:06:19,360 --> 01:06:21,873 Quindi, è andato a casa di Page per cercare la banconota. 1136 01:06:21,874 --> 01:06:22,874 No! 1137 01:06:23,222 --> 01:06:24,611 Anche se Osbert... 1138 01:06:24,612 --> 01:06:26,009 Page l'avesse trovata... 1139 01:06:26,600 --> 01:06:30,218 per lui non aveva alcun significato. Per il resto, ammetto tutto! 1140 01:06:30,557 --> 01:06:33,489 Jasper Nicholson ha avuto solo quello che si meritava! 1141 01:06:33,950 --> 01:06:35,356 Ma Page... 1142 01:06:35,820 --> 01:06:37,810 con me non c'entrava niente! 1143 01:06:38,471 --> 01:06:42,062 Sappiamo chi le ha inviato quei messaggi, e tutto il resto... 1144 01:06:42,063 --> 01:06:43,520 sappiamo anche il perché. 1145 01:06:43,799 --> 01:06:46,492 Ce l'hanno detto e non ne riceverà più. 1146 01:06:46,493 --> 01:06:49,849 Ma non posso assicurarlo, vista la scarsa simpatia del responsabile 1147 01:06:49,850 --> 01:06:51,344 in relazione a cosa ha fatto lei. 1148 01:06:52,464 --> 01:06:54,003 Che ho fatto, io? 1149 01:06:54,004 --> 01:06:57,310 Promise a Emil Baumgarten e alla sua famiglia che li avrebbe portati al sicuro. 1150 01:06:57,941 --> 01:07:00,809 Ma, alla fine, li lasciò al loro destino. 1151 01:07:00,825 --> 01:07:02,036 Ci ho provato... 1152 01:07:02,736 --> 01:07:03,902 a farli espatriare. 1153 01:07:04,936 --> 01:07:07,149 Ho fatto quanto di umanamente possibile. 1154 01:07:07,150 --> 01:07:10,227 Tutto quello fosse in mio potere fare, ma era troppo tardi. 1155 01:07:10,228 --> 01:07:12,290 Ma non abbastanza per appropriarsi del suo lavoro. 1156 01:07:13,022 --> 01:07:14,687 Che significa "il suo lavoro"? 1157 01:07:14,688 --> 01:07:18,521 I suoi appunti. Poteva almeno accreditarne il merito a quell'uomo, visto che era suo. 1158 01:07:19,581 --> 01:07:21,100 È quello che pensate? 1159 01:07:22,168 --> 01:07:23,207 Beh... 1160 01:07:23,208 --> 01:07:24,223 mi sembra ovvio. 1161 01:07:24,593 --> 01:07:27,575 - Dottor Nicholson... - Il lavoro di Emil conteneva errori... 1162 01:07:27,576 --> 01:07:30,286 enormi e terribili errori! 1163 01:07:31,400 --> 01:07:34,163 Come ho letto i suoi appunti, me ne sono subito reso conto, 1164 01:07:34,164 --> 01:07:36,689 e sarebbe stato ovvio a chiunque altro... 1165 01:07:36,690 --> 01:07:40,475 che avesse visto che soffriva di un esaurimento. 1166 01:07:45,113 --> 01:07:46,536 La sua mente... 1167 01:07:48,404 --> 01:07:50,261 la sua mente... 1168 01:07:51,085 --> 01:07:52,799 bellissima, meravigliosa... 1169 01:07:54,147 --> 01:07:56,652 è andata in fumo davanti a me, con i suoi appunti. 1170 01:07:59,716 --> 01:08:02,766 Lo stress e l'ansia causate dalla sua situazione... 1171 01:08:02,767 --> 01:08:05,406 la preoccupazione per la sua famiglia devono... 1172 01:08:07,138 --> 01:08:08,163 insomma... 1173 01:08:08,833 --> 01:08:10,445 i suoi appunti sono stati bruciati. 1174 01:08:11,449 --> 01:08:12,619 Li ha distrutti? 1175 01:08:12,620 --> 01:08:14,577 Cos'altro avrei potuto fare? 1176 01:08:14,578 --> 01:08:16,929 Dovevo proteggerlo da quelle bestie! 1177 01:08:20,489 --> 01:08:22,561 Si saranno presi la sua vita, ma... 1178 01:08:22,739 --> 01:08:24,627 giurai fermamente... 1179 01:08:24,628 --> 01:08:27,112 che non avrebbero distrutto la sua reputazione. 1180 01:08:28,095 --> 01:08:29,839 Era mio amico... 1181 01:08:30,664 --> 01:08:31,712 e... 1182 01:08:34,539 --> 01:08:36,032 l'ho deluso. 1183 01:08:39,779 --> 01:08:40,779 Sto... 1184 01:08:41,789 --> 01:08:43,196 sto vivendo... 1185 01:08:43,197 --> 01:08:45,490 con la vergogna di quel fallimento... 1186 01:08:46,360 --> 01:08:47,969 il mio fallimento... 1187 01:08:48,149 --> 01:08:50,191 da più di 25 anni. 1188 01:08:54,796 --> 01:08:57,958 Insomma, sono un uomo con profonda mancanza di fede... 1189 01:09:00,110 --> 01:09:02,912 ma vi giuro che non è passato un singolo giorno... 1190 01:09:02,913 --> 01:09:05,326 senza che, con profonda umiltà... 1191 01:09:06,360 --> 01:09:07,945 abbia recitato il Kaddish del lutto... 1192 01:09:08,578 --> 01:09:10,580 in onore di Emil Baumgarten... 1193 01:09:10,581 --> 01:09:12,624 e della sua famiglia trucidata. 1194 01:09:16,648 --> 01:09:19,224 - Allora, niente golem. - Pare di no. 1195 01:09:20,095 --> 01:09:23,637 Burrowes è un escursionista, se le impronte non sono le sue, di chi sono? 1196 01:09:27,271 --> 01:09:28,311 Che c'è? 1197 01:09:30,427 --> 01:09:31,447 Niente. 1198 01:09:33,804 --> 01:09:35,237 La lascio in centrale. 1199 01:09:35,238 --> 01:09:37,272 E io aggiornerò Box. 1200 01:09:38,487 --> 01:09:40,810 Non saprei cos'altro dire. 1201 01:09:42,199 --> 01:09:43,892 Le ho già detto tutto. 1202 01:09:44,168 --> 01:09:46,847 Sì, su Nicholson, ma c'è un'altra questione. 1203 01:09:47,168 --> 01:09:49,375 Riguardo Binks e Osbert Page. 1204 01:09:51,360 --> 01:09:53,548 Il Ponte dei Sospiri è stato costruito prima... 1205 01:09:53,549 --> 01:09:55,344 Guardate, l'uomo del pellicano. 1206 01:09:55,345 --> 01:09:56,885 L'uomo del pellicano! 1207 01:09:56,886 --> 01:09:58,014 È lui! 1208 01:10:27,556 --> 01:10:28,848 Sì, sì. 1209 01:10:35,623 --> 01:10:36,983 Possiamo avere un autografo? 1210 01:10:36,993 --> 01:10:40,103 Sì, sì, certo che potete, mi avete visto in televisione? 1211 01:10:52,428 --> 01:10:53,577 Cosa succede? 1212 01:11:07,652 --> 01:11:10,301 Beh, la conosco, deve essere McGyffin. 1213 01:11:11,669 --> 01:11:13,810 La comanda lui o è il contrario? 1214 01:11:14,784 --> 01:11:16,103 È tutto a posto, Ronnie. 1215 01:11:16,528 --> 01:11:18,416 Perché non vai ad aspettarmi in macchina, eh? 1216 01:11:19,127 --> 01:11:22,577 Mi immagino la risposta, ma la comanda a pedate o come? 1217 01:11:23,219 --> 01:11:24,819 Devi ascoltarli, Fred... 1218 01:11:28,405 --> 01:11:29,451 è per il tuo bene. 1219 01:11:36,086 --> 01:11:38,535 Ho sentito che lascia Oxford, ispettore. 1220 01:11:38,945 --> 01:11:40,495 Ha chiesto il trasferimento. 1221 01:11:41,142 --> 01:11:42,810 Le voci girano. 1222 01:11:43,060 --> 01:11:46,850 Sì, è tutto molto bello, ma, prima di andare, devi rimediare al tuo casino. 1223 01:11:47,881 --> 01:11:50,455 Il tuo ragazzo ficca il naso dove non dovrebbe. 1224 01:11:51,299 --> 01:11:53,112 O lo fermi tu, o lo faremo noi. 1225 01:11:54,769 --> 01:11:56,524 Non conoscete Morse. 1226 01:11:59,855 --> 01:12:01,078 Come sta Charlie? 1227 01:12:03,360 --> 01:12:04,547 Come ha detto? 1228 01:12:04,548 --> 01:12:08,136 Si dice che Scotland Yard cerchi suo fratello a proposito di attività fraudolente. 1229 01:12:08,672 --> 01:12:10,098 Non lo sapevo. 1230 01:12:10,162 --> 01:12:12,338 C'è un assegno con il suo nome che dice il contrario. 1231 01:12:14,569 --> 01:12:16,121 D'altro canto... 1232 01:12:16,122 --> 01:12:19,152 se si riesce a convincere Morse a comportarsi come si deve... 1233 01:12:24,291 --> 01:12:25,830 È un idealista. 1234 01:12:26,489 --> 01:12:27,849 Come lo siamo tutti. 1235 01:12:28,184 --> 01:12:29,876 Forse una volta, assessore. 1236 01:12:30,218 --> 01:12:31,952 Ora è solo un mascalzone. 1237 01:12:33,380 --> 01:12:36,032 Come questi due stronzi, ipocriti da quattro soldi. 1238 01:12:41,856 --> 01:12:42,876 Senta... 1239 01:12:45,277 --> 01:12:46,826 lei giochi pulito... 1240 01:12:46,870 --> 01:12:48,512 e tutte le sue preoccupazioni... 1241 01:12:49,167 --> 01:12:50,172 spariranno. 1242 01:12:51,129 --> 01:12:53,072 L'assegno, sparito. 1243 01:12:53,651 --> 01:12:55,810 E tutto tornerà com'era. 1244 01:12:56,791 --> 01:12:58,930 Basta che domani lo porti a Wicklesham. 1245 01:13:00,397 --> 01:13:03,272 Forse, tra tutti e due, gli ficcheremo in testa un po' di buon senso. 1246 01:13:14,089 --> 01:13:15,105 Fred... 1247 01:13:18,133 --> 01:13:20,752 In che cosa mi hai coinvolto, figlio di una vacca?! 1248 01:13:21,360 --> 01:13:22,984 Non puoi batterli, Fred. 1249 01:13:23,480 --> 01:13:24,480 Io lo so! 1250 01:13:24,905 --> 01:13:28,275 Pensavo sarebbe stato una sciocchezza, delle cosine così, senza alcun pericolo... 1251 01:13:29,062 --> 01:13:30,650 ma, una volta dentro... 1252 01:13:31,360 --> 01:13:33,392 questi non ti mollano più. 1253 01:13:35,295 --> 01:13:36,659 O ti salvi tu, o Morse. 1254 01:14:13,064 --> 01:14:14,120 Va tutto bene? 1255 01:14:15,868 --> 01:14:16,868 Sì. 1256 01:14:19,056 --> 01:14:20,523 Sono andato a trovare Burrowes. 1257 01:14:21,082 --> 01:14:22,096 E? 1258 01:14:22,097 --> 01:14:23,847 Credo di sapere chi ha ucciso Page. 1259 01:14:23,848 --> 01:14:27,100 O, almeno, chi è il mandante, se non voleva sporcarsi le mani. 1260 01:14:27,101 --> 01:14:28,589 - Qualcosa da bere? - Grazie. 1261 01:14:31,694 --> 01:14:35,358 Page stava indagando sulla scomparsa di un escursionista. 1262 01:14:35,359 --> 01:14:37,034 Uno di nome Hollis Binks. 1263 01:14:37,598 --> 01:14:40,885 Ricorda le iniziale trovate a casa sua sulla mappa sul muro? H.B. 1264 01:14:40,886 --> 01:14:41,919 Chi è Binks? 1265 01:14:41,920 --> 01:14:43,746 Binks era un perito del comune. 1266 01:14:44,375 --> 01:14:47,361 Il suo corpo è stato trovato nelle fondamenta di Cranmer House. 1267 01:14:47,421 --> 01:14:50,017 Lo sconosciuto, perché non me l'hanno detto? 1268 01:14:50,900 --> 01:14:53,319 Glielo sto dicendo ora. 1269 01:14:53,320 --> 01:14:54,830 Credo che la morte di Binks... 1270 01:14:54,831 --> 01:14:56,164 e quella di Page... 1271 01:14:56,165 --> 01:14:58,396 siano collegate a quanto accaduto a Cranmer House. 1272 01:14:58,397 --> 01:15:00,708 Cranmer House è stata costruita dall'impresa di McGyffin, 1273 01:15:00,709 --> 01:15:04,425 usando cemento che doveva contenere sabbia di alta qualità... 1274 01:15:04,426 --> 01:15:06,866 della Four Winds Aggregate, fuori Wicklesham. I "quattro venti". 1275 01:15:07,034 --> 01:15:09,548 Ma McGyffin ha anche un'altra proprietà sulla Gower Coast. 1276 01:15:09,549 --> 01:15:10,553 La Gower. 1277 01:15:10,901 --> 01:15:13,350 Il punto della mappa dove Page ha scritto H.B. 1278 01:15:14,325 --> 01:15:16,362 Credo stessero adulterando il cemento. 1279 01:15:16,363 --> 01:15:18,920 Con sabbia di mare grezza della Gower Coast. 1280 01:15:18,921 --> 01:15:19,921 E quindi? 1281 01:15:20,431 --> 01:15:21,627 Quindi, c'era il sale. 1282 01:15:22,319 --> 01:15:25,836 Il sale nella miscela per cemento a base di sabbia di mare... 1283 01:15:25,837 --> 01:15:28,866 avrebbe corroso le barre di ferro del cemento armato di Cranmer House... 1284 01:15:28,867 --> 01:15:30,724 indebolendo l'intera struttura. 1285 01:15:31,241 --> 01:15:33,007 Lo chiamano "cancro del cemento". 1286 01:15:33,584 --> 01:15:35,483 Ecco perché la struttura è crollata. 1287 01:15:36,584 --> 01:15:38,461 Credo che stessero usando materiale scadente 1288 01:15:38,462 --> 01:15:40,853 facendolo pagare per buono, intascandosi la differenza. 1289 01:15:42,304 --> 01:15:44,048 Binks avrà capito... 1290 01:15:44,533 --> 01:15:46,135 che McGyffin portava avanti una frode? 1291 01:15:46,136 --> 01:15:49,350 Sì, lui e il suo ex capo, l'assessore Burkitt. 1292 01:15:50,232 --> 01:15:53,725 Deve essere andato a parlare di geologia con il professor Burrowes, prima di morire. 1293 01:15:54,613 --> 01:15:56,968 Hanno ucciso loro Binks e Osbert Page? 1294 01:15:57,197 --> 01:16:00,000 La Scientifica sta indagando sulle impronte di fango 1295 01:16:00,001 --> 01:16:01,902 trovate in biblioteca e a casa di Page. 1296 01:16:01,903 --> 01:16:04,784 E sono convinto che si tratti dello stesso materiale 1297 01:16:04,785 --> 01:16:06,818 che troveremo alla cava di Wicklesham. 1298 01:16:06,819 --> 01:16:10,343 Se Page era preoccupato per Binks, perché non è venuto a denunciarne la scomparsa? 1299 01:16:10,344 --> 01:16:12,189 - Forse aveva paura. - Di cosa? 1300 01:16:12,190 --> 01:16:13,190 Di noi. 1301 01:16:13,368 --> 01:16:17,350 Se un assessore anziano era coinvolto, chissà chi altro lo era? 1302 01:16:20,877 --> 01:16:22,440 Diciamo che tu abbia ragione... 1303 01:16:24,900 --> 01:16:26,550 gente del genere... 1304 01:16:27,236 --> 01:16:28,960 va solo verso una direzione. 1305 01:16:30,242 --> 01:16:31,370 Cosa intende dire? 1306 01:16:32,661 --> 01:16:34,590 È un punto di non ritorno. 1307 01:16:36,060 --> 01:16:37,950 Vuoi un altro Blenheim Vale? 1308 01:16:40,823 --> 01:16:42,240 Devi lasciare perdere. 1309 01:16:43,544 --> 01:16:44,802 Chi sta proteggendo? 1310 01:16:44,803 --> 01:16:46,827 - Box? - È questo che credi? 1311 01:16:46,828 --> 01:16:49,019 Prima no, ma forse mi sbagliavo io, non gli altri. 1312 01:16:49,020 --> 01:16:50,569 - Su cosa? - Su di lei! 1313 01:16:51,090 --> 01:16:53,939 Pensavo di conoscerla, ma quest'anno, non la riconosco proprio! 1314 01:16:53,940 --> 01:16:55,416 Mi hai sempre sopravvalutato. 1315 01:16:55,417 --> 01:16:57,578 - Non sono come pensi. - Cosa sta succedendo? 1316 01:16:57,579 --> 01:16:59,223 - Devi lasciar perdere. - Non posso! 1317 01:16:59,224 --> 01:17:00,533 Questo è un ordine! 1318 01:17:08,140 --> 01:17:09,456 PERSONE SCOMPARSE 1960 - 1969 1319 01:17:17,563 --> 01:17:20,310 - Morse. - Eccola, sono Max. 1320 01:17:20,311 --> 01:17:21,504 Mi sembra tardi. 1321 01:17:21,792 --> 01:17:25,068 Senta, ho i risultati di quelle impronte di fango. 1322 01:17:25,917 --> 01:17:29,830 Come sospettato, il materiale è compatibile con quello trovato a Wicklesham. 1323 01:17:30,109 --> 01:17:31,710 Scusi un attimo. 1324 01:17:32,698 --> 01:17:34,049 Posso fare qualcosa? 1325 01:17:37,589 --> 01:17:38,589 Dottore? 1326 01:17:40,455 --> 01:17:41,455 Max! 1327 01:17:50,161 --> 01:17:51,495 Vado a dormire. 1328 01:17:51,764 --> 01:17:52,764 Bene. 1329 01:17:53,633 --> 01:17:54,730 Mi dispiace. 1330 01:17:57,903 --> 01:17:59,600 Ho fatto un sacco di errori. 1331 01:18:01,468 --> 01:18:02,525 Ti amo. 1332 01:18:03,324 --> 01:18:05,350 Bastava un "mi dispiace." 1333 01:18:05,775 --> 01:18:06,775 Lo so. 1334 01:18:08,693 --> 01:18:10,735 Ti amo da troppo tempo per smettere adesso. 1335 01:18:12,677 --> 01:18:14,280 Avrei dovuto dirtelo prima. 1336 01:18:25,187 --> 01:18:26,470 Meglio tardi che mai. 1337 01:19:28,154 --> 01:19:30,237 Ho sentito il telefono. 1338 01:19:31,154 --> 01:19:32,189 Sì. 1339 01:19:34,044 --> 01:19:36,199 Sì, ma era soltanto per lavoro. 1340 01:19:37,712 --> 01:19:38,809 Cosa c'è? 1341 01:19:41,073 --> 01:19:44,680 Un momento di coraggio per una vita di rimpianti? 1342 01:19:49,878 --> 01:19:51,602 La scelta è sempre questa. 1343 01:20:18,248 --> 01:20:19,314 Sorpreso? 1344 01:20:22,559 --> 01:20:24,530 Ti aspettavi Box e non me, eh? 1345 01:20:27,842 --> 01:20:29,248 Non arriverà nessuno. 1346 01:20:30,078 --> 01:20:32,091 È così che si viene al mondo, tu... 1347 01:20:32,092 --> 01:20:33,149 io... 1348 01:20:33,150 --> 01:20:34,280 tutti quanti. 1349 01:20:35,357 --> 01:20:36,548 Nasciamo... 1350 01:20:36,549 --> 01:20:38,021 e moriamo da soli. 1351 01:20:59,952 --> 01:21:01,224 Bene, Morse. 1352 01:21:02,919 --> 01:21:04,715 Fratello, hai scelto la squadra sbagliata. 1353 01:21:05,121 --> 01:21:06,249 Siamo gente di città... 1354 01:21:06,827 --> 01:21:08,120 punto e basta. 1355 01:21:08,964 --> 01:21:10,443 Teniamo ai nostri. 1356 01:21:10,444 --> 01:21:11,838 Dov'è DeBryn? 1357 01:21:12,847 --> 01:21:13,847 È vivo? 1358 01:21:14,196 --> 01:21:15,709 L'ultima volta che ho controllato, sì. 1359 01:21:18,953 --> 01:21:20,286 Dottore, va tutto bene. 1360 01:21:20,463 --> 01:21:22,079 Presto tornerà a casa. 1361 01:21:22,080 --> 01:21:24,397 Non è così che funziona, dovreste saperlo. 1362 01:21:24,398 --> 01:21:29,195 Non penserai di farla franca per l'omicidio di quattro agenti e un anatomo patologo. 1363 01:21:29,196 --> 01:21:31,115 Signore, vogliono far incolpare noi. 1364 01:21:31,316 --> 01:21:32,590 Chi ha ucciso Fancy? 1365 01:21:32,591 --> 01:21:34,818 - Tu o Ronnie? - Box? 1366 01:21:34,819 --> 01:21:36,980 - La pistola era sua. - Era. 1367 01:21:37,444 --> 01:21:40,063 Ma non ha la stoffa del vero uomo, altrimenti sarebbe qui. 1368 01:21:40,064 --> 01:21:42,140 Hai rubato tu l'eroina di Nero. 1369 01:21:42,830 --> 01:21:43,988 Un altro colpaccio. 1370 01:21:43,989 --> 01:21:45,491 Hai rilevato i suoi affari. 1371 01:21:45,492 --> 01:21:47,298 La protezione, la droga, tutto quanto. 1372 01:21:47,299 --> 01:21:51,139 Chi meglio di un agente conosce ogni losco e sporco affare della città? 1373 01:21:51,223 --> 01:21:53,500 Quante volte li hai visti impuniti, Fred? 1374 01:21:54,278 --> 01:21:56,689 - È sempre una presa in giro. - La verità verrà a galla! 1375 01:21:56,690 --> 01:21:59,200 Oppure, la verità sarà quella che scriverò nel mio rapporto. 1376 01:22:00,488 --> 01:22:03,006 Una manciata di poliziotti corrotti... 1377 01:22:04,575 --> 01:22:06,960 e io ho li ho sistemati fino all'ultimo. 1378 01:22:10,013 --> 01:22:11,049 Al? 1379 01:22:13,434 --> 01:22:18,600 L'agente Jago potrà avere peso sugli agenti e l'unità investigativa... 1380 01:22:20,077 --> 01:22:23,360 ma il suo rapporto non va veloce quanto la Stradale. 1381 01:22:27,087 --> 01:22:28,140 Fanculo! 1382 01:22:28,760 --> 01:22:31,398 - Via, via! - Prendiamoli! 1383 01:23:31,924 --> 01:23:33,494 È finita, Fred. 1384 01:23:44,930 --> 01:23:46,058 Mettila giù. 1385 01:23:50,899 --> 01:23:52,161 Buttala a terra... 1386 01:23:54,052 --> 01:23:55,500 immediatamente! 1387 01:23:56,210 --> 01:23:57,942 Non spareresti mai alla schiena, no, Morse? 1388 01:23:57,943 --> 01:24:00,140 Come hai sparato tu a George Fancy? 1389 01:24:02,690 --> 01:24:04,513 Era semplicemente nel posto sbagliato. 1390 01:24:05,152 --> 01:24:06,352 Proventi della droga. 1391 01:24:09,003 --> 01:24:10,280 Fallo fuori! 1392 01:24:19,180 --> 01:24:20,793 Ma bene! 1393 01:24:22,737 --> 01:24:23,741 Capo. 1394 01:24:25,806 --> 01:24:27,592 Alla fine ha trovato il coraggio? 1395 01:24:29,669 --> 01:24:32,039 Possiamo ancora uscircene vivi da qui. 1396 01:24:33,965 --> 01:24:35,139 Capo? 1397 01:24:35,219 --> 01:24:36,316 No, non possiamo. 1398 01:24:52,757 --> 01:24:54,244 Non potevo lasciarglielo fare. 1399 01:25:01,387 --> 01:25:02,646 Chi l'avrebbe mai detto? 1400 01:25:06,910 --> 01:25:07,920 Ronnie? 1401 01:25:09,869 --> 01:25:10,879 Ronnie! 1402 01:25:17,565 --> 01:25:18,575 Ronnie! 1403 01:25:23,575 --> 01:25:24,796 Chiama l'ambulanza! 1404 01:25:27,960 --> 01:25:29,581 - Sta bene? - Oh, sì. 1405 01:25:29,882 --> 01:25:30,892 Tenga. 1406 01:25:32,634 --> 01:25:33,644 Grazie. 1407 01:25:34,225 --> 01:25:35,261 Rotti. 1408 01:25:35,838 --> 01:25:37,160 Merda! 1409 01:25:43,254 --> 01:25:44,628 Non posso giudicarlo. 1410 01:25:46,172 --> 01:25:47,249 Ho preso... 1411 01:25:50,621 --> 01:25:52,120 il verso sbagliato. 1412 01:25:53,793 --> 01:25:56,480 Si è riscattato alla fine, se riesce a riprendersi... 1413 01:25:57,424 --> 01:25:59,680 Forse, a tutti è concessa una seconda occasione. 1414 01:26:01,450 --> 01:26:02,598 A George no. 1415 01:26:04,608 --> 01:26:05,907 Bene, grazie. 1416 01:26:07,738 --> 01:26:08,874 Burkitt? 1417 01:26:08,875 --> 01:26:11,524 Ha svuotato il sacco, li ha tirati tutti in ballo. 1418 01:26:12,328 --> 01:26:16,140 - Per Page ha detto chi è stato? - Gli scagnozzi di McGyffin, per suo ordine. 1419 01:26:17,451 --> 01:26:18,933 Era l'ospedale. 1420 01:26:19,387 --> 01:26:21,190 Box ha il 50% di possibilità di farcela. 1421 01:26:21,194 --> 01:26:24,604 Il rapporto dirà che è stata sgominata una rete di spaccio... 1422 01:26:24,605 --> 01:26:27,140 è stata smascherata una cospirazione criminale... 1423 01:26:28,047 --> 01:26:32,139 e che la morte di un valente agente investigativo ha avuto giustizia. 1424 01:26:32,247 --> 01:26:35,179 - E il vice commissario Bottoms? - Andrà in pensione anticipata. 1425 01:26:35,384 --> 01:26:38,496 L'Arma non sarà compromessa dal comportamento di alcune mele marce. 1426 01:26:38,497 --> 01:26:40,606 La Direzione opererà dei cambiamenti. 1427 01:26:40,607 --> 01:26:42,413 - Spero in meglio. - Infatti. 1428 01:26:42,819 --> 01:26:46,433 Ahimè, lascerò la Stradale... 1429 01:26:46,453 --> 01:26:50,140 per assumere il comando di Castle Gate. 1430 01:26:51,539 --> 01:26:54,761 Ma, a fronte delle recenti perdite, mi servirà un affidabile sergente... 1431 01:26:54,762 --> 01:26:57,093 se ha finito con l'Assegnazione Risorse. 1432 01:26:57,094 --> 01:26:58,114 Sissignore. 1433 01:26:58,237 --> 01:27:00,460 E un brav'uomo a capo del Dipartimento Investigativo... 1434 01:27:00,522 --> 01:27:02,750 con mansione di ispettore capo. 1435 01:27:02,882 --> 01:27:05,660 Questo potrebbe persuaderla a riconsiderare il suo trasferimento? 1436 01:27:07,642 --> 01:27:09,561 Dipende dalla famiglia, signore. 1437 01:27:11,399 --> 01:27:12,969 Da quella dipende molto. 1438 01:27:16,005 --> 01:27:17,140 Morse. 1439 01:27:18,563 --> 01:27:19,613 Signore. 1440 01:27:22,267 --> 01:27:23,445 Ottimo lavoro. 1441 01:27:25,841 --> 01:27:26,891 Continuate pure. 1442 01:27:47,869 --> 01:27:49,058 C'è... 1443 01:27:49,842 --> 01:27:52,699 una scrivania da assistente che nessuno reclama, se la vuoi. 1444 01:27:55,393 --> 01:27:58,040 Dipartimento Investigativo di Castle Gate, parla Strange. 1445 01:28:00,936 --> 01:28:02,202 Mi servirà una macchina. 1446 01:28:02,203 --> 01:28:04,451 Sono certo che riusciremo a trovarti qualcosa. 1447 01:28:07,551 --> 01:28:09,037 Al telefono c'è la signora Thursday. 1448 01:28:09,038 --> 01:28:12,139 Le ho detto che sta bene, ma non mi sembra rincuorata del tutto. 1449 01:28:12,510 --> 01:28:14,074 Vuole sapere a che ora torna a casa. 1450 01:28:14,075 --> 01:28:15,522 Dille che tornerà a breve. 1451 01:28:16,356 --> 01:28:17,376 Vada... 1452 01:28:17,476 --> 01:28:18,546 me la so cavare. 1453 01:28:19,800 --> 01:28:21,140 Questo lo so. 1454 01:28:23,193 --> 01:28:24,249 Bene, allora. 1455 01:28:26,645 --> 01:28:28,340 Domattina alla solita ora. 1456 01:28:41,765 --> 01:28:43,407 Morse, Thames Valley. 1457 01:29:30,696 --> 01:29:31,996 VENDUTA 1458 01:29:51,980 --> 01:29:54,153 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 1459 01:29:55,167 --> 01:29:58,791 Endeavour farà ritorno il prossimo anno con una nuova stagione.