1 00:01:18,240 --> 00:01:21,370 THE LEFTOVERS O Homem mais Poderoso do Mundo 2 00:01:38,010 --> 00:01:39,060 O que queres? 3 00:01:43,640 --> 00:01:44,810 Quero ser cremada. 4 00:01:47,440 --> 00:01:49,020 Está bem. Sem problema. 5 00:01:49,150 --> 00:01:50,610 Tens a certeza? 6 00:01:50,730 --> 00:01:53,240 É que o Matt vai querer enterrar-me ao lado dos pais 7 00:01:53,360 --> 00:01:56,530 no jazigo dos Jamison a 1,6 km daqui. Não será fácil de convencer. 8 00:01:56,660 --> 00:01:57,740 O Matt que se lixe. 9 00:01:58,620 --> 00:02:00,620 Se queres ser cremada, certifico-me de que és. 10 00:02:02,250 --> 00:02:03,370 Vamos queimar-te bem. 11 00:02:08,040 --> 00:02:09,090 E tu? 12 00:02:13,840 --> 00:02:14,880 Quero ser empalhado. 13 00:02:15,010 --> 00:02:18,600 - Como? - Empalhado. Como na taxidermia. 14 00:02:21,310 --> 00:02:22,930 Não tens de me pôr à vista. 15 00:02:23,060 --> 00:02:24,940 Basta pores-me a um canto do quarto ou assim. 16 00:02:29,270 --> 00:02:30,940 - Eu vou lá. - Não, ela já se acalma. 17 00:02:40,200 --> 00:02:41,700 Está bem. Eu empalho-te. 18 00:02:41,830 --> 00:02:43,750 Mas com uma condição. 19 00:02:45,660 --> 00:02:46,710 Diz. 20 00:02:48,080 --> 00:02:49,460 Posso pôr-te uma barba. 21 00:02:51,210 --> 00:02:52,250 Porquê? 22 00:02:53,960 --> 00:02:57,090 Porque serei eu que terei de fazer sexo com essa abominação. 23 00:02:57,220 --> 00:02:58,510 Por isso, visto-a como quiser. 24 00:03:04,470 --> 00:03:05,730 Queres que deixe crescer a barba. 25 00:03:07,770 --> 00:03:08,810 Será que quero? 26 00:04:08,750 --> 00:04:11,670 Gaita! É agora. Acorda. Acorda, raios! 27 00:04:11,790 --> 00:04:15,090 Acordem! Acordem! Acordem! 28 00:04:15,210 --> 00:04:18,380 Raios vos partam! É agora. É o dia de hoje! 29 00:04:18,510 --> 00:04:19,930 É o dia de hoje! Acordem! 30 00:04:20,050 --> 00:04:21,840 - O que se passa? - O que aconteceu? 31 00:04:21,970 --> 00:04:23,800 O que aconteceu foi que a tua mulher nos drogou 32 00:04:23,930 --> 00:04:26,720 e convenceu o Kevin a desistir. Agora, vem aí o dilúvio. 33 00:04:26,850 --> 00:04:28,770 Vamos todos morrer. 34 00:04:30,480 --> 00:04:31,560 O cavalo dele está aqui. 35 00:04:31,690 --> 00:04:33,440 - O cavalo dele está aqui. - O quê? 36 00:04:36,230 --> 00:04:37,570 Valha-nos Deus! 37 00:04:53,040 --> 00:04:54,080 Ajudem-me! 38 00:04:59,380 --> 00:05:02,180 Vá, tirem-no daqui! Tirem-no desta coisa! 39 00:05:02,300 --> 00:05:04,680 Tirem-no daqui, raios! Tirem-no! 40 00:05:07,310 --> 00:05:08,350 Parem! 41 00:05:08,470 --> 00:05:09,640 Parem! 42 00:05:11,100 --> 00:05:13,560 - O que estão a fazer? - O que estás tu a fazer? 43 00:05:13,690 --> 00:05:15,730 Estou a fazer o que me pediste. 44 00:05:17,230 --> 00:05:18,860 Achei que o faríamos juntos. 45 00:05:23,660 --> 00:05:25,570 Sei o que queres que diga à Evie. Mais alguma coisa? 46 00:05:29,410 --> 00:05:30,500 Não. 47 00:05:30,620 --> 00:05:31,960 Os meus filhos. 48 00:05:32,080 --> 00:05:34,670 Viu as fotos deles. Lembra-se dos nomes? 49 00:05:35,670 --> 00:05:39,090 Liam, Abigail, David, Samantha e Jimmy. 50 00:05:40,710 --> 00:05:41,880 Obrigada. 51 00:05:43,380 --> 00:05:45,220 Tu queres que eu encontre o Christopher Sunday, 52 00:05:45,340 --> 00:05:47,970 que aprenda a música para impedires o dilúvio, correto? 53 00:05:51,350 --> 00:05:52,390 Correto. 54 00:05:56,230 --> 00:05:57,310 Então, deixa-me ir. 55 00:07:12,890 --> 00:07:14,560 Kevin Harvey. 56 00:07:32,620 --> 00:07:36,080 Não, por favor! Por favor! Não me mate! 57 00:07:37,160 --> 00:07:40,380 O Kilo Hotel está seguro. Repito, o Kilo Hotel está seguro. 58 00:07:44,170 --> 00:07:45,210 Mr. Harvey. 59 00:07:48,130 --> 00:07:49,180 Aquela é a sua casa? 60 00:07:55,600 --> 00:07:56,640 Sim. 61 00:07:58,020 --> 00:07:59,390 Não me convida a entrar? 62 00:08:13,580 --> 00:08:15,200 Tem outras superfícies refletoras? 63 00:08:15,330 --> 00:08:18,160 Ecrãs de televisão, artigos de vidro, panelas de aço inoxidável? 64 00:08:19,960 --> 00:08:21,120 Não. 65 00:08:21,250 --> 00:08:22,960 O que raio é isto? 66 00:08:26,300 --> 00:08:27,340 Os meus óculos de sol. 67 00:08:31,930 --> 00:08:35,140 Nada de superfícies refletoras. 68 00:08:36,140 --> 00:08:38,100 Não olhe para elas, aconteça o que acontecer. 69 00:08:38,230 --> 00:08:39,560 É assim que o encontram. 70 00:08:39,680 --> 00:08:41,810 Sim, pois. 71 00:08:51,450 --> 00:08:54,780 "Ele encontrava-se na proa de O Misericordioso... 72 00:08:58,370 --> 00:09:02,080 "A água a perder de vista até ao horizonte infinito, 73 00:09:02,210 --> 00:09:05,880 "à medida que contemplava a distância impossível entre eles, 74 00:09:06,000 --> 00:09:08,840 "mas não ia parar até a encontrar." 75 00:09:08,960 --> 00:09:13,090 Está a escrever um livro? Não há que ter vergonha. 76 00:09:13,220 --> 00:09:15,100 O que faz com o seu tempo é da sua conta. 77 00:09:17,180 --> 00:09:18,470 Infelizmente, 78 00:09:19,720 --> 00:09:22,770 as pessoas com a sua profissão não se podem reformar. 79 00:09:25,860 --> 00:09:29,190 - Sou um assassino. - Sim, Mr. Harvey. 80 00:09:30,530 --> 00:09:32,240 Vamos assassinar, então? 81 00:09:34,910 --> 00:09:36,120 Quem é o alvo? 82 00:09:37,490 --> 00:09:38,540 O Presidente. 83 00:09:40,500 --> 00:09:42,620 - O Presidente? - Dos Estados Unidos. 84 00:09:44,210 --> 00:09:47,460 Com base nas nossas informações, em menos de duas horas, 85 00:09:47,590 --> 00:09:50,670 ele vai começar uma guerra nuclear não-autorizada. 86 00:09:52,300 --> 00:09:54,010 É o único homem vivo 87 00:09:54,130 --> 00:09:55,930 que o pode apanhar antes que aconteça. 88 00:09:58,810 --> 00:10:00,850 Mr. Harvey, vai ter problemas em abatê-lo? 89 00:10:02,560 --> 00:10:03,600 Não. 90 00:10:06,350 --> 00:10:08,190 Mas vou precisar de algo em troca. 91 00:10:09,320 --> 00:10:11,070 Está bem. O quê? 92 00:10:11,190 --> 00:10:13,280 Preciso de encontrar umas pessoas. 93 00:10:14,450 --> 00:10:15,740 Cinco miúdos: 94 00:10:15,860 --> 00:10:20,700 Liam, Abigail, Samantha, David e Jimmy Playford. 95 00:10:21,830 --> 00:10:24,750 Também preciso de falar com uma mulher, Evangeline Murphy, 96 00:10:24,870 --> 00:10:26,580 e um homem, Christopher Sunday. 97 00:10:26,710 --> 00:10:28,290 Christopher Sunday? 98 00:10:30,250 --> 00:10:32,050 O primeiro-ministro da Austrália? 99 00:10:35,430 --> 00:10:36,470 Sim. 100 00:10:37,590 --> 00:10:38,930 Se quer esse nível de acesso, 101 00:10:39,050 --> 00:10:40,810 terá de falar pessoalmente com o chefe. 102 00:10:45,350 --> 00:10:47,400 Aqui tem. Ponha isto na orelha. 103 00:10:48,610 --> 00:10:50,190 Ouve-o e ele ouve-o a si. 104 00:10:51,360 --> 00:10:53,400 Ele dar-lhe-á indicações sobre o que fazer. 105 00:10:57,410 --> 00:10:59,740 O helicóptero de evacuação chega daqui a dois minutos. 106 00:11:03,750 --> 00:11:05,040 É melhor vestir-se. 107 00:11:21,890 --> 00:11:23,640 Teste. Um, dois, três. 108 00:11:25,100 --> 00:11:26,850 Teste. Um, dois, três. 109 00:11:27,850 --> 00:11:29,230 Está a ouvir-me? 110 00:11:30,900 --> 00:11:33,730 - Quem fala? - O centro de controlo da missão. 111 00:11:36,360 --> 00:11:39,780 - Conheço-o? - Estou sentado na estação 112 00:11:39,910 --> 00:11:42,870 Comprei um bilhete para o meu destino 113 00:11:46,910 --> 00:11:47,960 Obrigou-me a cantar. 114 00:11:50,080 --> 00:11:53,210 - Conheci-o na ponte. - Lembra-se, Mr. Harvey, 115 00:11:53,340 --> 00:11:55,710 do que lhe disse nessa noite, na ponte, 116 00:11:55,840 --> 00:11:57,840 quando lhe sussurrei ao ouvido? 117 00:12:01,850 --> 00:12:04,060 Disse-me que eu era o homem mais poderoso do mundo. 118 00:12:06,310 --> 00:12:07,680 Pode crer que é. 119 00:12:08,770 --> 00:12:12,150 Agora, pegue nesse pedaço de vidro e veja por si próprio. 120 00:12:13,520 --> 00:12:15,570 Pensei que não devia olhar para superfícies refletoras... 121 00:12:15,690 --> 00:12:17,690 Cale-se! Quer ter o que veio buscar? 122 00:12:17,820 --> 00:12:21,110 Pegue nesse espelho e olhe para si próprio. 123 00:13:07,370 --> 00:13:09,120 ORA VIVA, MELBOURNE 124 00:13:20,550 --> 00:13:22,930 OBRIGADO PELA RECEÇÃO CALOROSA 125 00:13:25,720 --> 00:13:27,310 Ora viva, Melbourne. 126 00:13:34,650 --> 00:13:36,190 Obrigado pela receção calorosa. 127 00:13:38,150 --> 00:13:41,820 Esta não é a primeira vez que visito o outro lado do mundo. 128 00:13:41,950 --> 00:13:45,280 Sempre que aqui estou, torna-se mais difícil partir. 129 00:13:51,870 --> 00:13:55,080 Vim aqui hoje falar-vos do casamento. 130 00:13:56,380 --> 00:13:58,000 Durante milénios, acreditámos 131 00:13:58,130 --> 00:14:01,760 que o casamento era o pilar da nossa civilização. 132 00:14:01,880 --> 00:14:04,890 Contudo, o nosso partido não partilha dessa opinião. 133 00:14:07,390 --> 00:14:10,640 Acreditamos que o casamento é a ideia mais destrutiva 134 00:14:10,770 --> 00:14:13,060 que alguma vez foi pensada pela humanidade. 135 00:14:13,190 --> 00:14:15,600 É por isso que, nos meus primeiros cem dias neste cargo, 136 00:14:15,730 --> 00:14:17,480 vou introduzir a legislação... 137 00:14:17,610 --> 00:14:19,400 PARA, DE FORMA UNILATERAL, 138 00:14:19,520 --> 00:14:21,190 BANIR ESTA INSTITUIÇÃO CONDENÁVEL 139 00:14:23,990 --> 00:14:25,030 Sou o Presidente. 140 00:14:31,750 --> 00:14:35,330 Como Presidente, meus amigos, a tradição é poderosa. 141 00:14:36,540 --> 00:14:38,080 Nos primeiros dias do nosso movimento, 142 00:14:38,210 --> 00:14:40,710 era obrigatório que os membros fumassem cigarros 143 00:14:40,840 --> 00:14:45,340 e evitassem falar, mas percebemos que essas tradições eram estúpidas. 144 00:14:46,300 --> 00:14:49,510 Agora, é uma preocupação compreensível. 145 00:14:50,640 --> 00:14:53,310 Se não existir casamento, o que acontece à família? 146 00:14:55,270 --> 00:14:56,730 O que acontece às crianças? 147 00:14:58,730 --> 00:15:02,780 E, assim, decidimos fazer um concurso à escala mundial 148 00:15:02,900 --> 00:15:05,820 para respondermos a essa pergunta com as vossas palavras. 149 00:15:07,030 --> 00:15:11,910 Temos aqui connosco um dos finalistas desse concurso. 150 00:15:12,830 --> 00:15:16,250 Veio com os irmãos e irmãs e vai ler uma composição 151 00:15:16,370 --> 00:15:19,710 cujo título é: "Porque não preciso mais da mãe e do pai." 152 00:15:19,830 --> 00:15:21,630 Por favor, deem as boas-vindas ao australiano... 153 00:15:21,750 --> 00:15:24,260 LIAM PLAYFORD 154 00:15:25,340 --> 00:15:26,510 ... Liam Playford. 155 00:15:28,640 --> 00:15:31,100 APONTE PARA AS CRIANÇAS DA PRIMEIRA FILA 156 00:15:40,310 --> 00:15:41,360 Liam, 157 00:15:43,440 --> 00:15:44,940 porque não tens sapatos? 158 00:15:46,610 --> 00:15:47,820 Que estranho. 159 00:15:48,700 --> 00:15:51,450 Os teus sapatos? Não tens sapatos. Onde estão? 160 00:15:52,950 --> 00:15:54,120 Porque importa isso? 161 00:15:56,870 --> 00:15:58,290 Alguém quer... 162 00:15:59,920 --> 00:16:01,750 Alguém na tua família quer saber. 163 00:16:03,800 --> 00:16:05,460 Mas disse que a família não existia. 164 00:16:11,220 --> 00:16:12,390 O amor 165 00:16:14,140 --> 00:16:16,730 O amor vai manter-nos juntos 166 00:16:18,810 --> 00:16:21,350 Pensa em mim, amor, sempre 167 00:16:22,520 --> 00:16:25,980 Que alguma rapariga com conversa doce apareça 168 00:16:26,110 --> 00:16:29,740 A cantar a sua música Não estragues tudo 169 00:16:29,860 --> 00:16:33,070 Sr. Presidente, temos um problema. Tem de se retirar. 170 00:16:33,200 --> 00:16:34,990 Não, espere. 171 00:16:36,160 --> 00:16:37,700 Tenho de falar com aquela rapariga. 172 00:16:37,830 --> 00:16:40,790 Não tem tempo para isso. Tem de ir para um local seguro. 173 00:16:40,920 --> 00:16:43,130 Não vou a lado nenhum até falar com aquela rapariga. 174 00:16:44,790 --> 00:16:47,420 Está bem. Vou buscá-la. Levem-no para o carro. 175 00:16:48,920 --> 00:16:49,970 Por aqui, por favor. 176 00:16:55,180 --> 00:16:57,220 Senhor Presidente, o Chefe do Estado-Maior ao telefone. 177 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 Estou? 178 00:17:00,640 --> 00:17:03,100 Sr. Presidente, parece que os separatistas ucranianos 179 00:17:03,230 --> 00:17:05,690 se apoderaram de um submarino nuclear armado. 180 00:17:05,820 --> 00:17:08,440 Vão ter a capacidade de lançar mísseis dentro de duas horas. 181 00:17:08,570 --> 00:17:09,780 Está a ser levado para um abrigo, 182 00:17:09,900 --> 00:17:13,200 ao qual acederá através da sua identificação biométrica... 183 00:17:13,320 --> 00:17:15,200 Desculpe? Identificação biométrica? 184 00:17:15,330 --> 00:17:18,290 Sim, Sr. Presidente. A porta só pode ser aberta por si e só por si, 185 00:17:18,410 --> 00:17:21,830 a não ser que tenha um irmão gémeo idêntico, o que seria ridículo. 186 00:17:21,960 --> 00:17:23,710 Sim, seria ridículo. 187 00:17:23,830 --> 00:17:27,300 Sr. Presidente, dá-me permissão para ativar o nível dois de alerta? 188 00:17:27,420 --> 00:17:29,760 Em que nível de alerta estamos agora? 189 00:17:29,880 --> 00:17:31,340 Nível 3, Sr. Presidente. 190 00:17:31,470 --> 00:17:35,050 - E o nível dois é pior? - É, sim. É pior. 191 00:17:35,180 --> 00:17:39,270 Vamos ficar onde estamos agora até termos mais... 192 00:17:40,140 --> 00:17:41,850 ... informações. - Com todo o respeito, 193 00:17:41,980 --> 00:17:44,770 não creio que a Secretária da Defesa vá ficar feliz com isso. 194 00:17:44,900 --> 00:17:46,570 Que se lixe a Secretária da Defesa. 195 00:17:49,440 --> 00:17:52,070 Sr. Presidente, a rapariga com quem quer falar. 196 00:17:58,370 --> 00:18:00,580 - Ela vem comigo. - Sr. Presidente, ela é uma civil. 197 00:18:00,700 --> 00:18:02,540 Ela não pode viajar na limusine presidencial. 198 00:18:02,660 --> 00:18:03,920 Ela vem sozinha comigo. 199 00:18:05,710 --> 00:18:06,880 É uma ordem. 200 00:18:12,340 --> 00:18:13,590 Parece que vai chover. 201 00:18:26,730 --> 00:18:29,020 - Sabes quem sou? - Sei. 202 00:18:33,610 --> 00:18:36,820 Sabes que não sou o Presidente dos Estados Unidos? 203 00:18:38,580 --> 00:18:39,780 Claro que sei. 204 00:18:43,910 --> 00:18:45,790 Tenho uma mensagem do teu pai para ti. 205 00:18:49,670 --> 00:18:50,840 Do meu pai? 206 00:18:52,840 --> 00:18:53,920 Do John. 207 00:18:55,010 --> 00:18:56,550 Ele quer que te diga... 208 00:18:58,680 --> 00:19:00,260 Ele quer que saibas... 209 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 ... que és amada. 210 00:19:11,610 --> 00:19:13,030 Há alguma coisa que queiras que lhe diga? 211 00:19:16,860 --> 00:19:18,410 Estás a falar a sério? 212 00:19:20,410 --> 00:19:22,370 O meu pai foi assassinado. 213 00:19:23,290 --> 00:19:27,830 A minha mãe, o meu irmão, todos se foram num instante, 214 00:19:27,960 --> 00:19:30,040 por causa do ataque de drones ordenado por vocês. 215 00:19:30,170 --> 00:19:33,800 Não, não foi isso que aconteceu. Tu foste morta. 216 00:19:33,920 --> 00:19:35,300 O quê? 217 00:19:35,420 --> 00:19:39,010 Não estou morta. Estou mesmo aqui, idiota. 218 00:19:41,470 --> 00:19:43,470 Disseste que sabias que eu não era o Presidente. 219 00:19:43,600 --> 00:19:45,890 E não és! És só um fantoche. 220 00:19:46,770 --> 00:19:50,060 Aquele discurso que fizeste? Eram as tuas palavras sequer? 221 00:19:50,190 --> 00:19:53,280 Não parecia que acreditavas no que estavas a dizer. 222 00:19:53,400 --> 00:19:55,240 Fazes o que te dizem para fazeres. 223 00:19:55,360 --> 00:19:57,950 - Isso não é verdade. - É, sim. 224 00:19:58,070 --> 00:20:00,160 O que tu queres? 225 00:20:08,790 --> 00:20:09,880 Estás bem? 226 00:20:13,750 --> 00:20:15,710 Parem! Parem o carro! 227 00:20:15,840 --> 00:20:18,130 Têm de parar o carro! 228 00:21:03,260 --> 00:21:05,680 Para trás. Deixem-no respirar. 229 00:21:07,850 --> 00:21:08,980 Estava com a Evie. 230 00:21:13,650 --> 00:21:15,570 Viste-a? 231 00:21:17,480 --> 00:21:19,030 Dei-lhe a tua mensagem. 232 00:21:35,000 --> 00:21:36,340 Os seus filhos também lá estavam. 233 00:21:39,590 --> 00:21:40,840 Todos eles? 234 00:21:42,380 --> 00:21:43,680 Sim, todos. 235 00:21:45,100 --> 00:21:46,220 Estavam todos bem? 236 00:21:49,640 --> 00:21:51,520 Eles não sabem o que aconteceu aos sapatos. 237 00:22:07,280 --> 00:22:11,500 - Conseguiste a música? - Estava a tratar disso. 238 00:22:12,710 --> 00:22:14,120 Porque me tiraste do lago? 239 00:22:14,250 --> 00:22:17,380 Não há lago. Todo o rancho está inundado. 240 00:22:20,590 --> 00:22:21,840 Leva-me para a casa de banho. 241 00:22:27,680 --> 00:22:28,970 Espera. Não podes continuar a fazer isto. 242 00:22:29,100 --> 00:22:30,720 - Pode, sim. - Não. Olha para ele! 243 00:22:30,850 --> 00:22:33,020 Conseguiste o que querias. Agora é que te preocupas com ele? 244 00:22:33,140 --> 00:22:37,230 Ali fora temos o raio do dilúvio. É por isso que fazemos isto. 245 00:22:38,400 --> 00:22:39,730 Não é por isso que ele está a fazê-lo. 246 00:22:40,980 --> 00:22:42,360 Por que motivo estaria a fazê-lo? 247 00:22:46,780 --> 00:22:47,820 Não sei. Por que motivo? 248 00:22:52,080 --> 00:22:53,540 - Fora! - Não! Não! 249 00:22:54,750 --> 00:22:57,500 - Vá! Kevin! - Pai, para! 250 00:22:57,630 --> 00:22:59,130 Não faças isto! Kevin! 251 00:22:59,250 --> 00:23:01,340 Todos têm um raio de uma opinião. 252 00:23:01,460 --> 00:23:03,590 - Kevin! - Pai, para! Deixa. 253 00:23:11,060 --> 00:23:12,100 Estás bem? 254 00:23:14,640 --> 00:23:15,730 Tenho frio. 255 00:23:17,350 --> 00:23:20,770 Se pudesse fazer isto no teu lugar, fá-lo-ia. 256 00:23:23,030 --> 00:23:24,070 Eu sei. 257 00:23:25,400 --> 00:23:26,610 Mas o local seguro 258 00:23:26,740 --> 00:23:29,780 só pode ser acedido pela minha identificação biométrica exata. 259 00:23:31,200 --> 00:23:33,660 Devia fazer sentido para mim? 260 00:23:37,420 --> 00:23:38,880 Não faz sentido para mim. 261 00:23:47,930 --> 00:23:49,220 Adoro-te, filho. 262 00:23:51,930 --> 00:23:53,390 Eu também te adoro. 263 00:24:02,520 --> 00:24:04,030 Vais ter de me segurar. 264 00:24:40,690 --> 00:24:41,770 Sente-se bem, Sr. Presidente? 265 00:24:45,440 --> 00:24:46,480 Sim. 266 00:24:46,610 --> 00:24:49,400 Preciso de falar com o primeiro-ministro australiano. 267 00:24:49,530 --> 00:24:51,780 - Desculpe? - O primeiro-ministro australiano. 268 00:24:52,820 --> 00:24:54,780 O Christopher Sunday. Preciso de falar com ele agora. 269 00:24:55,700 --> 00:24:57,830 Pode comunicar com segurança dentro do abrigo. 270 00:24:57,950 --> 00:24:59,580 Só precisamos de confirmar a sua identificação 271 00:24:59,710 --> 00:25:01,080 e poderá falar com quem quiser. 272 00:25:01,210 --> 00:25:03,460 Tente o scanner novamente, por favor. 273 00:25:06,090 --> 00:25:07,170 Está bem. 274 00:25:12,050 --> 00:25:14,300 - Identidade confirmada. - Excelente. 275 00:25:20,640 --> 00:25:22,230 Agora, o seu pénis, por favor. 276 00:25:23,860 --> 00:25:25,360 - O meu quê? - O seu pénis. 277 00:25:26,320 --> 00:25:27,860 Coloque-o no outro scanner, por favor. 278 00:25:29,650 --> 00:25:30,740 Porquê? 279 00:25:31,700 --> 00:25:34,240 Sr. Presidente, devido ao progresso da cirurgia plástica, 280 00:25:34,370 --> 00:25:37,330 alguém com recursos suficientes pode copiar a cara de outra, 281 00:25:39,080 --> 00:25:43,500 mas o seu pénis, Sr. Presidente, não terá o mesmo comprimento. 282 00:26:05,400 --> 00:26:07,940 - Identidade confirmada. - Confirmado. 283 00:26:15,490 --> 00:26:16,530 Podemos entrar agora? 284 00:26:16,660 --> 00:26:19,040 Falta responder a três perguntas de autenticação. 285 00:26:23,330 --> 00:26:25,630 Qual é o nome do seu animal de estimação preferido? 286 00:26:25,750 --> 00:26:27,630 Não tínhamos um. A minha mãe era alérgica. 287 00:26:29,050 --> 00:26:30,090 Correto. 288 00:26:30,210 --> 00:26:31,380 O seu filme preferido? 289 00:26:33,050 --> 00:26:34,180 "O Padrinho." 290 00:26:36,090 --> 00:26:37,140 Parte II. 291 00:26:38,390 --> 00:26:39,470 Correto. 292 00:26:39,600 --> 00:26:41,390 O nome da sua Secretária da Defesa? 293 00:26:49,650 --> 00:26:52,070 Sr. Presidente, tem de me dar um nome. 294 00:26:57,820 --> 00:26:58,950 Patti Levin. 295 00:27:03,910 --> 00:27:04,960 Correto. 296 00:27:47,000 --> 00:27:48,790 Que bom vê-lo, Sr. Presidente. 297 00:27:54,550 --> 00:27:56,260 Quem me dera que as circunstâncias fossem diferentes, 298 00:27:56,380 --> 00:27:59,050 mas parece que estamos em maus lençóis. 299 00:27:59,180 --> 00:28:01,510 Vamos para o gabinete de gestão de crise. 300 00:28:12,860 --> 00:28:15,780 Sr. Presidente, por motivos que não consigo entender, 301 00:28:15,900 --> 00:28:18,030 continuamos em estado de alerta de nível três. 302 00:28:20,490 --> 00:28:23,740 Esta é a mala que tem a bola de futebol nuclear, 303 00:28:23,870 --> 00:28:26,960 que lhe dará capacidade remota de lançamento. 304 00:28:33,550 --> 00:28:34,630 O que está naquela? 305 00:28:34,750 --> 00:28:39,300 Não se preocupe com essa. Reze para que não tenhamos de a abrir. 306 00:28:43,260 --> 00:28:46,390 Sr. Presidente, para preparar o dispositivo, 307 00:28:46,520 --> 00:28:50,350 tem de verbalmente ativar o nível de alerta um. 308 00:28:52,230 --> 00:28:54,570 Está consciente da situação, não está? 309 00:28:54,690 --> 00:28:57,110 - Sim, claro. - Então, sabe 310 00:28:57,240 --> 00:28:59,400 que os separatistas ucranianos 311 00:28:59,530 --> 00:29:02,410 conseguiram apoderar-se de um submarino nuclear. 312 00:29:02,530 --> 00:29:06,040 Terão as armas a postos daqui a menos de uma hora. 313 00:29:06,160 --> 00:29:09,710 A nossa única opção é atacar primeiro. 314 00:29:09,830 --> 00:29:11,370 Essa é a razão 315 00:29:11,500 --> 00:29:13,880 porque tem de ativar o nível um de alerta. 316 00:29:19,760 --> 00:29:21,380 Tenho primeiro de fazer uma chamada. 317 00:29:21,510 --> 00:29:23,180 Para quem? 318 00:29:23,300 --> 00:29:25,220 Ao primeiro-ministro da Austrália. 319 00:29:31,060 --> 00:29:33,980 Meus senhores, podem deixar-me a sós com o Presidente, por favor? 320 00:29:39,990 --> 00:29:41,030 Sim. 321 00:29:49,870 --> 00:29:51,920 O que raio se passa contigo?! 322 00:29:52,040 --> 00:29:55,460 Todo este tempo, anos de planeamento, 323 00:29:55,590 --> 00:29:57,840 estamos a minutos de concretizar tudo 324 00:29:57,960 --> 00:30:00,510 e tu andas armado em medricas com o nível um de alerta! 325 00:30:00,630 --> 00:30:03,680 - Não tenho de... - Não tens o quê? Tomates? 326 00:30:03,800 --> 00:30:05,050 O que foi?! 327 00:30:07,350 --> 00:30:08,470 Peço desculpa de interromper, Sr. Presidente, 328 00:30:08,600 --> 00:30:11,690 mas a Vice-Presidente chegou e exige falar consigo. 329 00:30:11,810 --> 00:30:14,270 - Ela? - Ela que se lixe. 330 00:30:14,400 --> 00:30:15,860 Diz-lhe que se vá embora. 331 00:30:18,440 --> 00:30:19,570 Ela não sabe disto. 332 00:30:21,240 --> 00:30:23,070 - Deixem-na entrar. - Sim, claro. 333 00:30:24,700 --> 00:30:25,820 Vice-Presidente. 334 00:30:36,540 --> 00:30:37,880 Está a ser manipulado, Sr. Presidente. 335 00:30:42,630 --> 00:30:45,010 - O quê? - Está a ser manipulado. 336 00:30:45,140 --> 00:30:47,390 Acabei de falar ao telefone com o Kremlin 337 00:30:47,510 --> 00:30:49,390 que me confirmou que não há nenhum submarino, 338 00:30:49,510 --> 00:30:52,520 nem separatistas. É uma cortina de fumo. 339 00:30:52,640 --> 00:30:54,770 Deram-lhe informações falsas. 340 00:31:01,150 --> 00:31:03,740 Ninguém me dá nada, eu é que dou. 341 00:31:03,860 --> 00:31:07,740 E, obviamente, não faz ideia do que se está a passar aqui. 342 00:31:07,870 --> 00:31:09,120 Então, esclareça-me. 343 00:31:09,240 --> 00:31:11,950 Não iria conseguir esclarecê-la, nem que tentasse. 344 00:31:13,710 --> 00:31:15,790 - Falhe-lhe do plano. - Não lhe vou contar nada. 345 00:31:15,920 --> 00:31:18,540 Se quer que ative o nível um de alerta, conte-lhe. 346 00:31:21,670 --> 00:31:22,760 Muito bem. 347 00:31:22,880 --> 00:31:27,390 Vamos neutralizar todos os homens, mulheres e crianças do planeta. 348 00:31:29,930 --> 00:31:32,270 É o sétimo aniversário dos Desaparecidos 349 00:31:32,390 --> 00:31:35,640 e espera-se que o mundo acabe. 350 00:31:35,770 --> 00:31:39,110 Portanto, vamos disparar os nossos mísseis para os Russos. 351 00:31:39,230 --> 00:31:41,320 Eles vão retaliar e, depois, acaba tudo. 352 00:31:41,440 --> 00:31:43,150 Somos todos carbonizados. 353 00:31:43,280 --> 00:31:47,490 Ninguém vai acordar amanhã desiludido por nada ter acontecido. 354 00:31:47,610 --> 00:31:51,990 Damos às pessoas o que têm medo de fazer elas próprias. 355 00:31:52,120 --> 00:31:54,500 Foi esse o motivo de nos terem eleito. 356 00:31:55,370 --> 00:31:57,250 Damos-lhe o que querem. 357 00:31:58,670 --> 00:32:00,880 E elas querem morrer. 358 00:32:03,050 --> 00:32:04,260 Isso não vai resultar. 359 00:32:04,380 --> 00:32:07,510 Não podem lançar nada sem passarem pelo Protocolo Fisher. 360 00:32:09,010 --> 00:32:11,970 Sabe do Protocolo Fisher? 361 00:32:15,520 --> 00:32:16,560 Claro que sei. 362 00:32:18,520 --> 00:32:19,560 Prove-o. 363 00:32:21,610 --> 00:32:23,780 É um impedimento ético. 364 00:32:26,150 --> 00:32:27,530 A chave do lançamento nuclear 365 00:32:27,650 --> 00:32:30,120 foi introduzida cirurgicamente no coração de um voluntário. 366 00:32:30,240 --> 00:32:34,450 Para o Presidente fazer explodir milhões de pessoas 367 00:32:34,580 --> 00:32:37,960 só com um botão, terá de extrair essa chave, 368 00:32:38,080 --> 00:32:40,710 assassinando o voluntário com as próprias mãos. 369 00:32:42,460 --> 00:32:44,380 Mas como não vejo esse voluntário aqui, 370 00:32:44,500 --> 00:32:45,920 não pode lançar nada. 371 00:32:55,310 --> 00:32:56,350 O que foi? 372 00:32:58,850 --> 00:33:00,940 O voluntário entrará 373 00:33:01,060 --> 00:33:04,400 pela porta leste do complexo dentro de 15 minutos. 374 00:33:09,030 --> 00:33:11,360 Como vai ele passar pela porta de segurança? 375 00:33:16,830 --> 00:33:18,500 Ele é o meu irmão gémeo idêntico. 376 00:33:24,590 --> 00:33:25,630 Bem, 377 00:33:27,380 --> 00:33:29,760 parece que vocês os dois pensaram muito bem nisto. 378 00:33:37,640 --> 00:33:40,640 É melhor ir tratar das minhas coisas. 379 00:33:42,230 --> 00:33:43,360 É melhor. 380 00:33:46,020 --> 00:33:47,360 Sr. Presidente. 381 00:33:48,940 --> 00:33:50,030 Sim. 382 00:34:00,750 --> 00:34:02,040 Muito bem, Sr. Presidente. 383 00:34:02,170 --> 00:34:04,630 Podemos passar para o nível um de alerta? 384 00:34:06,960 --> 00:34:08,590 Só preciso de fazer a minha chamada. 385 00:34:08,710 --> 00:34:12,930 Pode fazê-la depois de ativar o nível um de alerta. 386 00:34:14,180 --> 00:34:17,100 Diga-o para o aparelho. 387 00:34:28,360 --> 00:34:29,570 Ativar nível um de alerta. 388 00:34:53,170 --> 00:34:55,590 Raios?! O que se passa aqui?! 389 00:34:55,720 --> 00:34:56,890 Não se pode ir embora, Sr. Presidente. 390 00:34:57,010 --> 00:34:59,010 A sua ordem iniciou um bloqueio total. 391 00:35:00,640 --> 00:35:02,980 Eu disse que tinha de fazer uma chamada! 392 00:35:04,980 --> 00:35:06,020 Então? 393 00:35:31,420 --> 00:35:32,880 Está a ver a entrada? 394 00:35:40,310 --> 00:35:42,220 - Sim, estou. - Ótimo. 395 00:35:42,350 --> 00:35:45,310 Abata os agentes dos Serviços Secretos e entre. 396 00:35:45,440 --> 00:35:47,810 Não vejo agentes dos Serviços Secretos. 397 00:35:54,070 --> 00:35:56,530 É uma armadilha. Querem que entre. 398 00:35:56,660 --> 00:35:59,950 - Querem abrir-me. - Acha que não sei disso? 399 00:36:00,080 --> 00:36:02,740 Se sabia, por que raio não me contou? 400 00:36:02,870 --> 00:36:04,500 Porque estou a proteger a minha agente. 401 00:36:05,620 --> 00:36:07,920 - Que agente? - Tenho uma pessoa lá dentro. 402 00:36:08,040 --> 00:36:12,130 Deixe a arma, passe pela porta e ela ajuda-o, assim que entrar. 403 00:36:12,250 --> 00:36:13,670 Quer que entre desarmado? 404 00:36:13,800 --> 00:36:17,760 "Entende-se assim porque todos os profetas desarmados triunfaram 405 00:36:17,880 --> 00:36:21,890 "e todos os armados fracassaram." É uma citação de Maquiavel. 406 00:36:24,640 --> 00:36:26,140 Tenha fé em mim, Mr. Harvey. 407 00:36:38,110 --> 00:36:39,950 Identidade confirmada. 408 00:37:18,700 --> 00:37:20,990 Alto aí! Alto! Para baixo! 409 00:37:21,110 --> 00:37:22,950 Deita-te nas escadas! Para baixo! 410 00:37:23,070 --> 00:37:26,580 Mãos ao ar! Mãos onde as possamos ver! 411 00:37:26,700 --> 00:37:29,330 - Não te mexas! - Traiu-me? 412 00:37:30,580 --> 00:37:34,170 - Nem te mexas! - Está aí? 413 00:37:34,290 --> 00:37:36,380 Disse para não te mexeres! 414 00:37:56,650 --> 00:37:57,690 Céus! 415 00:37:57,820 --> 00:37:59,950 É mesmo igualzinho a ele. 416 00:38:02,450 --> 00:38:04,280 O Presidente está no gabinete de gestão de crise. 417 00:38:04,410 --> 00:38:07,370 Trancaram o complexo, mas o código é 6969. 418 00:38:07,490 --> 00:38:10,830 E, por favor, veja se mata a Secretária da Defesa. 419 00:38:10,960 --> 00:38:13,330 - Onde é a sala das comunicações? - O quê? 420 00:38:13,460 --> 00:38:15,130 A sala das comunicações. Preciso de fazer uma chamada. 421 00:38:15,250 --> 00:38:16,920 Sabe o que tem dentro de si? 422 00:38:18,960 --> 00:38:20,090 Sei. 423 00:38:20,220 --> 00:38:22,380 Então, sabe que o Presidente não hesitará 424 00:38:22,510 --> 00:38:24,140 em abri-lo e tirar a chave. 425 00:38:25,050 --> 00:38:28,930 Eu conheço este homem. É frio e implacável. 426 00:38:29,060 --> 00:38:32,600 Acha que se preocupa consigo, se quer destruir o mundo? 427 00:38:34,480 --> 00:38:36,900 Achei que era isso que vocês queriam. 428 00:38:38,400 --> 00:38:39,780 São todos mentirosos. 429 00:38:39,900 --> 00:38:43,160 Dizem que não acreditam no amor e não sentem dor. 430 00:38:44,610 --> 00:38:45,910 Mas eu sinto dor. 431 00:38:48,290 --> 00:38:49,620 E estou apaixonada. 432 00:38:49,740 --> 00:38:53,000 Estou apaixonada pelo homem mais maravilhoso que conheci. 433 00:38:54,960 --> 00:38:56,040 E quem é ele? 434 00:38:57,040 --> 00:38:58,420 Chama-se Deus. 435 00:39:00,760 --> 00:39:02,170 Diga-lhe que também a amo. 436 00:39:06,140 --> 00:39:07,300 Onde é a sala das comunicações? 437 00:39:07,430 --> 00:39:10,140 O que raio se passa consigo e a sala das comunicações? 438 00:39:10,270 --> 00:39:13,640 Achei que era um assassino. Com quem precisa de comunicar? 439 00:39:14,980 --> 00:39:17,770 - Talvez também esteja apaixonado. - Por favor... 440 00:39:17,900 --> 00:39:20,150 Onde é a sala das comunicações? 441 00:39:20,280 --> 00:39:23,150 É ao fundo do corredor, à direita! 442 00:39:25,780 --> 00:39:27,070 O que se passa? Que barulho foi aquele? 443 00:39:27,200 --> 00:39:28,910 Não sei. Diga-me você. Você é que é Deus. 444 00:39:30,290 --> 00:39:33,160 Uso isso para engatar. Matou-a? 445 00:39:34,540 --> 00:39:35,580 Harvey? 446 00:39:35,710 --> 00:39:37,170 Harvey? 447 00:39:51,390 --> 00:39:52,520 Sr. Presidente. 448 00:39:56,230 --> 00:39:57,270 Fez a barba. 449 00:39:57,400 --> 00:40:00,070 Preciso de falar com o primeiro-ministro da Austrália. 450 00:40:01,900 --> 00:40:03,070 Christopher Sunday. 451 00:40:06,530 --> 00:40:08,660 - Há algum problema? - Não, Sr. Presidente. 452 00:40:19,840 --> 00:40:21,550 Ele vai aparecer aqui, Sr. Presidente. 453 00:40:27,300 --> 00:40:29,050 - Deixe-nos sozinhos. - Mas este é o meu posto. 454 00:40:29,180 --> 00:40:30,350 Saia, já. 455 00:40:51,740 --> 00:40:52,780 Olá. 456 00:40:53,740 --> 00:40:54,830 Olá. 457 00:40:55,750 --> 00:40:57,040 É o Christopher Sunday? 458 00:40:57,160 --> 00:40:58,920 Sou. 459 00:41:03,920 --> 00:41:05,510 Chamo-me Kevin. 460 00:41:07,010 --> 00:41:09,260 Sei que isto lhe vai parecer uma loucura, 461 00:41:11,220 --> 00:41:13,260 mas não é o primeiro-ministro da Austrália. 462 00:41:15,890 --> 00:41:20,400 O meu pai foi ter consigo para aprender uma música. 463 00:41:21,650 --> 00:41:23,520 Uma música para parar a chuva. 464 00:41:26,990 --> 00:41:29,610 Não há nenhuma música para parar a chuva. 465 00:41:33,120 --> 00:41:34,240 O quê? 466 00:41:34,370 --> 00:41:38,080 Disse isso ao seu pai, mas ele não me deu ouvidos. 467 00:41:38,200 --> 00:41:41,630 Não, não. Escute, tem de me dar qualquer coisa. 468 00:41:41,750 --> 00:41:43,130 Tenho de lhe levar qualquer coisa. 469 00:41:43,250 --> 00:41:45,630 Ele precisa disto. Há um dilúvio. 470 00:41:45,750 --> 00:41:47,010 Acredita nisso? 471 00:41:48,800 --> 00:41:50,010 Acredito no quê? 472 00:41:50,130 --> 00:41:51,470 Acredita que o seu pai 473 00:41:51,590 --> 00:41:54,140 pode cantar uma música para parar o dilúvio? 474 00:42:02,400 --> 00:42:03,440 Não. 475 00:42:09,110 --> 00:42:10,280 Então, porque está aqui? 476 00:42:20,460 --> 00:42:21,500 Não te mexas! 477 00:42:48,110 --> 00:42:49,360 Sr. Presidente, 478 00:42:49,480 --> 00:42:51,780 pode devolver-me os óculos, por favor? 479 00:43:06,500 --> 00:43:07,750 Parece que o apanharam. 480 00:43:10,800 --> 00:43:12,170 Não quero fazer mais isto. 481 00:43:13,470 --> 00:43:16,680 - Fazer o quê, Sr. Presidente? - Para de me chamar isso! 482 00:43:18,430 --> 00:43:21,470 Não sou o Presidente! E tu não és a Secretária da Defesa! 483 00:43:21,600 --> 00:43:24,900 Ai sou, sim. 484 00:43:25,020 --> 00:43:27,650 Foste tu que me nomeaste Secretária da Defesa. 485 00:43:27,770 --> 00:43:30,860 Perguntaram-te quem querias para este cargo 486 00:43:30,980 --> 00:43:32,280 e tu nomeaste-me. 487 00:43:33,780 --> 00:43:37,660 Chamaste-me da minha reforma e eu regressei 488 00:43:37,780 --> 00:43:40,080 porque estou em dívida para contigo. 489 00:43:43,710 --> 00:43:45,120 Ajudaste-me, Kevin. 490 00:43:47,750 --> 00:43:49,630 E, agora, estou aqui para te ajudar. 491 00:43:54,840 --> 00:43:56,180 Ajudar-me como? 492 00:43:59,350 --> 00:44:01,720 Bem, o que queres? 493 00:44:07,980 --> 00:44:09,360 Quero ir para casa. 494 00:44:12,730 --> 00:44:13,860 Queres mesmo? 495 00:44:15,950 --> 00:44:17,030 O que foi? 496 00:44:17,160 --> 00:44:20,080 É que já disseste isso antes 497 00:44:20,200 --> 00:44:21,490 e, ainda assim, 498 00:44:21,620 --> 00:44:24,580 continuas a deixar a tua casa e a vir para aqui. 499 00:44:26,210 --> 00:44:30,420 Vejo imensas contradições internas em ti, Kevin. 500 00:44:31,840 --> 00:44:35,090 Parece-me que é algo que tens de resolver tu mesmo. 501 00:45:03,540 --> 00:45:05,120 Vou tirar as algemas, 502 00:45:05,250 --> 00:45:10,670 porque sei que estás aqui de tua livre vontade. 503 00:45:11,670 --> 00:45:15,590 A última coisa que queres fazer é magoares-te a ti próprio. 504 00:45:21,800 --> 00:45:23,640 Os Kevins 505 00:45:23,760 --> 00:45:28,440 Kevins idênticos em todos os aspetos 506 00:45:28,560 --> 00:45:31,730 Um par de suportes de livros a condizer 507 00:45:31,860 --> 00:45:35,610 Diferentes como a noite e o dia 508 00:45:37,490 --> 00:45:41,490 Muito bem, meus senhores. Vamos passar à parte difícil, sim? 509 00:45:45,700 --> 00:45:49,580 Eu, Patricia Levin, como Secretária da Defesa, 510 00:45:49,710 --> 00:45:54,000 invoco o Protocolo Fisher, que anula o impedimento ético, 511 00:45:54,130 --> 00:45:57,210 obtendo, assim, a autoridade de comando nuclear 512 00:45:57,340 --> 00:46:00,840 concedida pelo artigo dois, secção dois, da Constituição dos EUA. 513 00:46:00,970 --> 00:46:02,840 O Presidente fará uma incisão, 514 00:46:02,970 --> 00:46:06,220 5 cm acima do esterno do voluntário - que és tu - 515 00:46:06,350 --> 00:46:11,390 dando ao Presidente acesso, debaixo da caixa torácica, 516 00:46:11,520 --> 00:46:14,190 a extrair manualmente a chave de lançamento 517 00:46:14,310 --> 00:46:16,570 por detrás da aurícula esquerda. 518 00:46:17,440 --> 00:46:19,570 Como reconhecimento do seu serviço, 519 00:46:19,690 --> 00:46:23,870 o voluntário receberá uma medalha de honra póstuma do Congresso, 520 00:46:23,990 --> 00:46:27,660 aplicável se o Congresso existisse, o que não é o caso. 521 00:46:28,750 --> 00:46:30,830 Que Deus tenha misericórdia da tua alma, 522 00:46:30,960 --> 00:46:34,380 se é que Deus existe, o que não é o caso. 523 00:46:56,060 --> 00:46:58,480 - Não vou matá-lo. - Ótimo. 524 00:46:58,610 --> 00:47:00,070 O raio é que ia deixar fazê-lo. 525 00:47:00,190 --> 00:47:01,700 Meus senhores, cuidado com a linguagem. 526 00:47:01,820 --> 00:47:02,900 Vai-te lixar! 527 00:47:04,160 --> 00:47:06,200 Não percebo o problema. 528 00:47:06,320 --> 00:47:09,330 O problema é que isto é estúpido. 529 00:47:09,450 --> 00:47:12,960 Não quero saber destas tretas. Não faz qualquer sentido. 530 00:47:13,080 --> 00:47:14,620 - Não faz? - Não. 531 00:47:14,750 --> 00:47:17,340 Por que raio me havia de voluntariar para me abrirem ao meio? 532 00:47:17,460 --> 00:47:20,050 - Não sei. Porque o farias? - Não faria. 533 00:47:20,170 --> 00:47:21,920 Mas ainda assim aqui estás, 534 00:47:22,840 --> 00:47:25,220 sabendo perfeitamente o que estava dentro de ti, 535 00:47:25,340 --> 00:47:28,470 e continuaste a avançar para este mesmo gabinete, 536 00:47:28,600 --> 00:47:31,770 para a única pessoa com poder suficiente para o fazer. 537 00:47:36,810 --> 00:47:39,020 Acho que lhe devias contar do livro que escreveste. 538 00:47:42,440 --> 00:47:43,860 Que livro? 539 00:47:43,990 --> 00:47:46,110 O romance. 540 00:47:46,990 --> 00:47:49,620 É dele. Ele é que o escreveu. É dele. 541 00:47:49,740 --> 00:47:52,160 - O quê? Não. Não, não escrevi. - Sim, escreveste. 542 00:47:52,290 --> 00:47:56,080 É o que está na máquina de escrever no raio da casa da praia. 543 00:47:56,210 --> 00:48:00,050 - Eu sei. Eu estava lá. Não é meu. - Meninos. Meninos. 544 00:48:00,170 --> 00:48:02,960 Podemos todos concordar que ambos escreveram o mesmo livro. 545 00:48:03,090 --> 00:48:04,340 Não, não escrevemos. 546 00:48:06,260 --> 00:48:10,640 Lamento ter de chegar a isto, mas não tenho escolha. 547 00:48:12,140 --> 00:48:14,140 Recebi uma chamada da CIA 548 00:48:14,270 --> 00:48:17,060 a dizer que o Presidente tinha um diário secreto 549 00:48:17,190 --> 00:48:20,940 escondido por detrás do quadro de Millard Fillmore na sala oval. 550 00:48:21,820 --> 00:48:25,150 Como esta foi, claramente, uma medida de segurança nacional, 551 00:48:25,280 --> 00:48:27,610 não tive outra escolha a não ser obtê-lo. 552 00:48:30,490 --> 00:48:32,240 Gostava que lesses isto para nós. 553 00:48:34,710 --> 00:48:35,750 Não. 554 00:48:39,250 --> 00:48:40,340 E tu? 555 00:48:41,290 --> 00:48:42,380 Não. 556 00:48:43,920 --> 00:48:47,220 Muito bem. Faço-o eu mesma. 557 00:49:00,190 --> 00:49:02,270 Desculpem, preciso dos óculos. 558 00:49:12,370 --> 00:49:13,580 Por amor de Deus. 559 00:49:20,630 --> 00:49:22,500 Romance sem título. 560 00:49:26,920 --> 00:49:29,180 - Capítulo um. - Lê só a última página. 561 00:49:30,050 --> 00:49:31,090 O fim é melhor. 562 00:49:39,140 --> 00:49:41,730 "O porto estava vivo com caras estranhas. 563 00:49:41,860 --> 00:49:44,690 "Já era de manhã quando ele descobriu um velho marujo 564 00:49:44,820 --> 00:49:46,400 "disposto a partir com o barco 565 00:49:46,530 --> 00:49:48,570 "em troca da barra de ouro que lhe restava. 566 00:49:49,490 --> 00:49:52,780 "Um barco com uma vela bermudiana chamado 'O Misericordioso', 567 00:49:52,910 --> 00:49:56,330 "com as velas rasgadas, a bússola rachada, 568 00:49:56,450 --> 00:49:57,830 "o casco apodrecido 569 00:49:57,950 --> 00:50:00,080 "que mal conseguia passar as ondas da rebentação, 570 00:50:00,210 --> 00:50:02,790 "mas que seria o suficiente para poder escapar. 571 00:50:05,960 --> 00:50:09,130 "Só daí a uma hora, a milhas da doca, 572 00:50:09,260 --> 00:50:11,590 "é que os seus pensamentos se viraram para ela. 573 00:50:11,720 --> 00:50:15,100 "Imaginou-a sozinha. Neste momento, 574 00:50:15,220 --> 00:50:17,810 "já devia ter revistado a casa e encontrara-a vazia. 575 00:50:17,930 --> 00:50:19,980 "Ela sempre suspeitara disso 576 00:50:20,100 --> 00:50:22,900 "e, agora, sabia que ele era um cobarde. 577 00:50:26,530 --> 00:50:29,900 "Um cobarde vestido com o uniforme de um homem corajoso. 578 00:50:30,900 --> 00:50:32,950 "Corajoso o suficiente para atravessar dois oceanos 579 00:50:33,070 --> 00:50:34,820 "e um continente para a encontrar, 580 00:50:34,950 --> 00:50:38,750 "para lutar contra inúmeros inimigos, mas estava apavorado. 581 00:50:43,670 --> 00:50:45,380 "Tinha pavor dela... 582 00:50:47,920 --> 00:50:49,550 "De se deitar a seu lado, 583 00:50:50,840 --> 00:50:53,680 "de ser reconfortado por ela enquanto chorava, 584 00:50:54,550 --> 00:50:56,890 "de lhe mostrar que era pequeno, 585 00:50:58,010 --> 00:51:01,390 "que ela soubesse isso, lhe tocasse no rosto 586 00:51:01,520 --> 00:51:04,810 "e sussurrasse palavras suavemente ao ouvido. 587 00:51:05,770 --> 00:51:07,820 "Tudo isso era um pesadelo. 588 00:51:09,030 --> 00:51:11,900 "Tudo o que sabia fazer era fugir. 589 00:51:15,240 --> 00:51:17,530 "Inspirou o ar profundamente, 590 00:51:17,660 --> 00:51:20,660 "sentindo o sabor do sal na língua, 591 00:51:20,790 --> 00:51:22,580 "e fechou os olhos, 592 00:51:23,710 --> 00:51:25,540 "inclinando-se para o borrifo das ondas 593 00:51:25,670 --> 00:51:27,750 "enquanto 'O Misericordioso' ganhava velocidade 594 00:51:27,880 --> 00:51:29,960 "e navegava rumo ao horizonte. 595 00:51:32,800 --> 00:51:34,340 "Ele estava sozinho 596 00:51:35,430 --> 00:51:36,930 "e tudo estava bem." 597 00:51:50,360 --> 00:51:51,990 Tira isto de dentro de mim. 598 00:51:54,900 --> 00:51:56,030 Porquê? 599 00:51:56,950 --> 00:51:59,620 Para não voltarmos mais para aqui. 600 00:54:18,220 --> 00:54:20,010 Estragámos tudo com a Nora. 601 00:54:56,290 --> 00:54:57,800 LANÇAMENTO APROVADO 602 00:55:06,930 --> 00:55:08,260 Vamos assistir. 603 00:57:49,300 --> 00:57:50,590 Achei que tinhas morrido. 604 00:57:58,890 --> 00:58:02,230 Estava a chover tanto, que me assustei. 605 00:58:03,730 --> 00:58:06,230 Portanto, vim para aqui. 606 00:58:09,400 --> 00:58:10,490 Está bem. 607 00:58:16,200 --> 00:58:18,790 Acho que não estou preparado para descer. 608 00:58:34,010 --> 00:58:35,100 O que fazemos agora?