1 00:00:19,690 --> 00:00:21,400 O Céu e a Terra desaparecerão, 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,230 mas as minhas palavras ficarão para sempre. 3 00:00:24,360 --> 00:00:27,190 Ninguém sabe quando será o fim do mundo, 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,860 nem mesmo os anjos. 5 00:00:28,990 --> 00:00:31,320 Não, nem mesmo o filho de Deus. 6 00:00:31,450 --> 00:00:33,240 Só o Pai sabe. 7 00:00:33,370 --> 00:00:34,950 O mundo estará tranquilo, 8 00:00:35,080 --> 00:00:36,620 em banquetes, festas e casamentos. 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,750 Assim como no tempo de Noé, antes da súbita vinda do Dilúvio. 10 00:00:40,870 --> 00:00:42,920 As pessoas não acreditavam no que ia acontecer, 11 00:00:43,040 --> 00:00:46,340 até o dilúvio ter chegado e ter levado todos. 12 00:00:46,460 --> 00:00:48,970 Assim será a minha vinda. 13 00:00:49,090 --> 00:00:51,970 Dois homens estarão juntos a trabalhar no campo. 14 00:00:52,090 --> 00:00:55,430 Um será levado e o outro deixado. 15 00:00:55,560 --> 00:00:58,560 Duas mulheres estarão a tratar das tarefas de casa. 16 00:00:58,680 --> 00:01:01,900 Uma será levada e a outra deixada. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,650 Portanto, prepararem-se, 18 00:01:03,770 --> 00:01:06,570 pois não sabem o dia da vinda do Senhor. 19 00:01:06,690 --> 00:01:07,940 21 DE JANEIRO DE 1844 20 00:01:08,070 --> 00:01:10,990 A vida estava repleta de armas e guerra 21 00:01:11,110 --> 00:01:16,200 E todos tremiam, caídos no chão 22 00:01:16,330 --> 00:01:20,660 Quem me dera que estivéssemos todos preparados 23 00:01:20,790 --> 00:01:24,130 As crianças morreram Os dias ficaram frios 24 00:01:24,250 --> 00:01:29,510 Um pedaço de pão comprava um saco de ouro 25 00:01:29,630 --> 00:01:33,970 Quem me dera que estivéssemos todos preparados 26 00:01:34,090 --> 00:01:37,430 Não há tempo de mudarmos de ideias 27 00:01:37,560 --> 00:01:43,900 O Filho chegou Foste deixado para trás 28 00:01:53,910 --> 00:01:57,120 Marido e mulher a dormir na cama 29 00:01:57,240 --> 00:02:02,660 Ela ouve um barulho Vira-se e ele desapareceu 30 00:02:02,790 --> 00:02:07,340 Quem me dera que estivéssemos todos preparados 31 00:02:07,460 --> 00:02:10,670 Dois homens a subir a colina 32 00:02:10,800 --> 00:02:15,970 Um desaparece E outro fica parado 33 00:02:16,090 --> 00:02:20,600 Quem me dera que estivéssemos todos preparados 34 00:02:20,720 --> 00:02:24,020 Não há tempo de mudarmos de ideias 35 00:02:24,140 --> 00:02:30,570 O Filho chegou Foste deixado para trás 36 00:02:41,120 --> 00:02:44,330 A vida estava repleta de armas e guerra 37 00:02:44,460 --> 00:02:49,800 E todos tremiam, caídos no chão 38 00:02:49,920 --> 00:02:53,970 Quem me dera que estivéssemos todos preparados 39 00:02:54,090 --> 00:02:57,590 As crianças morreram Os dias ficaram frios 40 00:02:57,720 --> 00:03:03,060 Um pedaço de pão comprava um saco de ouro 41 00:03:03,180 --> 00:03:07,600 Quem me dera que estivéssemos todos preparados 42 00:03:07,730 --> 00:03:11,230 Não há tempo de mudarmos de ideias 43 00:03:11,360 --> 00:03:18,620 Como puderam ser tão cegos? 44 00:03:21,660 --> 00:03:24,870 O Pai falou Os demónios morreram 45 00:03:25,000 --> 00:03:31,710 O Filho chegou Foste deixado para trás 46 00:03:34,090 --> 00:03:37,380 Foste deixado para trás 47 00:03:37,510 --> 00:03:40,010 7 DE AGOSTO DE 1844 48 00:03:40,890 --> 00:03:45,730 Foste deixado para trás 49 00:03:48,020 --> 00:03:54,400 Foste deixado 50 00:07:56,980 --> 00:07:58,020 Bom dia. 51 00:08:00,770 --> 00:08:02,940 Podes falar. Não faz mal. 52 00:08:10,030 --> 00:08:11,370 DE QUE ESTAMOS À ESPERA? 53 00:08:11,490 --> 00:08:14,120 És muito melhor nisto do que eu. 54 00:08:14,240 --> 00:08:16,290 Talvez devesses ser a líder. 55 00:08:18,870 --> 00:08:20,330 DE QUE ESTAMOS À ESPERA? 56 00:08:22,170 --> 00:08:26,340 Gostas dos Siegfried & Roy? Os mágicos de Vegas? 57 00:08:28,050 --> 00:08:30,680 Faziam truques com aqueles lindos tigres. 58 00:08:32,510 --> 00:08:37,680 Todas as noites, desaparecia um tigre e, depois, voltava. 59 00:08:39,140 --> 00:08:41,150 Fizeram calendários com esses tigres. 60 00:08:41,270 --> 00:08:44,440 Deitavam-se em cima deles como se fossem tapetes. 61 00:09:03,790 --> 00:09:05,170 É só uma questão de tempo 62 00:09:05,300 --> 00:09:08,050 até um deles animais te arrancar a cara à dentada. 63 00:09:19,850 --> 00:09:22,520 - Avança. Vamos. Entra. - Saiam! 64 00:09:22,650 --> 00:09:24,440 Despachem-se. Vamos! 65 00:09:29,190 --> 00:09:30,530 Vamos! Vamos! 66 00:09:56,640 --> 00:10:00,980 TRÊS ANOS DEPOIS 67 00:10:05,310 --> 00:10:07,150 É isso. Continua. 68 00:10:09,440 --> 00:10:10,490 Comandante? 69 00:10:10,610 --> 00:10:14,070 - Sim, diz. - Está difícil aqui. 70 00:10:14,200 --> 00:10:16,780 São mais de 700 e nem chegou o almoço. 71 00:10:16,910 --> 00:10:19,120 Quer que tentemos abrandar o fluxo? 72 00:10:19,240 --> 00:10:23,170 - São todos bem-vindos, Dickie. - Entendido. 73 00:10:27,420 --> 00:10:28,590 Como estás, Andy? 74 00:10:35,140 --> 00:10:36,180 Vamos. 75 00:10:37,510 --> 00:10:40,890 Continuem a andar. Isso mesmo. Avancem. 76 00:10:43,600 --> 00:10:46,190 - Continuem. - Desculpe, Sr. Agente? 77 00:10:46,310 --> 00:10:49,190 - Precisamos de pulseiras? - Não, já não. 78 00:10:49,320 --> 00:10:51,070 Há algum lugar para estacionarmos? 79 00:10:51,190 --> 00:10:53,900 Sim, há um local de acampamento a 800 metros. 80 00:10:54,030 --> 00:10:55,490 Siga-me. 81 00:10:59,580 --> 00:11:01,830 Vá, vamos. 82 00:11:54,090 --> 00:11:56,800 - Desculpe? - Não na nossa cidade, está bem? 83 00:11:56,930 --> 00:12:00,140 É um Desaparecido. Não quero saber quem ele é, está bem? 84 00:12:00,260 --> 00:12:02,510 Há um decreto. Nada acima dos 4,5 metros. 85 00:12:02,640 --> 00:12:04,180 - Têm de a tirar. - Aquele sujeito no pilar 86 00:12:04,310 --> 00:12:06,690 está acima dos 4,5 metros. - Esperem. 87 00:12:06,810 --> 00:12:09,100 O sujeito no pilar está isento. 88 00:12:09,230 --> 00:12:10,650 - Olá, comandante. - O que se passa? 89 00:12:10,770 --> 00:12:13,570 Estes senhores não querem tirar este boneco ridículo daqui. 90 00:12:13,690 --> 00:12:15,320 Não é ridículo. 91 00:12:15,440 --> 00:12:18,030 Mr. Gary Busey vai regressar do Céu no dia 14. 92 00:12:18,160 --> 00:12:19,360 Como vai saber onde aterrar? 93 00:12:22,370 --> 00:12:25,330 Está bem. Vamos fazer o seguinte. 94 00:12:26,210 --> 00:12:28,420 Vou deixar-vos manter o Gary, 95 00:12:28,540 --> 00:12:32,630 mas vocês vão ter de ser meus delegados. 96 00:12:34,250 --> 00:12:37,260 Se virem alguém ou algo que vos pareça perigoso, 97 00:12:37,380 --> 00:12:39,760 liguem diretamente para mim. 98 00:12:39,890 --> 00:12:44,350 É de loucos, meu! De loucos! Nunca devemos subestimar o espírito. 99 00:12:48,350 --> 00:12:50,190 - Isso foi inteligente. - Sim. 100 00:12:50,310 --> 00:12:52,360 É isto que acontece quando as pessoas se sentem importantes. 101 00:12:52,480 --> 00:12:55,650 - Devia tirar notas? - Já estamos acima da quota. 102 00:12:55,780 --> 00:12:59,200 Falta-nos pessoal na ponte. Importas-te de ir para lá? 103 00:12:59,320 --> 00:13:02,030 - Não, de todo. - Temos jantar hoje às 18h em ponto. 104 00:13:02,160 --> 00:13:04,120 - Não te esqueças. - Às 17h30 dava-me mais jeito. 105 00:13:04,240 --> 00:13:06,660 - Às 18h dá-me mais jeito. - Está bem. 106 00:13:06,790 --> 00:13:10,170 Às 18h, então. Não se esqueceram que faço anos hoje, certo? 107 00:13:10,290 --> 00:13:12,290 - Vai para a ponte. - Está bem, comandante. 108 00:13:20,220 --> 00:13:21,430 FALTAM 14 DIAS 109 00:13:21,550 --> 00:13:24,390 O rei da Babilónia teve um sonho 110 00:13:24,510 --> 00:13:26,520 e esse sonho foi assustador. 111 00:13:26,640 --> 00:13:30,310 Então, Daniel veio, estalou os dedos e disse: 112 00:13:30,440 --> 00:13:33,560 "Diz-me o que se passa." "Sonhei", disse o rei, 113 00:13:33,690 --> 00:13:37,150 "com uma grande árvore que ia até ao céu. 114 00:13:37,280 --> 00:13:40,780 "Uma árvore que fornecia tudo a todas as pessoas, 115 00:13:40,900 --> 00:13:44,280 "mas depois foi cortada, destruída." 116 00:13:44,410 --> 00:13:46,490 Daniel assentiu. 117 00:13:46,620 --> 00:13:48,950 "Sabes o que isso significa?", perguntou o rei. 118 00:13:49,080 --> 00:13:52,920 "Tu és a árvore", disse Daniel. "Sou?", perguntou o rei. 119 00:13:53,040 --> 00:13:55,250 "Sim, és", respondeu Daniel. 120 00:13:55,380 --> 00:13:58,510 "E seres cortado não é sequer a pior parte, 121 00:13:58,630 --> 00:14:02,760 "porque assim que caíres, vais perder a cabeça. 122 00:14:02,890 --> 00:14:06,050 "Irás enlouquecer, meu rei. 123 00:14:06,180 --> 00:14:11,060 "Viverás entre os animais selvagens e comerás erva como um boi." 124 00:14:11,190 --> 00:14:14,310 "Para sempre?", perguntou o rei. 125 00:14:14,440 --> 00:14:16,440 "Não", disse Daniel. 126 00:14:16,570 --> 00:14:19,440 "Só durante sete anos." 127 00:14:24,030 --> 00:14:27,990 Deuteronómio. A cada sete anos deves cancelar as dívidas. 128 00:14:28,120 --> 00:14:30,950 Génesis. Sete anos de fome. 129 00:14:31,080 --> 00:14:35,540 Ezequiel. Devem deixá-los arder no fogo durante sete anos. 130 00:14:35,670 --> 00:14:38,590 Então, o que irá acontecer a 14 de outubro, 131 00:14:38,710 --> 00:14:40,840 daqui a umas semanas? 132 00:14:43,380 --> 00:14:47,430 Provavelmente, nada. Mas se algo fosse acontecer, 133 00:14:47,550 --> 00:14:51,350 aconteceria aqui, em Jarden, Texas. Em Miracle. 134 00:14:51,480 --> 00:14:55,650 Porque, às vezes, tenho um pressentimento acerca deste lugar. 135 00:14:55,770 --> 00:14:57,980 O mesmo pressentimento quando a minha mulher acordou 136 00:14:58,110 --> 00:15:01,990 de um coma de três anos no dia em que a trouxe aqui. Mary. 137 00:15:06,660 --> 00:15:10,200 O mesmo pressentimento que tenho depois de inúmeros médicos 138 00:15:10,330 --> 00:15:13,330 me dizerem que a Mary não podia dar à luz. 139 00:15:13,460 --> 00:15:15,250 Mas deu à luz aqui. 140 00:15:20,340 --> 00:15:23,050 O Noah é um pouco tímido como o seu pai. 141 00:15:23,170 --> 00:15:25,720 Meus amigos, tenho esse pressentimento outra vez. 142 00:15:25,840 --> 00:15:29,430 Se algo acontecer a 14 de outubro, 143 00:15:30,930 --> 00:15:33,810 vieram todos ao sítio certo. - Ámen. 144 00:15:35,560 --> 00:15:37,690 - Aleluia. - Aleluia! 145 00:15:40,320 --> 00:15:43,490 Vejo muitas caras novas. Bem-vindos. 146 00:15:43,610 --> 00:15:45,700 Se querem ser batizados aqui, em Miracle, 147 00:15:45,820 --> 00:15:47,490 apareçam amanhã de manhã. 148 00:15:47,610 --> 00:15:49,910 Estaremos na nascente no extremo leste da cidade, 149 00:15:50,030 --> 00:15:52,910 que o Senhor achou por bem reabastecer com água. 150 00:16:00,880 --> 00:16:03,840 - Estavas a ver pornografia? - O quê? 151 00:16:04,800 --> 00:16:07,090 Quando as pessoas estão a ver pornografia, fecham... 152 00:16:08,760 --> 00:16:12,010 - Deixa lá. Esquece. - Está bem. 153 00:16:12,140 --> 00:16:15,310 Vens esta noite? Disse ao Tommy às 18h em ponto. 154 00:16:20,860 --> 00:16:22,690 - Olá, comandante. - Olá. 155 00:16:24,570 --> 00:16:28,320 - De que estavam a falar? - Da festa do Tom. 156 00:16:28,450 --> 00:16:30,280 Sim, mal posso esperar. 157 00:16:30,410 --> 00:16:33,370 Lamento acerca da igreja. Sei que estamos acima da quota. 158 00:16:33,490 --> 00:16:35,870 - Tantas pessoas querem vir. - Sim. Escuta, 159 00:16:36,000 --> 00:16:40,170 devias parar de fazer publicidade. - O que é isso? 160 00:16:41,880 --> 00:16:43,250 NÃO É TARDE DE MAIS PARA SERES SALVO 161 00:16:43,380 --> 00:16:44,800 Tem a morada da igreja. 162 00:16:44,920 --> 00:16:47,260 Ninguém gosta de panfletos mais do que tu. 163 00:16:47,380 --> 00:16:51,090 Juro que não fui eu. Ouviste o que disse. 164 00:16:51,220 --> 00:16:54,510 Ouvi. Disseste que nada ia acontecer no dia 14, 165 00:16:54,640 --> 00:16:56,890 a não ser que aconteça tudo no dia 14. 166 00:16:58,270 --> 00:17:01,020 Não posso permitir que este sítio expluda outra vez. 167 00:17:01,150 --> 00:17:02,230 Modera um pouco. 168 00:17:06,780 --> 00:17:09,200 Claro. Tens razão. Fá-lo-ei. 169 00:17:13,490 --> 00:17:14,580 Fá-lo-ei? 170 00:17:14,700 --> 00:17:18,870 Se me pedes para moderar, Kevin, assim o farei. 171 00:17:20,250 --> 00:17:22,330 - Ótimo. - Ótimo. 172 00:17:23,290 --> 00:17:24,500 Ótimo. 173 00:17:28,420 --> 00:17:29,470 Ótimo. 174 00:17:38,560 --> 00:17:39,690 Ele viu-o? 175 00:17:41,600 --> 00:17:43,150 Acalmem-se todos. 176 00:17:43,270 --> 00:17:47,030 Estamos a duas semanas do dia 14 177 00:17:47,150 --> 00:17:48,990 e, atualmente, as nossas estimativas estão baixas. 178 00:17:49,110 --> 00:17:50,360 Esperamos uma afluência 179 00:17:50,490 --> 00:17:53,410 de cerca de cinco a dez mil peregrinos até lá. 180 00:17:55,280 --> 00:17:59,710 A partir de hoje, estão aprovados como residentes permanentes. 181 00:18:03,080 --> 00:18:04,170 Cheguei tarde? 182 00:18:04,290 --> 00:18:06,500 Não, vens mesmo a tempo. 183 00:18:06,630 --> 00:18:10,840 A agente Nora Durst do DDR vai falar-vos dos procedimentos. 184 00:18:10,970 --> 00:18:12,300 Portanto, escutem todos. 185 00:18:12,430 --> 00:18:14,300 Obrigada, comandante. 186 00:18:15,720 --> 00:18:18,430 - Conseguem ouvir-me bem? - Sim. 187 00:18:18,560 --> 00:18:23,190 Ótimo. Sei que falámos disto há uns meses, mas há confusões. 188 00:18:23,310 --> 00:18:25,860 Portanto, vamos lá falar da palavra começada por D. 189 00:18:25,980 --> 00:18:27,730 Sim, eu percebo. 190 00:18:27,860 --> 00:18:29,690 Se um homem diz que a namorada desapareceu do nada, 191 00:18:29,820 --> 00:18:32,320 há uma boa probabilidade de estar morta na bagageira. 192 00:18:32,450 --> 00:18:34,450 Mas por mais frustrante que pareça permitir isto, 193 00:18:34,570 --> 00:18:37,580 há um processo pelo qual temos todos de passar. 194 00:18:37,700 --> 00:18:40,160 Se um suspeito pedir um advogado, tem direito a um. 195 00:18:40,290 --> 00:18:43,750 Se um suspeito disser Desaparecido, vão chamar-me. Perceberam? 196 00:18:43,870 --> 00:18:45,380 Entendido. 197 00:18:46,710 --> 00:18:48,000 Podem ir, otários. 198 00:18:49,090 --> 00:18:51,260 - Acompanho-a, agente Durst? - Sem dúvida, comandante Garvey. 199 00:18:56,140 --> 00:18:58,760 - O Tommy sabe. - Kevin, não há festas surpresa. 200 00:18:58,890 --> 00:19:01,480 - Então, porque a fazemos? - É divertido fazer de conta. 201 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 Ajuda-me. Entre as omoplatas. 202 00:19:07,190 --> 00:19:08,570 Sim, mais alto. 203 00:19:10,980 --> 00:19:13,740 - Vou sentir falta deste gesso. - Nunca pediste para o assinar. 204 00:19:16,410 --> 00:19:18,200 - Adeus. - Adeus. 205 00:19:21,450 --> 00:19:22,540 Comandante? 206 00:19:22,660 --> 00:19:25,540 Apareceu um sujeito que diz que tem de falar consigo. 207 00:19:25,670 --> 00:19:27,420 Chapéu de papel de alumínio ou um Kenneth? 208 00:19:27,540 --> 00:19:30,710 Nenhum. Conhece-o de Nova Iorque. 209 00:19:31,710 --> 00:19:32,970 Diz que caçavam juntos. 210 00:19:54,780 --> 00:19:57,740 - Céus! Que bom ver-te! - Igualmente. 211 00:20:01,910 --> 00:20:04,120 - Lembras-te de mim, certo? - Sim. 212 00:20:04,250 --> 00:20:05,460 - Sou o Dean. - Claro. 213 00:20:06,710 --> 00:20:08,130 Em que posso ajudar? 214 00:20:09,040 --> 00:20:10,920 Provavelmente... 215 00:20:12,050 --> 00:20:17,050 Não te posso contar os detalhes até ter provas incontestáveis, 216 00:20:17,180 --> 00:20:20,850 mas, para ser sincero, é um pouco rebuscado. 217 00:20:20,970 --> 00:20:22,100 Claro. 218 00:20:24,310 --> 00:20:26,480 Tentei manter-te fora disto, 219 00:20:27,940 --> 00:20:30,560 mas tenho de, lamentavelmente, informar-te 220 00:20:30,690 --> 00:20:35,940 que a nossa presa, antes primitiva e fácil de matar... 221 00:20:39,320 --> 00:20:40,490 ... se adaptou. 222 00:21:00,260 --> 00:21:02,390 Então, o senador de Wyoming, 223 00:21:02,510 --> 00:21:06,310 Y Woodrow Huffman, atualmente no cargo, 224 00:21:06,430 --> 00:21:09,350 fez uma angariação de fundos requintada há uma semana. 225 00:21:09,480 --> 00:21:14,480 A comida era do melhor. Carne da caranguejo, galinhas. 226 00:21:14,610 --> 00:21:18,740 Mas este filho da mãe pede uma sandes de amendoim. 227 00:21:20,860 --> 00:21:22,870 - Pediu-te a ti uma... - Sim, estava à paisana 228 00:21:22,990 --> 00:21:27,960 no pessoal do catering. O senador era convidado de honra, 229 00:21:28,080 --> 00:21:30,870 portanto, trouxemos-lhe a sandes. 230 00:21:32,170 --> 00:21:33,250 Com manteiga de amendoim. 231 00:21:34,550 --> 00:21:36,340 Eles adoram aquilo. 232 00:21:37,420 --> 00:21:39,840 Foi só ele que lhe tocou. Foi só ele que a comeu. 233 00:21:39,970 --> 00:21:41,430 Tem a saliva dele. 234 00:21:41,550 --> 00:21:45,310 Quando a analisares, verás que não foi corrompida. 235 00:21:46,770 --> 00:21:48,430 Analisá-la para o quê? 236 00:21:50,980 --> 00:21:52,400 ADN de cão. 237 00:21:54,860 --> 00:21:56,860 Espera. Sei o que estás a pensar. 238 00:21:56,980 --> 00:22:00,070 Porquê adotar a forma humana? O que querem eles? 239 00:22:00,200 --> 00:22:04,320 Hoje é o senador, amanhã é o secretário da agricultura. 240 00:22:04,450 --> 00:22:08,660 Depois, é o presidente. O líder do mundo livre. 241 00:22:08,790 --> 00:22:11,210 E é assim, meu amigo, 242 00:22:11,330 --> 00:22:13,960 que o mundo acaba daqui a duas semanas. 243 00:22:14,080 --> 00:22:16,130 É assim que põe o dedo no botão. 244 00:22:18,800 --> 00:22:19,840 A pata. 245 00:22:21,430 --> 00:22:22,510 Desculpa? 246 00:22:23,590 --> 00:22:26,470 É assim que põe a pata no botão. 247 00:22:30,770 --> 00:22:33,020 Não acreditas em mim. 248 00:22:37,070 --> 00:22:39,400 O que pensas que está a acontecer... 249 00:22:41,450 --> 00:22:42,700 ... não está. 250 00:22:45,070 --> 00:22:46,780 É tudo na tua cabeça. 251 00:22:50,750 --> 00:22:51,790 Não é real. 252 00:23:01,130 --> 00:23:02,260 Escuta, 253 00:23:02,380 --> 00:23:05,890 o Valdivia disse-me que estás no parque das roulottes. 254 00:23:06,010 --> 00:23:09,680 Portanto, amanhã vou até lá 255 00:23:11,430 --> 00:23:12,770 e falamos. 256 00:23:12,890 --> 00:23:14,730 Só... 257 00:23:36,500 --> 00:23:38,540 - Então, até amanhã. - Até breve, Dean. 258 00:23:47,680 --> 00:23:50,010 Perfeito. Os toalhetes estão ali. 259 00:24:09,070 --> 00:24:11,870 Então, o que quer saber? 260 00:24:12,870 --> 00:24:15,000 Não quero ofendê-lo, 261 00:24:16,040 --> 00:24:17,960 mas a minha mulher obrigou-me a vir aqui. 262 00:24:18,080 --> 00:24:21,170 Não acredito em nada destas tretas. 263 00:24:25,760 --> 00:24:29,260 Como já pagou, mais vale ouvir o que tenho. 264 00:24:32,640 --> 00:24:34,060 O que faz? 265 00:24:34,180 --> 00:24:37,810 Olha para a minha impressão palmar e fala com o meu falecido pai? 266 00:24:37,940 --> 00:24:39,730 Não acha que devíamos acender velas? 267 00:24:39,860 --> 00:24:42,690 - Talvez trazer um tabuleiro Ouija? - Pat Benatar. 268 00:24:50,030 --> 00:24:51,740 Como sabia disso? 269 00:24:51,870 --> 00:24:55,500 Ouça, não posso falar com o seu pai. 270 00:24:55,620 --> 00:24:59,830 É mais ligar o rádio e ver que estação apanho. 271 00:24:59,960 --> 00:25:03,000 Faz as perguntas certas e recebe algo de volta. 272 00:25:05,840 --> 00:25:07,130 Então, 273 00:25:08,510 --> 00:25:10,090 o que quer saber? 274 00:25:15,430 --> 00:25:17,680 Porque o fez no meu dia de aniversário? 275 00:25:27,190 --> 00:25:30,160 Desculpem a interrupção. Vou buscar uma coisa lá acima. 276 00:25:30,280 --> 00:25:31,740 Sem problema. Vemo-nos mais logo, Kev. 277 00:25:31,870 --> 00:25:32,990 Sim. 278 00:25:35,580 --> 00:25:36,660 Muito bem. 279 00:25:39,670 --> 00:25:40,710 Agora, escute. 280 00:25:40,830 --> 00:25:43,170 Sei que uma parte de si espera 281 00:25:43,290 --> 00:25:46,050 que ele não soubesse que era o seu aniversário. 282 00:25:48,090 --> 00:25:50,630 Mas há coisas sobre ele que tem de saber primeiro. 283 00:25:51,930 --> 00:25:54,050 Ele achava que era um falhado. 284 00:25:55,180 --> 00:25:57,720 Ele achava que era um falhado. 285 00:25:58,640 --> 00:26:01,600 - Ele falhou com a sua família. - Ele falhou com a sua família. 286 00:26:01,730 --> 00:26:05,980 Falhou no seu emprego e falhou em ser o homem que queria ser. 287 00:26:08,990 --> 00:26:11,950 Ele estava triste. Estava sempre triste. 288 00:26:13,030 --> 00:26:16,830 Não queria que ninguém soubesse, especialmente os filhos. 289 00:26:16,950 --> 00:26:24,540 Ele escondeu-o da Anne Marie, do Billy e de si. 290 00:26:27,550 --> 00:26:29,300 Lamento imenso, 291 00:26:29,420 --> 00:26:32,430 mas a verdade é que estava tão magoado, 292 00:26:32,550 --> 00:26:35,800 que ele nem sequer sabia que era o seu aniversário 293 00:26:35,930 --> 00:26:37,470 quando se matou. 294 00:26:39,640 --> 00:26:41,810 Só pensava numa coisa. 295 00:26:41,940 --> 00:26:43,770 Fugir. 296 00:26:45,400 --> 00:26:47,230 Portanto, foi isso que fez. 297 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 Fugiu. 298 00:26:53,740 --> 00:26:55,450 Pronto, podes abraçá-lo. 299 00:27:00,950 --> 00:27:02,580 Não acreditam a não ser que seja severo. 300 00:27:02,710 --> 00:27:04,370 Agora sei porque deixei de ir fazer terapia. 301 00:27:06,380 --> 00:27:07,840 O que te traz por cá, Kev-o? 302 00:27:07,960 --> 00:27:11,670 Temos um problema. Tem de ficar entre nós. 303 00:27:11,800 --> 00:27:13,470 Está bem. 304 00:27:13,590 --> 00:27:18,180 Ao que parece, os cães estão a adotar a forma humana 305 00:27:19,430 --> 00:27:23,020 e estão a infiltrar-se nas altas patentes do governo. 306 00:27:25,480 --> 00:27:28,400 Onde conseguiste essa informação, comandante Garvey? 307 00:27:28,520 --> 00:27:31,650 De um tipo que conheci em Mapleton há uns anos. 308 00:27:32,860 --> 00:27:35,030 Talvez tenhamos matado alguns cães juntos. 309 00:27:37,570 --> 00:27:41,120 Estavas nos RC. Eu tentava lidar com isso. 310 00:27:41,250 --> 00:27:45,080 - Então, a culpa é minha? - Não, é dele, pois é maluco. 311 00:27:46,210 --> 00:27:49,130 - Disseste-lhe que era maluco? - Talvez. 312 00:27:49,250 --> 00:27:51,260 Nunca se diz a alguém 313 00:27:51,380 --> 00:27:55,050 que tem alucinações dessa magnitude que está a delirar. 314 00:27:55,180 --> 00:27:57,890 Disseste-me que eu delirava quando contei que falava com a Patti. 315 00:27:58,010 --> 00:28:01,720 - E tu foste beber veneno. - Agora, estou melhor. 316 00:28:03,060 --> 00:28:04,430 Claro que estás. 317 00:28:07,770 --> 00:28:10,360 Por favor, falas com este sujeito? 318 00:28:11,440 --> 00:28:14,110 - Estou preocupado com ele. - Podes contar comigo. 319 00:28:19,120 --> 00:28:20,490 - Olá! - Como estás? 320 00:28:23,410 --> 00:28:25,710 Tu e a Nora precisam de ajuda a montar a surpresa do Tommy? 321 00:28:25,830 --> 00:28:27,250 Sim, isso seria ótimo. 322 00:28:35,380 --> 00:28:36,470 Quanto é? 323 00:28:37,720 --> 00:28:39,090 São 80 dólares. 324 00:28:40,050 --> 00:28:41,180 E tu... 325 00:28:44,430 --> 00:28:46,850 - Ela é boa, não é? - A melhor. 326 00:28:55,990 --> 00:28:58,110 - Pat Benatar. - Pat Benatar. 327 00:29:02,240 --> 00:29:03,290 Vamos festejar. 328 00:29:06,660 --> 00:29:08,040 Ele vem aí! Ele vem aí! 329 00:29:08,170 --> 00:29:09,500 Está bem. Está bem. 330 00:29:15,510 --> 00:29:20,220 - Surpresa! - Meu Deus! Uma festa? 331 00:29:22,180 --> 00:29:26,680 Para o menino Tommy 332 00:29:27,560 --> 00:29:32,690 Uma salva de palmas 333 00:29:38,820 --> 00:29:40,030 Vá, pede um desejo. 334 00:29:40,160 --> 00:29:43,280 Um desejo? O que hei de pedir? Vejamos. 335 00:29:43,410 --> 00:29:45,490 É muita responsabilidade, pai. 336 00:29:46,660 --> 00:29:50,580 Podia pedir paz no mundo. É sempre um clássico. 337 00:29:51,630 --> 00:29:53,090 Não preciso de pedir uma família maior, 338 00:29:53,210 --> 00:29:55,960 pois todos parecem casar-se uns com os outros. 339 00:29:57,710 --> 00:29:59,760 Sempre quis um irmãozinho, a propósito. 340 00:30:00,800 --> 00:30:03,010 Ou posso dá-lo a alguém. 341 00:30:04,930 --> 00:30:05,970 Alguém precisa de alguma coisa? 342 00:30:07,640 --> 00:30:08,930 O desejo é teu, querido. 343 00:30:11,560 --> 00:30:13,230 Está bem. Já sei. 344 00:30:19,440 --> 00:30:22,200 - Está alguém à porta. - Essas são tão irritantes. 345 00:30:26,790 --> 00:30:28,950 É nesta casa que vivem todos os maluquinhos? 346 00:30:30,250 --> 00:30:34,000 - O quê? O quê? - Os desejos concretizam-se! 347 00:30:38,420 --> 00:30:40,630 Eu e a Mary estávamos em Huatemala. 348 00:30:40,760 --> 00:30:44,140 - Huatemala? - Não pronunciamos o G, Thomas. 349 00:30:44,260 --> 00:30:47,100 É a primeira coisa que dizem aos missionários. 350 00:30:49,220 --> 00:30:52,350 O que não nos dizem é para não comermos os miolos de vaca. 351 00:30:52,480 --> 00:30:54,230 Vomitei durante cinco dias seguidos 352 00:30:54,350 --> 00:30:59,190 e, aparentemente, alucinei inúmeras conversas com um arbusto ardente. 353 00:30:59,320 --> 00:31:01,700 - O que dizia ele? - O meu espanhol não era muito bom. 354 00:31:01,820 --> 00:31:05,030 Algo do género: "Por favor, apaga-me." 355 00:31:09,450 --> 00:31:12,250 - Onde estavas tu, John? - Bem, deixa ver. 356 00:31:13,170 --> 00:31:18,250 Estava a 2,4 km nessa direção. A Erika estava a estudar medicina. 357 00:31:18,380 --> 00:31:21,420 E eu trabalhava na loja de bebidas alcoólicas. 358 00:31:21,550 --> 00:31:25,220 Pois. Acabou por não ser grande ideia. 359 00:31:25,340 --> 00:31:26,890 É a tua vez, Kev-o. 360 00:31:28,680 --> 00:31:32,270 Eu, aos 25 anos? Céus... Era polícia. 361 00:31:32,390 --> 00:31:34,650 Trabalhava para o meu pai, o comandante. 362 00:31:34,770 --> 00:31:38,190 Foi muito antes dele decidir ir para a Austrália. 363 00:31:38,320 --> 00:31:41,190 Mas, no meu 25.ë aniversário, 364 00:31:41,320 --> 00:31:44,110 ia de carro num cruzamento 365 00:31:45,660 --> 00:31:49,580 e a traseira do meu carro é abalroada. 366 00:31:49,700 --> 00:31:53,410 Saí do carro. Os airbags foram ativados. 367 00:31:53,540 --> 00:31:56,120 A mulher que me bateu estava abalada, mas estava bem. 368 00:31:56,250 --> 00:31:58,210 Aproximo-me do carro dela 369 00:31:58,340 --> 00:32:01,300 e vi um rapazinho de dois anos numa cadeirinha. 370 00:32:02,920 --> 00:32:04,970 Estava super calmo. 371 00:32:06,090 --> 00:32:07,970 E sorriu-me. 372 00:32:10,060 --> 00:32:11,850 Deve ter gostado do uniforme. 373 00:32:13,560 --> 00:32:16,310 - Espera. Era a Laurie? - Era. 374 00:32:16,440 --> 00:32:18,980 Um ano depois casei-me com ela e adotei este rapaz sorridente. 375 00:32:19,110 --> 00:32:21,980 Tudo porque ambos tínhamos o sinal verde. 376 00:32:22,110 --> 00:32:24,240 Mas o semáforo estava avariado. 377 00:32:27,700 --> 00:32:29,280 Foi intervenção divina. 378 00:32:36,580 --> 00:32:37,880 O que queres dizer? 379 00:32:39,420 --> 00:32:42,670 É o carma, a sina, o que seja. 380 00:32:44,010 --> 00:32:45,220 Percebes? 381 00:32:51,850 --> 00:32:52,890 O que foi? 382 00:32:53,020 --> 00:32:56,940 Nada, nunca tinha ouvido essa história. É encantadora. 383 00:32:58,440 --> 00:33:00,860 Estar no local certo à hora certa. 384 00:33:00,980 --> 00:33:03,360 - Sim, local certo à hora certa. - É isso mesmo. 385 00:33:13,370 --> 00:33:16,660 Queres mesmo voltar ao campus? Podes ficar connosco esta noite. 386 00:33:17,830 --> 00:33:20,380 Se ficar convosco, a mãe fica triste. 387 00:33:22,040 --> 00:33:24,210 Então, fica com ela e com o John. 388 00:33:24,340 --> 00:33:26,510 - Não fica longe. - Sim, 389 00:33:26,630 --> 00:33:30,720 mas se ficar com ela, fico a noite toda a desculpar-me. 390 00:33:33,140 --> 00:33:35,720 Então, esta é a última vez que nos vamos ver? 391 00:33:35,850 --> 00:33:38,940 - O que queres dizer? - O mundo está a acabar. 392 00:33:39,060 --> 00:33:40,520 Sim, pois. 393 00:33:43,770 --> 00:33:44,940 Como está a Nora? 394 00:33:46,070 --> 00:33:47,150 Está ótima. 395 00:33:48,900 --> 00:33:51,280 - Alguma vez falou na Lily? - Não. 396 00:33:57,330 --> 00:33:58,790 Devo tentar que ela fale? 397 00:33:58,910 --> 00:34:00,620 Como queres que saiba? 398 00:34:02,130 --> 00:34:04,920 - Ainda tens a tua coroa. - Pois tenho. 399 00:34:47,750 --> 00:34:51,220 De que falavam no alpendre? Dos vossos pénis? 400 00:34:51,340 --> 00:34:54,510 Não, falávamos de onde estávamos aos 25 anos. 401 00:34:54,640 --> 00:34:58,140 Contei a história de quando a Laurie bateu no meu carro. 402 00:34:58,270 --> 00:34:59,730 Que romântico. 403 00:35:00,930 --> 00:35:02,390 É mais romântico de quando nos conhecemos, 404 00:35:02,520 --> 00:35:04,230 no tribunal de divórcio, e mandaste a minha filha lixar-se. 405 00:35:04,350 --> 00:35:06,770 Não foi assim que nos conhecemos. Foi no baile de Natal 406 00:35:06,900 --> 00:35:08,780 e tu me contaste que traías a tua mulher. 407 00:35:10,940 --> 00:35:12,400 Temos de trabalhar a nossa história. 408 00:35:16,410 --> 00:35:17,870 - Deixa-me fazê-lo outra vez. - Eu consigo. 409 00:35:19,410 --> 00:35:20,950 - Anda cá. - Obrigada. 410 00:35:22,210 --> 00:35:26,540 - Quando tiras o gesso? - Daqui a dois dias. 411 00:35:31,800 --> 00:35:34,590 Estava a observar-te com o Noah do alpendre. 412 00:35:37,510 --> 00:35:40,270 Pois. É tão querido, não é? 413 00:36:42,580 --> 00:36:43,660 Bom dia. 414 00:36:46,460 --> 00:36:48,380 - Que horas são? - É domingo de manhã. 415 00:36:48,500 --> 00:36:50,380 Podes dormir mais. Vou só dar uma volta. 416 00:36:52,090 --> 00:36:55,090 - Devia ir para a ponte. - Tu é que sabes, xerife. 417 00:36:55,220 --> 00:36:58,510 Todos sabem que só gostas de montar aquele cavalo. 418 00:37:02,010 --> 00:37:03,430 - Amo-te. - Também te amo. 419 00:40:05,610 --> 00:40:08,240 - Comandante, estás aí? - Diz, Tommy. 420 00:40:08,370 --> 00:40:11,500 A igreja está a fazer batismos e uns miúdos envenenaram a água. 421 00:40:11,620 --> 00:40:13,000 Devias vir aqui. 422 00:40:14,250 --> 00:40:15,290 Estou a caminho. 423 00:40:15,420 --> 00:40:16,880 TÓXICO 424 00:40:21,590 --> 00:40:23,760 Continua a andar! Mexe-te! 425 00:40:27,510 --> 00:40:29,010 - Envenenaram a água. - O quê? 426 00:40:29,140 --> 00:40:31,060 Envenenaram a água, Kevin. 427 00:40:33,350 --> 00:40:34,390 O que raio aconteceu? 428 00:40:34,520 --> 00:40:38,650 Interromperam o batismo e entornaram barris na nascente. 429 00:40:38,770 --> 00:40:42,030 - O que está nos barris?! - Esta água não é sagrada. 430 00:40:42,150 --> 00:40:44,280 - É um símbolo da hipocrisia. - Preciso que se acalme. 431 00:40:44,400 --> 00:40:46,780 - Preciso que se acalme! - Há três anos, a 15 de outubro, 432 00:40:46,910 --> 00:40:49,490 a Agência de Álcool, Tabaco, Armas de Fogo, Explosivos e Cultos 433 00:40:49,620 --> 00:40:52,490 assassinou 93 membros não armados dos Remanescentes Culpados. 434 00:40:52,620 --> 00:40:55,710 Foram alvo de um drone militar e vaporizados. 435 00:40:55,830 --> 00:40:58,830 A Megan Abbott! A Evangeline Murphy! 436 00:40:58,960 --> 00:41:01,550 Lembrem-se delas! Lembrem-se delas! 437 00:41:01,670 --> 00:41:02,750 Vai-te lixar! 438 00:41:08,510 --> 00:41:10,010 Preciso que se acalmem! 439 00:41:17,850 --> 00:41:21,110 - Escutem, por favor! - Pai! 440 00:42:33,050 --> 00:42:34,300 A água está ótima. 441 00:42:37,180 --> 00:42:38,230 É uma partida. 442 00:42:39,980 --> 00:42:42,940 A água é segura. É uma partida parva. 443 00:42:53,450 --> 00:42:54,620 Confia em mim. 444 00:42:58,410 --> 00:43:00,910 Aceitas Jesus Cristo como Senhor e Salvador? 445 00:43:01,870 --> 00:43:02,920 O quê? 446 00:43:03,040 --> 00:43:05,960 Aceitas Jesus Cristo como Senhor e Salvador? 447 00:43:10,300 --> 00:43:11,340 Aceito. 448 00:43:13,470 --> 00:43:16,390 Batizo-te, Kevin Garvey, 449 00:43:16,510 --> 00:43:20,060 em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, 450 00:43:20,180 --> 00:43:22,730 enterrado na semelhança da sua morte 451 00:43:22,850 --> 00:43:26,190 e erguido na semelhança da sua ressurreição. 452 00:43:55,220 --> 00:43:56,350 Ele está salvo. 453 00:44:01,930 --> 00:44:02,980 Isso não contou. 454 00:44:23,910 --> 00:44:25,920 Queres que ligue o ar para te secares? 455 00:44:27,420 --> 00:44:28,880 Engraçadinho. 456 00:44:30,710 --> 00:44:32,840 Aqueles miúdos com a Evie nas camisas 457 00:44:32,970 --> 00:44:35,800 estavam a dizer a verdade acerca do que aconteceu. 458 00:44:38,640 --> 00:44:41,560 Na manhã de 15 de outubro, há três anos, 459 00:44:41,680 --> 00:44:44,310 houve uma fuga de gás inesperada no centro de visitantes. 460 00:44:44,440 --> 00:44:46,940 Foi o resultado de um cigarro acendido 461 00:44:47,060 --> 00:44:48,440 por um membro dos Remanescentes Culpados 462 00:44:48,560 --> 00:44:50,440 que estava a ocupar o centro naquela altura. 463 00:44:50,570 --> 00:44:54,070 O gás incendiou-se e o edifício e as pessoas foram incineradas. 464 00:44:57,240 --> 00:44:59,780 Rezamos pelas famílias daqueles que perdemos. 465 00:45:01,080 --> 00:45:02,660 E é essa a história, Tommy. 466 00:45:04,330 --> 00:45:05,580 Mas é mentira. 467 00:45:09,500 --> 00:45:11,300 Como sabias que a água não estava envenenada? 468 00:45:13,260 --> 00:45:14,300 Apenas soube. 469 00:45:15,220 --> 00:45:16,340 Isso também é mentira. 470 00:45:18,260 --> 00:45:19,300 Gaita! 471 00:45:31,690 --> 00:45:32,730 Raios! 472 00:45:36,820 --> 00:45:39,070 Tommy? Tommy? 473 00:45:51,590 --> 00:45:53,210 Mudaste, filho da mãe. 474 00:46:06,640 --> 00:46:07,680 Apanhei-o. 475 00:46:24,450 --> 00:46:25,620 Dá-me um cigarro. 476 00:46:37,710 --> 00:46:38,970 Tens de falar com alguém. 477 00:46:40,550 --> 00:46:42,680 - Dei o meu depoimento ao Billy. - Não. 478 00:46:43,600 --> 00:46:44,930 Tens de falar com um psicólogo. 479 00:46:47,810 --> 00:46:49,560 Só estava a fazer o meu trabalho. Estou bem. 480 00:46:50,640 --> 00:46:52,150 Eu só fazia o meu trabalho quando matei uma pessoa. 481 00:46:52,270 --> 00:46:54,770 Mesmo assim, lixou-me a cabeça. Tens de falar. Falar ajuda. 482 00:46:56,110 --> 00:46:57,230 Mataste uma pessoa? 483 00:47:02,280 --> 00:47:03,370 Sim. 484 00:47:04,370 --> 00:47:06,200 Uma mulher. 485 00:47:11,210 --> 00:47:12,420 Tive de o fazer. 486 00:47:12,540 --> 00:47:15,960 Tinha seguranças armados com ela. 487 00:47:19,170 --> 00:47:20,550 Também os matei. 488 00:47:35,860 --> 00:47:36,980 Sai daí! 489 00:47:38,400 --> 00:47:39,570 Rafeiro de um raio! 490 00:47:42,200 --> 00:47:43,410 É uma sandes. 491 00:47:56,080 --> 00:47:57,840 - Olá. - Olá. 492 00:47:59,420 --> 00:48:02,090 - O que se passa? - Posso contar-lhe? 493 00:48:05,260 --> 00:48:08,890 A Mary vai-se embora. Ela e o Noah vão regressar a Mapleton. 494 00:48:10,350 --> 00:48:12,100 O quê? Quando? 495 00:48:13,890 --> 00:48:16,980 Agora. Esta noite. Apanhamos o voo em Austin. 496 00:48:17,860 --> 00:48:18,900 Durante quanto tempo? 497 00:48:22,030 --> 00:48:26,160 Para sempre, Kevin. Vamos para sempre. 498 00:48:28,700 --> 00:48:32,620 Não percebo. Sem o Matt? 499 00:48:35,500 --> 00:48:37,580 Todos aqueles anos em que tomou conta de ti. 500 00:48:37,710 --> 00:48:39,170 Ele ama-te. 501 00:48:41,800 --> 00:48:45,050 Sabes que o Matt não me deixa passar os limites da cidade? 502 00:48:45,930 --> 00:48:47,890 Ele acha que, se passar a ponte, 503 00:48:48,010 --> 00:48:50,470 o feitiço que me acordou do meu sono desaparecerá 504 00:48:50,600 --> 00:48:51,930 e volto ao coma. 505 00:48:55,600 --> 00:48:58,730 Eu sei que o Matt se entusiasma um bocado, 506 00:48:58,860 --> 00:49:00,610 mas tem o coração no sítio certo. 507 00:49:00,730 --> 00:49:02,780 Ele está a escrever um livro sobre ti. 508 00:49:06,660 --> 00:49:07,700 Ele o quê? 509 00:49:09,280 --> 00:49:10,330 Um livro. 510 00:49:12,370 --> 00:49:14,620 Ele acha que o Novo Testamento está a ficar desatualizado. 511 00:49:15,790 --> 00:49:18,830 Só li umas partes, mas és uma figura de destaque, Kevin. 512 00:49:21,420 --> 00:49:23,460 - Sabias disto? - Não, não sabia. 513 00:49:24,880 --> 00:49:27,430 Ele ficou muito empolgado quando ressuscitaste dos mortos. 514 00:49:31,680 --> 00:49:32,720 Onde raio está ele? 515 00:49:41,020 --> 00:49:42,070 Comandante. 516 00:49:43,320 --> 00:49:45,320 Podes dar-nos um segundo, Michael. Preciso de falar com o Matt. 517 00:49:50,200 --> 00:49:51,240 Ele sabe. 518 00:49:54,200 --> 00:49:56,210 - O que sei eu? - Michael... 519 00:49:56,330 --> 00:49:57,620 Ele sabe, Matt. 520 00:50:03,880 --> 00:50:04,960 Foi a Mary? 521 00:50:05,920 --> 00:50:08,380 O que quer que tenha dito, ela está muito transtornada agora. 522 00:50:08,510 --> 00:50:09,890 - Ela só... - Onde está o livro? 523 00:50:11,930 --> 00:50:13,810 Podes parar um pouco? 524 00:50:14,930 --> 00:50:17,390 Nem sabes o que estás a pedir. 525 00:50:19,730 --> 00:50:22,270 - Estou nele? - Estás. 526 00:50:24,230 --> 00:50:27,400 - É sobre a minha vida? - É. 527 00:50:29,990 --> 00:50:32,280 - Dá-mo. - Não posso. 528 00:50:32,410 --> 00:50:35,740 Só tenho uma cópia escrita à mão. 529 00:50:35,870 --> 00:50:38,580 Não quero saber quantas cópias tens. 530 00:50:38,710 --> 00:50:41,420 As histórias que estás a inventar são mentiras. 531 00:50:41,540 --> 00:50:43,590 Não estou a inventar nada. É tudo verdade. 532 00:50:43,710 --> 00:50:44,920 Tudo aconteceu. 533 00:50:47,460 --> 00:50:50,050 Ainda está a acontecer. 534 00:51:02,600 --> 00:51:04,230 Trouxe-vos o jantar. 535 00:51:07,360 --> 00:51:08,570 O que se passa? 536 00:51:09,950 --> 00:51:11,410 John, ainda bem que perguntas, 537 00:51:11,530 --> 00:51:14,780 pois o Matt e o teu filho estão a escrever um Evangelho sobre mim. 538 00:51:19,200 --> 00:51:20,370 Isso. 539 00:51:24,040 --> 00:51:25,130 Isso? 540 00:51:34,890 --> 00:51:36,640 Alvejei-te no peito. 541 00:51:38,600 --> 00:51:40,020 À queima-roupa. 542 00:51:42,190 --> 00:51:43,810 E tu levantaste-te, 543 00:51:43,940 --> 00:51:45,730 regressaste à cidade 544 00:51:45,860 --> 00:51:49,570 e nem sequer foste ao hospital até ao dia seguinte. 545 00:51:49,690 --> 00:51:51,860 Tentaste afogar-te 546 00:51:52,990 --> 00:51:54,950 e um terramoto salvou-te a vida. 547 00:51:56,030 --> 00:51:57,410 Bebeste veneno. 548 00:51:57,530 --> 00:52:00,370 Enterrei-te e foste para o outro lado. 549 00:52:01,620 --> 00:52:03,040 Mas regressaste. 550 00:52:05,920 --> 00:52:09,880 Falaste-lhes do hotel? 551 00:52:13,760 --> 00:52:15,050 Parecia importante. 552 00:52:17,510 --> 00:52:18,810 Eu não sou... 553 00:52:22,810 --> 00:52:25,270 - Eu posso morrer. - Claro que sim. 554 00:52:25,400 --> 00:52:27,650 Só não aqui. 555 00:52:29,400 --> 00:52:31,240 - O quê? - Aqui. 556 00:52:32,400 --> 00:52:36,280 Não podes morrer aqui, em Miracle. 557 00:52:38,830 --> 00:52:40,830 E é por essas tretas rebuscadas, Matt, 558 00:52:40,950 --> 00:52:43,830 que a tua mulher vai levar o teu filho e deixar-te. 559 00:52:46,830 --> 00:52:49,920 "Se alguém vem ter comigo, mas não deixa a família, 560 00:52:50,050 --> 00:52:51,840 "não pode ser meu discípulo." 561 00:52:54,220 --> 00:52:55,380 É do teu livro? 562 00:52:57,180 --> 00:52:58,800 Não, Kevin, é Jesus. 563 00:52:58,930 --> 00:53:03,140 - Eu não sou o raio do Jesus. - Não estou a dizer que és. 564 00:53:04,390 --> 00:53:05,770 Mas a barba fica-te bem. 565 00:53:08,810 --> 00:53:11,360 - Vai buscar o livro! - Onde raio está o livro, Michael? 566 00:53:11,480 --> 00:53:13,190 Não, ele não está preparado. 567 00:53:13,320 --> 00:53:14,740 - Vai destruí-lo. - Não, não vai. 568 00:53:14,860 --> 00:53:18,160 - O raio é que não vou, John! - Então, que assim seja. 569 00:53:19,240 --> 00:53:23,160 Ele eu entendo, mas tu? Vá lá, John. 570 00:53:24,250 --> 00:53:28,790 Não podemos estar a passar por tudo isto em vão. 571 00:53:31,670 --> 00:53:34,210 Estás a passar por isto porque a tua filha morreu. 572 00:53:34,340 --> 00:53:35,630 Não sabemos isso! 573 00:53:38,050 --> 00:53:39,430 Não sabemos isso. 574 00:53:40,550 --> 00:53:43,220 - O quê? - Querem que acredite que morreu 575 00:53:43,350 --> 00:53:45,020 só porque dizerem que o registo dentário coincide? 576 00:53:45,140 --> 00:53:46,440 - Sim. - Não. 577 00:53:46,560 --> 00:53:47,940 Não! 578 00:53:49,270 --> 00:53:51,150 A Evie já fez isto antes. 579 00:53:52,070 --> 00:53:53,820 Talvez o tenha feito outra vez. 580 00:54:21,300 --> 00:54:24,510 Vou confiar-te isto e sei que tomarás a atitude correta. 581 00:54:26,680 --> 00:54:30,770 Ainda não acrescentei o teu batismo, mas está atualizado. 582 00:54:34,020 --> 00:54:35,070 És louco. 583 00:54:41,320 --> 00:54:43,780 Tens um vidro no cabelo. 584 00:55:41,380 --> 00:55:48,640 FALTAM 13 DIAS 585 00:57:34,870 --> 00:57:36,620 Estava preocupada que te tivesses esquecido. 586 00:57:49,260 --> 00:57:51,470 Não costumo ter tantos perto uns dos outros. 587 00:57:53,520 --> 00:57:54,730 O amor está no ar. 588 00:58:03,570 --> 00:58:05,110 Um extra para o incómodo. 589 00:58:10,660 --> 00:58:15,450 Sarah, o nome Kevin diz-te alguma coisa? 590 00:58:22,090 --> 00:58:23,130 Não. 591 00:58:41,860 --> 00:58:43,770 THE LEFTOVERS