1
00:01:18,639 --> 00:01:22,247
S02E10 -
"Eu Agora Vivo Aqui"
2
00:02:02,391 --> 00:02:05,839
- Muito obrigado por nos receber.
- Obrigado por terem vindo.
3
00:02:07,740 --> 00:02:10,262
Estou ansioso
por o conhecer melhor, Kevin.
4
00:02:10,523 --> 00:02:11,898
Eu também.
5
00:02:23,046 --> 00:02:24,596
São os novos vizinhos?
6
00:02:25,571 --> 00:02:26,979
Bem-vindos a Miracle.
7
00:02:28,144 --> 00:02:29,144
Obrigado.
8
00:02:31,443 --> 00:02:33,624
Não abras isto
até eu me ter ido embora, sim?
9
00:02:34,478 --> 00:02:35,370
Porque não?
10
00:02:35,400 --> 00:02:39,317
É o melhor presente que recebeste
e não quero que faças uma cena.
11
00:02:40,825 --> 00:02:44,422
- Parabéns, pai.
- Quero-te de volta às 23h.
12
00:02:53,919 --> 00:02:55,825
- Adeus, querida.
- Adeus.
13
00:02:56,596 --> 00:02:57,646
Cinto.
14
00:04:10,199 --> 00:04:12,070
NÃO CHORES
15
00:06:58,279 --> 00:06:59,479
Valha-me Deus!
16
00:07:19,129 --> 00:07:20,316
Quanto tempo?
17
00:07:21,971 --> 00:07:23,429
Esteve morto?
18
00:07:24,905 --> 00:07:25,905
Oito horas.
19
00:07:28,698 --> 00:07:31,980
Ela ainda está consigo?
A Patti?
20
00:07:32,319 --> 00:07:34,858
Não, ela desapareceu.
21
00:07:39,645 --> 00:07:41,001
Então, resultou.
22
00:07:44,536 --> 00:07:45,842
Enterraste-me?
23
00:07:47,660 --> 00:07:49,520
O meu avô mandou-me fazê-lo.
24
00:07:51,587 --> 00:07:52,919
Ele também se foi.
25
00:07:57,182 --> 00:07:58,282
Lamento.
26
00:08:02,440 --> 00:08:03,958
Para onde foi...
27
00:08:06,671 --> 00:08:08,404
... ele ajudou-o?
28
00:08:09,978 --> 00:08:13,191
Sim, ajudou-me imenso.
29
00:08:15,662 --> 00:08:16,662
Como foi?
30
00:08:19,109 --> 00:08:20,109
Foi como...
31
00:08:22,320 --> 00:08:23,728
... um hotel.
32
00:08:24,722 --> 00:08:27,217
- Um hotel?
- Sim.
33
00:08:31,560 --> 00:08:33,444
Viu lá a minha irmã?
34
00:08:35,131 --> 00:08:36,131
Não.
35
00:08:47,838 --> 00:08:49,799
Vi-a noutro lugar.
36
00:08:53,972 --> 00:08:55,618
Tenho de falar com o teu pai.
37
00:09:07,768 --> 00:09:09,187
Há quanto tempo estás a pé?
38
00:09:11,605 --> 00:09:12,605
Há um bocado.
39
00:09:14,174 --> 00:09:18,144
Não há café na cafeteira.
O que estás a beber?
40
00:09:28,977 --> 00:09:30,498
Vais à missa?
41
00:09:32,782 --> 00:09:34,833
Porque havia de fazer isso?
42
00:09:35,123 --> 00:09:39,562
Estamos a 14 de Outubro.
Vamos lá para nos lembrarmos.
43
00:09:39,592 --> 00:09:41,330
Eu não me quero lembrar.
44
00:09:47,149 --> 00:09:48,408
John, abre-o.
45
00:09:52,304 --> 00:09:53,854
Abre-o ou abro eu.
46
00:09:54,578 --> 00:09:57,839
É o meu presente de aniversário
e abro-o quando estiver preparado.
47
00:09:57,869 --> 00:09:58,969
Espera!
48
00:10:18,872 --> 00:10:20,222
O que é?
49
00:10:46,767 --> 00:10:47,917
Ela encontrou-o.
50
00:10:54,482 --> 00:10:55,902
Não, não encontrou.
51
00:10:57,964 --> 00:10:58,964
O quê?
52
00:11:00,427 --> 00:11:01,572
Na noite em que ela desapareceu,
53
00:11:01,733 --> 00:11:05,262
estive aqui quando tu e o Michael
foram à procura dela.
54
00:11:05,833 --> 00:11:07,633
Ele esteve sempre a cantar.
55
00:11:10,237 --> 00:11:13,410
Ela deve ter apanhado outro
e colocou-o na caixa.
56
00:11:16,193 --> 00:11:18,506
Porque havia de fazer isso?
57
00:11:20,800 --> 00:11:23,767
Porque não esquecias isso.
58
00:11:32,782 --> 00:11:34,131
Vai-te lixar, Erika.
59
00:11:59,728 --> 00:12:00,728
John.
60
00:12:03,364 --> 00:12:04,570
O que aconteceu?
61
00:12:04,772 --> 00:12:07,298
A impressão do carro
do qual a Evie desapareceu...
62
00:12:07,328 --> 00:12:08,328
Sim?
63
00:12:08,524 --> 00:12:10,006
Lembras-te de dizermos
que desperdiçavas tempo a tentar
64
00:12:10,107 --> 00:12:12,529
encontrar uma correspondência
na cidade?
65
00:12:13,108 --> 00:12:14,284
Não desperdiçaste.
66
00:12:38,027 --> 00:12:39,077
Olá.
67
00:12:41,423 --> 00:12:43,505
Olá. Quem é a senhora?
68
00:12:45,338 --> 00:12:48,862
Sou a Laurie. Garvey.
Quem é o senhor?
69
00:12:49,460 --> 00:12:52,786
Sou o John. Sou vosso vizinho.
O Kevin está?
70
00:12:54,070 --> 00:12:55,870
- Não, ele está...
- O que se passa?
71
00:12:55,900 --> 00:12:57,912
Olá, Jill.
Estou à procura do teu pai.
72
00:12:58,568 --> 00:13:01,254
- Porquê? O que se passa?
- Só preciso de falar com ele.
73
00:13:01,289 --> 00:13:05,053
- Sabes onde está?
- Não, mas deve voltar.
74
00:13:05,456 --> 00:13:06,456
Tens a certeza?
75
00:13:08,174 --> 00:13:10,371
- De quê?
- Que ele volta.
76
00:13:13,647 --> 00:13:15,547
Ele volta mesmo.
77
00:13:32,871 --> 00:13:35,381
- A impressão coincidiu?
- Na verdade, coincidiu.
78
00:13:38,975 --> 00:13:40,428
- Se quer falar, devemos entrar.
- Não.
79
00:13:40,458 --> 00:13:43,032
É melhor falarmos
em terreno neutro.
80
00:13:47,232 --> 00:13:49,832
- Está bem.
- Sim, damos-lhe boleia.
81
00:13:54,026 --> 00:13:55,226
Está tudo bem.
82
00:13:56,690 --> 00:13:59,719
Fiquem aqui. Está tudo bem.
83
00:14:07,555 --> 00:14:08,953
O que fazias com ele?
84
00:14:10,416 --> 00:14:12,396
Escuta o que ele tem a dizer.
85
00:14:16,113 --> 00:14:18,452
Eu fico bem. Fiquem aqui.
86
00:14:55,819 --> 00:14:58,774
- Onde estiveste?
- Em casa do teu pai.
87
00:15:00,929 --> 00:15:03,327
Pensei que te tinha dito
para não voltares lá.
88
00:15:04,206 --> 00:15:05,325
Não voltarei.
89
00:15:09,864 --> 00:15:10,964
Vais à missa?
90
00:15:17,045 --> 00:15:18,632
Entra e muda de roupa.
91
00:15:38,927 --> 00:15:39,927
Jill.
92
00:15:40,643 --> 00:15:42,946
Terás de falar comigo
a dada altura.
93
00:15:46,417 --> 00:15:47,862
O que acabaste de dizer?
94
00:15:49,101 --> 00:15:51,211
Disse que terás de falar comigo.
95
00:15:52,134 --> 00:15:54,595
- Eu tenho de falar contigo?
- Eu sei. Eu sei que mereço isso
96
00:15:54,630 --> 00:15:56,630
e sei que estás zangada.
- Não!
97
00:15:59,379 --> 00:16:00,798
Não sabes puto.
98
00:16:02,243 --> 00:16:05,342
Sei que o teu pai
não está a passar muito bem.
99
00:16:05,372 --> 00:16:06,372
Ele tem...
100
00:16:07,088 --> 00:16:10,888
Ele tem problemas sérios, Jill,
e tenho a certeza de que sabes isso.
101
00:16:12,792 --> 00:16:15,534
Vim aqui à procura do teu irmão,
está bem?
102
00:16:15,569 --> 00:16:18,617
E o teu pai pediu-me para ficar.
Ele pediu-me ajuda.
103
00:16:21,058 --> 00:16:23,116
Eu não te estou a pedir nada.
104
00:16:30,787 --> 00:16:35,544
Jill, esta é a tua casa.
Se quiseres, vou-me embora.
105
00:16:35,574 --> 00:16:37,273
Vou-me embora agora.
106
00:16:44,535 --> 00:16:46,180
Ele disse para ficarmos.
107
00:17:31,632 --> 00:17:32,732
Desculpa.
108
00:17:36,866 --> 00:17:38,696
Bem, fica aqui. Vou ver se encontro
o tubo de alimentação
109
00:17:38,731 --> 00:17:40,147
e depois saímos daqui, sim?
110
00:17:42,383 --> 00:17:45,669
Encontrei-o.
Mesmo onde o Matt disse que estava.
111
00:17:45,699 --> 00:17:47,738
Vou só mudar-lhe a fralda, sim?
112
00:17:50,623 --> 00:17:52,969
E que tal ouvirmos música?
Queres ouvir música?
113
00:17:53,227 --> 00:17:54,227
Vamos tentar esta.
114
00:17:57,898 --> 00:17:59,769
Eu sei.
115
00:18:03,995 --> 00:18:08,098
Ela está em casa da irmã.
Ela não vai regressar.
116
00:18:08,318 --> 00:18:12,814
O Outubro é sempre
difícil para ela.
117
00:18:14,363 --> 00:18:16,711
Não posso acreditar
que já passaram quatro anos.
118
00:18:18,911 --> 00:18:23,460
- Perdeu alguém?
- A nossa filha, Emily.
119
00:18:23,943 --> 00:18:26,950
- Quantos anos tinha?
- Catorze meses.
120
00:18:27,234 --> 00:18:31,743
Já dizia frases antes dos filhos
dos nossos amigos.
121
00:18:31,950 --> 00:18:33,126
Até me gabei disso.
122
00:18:33,156 --> 00:18:35,866
É isso que fazem
os pais orgulhosos.
123
00:18:38,085 --> 00:18:41,892
Posso perguntar o que aconteceu?
Porque a sua mulher se foi embora?
124
00:18:43,524 --> 00:18:46,937
Eu queria ter outro bebé.
125
00:18:48,156 --> 00:18:49,306
E a sua mulher?
126
00:18:50,601 --> 00:18:52,501
Ela dizia que iria doer demasiado.
127
00:18:52,660 --> 00:18:56,939
Disse-lhe que podíamos começar
de novo. Ter uma nova vida.
128
00:18:57,047 --> 00:19:01,050
Iria ajudar-nos a esquecer.
129
00:19:02,834 --> 00:19:04,094
Sabe que mais, Andy,
130
00:19:04,343 --> 00:19:07,176
vou ter de ficar do lado
da sua mulher neste assunto.
131
00:19:07,369 --> 00:19:10,718
Ela não está preparada.
Aquilo dentro de todos nós,
132
00:19:10,866 --> 00:19:15,943
aquele mecanismo que nos permite
amar... o da sua mulher está partido.
133
00:19:16,279 --> 00:19:18,627
Um novo bebé não vai
arranjar isso.
134
00:19:19,085 --> 00:19:20,791
Mas sabes o que pode?
135
00:19:22,524 --> 00:19:23,524
Jesus.
136
00:19:26,305 --> 00:19:29,221
Ao fim e ao cabo, ele foi
o primeiro a Desaparecer, certo?
137
00:19:30,750 --> 00:19:32,324
Arranja isto, Jesus.
138
00:20:05,642 --> 00:20:06,642
Nora?
139
00:20:11,061 --> 00:20:12,311
O que estás aqui a fazer?
140
00:20:20,306 --> 00:20:21,306
Onde está o Matt?
141
00:20:32,016 --> 00:20:33,267
Meu Deus!
142
00:20:37,242 --> 00:20:38,242
Olá.
143
00:20:41,119 --> 00:20:42,132
Olá.
144
00:20:59,028 --> 00:21:00,028
Matt?
145
00:21:19,867 --> 00:21:21,293
Isto é real?
146
00:21:23,022 --> 00:21:24,022
Isto é real?!
147
00:21:25,435 --> 00:21:26,622
É real.
148
00:21:27,228 --> 00:21:30,759
Meu Deus! Graças a Deus!
149
00:21:42,357 --> 00:21:43,357
Estás bem?
150
00:21:44,015 --> 00:21:45,977
Estou um pouco confusa,
mas estou bem.
151
00:21:49,654 --> 00:21:51,422
Tens de a levar de volta
imediatamente.
152
00:21:51,667 --> 00:21:54,577
- O quê?
- Mary, escuta.
153
00:21:55,383 --> 00:22:00,134
Não podes estar aqui. Não é...
Tens de regressar já à cidade.
154
00:22:00,164 --> 00:22:02,989
- Está bem. Vamos, então.
- Não, eu não posso.
155
00:22:03,157 --> 00:22:06,628
Tens de a levar de volta agora.
Não é seguro aqui. O bebé.
156
00:22:10,054 --> 00:22:11,054
O quê?
157
00:22:14,273 --> 00:22:16,812
- Não lhe contaste?
- Achei que ias querer fazê-lo.
158
00:22:19,757 --> 00:22:20,907
Estou grávida?
159
00:22:32,183 --> 00:22:37,125
Mary, lembras-te da noite
em que acordaste?
160
00:22:37,160 --> 00:22:38,685
- Nós...
- Fizemos amor?
161
00:22:38,720 --> 00:22:41,228
- Sim.
- Claro que me lembro.
162
00:22:43,163 --> 00:22:49,211
Por teres acordado, isto aconteceu.
Este bebé apareceu,
163
00:22:49,241 --> 00:22:52,221
porque estavas do outro lado
da ponte, naquela cidade.
164
00:22:52,557 --> 00:22:55,088
Eu volto para lá o mais breve
possível, mas tens de regressar.
165
00:22:55,118 --> 00:22:57,602
Eu vou dar de comer à Lily
e volto daqui a dez minutos.
166
00:22:57,632 --> 00:22:59,254
- Nora...
- Dez minutos, Matt.
167
00:22:59,284 --> 00:23:01,152
Depois, levo-a de volta.
Prometo.
168
00:23:01,957 --> 00:23:04,057
- Está bem. Obrigado.
- De nada.
169
00:23:20,276 --> 00:23:21,776
De onde a roubaste?
170
00:23:23,585 --> 00:23:27,653
Esse bebé não é teu.
171
00:23:29,431 --> 00:23:30,641
O bebé não é dela.
172
00:23:45,908 --> 00:23:46,958
Sabes quem ela é?
173
00:23:49,411 --> 00:23:51,334
É a namorada do teu pai, certo?
174
00:23:53,876 --> 00:23:56,353
Molhou-me
com a mangueira uma vez.
175
00:23:56,779 --> 00:23:58,069
Gostei dela.
176
00:24:02,160 --> 00:24:05,476
Tens medo por eles?
Pela tua família?
177
00:24:07,237 --> 00:24:08,860
Não há família.
178
00:24:10,114 --> 00:24:11,405
Onde ouviste isso?
179
00:24:13,456 --> 00:24:15,736
Achei que era essa a razão.
180
00:24:15,766 --> 00:24:19,064
Não, Tom.
Não é essa a razão de todo.
181
00:24:24,508 --> 00:24:26,431
A família é tudo.
182
00:24:32,018 --> 00:24:33,018
Cá vamos nós.
183
00:24:52,788 --> 00:24:55,210
Desculpe, senhora.
O parque está fechado hoje.
184
00:24:55,240 --> 00:24:57,605
- A sério? Porquê?
- É o 14 de Outubro.
185
00:24:59,260 --> 00:25:01,131
É o aniversário do Desaparecimento.
186
00:25:01,161 --> 00:25:05,276
É uma altura para as pessoas
da cidade se reunirem e reflectirem.
187
00:25:07,526 --> 00:25:08,858
Reflectir sobre o quê?
188
00:25:09,745 --> 00:25:10,831
Como?
189
00:25:11,254 --> 00:25:14,039
Aqui nada aconteceu
às pessoas da cidade.
190
00:25:14,805 --> 00:25:17,712
É como um templo
que fecha no Natal.
191
00:25:18,244 --> 00:25:21,171
Não é o vosso feriado,
não acha?
192
00:25:23,519 --> 00:25:25,778
Desculpe, senhora, mas a não ser
que tenha uma pulseira
193
00:25:25,813 --> 00:25:28,895
ou formulário de licença, tenho
de lhe pedir para se ir embora.
194
00:25:33,591 --> 00:25:38,765
Tenho 16 kg de explosivos
de plástico. Acha que serve?
195
00:25:40,101 --> 00:25:41,107
O quê?
196
00:25:42,309 --> 00:25:44,903
Pare! Ajudem-me!
197
00:26:02,324 --> 00:26:04,595
Temos um intruso na ponte.
Temos um intruso na ponte.
198
00:26:04,658 --> 00:26:06,413
Vamos!
199
00:26:15,568 --> 00:26:16,583
Pare!
200
00:26:17,562 --> 00:26:19,960
Deite-se no chão já!
201
00:26:21,253 --> 00:26:23,104
Disse para se deitar.
202
00:26:25,456 --> 00:26:27,510
Deite-se já no chão!
203
00:26:35,880 --> 00:26:37,386
Vá, algema-a.
204
00:26:40,692 --> 00:26:42,649
Temos um veículo
sem autorização na ponte.
205
00:26:42,679 --> 00:26:45,342
Um possível código azul.
Repito, possível código azul.
206
00:27:14,640 --> 00:27:15,840
Qual deles é o seu?
207
00:27:16,302 --> 00:27:17,302
O quê?
208
00:27:18,449 --> 00:27:21,249
Eles ficaram-vos com o cão
quando vieram para cá, não foi?
209
00:27:21,279 --> 00:27:22,351
Qual deles é?
210
00:27:23,965 --> 00:27:25,635
Sei que não estamos aqui
para falar do meu cão, John.
211
00:27:25,665 --> 00:27:28,709
Não, é exactamente por isso
que aqui estamos, Kevin.
212
00:27:29,111 --> 00:27:32,973
Diz-me onde está a minha filha
e deixo-o levar o cão para casa.
213
00:27:34,902 --> 00:27:39,435
Não sei onde está a sua filha,
mas sei que não Desapareceu.
214
00:27:40,853 --> 00:27:43,570
Não? O que lhe aconteceu, então?
215
00:27:45,192 --> 00:27:46,603
Ela encenou tudo.
216
00:27:50,056 --> 00:27:53,368
- Ela e as amigas para parecer...
- E como sabe isto?
217
00:27:57,206 --> 00:27:58,501
Vi-a fazê-lo.
218
00:28:01,819 --> 00:28:06,512
Viu-a fazê-lo e esperou este tempo
todo para me contar?
219
00:28:06,542 --> 00:28:08,651
Só me lembrei esta manhã.
220
00:28:08,990 --> 00:28:11,506
O que o fez lembrar-se
desta memória?
221
00:28:11,541 --> 00:28:14,824
- Que quer que lhe diga, John?
- Quero que me diga a verdade.
222
00:28:15,287 --> 00:28:17,154
O que o fez lembrar-se?
223
00:28:22,109 --> 00:28:23,173
Eu morri.
224
00:28:28,759 --> 00:28:29,813
Eu tinha...
225
00:28:30,981 --> 00:28:32,039
... um problema.
226
00:28:33,154 --> 00:28:38,072
O Michael levou-me ao avô dele.
Ele disse que me podia ajudar.
227
00:28:38,102 --> 00:28:40,718
- Ele deu-me um...
- O meu filho levou-o ao avô?
228
00:28:40,748 --> 00:28:43,844
- Sim, o Virgil. Ele ajudou-me.
- O Michael não faria isso.
229
00:28:43,874 --> 00:28:46,963
- Escute, mas levou. Juro.
- Prove-o.
230
00:28:52,840 --> 00:28:55,590
O velhote contou-me
o que lhe fez.
231
00:29:03,185 --> 00:29:04,594
Lamento imenso.
232
00:29:06,096 --> 00:29:08,065
- Lamento, ninguém devia...
- Cale a boca!
233
00:29:08,124 --> 00:29:10,016
Isso é mentira.
Ele não me fez nada.
234
00:29:10,279 --> 00:29:12,713
Não sabe puto!
235
00:29:13,897 --> 00:29:18,955
Bem...
Vamos manter-nos concentrados.
236
00:29:18,985 --> 00:29:20,996
Quero ter a certeza
de que percebo isto.
237
00:29:24,626 --> 00:29:26,323
Viu a minha filha
238
00:29:26,941 --> 00:29:29,543
fingir que desaparecia
239
00:29:30,559 --> 00:29:32,463
e só se lembrou disso hoje
240
00:29:32,563 --> 00:29:34,583
porque regressou dos mortos?
241
00:29:37,135 --> 00:29:42,201
Sei que acha que não pode
acontecer aqui, John, mas aconteceu.
242
00:29:43,297 --> 00:29:46,363
Tem razão, Kevin.
Isso não pode acontecer aqui.
243
00:29:47,497 --> 00:29:49,586
Mas preciso que me explique isto.
244
00:29:52,338 --> 00:29:54,122
A Evie amava a mãe dela.
245
00:29:55,076 --> 00:29:56,705
Ela amava o irmão dela.
246
00:29:59,815 --> 00:30:01,265
E amava-me a mim.
247
00:30:02,840 --> 00:30:08,100
Então, por que raio
iria ela fazer-nos isto?
248
00:30:10,181 --> 00:30:12,182
- Não sei.
- Bem...
249
00:30:13,589 --> 00:30:15,609
Tente adivinhar.
250
00:30:18,004 --> 00:30:19,328
Talvez não.
251
00:30:20,856 --> 00:30:21,859
O quê?
252
00:30:24,951 --> 00:30:26,252
Talvez não o ame.
253
00:30:31,566 --> 00:30:34,429
Quem sabe o que se passa
na cabeça das pessoas? A sua filha...
254
00:31:04,450 --> 00:31:07,166
- O que se passa?
- John, é a Evie. Segue-nos.
255
00:31:09,654 --> 00:31:10,654
O quê?
256
00:32:01,142 --> 00:32:02,069
Evie!
257
00:32:02,144 --> 00:32:04,989
- John, tens de te afastar.
- Não, tens de me deixar passar.
258
00:32:05,019 --> 00:32:07,099
Não podemos.
Há uma bomba no atrelado.
259
00:32:07,129 --> 00:32:08,389
- O quê?
- Amigo, tens de te afastar.
260
00:32:08,419 --> 00:32:11,326
John, tens de te afastar.
O atrelado está cheio de explosivos.
261
00:32:11,356 --> 00:32:13,695
Porque haveria alguém de...
Evie!
262
00:32:14,372 --> 00:32:15,537
O que aconteceu?
263
00:32:23,627 --> 00:32:24,999
Pode emprestar-me os binóculos?
264
00:32:34,534 --> 00:32:35,982
São as três miúdas.
265
00:32:38,542 --> 00:32:39,742
Que três miúdas?
266
00:32:42,550 --> 00:32:44,555
Aquelas que Desapareceram.
267
00:32:48,910 --> 00:32:51,871
UMA HORA
268
00:32:53,633 --> 00:32:56,994
Não, não, não.
Não vamos conseguir regressar.
269
00:32:57,338 --> 00:32:59,273
Vão rebentar a ponte!
270
00:32:59,773 --> 00:33:01,006
Há uma bomba!
271
00:33:11,902 --> 00:33:14,647
Rebentem-na! Rebentem-na!
272
00:34:01,144 --> 00:34:03,370
14 de Outubro.
273
00:34:05,033 --> 00:34:06,328
Há quatro anos.
274
00:34:08,304 --> 00:34:13,060
Em todo o lado do mundo
sabiam que algo tinha acontecido.
275
00:34:15,272 --> 00:34:18,738
Mas nós não. Não.
276
00:34:20,058 --> 00:34:22,968
Só quando os telemóveis
começaram a tocar.
277
00:34:24,686 --> 00:34:26,931
Só quando ligámos a televisão.
278
00:34:28,439 --> 00:34:34,665
Corremos para as ruas.
Encontrámo-nos uns aos outros.
279
00:34:35,952 --> 00:34:38,622
E todos fizeram a mesma pergunta:
280
00:34:40,760 --> 00:34:42,260
"Estão todos bem?
281
00:34:44,966 --> 00:34:46,716
Ainda estão todos aqui?"
282
00:34:48,968 --> 00:34:50,058
E estávamos.
283
00:34:51,386 --> 00:34:54,722
- Ainda cá estávamos.
- Ámen.
284
00:34:56,917 --> 00:34:58,113
Estávamos...
285
00:35:12,027 --> 00:35:14,966
O Michael pediu
para dizer umas palavras.
286
00:35:23,176 --> 00:35:27,518
A minha mãe conta uma história.
Muitos já a devem ter ouvido.
287
00:35:28,774 --> 00:35:33,737
Ela diz que havia água a escorrer
pelas escadas na nossa casa.
288
00:35:34,679 --> 00:35:35,692
E quando ela foi ver
do que se tratava,
289
00:35:35,797 --> 00:35:37,901
viu que vinha da casa de banho.
290
00:35:40,709 --> 00:35:41,682
Ela abriu a porta
291
00:35:41,842 --> 00:35:44,715
e jura
que uma onda passou por ela.
292
00:35:47,917 --> 00:35:49,452
Lá estava eu e a Evie,
293
00:35:50,617 --> 00:35:53,237
com cinco anos,
dentro de uma banheira a transbordar.
294
00:35:54,653 --> 00:35:58,693
A minha mãe diz que perguntou
à Evie porque fizera aquilo.
295
00:36:00,309 --> 00:36:04,490
E a minha irmã disse:
"Só queria ver o que ia acontecer."
296
00:36:07,604 --> 00:36:10,522
É essa história que contas sempre
e todos se riem.
297
00:36:10,552 --> 00:36:11,955
Até eu e a Evie.
298
00:36:15,047 --> 00:36:18,965
Ela ri-se para te proteger, mãe,
porque não é a verdade.
299
00:36:24,235 --> 00:36:25,869
Fui eu que abri a torneira.
300
00:36:30,710 --> 00:36:32,633
Abri-a até ao fim
301
00:36:32,996 --> 00:36:36,026
porque a Evie chorava tão alto
que não queria que ouvisses.
302
00:36:36,882 --> 00:36:38,252
Ela estava a chorar
303
00:36:38,618 --> 00:36:41,173
porque não sabia porque o nosso
pai se tinha ido embora.
304
00:36:41,203 --> 00:36:43,245
Ou porque fez o que fez.
305
00:36:45,373 --> 00:36:47,123
Mas ela estava a chorar tão alto.
306
00:36:51,694 --> 00:36:54,154
Então, abri a torneira
e mergulhei-a.
307
00:36:55,687 --> 00:36:58,344
Até ela conseguir fingir
que estava tudo bem.
308
00:37:01,635 --> 00:37:05,087
Ninguém desapareceu daqui
no dia 14 de Outubro, há quatro anos.
309
00:37:06,543 --> 00:37:08,070
Mas desapareceram antes.
310
00:37:09,978 --> 00:37:10,978
E depois.
311
00:37:16,629 --> 00:37:19,079
Nós somos os 9261.
312
00:37:21,875 --> 00:37:23,685
Não fomos poupados.
313
00:39:18,258 --> 00:39:19,510
Esse bebé não é teu.
314
00:39:21,530 --> 00:39:22,880
Esse bebé não é teu.
315
00:39:25,494 --> 00:39:28,187
- Ela não te pertence.
- Cala a boca!
316
00:39:36,545 --> 00:39:37,719
Está tudo bem.
317
00:39:45,223 --> 00:39:48,392
Aquele relógio... O que é?
318
00:39:50,136 --> 00:39:51,555
O que está aqui dentro?
319
00:39:53,242 --> 00:39:54,996
Vocês vão mandar tudo
pelos ares?
320
00:40:58,204 --> 00:41:00,978
- Vão ter de se afastar agora.
- Todos para trás.
321
00:41:01,008 --> 00:41:02,862
Para trás. Minha senhora,
para trás, por favor.
322
00:41:02,897 --> 00:41:05,401
Pouse a câmara.
Senhor, preciso que recue.
323
00:41:06,118 --> 00:41:07,787
- Para trás.
- Recue.
324
00:41:07,893 --> 00:41:10,242
- Erika!
- Todos para trás.
325
00:41:10,854 --> 00:41:14,135
Sai da ponte! Erika!
326
00:41:17,301 --> 00:41:19,559
Vão mandar isto pelos ares?
327
00:41:21,047 --> 00:41:24,750
Se é isso que vão fazer,
não vou sair da ponte, Evangeline.
328
00:41:25,101 --> 00:41:26,351
Não vou.
329
00:41:28,058 --> 00:41:30,058
Também vais ter
de me mandar pelos ares.
330
00:41:43,086 --> 00:41:44,386
Sai-me da frente!
331
00:41:55,774 --> 00:41:56,941
Está vazio!
332
00:41:58,160 --> 00:42:00,776
Está vazio! Está vazio!
333
00:42:01,869 --> 00:42:03,119
Está vazio!
334
00:42:10,113 --> 00:42:13,730
Céus! Não aconteceu nada.
Está no zero.
335
00:42:32,683 --> 00:42:34,318
Vamos!
336
00:42:54,314 --> 00:42:56,211
Guardas, aguentem o portão.
337
00:42:56,241 --> 00:42:58,376
Afastem-se da vedação.
Para trás, todos.
338
00:42:58,651 --> 00:43:00,163
Segurem a vedação.
339
00:43:01,192 --> 00:43:04,636
Afastem-se.
Afastem-se todos! Para trás!
340
00:43:05,711 --> 00:43:10,146
Para trás! São demasiados.
Deixem-nos ir. Deixem-nos ir.
341
00:43:15,353 --> 00:43:17,252
Porque estás a fazer isto?
342
00:43:18,624 --> 00:43:19,724
Não percebo.
343
00:43:33,565 --> 00:43:35,942
TU PERCEBES
344
00:44:33,700 --> 00:44:35,915
- Temos de ir agora.
- Está bem. O meu carro está ali.
345
00:44:35,950 --> 00:44:37,754
- Podemos...
- Não, vamos entrar.
346
00:44:37,789 --> 00:44:40,126
- Matt...
- Mary, preciso que confies em mim.
347
00:44:40,295 --> 00:44:42,761
Tu e o bebé têm de regressar.
Agora é a nossa oportunidade.
348
00:44:42,796 --> 00:44:44,235
Confias em mim?
349
00:44:46,323 --> 00:44:47,884
- Sim.
- Está bem. Vamos.
350
00:44:48,983 --> 00:44:50,183
Matt, espera.
351
00:44:52,332 --> 00:44:53,332
Espera.
352
00:44:55,759 --> 00:44:56,907
Ela não é tua.
353
00:46:17,473 --> 00:46:18,473
Nora.
354
00:46:40,046 --> 00:46:42,399
Tudo bem. Estás em segurança.
355
00:46:42,429 --> 00:46:48,124
Pronto. Está tudo bem.
Estás bem.
356
00:46:48,154 --> 00:46:53,657
Eu sei. Eu sei. Eu sei.
357
00:48:22,570 --> 00:48:23,827
Filho da mãe!
358
00:48:25,291 --> 00:48:27,241
Filho da mãe!
359
00:48:38,171 --> 00:48:39,171
Pai?
360
00:48:41,889 --> 00:48:42,889
Pai?
361
00:48:44,724 --> 00:48:47,763
Consegues ouvir-me?
Não vou fazer isto outra vez.
362
00:48:47,793 --> 00:48:48,793
Onde estás tu?
363
00:48:56,658 --> 00:48:57,658
Raios!
364
00:49:42,372 --> 00:49:43,998
- Estou?
- Mr. Garvey?
365
00:49:45,397 --> 00:49:45,969
Sim.
366
00:49:46,130 --> 00:49:49,916
Sabemos que não é a sua jurisdição.
É um agente da polícia, certo?
367
00:49:51,911 --> 00:49:52,741
É verdade.
368
00:49:52,771 --> 00:49:55,307
Algo terrível aconteceu
no bar do hall de entrada.
369
00:49:55,337 --> 00:49:59,273
Outro agente foi atacado.
Acho que o vão matar.
370
00:49:59,303 --> 00:50:00,382
Vou já para aí.
371
00:50:30,892 --> 00:50:34,180
Sim. Obrigado. Muito obrigado.
São pessoas encantadoras.
372
00:50:35,237 --> 00:50:36,924
Quem se segue?
Quem quer cantar uma música?
373
00:50:36,954 --> 00:50:40,668
Quem quer fazer girar a roda?
Um agente da polícia.
374
00:50:40,703 --> 00:50:43,857
Pode regalar-nos com uma música,
Sr. agente?
375
00:50:49,518 --> 00:50:51,555
- Não.
- Eu canto. Eu quero cantar.
376
00:50:51,585 --> 00:50:53,276
Está bem, querida. Sobe.
377
00:50:53,907 --> 00:50:55,275
O palco é teu.
378
00:51:13,679 --> 00:51:16,606
- O que é isto?
- Desculpe, mas conheço-o?
379
00:51:16,980 --> 00:51:19,413
Claro que me conhece.
Conhecemo-nos na ponte.
380
00:51:19,448 --> 00:51:21,712
Atou-me uma corda ao pescoço.
381
00:51:22,590 --> 00:51:25,820
Claro que me lembro.
O uniforme confundiu-me.
382
00:51:26,288 --> 00:51:28,576
- Ligou-me?
- Liguei-lhe?
383
00:51:28,816 --> 00:51:32,251
Recebi uma chamada sobre um
bófia a ser atacado aqui.
384
00:51:32,726 --> 00:51:35,426
O único bófia que vejo aqui
é você, Sr. agente.
385
00:51:35,600 --> 00:51:39,025
Acho que este público se pode
atirar a qualquer um que cante mal.
386
00:51:39,055 --> 00:51:41,095
Diga-me só o que preciso
de fazer para regressar.
387
00:51:41,125 --> 00:51:42,561
Porque quer regressar?
388
00:51:43,188 --> 00:51:44,242
Porque tenho uma família.
389
00:51:44,362 --> 00:51:47,577
- Porque os amo e preciso de ver...
- Sim, ama a sua família.
390
00:51:47,712 --> 00:51:49,263
Não chegou a sua hora.
391
00:51:50,013 --> 00:51:52,129
Ainda tem muito por que viver.
392
00:51:54,147 --> 00:51:55,946
Vá, seja original.
393
00:51:56,298 --> 00:51:59,491
- Porque deve regressar e nós...
- Porque mereço regressar.
394
00:52:01,561 --> 00:52:02,801
Porque merece.
395
00:52:06,825 --> 00:52:09,568
Sim. Diga-me como.
396
00:52:09,940 --> 00:52:11,321
Já disse.
397
00:52:12,925 --> 00:52:15,279
- Desculpe?
- Se quer sair daqui,
398
00:52:15,314 --> 00:52:17,403
só tem de cantar.
399
00:52:19,589 --> 00:52:21,900
- Não acredito em si.
- Porque não?
400
00:52:22,425 --> 00:52:24,075
Porque é estúpido.
401
00:52:25,059 --> 00:52:28,869
A prova não está à sua altura.
Não é suficientemente elegante.
402
00:52:29,450 --> 00:52:30,650
Demasiado fácil.
403
00:52:33,608 --> 00:52:36,058
Empurrou uma menina para um poço.
404
00:52:36,612 --> 00:52:37,968
Não quer cantar?
405
00:52:50,091 --> 00:52:53,091
Quem é a seguir? Alguém?
406
00:52:53,406 --> 00:52:55,549
Tem razão. Não o faça.
É estúpido.
407
00:52:57,360 --> 00:53:01,480
E que tal o Sr. agente?
Quer tentar?
408
00:53:17,242 --> 00:53:18,592
Tem de girar a roda.
409
00:53:37,572 --> 00:53:39,214
Essa é muito boa.
410
00:53:39,244 --> 00:53:41,242
Está bem. A letra vai aparecer ali.
411
00:53:59,132 --> 00:54:00,132
Pode começar?
412
00:54:06,790 --> 00:54:12,828
Sentado na estação de comboio
Com um bilhete para o meu destino
413
00:54:17,182 --> 00:54:22,364
Numa tournée de encontros casuais
Com a minha mala e guitarra
414
00:54:22,394 --> 00:54:24,713
E todas as paragens
são habilmente planeadas
415
00:54:24,743 --> 00:54:28,701
Para um poeta
e uma banda de um homem só
416
00:54:29,043 --> 00:54:31,904
A caminho de casa
417
00:54:31,934 --> 00:54:36,883
Quem me dera estar
A caminho de casa
418
00:54:38,175 --> 00:54:40,388
A minha casa,
Onde me fogem os pensamentos
419
00:54:40,609 --> 00:54:43,124
A minha casa,
Onde toca a minha música
420
00:54:43,271 --> 00:54:44,104
A minha casa,
421
00:54:44,184 --> 00:54:48,330
Onde o meu amor
espera silenciosamente por mim
422
00:54:52,522 --> 00:54:54,770
Todos os dias
São um fluxo interminável
423
00:54:54,892 --> 00:54:58,361
De cigarros e revistas
424
00:55:02,869 --> 00:55:05,168
Todas as cidades me parecem iguais
425
00:55:05,224 --> 00:55:07,934
Os filmes e as fábricas
426
00:55:08,100 --> 00:55:10,506
E o rosto
De cada estranho que vejo
427
00:55:10,603 --> 00:55:14,064
Me recorda onde desejo estar
428
00:55:14,785 --> 00:55:17,424
A caminho de casa
429
00:55:17,701 --> 00:55:22,491
Quem me dera estar
A caminho de casa
430
00:55:23,862 --> 00:55:26,261
A minha casa,
Onde me fogem os pensamentos
431
00:55:26,316 --> 00:55:28,935
A minha casa,
Onde toca a minha música
432
00:55:28,965 --> 00:55:29,907
A minha casa,
433
00:55:29,987 --> 00:55:34,229
Onde o meu amor
espera silenciosamente por mim
434
00:55:38,088 --> 00:55:40,663
Esta noite cantarei novamente
as minhas músicas
435
00:55:40,693 --> 00:55:44,338
Jogarei o jogo e fingirei
436
00:55:48,613 --> 00:55:50,996
Mas todas as minhas palavras
voltam para mim
437
00:55:51,026 --> 00:55:53,410
Em tons de mediocridade
438
00:55:53,650 --> 00:55:56,056
Como o vazio em harmonia
439
00:55:56,086 --> 00:55:59,453
Preciso de alguém
que me reconforte
440
00:56:00,459 --> 00:56:03,361
A caminho de casa
441
00:56:03,391 --> 00:56:08,100
Quem me dera estar
A caminho de casa
442
00:56:09,582 --> 00:56:11,897
A minha casa,
Onde me fogem os pensamentos
443
00:56:12,097 --> 00:56:14,684
A minha casa,
Onde toca a minha música
444
00:56:14,714 --> 00:56:15,495
A minha casa,
445
00:56:15,695 --> 00:56:19,599
Onde o meu amor
espera silenciosamente por mim
446
00:56:22,603 --> 00:56:25,534
Espera silenciosamente por mim
447
00:57:24,198 --> 00:57:25,198
Anda cá.
448
00:57:27,336 --> 00:57:30,884
Anda. Anda. Está tudo bem. Anda.
449
00:57:42,361 --> 00:57:44,025
Obrigado por esperares.
450
00:58:48,858 --> 00:58:54,853
Anda cá.
451
00:59:26,139 --> 00:59:27,954
Bem-vindos
ao Parque Nacional de Miracle.
452
00:59:27,984 --> 00:59:30,113
Bem-vindos... Bem-vindos
ao Parque Nacional de Miracle.
453
00:59:30,143 --> 00:59:32,919
Bem-vindos ao Parque Nacional.
Estamos empolgados por...
454
00:59:33,067 --> 00:59:34,990
Bem-vindos
ao Parque Nacional de Miracle.
455
00:59:35,273 --> 00:59:37,144
Bem-vindos
ao Parque Nacional de Miracle.
456
00:59:37,174 --> 00:59:38,971
Bem-vindos
ao Parque Nacional de Miracle.
457
00:59:38,972 --> 00:59:40,432
Estamos empolgados
por vos ter aqui.
458
00:59:40,733 --> 00:59:44,410
Dentro dos limites do parque,
encontra-se a cidade de Jarden.
459
00:59:44,411 --> 00:59:47,638
uma cidade
com uma história única.
460
01:00:07,590 --> 01:00:08,840
O que fazes aqui?
461
01:00:12,824 --> 01:00:14,209
O que fazes tu aqui?
462
01:00:17,368 --> 01:00:18,518
Eu agora vivo aqui.
463
01:00:24,816 --> 01:00:28,374
Corações partidos
E sonhos destruídos
464
01:00:28,841 --> 01:00:31,654
Como escombros no chão
465
01:00:32,820 --> 01:00:35,766
A memória daquelas pobres almas
466
01:00:35,801 --> 01:00:38,073
Que se perderam
E nunca foram encontradas
467
01:00:38,828 --> 01:00:42,716
Ergueram os punhos
E amaldiçoaram o céu
468
01:00:42,957 --> 01:00:45,774
Exigiram explicações
469
01:00:46,122 --> 01:00:49,561
Não obtiveram respostas
Nem palavras reconfortantes
470
01:00:49,591 --> 01:00:52,718
Só silêncio e frustração
471
01:00:53,706 --> 01:00:56,794
Mas na cidade de Jarden
O Sol brilhava mais
472
01:00:56,824 --> 01:00:59,450
Houve um milagre
473
01:00:59,700 --> 01:01:04,696
A luz do amor brilhava
É um milagre
474
01:01:05,574 --> 01:01:07,151
Os nossos corações eram puros
475
01:01:07,258 --> 01:01:11,680
Tínhamos a certeza
É um milagre
476
01:01:11,886 --> 01:01:16,482
Deus poupara a nossa cidade
477
01:04:28,712 --> 01:04:29,712
Erika!
478
01:04:32,007 --> 01:04:33,007
Erika!
479
01:04:34,925 --> 01:04:35,925
Estás aqui?
480
01:04:42,187 --> 01:04:43,237
Olá, John.
481
01:04:55,670 --> 01:04:56,820
Eu matei-o.
482
01:05:01,615 --> 01:05:02,615
Não.
483
01:05:18,615 --> 01:05:19,765
Deixe-me ver.
484
01:05:30,752 --> 01:05:32,202
Atravessou-me de um lado ao outro.
485
01:05:36,977 --> 01:05:38,938
Bem, devia ter-se esvaído
em sangue.
486
01:05:46,709 --> 01:05:47,709
Dói-me.
487
01:05:51,466 --> 01:05:53,066
Deixe-me limpar isso.
488
01:05:54,289 --> 01:05:55,289
Está bem.
489
01:06:33,509 --> 01:06:38,171
Não percebo o que se está a passar.
490
01:06:43,459 --> 01:06:44,509
Eu também não.
491
01:06:57,819 --> 01:06:59,019
Está tudo bem.
492
01:07:07,755 --> 01:07:08,718
Está tudo bem.
493
01:07:54,250 --> 01:07:55,953
E se não estiver ninguém
em casa?
494
01:08:02,679 --> 01:08:04,267
Então,
venha para a minha casa.
495
01:10:32,834 --> 01:10:33,884
Estás em casa.
496
01:10:53,308 --> 01:10:56,308
Transcrito do canal:
TVSeries
497
01:10:56,333 --> 01:10:59,333
Sincronia:
Subsfactory
498
01:10:59,358 --> 01:11:02,358
Transcrição:
* CopyTeam *
499
01:11:02,383 --> 01:11:05,383
* fininhos * Maston * Ninjitis *
* sunrising * tlfonseca *