1 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Subtitle by: Apiq Ader 2 00:01:13,740 --> 00:01:16,869 Tuan-tuan, kita dalam bahaya. Ada ribut akan datang. 3 00:01:17,020 --> 00:01:18,784 Orang saya ketakutan. Kita kena pergi. 4 00:01:18,940 --> 00:01:21,466 Tentu kubur itu ada di kawasan ini. Saya dapat rasakan. 5 00:01:21,660 --> 00:01:23,185 Tolonglah, Robert, sudah dua bulan! 6 00:01:23,340 --> 00:01:24,501 Archie, saya takkan berhenti! 7 00:01:24,620 --> 00:01:25,746 Ayah! 8 00:01:25,940 --> 00:01:27,783 Kenapa dengan angin ini, ayah? 9 00:01:27,940 --> 00:01:29,180 C.J, tunggu dalam trak. 10 00:01:29,340 --> 00:01:31,951 - Saya tak mahu asyik menunggu dalam trak. - Ayah cakap pergi! Tutup tingkap! 11 00:01:33,500 --> 00:01:34,501 Robert! 12 00:01:34,580 --> 00:01:35,581 En. Fredericks! Apa? 13 00:02:02,700 --> 00:02:04,145 Tolong! 14 00:02:05,060 --> 00:02:06,221 Tolong! 15 00:02:39,580 --> 00:02:40,866 C.J? 16 00:02:41,020 --> 00:02:42,067 Awak tak apa-apa? 17 00:02:42,220 --> 00:02:43,221 Ya, saya tak apa-apa. 18 00:02:43,380 --> 00:02:44,870 Ayah akan turun. 19 00:02:46,780 --> 00:02:47,781 Ya! 20 00:02:51,155 --> 00:02:54,061 Sudah 20 tahun ayah mencari kubur Akhmenrah, dan apa yang awak buat? 21 00:02:54,220 --> 00:02:56,029 Awak terjatuh ke dalamnya! 22 00:02:57,020 --> 00:02:59,022 Amir, isikan trak. 23 00:02:59,180 --> 00:03:00,181 En. Fredericks,... 24 00:03:00,540 --> 00:03:01,541 ...tiada masa lagi. 25 00:03:01,700 --> 00:03:03,304 Ribut hampir tiba ke arah kita. 26 00:03:03,460 --> 00:03:04,586 Buatlah cepat kalau begitu. 27 00:03:04,860 --> 00:03:06,385 Ayuh. Semua orang bekerja. 28 00:03:15,780 --> 00:03:16,748 Kenapa dengan awak? 29 00:03:19,100 --> 00:03:20,989 Dia cakap: Kita kena tinggalkan tempat ini secepat mungkin. 30 00:03:22,420 --> 00:03:24,104 Kalau ada yang mengganggu kubur ini,... 31 00:03:26,140 --> 00:03:27,141 ...penamat akan tiba. 32 00:03:31,900 --> 00:03:33,982 Penamat akan tiba. 33 00:03:41,580 --> 00:03:43,105 Kita isikan trak. 34 00:04:01,740 --> 00:04:04,949 Saya rasa kita sudah buat kesilapan besar! 35 00:04:05,140 --> 00:04:07,825 Kita tak buat silap, kita mencipta sejarah! 36 00:04:07,980 --> 00:04:09,141 Jangan bimbang! 37 00:04:09,300 --> 00:04:11,507 C.J! Mari pergi! 38 00:04:20,820 --> 00:04:23,107 Penamat akan tiba. 39 00:04:34,820 --> 00:04:36,982 Selamat datang, semuanya, ke pembukaan semula besar-besaran,... 40 00:04:37,140 --> 00:04:39,142 ...Planetarium Hayden yang baru diubahsuai... 41 00:04:39,300 --> 00:04:41,064 ...di Muzium Sejarah Semula Jadi. 42 00:04:41,220 --> 00:04:45,347 Orang terkenal New York datang pada malam yang tidak akan dilupakan ini... 43 00:04:45,500 --> 00:04:47,309 ...yang penuh dengan kesan khas mempesonakan... 44 00:04:47,460 --> 00:04:51,021 ...dan teknik ajaib yang kita kagumi dari muzim ini... 45 00:04:51,180 --> 00:04:52,909 ...serta Program Malam yang terkemuka. 46 00:04:53,060 --> 00:04:55,062 Malam ini bakal menyeronokkan! 47 00:04:56,900 --> 00:04:58,140 Bagaimana keadaan, Sac? 48 00:04:58,300 --> 00:04:59,904 Rexy sudah digilap sampai berkilap. 49 00:05:00,060 --> 00:05:01,983 Teddy sudah mendandan misainya. 50 00:05:02,140 --> 00:05:05,349 Dan saya sudah ajarkan orang purba berkenaan prosedur keselamatan kebakaran. 51 00:05:05,500 --> 00:05:07,104 Apa-apa pun, awak ada nampak mereka kebelakangan ini? 52 00:05:07,180 --> 00:05:08,420 Muzium menambah seorang orang purba. 53 00:05:08,500 --> 00:05:09,501 Apa? Tidak. 54 00:05:09,660 --> 00:05:11,822 Pastikan juga yang perwira suda memanaskan badan, ya? 55 00:05:11,980 --> 00:05:13,186 Mereka bekerja keras sewaktu latihan,... 56 00:05:13,340 --> 00:05:15,342 ...tapi mereka belum biasakan diri dengan pergerakan tarian begitu. 57 00:05:15,500 --> 00:05:18,026 Baiklah, semua. Semua sekali, dengar sini. 58 00:05:18,180 --> 00:05:19,341 Saya tak mahu buatkan kamu gementar,... 59 00:05:19,500 --> 00:05:23,061 ...tapi datuk bandar dan gabernor akan hadir. 60 00:05:23,140 --> 00:05:24,107 Dan, saya belum dapat mengesahkan lagi,... 61 00:05:24,180 --> 00:05:25,181 ...tapi rasanya Regis Philbin juga akan datang. 62 00:05:25,380 --> 00:05:26,950 Reeju Philbo? 63 00:05:27,100 --> 00:05:28,431 Ya, Reeju Philbo. 64 00:05:28,860 --> 00:05:30,544 Baiklah, Rexy, tolong saya. 65 00:05:30,740 --> 00:05:33,027 Jaga-jaga ekor awak. Akan ada api nanti. 66 00:05:33,420 --> 00:05:34,751 Dexter,... 67 00:05:34,900 --> 00:05:36,106 ...apa khabar, kawan? 68 00:05:36,260 --> 00:05:37,341 Sedang berlatih? 69 00:05:37,540 --> 00:05:38,701 Nampak bagus. Saya suka tali leher awak. 70 00:05:38,860 --> 00:05:40,500 Awak nampak seperti Chippendales. 71 00:05:40,580 --> 00:05:41,786 Semuanya, sedia beraksi? 72 00:05:41,940 --> 00:05:44,705 Bagus. Baiklah, semuanya bertenang dan bergembiralah, okey? 73 00:05:44,780 --> 00:05:45,781 Larry. 74 00:05:46,540 --> 00:05:47,905 Ada eloknya awak tengok ini. 75 00:05:50,155 --> 00:05:51,675 Awak pernah nampak ia begini sebelum ini? 76 00:05:51,700 --> 00:05:52,701 Tak pernah. 77 00:05:52,780 --> 00:05:55,624 Kakisan ini belum pernah berlaku sebelum ini. 78 00:05:55,780 --> 00:05:58,226 Lazimnya semua nampak sama. 79 00:05:58,380 --> 00:06:00,223 Apalah agaknya yang tak kena. 80 00:06:00,380 --> 00:06:01,870 Saya tak tahu. 81 00:06:02,060 --> 00:06:03,061 Dan jujurlah,... 82 00:06:03,220 --> 00:06:05,700 ...ayah saya lebih arif berkenaan tablet ini berbanding saya. 83 00:06:06,980 --> 00:06:09,142 Malangnya, dia telah bersumpah untuk tidak mendedahkannya. 84 00:06:09,900 --> 00:06:11,425 Dia takkan dedahkan. 85 00:06:18,060 --> 00:06:19,107 Awak tak apa-apa? 86 00:06:19,660 --> 00:06:20,786 Ya. 87 00:06:20,940 --> 00:06:21,941 Ya, saya tak apa-apa. 88 00:06:22,060 --> 00:06:24,142 Bawa bertenang malam ini. 89 00:06:24,300 --> 00:06:26,143 Awak ada 15 minit sebelum pertunjukkan bermula. 90 00:06:26,300 --> 00:06:28,064 Kita akan bincangkan masalah ini esok. 91 00:06:28,220 --> 00:06:29,301 Baiklah. 92 00:06:29,620 --> 00:06:31,300 Cuba tengok. 93 00:06:33,260 --> 00:06:34,341 Awak nampak? 94 00:06:34,420 --> 00:06:35,751 Mereka cuba tangkap cahaya. 95 00:06:36,340 --> 00:06:38,946 Tapi, kamu tak boleh buat begitu! Kamu tak boleh tangkap cahaya! 96 00:06:39,140 --> 00:06:41,586 Sukar nak difahami, beginilah kebahagiaan manusia. 97 00:06:43,740 --> 00:06:44,787 Saya nak hantar komen. 98 00:06:44,980 --> 00:06:46,266 Bawa peralatan. Ya. 99 00:06:46,420 --> 00:06:48,184 Bawa peralatan! 100 00:06:54,620 --> 00:06:56,463 Apa awak nak komen? 101 00:06:56,940 --> 00:06:57,941 L... 102 00:07:04,980 --> 00:07:06,106 ...O... 103 00:07:09,260 --> 00:07:10,307 ...L. 104 00:07:12,620 --> 00:07:15,226 Ketawa terbahak-bahak. Ya, itulah yang saya buat. 105 00:07:15,700 --> 00:07:21,384 Sekarang, masukkan anak kucing comel ini ke halaman Facebook saya. 106 00:07:22,300 --> 00:07:24,621 Hantar juga kepada Texas dari Jedediah lama... 107 00:07:24,780 --> 00:07:25,861 ...kerana saya turut menyukainya. 108 00:07:26,060 --> 00:07:27,186 Hantarlah wajah senyum. 109 00:07:27,340 --> 00:07:29,308 Ya, tapi dengan kenyitan! 110 00:07:29,460 --> 00:07:32,703 Wajah senyum dengan kenyitan! 111 00:07:32,860 --> 00:07:33,861 Kawan-kawan, apa yang kamu buat? 112 00:07:34,020 --> 00:07:35,465 Cuma melihat anak kucing. 113 00:07:35,620 --> 00:07:37,580 Kamu beraksi lima minit lagi. Kamu kena bagi tumpuan. 114 00:07:37,660 --> 00:07:39,185 Saya dah cakap yang kita tiada masa untuk ini! 115 00:07:39,340 --> 00:07:40,990 Awak turut hantar ke Texas. 116 00:07:41,300 --> 00:07:43,781 - Teddy, sedia beraksi? - Semestinya, Lawrence. 117 00:07:43,835 --> 00:07:46,107 Bagus. Pertempuran San Juan Hill hebat seperti timun. 118 00:07:46,180 --> 00:07:48,182 Sekarang, awak akan teruja. 119 00:07:48,660 --> 00:07:49,707 Awak akan beraksi hebat. 120 00:07:49,780 --> 00:07:50,781 - Lawrence? - Ya. 121 00:07:50,860 --> 00:07:52,340 Awak nampak orang purba kebelakangan ini? 122 00:07:52,380 --> 00:07:53,984 Tidak, kenapa semua orang bercakap tentang mereka? 123 00:07:54,140 --> 00:07:55,551 Mungkin awak nak tengok. 124 00:08:03,820 --> 00:08:05,788 Kawan-kawan, apa yang berlaku? 125 00:08:13,500 --> 00:08:14,865 Baiklah. 126 00:08:15,020 --> 00:08:16,260 Baiklah, sangat kelakar. 127 00:08:18,500 --> 00:08:19,621 Awak tak perlu turun. 128 00:08:19,700 --> 00:08:21,031 Tak mengapa, betul. 129 00:08:21,180 --> 00:08:23,342 Hai, apa khabar? Saya Larry. 130 00:08:23,700 --> 00:08:25,748 Saya Laaa... 131 00:08:25,900 --> 00:08:27,345 Awak "Laaa"? 132 00:08:27,540 --> 00:08:29,349 Laaa. 133 00:08:29,540 --> 00:08:32,865 Laaa. Baiklah, gembira jumpa awak, Laaa. Selamat menyertai kami, dan... 134 00:08:35,540 --> 00:08:36,871 Ya, wajah kita nampak sama. 135 00:08:37,020 --> 00:08:38,863 Ya, kita saling tak tumpah, saya tahu. 136 00:08:39,020 --> 00:08:40,300 Ianya lawak yang dimainkan. 137 00:08:40,380 --> 00:08:42,701 Dr. McPhee buatkan awak seiras dengan saya. 138 00:08:46,060 --> 00:08:48,461 Hentikan. Hentikan, okey? 139 00:08:49,420 --> 00:08:50,910 - Ayah? - Apa? 140 00:08:51,380 --> 00:08:52,381 Ayah. 141 00:08:52,540 --> 00:08:54,065 Tak, saya bukan ayah awak. 142 00:08:54,220 --> 00:08:55,631 Ya, ayah. 143 00:08:56,380 --> 00:08:57,950 - Tak. Hentikan. - Ayah. 144 00:08:58,220 --> 00:08:59,631 - Ayah! - Ayah! 145 00:08:59,900 --> 00:09:01,743 Tak, saya bukan ayah awak. 146 00:09:03,220 --> 00:09:04,665 Dum Dum ada anak baru! 147 00:09:05,100 --> 00:09:06,943 Tak, bukan. 148 00:09:07,940 --> 00:09:08,941 Ayah! 149 00:09:09,140 --> 00:09:10,790 Ayah! 150 00:09:11,140 --> 00:09:12,824 Mari minum untuk pengerusi baru kita. 151 00:09:12,980 --> 00:09:14,789 Minum, semua. Minum. 152 00:09:15,140 --> 00:09:16,744 Mainkan muzik. 153 00:09:17,060 --> 00:09:20,951 Dan Teddy dalam tiga, dua... 154 00:09:34,420 --> 00:09:37,424 Semenjak 1869, sewaktu saya bermur 11 tahun,... 155 00:09:37,780 --> 00:09:41,262 ...muzium ini menjadi kebanggaan bandar kita ini. 156 00:09:41,420 --> 00:09:44,185 Malam ini kita akan menambah pengetahuan kita... 157 00:09:44,340 --> 00:09:45,421 ...sehingga ke matahari,... 158 00:09:45,660 --> 00:09:48,106 ...bulan, dan bintang. 159 00:09:48,260 --> 00:09:49,421 Pada awal kehidupan,... 160 00:09:49,620 --> 00:09:51,463 ...manusia merenung ke langit... 161 00:09:51,540 --> 00:09:52,780 ...dan memberi nama terhadap apa yang mereka nampak. 162 00:09:53,180 --> 00:09:54,625 Peredaran bintang. 163 00:09:55,180 --> 00:09:56,660 Tentu kamu akan gembira menyaksikannya. 164 00:09:56,700 --> 00:09:58,021 Mulakan peredaran bintang. 165 00:10:20,620 --> 00:10:23,305 Orion, pemburu! 166 00:10:29,820 --> 00:10:31,026 Apa? 167 00:10:34,020 --> 00:10:35,510 Semua dirancang. Semua dirancang. 168 00:10:35,660 --> 00:10:38,345 Saya tahu akan berlaku begitu. 169 00:10:44,740 --> 00:10:47,710 Bagus. Berjalan lancar, kawan-kawan. Berjalan lancar. 170 00:10:47,860 --> 00:10:49,510 Keluarkan sutera. 171 00:10:49,660 --> 00:10:51,424 Dan aksi monyet. 172 00:10:54,580 --> 00:10:55,786 Apa? 173 00:11:20,620 --> 00:11:22,861 Itulah yang saya buat. 174 00:11:23,235 --> 00:11:24,715 Terima kasih di atas naungan... 175 00:11:24,740 --> 00:11:27,391 ...dan sokongan yang tidak berbelah bahagi anda terhadap muzium ini. 176 00:11:27,540 --> 00:11:30,623 Planetarium yang baru diubahsuai ini akan berfungsi sebagai kanta... 177 00:11:39,540 --> 00:11:42,111 Sekali lagi untuk menyelinap, kawan-kawan! 178 00:11:42,380 --> 00:11:43,905 Apa? 179 00:11:49,460 --> 00:11:50,461 Serang! 180 00:11:52,900 --> 00:11:54,231 Rough Riders! 181 00:11:54,380 --> 00:11:56,621 Tak mengapa! Tunggu! Ini sebahagian daripada pertunjukan? 182 00:11:56,780 --> 00:11:58,066 Maaf semua, sedikit gangguan teknikal. 183 00:11:58,300 --> 00:11:59,301 Apa yang awak buat? 184 00:11:59,500 --> 00:12:02,071 Buat ikut rancangan. Buat ikut rancangan. 185 00:12:02,340 --> 00:12:04,263 - Ini saya. - Saya tak kenal awak. 186 00:12:17,100 --> 00:12:18,147 Tarik! 187 00:12:18,260 --> 00:12:20,945 Entahlah apa yang merasuk saya, tapi saya menyukainya! 188 00:12:21,020 --> 00:12:22,021 Jatuhkan mereka! 189 00:12:25,780 --> 00:12:27,589 Ya! Ya! 190 00:12:32,260 --> 00:12:33,625 Apa yang berlaku? 191 00:12:43,100 --> 00:12:44,465 Buat sesuatu! 192 00:12:52,300 --> 00:12:53,347 Apa yang awak buat? 193 00:13:05,460 --> 00:13:06,541 Orion, jangan! 194 00:13:13,500 --> 00:13:14,501 Rexy! 195 00:13:24,220 --> 00:13:25,665 Kawan-kawan, kenapa dengan kamu tadi? 196 00:13:27,180 --> 00:13:29,706 Seriuslah, apa yang bermain dalam fikiran kamu? 197 00:13:29,820 --> 00:13:32,187 Laaa, saya uruskan, ya? 198 00:13:32,340 --> 00:13:34,263 Pergilah ke sana. 199 00:13:34,980 --> 00:13:37,108 Tidak, ke sana. 200 00:13:37,260 --> 00:13:38,261 Pergi. 201 00:13:40,660 --> 00:13:41,707 Attila,... 202 00:13:42,340 --> 00:13:44,183 ...apa yang awak buat terhadap ikan lumba-lumba itu? 203 00:13:44,260 --> 00:13:45,261 Itu ikan lumba-lumba! 204 00:13:45,380 --> 00:13:47,109 Antara haiwan yang paling mencintai keamanan di bumi... 205 00:13:47,260 --> 00:13:50,867 ...dan awak membunuhnya seperti dalam adegan filem The Cove. 206 00:13:51,340 --> 00:13:53,229 Awak nampak riak muka Regis Philbin tadi? 207 00:13:53,300 --> 00:13:54,267 Reeju? 208 00:13:54,340 --> 00:13:55,705 Ya, Reeju. 209 00:13:55,860 --> 00:13:58,067 Teddy, kenapa awak acukan senapang ke arah saya? 210 00:13:58,260 --> 00:14:00,467 Maafkan saya, Lawrence. Saya tak tahu apa yang merasuk saya. 211 00:14:00,620 --> 00:14:02,031 Awak ingat lagi? 212 00:14:02,235 --> 00:14:03,515 Langsung tak ingat. 213 00:14:05,100 --> 00:14:07,387 Laaa, matikan! Itu alat renjatan jantung. 214 00:14:07,540 --> 00:14:08,951 Letakkan, ia merbahaya! 215 00:14:09,380 --> 00:14:11,860 Laaa, itu eletrik. Bukan fon kepala. 216 00:14:12,020 --> 00:14:13,545 Hentikan! 217 00:14:15,580 --> 00:14:16,786 Dexter! 218 00:14:16,940 --> 00:14:18,101 Apa yang awak buat? 219 00:14:19,740 --> 00:14:21,333 Jujurlah, kalau awak terus berkelakuan macam bayi,... 220 00:14:21,335 --> 00:14:23,226 ...saya akan belikan awak lampin. Awak nak pakai lampin lagi? 221 00:14:24,780 --> 00:14:26,544 Bawa bersabarlah, kawan. 222 00:14:26,700 --> 00:14:28,225 Awak tak nampak? Dia rasa bersalah! 223 00:14:28,380 --> 00:14:29,950 Samalah juga dengan kami! 224 00:14:30,020 --> 00:14:34,140 Entahlah apa yang merasuk kamu, tapi malam ini memang pelik. 225 00:14:34,220 --> 00:14:35,301 Kami rasa teruk. 226 00:14:35,780 --> 00:14:38,067 Ada sesuatu mengawal kami, seolah-olah jampi jahat. 227 00:14:38,220 --> 00:14:40,382 Ya, seolah-olah kami bukannya diri sendiri. 228 00:14:47,500 --> 00:14:49,343 - Hello? - Larry. 229 00:14:49,500 --> 00:14:50,865 Dr. McPhee. 230 00:14:51,020 --> 00:14:52,260 Ya, hai. Apa khabar? 231 00:14:52,420 --> 00:14:53,660 Baik. 232 00:14:53,700 --> 00:14:56,670 Bagus, bagus, bagus. 233 00:14:56,820 --> 00:15:02,589 Awak tahu bunyi sewaktu awak menyorok dalam tong sampah,... 234 00:15:02,980 --> 00:15:07,090 ...gara-gara takutkan Tyrannosaurus, kerana Rex menyamar sebagai Hacky Sack? 235 00:15:07,340 --> 00:15:09,547 Tidak. Saya tak tahu macam mana bunyinya. 236 00:15:09,700 --> 00:15:12,624 Awak tak tahu? Nanti dulu. 237 00:15:13,580 --> 00:15:16,982 Itulah bunyinya! Itulah bunyinya! Ia akan menghantui mimpi saya! 238 00:15:17,140 --> 00:15:19,347 Maafkan saya. Saya benar-benar minta maaf. 239 00:15:19,580 --> 00:15:21,867 Sumpahlah, saya tak tahu apa yang berlaku. 240 00:15:22,020 --> 00:15:23,943 Saya tak tahu apa yang berlaku. 241 00:15:24,020 --> 00:15:25,900 Saya cuma menguruskan kesan khas. 242 00:15:26,020 --> 00:15:28,830 Ini salah awak! Gara-gara kesan khas awak! 243 00:15:28,980 --> 00:15:30,948 - Tak, saya tahu. - Itu gurauan. 244 00:15:31,100 --> 00:15:33,944 Kesan khas? Lebih sesuai dipanggil: 245 00:15:34,100 --> 00:15:35,909 Kecacatan khas. 246 00:15:35,980 --> 00:15:37,903 Saya janji, saya akan siasat apa yang berlaku. 247 00:15:38,060 --> 00:15:39,744 Atau mereka buangan khas! 248 00:15:39,900 --> 00:15:42,107 Maafkan saya, Dr. McPhee. Saya kena pergi. 249 00:15:50,300 --> 00:15:52,189 Nicky! Nicky! 250 00:15:52,340 --> 00:15:53,865 Berhenti melompat! 251 00:15:56,740 --> 00:15:57,741 Apa yang ayah buat? 252 00:15:57,940 --> 00:15:58,941 Apa yang awak buat? 253 00:15:59,100 --> 00:16:00,625 Sekarang pukul tiga pagi. 254 00:16:00,780 --> 00:16:02,225 Baiklah, parti tamat! 255 00:16:04,420 --> 00:16:05,467 Awak siapa? 256 00:16:05,620 --> 00:16:06,906 - Saya Sophie. - Sophie? 257 00:16:06,980 --> 00:16:07,981 Bye Bye Birdie? 258 00:16:08,100 --> 00:16:09,465 - Betul. - Itu bagus. 259 00:16:09,540 --> 00:16:10,541 - Terima kasih. - Ya. 260 00:16:10,700 --> 00:16:11,747 Jumpa awak malam esok? 261 00:16:11,900 --> 00:16:13,061 - Mungkin tidak. - Mungkin. 262 00:16:13,140 --> 00:16:14,187 Semestinya tidak. 263 00:16:17,580 --> 00:16:20,344 - Awak dalam masalah besar. - Saya tahu. 264 00:16:23,355 --> 00:16:25,235 Saya tak tahu pula ayah akan pulang awal. 265 00:16:25,260 --> 00:16:26,421 Ya, itu jelas. 266 00:16:26,580 --> 00:16:27,741 Maksud ayah,... 267 00:16:28,260 --> 00:16:29,910 ...apa yang buat awak beranggapan semua ini okey? 268 00:16:30,060 --> 00:16:32,420 Semasa saya tiada di rumah mak, ayah tinggalkan saya, setiap malam. 269 00:16:32,540 --> 00:16:34,269 Tapi awak tak boleh berparti sekarang. 270 00:16:34,420 --> 00:16:38,027 Awak ada ujian akhir, permohonan NYU dua minggu lagi. 271 00:16:38,180 --> 00:16:39,341 Saya takkan diterima ke NYU. 272 00:16:39,700 --> 00:16:40,986 - Awak belum tahu. - Saya tahu. 273 00:16:41,140 --> 00:16:42,266 - Awak tak tahu. - Saya tahu. 274 00:16:42,420 --> 00:16:45,105 Saya sangat tahu, oleh itu, saya tidak berhasrat untuk memohon. 275 00:16:46,300 --> 00:16:47,301 Apa? 276 00:16:47,500 --> 00:16:49,867 Saya rasa itu bukanlah tempat untuk saya, ayah. 277 00:16:50,020 --> 00:16:52,540 Baiklah, tak mengapa. Awak mahukan kebebasan seketika,... 278 00:16:52,660 --> 00:16:54,788 ...keluarlah ke bandar, pergi sekolah di tempat lain. 279 00:16:54,940 --> 00:16:57,261 Ayah menyokong awak. Awak cuma perlu cakap. 280 00:16:57,340 --> 00:16:58,341 Awak nak pergi ke mana? 281 00:16:58,500 --> 00:17:01,344 - Apa senarainya? - Senarainya pendek. 282 00:17:01,500 --> 00:17:02,547 Bagus, ayah suka. Lebih fokus. 283 00:17:02,700 --> 00:17:05,670 Saya cakap senarainya pendek sebab... 284 00:17:05,820 --> 00:17:07,185 Tiada senarai. 285 00:17:10,900 --> 00:17:12,948 Ayah keliru, kerana tiada senarai... 286 00:17:13,020 --> 00:17:14,021 Ayah? 287 00:17:15,900 --> 00:17:17,140 Saya nak bercuti setahun. 288 00:17:17,300 --> 00:17:19,101 Saya nak buat seperti apa yang ayah cakap. 289 00:17:19,220 --> 00:17:20,790 Saya nak bebas. 290 00:17:20,940 --> 00:17:22,180 Awak nak bebas, hebat. 291 00:17:22,340 --> 00:17:23,751 Tapi awak tak boleh bebas tanpa tujuan. 292 00:17:23,900 --> 00:17:25,550 - Rancangan berubah. - Tidak. 293 00:17:25,940 --> 00:17:27,305 Tidak. Rancangan tidak berubah. 294 00:17:27,500 --> 00:17:28,661 Kita ada rancangan, sekarang rancangan berubah. 295 00:17:28,820 --> 00:17:30,151 - Ia mengelirukan pada mulanya. - Tidak. 296 00:17:30,300 --> 00:17:31,426 Awak tak boleh ubah rancangan... 297 00:17:31,580 --> 00:17:33,469 ...melainkan awak berbincang dengan orang yang membiayai rancangan awak... 298 00:17:33,620 --> 00:17:37,065 ...yang mana, orangnya adalah mak awak dan ayah. Faham? 299 00:17:37,660 --> 00:17:40,381 Ayah, kita boleh bincang berkenaan rancangan,... 300 00:17:40,500 --> 00:17:41,911 ...tapi buat masa sekarang, kita tidurlah dahulu. 301 00:17:42,060 --> 00:17:43,505 Kita jangan mengemas dahulu. 302 00:17:43,660 --> 00:17:44,741 Kita kembali semula esok. 303 00:17:44,900 --> 00:17:46,186 Kita aktifkan semula tenaga,... 304 00:17:46,260 --> 00:17:47,625 ...seluruh penat lelah ini... 305 00:17:47,740 --> 00:17:48,741 ...dan kita beraksi. 306 00:17:48,820 --> 00:17:50,390 Pasukan Daley! Bukan malam ini, tapi esok. 307 00:17:50,540 --> 00:17:51,541 Pasukan Daley? 308 00:17:51,700 --> 00:17:52,667 - Ya? - Berhenti bercakap. 309 00:17:52,740 --> 00:17:53,741 Baiklah. 310 00:17:53,900 --> 00:17:55,186 Awak akan mengemas. Ayah akan tidur. 311 00:17:55,340 --> 00:17:57,820 Dan kita akan selesaikan perbualan ini esok. 312 00:18:17,420 --> 00:18:19,263 Itu dia. Ya. 313 00:18:21,500 --> 00:18:23,468 Saya Larry Daley. Saya ketua Program Malam. 314 00:18:23,620 --> 00:18:26,351 Saya tahu awak siapa. Awak pengawal keselamatan. 315 00:18:26,620 --> 00:18:28,224 Ya, juga ketua Program Malam. 316 00:18:28,700 --> 00:18:29,940 Saya sedang buat penyelidikan... 317 00:18:30,140 --> 00:18:31,380 ...dan barangkali mungkin awak boleh bantu. 318 00:18:31,460 --> 00:18:34,520 Pengawal keselamatan buat penyelidikan. 319 00:18:36,420 --> 00:18:37,600 Ya. 320 00:18:37,700 --> 00:18:40,960 Saya mencari maklumat tentang Tablet Ahkmenrah. 321 00:18:41,060 --> 00:18:42,160 Rak bahagian tengah. 322 00:18:42,260 --> 00:18:44,560 - Bagus. - Tengah, sebelah kiri. 323 00:18:46,340 --> 00:18:47,587 Dapat! 324 00:19:02,580 --> 00:19:04,160 Jadi,... 325 00:19:04,260 --> 00:19:06,827 ...apa yang buatkan awak sangat tertanya-tanya tentang tablet itu? 326 00:19:08,820 --> 00:19:11,440 Cuma hobi. Ini minat saya. 327 00:19:11,540 --> 00:19:12,960 Saya harap saya boleh bercakap dengan orang-orang ini. 328 00:19:13,060 --> 00:19:14,060 Tak boleh. 329 00:19:14,460 --> 00:19:15,240 Ya. 330 00:19:15,740 --> 00:19:16,680 Kerana mereka sudah mati. 331 00:19:17,180 --> 00:19:17,800 Betul. 332 00:19:18,300 --> 00:19:21,560 Tapi tengoklah yang ini. 333 00:19:21,660 --> 00:19:23,225 Dia nampak macam budak? 334 00:19:30,980 --> 00:19:32,705 Awak tak kenal dia, bukan? 335 00:19:33,100 --> 00:19:35,160 C.J Fredericks. 336 00:19:35,260 --> 00:19:36,871 Dia bekerja di sini. 337 00:19:37,860 --> 00:19:39,800 - Dia bekerja di sini? - Ya, semasa dia muda. 338 00:19:39,900 --> 00:19:41,040 - Tidak. - Ya. 339 00:19:41,140 --> 00:19:43,000 Dahulunya dia pengawal keselamatan malam. 340 00:19:43,100 --> 00:19:44,631 Sama seperti awak. 341 00:19:45,460 --> 00:19:47,628 Nanti dulu. C.J. 342 00:19:48,220 --> 00:19:50,229 C.J Fredericks. 343 00:19:50,380 --> 00:19:51,800 Cecil Fredericks? 344 00:19:51,900 --> 00:19:54,640 Pengawal keselamatan paling seksi yang kami pernah ada. 345 00:19:54,740 --> 00:19:56,640 Termasuklah yang sekarang. 346 00:19:56,740 --> 00:19:59,022 Dia pandai menari. 347 00:20:19,580 --> 00:20:20,680 Larry? 348 00:20:20,780 --> 00:20:21,981 Hei, Cecil. 349 00:20:22,260 --> 00:20:23,840 Ya, Tuhan, sudah bertahun-tahun lamanya! 350 00:20:23,940 --> 00:20:25,440 Nampaknya awak memang jaga kesihatan dengan baik. 351 00:20:25,540 --> 00:20:27,520 Semestinya, kawan. 352 00:20:27,620 --> 00:20:28,880 Apa awak buat di sini? 353 00:20:28,980 --> 00:20:33,629 - Saya nak bercakap dengan tentang tablet. - Apa yang Si Pendek buat di sini? 354 00:20:33,740 --> 00:20:35,560 Hei, Gus. Awak nampak sihat. 355 00:20:35,660 --> 00:20:36,907 Reginald. 356 00:20:37,220 --> 00:20:41,000 Awak ke sini nak memerangkap kami lagi? Nak hantar kami ke penjara lagi? 357 00:20:41,100 --> 00:20:43,120 Baiklah, saya tak perangkap awak. Awak memang mencuri. 358 00:20:43,220 --> 00:20:45,080 Dan sayalah yang keluarkan awak dari penjara, jadi... 359 00:20:45,180 --> 00:20:47,240 - Ya. - Larry, kami hidup selesa di sini. 360 00:20:47,340 --> 00:20:49,480 Yang lalu biarlah berlalu. Kami sudah lupakannya. 361 00:20:49,580 --> 00:20:50,800 Saya tak rasa yang dia sudah lupakan. 362 00:20:50,900 --> 00:20:52,640 Dengar cakap dia, muka monyet. 363 00:20:52,740 --> 00:20:55,200 Kami sudah lupakan tablet itu, Larry. 364 00:20:55,300 --> 00:20:56,480 Itu cerita lama. 365 00:20:56,580 --> 00:20:59,440 Lagipun, kami tak tahu apa-apa pun tentang tablet itu. 366 00:20:59,540 --> 00:21:00,880 Kami cuma bekerja di sana. 367 00:21:00,980 --> 00:21:02,750 Ada yang tak kena dengan tablet itu. 368 00:21:03,380 --> 00:21:05,309 Saya dah cakap, saya tak boleh tolong awak. 369 00:21:07,300 --> 00:21:08,831 Mungkin budak ini boleh. 370 00:21:14,700 --> 00:21:17,141 Ada eloknya kita bincang berdua. 371 00:21:17,540 --> 00:21:21,440 Ekspedisi ini memang menakjubkan untuk budak berumur 12 tahun. 372 00:21:21,540 --> 00:21:23,520 Saya cuba nak lupakan,... 373 00:21:23,620 --> 00:21:26,480 ...tapi ada sesuatu tentang tablet itu. 374 00:21:26,580 --> 00:21:30,307 Warnanya menjadi hijau, seperti menghakis. 375 00:21:31,060 --> 00:21:34,600 Dan ada sesuatu berlaku terhadap Teddy dan Dexter,... 376 00:21:34,700 --> 00:21:35,800 ...Jed dan Octavius. 377 00:21:35,900 --> 00:21:37,560 Mereka berkelakuan pelik. 378 00:21:37,660 --> 00:21:40,261 Seolah-olah karat hijau itu mempengaruhi mereka. 379 00:21:41,020 --> 00:21:43,109 Penamat akan tiba. 380 00:21:45,140 --> 00:21:46,341 Apa? 381 00:21:46,900 --> 00:21:49,640 Penduduk tempatan memberi amaran kepada kami. 382 00:21:49,740 --> 00:21:52,440 Mereka minta kepada kami supaya jangan ganggu kubur itu. 383 00:21:52,540 --> 00:21:55,823 Pada mulanya saya ingatkan kiamat. 384 00:21:56,820 --> 00:21:58,431 Tapi, mungkin itu penamat... 385 00:21:59,420 --> 00:22:00,960 Penamat keajaiban? 386 00:22:01,060 --> 00:22:02,261 Sepatutnya kami dengar pesanan mereka. 387 00:22:02,900 --> 00:22:04,480 Sepatutnya kami dengar. 388 00:22:04,580 --> 00:22:07,760 Tapi, kami bawa Ahk dan tablet itu ke New York,... 389 00:22:07,860 --> 00:22:09,760 ...dan mak-ayahnya ke England. 390 00:22:09,860 --> 00:22:13,080 Tunggu. Mak-ayah Ahkmenrah ada di England? 391 00:22:13,180 --> 00:22:15,080 Ianya ekspedisi gabungan. 392 00:22:15,180 --> 00:22:17,520 Sebahagian artifak ditinggalkan di Mesir. 393 00:22:17,620 --> 00:22:21,586 Bakinya dibahagikan di antara Muzium New York dan England. 394 00:22:21,900 --> 00:22:24,626 Kata Ahk, ayahnya tahu rahsia tablet itu. 395 00:22:25,780 --> 00:22:27,550 Saya perlu bercakap dengannya. 396 00:22:27,660 --> 00:22:29,240 Tolong dengar cakap saya. 397 00:22:29,340 --> 00:22:32,480 Pengerusi minta saya meletak jawatan. 398 00:22:32,580 --> 00:22:35,920 Katanya, memandangkan Program Malam adalah idea saya,... 399 00:22:36,020 --> 00:22:38,640 Bermakna sayalah yang perlu bertanggungjawab. 400 00:22:38,740 --> 00:22:40,908 - Saya boleh pulihkan. - Macam mana? 401 00:22:41,100 --> 00:22:44,304 Izinkan saya bawa tablet itu dan Akhmenrah ke London. 402 00:22:46,060 --> 00:22:48,240 Maaf. Biar saya proses dulu. 403 00:22:50,580 --> 00:22:52,120 Memasukkan data analisa. 404 00:22:52,220 --> 00:22:55,200 Saya baru cakap yang saya dipecat, dan perkara pertama yang awak minta... 405 00:22:55,300 --> 00:22:59,640 ...adalah keizinan membawa dua artifak berharga untuk bercuti. 406 00:22:59,740 --> 00:23:02,040 - Ya, tolonglah. - Tak boleh. 407 00:23:02,140 --> 00:23:03,800 Cuma sekali ini saya minta sokongan awak. 408 00:23:03,900 --> 00:23:05,960 - Tidak. - Tolonglah. 409 00:23:06,060 --> 00:23:08,040 Tak boleh, kawan. 410 00:23:12,780 --> 00:23:13,920 - Awak nak merompak saya? - Apa? 411 00:23:14,020 --> 00:23:15,520 Tak tahu. Cuma berjaga-jaga. 412 00:23:15,620 --> 00:23:17,600 - Tolonglah dengar cakap saya. - Ya. 413 00:23:17,700 --> 00:23:18,680 - Baik? - Ya. 414 00:23:18,780 --> 00:23:20,480 - Nak tahu perkara sebenar? - Teruskan. 415 00:23:20,580 --> 00:23:22,908 Sebenarnya, tablet itu... 416 00:23:23,420 --> 00:23:25,463 Sebenarnya tablet itu ajaib. 417 00:23:26,700 --> 00:23:29,380 Semuanya benar-benar hidup apabila menjelangnya malam. 418 00:23:29,740 --> 00:23:31,800 - Itu kesan khas. - Bukan. 419 00:23:31,900 --> 00:23:34,080 - Takkanlah kesan khas? - Takkanlah bukan kesan khas? 420 00:23:34,180 --> 00:23:35,680 - Hakikatnya memang bukan. - Tentulah, ya. 421 00:23:35,780 --> 00:23:38,120 - Beginilah, ini yang akan berlaku. - Apa? 422 00:23:38,220 --> 00:23:40,160 Matahari terbenam,... 423 00:23:40,260 --> 00:23:42,064 ...tablet mula bersinar,... 424 00:23:43,740 --> 00:23:45,669 ...semua menjadi hidup. 425 00:23:47,060 --> 00:23:48,800 - Tentulah. - Ini betul. 426 00:23:48,900 --> 00:23:50,360 Tablet mula bersinar... 427 00:23:50,460 --> 00:23:52,360 Tahulah saya yang awak gila rupanya. 428 00:23:52,460 --> 00:23:55,800 Dengar, Leslie. Dengar cakap saya. Saya takkan cederakan awak. 429 00:23:55,900 --> 00:23:57,909 Saya tahu. Cuma... 430 00:23:58,460 --> 00:23:59,741 Apa? 431 00:24:01,060 --> 00:24:04,200 Dengar, tiada siapa yang mengambil berat terhadap tempat ini seperti kita, kan? 432 00:24:04,300 --> 00:24:05,440 Ya. 433 00:24:05,540 --> 00:24:06,640 Kalau awak tak tolong saya,... 434 00:24:06,740 --> 00:24:10,600 ...segala keistimewaan tempat ini akan lenyap dan takkan kembali. 435 00:24:10,700 --> 00:24:14,501 Saya tak minta awak untuk faham, saya minta awak percayakan saya. 436 00:24:20,460 --> 00:24:22,960 Saya nak bantu awak... 437 00:24:23,060 --> 00:24:25,706 ...tapi saya sudah tak bekerja di sini. 438 00:24:27,260 --> 00:24:30,225 Muzium England tak tahu mengenainya. 439 00:24:30,620 --> 00:24:33,426 Mumia dan tablet itu, kedua-duanya. 440 00:24:33,900 --> 00:24:35,240 Tugasan pemuliharaan klasik,... 441 00:24:35,340 --> 00:24:37,040 ...di bawah arahan saya, semestinya. 442 00:24:37,140 --> 00:24:40,160 Pengarah muzium ini. Yang masih lagi jawatan saya. 443 00:24:40,260 --> 00:24:41,791 Ya, baiklah. 444 00:24:46,500 --> 00:24:47,701 Awak dapat keizinan. 445 00:25:12,700 --> 00:25:15,080 Saya boleh tinggal seorang diri di New York. 446 00:25:15,180 --> 00:25:17,560 Ya. Tidak, itu takkan berlaku. 447 00:25:17,660 --> 00:25:19,160 - Cantik? - Ya. 448 00:25:19,260 --> 00:25:20,600 Sungai Thames. 449 00:25:20,700 --> 00:25:23,506 Hebat, bukan? Saya dah ayah di London? 450 00:25:24,940 --> 00:25:28,861 Ayah sudah fikirkan tentang cuti setahun itu. 451 00:25:29,980 --> 00:25:31,181 Yakah? 452 00:25:31,420 --> 00:25:32,860 Ayah rasa itu bukanlah masalah. 453 00:25:33,500 --> 00:25:35,200 - Yakah? - Ya. 454 00:25:35,300 --> 00:25:36,831 Apa rancangan awak? 455 00:25:39,460 --> 00:25:42,000 Saya nak jadi DJ di Ibiza. 456 00:25:42,100 --> 00:25:43,160 Di Ibiza? 457 00:25:43,260 --> 00:25:45,840 Ibiza, pulau kecil di pantai Sepanyol. 458 00:25:45,940 --> 00:25:47,760 - Awak pandai bertutur bahasa Sepanyol? - Tidak. 459 00:25:47,860 --> 00:25:49,880 Tapi itulah yang menariknya. Ini berkenaan muzik. 460 00:25:49,980 --> 00:25:52,023 Tempat itu tiada bahasa yang terbatas. 461 00:25:52,180 --> 00:25:53,920 Tapi awak ada batasan. 462 00:25:54,020 --> 00:25:55,360 - Awak memahami irama? - Kenapa ayah bersedih? 463 00:25:55,460 --> 00:25:57,000 Ayah cakap ini idea yang bagus. 464 00:25:57,100 --> 00:26:00,040 Ayah tak bersedih. Ayah cuma nak memahami rancangan awak. 465 00:26:00,140 --> 00:26:01,920 Ayah tak ke kolej. 466 00:26:02,020 --> 00:26:04,268 Tunggu, sekarang kita bercakap berkenaan tak ke kolej pula? 467 00:26:04,780 --> 00:26:06,789 - Mungkin, entahlah. - Nicky. 468 00:26:07,300 --> 00:26:08,760 Nicky. Itu bukan... 469 00:26:08,860 --> 00:26:11,720 Ayah, ayah tak ke kolej. Kehidupan ayah lancar. 470 00:26:11,820 --> 00:26:15,160 Lancarlah selepas buntu selama 20 tahun. 471 00:26:15,260 --> 00:26:16,880 Terpulang. 472 00:26:16,980 --> 00:26:19,080 Jangan risaukan saya. Semuanya akan lancar. 473 00:26:19,180 --> 00:26:20,720 Ayah akan selalu risaukan awak. 474 00:26:20,820 --> 00:26:22,181 - Saya ayah awak. - Terima kasih. 475 00:26:23,460 --> 00:26:24,880 Matahari akan terbenam tak lama lagi. Kita kena cepat. 476 00:26:24,980 --> 00:26:26,181 Baiklah. 477 00:26:35,620 --> 00:26:37,240 Ayah, apa rancangan ayah? 478 00:26:37,340 --> 00:26:39,880 Apabila tablet menghidupkan Ahkmenrah, dia boleh bawa kita masuk. 479 00:26:39,980 --> 00:26:41,040 - Tunduk. - Apa? 480 00:26:41,140 --> 00:26:44,150 Tunduklah. Ini sebahagian daripada pengembaraan. 481 00:26:53,620 --> 00:26:55,520 Hello. Selamat datang ke Muzium England. 482 00:26:55,620 --> 00:26:56,680 Nama saya Tilly. 483 00:26:56,780 --> 00:26:58,000 Hai, terima kasih. 484 00:26:58,100 --> 00:27:00,280 Saya Larry Daley, daripada Muzium Sejarah Semula Jadi, New York. 485 00:27:00,380 --> 00:27:01,800 - Ya. - Saya membawa kiriman... 486 00:27:01,900 --> 00:27:03,760 ...untuk bahagian pemuliharaan awak. 487 00:27:03,860 --> 00:27:05,600 Baiklah! 488 00:27:05,700 --> 00:27:08,160 Mereka benarkan awak pergi? 489 00:27:08,260 --> 00:27:09,440 Kebiasaannya tidak. 490 00:27:09,540 --> 00:27:11,800 Mereka benarkan saya pergi. Awak tahu ke mana? 491 00:27:11,900 --> 00:27:15,422 - Tidak. - Rumah. Sini. Rumah. 492 00:27:15,820 --> 00:27:17,080 Kembali ke sini. 493 00:27:17,180 --> 00:27:18,920 Ke tandas. 494 00:27:19,020 --> 00:27:20,640 Paling lama lima minit. 495 00:27:21,620 --> 00:27:24,960 Tentu menyeronokkan jadi pengawal keselamatan di Amerika. 496 00:27:25,660 --> 00:27:28,880 Ada senjata, peredam bunyi, pedang ninja. 497 00:27:28,980 --> 00:27:30,181 Betul. 498 00:27:30,980 --> 00:27:32,880 Semua itu tak betul. 499 00:27:32,980 --> 00:27:36,423 Saya cuma ada ini. 500 00:27:37,020 --> 00:27:38,960 Tukul! Ini untuk... 501 00:27:39,060 --> 00:27:42,400 ...dan saya memetik kata-kata: Pembaikian kecil dan mencantikkan... 502 00:27:42,500 --> 00:27:43,960 ...pondok. 503 00:27:45,780 --> 00:27:47,664 Awak suka mengetuk? 504 00:27:48,740 --> 00:27:50,320 Ya, itu menarik. 505 00:27:50,420 --> 00:27:51,760 Tiada gunanya. 506 00:27:51,860 --> 00:27:53,440 Tak percaya rasanya yang kita masih berbual. 507 00:27:53,540 --> 00:27:55,240 - Hebat, bukan? - Ya. 508 00:27:55,340 --> 00:27:58,880 Ini perbualan saya yang paling lama sepanjang 3 tahun bekerja di sini. 509 00:27:58,980 --> 00:28:00,840 Saya turut merasakan adanya ikatan. 510 00:28:00,940 --> 00:28:04,160 Boleh saya hantar kiriman saya? 511 00:28:04,260 --> 00:28:06,000 - Ya. - Bagus. 512 00:28:06,100 --> 00:28:07,800 Tapi saya tetap perlu mengesahkan. 513 00:28:07,900 --> 00:28:10,160 Sebenarnya, itu tak perlu... 514 00:28:10,260 --> 00:28:13,120 ...kerana mereka sudah mengesahkannya pada fail itu. 515 00:28:13,220 --> 00:28:14,960 Ya, baiklah. Mengesahkan. 516 00:28:15,060 --> 00:28:16,600 - Baik. - Baiklah. 517 00:28:18,620 --> 00:28:22,240 - Hello, ini Dr. McPhee. - Ini Muzium England, tuan. 518 00:28:22,340 --> 00:28:25,440 Saya nak mengesahkan kiriman untuk jabatan pemulihan kami. 519 00:28:25,540 --> 00:28:27,240 Ya, saya tandatangan dokumen itu. 520 00:28:27,340 --> 00:28:29,320 Maafkan saya, ada muzium yang saya kena tangani. 521 00:28:29,420 --> 00:28:32,640 Awak, jauhkan jari kotor awak daripada baju Ming kepunyaan saya. 522 00:28:32,740 --> 00:28:34,510 Awak dengar? Bye. 523 00:28:34,820 --> 00:28:36,021 Baiklah. 524 00:28:37,020 --> 00:28:39,000 - Selesai? - Baiklah, awak rasmi. 525 00:28:39,100 --> 00:28:40,640 Saya memang rasmi. 526 00:28:40,740 --> 00:28:42,320 - Bagus. - Disahkan. 527 00:28:42,420 --> 00:28:43,880 - Terima kasih. - Baiklah, saya bukakan pagar. 528 00:28:43,980 --> 00:28:44,960 Baiklah. 529 00:28:45,060 --> 00:28:48,720 Ya, kekasih saya, dia tak suka cara saya menggayakan rambut. 530 00:28:48,820 --> 00:28:51,520 Katanya, macam najis emas pula pada bahu saya. 531 00:28:51,620 --> 00:28:53,822 Tapi saya menyukainya. 532 00:28:55,380 --> 00:28:57,264 Bye, Larry! 533 00:29:43,340 --> 00:29:47,240 Saya bukanlah pakar, tapi saya rasa ini melanggar undang-undang. 534 00:29:47,340 --> 00:29:49,986 Tak, sistem undang-undang di sini berbeza. 535 00:29:51,580 --> 00:29:52,600 Macam mana? 536 00:29:52,700 --> 00:29:55,320 - Lancar. - Baiklah, mari. 537 00:29:55,420 --> 00:29:57,560 Larry, yang lain merasakan yang kita perlu bantuan. 538 00:29:57,660 --> 00:29:58,861 Yang lain? 539 00:29:59,100 --> 00:30:02,600 Lawrence, saya tak boleh berdiam diri. Keselamatan kita menjadi taruhan. 540 00:30:02,700 --> 00:30:04,640 Baiklah. Hai, Teddy. Bagus. 541 00:30:04,740 --> 00:30:06,624 Awak rakan yang tepat dalam krisis. 542 00:30:08,060 --> 00:30:09,386 Attila. 543 00:30:09,540 --> 00:30:10,901 Baiklah, tunjukkan sedikit otot. 544 00:30:11,540 --> 00:30:12,520 Hai, Larry. 545 00:30:12,620 --> 00:30:15,240 Itu kotak besar yang mengelabui mata. 546 00:30:15,340 --> 00:30:17,400 Kami juga ikut! 547 00:30:17,500 --> 00:30:19,480 Kamu akan sesat tanpa kami, Gigantor. 548 00:30:19,580 --> 00:30:20,920 Awak serius? 549 00:30:22,220 --> 00:30:24,343 Dan monyet itu. Baiklah, semua ikut. 550 00:30:25,540 --> 00:30:26,520 Ayah. 551 00:30:26,620 --> 00:30:28,788 Tidak, tidak. 552 00:30:29,300 --> 00:30:32,071 Mustahil dia berguna. 553 00:30:32,220 --> 00:30:33,720 Dia nak ikut. 554 00:30:36,860 --> 00:30:39,750 Ini anak saya. Anak kandung saya, Nicky. 555 00:30:39,900 --> 00:30:42,000 - Nicky, ini Laaa. - Apa khabar? 556 00:30:43,900 --> 00:30:45,400 Dia tiru saya. 557 00:30:47,700 --> 00:30:49,046 Laaa. 558 00:30:49,660 --> 00:30:51,960 Jadi, Lawrence, apa rancangannya? 559 00:30:52,060 --> 00:30:55,025 Kita ke bahagian sayap Mesir, cari ayah Ahk... 560 00:30:55,620 --> 00:30:57,868 ...dan berharap yang tablet itu boleh dipulihkan. 561 00:30:59,140 --> 00:31:00,385 Kita semua. 562 00:31:03,820 --> 00:31:06,000 Laaa, itu bukan untuk dimakan. Itu bukan makanan. 563 00:31:06,100 --> 00:31:07,347 Jangan. 564 00:31:07,500 --> 00:31:09,240 Saya ada tugas untuk awak. 565 00:31:09,340 --> 00:31:10,621 Mari, mari. 566 00:31:14,980 --> 00:31:16,040 Mari. 567 00:31:16,140 --> 00:31:19,040 Saya nak awak duduk sini dan jaga pintu, faham? 568 00:31:19,140 --> 00:31:21,560 Pastikan tiada sesiapa yang masuk atau keluar. Faham? 569 00:31:21,660 --> 00:31:23,440 Bagus. Awak akan jadi pengawal. Sama seperti saya. 570 00:31:23,540 --> 00:31:25,065 Baiklah. 571 00:31:25,420 --> 00:31:26,840 Tidak, mari sini. 572 00:31:26,940 --> 00:31:28,520 Duduk sini,... 573 00:31:28,620 --> 00:31:29,720 ...letak tangan awak pada pintu. 574 00:31:29,820 --> 00:31:30,920 - Bagus, duduk sini. - Duduk sini! 575 00:31:31,020 --> 00:31:32,800 Bagus. Betul. Awak duduk sini. 576 00:31:32,900 --> 00:31:34,160 Duduk sini. 577 00:31:34,260 --> 00:31:35,700 Duduk sini. Betul. 578 00:31:35,900 --> 00:31:37,840 Tidak, duduk sini. 579 00:31:37,940 --> 00:31:39,346 - Duduk sini. - Duduk sini. 580 00:31:39,460 --> 00:31:42,040 Pandang sana. Bagus. Duduk sini. 581 00:31:42,140 --> 00:31:43,880 Tidak. Bagus. Duduk sini. 582 00:31:43,980 --> 00:31:45,360 Tidak. Duduk sini. 583 00:31:45,460 --> 00:31:46,640 Duduk sini! 584 00:31:46,740 --> 00:31:49,320 - Jangan bergerak. - Jangan bergerak. 585 00:31:49,420 --> 00:31:51,782 Tidak. Bagus. Baiklah. 586 00:31:54,900 --> 00:31:56,440 Baiklah, dengar sini semua. 587 00:31:56,540 --> 00:31:58,080 Tempat ini akan bangkit buat kali pertama,... 588 00:31:58,180 --> 00:32:02,021 ...dan kita tak tahu apa yang ada di sini, jadi jangan berpecah, faham? 589 00:32:06,980 --> 00:32:08,280 Saya tahu ini menakutkan. 590 00:32:08,380 --> 00:32:10,469 Jangan berpecah. 591 00:32:23,060 --> 00:32:27,026 Parti seram apa ni? 592 00:32:31,180 --> 00:32:33,781 Kita semua setuju yang ini seram, bukan? 593 00:32:34,260 --> 00:32:35,960 Mereka cuma panik sedikit. 594 00:32:36,060 --> 00:32:39,423 Pertama kali kami hidup, perlukan masa untuk biasakan diri. 595 00:32:40,020 --> 00:32:43,269 Hai. Kami nak ke Mesir. 596 00:32:45,820 --> 00:32:47,549 Mari. Ikut sini. 597 00:33:00,260 --> 00:33:01,640 Dengar itu? 598 00:33:01,740 --> 00:33:03,101 Dengar apa? 599 00:33:06,740 --> 00:33:07,941 Itu. 600 00:33:10,060 --> 00:33:12,840 Kami di bawah sini kalau ada sesiapa perlukan. 601 00:33:12,940 --> 00:33:15,280 Kami tak takut. Cuma di sini lebih selesa. 602 00:33:15,380 --> 00:33:16,520 Lawrence,... 603 00:33:16,620 --> 00:33:18,470 ...saya rasa kita dalam bahaya. 604 00:33:20,100 --> 00:33:22,120 Saya tahu cara nak tanganinya. 605 00:33:22,220 --> 00:33:23,660 Awak keberatan? 606 00:33:24,420 --> 00:33:27,421 - Terima kasih. - Apa yang ayah buat? 607 00:33:27,580 --> 00:33:30,306 Awak rasa macam mana ayah menjinakkan Rexy? 608 00:33:32,100 --> 00:33:33,301 Hai. 609 00:33:34,380 --> 00:33:36,920 Saya yakin awak bukanlah kejam sangat, bukan? 610 00:33:37,020 --> 00:33:38,880 Saya yakin awak bukanlah kejam sangat. 611 00:33:38,980 --> 00:33:41,501 Tak, awak cuma anak anjing, kan? 612 00:33:41,700 --> 00:33:43,360 Awak cuma anak anjing yang nak bermain. 613 00:33:43,460 --> 00:33:45,200 Awak nak bermain? 614 00:33:45,300 --> 00:33:46,360 Nak main tangkap tulang? 615 00:33:46,460 --> 00:33:47,560 Ya? 616 00:33:47,660 --> 00:33:49,240 Awak nak bermain dengan tulang ini? 617 00:33:49,340 --> 00:33:50,320 Ya! 618 00:33:50,420 --> 00:33:52,702 Baiklah. Tangkap. 619 00:33:53,260 --> 00:33:54,461 Tangkap! 620 00:34:01,940 --> 00:34:03,640 - Lawrence? - Ya? 621 00:34:03,740 --> 00:34:06,022 - Boleh saya cadangkan rancangan lain? - Apa? 622 00:34:07,499 --> 00:34:08,750 Lari! 623 00:34:22,820 --> 00:34:24,749 Tutup pintu, tutup pintu! 624 00:34:31,140 --> 00:34:33,627 Baiklah. Saya rasa kita dah... 625 00:34:37,900 --> 00:34:40,068 Berundur! Berundur semua! 626 00:34:50,820 --> 00:34:52,880 Baiklah. Awak tak nak tangkap? 627 00:34:52,980 --> 00:34:54,520 - Tangkaplah ini. - Apa? 628 00:34:59,700 --> 00:35:01,311 - Sedikit lagi! - Perlukan bantuan? 629 00:35:01,540 --> 00:35:03,071 - Apa? - Ke tepi. 630 00:35:20,460 --> 00:35:21,661 Attila, awak okey? 631 00:35:38,980 --> 00:35:41,103 - Mungkin awak nak... - Tidak. 632 00:35:41,860 --> 00:35:44,666 Pegang ini. 633 00:35:51,380 --> 00:35:53,708 Itu sangat hebat. 634 00:35:55,060 --> 00:35:57,240 Sir Lancelot, sedia membantu. 635 00:35:57,340 --> 00:35:59,065 Terima kasih. Ianya menakjubkan. 636 00:35:59,220 --> 00:36:00,320 Theodore Roosevelt,... 637 00:36:00,420 --> 00:36:02,480 ...Presiden Amerika Syarikat. 638 00:36:02,580 --> 00:36:04,360 Saya tak faham apa maknanya. 639 00:36:04,460 --> 00:36:05,960 Saya Larry, dan ini anak saya, Nick. 640 00:36:06,060 --> 00:36:07,600 Awak memiliki muka yang suci, Nick. 641 00:36:07,700 --> 00:36:08,840 - Terima kasih. - Terima kasih atas bantuan. 642 00:36:08,940 --> 00:36:10,141 Sekarang, awak... 643 00:36:10,780 --> 00:36:13,200 Awak mengingatkan saya kepada orang yang saya kenali di Camelot. 644 00:36:13,300 --> 00:36:14,440 Yakah? 645 00:36:14,540 --> 00:36:17,560 Salah seorang Kesatria Meja Bulat? 646 00:36:17,660 --> 00:36:20,101 - Bukan, tapi Erik. - Erik? 647 00:36:20,860 --> 00:36:22,120 Pelawak kami. 648 00:36:22,220 --> 00:36:23,480 Pelawak paling kelakar yang saya pernah jumpa. 649 00:36:23,580 --> 00:36:25,600 Dia sangat hebat sehinggakan tidak perlu melakukan apa-apa. 650 00:36:25,700 --> 00:36:28,420 Kami sudah tergelak sebaik saja dia memasuki bilik. 651 00:36:29,900 --> 00:36:32,760 - Awak memiliki bakat itu. - Pelik. 652 00:36:32,860 --> 00:36:34,760 - Awak boleh jadi pelawak. - Saya tak pasti mengenainya. 653 00:36:34,860 --> 00:36:36,080 Ayuhlah, awak tentu bolehnya. 654 00:36:36,180 --> 00:36:40,271 Kami akan carikan topi dengan loceng berjuntai yang kelakar. 655 00:36:40,540 --> 00:36:41,600 Loceng berjuntai? 656 00:36:44,980 --> 00:36:46,160 Loceng berjuntai. 657 00:36:46,260 --> 00:36:48,080 Bukankah saya ada cakap? Bakat. 658 00:36:48,180 --> 00:36:50,360 Perwatakannya cuma nampak macam biasa. 659 00:36:50,460 --> 00:36:51,880 Perwatakan yang bersahaja,... 660 00:36:51,980 --> 00:36:53,280 ...kecil. 661 00:36:54,540 --> 00:36:56,720 Tiada riak wajah. 662 00:36:59,260 --> 00:37:00,720 Sama seperti Erik. 663 00:37:00,820 --> 00:37:03,160 Nampaknya dia hebat. Kami kena pergi, jadi... 664 00:37:03,260 --> 00:37:04,360 Camelot. 665 00:37:05,580 --> 00:37:08,829 Suatu hari nanti, saya akan kembali ke menaranya yang teguh,... 666 00:37:09,100 --> 00:37:10,540 ...kepada Raja Arthur,... 667 00:37:11,020 --> 00:37:12,440 ...dan Permasisuri Guinevere. 668 00:37:12,540 --> 00:37:13,600 Yang cantik. 669 00:37:13,700 --> 00:37:15,584 Guinevere yang cantik. 670 00:37:15,700 --> 00:37:18,560 Tapi saya telah bersumpah untuk menyelesaikan dahulu pencarian saya. 671 00:37:18,660 --> 00:37:21,431 Saya perlu cari Cawan Suci. 672 00:37:21,900 --> 00:37:23,200 Baiklah, semoga berjaya. 673 00:37:23,300 --> 00:37:24,520 Terima kasih sekali lagi atas bantuan. 674 00:37:24,620 --> 00:37:26,200 Kami perlu ke Mesir. Jumpa lagi. 675 00:37:26,300 --> 00:37:28,707 - Saya akan bawa awak. - Tak perlu. 676 00:37:29,020 --> 00:37:30,280 Berhenti, Loceng Berjuntai! 677 00:37:30,380 --> 00:37:34,160 Ada sihir pelik di udara, dan binatang merbahaya berkeliaran. 678 00:37:34,260 --> 00:37:38,840 Tugas kesatria sejati adalah melindungi mereka yang memerlukan. 679 00:37:38,940 --> 00:37:40,141 Kita pergi. 680 00:37:41,740 --> 00:37:43,749 Saya rasa dia akan ikut. 681 00:37:45,820 --> 00:37:47,146 Larry! 682 00:37:49,260 --> 00:37:50,750 Jed dan Octavius? 683 00:37:51,140 --> 00:37:53,040 Tentu mereka terjatuh sewaktu kita berlari. 684 00:37:53,140 --> 00:37:54,160 Jed? 685 00:37:54,260 --> 00:37:55,985 Octavius! 686 00:37:59,340 --> 00:38:00,951 Jedediah! 687 00:38:01,380 --> 00:38:03,105 - Jed! - Octo! 688 00:38:08,180 --> 00:38:09,620 Tidak. 689 00:38:14,980 --> 00:38:16,466 Itu pakaian Octavius? 690 00:38:18,660 --> 00:38:19,861 Pegang. 691 00:38:20,860 --> 00:38:22,391 - Nicky. - Ya. 692 00:38:25,140 --> 00:38:26,341 Kawan-kawan? 693 00:38:29,860 --> 00:38:32,680 Gigantor! 694 00:38:32,780 --> 00:38:34,120 Jed? 695 00:38:34,220 --> 00:38:36,400 Mereka takkan selamat dalam saluran pemanas itu, Lawrence. 696 00:38:36,500 --> 00:38:41,024 Dengan saiznya, mereka akan masak bagaikan kumbang di Sinai. 697 00:38:43,820 --> 00:38:45,260 Terlalu kejam? 698 00:39:10,420 --> 00:39:12,200 Inilah penamat hidup kita. 699 00:39:12,300 --> 00:39:14,946 Perjalanan terakhir kita. 700 00:39:15,500 --> 00:39:17,350 Pegang tangan saya. 701 00:39:18,420 --> 00:39:20,110 Kenapa? 702 00:39:20,940 --> 00:39:22,585 Lupakan. 703 00:39:37,020 --> 00:39:39,700 Kita jauh dari rumah. 704 00:39:40,460 --> 00:39:42,981 Awak minta saya pegang tangan awak? 705 00:39:43,940 --> 00:39:45,301 Tidak. 706 00:39:49,020 --> 00:39:50,585 Jedo! 707 00:39:51,500 --> 00:39:53,145 Octo! 708 00:39:57,300 --> 00:39:59,980 Ada kemungkinan mereka masuk ke sini atau dalam saluran masuk. 709 00:40:00,844 --> 00:40:02,280 Apa awak nampak, Dex? 710 00:40:02,380 --> 00:40:03,680 Awak sendiri tahu yang dia seekor monyet, Lawrence. 711 00:40:03,780 --> 00:40:05,027 Dia tak boleh bercakap. 712 00:40:07,100 --> 00:40:08,540 Tidak, tapi dia boleh masuk. 713 00:40:09,100 --> 00:40:11,348 Nicky, bagi telefon awak. 714 00:40:13,140 --> 00:40:15,104 - Kenapa? - Untuk Dex. 715 00:40:15,460 --> 00:40:17,200 Saya tak faham apa yang sedang berlaku. 716 00:40:17,300 --> 00:40:20,071 Samalah saya. Ayah, apa yang berlaku? 717 00:40:21,060 --> 00:40:24,000 Ayah menjejak lokasi telefon awak. 718 00:40:24,100 --> 00:40:26,480 Ayah jejak lokasi telefon saya? Ayah jejak telefon saya? 719 00:40:26,580 --> 00:40:28,200 Ya, saya ayah awak. Ayah jaga awak. 720 00:40:28,300 --> 00:40:29,400 Tidak, tunggu. 721 00:40:29,500 --> 00:40:32,200 Mengintip tidak sama dengan menjaga. 722 00:40:32,300 --> 00:40:33,600 Kita akan dapat semula telefon awak. Ayah janji. 723 00:40:33,700 --> 00:40:36,240 Tapi buat masa sekarang, monyet yang akan bawa telefon itu. 724 00:40:36,340 --> 00:40:38,030 Baiklah. Dex, mari sini. 725 00:40:39,740 --> 00:40:41,305 Terima kasih, kawan. 726 00:40:42,100 --> 00:40:44,960 Dengar. Awak perlu ke bawah sana dan cari mereka. 727 00:40:45,060 --> 00:40:46,430 Awak boleh lakukan? 728 00:40:47,940 --> 00:40:49,040 Bagus. 729 00:40:49,140 --> 00:40:50,387 Hati-hati. 730 00:41:10,260 --> 00:41:11,880 Saya rasa ada di sini. 731 00:41:14,740 --> 00:41:15,880 Di sini. 732 00:41:15,980 --> 00:41:17,466 Klasik. 733 00:41:17,740 --> 00:41:19,760 Bakat pelawak. 734 00:41:19,860 --> 00:41:22,028 Terima kasih, Loceng Berjuntai. 735 00:41:37,380 --> 00:41:38,706 Pencarian pertama? 736 00:41:40,020 --> 00:41:41,480 Tak juga. 737 00:41:41,580 --> 00:41:43,200 Saya ingatkan awak nak ke Mesir. 738 00:41:43,300 --> 00:41:45,160 Memanglah, tapi kita perlu selesaikan ini dahulu. 739 00:41:45,260 --> 00:41:46,600 Bukan begitu caranya nak melakukan pencarian. 740 00:41:46,700 --> 00:41:50,825 Pencarian cuma ada satu matlamat. Bukan seperti Cawan Suci dan Monyet. 741 00:41:51,260 --> 00:41:53,661 Ya, kawan-kawan saya hilang dan Dexter akan cari mereka. 742 00:41:54,740 --> 00:41:56,960 Apa awak cari? Emas? 743 00:41:57,060 --> 00:41:58,520 Air mata air awet muda? 744 00:41:58,620 --> 00:41:59,600 Tablet ajaib. 745 00:41:59,700 --> 00:42:01,823 Objek yang Ahk pegang. 746 00:42:04,020 --> 00:42:05,960 Tak susah nak ambil tablet itu daripadanya. 747 00:42:06,060 --> 00:42:07,989 Dia bertubuh ramping dan kurus,... 748 00:42:08,100 --> 00:42:09,640 ...tapi lemah. 749 00:42:09,740 --> 00:42:13,240 Seperti mengambil gula-gula daripada bayi Mesir yang lemah. 750 00:42:13,340 --> 00:42:15,120 Tak, kami bukannya nak ambil, tapi memulihkannya. 751 00:42:15,220 --> 00:42:18,680 Ada yang tak kena dengannya. Rumit keadaannya. 752 00:42:18,780 --> 00:42:22,760 Semuanya takkan rumit kalau awak berhenti mengikut cimpanzi. 753 00:42:22,860 --> 00:42:26,143 Dia bukan cimpazi, dia capuchin. 754 00:42:28,580 --> 00:42:30,000 Pelawak nampak gelisah. 755 00:42:30,100 --> 00:42:31,506 Memang begitu perangainya. 756 00:42:31,660 --> 00:42:33,350 Tapi saya jamin, dia tak bodoh. 757 00:42:33,740 --> 00:42:36,040 Betulkah apa yang dia cakap? 758 00:42:36,140 --> 00:42:38,920 Tablet yang dibawanya memiliki kuasa ajaib? 759 00:42:39,020 --> 00:42:40,460 Ya, betul. 760 00:42:40,620 --> 00:42:44,360 Semua yang ada di sekeliling awak akan hidup buat kali pertama... 761 00:42:44,460 --> 00:42:46,396 ...kerana tablet ini. 762 00:42:51,620 --> 00:42:53,390 Menakjubkan. 763 00:42:54,260 --> 00:42:55,520 Maknanya mereka tak nyata? 764 00:42:55,620 --> 00:42:57,640 Mereka nyata seperti kita. 765 00:42:57,740 --> 00:42:59,480 Ya, tapi kita orang sebenar. 766 00:42:59,580 --> 00:43:01,020 Mereka cuma objek. 767 00:43:01,460 --> 00:43:03,160 Dan mereka takkan sedar. 768 00:43:03,260 --> 00:43:05,588 Tentu mereka bodoh orangnya. 769 00:43:05,780 --> 00:43:08,280 Pada mulanya memang mengelirukan. 770 00:43:09,540 --> 00:43:11,280 Hello, katak! 771 00:43:11,380 --> 00:43:12,600 Teruskan melompat! 772 00:43:12,700 --> 00:43:14,000 Awak nyata! 773 00:43:14,100 --> 00:43:16,701 Kawan-kawan, nampaknya kita kena merentasi Asia. 774 00:43:19,060 --> 00:43:20,120 Dia tak faham. 775 00:43:20,220 --> 00:43:21,546 Walaupun sedikit. 776 00:43:30,580 --> 00:43:32,360 Saya tak nampak apa-apa. 777 00:43:32,460 --> 00:43:34,840 Kita boleh melompat dan berharap agar selamat. 778 00:43:34,940 --> 00:43:37,520 Tapi kita tak tahu apa yang ada di bawah sana. 779 00:43:42,380 --> 00:43:44,821 Kita juga tak tahu apa yang ada di atas. 780 00:43:59,580 --> 00:44:01,589 Ini bandar Roman. 781 00:44:02,540 --> 00:44:05,520 Saya kenal daripada binaan-binaannya. 782 00:44:05,620 --> 00:44:07,868 Mana semua orang? 783 00:44:09,220 --> 00:44:12,105 Saya pernah nampak bandar ini. Saya yakin. 784 00:44:13,660 --> 00:44:14,861 Penduduk Roman? 785 00:44:22,860 --> 00:44:25,142 Saya nampak ada nama perempuan pada tangan awak. 786 00:44:25,620 --> 00:44:27,231 Andrea. Ya. 787 00:44:27,660 --> 00:44:30,784 Jadi, Andrea adalah Guinevere awak? 788 00:44:30,940 --> 00:44:33,541 Ada lelaki yang menghalang di antara awak dan kekasih awak? 789 00:44:33,860 --> 00:44:36,461 Ya, ayah saya merosakkan hubungan kami malam semalam. 790 00:44:36,660 --> 00:44:38,360 - Nick. - Kita berhenti. 791 00:44:38,460 --> 00:44:40,800 Jangan biarkan wujudnya penghalang di antara awak dan takdir awak. 792 00:44:40,900 --> 00:44:43,800 Mungkin takdir itu agak berlebihan. 793 00:44:43,900 --> 00:44:45,440 Kami cuma belajar kalkulus bersama. 794 00:44:45,540 --> 00:44:48,520 Cuma perasaan yang terdetik ketika berpandangan mata. 795 00:44:48,620 --> 00:44:49,760 Siapa yang akan berpaling dahulu? 796 00:44:49,860 --> 00:44:52,381 Tapi saya faham kata-kata awak. Jangan ada lelaki... 797 00:44:53,140 --> 00:44:54,785 - Bagus. - Baiklah. 798 00:45:02,500 --> 00:45:05,021 Iiepwop. 799 00:45:05,940 --> 00:45:07,949 Iiepwop. 800 00:45:08,180 --> 00:45:09,280 Saya tak kenal dia. 801 00:45:12,020 --> 00:45:13,680 Siapa pula orang ini? 802 00:45:15,620 --> 00:45:17,800 - Pompeii! - Maafkan saya. 803 00:45:17,900 --> 00:45:20,262 - Saya tak dapat dengar! - Pompeii! 804 00:45:20,540 --> 00:45:22,040 Saya tak faham, kawan,... 805 00:45:22,140 --> 00:45:24,960 ...sebab ada benda di hadapan awak! 806 00:45:25,360 --> 00:45:26,830 Apa mereka buat? 807 00:45:27,140 --> 00:45:30,120 Mereka lari ke mana? 808 00:45:30,220 --> 00:45:32,400 Kita ada tersalah cakap? 809 00:45:36,140 --> 00:45:37,640 Mari semula ke Iiepwop! 810 00:45:37,740 --> 00:45:40,200 - Ada banyak lagi tempat! - Marilah! 811 00:45:40,300 --> 00:45:42,000 Mereka berlari macam cicak. 812 00:45:42,100 --> 00:45:44,223 Peliknya mereka. 813 00:45:49,740 --> 00:45:51,120 Kami cuma nak lalu. 814 00:45:52,380 --> 00:45:54,520 - Ini Garuda dari Tibet. - Garuda? 815 00:45:54,620 --> 00:45:56,440 Hai, Garuda. Apa khabar? 816 00:45:56,540 --> 00:45:57,760 Garuda! Apa khabar? 817 00:45:57,860 --> 00:45:59,061 Bagus. 818 00:46:00,060 --> 00:46:01,671 Baiklah. Kami cuma... 819 00:46:02,700 --> 00:46:04,982 Kami cuma nak lalu. Saya kesuntukan masa. 820 00:46:05,220 --> 00:46:06,840 Tolonglah. Baik. 821 00:46:10,740 --> 00:46:13,546 Saya takkan main permainan ini dengan awak. Saya kena lalu. Betul. 822 00:46:24,780 --> 00:46:25,823 Berundur. 823 00:46:30,060 --> 00:46:32,342 - Naga. - Tak, bukan naga. Itu... 824 00:46:33,980 --> 00:46:35,960 Itu Xiangliu. 825 00:46:36,060 --> 00:46:38,040 Ular iblis mitos. 826 00:46:38,140 --> 00:46:40,160 Rupanya macam naga. Mari kita bunuh. 827 00:46:40,260 --> 00:46:42,269 Apa? Tak, dia sedang tidur. 828 00:46:43,260 --> 00:46:45,400 Betul kata awak, tak adil membunuh seseorang yang tengah tidur. 829 00:46:45,500 --> 00:46:46,920 Mari kejutkan dia, dan kita bunuh. 830 00:46:47,020 --> 00:46:48,800 Izinkan saya dahulu, dan saya ajak budak ini. 831 00:46:48,900 --> 00:46:50,840 Apa awak buat? Tidak! Awak tak boleh ajak dia. 832 00:46:50,940 --> 00:46:52,983 - Kenapa? - Sebab dia masih budak. 833 00:46:53,100 --> 00:46:56,240 Larry, ada ketikanya seseorang perlu membunuh naga sendirian. 834 00:46:56,340 --> 00:46:57,440 Bukan budak ini, faham? 835 00:46:57,540 --> 00:46:59,760 Dia belum selesai membaca pesanan terima kasihnya dari Bar Mitzvah. 836 00:46:59,860 --> 00:47:01,720 Apa-apa pun, ini cuma ungkapan. 837 00:47:01,820 --> 00:47:04,840 - Tidak dari tempat kelahiran saya. - Dia takkan bunuh naga itu sekarang. 838 00:47:04,940 --> 00:47:06,280 Kita akan berjalan mengelilinginya. 839 00:47:06,380 --> 00:47:08,280 Kita berjalan mengelilinginya sekarang, atau kita akan hilang isyarat. 840 00:47:08,380 --> 00:47:09,581 Mari. 841 00:47:14,060 --> 00:47:15,280 Iiepwop. 842 00:47:15,380 --> 00:47:16,720 Pompeii! 843 00:47:16,820 --> 00:47:19,640 Iiepwop. Awak pasti awak sudah baca dengan betul, kawan? 844 00:47:23,220 --> 00:47:25,900 Pompeii! 845 00:47:39,900 --> 00:47:40,960 Pompeii. 846 00:47:58,220 --> 00:48:01,344 Jangan tanya apa yang negara lakukan untuk awak,... 847 00:48:01,580 --> 00:48:04,351 ...tanyalah apa yang awak mampu lakukan untuk negara. 848 00:48:04,740 --> 00:48:06,146 Dia mula lagi! 849 00:48:08,100 --> 00:48:09,640 Attila! 850 00:48:11,540 --> 00:48:13,742 - Teddy! - Serang! 851 00:48:20,620 --> 00:48:24,067 Menakjubkan! Dia sudah bangun! Sekarang kita boleh bunuh dia! 852 00:48:35,980 --> 00:48:37,705 - Attila! - Ayah! 853 00:48:38,460 --> 00:48:39,866 Nicky! 854 00:48:40,340 --> 00:48:41,620 Saya dapatkan budak itu! 855 00:48:46,620 --> 00:48:48,720 - Pernah guna pedang? - Cuma dalam permainan game! 856 00:48:48,820 --> 00:48:50,067 Awak akan belajar. 857 00:49:12,820 --> 00:49:16,786 Satu-satunya perkara yang kita patut takut adalah perasaan takut itu sendiri. 858 00:49:20,100 --> 00:49:21,586 Bagus, Brownie. 859 00:49:50,260 --> 00:49:51,400 Belakang awak! 860 00:49:51,500 --> 00:49:52,781 Tunduk! 861 00:49:57,780 --> 00:49:59,640 Perjalanan terakhir, Kemosabe! 862 00:49:59,740 --> 00:50:02,200 Masa untuk gunakan sos barbeku! 863 00:50:02,300 --> 00:50:03,501 Apa? 864 00:50:21,580 --> 00:50:23,623 Tidak, awak takkan berani! 865 00:50:25,180 --> 00:50:26,461 Dia terpaksa lakukan! 866 00:50:33,620 --> 00:50:37,347 Lancar! 867 00:50:57,540 --> 00:51:00,471 Jangan bercakap tentang kejadian hari ini. 868 00:51:03,000 --> 00:51:04,160 Tak perlu lagi! 869 00:51:04,260 --> 00:51:05,280 Sudah padam! 870 00:51:10,420 --> 00:51:12,000 Alat ini memang penyelamat nyawa. 871 00:51:19,620 --> 00:51:20,821 Awak tak apa-apa? 872 00:51:22,180 --> 00:51:23,791 Awak tak apa-apa, sayang? 873 00:51:25,100 --> 00:51:27,348 - Awak tak apa-apa? - Ya, terima kasih. 874 00:51:29,420 --> 00:51:30,781 Awak bertarung dengan berani. 875 00:51:31,300 --> 00:51:32,520 Suatu hari nanti, saya janji kepada awak,... 876 00:51:32,620 --> 00:51:34,822 ...kita akan minum darah naga daripada piala kemenangan. 877 00:51:35,780 --> 00:51:38,760 Saya lebih gemar soda atau air. 878 00:51:38,860 --> 00:51:40,880 Tapi saya sukakan hubungan kita. 879 00:51:40,980 --> 00:51:43,751 Mulai sekarang, awak perlu pilih haluan sendiri. 880 00:51:43,980 --> 00:51:47,104 Jangan dengar kepada mereka yang berkata sebaliknya. 881 00:51:50,300 --> 00:51:52,720 Ada eloknya kita maklumkan kepada Larry yang kita dalam keadaan baik. 882 00:51:52,820 --> 00:51:54,260 Pusing sini. 883 00:51:54,460 --> 00:51:57,266 Tentu Larry sedang risaukan kita. 884 00:52:07,100 --> 00:52:09,302 Macam mana kita nak cari mereka? 885 00:52:09,500 --> 00:52:10,986 Lawrence? 886 00:52:11,220 --> 00:52:13,080 Saya risau kalau kita sudah terlambat. 887 00:52:13,180 --> 00:52:16,031 Saya akan kembali menjadi lilin, nak. 888 00:52:17,980 --> 00:52:19,360 Baiklah, nanti kita cari mereka. 889 00:52:19,460 --> 00:52:21,344 Kita perlu ke Mesir sekarang. 890 00:52:21,740 --> 00:52:24,440 Tunggu, kita tak teruskan pencarian Jed dan Octavius? 891 00:52:24,540 --> 00:52:25,760 Betul kata Nicky. 892 00:52:25,860 --> 00:52:28,120 Kesatria sejati tidak akan meninggalkan tugasnya. 893 00:52:28,220 --> 00:52:31,629 Kalau kita tak ke Mesir sekarang, kita takkan dapat selamatkan sesiapa. 894 00:52:39,300 --> 00:52:41,184 Ayah cakap: Duduk sini! 895 00:52:41,420 --> 00:52:42,560 Duduk sini! 896 00:52:53,100 --> 00:52:55,951 Ayah cakap: Laaa, jangan makan. 897 00:53:00,220 --> 00:53:02,070 Duduk sini, Laaa! 898 00:53:17,340 --> 00:53:18,666 Ini dia. 899 00:53:19,420 --> 00:53:21,280 Mungkin saya perlu temankan awak. 900 00:53:21,380 --> 00:53:23,360 Tak, kami boleh uruskan. 901 00:53:23,460 --> 00:53:25,560 - Yakah? - Ya. Kami boleh. 902 00:53:28,060 --> 00:53:29,160 Kawan-kawan,... 903 00:53:29,260 --> 00:53:30,240 ...Larry,... 904 00:53:30,340 --> 00:53:32,224 ...penjaga tablet berwajah badut,... 905 00:53:32,700 --> 00:53:34,360 ...saya takkan lupakan keberanian awak. 906 00:53:34,460 --> 00:53:36,520 Atau lawak awak. 907 00:53:38,980 --> 00:53:40,680 Tak perlu ucapkan selamat tinggal. 908 00:53:40,780 --> 00:53:41,800 - Saya kena ucap. - Apa? 909 00:53:41,900 --> 00:53:44,360 Saya kena ucapkan selamat tinggal. Saya perlu pergi, maafkan saya. 910 00:53:44,460 --> 00:53:45,741 Jumpa lagi. 911 00:53:47,660 --> 00:53:49,280 Ya, terima kasih. 912 00:53:49,380 --> 00:53:50,820 Atas segala-galanya. 913 00:53:54,620 --> 00:53:57,824 Sudah sekian lama saya tak lihat dinding-dinding ini. 914 00:54:00,380 --> 00:54:01,627 Ahkmen? 915 00:54:02,780 --> 00:54:04,000 Emak. 916 00:54:14,380 --> 00:54:16,150 Ayah. 917 00:54:18,380 --> 00:54:20,309 Selamat pulang, anakku. 918 00:54:25,460 --> 00:54:27,628 Saya nak ayah jumpa kawan-kawan saya. 919 00:54:28,940 --> 00:54:30,744 Saya Merenkahre,... 920 00:54:30,940 --> 00:54:33,920 ...Firaun daripada Nil dan ayah kepada Matahari. 921 00:54:34,020 --> 00:54:36,320 Dan saya Shepseheret,... 922 00:54:36,420 --> 00:54:39,100 ...permata berkilau daripada Sembilan Kerajaan. 923 00:54:39,540 --> 00:54:40,960 Dan saya, Larry. 924 00:54:41,060 --> 00:54:42,440 Penjaga Brooklyn. 925 00:54:42,540 --> 00:54:43,640 Ya. 926 00:54:43,740 --> 00:54:45,440 Sebenarnya saya tinggal di Manhattan sekarang. 927 00:54:45,540 --> 00:54:47,480 Saya tahu, tapi bunyinya tak hebat. 928 00:54:47,580 --> 00:54:48,720 Ya. 929 00:54:48,820 --> 00:54:51,640 Kami berbesar hati sekiranya awak sudi melihat tablet ini. 930 00:54:51,740 --> 00:54:54,240 Ada yang tak kena dengannya. Kami tak dapat memahaminya. 931 00:54:54,340 --> 00:54:56,880 Awak bercakap dengan Firaun. 932 00:54:56,980 --> 00:54:58,784 Cium tongkat saya. 933 00:55:05,260 --> 00:55:06,440 Boleh kalau saya menolak? 934 00:55:06,540 --> 00:55:08,151 Awak kena tunjuk hormat. 935 00:55:08,380 --> 00:55:10,720 Saya keturunan Ra, Dewa Matahari. 936 00:55:10,820 --> 00:55:12,960 Saya tahu, dan saya menghormatinya. 937 00:55:13,060 --> 00:55:15,400 Cuma, saya tak menyembah Ra, jadi... 938 00:55:15,500 --> 00:55:18,160 Cuma Dewa Mesir yang patut disembah. 939 00:55:18,260 --> 00:55:21,080 Kami cuba berfikiran terbuka. 940 00:55:21,180 --> 00:55:24,960 Maksud saya, Sacajawea, dia menghormati upacara nenek moyangnya,... 941 00:55:25,060 --> 00:55:27,640 ...dan awak menyembah Dewa Kambing, Attila? 942 00:55:27,740 --> 00:55:29,480 Saya separuh Ireland, separuh Yahudi. 943 00:55:29,580 --> 00:55:31,589 Yakah? Saya suka orang Yahudi! 944 00:55:31,780 --> 00:55:33,520 Kami ada 40 ribu orang Yahudi! 945 00:55:33,620 --> 00:55:35,880 - Mereka peramah. - Ini dia. 946 00:55:35,980 --> 00:55:39,600 Mereka bahagia, sentiasa menyanyi dengan lilin. 947 00:55:39,700 --> 00:55:40,960 Ya. Mereka tidak bahagia walau sedikit pun. 948 00:55:41,060 --> 00:55:44,000 - Yakah? - Tidak. Mereka pergi. 949 00:55:44,100 --> 00:55:46,880 Mereka menghabiskan 40 tahun di gurun semasa cuba melarikan diri. 950 00:55:46,980 --> 00:55:48,760 Ya. Kami ada hari peringatan untuk peristiwa itu. 951 00:55:48,860 --> 00:55:50,560 Hari besar buat kami. 952 00:55:50,660 --> 00:55:54,063 Boleh awak tengok tablet itu? Ada yang tak kena dengannya. 953 00:55:59,780 --> 00:56:01,106 Tablet ini kekurangan kuasa. 954 00:56:01,300 --> 00:56:03,662 Agaknya, awak boleh perbaikinya? 955 00:56:04,820 --> 00:56:07,944 Untuk itu, saya perlu mendedahkan rahsia tablet ini. 956 00:56:08,740 --> 00:56:12,021 - Saya janji takkan beritahu sesiapa. - Tidak. 957 00:56:13,540 --> 00:56:14,800 Saya akan cium tongkat awak. 958 00:56:14,900 --> 00:56:16,101 Terlambat. 959 00:56:17,540 --> 00:56:20,960 Ayah, kenapa ayah berkeras nak merahsiakannya? 960 00:56:21,060 --> 00:56:24,520 Rahsia itu akan diwariskan kepada awak pada masa yang tepat. 961 00:56:24,620 --> 00:56:27,520 Sekarang sudah 4 ribu tahun. 962 00:56:27,620 --> 00:56:29,629 Nampaknya, sekaranglah masa yang tepat. 963 00:56:32,900 --> 00:56:34,829 Awak lahir pada tengah malam. 964 00:56:35,460 --> 00:56:36,800 Ayah seorang Firaun,... 965 00:56:36,900 --> 00:56:40,520 ...dan ayah menyaksikan keajaiban yang diimpikan ramai orang. 966 00:56:40,620 --> 00:56:43,630 Sewaktu kali pertama ayah melihat awak,... 967 00:56:44,460 --> 00:56:46,200 ...awak terus menjadi harta ayah yang paling berharga... 968 00:56:46,300 --> 00:56:48,707 ...berbanding semua keajaiban di dunia purba. 969 00:56:49,380 --> 00:56:52,026 Ayah tahu ayah tak sanggup mengucapkan selamat tinggal kepada awak. 970 00:56:53,620 --> 00:56:58,160 Ayah perintahkan Imam Tinggi untuk mencipta mukjizat kepada awak, anakku. 971 00:56:58,260 --> 00:57:02,240 Menggunakan semua yang kami pelajari dalam misteri alam akhirat. 972 00:57:02,340 --> 00:57:08,149 Ditempa di kuil Khonsu, Dewa Bulan dan pengembara malam,... 973 00:57:10,980 --> 00:57:13,600 ...Tablet Ahkmenrah. 974 00:57:13,700 --> 00:57:17,680 Makam kita dibina untuk menyalurkan cahaya Khonsu kepada tablet... 975 00:57:17,780 --> 00:57:20,600 ...untuk mengisi kuasanya setiap malam. 976 00:57:20,700 --> 00:57:23,480 Dewa Bulan memberikan kuasanya kepada tablet itu,... 977 00:57:23,580 --> 00:57:26,440 ...supaya, selagi tablet itu disinari cahaya bulan,... 978 00:57:26,540 --> 00:57:28,760 ...keluarga kita akan kekal bersama,... 979 00:57:28,860 --> 00:57:31,540 ...dan tidak akan dipisahkan walaupun oleh maut. 980 00:57:34,660 --> 00:57:37,101 Tablet ini terlalu lama berada jauh daripada cahaya Khonsu. 981 00:57:47,300 --> 00:57:48,640 Anakku! 982 00:57:48,740 --> 00:57:50,829 Apa yang berlaku kepada awak? 983 00:57:51,660 --> 00:57:52,880 Tablet ini perlukan cahaya bulan,... 984 00:57:52,980 --> 00:57:55,228 ...atau kami akan mati apabila matahari terbit. 985 00:57:55,540 --> 00:57:56,741 Cepat! 986 00:57:57,380 --> 00:57:58,800 Kalau tablet itu mati,... 987 00:57:58,900 --> 00:58:00,511 ...ia takkan dapat dikembalikan lagi! 988 00:58:18,300 --> 00:58:19,400 Apa yang awak buat? 989 00:58:19,500 --> 00:58:21,225 Tablet itu, sekarang. 990 00:58:22,740 --> 00:58:24,960 Tunggu, dengar sini, tablet itu hampir lumpuh. 991 00:58:25,060 --> 00:58:28,640 Jika tidak menerima cahaya bulan, semuanya akan berakhir. 992 00:58:28,740 --> 00:58:31,000 Bertahun-tahun Raja Arthur mencari cawan suci. 993 00:58:31,100 --> 00:58:32,800 Rupa-rupanya benda itu adalah tablet ini. 994 00:58:32,900 --> 00:58:34,760 Serahkan kepada saya. Awak tak tahu apa yang awak buat! 995 00:58:34,860 --> 00:58:36,480 Pencarian saya berakhir. 996 00:58:36,580 --> 00:58:37,920 Saya akan menjadi Camelot malam ini. 997 00:58:38,020 --> 00:58:39,400 Awak simpanlah. 998 00:58:39,500 --> 00:58:42,120 Tapi letakkan di bawah cahaya bulan dan pusingkan bahagian tengahnya. 999 00:58:42,220 --> 00:58:45,185 Maaf, ini bukan pencarian pertama saya. 1000 00:58:46,140 --> 00:58:49,280 Apa-apa pun, Erik jauh lebih kelakar daripada awak! 1001 00:58:49,380 --> 00:58:51,240 Panggil yang lain. 1002 00:58:51,340 --> 00:58:53,542 Jangan sampai dia pergi dari bangunan ini! 1003 00:59:04,580 --> 00:59:07,040 Tunggu, kawan. Perlahan-lahan! 1004 00:59:07,140 --> 00:59:11,914 Saya tak kenal awak, tapi saya yakin itu bukan milik awak. 1005 00:59:12,314 --> 00:59:16,160 Tunggu, datang sini balik. Ianya belum berakhir. 1006 00:59:16,260 --> 00:59:19,080 Awak akan menyesal kerana menghina kami dengan pedang besar... 1007 00:59:19,180 --> 00:59:21,508 ...dan mata biru yang cantik itu. 1008 00:59:23,580 --> 00:59:25,225 Matanya sangat biru. 1009 00:59:31,100 --> 00:59:33,064 Cakap dengan lemah-lembut dan bawa tongkat besar. 1010 00:59:38,300 --> 00:59:40,040 Lawrence, kita ada masalah. 1011 00:59:40,140 --> 00:59:42,120 Yang ini turut bertukar menjadi lilin. 1012 00:59:42,220 --> 00:59:44,468 Saya juga ada pepatah. 1013 00:59:44,580 --> 00:59:47,511 Bercakap lantang dan bawa tongkat yang lebih besar. 1014 01:00:08,420 --> 01:00:10,240 - Ada di sana! - Awak maksudkan di sana. 1015 01:00:10,340 --> 01:00:11,001 Mari. 1016 01:00:18,340 --> 01:00:19,587 Dapat. 1017 01:00:27,420 --> 01:00:30,040 - Teddy. - Tablet itu, sekarang! 1018 01:00:30,140 --> 01:00:32,280 Saya takkan minta lagi, bodoh! 1019 01:00:32,380 --> 01:00:33,840 Semua ini memeningkan saya! 1020 01:00:33,940 --> 01:00:35,720 Bagi tablet itu! 1021 01:00:35,820 --> 01:00:37,021 Lepaskan saya, Lawrence. 1022 01:00:37,140 --> 01:00:38,830 Tidak! Teddy, tidak! 1023 01:00:39,780 --> 01:00:40,981 Teddy! 1024 01:01:02,340 --> 01:01:03,905 Ini kepunyaan saya. 1025 01:01:06,940 --> 01:01:08,200 Bagus aksi awak tadi. 1026 01:01:08,300 --> 01:01:09,740 Tak sangka pula akan berjaya. 1027 01:01:25,700 --> 01:01:26,800 Larry! 1028 01:01:26,900 --> 01:01:28,840 Hai, kawan-kawan. Apa khabar? 1029 01:01:28,940 --> 01:01:30,080 Masih elok. 1030 01:01:30,180 --> 01:01:32,320 - Octavius, ini milik awak. - Terima kasih. 1031 01:01:32,420 --> 01:01:33,560 Saya tak fahamlah. 1032 01:01:33,660 --> 01:01:35,840 Kenapa Lancelot tetap kuat sedangkan kita makin lemah? 1033 01:01:35,940 --> 01:01:37,040 Ini malam pertamanya. 1034 01:01:37,140 --> 01:01:38,720 Yang baru lahir menjadi lebih kuat, tapi itu tak penting. 1035 01:01:38,820 --> 01:01:41,600 Melainkan kita berjaya, dia juga akan mati menjelang subuh. 1036 01:01:41,700 --> 01:01:42,800 Jangan sampai dia tinggalkan bangunan. 1037 01:01:42,900 --> 01:01:44,760 Tuan, boleh kembali ke Mesir? Mungkin dia ikut arah sana. 1038 01:01:44,860 --> 01:01:46,680 - Tentulah. - Nicky, bawa Attila, periksa bilik muatan. 1039 01:01:46,780 --> 01:01:48,840 Teddy, awak ke bangunan selatan. Jaga pintu sisi. 1040 01:01:48,940 --> 01:01:50,085 Saya tangani pintu hadapan. 1041 01:02:02,540 --> 01:02:04,440 Awak! Saya dah agak ada yang tak kena dengan awak! 1042 01:02:04,540 --> 01:02:06,920 - Awak tak nampak? - Nampak apa? 1043 01:02:07,020 --> 01:02:08,560 Kesatria berkuda yang baru lalu! 1044 01:02:08,660 --> 01:02:10,960 Berhentilah pikat saya dengan khayalan awak itu. 1045 01:02:11,060 --> 01:02:13,462 Saya jumpa kembar awak yang kotor dalam bilik muatan! 1046 01:02:13,620 --> 01:02:14,640 Dia bukan kembar saya. 1047 01:02:14,740 --> 01:02:17,000 Saya tangkap dia, dan awak tahu apa dia cakap? 1048 01:02:19,960 --> 01:02:22,160 Diam, tutup mulut awak! 1049 01:02:22,260 --> 01:02:24,144 Diam! Awak nak kena pukul? 1050 01:02:24,260 --> 01:02:26,800 Ya, awak boleh lari, tapi kalau awak melintasi pagar itu,... 1051 01:02:26,900 --> 01:02:29,080 ...saya sumpah, kembar awak yang hodoh... 1052 01:02:29,180 --> 01:02:31,680 ...yang seiras vokalis band Counting Crows ini... 1053 01:02:31,780 --> 01:02:33,106 ...akan dipukul. 1054 01:02:33,500 --> 01:02:34,640 Ayah. 1055 01:02:34,740 --> 01:02:35,800 Ianya betul. 1056 01:02:35,900 --> 01:02:37,864 Dia faham. 1057 01:02:38,500 --> 01:02:40,031 Ayah. 1058 01:02:44,580 --> 01:02:45,840 Tak guna. 1059 01:02:46,980 --> 01:02:47,960 Laaa. 1060 01:02:48,060 --> 01:02:51,150 Kalau awak nampak saya berkelakuan bodoh, jangan tiru. 1061 01:02:54,300 --> 01:02:56,821 Itulah yang saya sering beritahu Nick. 1062 01:02:57,620 --> 01:02:59,948 Cuma dia tak faham. 1063 01:03:01,420 --> 01:03:02,880 Maksud saya, dia budak bijak... 1064 01:03:02,980 --> 01:03:05,911 ...tapi saya nak bagi peluang yang saya tidak perolehi kepadanya. 1065 01:03:09,460 --> 01:03:11,440 Ambil ijazah dahulu, barulah bercuti. 1066 01:03:11,540 --> 01:03:12,520 Ambil ijazah dahulu, barulah bercuti. 1067 01:03:14,540 --> 01:03:16,520 Laaa! Laaa, hentikan! 1068 01:03:16,620 --> 01:03:18,026 Hentikan! 1069 01:03:49,180 --> 01:03:51,160 Apa? Maafkan saya! 1070 01:03:51,260 --> 01:03:53,000 Hai, maafkan saya. 1071 01:03:53,100 --> 01:03:55,480 Saya Nick, ini Dexter. Attila orang Hun. 1072 01:03:55,580 --> 01:03:57,080 Ya, gembira dapat jumpa awak. 1073 01:03:57,180 --> 01:03:58,666 Perkenalkan tukul ini! 1074 01:04:00,460 --> 01:04:01,991 Jangan buat begitu. 1075 01:04:02,940 --> 01:04:06,000 Maafkan saya. Saya tahu ini mengelirukan, Hun, monyet. 1076 01:04:06,100 --> 01:04:08,920 Apa? Banyak benda pelik. Payah nak difahami. 1077 01:04:09,020 --> 01:04:10,520 Betul? Baiklah, maaf. 1078 01:04:10,620 --> 01:04:12,440 - Terima kasih. - Awak takkan terlepas! 1079 01:04:12,540 --> 01:04:15,600 Saya gambarkan awak dalam fikiran saya! 1080 01:04:15,700 --> 01:04:17,400 Budak berjeragat,... 1081 01:04:17,500 --> 01:04:21,068 ...orang Asia gemuk dengan rambut palsu, monyet jahat. 1082 01:04:23,460 --> 01:04:26,345 Rasanya begitulah menjadi mak-ayah. 1083 01:04:26,620 --> 01:04:28,080 Dia datang daripada keluarga yang bercerai,... 1084 01:04:28,180 --> 01:04:30,960 ...jadi, tentu dia faham tentang perasaan saya... 1085 01:04:31,060 --> 01:04:34,800 ...dan mungkin dia agak bercelaru, atau... 1086 01:04:34,900 --> 01:04:35,960 Saya faham. 1087 01:04:36,060 --> 01:04:37,280 Saya jarang bersamanya. 1088 01:04:37,380 --> 01:04:39,560 Mungkin saya menonjolkan perasaan bersalah saya... 1089 01:04:39,660 --> 01:04:43,160 ...dan melepaskannya kepada Nick tanpa menyedarinya. 1090 01:04:45,060 --> 01:04:46,261 Apa? 1091 01:04:48,660 --> 01:04:50,100 Pintu. 1092 01:04:52,380 --> 01:04:53,741 Kepala. 1093 01:04:54,260 --> 01:04:55,400 Baiklah, saya... 1094 01:04:58,420 --> 01:04:59,860 Buka. 1095 01:05:00,380 --> 01:05:01,720 Kepala. 1096 01:05:01,820 --> 01:05:03,480 Buka fikiran awak! 1097 01:05:03,580 --> 01:05:06,240 Ya! Ya, betul kata awak. 1098 01:05:06,340 --> 01:05:10,000 Itu cabaran. Semua itu konsteksual. 1099 01:05:10,100 --> 01:05:12,840 Saya besarkan dia seperti mak-ayah saya membesarkan saya... 1100 01:05:12,940 --> 01:05:15,160 ...sedangkan dia adalah dirinya. 1101 01:05:15,260 --> 01:05:16,480 Ya, memanglah DNA kami sama,... 1102 01:05:16,580 --> 01:05:19,160 ...tapi sejujurnya, dia lebih berkembang daripada saya. 1103 01:05:19,260 --> 01:05:22,000 Saya tak mahu ego dan sejarah masa kecil saya... 1104 01:05:22,100 --> 01:05:24,160 ...menghalangnya melakukan kesalahan yang perlu dia lakukan... 1105 01:05:24,260 --> 01:05:25,880 ...untuk membentuk karakternya. 1106 01:05:28,580 --> 01:05:30,000 Buka pintu dengan kepala. 1107 01:05:30,100 --> 01:05:31,120 Ya! 1108 01:05:31,220 --> 01:05:33,343 Bagus, Laaa. Mari pergi! 1109 01:05:36,180 --> 01:05:37,680 - Semuanya lancar? - Ya, Lawrence. 1110 01:05:37,780 --> 01:05:40,040 Attila dan anak awak menangani pengawal. 1111 01:05:40,140 --> 01:05:41,760 Entahlah berapa lama mereka mampu tangani. 1112 01:05:41,860 --> 01:05:43,000 Kita kena cari Lancelot... 1113 01:05:43,100 --> 01:05:44,984 ...tapi seseorang kena pastikan yang pengawal itu tak keluar. 1114 01:05:47,060 --> 01:05:49,000 Ya, Laaa. Baiklah. 1115 01:05:49,100 --> 01:05:50,790 Awak tahu apa yang awak akan buat? 1116 01:05:51,060 --> 01:05:52,120 Duduk sini! 1117 01:05:52,220 --> 01:05:54,040 Betul, pastikan dia terus terkurung di dalam. 1118 01:05:54,140 --> 01:05:56,040 - Duduk sini. - Bagus, pergi. 1119 01:05:56,140 --> 01:05:57,785 Ayah cakap: Duduk sini! 1120 01:05:57,980 --> 01:05:59,040 Lawrence! 1121 01:05:59,140 --> 01:06:00,360 Saya tak dapat gerakkan tangan. 1122 01:06:00,460 --> 01:06:02,560 Kami semakin tak berguna. 1123 01:06:07,660 --> 01:06:10,306 Apa? Awak tak apa-apa? 1124 01:06:11,060 --> 01:06:13,440 Ada yang tak kena dengan mata awak, tapi... 1125 01:06:15,140 --> 01:06:16,800 Entahlah, mata awak mula... 1126 01:06:19,060 --> 01:06:20,864 Awak perlu bertenang. 1127 01:06:21,500 --> 01:06:22,720 Bertenang! 1128 01:06:22,820 --> 01:06:24,240 Attila! Attila! 1129 01:06:25,780 --> 01:06:27,709 Attila tak panik. 1130 01:06:29,140 --> 01:06:30,387 Awak perampas! 1131 01:06:30,980 --> 01:06:32,784 Awak perampas barang! 1132 01:06:33,110 --> 01:06:35,735 Awak tak boleh panik. Faham? 1133 01:06:36,100 --> 01:06:38,680 Ayah, ada 8 juta orang di bandar. 1134 01:06:38,780 --> 01:06:40,630 Banyak kebarangkalian di mana dia akan berada. 1135 01:06:40,820 --> 01:06:42,021 Kita akan jumpa dia. 1136 01:06:43,180 --> 01:06:44,461 Mesti. 1137 01:06:58,100 --> 01:06:59,586 Saya datang, cintaku. 1138 01:07:05,700 --> 01:07:06,901 Blimey! 1139 01:07:10,380 --> 01:07:11,440 Dia lalu di sini. 1140 01:07:23,020 --> 01:07:24,080 Tidak! 1141 01:07:24,180 --> 01:07:26,382 Jangan sesekali lari daripada kucing besar, Lawrence. 1142 01:07:26,700 --> 01:07:28,504 Gigantor, keluarkan lampu suluh awak! 1143 01:07:28,700 --> 01:07:30,789 Kucing itu nak bermain! 1144 01:07:42,140 --> 01:07:43,880 Permainan menarik, tuan. 1145 01:07:43,980 --> 01:07:45,420 Lari! 1146 01:07:49,740 --> 01:07:52,022 Mana Lancelot sekarang? 1147 01:07:56,540 --> 01:07:57,901 Mari! 1148 01:08:02,260 --> 01:08:05,760 Lebih baik awak keluarkan saya, manusia beruk menjijikkan! 1149 01:08:05,860 --> 01:08:08,320 Apa yang awak tengok? Berhenti pandang saya. 1150 01:08:08,420 --> 01:08:11,640 Awak tak pernah tengok perempuan cantik, menarik, menawan... 1151 01:08:11,740 --> 01:08:14,680 ...yang boleh jadi model kalau dia kurang makan pizza? 1152 01:08:14,780 --> 01:08:18,947 Saya tahu apa yang awak nak, ia takkan berjaya. 1153 01:08:20,900 --> 01:08:22,465 Takkan berjaya. 1154 01:08:28,420 --> 01:08:30,588 Tunggu, sebenarnya ia berjaya. 1155 01:08:44,620 --> 01:08:46,822 Apa yang mereka dah buat kepada Camelot? 1156 01:08:48,660 --> 01:08:52,510 Pendekkan cerita, tiada apa yang lebih menggembirakan... 1157 01:08:53,580 --> 01:08:56,560 ...selain berbahagia selama-lamanya. 1158 01:08:56,660 --> 01:08:59,320 Selain di... 1159 01:08:59,420 --> 01:09:01,701 - ...Camelot. - Akhirnya! 1160 01:09:02,140 --> 01:09:04,480 - Guinevere, cintaku. - Hai. 1161 01:09:04,580 --> 01:09:07,147 Boleh saya bantu, kawan? 1162 01:09:08,180 --> 01:09:09,461 Ini saya,... 1163 01:09:09,740 --> 01:09:10,880 ...Sir Lancelot. 1164 01:09:10,980 --> 01:09:12,720 Saya sudah laksanakan pencarian saya. 1165 01:09:12,820 --> 01:09:14,360 Maaf. Maafkan saya. 1166 01:09:14,460 --> 01:09:15,560 Saya bukanlah Guinevere yang sebenar. 1167 01:09:15,660 --> 01:09:18,000 Saya Alice Eve, dan saya rasa awak salah faham. 1168 01:09:18,100 --> 01:09:20,000 - Mungkin awak menonton saya atas pentas... - Suara awak bagaikan muzik... 1169 01:09:20,100 --> 01:09:21,920 Tapi saya tak faham apa yang awak cakap. 1170 01:09:26,860 --> 01:09:30,840 Maksudnya, dia bukanlah Guinevere yang sebenar kerana dia cuma pelakon. 1171 01:09:30,940 --> 01:09:32,840 Okey? Samalah saya. 1172 01:09:32,940 --> 01:09:34,080 Pelakon? 1173 01:09:34,180 --> 01:09:35,240 - Ya. - Ya. 1174 01:09:36,700 --> 01:09:37,760 Mahkota itu. 1175 01:09:37,860 --> 01:09:40,400 Maaf. Hugh Jackman. 1176 01:09:43,180 --> 01:09:44,440 Mahkota itu. 1177 01:09:44,540 --> 01:09:45,741 Saya tahu, semuanya... 1178 01:09:46,020 --> 01:09:47,840 Huge Ackman? 1179 01:09:47,940 --> 01:09:49,440 Teruknya nama! 1180 01:09:49,540 --> 01:09:50,760 Bunyinya macam tak asli! 1181 01:09:50,860 --> 01:09:53,280 Cuma pengecut yang menyembunyikan identitinya, Arthur. 1182 01:09:53,380 --> 01:09:54,760 Tidak, yang sebetulnya adalah Hugh Jackman. 1183 01:09:54,860 --> 01:09:59,346 Saya membawa harta yang awak gagal temuinya selama ini. 1184 01:09:59,660 --> 01:10:03,960 Saya mempersembahkan, kunci kehidupan abadi! 1185 01:10:04,060 --> 01:10:05,560 Baiklah, saya sukakan kostum awak. 1186 01:10:05,660 --> 01:10:06,760 Saya sukakan semangat awak. 1187 01:10:06,860 --> 01:10:08,640 Tapi awak perlu turun daripada pentas sekarang. 1188 01:10:08,740 --> 01:10:10,960 Sir Lancelot, tuan-tuan dan puan-puan. Sir Lancelot. 1189 01:10:11,060 --> 01:10:12,160 Ya! 1190 01:10:12,260 --> 01:10:13,360 Bagus. 1191 01:10:13,460 --> 01:10:15,389 Awak memalukan, Arthur! 1192 01:10:15,580 --> 01:10:18,840 Awak tak layak memakai mahkota, dan memiliki permaisuri awak! 1193 01:10:21,180 --> 01:10:23,920 Bersedialah merasakan ciuman dingin pedang saya,... 1194 01:10:24,020 --> 01:10:25,120 ...Huge Ackman! 1195 01:10:25,220 --> 01:10:28,800 Kawan, semua ini cuma lakonan. 1196 01:10:28,900 --> 01:10:30,465 Tengoklah, cuma... 1197 01:10:33,180 --> 01:10:34,711 Itu tidak asli. 1198 01:10:34,820 --> 01:10:36,784 Semua ini tidak asli. 1199 01:10:43,700 --> 01:10:44,920 Ini tidak asli. 1200 01:10:45,020 --> 01:10:46,120 Pertunjukkan yang menarik. 1201 01:10:46,220 --> 01:10:47,960 - Awak berdiri di sini. - Awak wiranya malam ini. 1202 01:10:48,060 --> 01:10:49,280 Tapi ini tidak nyata. 1203 01:10:49,380 --> 01:10:50,911 Ini tidak nyata. 1204 01:10:54,500 --> 01:10:56,225 Tidak nyata? 1205 01:10:56,940 --> 01:10:59,680 Awak tahu berapa lama saya mengimpikan Camelot? 1206 01:11:00,940 --> 01:11:03,261 Dan untuk apa? Sia-sia! 1207 01:11:04,424 --> 01:11:06,840 - Alamak! - Sia-sia! 1208 01:11:06,940 --> 01:11:09,791 Tidak, tidak. Silakan duduk dan... 1209 01:11:16,860 --> 01:11:18,141 Apa khabar? 1210 01:11:19,780 --> 01:11:22,347 Beginilah Tuhan mencipta kami. 1211 01:11:23,620 --> 01:11:25,160 Apa kata kalau awak ambil gambar? 1212 01:11:25,260 --> 01:11:26,985 Boleh disimpan lama. 1213 01:11:33,540 --> 01:11:35,680 Baiklah, saya sudah cuba bersikap baik. Cukuplah. 1214 01:11:35,780 --> 01:11:37,640 Pergi dari pentas ini sekarang! 1215 01:11:37,740 --> 01:11:39,600 Berundur! Awak tak mampu menakutkan saya... 1216 01:11:39,700 --> 01:11:40,720 ...Huge Ackman. 1217 01:11:40,820 --> 01:11:42,560 Dengar sini, awak tentu tak nak lawan saya. 1218 01:11:42,660 --> 01:11:44,480 Kalau awak lawan saya, saya akan belasah awak. 1219 01:11:44,580 --> 01:11:47,240 Mari! 1220 01:11:49,500 --> 01:11:50,840 Apa itu? 1221 01:11:50,940 --> 01:11:52,000 Apa yang awak buat? 1222 01:11:52,100 --> 01:11:55,120 - Dia buat aksi Wolverine. - Ya. 1223 01:11:55,620 --> 01:11:57,000 - Ya. - Awak tahu? 1224 01:11:57,100 --> 01:11:58,880 Lebih bagus kalau ada cakar dan tanpa baju. 1225 01:11:58,980 --> 01:12:00,181 Setuju. 1226 01:12:00,300 --> 01:12:01,560 Lancelot! 1227 01:12:01,660 --> 01:12:03,021 Lancelot! 1228 01:12:10,860 --> 01:12:12,480 Kawan, itu bukan pintu keluar! 1229 01:12:12,580 --> 01:12:14,080 Ya, mari naik. 1230 01:12:14,180 --> 01:12:15,680 Ya, mari naik! 1231 01:12:15,780 --> 01:12:16,880 Monyet. Hebat. 1232 01:12:16,980 --> 01:12:18,240 Saya suka kostum kamu. 1233 01:12:18,340 --> 01:12:21,520 Maaf, saya akui yang awak memang serba boleh. 1234 01:12:21,620 --> 01:12:22,901 Terima kasih. 1235 01:12:23,700 --> 01:12:26,028 - Dia kenal awak. - Ya, itu hebat. 1236 01:12:26,780 --> 01:12:28,400 Bagi tablet itu! 1237 01:12:28,500 --> 01:12:30,543 Berundur! Berundur. 1238 01:12:30,700 --> 01:12:32,000 Berundur! 1239 01:12:32,100 --> 01:12:33,381 Berundur! 1240 01:12:34,940 --> 01:12:36,141 Apa? 1241 01:12:37,860 --> 01:12:40,440 - Hidung awak. - Kenapa hidung saya? 1242 01:12:40,540 --> 01:12:41,880 Ada titisan pada hidung awak. 1243 01:12:41,980 --> 01:12:44,905 - Apa? - Ia lebur. Kerana api. 1244 01:12:49,380 --> 01:12:50,820 Baiklah. 1245 01:12:50,980 --> 01:12:52,040 Seteruk mana? 1246 01:12:52,140 --> 01:12:53,600 Tak bagus. 1247 01:12:53,700 --> 01:12:54,960 Tapi saya Lancelot! 1248 01:12:55,060 --> 01:12:56,120 Lancelot tak wujud! 1249 01:12:56,220 --> 01:12:57,400 Lancelot adalah legenda. 1250 01:12:57,500 --> 01:12:59,120 Awak tak wujud. 1251 01:12:59,220 --> 01:13:00,280 Saya tak faham! 1252 01:13:00,380 --> 01:13:02,640 Saya tahu memang sukar nak faham, tapi tolong serahkan tablet itu. 1253 01:13:02,740 --> 01:13:04,960 Kemudian? Pulang ke muzium? 1254 01:13:05,060 --> 01:13:07,400 Berdiri sementara kanak-kanak menunding ke arah saya? 1255 01:13:07,500 --> 01:13:08,781 Dan juga belajar. 1256 01:13:08,900 --> 01:13:11,240 Dan mengilhamkan untuk melakukan perkara hebat. 1257 01:13:11,340 --> 01:13:13,320 Ada takdir yang tidak mulia, kawanku. 1258 01:13:13,420 --> 01:13:14,960 Tidak untuk saya! 1259 01:13:15,060 --> 01:13:16,920 Kalau Camelot tiada,... 1260 01:13:17,020 --> 01:13:20,480 ...Guinevera juga tiada, begitu juga Lancelot,... 1261 01:13:20,580 --> 01:13:23,800 ...dan saya bukanlah apa-apa. Cuma ketulan lilin yang menyedihkan. 1262 01:13:23,900 --> 01:13:25,400 Berhenti renung hidung saya! 1263 01:13:25,500 --> 01:13:27,111 - Saya tak merenungnya. - Awak merenungnya, saya nampak. 1264 01:13:29,100 --> 01:13:30,240 - Saya tak merenungnya. - Awak merenungnya! 1265 01:13:30,340 --> 01:13:31,320 Jangan tengok! 1266 01:13:31,420 --> 01:13:33,440 Sukar nak mengelak daripada tengok. 1267 01:13:33,540 --> 01:13:35,469 Ya, betul. 1268 01:13:37,260 --> 01:13:38,320 - Saya tak tengok. - Saya nampak awak. 1269 01:13:38,420 --> 01:13:41,080 - Tidak, saya tengok mata awak. - Monyet, hentikan! 1270 01:13:41,180 --> 01:13:42,960 Boleh awak bagi tablet itu? Bagi tablet itu. 1271 01:13:43,060 --> 01:13:44,240 Kalau awak bagi tablet itu, saya janji saya takkan... 1272 01:13:44,340 --> 01:13:45,480 Jangan tengok hidung saya! 1273 01:13:45,580 --> 01:13:47,000 - Bagi tablet itu. - Pandang ke arah lain. 1274 01:13:47,100 --> 01:13:49,680 - Bagi tablet itu. - Kenapa awak terus merenung hidung saya? 1275 01:13:49,780 --> 01:13:51,280 Saya tak tengok hidung awak. 1276 01:13:51,380 --> 01:13:53,901 - Saya tak boleh buat apa lagi! - Pandang ke atas! 1277 01:13:55,460 --> 01:13:56,840 Menjijikkan. 1278 01:13:56,940 --> 01:13:58,520 Tapi, dia masih kacak. 1279 01:13:58,620 --> 01:14:03,826 Mulai sekarang, tiada siapa dibenarkan tengok atau bercakap tentang hidung saya! 1280 01:14:06,860 --> 01:14:08,680 Maafkan saya, saya lupa apa yang kita bincangkan. 1281 01:14:14,300 --> 01:14:15,547 Lawrence. 1282 01:14:16,140 --> 01:14:17,501 Teddy! 1283 01:14:20,740 --> 01:14:21,941 Larry. 1284 01:14:22,980 --> 01:14:24,989 Kita kesuntukan masa. 1285 01:14:26,300 --> 01:14:28,720 Dengar sini. Awak kena luruskan kepingan. 1286 01:14:28,820 --> 01:14:30,880 Luruskan sekarang, atau mereka akan mati! 1287 01:14:30,980 --> 01:14:31,960 Samalah awak! 1288 01:14:32,060 --> 01:14:34,991 Dunia tanpa Camelot bukanlah dunia yang layak diduduki. 1289 01:14:37,300 --> 01:14:38,547 Ayah! 1290 01:14:41,260 --> 01:14:42,666 Dexter, apa yang berlaku? 1291 01:14:42,780 --> 01:14:43,981 Awak tak apa-apa? 1292 01:14:47,260 --> 01:14:48,720 Kawan, awak tak apa-apa? 1293 01:14:48,820 --> 01:14:50,624 Pandang saya. 1294 01:14:52,140 --> 01:14:53,920 Ya, awak nak tampar saya? Silakan. 1295 01:14:54,020 --> 01:14:55,790 Silakan, tamparlah saya. 1296 01:14:58,980 --> 01:15:00,341 Dex? 1297 01:15:06,980 --> 01:15:08,227 Dexter? 1298 01:15:08,420 --> 01:15:09,701 Dexter? 1299 01:15:11,060 --> 01:15:12,920 Tidak, tidak, tidak. 1300 01:15:13,020 --> 01:15:15,440 Dexter? Tidak, tidak. Ayuhlah, kawan! 1301 01:15:15,540 --> 01:15:17,344 Ayah, dia sudah tiada. 1302 01:15:26,780 --> 01:15:29,062 Saya pegang tangan awak sekarang. 1303 01:15:35,980 --> 01:15:37,420 Barulah saya faham sekarang. 1304 01:15:39,140 --> 01:15:41,120 Monyet itulah pencariannya. 1305 01:15:41,220 --> 01:15:43,184 Bukan tablet itu. 1306 01:15:48,220 --> 01:15:49,751 Ini berkenaan mereka. 1307 01:15:52,300 --> 01:15:53,740 Maafkan saya. 1308 01:15:54,700 --> 01:15:56,743 Sayalah yang bodoh. 1309 01:16:16,420 --> 01:16:17,680 Kami kembali, sayang! 1310 01:16:17,780 --> 01:16:18,981 Lawrence! 1311 01:16:23,020 --> 01:16:24,320 Selamat kembali, kawan. 1312 01:16:29,420 --> 01:16:30,600 Syabas, Larry! 1313 01:16:32,540 --> 01:16:33,946 Mari sini! 1314 01:16:34,460 --> 01:16:36,000 Ini tablet awak. 1315 01:16:36,100 --> 01:16:38,320 Hebat rasanya, bukan, Jedediah? 1316 01:16:38,420 --> 01:16:40,110 Betul kata awak! 1317 01:16:44,700 --> 01:16:46,070 Terima kasih. 1318 01:17:00,740 --> 01:17:02,351 Macam mana rupa saya? 1319 01:17:04,140 --> 01:17:06,024 Awak nampak seperti Lancelot. 1320 01:17:17,300 --> 01:17:19,707 Bagus, anakku. 1321 01:17:24,980 --> 01:17:26,341 Terima kasih... 1322 01:17:26,780 --> 01:17:29,381 ...sudah membawa anak saya pulang dengan selamat. 1323 01:17:30,780 --> 01:17:32,709 Pelik rasanya,... 1324 01:17:35,300 --> 01:17:37,480 ...melihat anak awak dewasa. 1325 01:17:37,580 --> 01:17:39,160 Ada singa mengejar kami. 1326 01:17:40,580 --> 01:17:42,225 Ya, memang pelik. 1327 01:17:42,820 --> 01:17:45,400 Kelmarin dia masih menunggang dinosaur ke Central Park,... 1328 01:17:45,500 --> 01:17:49,671 ...keesokannya, dia sudah nak jadi DJ di Ibiza. 1329 01:17:53,340 --> 01:17:55,542 Awak berkhidmat kepada keluarga saya dengan baik. 1330 01:17:55,820 --> 01:17:59,040 Kami akan buat kubur besar dan tanam awak dengan harta. 1331 01:17:59,140 --> 01:18:01,560 Saya akan pastikan yang organ tubuh awak diambil,... 1332 01:18:01,660 --> 01:18:04,591 ...dan diletakkan pada balang berhiaskan permata. 1333 01:18:07,180 --> 01:18:08,541 Terima kasih. 1334 01:18:10,700 --> 01:18:12,280 Bermakna kita bersetuju. 1335 01:18:12,380 --> 01:18:14,840 Lawrence, boleh bincang? 1336 01:18:14,940 --> 01:18:16,240 Ya. 1337 01:18:16,340 --> 01:18:18,600 Saya dan yang lain sudah berbincang. 1338 01:18:18,700 --> 01:18:22,382 Ahkmenrah akan tetap berada di sini bersama keluarganya. 1339 01:18:22,700 --> 01:18:23,901 Dia tetap akan berada di sini. 1340 01:18:25,180 --> 01:18:27,560 Dan begitu juga dengan tablet itu, nak. 1341 01:18:27,660 --> 01:18:30,704 Di sinilah tempatnya, Gigantor. 1342 01:18:30,980 --> 01:18:32,545 Ya, tapi... 1343 01:18:33,020 --> 01:18:35,360 Bermakna kamu juga kena tinggal di sini. 1344 01:18:35,460 --> 01:18:36,880 Tempat kami di New York. 1345 01:18:40,340 --> 01:18:41,720 Ya, tapi kalau awak... 1346 01:18:41,820 --> 01:18:43,909 Kalau kamu pergi, maknanya kamu,... 1347 01:18:44,540 --> 01:18:46,549 ...kamu takkan hidup lagi selepas malam ini. 1348 01:18:46,700 --> 01:18:49,941 Kami pameran muzium, Laredo. Itulah kami. 1349 01:18:50,660 --> 01:18:54,583 Pengunjung datang untuk melihat kami, mungkin mempelajari sesuatu. 1350 01:18:54,980 --> 01:18:56,784 Itulah kehidupan. 1351 01:18:56,900 --> 01:18:58,480 Tapi saya... 1352 01:18:58,580 --> 01:19:00,240 Saya patut jaga kamu. 1353 01:19:00,340 --> 01:19:01,780 Awak sudah jaga kami. 1354 01:19:02,580 --> 01:19:04,544 Tak mengapa, Lawrence. 1355 01:19:04,940 --> 01:19:06,426 Kami sedia. 1356 01:19:09,060 --> 01:19:10,625 Saya belum sedia. 1357 01:19:12,860 --> 01:19:14,585 Relakan kami, nak. 1358 01:19:20,820 --> 01:19:22,067 Baiklah. 1359 01:19:25,260 --> 01:19:28,509 Terima kasih kerana sudah menyatukan keluarga kami, Larry... 1360 01:19:31,060 --> 01:19:33,149 ...Penjaga Brooklyn. 1361 01:19:35,260 --> 01:19:37,520 Ayah, kita perlu pergi sekarang untuk kejar pesawat. 1362 01:19:37,620 --> 01:19:40,160 Pulang sebelum semua orang bangun dan matahari terbit. 1363 01:19:40,260 --> 01:19:41,825 Ya, baiklah. 1364 01:19:43,140 --> 01:19:45,149 Mari pulang. 1365 01:19:46,980 --> 01:19:48,200 Tak mengapa, Larry. 1366 01:19:48,300 --> 01:19:50,200 Kami sudah saling memahami. 1367 01:19:50,300 --> 01:19:52,821 - Yakah? - Trixey, duduk. 1368 01:19:53,980 --> 01:19:55,480 Itu sangat bagus. 1369 01:19:55,580 --> 01:19:57,000 Bagus, Lance. 1370 01:19:57,100 --> 01:19:58,347 Terima kasih. 1371 01:20:01,500 --> 01:20:02,986 Trixey, jaga perangai. 1372 01:20:03,100 --> 01:20:04,347 Budak baik. 1373 01:20:05,820 --> 01:20:07,021 Tenang. 1374 01:20:10,140 --> 01:20:11,480 Dia tak pernah dengar cakap saya. 1375 01:20:11,580 --> 01:20:12,920 Tapi awak... 1376 01:20:13,020 --> 01:20:16,200 Awak betul-betul dengar cakap saya. 1377 01:20:17,380 --> 01:20:21,710 Seolah-olah hati kita sudah bersatu. 1378 01:20:23,872 --> 01:20:26,624 Hai. Maaf mengganggu atas... 1379 01:20:27,420 --> 01:20:28,800 ...apa yang berlaku. 1380 01:20:28,900 --> 01:20:31,865 Laaa, yang lain sudah tunggu. Kita kena pergi, mari. 1381 01:20:33,020 --> 01:20:34,600 Apa? Tidak. 1382 01:20:34,700 --> 01:20:36,160 Tidak! Laaa, tinggal sini! 1383 01:20:36,260 --> 01:20:38,080 Saya tahu bunyinya mengarut... 1384 01:20:38,180 --> 01:20:40,701 ...tapi kita berdua boleh hidup bersama di England. 1385 01:21:07,300 --> 01:21:09,104 Saya takkan sesekali melupakan awak. 1386 01:21:11,940 --> 01:21:16,748 Awaklah orang yang paling lasak pernah saya temui. 1387 01:21:22,220 --> 01:21:23,840 Simpan pengikat rambut itu. 1388 01:21:23,940 --> 01:21:26,586 Baiklah, Laaa. Kita kena pergi. 1389 01:21:26,940 --> 01:21:28,141 Mari. 1390 01:21:31,580 --> 01:21:33,191 Saya takkan cakap apa-apa kalau awak tak cakap. 1391 01:21:34,740 --> 01:21:38,308 Saya tahu awak tak suka kerja ini, tapi mulai malam esok,... 1392 01:21:38,900 --> 01:21:40,989 ...ia akan menjadi pekerjaan terbaik. 1393 01:22:22,780 --> 01:22:25,040 Sunyinya di sini. 1394 01:22:25,140 --> 01:22:28,549 Tanpa tablet itu, ini seperti muzium biasa. 1395 01:22:29,500 --> 01:22:31,907 Awak tahu apa yang saya paling ingat tentang kamu? 1396 01:22:32,060 --> 01:22:33,500 Apa? 1397 01:22:34,020 --> 01:22:36,348 Betapa besarnya kamu. 1398 01:22:40,340 --> 01:22:41,666 Mari sini. 1399 01:22:41,980 --> 01:22:43,341 Mari sini. 1400 01:22:43,820 --> 01:22:45,784 Peluk saya. 1401 01:22:51,820 --> 01:22:53,510 Kawan... 1402 01:22:55,860 --> 01:22:57,550 ...saya. 1403 01:23:00,980 --> 01:23:02,784 Awak bercakap bahasa Inggeris? 1404 01:23:06,980 --> 01:23:08,625 Baiklah. 1405 01:23:15,420 --> 01:23:18,544 Semasa di atas bumbung, sewaktu... 1406 01:23:19,260 --> 01:23:20,871 Sewaktu awak hampir... 1407 01:23:21,500 --> 01:23:23,270 Ya. 1408 01:23:30,220 --> 01:23:32,360 Saya cuma nak awak tahu,... 1409 01:23:32,460 --> 01:23:35,640 ...saya mengubah pandangan saya terhadap segala-galanya. 1410 01:23:35,740 --> 01:23:37,783 Saya tahu kita ada hubungan pelik. 1411 01:23:39,020 --> 01:23:42,781 Kita ada hubungan dinamik, kita ada hubungan yang unik. 1412 01:23:43,700 --> 01:23:45,520 Depan dan ke belakang. 1413 01:23:45,620 --> 01:23:47,629 Saya maksudkan, permainan. 1414 01:23:47,940 --> 01:23:52,061 Tugas yang mesti kita jalani, tapi kenapa perlu begitu? 1415 01:23:52,220 --> 01:23:56,745 Saya rasa, kita boleh saling menghormati. 1416 01:24:00,220 --> 01:24:02,309 Saya akan rindukan awak. 1417 01:24:05,660 --> 01:24:06,800 Baiklah, tak mengapa. 1418 01:24:06,900 --> 01:24:08,989 Silakan. Satu lagi tamparan terakhir. 1419 01:24:25,660 --> 01:24:29,023 Ya, saya turut merasakannya untuk masa yang panjang. 1420 01:24:53,020 --> 01:24:54,301 Terima kasih. 1421 01:24:59,860 --> 01:25:01,680 Siapa sangka,... 1422 01:25:01,780 --> 01:25:04,904 ...saya lilin, dia plastik. 1423 01:25:05,020 --> 01:25:07,222 Tapi hubungan kami berjaya. 1424 01:25:11,980 --> 01:25:13,680 Di sinilah kita berpisah. 1425 01:25:13,780 --> 01:25:15,040 Betul. 1426 01:25:15,140 --> 01:25:18,503 Dan saya kenal Nick muda yang akan melakukan perkara besar. 1427 01:25:18,660 --> 01:25:20,385 Ya, dia... 1428 01:25:21,540 --> 01:25:24,280 ...sedia untuk berhadapan dengan dunianya sendiri. 1429 01:25:24,380 --> 01:25:26,503 Maknanya awak sudah berjaya. 1430 01:25:28,140 --> 01:25:30,263 Awak sudah berjaya. 1431 01:25:31,460 --> 01:25:33,788 Masa untuk pengembaraan awak yang seterusnya. 1432 01:25:34,460 --> 01:25:36,583 Entahlah apa yang saya akan lakukan esok. 1433 01:25:36,980 --> 01:25:39,182 Sangat menarik. 1434 01:25:46,660 --> 01:25:48,225 Bye, Teddy. 1435 01:25:48,540 --> 01:25:50,549 Selamat tinggal, Lawrence. 1436 01:25:57,340 --> 01:25:58,600 Bully! 1437 01:26:01,940 --> 01:26:04,063 Senyumlah selalu, anakku. 1438 01:26:05,380 --> 01:26:07,389 Matahari sudah terbit. 1439 01:26:30,380 --> 01:26:31,480 Ayah okey? 1440 01:26:31,580 --> 01:26:34,147 - Ya, ayah okey. - Bagus. 1441 01:26:36,620 --> 01:26:39,061 Jadi, Ibiza? 1442 01:26:40,860 --> 01:26:42,141 Ya. 1443 01:26:42,740 --> 01:26:44,510 Tentang menjadi DJ itu, ayah... 1444 01:26:45,460 --> 01:26:47,600 Entahlah samada sesuai atau tidak dengan saya,... 1445 01:26:47,700 --> 01:26:49,800 ...yang saya tahu, itulah rancangan saya seterusnya. 1446 01:26:49,900 --> 01:26:51,720 Selepas itu, mungkin ke kolej. 1447 01:26:51,820 --> 01:26:55,581 Saya sedang mencari haluan saya. 1448 01:26:56,900 --> 01:26:58,261 Bunyinya bagus. 1449 01:27:00,980 --> 01:27:02,640 Saya kena pulang ke rumah mak. 1450 01:27:02,740 --> 01:27:04,271 Baiklah. 1451 01:27:05,620 --> 01:27:06,821 Ayah sayang awak. 1452 01:27:07,420 --> 01:27:09,110 Saya pun sayang ayah. 1453 01:27:09,500 --> 01:27:10,781 Baiklah. 1454 01:27:14,260 --> 01:27:15,640 Ayah takkan lepaskan awak. 1455 01:27:15,740 --> 01:27:18,102 Baiklah. Jumpa lagi. 1456 01:27:59,140 --> 01:28:01,680 Tiga tahun, tanpa Larry Daley. 1457 01:28:01,780 --> 01:28:05,360 Dia yang dipersalahkan, saya dapat semula kerja saya. 1458 01:28:05,460 --> 01:28:09,360 Saya dengar dia ke kolej semula, dapat ijazah, jadi guru. 1459 01:28:09,460 --> 01:28:10,520 Saya sangat gembira. 1460 01:28:10,620 --> 01:28:13,640 Semasa dia dengar tentang pameran ini,... 1461 01:28:13,740 --> 01:28:17,023 ...Larry berkeras supaya saya bagi ini kepada awak. 1462 01:28:18,980 --> 01:28:23,120 Tablet yang terkenal, ajaib dan bersinar. 1463 01:28:23,220 --> 01:28:25,560 Larry Daley dan kisah khayalannya. 1464 01:28:25,660 --> 01:28:27,624 Larry cakap yang awak boleh dipercayai. 1465 01:28:28,140 --> 01:28:29,705 Apa maksud awak? 1466 01:28:31,900 --> 01:28:34,865 Dengan pengetahuan yang sangat rahsia. 1467 01:28:35,820 --> 01:28:37,021 Apa yang awak buat? 1468 01:28:37,260 --> 01:28:39,120 - Saya mengenyit. - Awak mengenyit. 1469 01:28:39,220 --> 01:28:41,120 Tak, saya mengenyit dengan kedua-dua mata. 1470 01:28:41,220 --> 01:28:42,280 Itu berkelip. 1471 01:28:42,380 --> 01:28:44,480 Itu tak penting, kerana sekarang,... 1472 01:28:44,580 --> 01:28:46,080 ...ada eloknya awak bersedia! 1473 01:28:46,180 --> 01:28:47,586 Untuk apa? 1474 01:28:49,500 --> 01:28:50,701 Untuk ini. 1475 01:28:59,260 --> 01:29:00,461 Bersinar. 1476 01:29:10,380 --> 01:29:11,627 Mari. 1477 01:29:58,340 --> 01:29:59,560 Maaf. 1478 01:29:59,660 --> 01:30:01,240 Teruskan. 1479 01:30:01,340 --> 01:30:02,985 Berseronoklah, Dum Dum. 1480 01:30:43,060 --> 01:30:44,200 Tinggal sini! 1481 01:30:44,300 --> 01:30:45,990 Saya takkan ke mana-mana. 1482 01:30:46,180 --> 01:30:47,440 Tinggal sini! 1483 01:30:47,540 --> 01:30:49,185 Saya takkan ke mana-mana! 1484 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 Subtitle by: Apiq Ader