1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
Equipe inSanos
apresenta
2
00:00:04,601 --> 00:00:06,700
Legenda:
KiLL3R | Batgirl
3
00:00:06,701 --> 00:00:08,800
Legenda:
John93 | ne0n
4
00:00:08,801 --> 00:00:10,900
Legenda:
Guti | Nano
5
00:00:10,901 --> 00:00:13,000
Legenda:
SongMade | Matvix
6
00:00:13,001 --> 00:00:15,500
Revisão:
DSergio² | mmachado7
7
00:00:22,119 --> 00:00:24,770
A história da humanidade
é definida por guerras.
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,116
E a guerra é definida
pelos homens que a lutam.
9
00:00:30,157 --> 00:00:32,858
E se pudéssemos criar
um homem melhor?
10
00:00:33,360 --> 00:00:34,933
Alguém conseguiu.
11
00:00:35,774 --> 00:00:40,113
O Programa Agente foi iniciado
em agosto de 1967
12
00:00:40,114 --> 00:00:42,950
por um homem
chamado Peter Aaron Litvenko.
13
00:00:43,702 --> 00:00:47,542
Sua proposta era criar
a máquina mortífera perfeita.
14
00:00:47,543 --> 00:00:52,540
Seres humanos sem emoções,
medo ou remorso.
15
00:00:54,202 --> 00:00:56,987
Os indivíduos resultantes
foram chamados de Agentes.
16
00:00:58,983 --> 00:01:01,379
O programa foi um sucesso.
17
00:01:01,979 --> 00:01:06,819
Mas o preço dessa criação
foi a consciência de Litvenko.
18
00:01:07,219 --> 00:01:10,925
Usando sua mente brilhante
para fugir, ele sumiu.
19
00:01:11,326 --> 00:01:15,244
Temendo ser exposto,
o governo eliminou o Programa.
20
00:01:15,245 --> 00:01:18,828
E os Agentes sobreviventes
sumiram nas sombras.
21
00:01:19,428 --> 00:01:23,306
Percebendo tal potencial,
tentaram recomeçar o programa.
22
00:01:25,300 --> 00:01:26,800
Mas todos falharam.
23
00:01:29,200 --> 00:01:32,953
Então focaram seus esforços
em achar o único que poderia.
24
00:01:33,754 --> 00:01:37,308
A tarefa ficou
com o Dr. Albert Delriego.
25
00:01:37,309 --> 00:01:39,912
Um homem implacável
e eficiente.
26
00:01:41,900 --> 00:01:44,184
Mas Litvenko
tinha desaparecido,
27
00:01:44,185 --> 00:01:46,300
e nem Delriego
pôde encontrá-lo.
28
00:01:48,374 --> 00:01:51,402
Então,
depois de 6 anos de busca,
29
00:01:51,403 --> 00:01:54,717
Delriego fez
uma descoberta inesperada.
30
00:01:56,516 --> 00:02:01,327
Uma única fotografia se tornaria
a chave para encontrar Litvenko.
31
00:02:02,700 --> 00:02:05,442
Ninguém imaginaria
que no fim...
32
00:02:07,100 --> 00:02:11,011
tudo levaria
a uma única garotinha.
33
00:02:14,787 --> 00:02:16,599
SALZBURG
AUSTRIA
34
00:02:16,600 --> 00:02:19,213
CENTRO DE PESQUISAS
DO SINDICATO INTERNACIONAL
35
00:02:20,646 --> 00:02:23,200
RESULTADO NEGATIVO
36
00:02:23,201 --> 00:02:24,600
CORRESPONDENTE
37
00:02:27,129 --> 00:02:28,999
Tivemos uma combinação
na Alemanha.
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,070
Checando o banco de dados.
39
00:02:45,494 --> 00:02:47,358
ACESSO REMOTO
FAZER UPLOAD DO VÍRUS
40
00:02:48,896 --> 00:02:52,183
- Atenção, evacuem o prédio.
ALERTA DE SEGURANÇA
41
00:02:53,868 --> 00:02:55,699
Bloqueie os arquivos e saia.
42
00:02:55,700 --> 00:02:57,600
Senhor, temos que ir agora.
43
00:02:57,944 --> 00:03:00,734
- Que porra está acontecendo?
- Não sei, senhor.
44
00:03:02,060 --> 00:03:03,559
RASTREAMENTO REMOTO
ATIVADO
45
00:04:28,188 --> 00:04:31,559
Quero saber quem está
fazendo isso. Quero respostas!
46
00:04:54,256 --> 00:04:55,693
Dê-me uma atualização.
47
00:04:57,484 --> 00:04:59,159
Eu disse para me atualizar!
48
00:05:02,096 --> 00:05:03,416
Qual é o status?
49
00:05:19,958 --> 00:05:24,176
Acho que devo ficar lisonjeado.
Achei que não teria um contrato.
50
00:05:24,858 --> 00:05:26,158
Você não tem.
51
00:05:30,200 --> 00:05:33,196
Cacei um Agente uma vez.
52
00:05:34,318 --> 00:05:35,853
Levou 4 semanas.
53
00:05:38,102 --> 00:05:40,560
A captura mais gratificante
da minha carreira.
54
00:05:40,561 --> 00:05:44,260
Seus empregadores estão tentando
recomeçar o Programa Agente.
55
00:05:45,483 --> 00:05:47,243
E você está aqui
para pará-los?
56
00:05:48,259 --> 00:05:49,714
Está muito atrasado.
57
00:05:50,484 --> 00:05:52,700
Já estamos com o Litvenko.
58
00:05:54,163 --> 00:05:57,100
Ele está trabalhando em unidades
da próxima geração.
59
00:05:57,101 --> 00:06:00,290
Não está.
Porque vocês não o acharam.
60
00:06:02,550 --> 00:06:05,254
Onde está Katia van Dees?
61
00:06:07,842 --> 00:06:10,475
Tenho um chip implantado,
bem aqui.
62
00:06:11,384 --> 00:06:15,400
Se meu coração parar de bater,
seguranças entrarão pela porta.
63
00:06:16,700 --> 00:06:18,234
Você precisa de mim!
64
00:06:19,035 --> 00:06:22,788
Não.
Só preciso de partes suas.
65
00:06:22,789 --> 00:06:25,899
A informação que preciso
está em dois lugares.
66
00:06:25,900 --> 00:06:27,782
Nos seus dados protegidos
67
00:06:27,783 --> 00:06:29,581
e dentro da sua cabeça.
68
00:06:31,069 --> 00:06:32,988
Berlim, encontraram-na
em Berlim.
69
00:06:34,335 --> 00:06:36,022
Isso é tudo que sei.
70
00:06:39,708 --> 00:06:41,045
Certo, certo.
71
00:06:41,046 --> 00:06:43,158
Arquivo 517.
72
00:06:43,159 --> 00:06:47,157
Código de acesso: G21-12-57.
73
00:06:48,686 --> 00:06:49,986
Obrigado.
74
00:06:50,886 --> 00:06:53,206
Mas você não a encontrará,
ela é um fantasma.
75
00:06:53,207 --> 00:06:54,507
Eu encontrarei.
76
00:08:46,100 --> 00:08:50,800
HITMAN: AGENTE 47
77
00:08:53,193 --> 00:08:54,804
SINGAPURA
78
00:09:00,694 --> 00:09:04,945
QUARTEL GENERAL
SINDICATO INTERNACIONAL
79
00:09:09,100 --> 00:09:10,700
Delriego está morto.
80
00:09:11,650 --> 00:09:14,497
- O que aconteceu?
- Achamos que foi um Agente.
81
00:09:16,050 --> 00:09:19,032
Delriego estava próximo
de encontrar a garota.
82
00:09:19,533 --> 00:09:21,726
Peguem-na antes dele.
83
00:09:23,420 --> 00:09:26,866
BERLIM - ALEMANHA
84
00:10:13,519 --> 00:10:17,521
Ele morou em Berlim
entre 1989 e 1990.
85
00:10:18,022 --> 00:10:21,782
Teve ter recibo de impostos,
aluguel, ou algum tipo de conta.
86
00:10:21,783 --> 00:10:24,949
- Sabe o nome dele?
- Eu não tenho um nome.
87
00:10:26,400 --> 00:10:30,056
Ele hoje teria 49, 50 anos.
88
00:10:30,057 --> 00:10:34,042
Loiro, 1,74 metros
e 75 quilos.
89
00:10:34,043 --> 00:10:35,400
Como ele.
90
00:10:42,901 --> 00:10:44,221
Desculpe.
91
00:10:45,104 --> 00:10:47,791
Sem nome ou endereço
não tenho...
92
00:10:50,700 --> 00:10:53,688
Não posso fazer nada por você.
Se ele está desaparecido,
93
00:10:53,689 --> 00:10:55,799
posso sugerir
que procure a polícia?
94
00:10:55,800 --> 00:10:58,583
A polícia não me ajudará.
Por que acha que estou aqui?
95
00:10:58,584 --> 00:11:01,120
Você só está me dizendo
o que não posso fazer.
96
00:11:01,121 --> 00:11:04,283
Perceba que milhões de pessoas
viveram em Berlim
97
00:11:04,284 --> 00:11:06,337
nos últimos 25 anos.
98
00:11:07,200 --> 00:11:09,367
Não pode esperar
que eu verifique cada um
99
00:11:09,368 --> 00:11:11,840
até achar
seu homem misterioso, não é?
100
00:11:13,000 --> 00:11:15,765
É uma população
de 19.467.000,
101
00:11:15,766 --> 00:11:19,919
62.2% de origem Slavik
e 49.2% homens.
102
00:11:19,920 --> 00:11:23,025
1.2% entre 49 e 50 anos.
103
00:11:23,558 --> 00:11:28,000
São 71.291 pessoas,
já é algo, não é?
104
00:11:30,723 --> 00:11:33,246
Não tem nada
em que eu possa ajudá-la.
105
00:11:36,507 --> 00:11:37,807
Certo.
106
00:11:42,979 --> 00:11:44,290
Quem é ele?
107
00:11:46,338 --> 00:11:48,396
O homem
que você quer encontrar.
108
00:11:48,740 --> 00:11:50,100
Você é o que dele?
109
00:11:52,200 --> 00:11:53,500
Eu não sei.
110
00:13:12,002 --> 00:13:13,710
Vindo ou indo?
111
00:13:14,711 --> 00:13:17,786
Todos que vêm aqui
estão fugindo.
112
00:13:17,787 --> 00:13:21,247
Ou para algo ou de algo.
113
00:13:27,160 --> 00:13:29,991
Vejo muitos como você,
fugitivos.
114
00:13:29,992 --> 00:13:33,333
Acham que um novo passaporte
significa uma nova vida.
115
00:13:33,747 --> 00:13:36,052
- Não está bom.
- Está perfeito.
116
00:13:36,053 --> 00:13:37,760
O campo de data
foi desmagnetizado.
117
00:13:37,761 --> 00:13:39,565
Isso só me levará
para a cadeia.
118
00:13:39,566 --> 00:13:41,234
Se quer um melhor,
pague mais.
119
00:13:42,636 --> 00:13:45,789
Ou espalho que o Tobias
vende documento sem qualidade.
120
00:14:08,865 --> 00:14:10,800
Tenha cuidado, garotinha.
121
00:14:11,300 --> 00:14:13,784
Esse mundo
é um lugar perigoso.
122
00:15:43,000 --> 00:15:45,100
POLÍCIA DE BERLIM
BANCO DADOS DE SEGURANÇA
123
00:18:11,833 --> 00:18:13,233
COMBINAÇÃO ENCONTRADA
124
00:18:35,215 --> 00:18:36,516
100% COMPATÍVEL
125
00:18:41,218 --> 00:18:44,296
47, é a Diana.
Você tem companhia.
126
00:18:44,297 --> 00:18:46,581
- Quem é ele?
- Um membro do Sindicato.
127
00:18:46,582 --> 00:18:49,183
Nome, desconhecido.
Habilidades técnicas,
128
00:18:49,184 --> 00:18:51,637
- desconhecidas.
- Ele a encontrou.
129
00:18:51,638 --> 00:18:53,799
- Significa que ele é bom.
- Você é melhor.
130
00:18:53,800 --> 00:18:55,755
Tenho certeza
que pode cuidar dele.
131
00:18:56,156 --> 00:18:59,200
Você tem 48 horas
para eliminar os dois alvos.
132
00:21:07,760 --> 00:21:09,091
Desculpe.
133
00:21:13,882 --> 00:21:16,576
Você sabe que roubo é crime,
não sabe, Katia?
134
00:21:17,061 --> 00:21:19,491
Esse é seu nome, não é?
Katia van Dees?
135
00:21:19,492 --> 00:21:21,608
- Meu alemão é...
- Você é policial?
136
00:21:21,609 --> 00:21:23,691
- Não.
- Como sabe o meu nome?
137
00:21:23,692 --> 00:21:26,457
Sou John.
John Smith.
138
00:21:26,458 --> 00:21:29,060
- Podemos tomar um café?
- Não estou interessada.
139
00:21:29,628 --> 00:21:31,064
E ficar viva?
140
00:21:32,229 --> 00:21:33,744
Isso te interessa?
141
00:21:35,275 --> 00:21:37,800
Vá embora ou eu vou gritar.
142
00:21:37,801 --> 00:21:39,395
Ele não vai ligar.
143
00:21:48,879 --> 00:21:50,821
Ele veio para te matar,
Katia.
144
00:21:51,481 --> 00:21:53,122
E estou aqui
para impedi-lo.
145
00:21:53,123 --> 00:21:56,292
Tem razão em não confiar em mim,
mas olhe como ele anda.
146
00:21:56,293 --> 00:21:58,500
Olhe as sombras dele,
olhe seus olhos
147
00:21:58,501 --> 00:22:01,645
- e diga que estou mentindo.
- Por que alguém quer me matar?
148
00:22:01,646 --> 00:22:04,350
Pelo motivo que você está atrás
de alguém que não acha.
149
00:22:05,158 --> 00:22:07,467
Você sabe onde está
o homem que procuro?
150
00:22:07,468 --> 00:22:09,005
Não, mas você sabe.
151
00:22:14,219 --> 00:22:15,520
O que tenho que fazer?
152
00:22:15,521 --> 00:22:18,041
Há uma porta de manutenção
a norte dos trilhos.
153
00:22:18,042 --> 00:22:20,148
Foi destrancada para nós.
Vamos para lá.
154
00:22:20,149 --> 00:22:23,754
Vá pelo corredor, pelas escadas.
Haverá um carro para nós lá.
155
00:22:26,215 --> 00:22:27,515
Corre!
156
00:23:56,900 --> 00:23:58,200
Mexa-se.
157
00:23:59,643 --> 00:24:01,274
Franco,
estamos indo até você.
158
00:24:02,780 --> 00:24:04,494
Depressa!
Depressa!
159
00:24:06,800 --> 00:24:09,749
- Onde está o Agente?
- Está bem atrás de nós. Vamos!
160
00:24:17,448 --> 00:24:19,916
- Katia, foi atingida?
- Quem são vocês?
161
00:24:19,917 --> 00:24:22,106
Acalme-se, Katia!
Você está segura.
162
00:24:22,107 --> 00:24:23,913
Fomos enviados
para proteger...
163
00:24:42,945 --> 00:24:45,767
Trabalho numa corporação
chamada Sindicato Internacional
164
00:24:45,768 --> 00:24:48,644
- e estou aqui para te proteger.
- De quem?
165
00:24:48,645 --> 00:24:50,458
O nome dele é 47,
ele é um Agente.
166
00:24:50,459 --> 00:24:53,251
E a única coisa
entre você e ele sou eu.
167
00:24:53,252 --> 00:24:57,135
Se não fizer tudo que eu disser,
tudo mesmo, ele vai te matar.
168
00:24:59,219 --> 00:25:00,519
Vamos lá!
169
00:25:08,769 --> 00:25:10,206
Estaremos seguros aqui.
170
00:25:10,715 --> 00:25:14,775
EMBAIXADA
DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
171
00:25:16,822 --> 00:25:18,996
Identificação, por favor.
172
00:25:23,873 --> 00:25:25,953
No chão!
Mãos onde eu possa vê-las.
173
00:25:25,954 --> 00:25:27,924
- Não se mexam!
- Algeme-os!
174
00:25:29,074 --> 00:25:31,690
Você vem comigo, vamos lá.
Levem os dois.
175
00:25:31,691 --> 00:25:32,994
Mexam-se.
176
00:26:00,800 --> 00:26:03,186
Senhorita van Dees, correto?
177
00:26:05,745 --> 00:26:08,446
Pode dizer por que está aqui?
Seu amigo não quis dizer.
178
00:26:08,447 --> 00:26:11,582
Ele não é meu amigo.
Não sei quem ele é.
179
00:26:12,641 --> 00:26:15,446
Tudo bem. Talvez podemos
começar com o motivo
180
00:26:15,447 --> 00:26:18,376
dele atirar
na frente da embaixada.
181
00:26:19,412 --> 00:26:21,062
Alguém estava tentando...
182
00:26:21,063 --> 00:26:23,259
Acho que alguém
estava tentando me matar.
183
00:26:24,814 --> 00:26:27,722
John estava tentando
me ajudar.
184
00:26:29,730 --> 00:26:31,960
Esse alguém tem um nome?
185
00:26:38,407 --> 00:26:40,466
Algum problema,
senhorita van Dees?
186
00:26:42,367 --> 00:26:44,083
Senhorita van Dees!
187
00:26:45,188 --> 00:26:46,488
Ele está vindo.
188
00:26:50,566 --> 00:26:51,866
Porcaria.
189
00:27:05,562 --> 00:27:07,988
Parado!
Mãos para cima!
190
00:27:12,073 --> 00:27:13,373
Sanders.
191
00:27:28,867 --> 00:27:31,692
Rifle Blaser R93 LRS93.
192
00:27:31,693 --> 00:27:34,026
Configuração customizada
para destros.
193
00:27:35,467 --> 00:27:39,827
Mira de 4,24x50
de longo alcance...
194
00:27:41,612 --> 00:27:43,204
e gatilho sensível.
195
00:27:43,205 --> 00:27:44,748
Muito bacana.
196
00:27:45,709 --> 00:27:47,075
Dê-me aqui.
197
00:27:47,076 --> 00:27:50,753
Quase tão legal quanto
essas .45 e as facas especiais
198
00:27:50,754 --> 00:27:52,268
com que você entrou aqui.
199
00:27:53,889 --> 00:27:55,381
Você gosta de charadas?
200
00:27:56,213 --> 00:27:58,056
Nem eu.
201
00:27:58,057 --> 00:27:59,673
Eu as odeio, na verdade.
202
00:28:00,304 --> 00:28:03,846
Mas você, meu amigo,
é uma charada para mim.
203
00:28:03,847 --> 00:28:05,361
Procuramos
sua face e digitais
204
00:28:05,362 --> 00:28:07,576
em todas as bancos de dados
disponíveis.
205
00:28:07,577 --> 00:28:11,174
Sabe o que achamos?
Nada.
206
00:28:14,958 --> 00:28:16,258
Então...
207
00:28:16,957 --> 00:28:18,862
Por que não começamos
pelo seu nome?
208
00:28:20,846 --> 00:28:22,422
47.
209
00:28:23,212 --> 00:28:24,561
Isso não é um nome.
210
00:28:24,562 --> 00:28:28,152
Não, mas é o meu.
211
00:28:29,219 --> 00:28:30,519
Está bem.
212
00:28:31,160 --> 00:28:33,333
Seguinte, senhor 47,
213
00:28:33,334 --> 00:28:35,457
o que exatamente você é?
214
00:28:35,458 --> 00:28:37,040
Um assassino.
215
00:28:37,572 --> 00:28:40,180
Um assassino, está bem.
216
00:28:40,181 --> 00:28:42,894
E está aqui para matar quem,
exatamente?
217
00:28:43,973 --> 00:28:46,013
Você tem uma garota aqui.
218
00:28:46,494 --> 00:28:48,977
Não sei do que está falando.
219
00:28:48,978 --> 00:28:51,070
Você ama a sua família?
220
00:28:52,258 --> 00:28:53,558
Minha família?
221
00:28:53,559 --> 00:28:57,458
Sim, sua esposa
e seus dois filhos pequenos.
222
00:28:57,459 --> 00:28:58,996
Você os ama?
223
00:28:59,664 --> 00:29:01,748
Não estamos falando de mim,
mas de você.
224
00:29:01,749 --> 00:29:05,661
Não, estamos falando
de vida e morte.
225
00:29:05,662 --> 00:29:09,293
Você os ama?
226
00:29:10,612 --> 00:29:11,937
Está bem.
227
00:29:11,938 --> 00:29:15,245
- Talvez devemos recomeçar.
- Acho que você deve mesmo.
228
00:29:16,713 --> 00:29:19,196
Por isso
você deveria me soltar.
229
00:29:20,462 --> 00:29:25,381
Ouça-me com atenção, senhor 47,
ou qualquer que seja seu nome,
230
00:29:25,382 --> 00:29:28,930
isso pode acabar de vários modos
e isso depende de você,
231
00:29:28,931 --> 00:29:33,404
mas pode ter certeza
que não acabará como você quer.
232
00:29:33,405 --> 00:29:36,562
Porque pelo que sei,
você está preso aqui comigo
233
00:29:36,563 --> 00:29:38,548
e sou eu quem está
com a arma.
234
00:29:39,097 --> 00:29:41,961
Não, senhor Sanders.
235
00:29:42,747 --> 00:29:45,062
Você está preso aqui comigo.
236
00:29:45,510 --> 00:29:47,904
E trouxe a minha arma.
237
00:30:10,801 --> 00:30:13,662
Você ama seus filhos
a ponto de morrer por eles?
238
00:30:23,903 --> 00:30:25,203
Parado!
239
00:30:31,643 --> 00:30:33,712
Vamos lá.
Deixe-me ajudá-la.
240
00:30:37,990 --> 00:30:40,283
Dois suspeitos,
um homem e uma mulher,
241
00:30:40,284 --> 00:30:43,372
fugiram
dos interrogatórios 1 e 2.
242
00:30:44,260 --> 00:30:47,076
Estão armados e são perigosos.
Prossigam com cautela.
243
00:30:53,762 --> 00:30:55,062
Sargento.
244
00:30:56,571 --> 00:30:58,062
Está tudo bem, senhor?
245
00:30:59,508 --> 00:31:00,808
Senhor?
246
00:31:02,903 --> 00:31:04,838
Rápido!
247
00:31:14,462 --> 00:31:16,862
Saia!
Mexa-se!
248
00:31:34,759 --> 00:31:36,647
Quer me dizer
o que está acontecendo?
249
00:31:37,863 --> 00:31:39,827
O que droga
está acontecendo?
250
00:31:41,089 --> 00:31:44,260
O homem que você procura
é Peter Aaron Litvenko.
251
00:31:44,261 --> 00:31:45,562
Quem é ele?
252
00:31:47,300 --> 00:31:48,662
Seu pai.
253
00:31:51,233 --> 00:31:52,662
Conte-me sobre ele.
254
00:31:53,990 --> 00:31:57,061
Não sei muito.
Só sei que ele é geneticista,
255
00:31:57,062 --> 00:31:59,161
especialista
em biogenética humana
256
00:31:59,162 --> 00:32:01,762
que liderou um programa
de experimentos.
257
00:32:02,511 --> 00:32:04,522
Que tipo de experimentos?
258
00:32:04,523 --> 00:32:06,662
Do tipo que criou assassinos.
259
00:32:08,141 --> 00:32:09,692
Criaram
por engenharia genética
260
00:32:09,693 --> 00:32:12,443
localizando e acentuando
genes específicos.
261
00:32:12,444 --> 00:32:14,905
Os indivíduos eram mais rápidos,
mais fortes,
262
00:32:14,906 --> 00:32:17,062
mais inteligentes
do que as pessoas normais.
263
00:32:17,063 --> 00:32:20,813
Desprogramaram dor,
medo, até amor.
264
00:32:20,814 --> 00:32:22,839
Eles os chamavam de Agentes.
265
00:32:22,840 --> 00:32:26,311
E seu pai era um dos principais
cientistas do Programa.
266
00:32:26,312 --> 00:32:27,962
Não pode
estar falando sério.
267
00:32:28,462 --> 00:32:31,940
O que isso tem a ver comigo?
E por que querem me matar?
268
00:32:31,941 --> 00:32:34,582
A Kriton Tecnologias
reiniciou o Programa Agentes.
269
00:32:34,583 --> 00:32:38,276
Estão construindo Agentes
como o 47, talvez piores.
270
00:32:38,277 --> 00:32:41,162
Eles acreditam que você é
a chave para achar o seu pai.
271
00:32:43,886 --> 00:32:45,312
Eu não entendo.
272
00:32:45,313 --> 00:32:47,147
O seu pai conhece
as fraquezas deles.
273
00:32:47,148 --> 00:32:48,947
Ele sabe como pará-los.
274
00:32:55,112 --> 00:32:56,412
Katia!
275
00:33:37,462 --> 00:33:40,262
- Você está bem?
- Não.
276
00:33:45,462 --> 00:33:47,631
Seu nome é realmente
John Smith?
277
00:33:50,390 --> 00:33:51,751
É Brian.
278
00:33:53,262 --> 00:33:55,711
Pelo menos você não disse
que era o Agente 46.
279
00:33:55,712 --> 00:33:57,362
Não, é outra pessoa.
280
00:34:00,762 --> 00:34:02,462
Vem aqui.
Deixe-me ajudá-la.
281
00:34:20,812 --> 00:34:22,462
Você vai ficar bem.
282
00:34:24,862 --> 00:34:26,162
Será mesmo?
283
00:34:27,532 --> 00:34:30,865
- Sinto muito.
- Pelo quê?
284
00:34:30,866 --> 00:34:33,312
Por ter que dizer
quem é o seu pai.
285
00:34:34,212 --> 00:34:36,312
Você me disse a verdade.
286
00:34:36,313 --> 00:34:38,932
Isso é mais
do que alguém já me fez.
287
00:34:40,435 --> 00:34:43,412
Por que eles pensam
que posso achar meu pai, John?
288
00:34:43,762 --> 00:34:46,062
- Não importa agora.
- Importa sim.
289
00:34:47,162 --> 00:34:51,312
- Diga-me o que você sabe.
- Sei que você está em perigo.
290
00:34:53,268 --> 00:34:55,684
O melhor que você pode
fazer agora é se esconder.
291
00:34:55,685 --> 00:34:57,411
Venho me escondendo
a vida toda.
292
00:34:57,412 --> 00:34:59,812
Por favor,
diga-me o que você sabe.
293
00:35:02,553 --> 00:35:04,600
Estou autorizado
para protegê-la,
294
00:35:04,601 --> 00:35:06,767
não encontrar o seu pai,
Katia.
295
00:35:15,686 --> 00:35:17,689
- Não faça isso.
- Eu preciso.
296
00:35:18,394 --> 00:35:19,694
Certo.
297
00:35:23,362 --> 00:35:25,942
Achamos um arquivo
enquanto investigávamos seu pai.
298
00:35:27,382 --> 00:35:29,462
Mencionava você.
Dizia que...
299
00:35:29,812 --> 00:35:31,462
O quê?
300
00:35:31,463 --> 00:35:33,362
Dizia
que ele modificou você.
301
00:35:34,262 --> 00:35:37,181
- Modificou-me como?
- Dizia que ele aprimorou
302
00:35:37,182 --> 00:35:39,062
suas habilidades
de sobrevivência.
303
00:35:39,618 --> 00:35:42,062
É por isso que achamos
que você esteve escondida,
304
00:35:42,063 --> 00:35:43,954
o motivo de ter ficado
fora do radar,
305
00:35:43,955 --> 00:35:46,662
como permaneceu viva
tanto tempo.
306
00:35:47,062 --> 00:35:49,612
- Por isso eu sempre temia.
- Sim.
307
00:35:53,062 --> 00:35:56,762
Jesus! Eles acham que sei
como achar o meu pai.
308
00:36:02,462 --> 00:36:05,562
- O que é isto?
- É a vida do meu pai.
309
00:36:14,828 --> 00:36:16,489
O que mais você sabe
sobre ele?
310
00:36:16,490 --> 00:36:17,811
Apenas o que eu te disse.
311
00:36:17,812 --> 00:36:20,555
Você deve ter mais.
Qual é a idade dele?
312
00:36:20,556 --> 00:36:22,161
Setenta e dois anos.
313
00:36:22,162 --> 00:36:24,767
- Onde ele nasceu?
- Ucrânia.
314
00:36:25,862 --> 00:36:27,512
Condições médicas?
315
00:36:28,098 --> 00:36:31,562
Ele foi diagnosticado
com artrite reumatoide ao 40.
316
00:36:32,162 --> 00:36:34,255
Em algum lugar quente,
então.
317
00:36:36,066 --> 00:36:37,366
O que mais?
318
00:36:38,262 --> 00:36:39,636
Câncer de pulmão.
319
00:36:43,262 --> 00:36:47,125
Última aparição em 2011
num hospital de Seul, Coreia.
320
00:36:47,662 --> 00:36:51,064
Ele estava envolvido
em alguns testes clínicos,
321
00:36:51,065 --> 00:36:54,062
algo chamado terapia
nanomolecular de inalação.
322
00:36:56,072 --> 00:36:57,891
Ele estava no estágio 3
na época.
323
00:36:59,847 --> 00:37:02,362
Então viajar seria difícil.
324
00:37:04,662 --> 00:37:06,006
Ele tem dinheiro?
325
00:37:07,062 --> 00:37:09,705
- Acho que sim.
- Em algum lugar quente,
326
00:37:09,706 --> 00:37:12,962
com instalações médicas
avançadas. Uma cidade.
327
00:37:13,812 --> 00:37:15,112
Passatempos?
328
00:37:19,112 --> 00:37:21,962
- O que ele gosta de fazer?
- Orquídeas.
329
00:37:24,512 --> 00:37:26,762
Ele era especialista
em orquídeas.
330
00:37:30,562 --> 00:37:32,862
Quais idiomas ele fala,
John?
331
00:37:33,312 --> 00:37:37,049
Inglês, russo,
mandarim e tâmil.
332
00:37:39,314 --> 00:37:40,661
Por que tâmil?
333
00:37:40,662 --> 00:37:43,401
Porque a sua mãe
era do Sri Lanka.
334
00:37:57,262 --> 00:37:58,962
Você sabe onde ele está,
não é?
335
00:38:06,411 --> 00:38:07,711
Katia.
336
00:38:10,467 --> 00:38:13,074
Você disse que queria fazer isso
e eu faria com você,
337
00:38:13,075 --> 00:38:16,062
mas se quiser minha ajuda,
tem que me dizer onde ele está.
338
00:38:57,862 --> 00:38:59,162
Perdemos a garota.
339
00:38:59,869 --> 00:39:04,563
Você me disse que John Smith
seria adequado.
340
00:39:05,612 --> 00:39:07,412
Nós subestimamos
esse Agente.
341
00:39:09,174 --> 00:39:12,285
Ache Litvenko,
como for preciso.
342
00:39:13,221 --> 00:39:16,166
E, Garad, é melhor
que a garota morra
343
00:39:16,167 --> 00:39:19,158
do que esse Agente
achar Litvenko antes de nós.
344
00:39:24,662 --> 00:39:25,962
Katia.
345
00:39:28,162 --> 00:39:29,462
Katia.
346
00:39:42,002 --> 00:39:44,058
Você sabe
por que ainda está viva?
347
00:39:45,212 --> 00:39:47,369
Porque eu escolhi
não te matar.
348
00:39:51,546 --> 00:39:52,859
Mas eles matarão.
349
00:39:54,162 --> 00:39:56,462
Depois de usá-la
para achar o seu pai.
350
00:39:57,512 --> 00:39:59,384
O que você sabe
sobre o meu pai?
351
00:40:01,762 --> 00:40:03,309
Tanto quanto você.
352
00:40:04,617 --> 00:40:06,117
Vai ficar tudo bem.
353
00:40:07,554 --> 00:40:08,854
Não!
354
00:40:13,824 --> 00:40:16,262
Hora de fazer uma escolha,
Katia.
355
00:40:16,263 --> 00:40:19,324
Eles ou eu.
356
00:40:21,924 --> 00:40:23,710
Por que devo confiar
em você?
357
00:40:23,711 --> 00:40:27,162
Não precisa confiar em mim.
Confie apenas nas suas memórias.
358
00:40:28,936 --> 00:40:30,436
Pegue minha mão.
359
00:40:33,724 --> 00:40:36,730
Lembra-se do dia que você fugiu,
Katia?
360
00:40:36,731 --> 00:40:39,555
- Peter, temos que ir!
- Do laboratório do seu pai?
361
00:40:39,556 --> 00:40:41,256
Do passeio de carro?
362
00:40:43,954 --> 00:40:47,249
- Calma.
- Da última vez que viu sua mãe?
363
00:40:47,250 --> 00:40:50,650
Não!
Não, não, não, não!
364
00:40:58,608 --> 00:40:59,908
Você estava lá.
365
00:41:01,272 --> 00:41:02,672
Sim.
366
00:41:03,935 --> 00:41:06,235
Fizemos parte
do mesmo programa.
367
00:41:16,301 --> 00:41:17,801
Temos que ir.
Rápido!
368
00:41:20,742 --> 00:41:22,861
Corra! Rápido!
369
00:41:22,862 --> 00:41:24,562
Fique aí embaixo.
Entre, por favor!
370
00:41:24,563 --> 00:41:27,894
- Papai!
- Você precisa ficar viva.
371
00:41:29,195 --> 00:41:30,495
Papai!
372
00:41:36,479 --> 00:41:38,779
Ele me abandonou.
Por quê?
373
00:41:40,097 --> 00:41:43,062
Encontre-o e você mesma
poderá perguntá-lo.
374
00:41:47,662 --> 00:41:49,162
Desamarre-me.
375
00:41:50,617 --> 00:41:52,352
Você tem muito que aprender,
Katia.
376
00:41:52,353 --> 00:41:56,053
Nós não temos muito tempo.
Desamarre-se sozinha.
377
00:43:11,200 --> 00:43:13,008
Você demorou muito tempo.
378
00:43:13,009 --> 00:43:16,155
- Eu não sabia que era um teste.
- Tudo é um teste.
379
00:43:16,156 --> 00:43:18,560
Continue tomando isto
e falhará.
380
00:43:18,561 --> 00:43:20,461
Eu preciso disso.
381
00:43:20,462 --> 00:43:22,524
Você precisa
de uma mente limpa.
382
00:43:22,525 --> 00:43:25,291
- Pare de combater o que você é.
- E o que eu sou?
383
00:43:25,292 --> 00:43:27,562
Continue fazendo perguntas
e acabará morrendo.
384
00:43:28,362 --> 00:43:29,923
O que eu sou?
385
00:43:30,803 --> 00:43:33,311
Você é igual a mim,
só que melhor.
386
00:43:33,312 --> 00:43:35,303
Uma ova!
Eu sou Katia van Dees.
387
00:43:35,304 --> 00:43:37,211
Você fala francês,
espanhol e mandarim.
388
00:43:37,212 --> 00:43:40,160
Onde aprendeu?
Como conseguiu se desamarrar?
389
00:43:41,696 --> 00:43:43,596
Você foi programada.
390
00:43:44,440 --> 00:43:47,843
E seu nome não é Katia van Dees.
É "Quatre vingt dix".
391
00:43:47,844 --> 00:43:49,412
Significa 90 em francês.
392
00:43:50,797 --> 00:43:53,397
Então sou 43 versões melhores
do que você?
393
00:43:54,883 --> 00:43:56,805
- Eles sabem?
- Se soubessem,
394
00:43:56,806 --> 00:43:59,506
você seria o alvo.
Vamos embora.
395
00:44:06,503 --> 00:44:08,911
Se precisa da minha ajuda
para encontrar meu pai,
396
00:44:08,912 --> 00:44:11,127
por que você atirou em mim?
397
00:44:11,128 --> 00:44:14,028
Não atirei em você,
eu a marquei.
398
00:44:18,601 --> 00:44:20,662
- São muitos.
- Se eu atirar em um,
399
00:44:20,663 --> 00:44:23,283
os outros convergirão.
O que faremos, Katia?
400
00:44:24,044 --> 00:44:26,666
- Evitá-los.
- Não.
401
00:44:26,667 --> 00:44:29,267
Supere seu medo
e enfrente a ameaça.
402
00:44:31,069 --> 00:44:33,662
O seu pai a programou
para enxergar e escutar tudo
403
00:44:33,663 --> 00:44:35,763
em níveis
altamente acentuados.
404
00:44:39,491 --> 00:44:42,991
Você processa a informação
para antecipar a ameaça.
405
00:44:49,266 --> 00:44:50,966
Então antecipe.
406
00:45:05,819 --> 00:45:07,119
Katia.
407
00:45:12,526 --> 00:45:13,826
Ali.
408
00:45:44,604 --> 00:45:46,004
Área quatro, todos...
409
00:45:56,496 --> 00:45:57,796
Katia.
410
00:45:59,838 --> 00:46:01,138
Agora.
411
00:46:07,737 --> 00:46:10,337
- Preciso que vá até ali.
- Por quê?
412
00:46:11,343 --> 00:46:14,443
- Para atraí-los até você.
- Eles vão atirar em mim.
413
00:46:15,530 --> 00:46:17,130
Não vão atirar em você.
414
00:46:20,315 --> 00:46:22,252
Você quer ver
seu pai novamente?
415
00:46:24,949 --> 00:46:26,249
Confie em mim.
416
00:46:34,752 --> 00:46:36,916
Tenho um alvo na mira.
417
00:46:36,917 --> 00:46:38,317
Vou me aproximar.
418
00:46:45,612 --> 00:46:47,012
Olá, Katia.
419
00:46:53,515 --> 00:46:56,815
Só vou perguntar uma vez.
Onde está o seu pai?
420
00:47:01,452 --> 00:47:04,301
Saiba que sou grande fã
do seu trabalho, 47.
421
00:47:04,302 --> 00:47:06,132
É uma honra
conhecer uma lenda.
422
00:47:08,177 --> 00:47:11,000
Só se vira lenda
depois de estar morto.
423
00:47:11,001 --> 00:47:12,501
Mas você está.
424
00:47:13,102 --> 00:47:15,124
Você só não sabe ainda.
425
00:47:17,193 --> 00:47:19,571
Sinto-me muito bem
para um homem morto, John.
426
00:47:19,572 --> 00:47:22,102
- Quase tão bem quanto você.
- É mesmo?
427
00:47:23,228 --> 00:47:26,828
- Acontece que sou especial.
- Veremos.
428
00:47:47,265 --> 00:47:48,765
Muito inSano, não?
429
00:48:10,604 --> 00:48:12,404
Diga que sou melhor.
430
00:48:14,201 --> 00:48:15,501
Diga!
431
00:48:17,020 --> 00:48:18,420
Você não é.
432
00:48:22,287 --> 00:48:24,787
- Errou.
- Não, ela não errou.
433
00:48:49,671 --> 00:48:51,071
Ele cometeu um erro.
434
00:48:51,072 --> 00:48:52,876
Ele apontou a arma
para sua cabeça.
435
00:48:52,877 --> 00:48:55,651
Não puxou o gatilho pois queria
expor a supremacia dele.
436
00:48:55,652 --> 00:48:57,230
O que ele é?
437
00:48:57,231 --> 00:49:00,858
Pessoas não saem andando
depois de levar 4 tiros.
438
00:49:00,859 --> 00:49:03,259
Armadura subdérmica
de titânio.
439
00:49:04,251 --> 00:49:06,538
É injetada debaixo da pele
na forma líquida.
440
00:49:06,539 --> 00:49:08,658
É flexível
e extremamente poderosa.
441
00:49:08,659 --> 00:49:10,711
O sistema nervoso dele
foi intensificado,
442
00:49:10,712 --> 00:49:12,512
tornando-se mais rápido.
443
00:49:13,202 --> 00:49:16,102
Soube de experimentos assim
no Sindicato, mas...
444
00:49:17,014 --> 00:49:18,814
Se eles podem
fazer isso com ele...
445
00:49:22,874 --> 00:49:26,102
Vai me dizer
onde Litvenko está?
446
00:49:26,602 --> 00:49:29,176
Prometa-me
que não vai machucá-lo.
447
00:49:30,102 --> 00:49:33,452
- Prometa.
- Certo, eu prometo.
448
00:49:34,537 --> 00:49:36,868
- Diana, escutou isto?
- Escutei.
449
00:49:36,869 --> 00:49:38,769
Mande-me o link
para o agennte.
450
00:49:40,154 --> 00:49:42,402
Se me enganar, matarei você.
451
00:49:43,436 --> 00:49:45,302
Não sou tão fácil de matar.
452
00:49:50,302 --> 00:49:51,951
Ele está em Singapura.
453
00:49:54,144 --> 00:49:56,544
A sede do Sindicato
é em Singapura.
454
00:49:57,352 --> 00:49:59,402
Ele está se escondendo
à vista de todos.
455
00:50:25,612 --> 00:50:27,211
- Sim?
- É a Diana.
456
00:50:27,212 --> 00:50:29,664
Preciso de você em Singapura
rapidamente.
457
00:50:29,665 --> 00:50:31,105
Estou a caminho.
458
00:51:02,868 --> 00:51:06,042
SINGAPURA
459
00:51:14,427 --> 00:51:16,526
- Sim?
- Litvenko está em Singapura.
460
00:51:16,527 --> 00:51:17,827
Eles estão a caminho.
461
00:51:20,089 --> 00:51:23,606
Estão vindo.
Verifique os pontos de entrada.
462
00:51:23,607 --> 00:51:24,907
Sim, senhor.
463
00:51:43,720 --> 00:51:46,339
O Sindicado está
conectado às câmeras, não é?
464
00:51:46,340 --> 00:51:47,999
Eles estão
conectados a tudo.
465
00:51:49,279 --> 00:51:51,896
Pode segurar isso, por favor?
Obrigado.
466
00:51:52,308 --> 00:51:54,166
Como se luta contra isso?
467
00:51:54,167 --> 00:51:56,502
Com as probabilidades,
fazendo o inesperado.
468
00:51:56,503 --> 00:51:59,403
Não conte com nada.
Tudo o que você faz há motivo.
469
00:52:00,102 --> 00:52:01,452
O que isso quer dizer?
470
00:52:02,402 --> 00:52:05,006
O paletó.
Dê-me sua bolsa.
471
00:52:05,007 --> 00:52:09,051
Agora,
significa evitar as câmeras.
472
00:52:09,052 --> 00:52:10,352
Certo.
473
00:53:44,233 --> 00:53:46,083
Eu sei, demorei demais.
474
00:53:51,124 --> 00:53:53,026
Posso fazer uma pergunta?
475
00:53:53,027 --> 00:53:54,870
Eu vou ficar igual a você?
476
00:54:28,655 --> 00:54:32,295
- Bombas?
- Traças.
477
00:54:33,015 --> 00:54:35,002
Lã italiana, elas adoram.
478
00:54:50,291 --> 00:54:53,767
ALVO LOCALIZADO
479
00:55:17,846 --> 00:55:19,216
Isso doeu?
480
00:55:22,020 --> 00:55:23,320
Doeu.
481
00:55:24,402 --> 00:55:25,948
Vocês todos...
482
00:55:25,949 --> 00:55:28,202
O código de barras
é colocado quando nascemos.
483
00:55:30,752 --> 00:55:33,347
- Os números?
- Quando nos tornamos Agente.
484
00:55:49,202 --> 00:55:51,851
Ele estará lá pela manhã,
por volta das 9h.
485
00:55:51,852 --> 00:55:54,097
É quando as orquídeas
se abrem.
486
00:56:00,302 --> 00:56:02,002
Sabia que ele está morrendo?
487
00:56:05,402 --> 00:56:06,727
Câncer de pulmão.
488
00:56:08,311 --> 00:56:10,596
Ele precisa usar
uma bombinha para respirar.
489
00:56:27,081 --> 00:56:28,523
Você é humano?
490
00:56:31,902 --> 00:56:34,401
É que John disse
que você é...
491
00:56:34,402 --> 00:56:36,192
incapaz de sentir
medo ou remorso.
492
00:56:36,193 --> 00:56:38,402
Foram suprimidos.
É verdade?
493
00:56:40,068 --> 00:56:42,157
- É.
- E amor?
494
00:56:45,772 --> 00:56:48,660
- Sou o que preciso ser.
- O que isso quer dizer?
495
00:56:48,661 --> 00:56:52,202
Nesse trabalho,
às vezes é melhor sentir nada.
496
00:56:52,203 --> 00:56:54,108
Não estou
falando do trabalho.
497
00:56:56,606 --> 00:56:58,016
Acho que você está mentindo.
498
00:56:59,861 --> 00:57:02,451
Não creio que você possa
deixar de ter medo ou amor.
499
00:57:02,452 --> 00:57:04,411
Não acredito
que alguém possa.
500
00:57:04,412 --> 00:57:07,980
Você é uma pessoa
ou outra coisa. Qual delas?
501
00:57:07,981 --> 00:57:10,734
Está perguntando de mim
ou de si mesma?
502
00:57:13,764 --> 00:57:16,196
Não pode lutar
contra quem você é, Katia.
503
00:57:17,455 --> 00:57:18,855
Você perderá.
504
00:57:19,475 --> 00:57:22,702
Foi o que aconteceu com você?
Lutou contra o que é e perdeu?
505
00:57:27,370 --> 00:57:31,002
- As pessoas podem mudar.
- Não coloque sua fé em mim.
506
00:57:33,221 --> 00:57:34,821
Ficará decepcionada.
507
00:57:37,302 --> 00:57:39,092
Ainda tenho um trabalho
para fazer.
508
00:57:41,164 --> 00:57:42,564
Que é?
509
00:57:43,658 --> 00:57:46,009
Agora preciso dormir.
510
00:59:33,165 --> 00:59:35,165
Quando fico ansiosa
e não consigo dormir,
511
00:59:35,166 --> 00:59:36,852
desmonto coisas.
512
00:59:39,785 --> 00:59:41,085
Desculpe.
513
00:59:42,752 --> 00:59:44,577
Nunca mais faça isso.
514
00:59:49,504 --> 00:59:52,113
- Eram do Sindicato?
- Não, autônomos.
515
00:59:52,114 --> 00:59:53,584
Amigos seus?
516
00:59:55,105 --> 00:59:57,089
O Sindicato não sabe
que estamos aqui?
517
00:59:57,090 --> 00:59:59,952
Somos um contrato em aberto.
O que acha?
518
01:00:00,755 --> 01:00:04,321
Pegue,
tente não desmontar isso.
519
01:00:11,554 --> 01:00:14,504
- Como nos acharam tão rápido?
- Diga-me você.
520
01:00:14,505 --> 01:00:17,652
- Sem jogos.
- Por que acha que é um jogo?
521
01:00:21,372 --> 01:00:23,652
As câmera no terminal
não me capturaram.
522
01:00:29,517 --> 01:00:32,314
Mas a de fora,
perto da saída, capturou.
523
01:00:33,902 --> 01:00:35,879
Estou ficando
muito boa nisso, não acha?
524
01:00:35,880 --> 01:00:39,086
- Não, você está descuidada.
- Mas vou ter uma crise.
525
01:00:39,087 --> 01:00:41,852
Seja um bom garoto.
Pegue sua bombinha.
526
01:00:41,853 --> 01:00:43,153
Você ficará bem.
527
01:00:50,852 --> 01:00:52,152
Com licença.
528
01:00:56,081 --> 01:00:57,951
- Onde pegou isso?
- Eu troquei.
529
01:00:57,952 --> 01:00:59,752
- Pelo quê?
- Seu canivete.
530
01:01:19,583 --> 01:01:21,871
Tragam Litvenko
e a garota para mim.
531
01:02:29,324 --> 01:02:30,724
Não deveria ter vindo.
532
01:02:32,737 --> 01:02:34,138
Sabe quem sou?
533
01:02:42,050 --> 01:02:44,350
Você é filha da sua mãe.
534
01:02:47,650 --> 01:02:49,413
Por que me abandonou?
535
01:02:53,667 --> 01:02:56,093
Eu não queria que participasse
do que eu era.
536
01:02:56,743 --> 01:02:58,752
Eu queria que você vivesse.
537
01:03:01,353 --> 01:03:05,352
- Você não tinha direito.
- De te abandonar?
538
01:03:08,047 --> 01:03:11,611
De me transformar nessa coisa
isolada e temerosa.
539
01:03:11,612 --> 01:03:13,216
Não tinha direito!
540
01:03:19,752 --> 01:03:21,552
Ande comigo, Katia.
541
01:03:28,972 --> 01:03:31,152
Eu amava muito sua mãe.
542
01:03:32,160 --> 01:03:36,032
Ela era uma luz
em um mundo muito sombrio.
543
01:03:37,361 --> 01:03:41,872
E, mais que tudo,
ela queria um filho.
544
01:03:42,275 --> 01:03:44,773
Mas não era possível.
545
01:03:45,560 --> 01:03:49,088
Então, quebramos todas
as regras que tínhamos
546
01:03:49,513 --> 01:03:50,952
e fizemos você.
547
01:03:55,999 --> 01:03:59,161
Sabíamos que,
se fosse descoberta,
548
01:03:59,162 --> 01:04:03,051
tirariam você de nós,
então te demos
549
01:04:03,052 --> 01:04:05,457
as ferramentas
para ser livre.
550
01:04:08,082 --> 01:04:09,659
Isso não é liberdade.
551
01:04:10,227 --> 01:04:12,291
Talvez não, Katia.
552
01:04:12,809 --> 01:04:15,454
Mas é necessário
para sua sobrevivência.
553
01:04:16,089 --> 01:04:20,288
Não espero que entenda,
554
01:04:22,437 --> 01:04:25,787
mas peço que procure
dentro de si
555
01:04:26,223 --> 01:04:29,052
o perdão para o egoísmo
de um velho homem.
556
01:04:29,643 --> 01:04:31,243
E se eu não conseguir?
557
01:04:32,152 --> 01:04:35,246
Vai conseguir,
pois você é o reflexo
558
01:04:35,247 --> 01:04:37,228
da mulher que eu amava.
559
01:04:46,152 --> 01:04:49,417
Estou pronto.
Vá logo.
560
01:04:51,758 --> 01:04:53,058
Agora.
561
01:04:54,326 --> 01:04:56,075
Ele não vai te matar...
562
01:04:57,258 --> 01:04:58,658
Pai.
563
01:05:00,264 --> 01:05:02,901
Sim, vai.
É inevitável.
564
01:05:02,902 --> 01:05:06,651
Ele foi programado para matar,
é quem ele é.
565
01:05:06,652 --> 01:05:09,159
Não é, 47?
566
01:05:10,056 --> 01:05:11,456
Está errado.
567
01:05:12,898 --> 01:05:16,064
Determinamos quem somos
pelo que fazemos.
568
01:05:22,842 --> 01:05:26,740
Você acredita
que tem uma escolha?
569
01:05:28,140 --> 01:05:30,740
Acredito que é isso
o que nos torna humanos.
570
01:05:32,721 --> 01:05:37,129
Então parece
que você e seu irmão
571
01:05:37,130 --> 01:05:39,953
têm muito a ensinar
a este velhote.
572
01:05:42,809 --> 01:05:45,937
Acho que te dei
uma família, afinal.
573
01:05:50,058 --> 01:05:51,358
Mexam-se!
574
01:06:28,712 --> 01:06:30,012
Peguei você.
575
01:06:34,246 --> 01:06:35,546
Fechem o prédio.
576
01:06:41,009 --> 01:06:42,309
Vai!
577
01:06:45,930 --> 01:06:47,877
- O que querem?
- Mais como eu.
578
01:06:47,878 --> 01:06:50,152
Por que iriam querer isso?
579
01:06:58,261 --> 01:07:00,977
1 e 2 fiquem com ele,
3 e 4, interceptem.
580
01:07:28,460 --> 01:07:29,760
Intercepte.
581
01:08:06,375 --> 01:08:08,379
Estão cercados,
não têm para onde fugir.
582
01:08:08,380 --> 01:08:09,831
Direita ou esquerda, Katia?
583
01:08:14,023 --> 01:08:15,423
Em frente.
584
01:08:17,027 --> 01:08:18,327
Confie em mim.
585
01:08:28,398 --> 01:08:29,852
Puta merda!
586
01:08:34,985 --> 01:08:36,935
Quero esse prédio fechado!
587
01:08:37,859 --> 01:08:39,847
Talvez devesse considerar
atirar nele.
588
01:08:40,293 --> 01:08:42,154
Armadura subdérmica.
589
01:08:42,155 --> 01:08:45,352
- Fizeram isso funcionar?
- Sim.
590
01:08:46,843 --> 01:08:48,852
Dirija mais rápido.
591
01:08:50,652 --> 01:08:51,972
Rápido!
592
01:08:51,973 --> 01:08:54,770
- Não vamos conseguir.
- Confie em mim.
593
01:09:17,510 --> 01:09:20,477
Todas as unidades disponíveis.
Pegaremos eles na cidade.
594
01:09:32,830 --> 01:09:35,537
- Isso nunca vai acabar, não é?
- Temo que não.
595
01:09:35,538 --> 01:09:37,962
- Ele nunca vai parar.
- Quem?
596
01:09:37,963 --> 01:09:41,752
Antoine Le Clerq.
É o presidente do Sindicato.
597
01:09:43,318 --> 01:09:46,031
E se matarmos esse Le Clerq?
Acabaria?
598
01:09:46,032 --> 01:09:48,712
- Não podemos.
- Talvez não, mas você sim.
599
01:09:48,713 --> 01:09:53,455
Ninguém chega perto
o suficiente para matá-lo.
600
01:09:54,374 --> 01:09:56,244
Ele nunca sai
do escritório protegido,
601
01:09:56,245 --> 01:09:59,801
ninguém entra.
Está sempre com seguranças.
602
01:09:59,802 --> 01:10:01,238
Quatorze.
603
01:10:02,552 --> 01:10:04,851
É a quantidade de agentes
que tentaram.
604
01:10:04,852 --> 01:10:06,252
Estão mortos.
605
01:11:43,552 --> 01:11:45,676
Ajude-me!
Ajude-me!
606
01:11:45,677 --> 01:11:47,283
- Levante-se!
- Não posso andar!
607
01:11:47,284 --> 01:11:49,552
Vamos!
Você consegue!
608
01:11:49,952 --> 01:11:51,912
- Levante.
- Desculpe.
609
01:11:51,913 --> 01:11:54,740
- Vou buscar ajuda.
- Leve-a para longe de mim!
610
01:11:54,741 --> 01:11:58,052
- Vamos!
- Pegue-a! Por favor!
611
01:12:00,735 --> 01:12:03,205
Por favor!
Tire-a daqui!
612
01:12:03,206 --> 01:12:05,952
- Não! Não!
- Pegue-a!
613
01:12:34,399 --> 01:12:35,761
Olá, doutor.
614
01:12:44,669 --> 01:12:48,125
O que diabos você fez?
Nós temos que voltar!
615
01:12:49,452 --> 01:12:51,877
Ele era tudo o que eu tinha.
Preciso ajudar ele.
616
01:12:51,878 --> 01:12:55,853
- Você não pode.
- Droga, seu merda!
617
01:12:55,854 --> 01:12:59,624
- Eu deveria te matar.
- Mas não vai, porque é fraca.
618
01:12:59,625 --> 01:13:01,910
Não passa
de uma garotinha assustada,
619
01:13:01,911 --> 01:13:04,163
cujo único dom é correr.
620
01:13:04,164 --> 01:13:05,563
Vá se foder.
621
01:13:28,819 --> 01:13:30,913
Sequências de DNA, doutor?
622
01:13:33,511 --> 01:13:36,311
Bacteriófagos mutantes
adaptáveis?
623
01:13:36,312 --> 01:13:39,706
Índices de epistasia?
Transferência de RNA?
624
01:13:44,909 --> 01:13:46,812
Vamos, doutor.
625
01:13:52,252 --> 01:13:53,789
Eu não quero fazer isso.
626
01:13:54,711 --> 01:13:57,466
Acredite, você não quer
que eu faça isso, também.
627
01:13:58,522 --> 01:14:01,101
Então,
diga-me o que preciso saber.
628
01:14:01,102 --> 01:14:06,102
Diga-me como criar
um Agente.
629
01:14:14,034 --> 01:14:16,152
Isso é apenas experimental,
doutor.
630
01:14:17,204 --> 01:14:18,815
Eu já vi funcionando.
631
01:14:18,816 --> 01:14:22,466
Você não vai querer
ver isso funcionando.
632
01:14:24,088 --> 01:14:25,749
Você é um bastardo.
633
01:14:26,749 --> 01:14:29,652
- Eu sei.
- Não, você não sabe.
634
01:14:30,693 --> 01:14:34,277
Você é um resultado
de tecnologias inferiores.
635
01:14:34,278 --> 01:14:35,796
Um experimento que falhou.
636
01:14:36,697 --> 01:14:40,325
A vantagem de um Agente
não é o corpo dele, John Smith.
637
01:14:40,326 --> 01:14:41,747
É a mente dele.
638
01:14:42,385 --> 01:14:46,052
Você nunca será
tão bom quanto ele.
639
01:14:48,781 --> 01:14:50,081
Injete.
640
01:15:10,975 --> 01:15:14,953
ENVIANDO COORDENADAS
641
01:15:17,352 --> 01:15:21,052
Pelo amor de Deus, doutor,
dê-me o que preciso.
642
01:15:41,752 --> 01:15:43,052
Merda.
643
01:15:48,052 --> 01:15:50,772
Sr. Presidente.
Você está bem?
644
01:15:50,773 --> 01:15:52,622
Não, não estou.
645
01:15:52,623 --> 01:15:55,452
Preciso da segurança
do presidente. Ele saiu.
646
01:16:02,954 --> 01:16:04,297
995.
647
01:16:04,298 --> 01:16:06,474
Serviços de emergência,
por favor.
648
01:16:06,475 --> 01:16:08,652
Pode informar
a sua localização, por favor?
649
01:16:09,643 --> 01:16:12,673
- Dê outra dose a ele.
- Poderá matá-lo.
650
01:16:12,674 --> 01:16:14,082
Faça.
651
01:16:15,347 --> 01:16:16,755
Foda-se!
652
01:16:19,451 --> 01:16:20,779
É o presidente.
653
01:16:22,993 --> 01:16:24,293
O que está acontecendo?
654
01:16:25,252 --> 01:16:26,983
O que ele faz
fora do escritório?
655
01:16:33,099 --> 01:16:34,518
Já chega, John.
656
01:16:34,519 --> 01:16:37,352
Você pode esperar lá fora,
todos vocês.
657
01:16:41,052 --> 01:16:42,602
Tudo bem, John.
658
01:16:57,461 --> 01:16:58,882
Petya.
659
01:17:00,199 --> 01:17:01,499
Pode me ouvir?
660
01:17:07,046 --> 01:17:10,000
Vou ser bem honesto
com você.
661
01:17:12,952 --> 01:17:14,352
Eu admiro você.
662
01:17:15,207 --> 01:17:18,680
Você criou algo único.
663
01:17:20,060 --> 01:17:22,846
Um ser humano melhor,
e eu quero.
664
01:17:26,152 --> 01:17:28,052
Já apostei a minha riqueza,
665
01:17:28,733 --> 01:17:31,115
minha companhia,
minha reputação.
666
01:17:32,752 --> 01:17:37,452
Tudo para o sucesso
deste programa. Você entendeu?
667
01:17:38,652 --> 01:17:42,024
Ainda bem
que vendi suas ações.
668
01:17:44,052 --> 01:17:48,113
Você e eu não somos
tão diferentes. Sabe disso.
669
01:17:48,114 --> 01:17:49,829
Você está errado.
670
01:17:50,952 --> 01:17:53,052
As pessoas podem mudar.
671
01:17:54,452 --> 01:17:55,752
Não.
672
01:17:57,152 --> 01:17:59,073
Não pessoas como nós.
673
01:18:00,352 --> 01:18:01,920
O que você fez,
674
01:18:01,921 --> 01:18:04,947
quando escolheu brincar de Deus,
não pode ser desfeito.
675
01:18:06,552 --> 01:18:09,248
Não pode fugir
do que você é.
676
01:18:09,768 --> 01:18:13,352
Então, eu deveria
abraçar isso?
677
01:18:14,052 --> 01:18:18,601
Reiniciar o Programa
tendo você como líder?
678
01:18:18,602 --> 01:18:19,902
Sim.
679
01:18:25,552 --> 01:18:29,549
Você sempre foi
um homem pequeno, Antoine.
680
01:18:31,352 --> 01:18:35,341
Um pensador secundário,
na melhor das hipóteses.
681
01:18:36,852 --> 01:18:39,905
Este desespero
682
01:18:40,502 --> 01:18:41,902
combina com você.
683
01:18:53,552 --> 01:18:55,282
A chave para tudo...
684
01:18:57,503 --> 01:19:00,851
está na sua mente.
E você vai dá-la para mim.
685
01:19:02,352 --> 01:19:05,254
Diga-me
como criar um Agente.
686
01:19:07,052 --> 01:19:09,347
Você não quer um Agente.
687
01:19:10,980 --> 01:19:13,802
- Então, o que eu quero?
- Um exército.
688
01:19:14,552 --> 01:19:17,652
E não vou dar para você.
689
01:19:19,852 --> 01:19:21,602
Então você vai morrer.
690
01:19:22,095 --> 01:19:23,887
Eu já estou morto.
691
01:19:27,321 --> 01:19:30,320
Sim, mas e a sua filha?
692
01:19:31,140 --> 01:19:35,052
- Você não está com ela.
- Não, mas eu vou.
693
01:19:35,652 --> 01:19:37,062
Em alguma hora.
694
01:19:38,352 --> 01:19:42,063
Dê-me o que quero
e vou deixá-la em paz.
695
01:19:42,731 --> 01:19:47,431
Eu te dou o que você quer,
aí não haverá paz.
696
01:19:47,632 --> 01:19:49,223
Sr. Presidente.
697
01:19:53,202 --> 01:19:54,504
Onde ele está?
698
01:19:54,505 --> 01:19:57,034
- Como ele entrou no sistema?
- Não sei, senhor.
699
01:19:57,035 --> 01:20:00,742
Estou assumindo pela sua reação
que já sabe quem eu sou.
700
01:20:00,743 --> 01:20:03,629
- O que você quer?
- Fazer um acordo.
701
01:20:03,630 --> 01:20:06,202
- Você não tem nada que preciso.
- Errado.
702
01:20:06,933 --> 01:20:09,555
Você quer o que está dentro
da cabeça do Litvenko.
703
01:20:09,556 --> 01:20:11,405
Mas ele não dará a você.
704
01:20:12,431 --> 01:20:15,001
- Eu posso lhe dar.
- Como?
705
01:20:15,672 --> 01:20:17,072
Janela.
706
01:20:23,102 --> 01:20:25,251
Você quer a próxima geração
de Agentes,
707
01:20:25,592 --> 01:20:28,652
mas esteve procurando
no lugar errado.
708
01:20:28,653 --> 01:20:32,183
Achou que a garota era um jeito
de achar Litvenko.
709
01:20:32,852 --> 01:20:34,652
Um meio para um fim.
710
01:20:35,960 --> 01:20:37,360
A verdade é que...
711
01:20:39,886 --> 01:20:41,634
Ela é o fim.
712
01:20:45,772 --> 01:20:48,756
Isso mesmo,
tudo de que precisa.
713
01:20:49,152 --> 01:20:53,257
A força, a velocidade
e inteligência estão lá...
714
01:20:54,044 --> 01:20:56,452
Trancado dentro do DNA dela.
715
01:20:58,452 --> 01:21:02,237
Então quer trocar ele por ela?
Por quê?
716
01:21:02,573 --> 01:21:06,063
Porque sempre fecho
meus contratos.
717
01:21:06,064 --> 01:21:07,464
Vá se foder!
718
01:21:09,132 --> 01:21:11,158
Tem um heliponto no terraço.
719
01:21:12,047 --> 01:21:13,723
Leve-o para um lugar seguro.
720
01:22:19,902 --> 01:22:22,552
- Indo para a Sala Segura.
- Equipes, para o andar 40!
721
01:22:22,553 --> 01:22:24,155
Não será o suficiente, John.
722
01:22:37,352 --> 01:22:39,952
Não. Você fica comigo.
Proteja-me!
723
01:22:39,953 --> 01:22:42,004
Tantas escolhas.
724
01:22:42,452 --> 01:22:44,002
E só uma resposta certa.
725
01:22:44,670 --> 01:22:46,101
Qual vai ser?
726
01:22:46,473 --> 01:22:48,952
Emoção ou dever?
727
01:23:31,125 --> 01:23:33,034
Os bombeiros chegaram
rápido demais.
728
01:23:33,035 --> 01:23:35,385
- Ligaram antes do acidente.
- O que significa?
729
01:23:35,386 --> 01:23:37,632
Que ele nunca esteve
naquele helicóptero.
730
01:23:44,952 --> 01:23:46,352
Tirem-no daqui.
731
01:24:54,050 --> 01:24:57,506
- Qual foi o seu erro?
- Eu não cometo erros.
732
01:24:58,154 --> 01:25:02,777
Você precisava que eu soubesse
que você era melhor do que eu.
733
01:25:23,781 --> 01:25:25,181
Onde ele está?
734
01:25:28,258 --> 01:25:29,658
No terraço.
735
01:25:35,598 --> 01:25:38,202
Quando isso acabar,
vou matar você.
736
01:28:04,332 --> 01:28:06,535
Sua mãe ficaria orgulhosa.
737
01:28:07,152 --> 01:28:08,552
O quê?
738
01:28:10,452 --> 01:28:14,265
Nada.
Duvido que você entendesse.
739
01:28:14,969 --> 01:28:17,919
Não importa.
Vamos encontrá-la.
740
01:28:18,402 --> 01:28:20,052
Acredito que você encontre.
741
01:29:08,296 --> 01:29:10,672
Confirmar eliminação
do alvo.
742
01:29:10,673 --> 01:29:14,657
Alvo Le Clerq, Antoine...
743
01:29:14,952 --> 01:29:16,582
Eliminado.
744
01:29:16,843 --> 01:29:18,243
E o outro?
745
01:29:19,782 --> 01:29:21,627
Segundo alvo?
746
01:29:25,376 --> 01:29:26,776
47?
747
01:29:27,388 --> 01:29:28,788
47!
748
01:29:29,755 --> 01:29:31,155
Segundo alvo?
749
01:29:35,942 --> 01:29:37,342
Le Clerq.
750
01:29:37,952 --> 01:29:40,311
Ele era o seu alvo
o tempo todo?
751
01:29:41,257 --> 01:29:44,752
Tudo que você me ensinou
era só para uma distração?
752
01:29:45,452 --> 01:29:48,303
- Era necessário.
- Para matar um só homem?
753
01:29:49,002 --> 01:29:50,706
Não.
754
01:29:50,707 --> 01:29:54,361
Para acabar para sempre
o Programa Agente.
755
01:29:56,535 --> 01:29:58,102
E para libertar você.
756
01:30:00,152 --> 01:30:02,157
Seu pai te amava, Katia.
757
01:30:03,004 --> 01:30:05,451
Ele entendia
que Le Clerq não descansaria
758
01:30:05,452 --> 01:30:07,402
enquanto soubessem
quem você era.
759
01:30:08,837 --> 01:30:10,489
Que ele te caçaria.
760
01:30:12,109 --> 01:30:14,775
Então ele fez
o que qualquer pai faria.
761
01:30:15,657 --> 01:30:17,870
Ele morreu
para salvar seus filhos.
762
01:30:25,949 --> 01:30:28,159
Essa é sua missão, não é?
763
01:30:33,927 --> 01:30:36,594
Nós determinamos o que somos
pelo que fazemos.
764
01:30:44,976 --> 01:30:48,029
Há um batalhão
de agentes treinados
765
01:30:48,030 --> 01:30:50,543
subindo para cá agora.
766
01:30:51,186 --> 01:30:53,952
Errado.
Há apenas um.
767
01:31:10,652 --> 01:31:12,276
Diana mandou lembranças.
768
01:31:16,852 --> 01:31:19,152
Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco!
769
01:31:19,153 --> 01:31:21,252
inSanos.tv
@inSanosTV