1 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 Equipe inSanos apresenta 2 00:00:04,601 --> 00:00:06,700 Legenda: KiLL3R | Batgirl 3 00:00:06,701 --> 00:00:08,800 Legenda: John93 | ne0n 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,900 Legenda: Guti | Nano 5 00:00:10,901 --> 00:00:13,000 Legenda: SongMade | Matvix 6 00:00:13,001 --> 00:00:15,500 Revisão: DSergio² | mmachado7 7 00:00:22,119 --> 00:00:24,770 A história da humanidade é definida por guerras. 8 00:00:26,500 --> 00:00:29,116 E a guerra é definida pelos homens que a lutam. 9 00:00:30,157 --> 00:00:32,858 E se pudéssemos criar um homem melhor? 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,933 Alguém conseguiu. 11 00:00:35,774 --> 00:00:40,113 O Programa Agente foi iniciado em agosto de 1967 12 00:00:40,114 --> 00:00:42,950 por um homem chamado Peter Aaron Litvenko. 13 00:00:43,702 --> 00:00:47,542 Sua proposta era criar a máquina mortífera perfeita. 14 00:00:47,543 --> 00:00:52,540 Seres humanos sem emoções, medo ou remorso. 15 00:00:54,202 --> 00:00:56,987 Os indivíduos resultantes foram chamados de Agentes. 16 00:00:58,983 --> 00:01:01,379 O programa foi um sucesso. 17 00:01:01,979 --> 00:01:06,819 Mas o preço dessa criação foi a consciência de Litvenko. 18 00:01:07,219 --> 00:01:10,925 Usando sua mente brilhante para fugir, ele sumiu. 19 00:01:11,326 --> 00:01:15,244 Temendo ser exposto, o governo eliminou o Programa. 20 00:01:15,245 --> 00:01:18,828 E os Agentes sobreviventes sumiram nas sombras. 21 00:01:19,428 --> 00:01:23,306 Percebendo tal potencial, tentaram recomeçar o programa. 22 00:01:25,300 --> 00:01:26,800 Mas todos falharam. 23 00:01:29,200 --> 00:01:32,953 Então focaram seus esforços em achar o único que poderia. 24 00:01:33,754 --> 00:01:37,308 A tarefa ficou com o Dr. Albert Delriego. 25 00:01:37,309 --> 00:01:39,912 Um homem implacável e eficiente. 26 00:01:41,900 --> 00:01:44,184 Mas Litvenko tinha desaparecido, 27 00:01:44,185 --> 00:01:46,300 e nem Delriego pôde encontrá-lo. 28 00:01:48,374 --> 00:01:51,402 Então, depois de 6 anos de busca, 29 00:01:51,403 --> 00:01:54,717 Delriego fez uma descoberta inesperada. 30 00:01:56,516 --> 00:02:01,327 Uma única fotografia se tornaria a chave para encontrar Litvenko. 31 00:02:02,700 --> 00:02:05,442 Ninguém imaginaria que no fim... 32 00:02:07,100 --> 00:02:11,011 tudo levaria a uma única garotinha. 33 00:02:14,787 --> 00:02:16,599 SALZBURG AUSTRIA 34 00:02:16,600 --> 00:02:19,213 CENTRO DE PESQUISAS DO SINDICATO INTERNACIONAL 35 00:02:20,646 --> 00:02:23,200 RESULTADO NEGATIVO 36 00:02:23,201 --> 00:02:24,600 CORRESPONDENTE 37 00:02:27,129 --> 00:02:28,999 Tivemos uma combinação na Alemanha. 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,070 Checando o banco de dados. 39 00:02:45,494 --> 00:02:47,358 ACESSO REMOTO FAZER UPLOAD DO VÍRUS 40 00:02:48,896 --> 00:02:52,183 - Atenção, evacuem o prédio. ALERTA DE SEGURANÇA 41 00:02:53,868 --> 00:02:55,699 Bloqueie os arquivos e saia. 42 00:02:55,700 --> 00:02:57,600 Senhor, temos que ir agora. 43 00:02:57,944 --> 00:03:00,734 - Que porra está acontecendo? - Não sei, senhor. 44 00:03:02,060 --> 00:03:03,559 RASTREAMENTO REMOTO ATIVADO 45 00:04:28,188 --> 00:04:31,559 Quero saber quem está fazendo isso. Quero respostas! 46 00:04:54,256 --> 00:04:55,693 Dê-me uma atualização. 47 00:04:57,484 --> 00:04:59,159 Eu disse para me atualizar! 48 00:05:02,096 --> 00:05:03,416 Qual é o status? 49 00:05:19,958 --> 00:05:24,176 Acho que devo ficar lisonjeado. Achei que não teria um contrato. 50 00:05:24,858 --> 00:05:26,158 Você não tem. 51 00:05:30,200 --> 00:05:33,196 Cacei um Agente uma vez. 52 00:05:34,318 --> 00:05:35,853 Levou 4 semanas. 53 00:05:38,102 --> 00:05:40,560 A captura mais gratificante da minha carreira. 54 00:05:40,561 --> 00:05:44,260 Seus empregadores estão tentando recomeçar o Programa Agente. 55 00:05:45,483 --> 00:05:47,243 E você está aqui para pará-los? 56 00:05:48,259 --> 00:05:49,714 Está muito atrasado. 57 00:05:50,484 --> 00:05:52,700 Já estamos com o Litvenko. 58 00:05:54,163 --> 00:05:57,100 Ele está trabalhando em unidades da próxima geração. 59 00:05:57,101 --> 00:06:00,290 Não está. Porque vocês não o acharam. 60 00:06:02,550 --> 00:06:05,254 Onde está Katia van Dees? 61 00:06:07,842 --> 00:06:10,475 Tenho um chip implantado, bem aqui. 62 00:06:11,384 --> 00:06:15,400 Se meu coração parar de bater, seguranças entrarão pela porta. 63 00:06:16,700 --> 00:06:18,234 Você precisa de mim! 64 00:06:19,035 --> 00:06:22,788 Não. Só preciso de partes suas. 65 00:06:22,789 --> 00:06:25,899 A informação que preciso está em dois lugares. 66 00:06:25,900 --> 00:06:27,782 Nos seus dados protegidos 67 00:06:27,783 --> 00:06:29,581 e dentro da sua cabeça. 68 00:06:31,069 --> 00:06:32,988 Berlim, encontraram-na em Berlim. 69 00:06:34,335 --> 00:06:36,022 Isso é tudo que sei. 70 00:06:39,708 --> 00:06:41,045 Certo, certo. 71 00:06:41,046 --> 00:06:43,158 Arquivo 517. 72 00:06:43,159 --> 00:06:47,157 Código de acesso: G21-12-57. 73 00:06:48,686 --> 00:06:49,986 Obrigado. 74 00:06:50,886 --> 00:06:53,206 Mas você não a encontrará, ela é um fantasma. 75 00:06:53,207 --> 00:06:54,507 Eu encontrarei. 76 00:08:46,100 --> 00:08:50,800 HITMAN: AGENTE 47 77 00:08:53,193 --> 00:08:54,804 SINGAPURA 78 00:09:00,694 --> 00:09:04,945 QUARTEL GENERAL SINDICATO INTERNACIONAL 79 00:09:09,100 --> 00:09:10,700 Delriego está morto. 80 00:09:11,650 --> 00:09:14,497 - O que aconteceu? - Achamos que foi um Agente. 81 00:09:16,050 --> 00:09:19,032 Delriego estava próximo de encontrar a garota. 82 00:09:19,533 --> 00:09:21,726 Peguem-na antes dele. 83 00:09:23,420 --> 00:09:26,866 BERLIM - ALEMANHA 84 00:10:13,519 --> 00:10:17,521 Ele morou em Berlim entre 1989 e 1990. 85 00:10:18,022 --> 00:10:21,782 Teve ter recibo de impostos, aluguel, ou algum tipo de conta. 86 00:10:21,783 --> 00:10:24,949 - Sabe o nome dele? - Eu não tenho um nome. 87 00:10:26,400 --> 00:10:30,056 Ele hoje teria 49, 50 anos. 88 00:10:30,057 --> 00:10:34,042 Loiro, 1,74 metros e 75 quilos. 89 00:10:34,043 --> 00:10:35,400 Como ele. 90 00:10:42,901 --> 00:10:44,221 Desculpe. 91 00:10:45,104 --> 00:10:47,791 Sem nome ou endereço não tenho... 92 00:10:50,700 --> 00:10:53,688 Não posso fazer nada por você. Se ele está desaparecido, 93 00:10:53,689 --> 00:10:55,799 posso sugerir que procure a polícia? 94 00:10:55,800 --> 00:10:58,583 A polícia não me ajudará. Por que acha que estou aqui? 95 00:10:58,584 --> 00:11:01,120 Você só está me dizendo o que não posso fazer. 96 00:11:01,121 --> 00:11:04,283 Perceba que milhões de pessoas viveram em Berlim 97 00:11:04,284 --> 00:11:06,337 nos últimos 25 anos. 98 00:11:07,200 --> 00:11:09,367 Não pode esperar que eu verifique cada um 99 00:11:09,368 --> 00:11:11,840 até achar seu homem misterioso, não é? 100 00:11:13,000 --> 00:11:15,765 É uma população de 19.467.000, 101 00:11:15,766 --> 00:11:19,919 62.2% de origem Slavik e 49.2% homens. 102 00:11:19,920 --> 00:11:23,025 1.2% entre 49 e 50 anos. 103 00:11:23,558 --> 00:11:28,000 São 71.291 pessoas, já é algo, não é? 104 00:11:30,723 --> 00:11:33,246 Não tem nada em que eu possa ajudá-la. 105 00:11:36,507 --> 00:11:37,807 Certo. 106 00:11:42,979 --> 00:11:44,290 Quem é ele? 107 00:11:46,338 --> 00:11:48,396 O homem que você quer encontrar. 108 00:11:48,740 --> 00:11:50,100 Você é o que dele? 109 00:11:52,200 --> 00:11:53,500 Eu não sei. 110 00:13:12,002 --> 00:13:13,710 Vindo ou indo? 111 00:13:14,711 --> 00:13:17,786 Todos que vêm aqui estão fugindo. 112 00:13:17,787 --> 00:13:21,247 Ou para algo ou de algo. 113 00:13:27,160 --> 00:13:29,991 Vejo muitos como você, fugitivos. 114 00:13:29,992 --> 00:13:33,333 Acham que um novo passaporte significa uma nova vida. 115 00:13:33,747 --> 00:13:36,052 - Não está bom. - Está perfeito. 116 00:13:36,053 --> 00:13:37,760 O campo de data foi desmagnetizado. 117 00:13:37,761 --> 00:13:39,565 Isso só me levará para a cadeia. 118 00:13:39,566 --> 00:13:41,234 Se quer um melhor, pague mais. 119 00:13:42,636 --> 00:13:45,789 Ou espalho que o Tobias vende documento sem qualidade. 120 00:14:08,865 --> 00:14:10,800 Tenha cuidado, garotinha. 121 00:14:11,300 --> 00:14:13,784 Esse mundo é um lugar perigoso. 122 00:15:43,000 --> 00:15:45,100 POLÍCIA DE BERLIM BANCO DADOS DE SEGURANÇA 123 00:18:11,833 --> 00:18:13,233 COMBINAÇÃO ENCONTRADA 124 00:18:35,215 --> 00:18:36,516 100% COMPATÍVEL 125 00:18:41,218 --> 00:18:44,296 47, é a Diana. Você tem companhia. 126 00:18:44,297 --> 00:18:46,581 - Quem é ele? - Um membro do Sindicato. 127 00:18:46,582 --> 00:18:49,183 Nome, desconhecido. Habilidades técnicas, 128 00:18:49,184 --> 00:18:51,637 - desconhecidas. - Ele a encontrou. 129 00:18:51,638 --> 00:18:53,799 - Significa que ele é bom. - Você é melhor. 130 00:18:53,800 --> 00:18:55,755 Tenho certeza que pode cuidar dele. 131 00:18:56,156 --> 00:18:59,200 Você tem 48 horas para eliminar os dois alvos. 132 00:21:07,760 --> 00:21:09,091 Desculpe. 133 00:21:13,882 --> 00:21:16,576 Você sabe que roubo é crime, não sabe, Katia? 134 00:21:17,061 --> 00:21:19,491 Esse é seu nome, não é? Katia van Dees? 135 00:21:19,492 --> 00:21:21,608 - Meu alemão é... - Você é policial? 136 00:21:21,609 --> 00:21:23,691 - Não. - Como sabe o meu nome? 137 00:21:23,692 --> 00:21:26,457 Sou John. John Smith. 138 00:21:26,458 --> 00:21:29,060 - Podemos tomar um café? - Não estou interessada. 139 00:21:29,628 --> 00:21:31,064 E ficar viva? 140 00:21:32,229 --> 00:21:33,744 Isso te interessa? 141 00:21:35,275 --> 00:21:37,800 Vá embora ou eu vou gritar. 142 00:21:37,801 --> 00:21:39,395 Ele não vai ligar. 143 00:21:48,879 --> 00:21:50,821 Ele veio para te matar, Katia. 144 00:21:51,481 --> 00:21:53,122 E estou aqui para impedi-lo. 145 00:21:53,123 --> 00:21:56,292 Tem razão em não confiar em mim, mas olhe como ele anda. 146 00:21:56,293 --> 00:21:58,500 Olhe as sombras dele, olhe seus olhos 147 00:21:58,501 --> 00:22:01,645 - e diga que estou mentindo. - Por que alguém quer me matar? 148 00:22:01,646 --> 00:22:04,350 Pelo motivo que você está atrás de alguém que não acha. 149 00:22:05,158 --> 00:22:07,467 Você sabe onde está o homem que procuro? 150 00:22:07,468 --> 00:22:09,005 Não, mas você sabe. 151 00:22:14,219 --> 00:22:15,520 O que tenho que fazer? 152 00:22:15,521 --> 00:22:18,041 Há uma porta de manutenção a norte dos trilhos. 153 00:22:18,042 --> 00:22:20,148 Foi destrancada para nós. Vamos para lá. 154 00:22:20,149 --> 00:22:23,754 Vá pelo corredor, pelas escadas. Haverá um carro para nós lá. 155 00:22:26,215 --> 00:22:27,515 Corre! 156 00:23:56,900 --> 00:23:58,200 Mexa-se. 157 00:23:59,643 --> 00:24:01,274 Franco, estamos indo até você. 158 00:24:02,780 --> 00:24:04,494 Depressa! Depressa! 159 00:24:06,800 --> 00:24:09,749 - Onde está o Agente? - Está bem atrás de nós. Vamos! 160 00:24:17,448 --> 00:24:19,916 - Katia, foi atingida? - Quem são vocês? 161 00:24:19,917 --> 00:24:22,106 Acalme-se, Katia! Você está segura. 162 00:24:22,107 --> 00:24:23,913 Fomos enviados para proteger... 163 00:24:42,945 --> 00:24:45,767 Trabalho numa corporação chamada Sindicato Internacional 164 00:24:45,768 --> 00:24:48,644 - e estou aqui para te proteger. - De quem? 165 00:24:48,645 --> 00:24:50,458 O nome dele é 47, ele é um Agente. 166 00:24:50,459 --> 00:24:53,251 E a única coisa entre você e ele sou eu. 167 00:24:53,252 --> 00:24:57,135 Se não fizer tudo que eu disser, tudo mesmo, ele vai te matar. 168 00:24:59,219 --> 00:25:00,519 Vamos lá! 169 00:25:08,769 --> 00:25:10,206 Estaremos seguros aqui. 170 00:25:10,715 --> 00:25:14,775 EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA 171 00:25:16,822 --> 00:25:18,996 Identificação, por favor. 172 00:25:23,873 --> 00:25:25,953 No chão! Mãos onde eu possa vê-las. 173 00:25:25,954 --> 00:25:27,924 - Não se mexam! - Algeme-os! 174 00:25:29,074 --> 00:25:31,690 Você vem comigo, vamos lá. Levem os dois. 175 00:25:31,691 --> 00:25:32,994 Mexam-se. 176 00:26:00,800 --> 00:26:03,186 Senhorita van Dees, correto? 177 00:26:05,745 --> 00:26:08,446 Pode dizer por que está aqui? Seu amigo não quis dizer. 178 00:26:08,447 --> 00:26:11,582 Ele não é meu amigo. Não sei quem ele é. 179 00:26:12,641 --> 00:26:15,446 Tudo bem. Talvez podemos começar com o motivo 180 00:26:15,447 --> 00:26:18,376 dele atirar na frente da embaixada. 181 00:26:19,412 --> 00:26:21,062 Alguém estava tentando... 182 00:26:21,063 --> 00:26:23,259 Acho que alguém estava tentando me matar. 183 00:26:24,814 --> 00:26:27,722 John estava tentando me ajudar. 184 00:26:29,730 --> 00:26:31,960 Esse alguém tem um nome? 185 00:26:38,407 --> 00:26:40,466 Algum problema, senhorita van Dees? 186 00:26:42,367 --> 00:26:44,083 Senhorita van Dees! 187 00:26:45,188 --> 00:26:46,488 Ele está vindo. 188 00:26:50,566 --> 00:26:51,866 Porcaria. 189 00:27:05,562 --> 00:27:07,988 Parado! Mãos para cima! 190 00:27:12,073 --> 00:27:13,373 Sanders. 191 00:27:28,867 --> 00:27:31,692 Rifle Blaser R93 LRS93. 192 00:27:31,693 --> 00:27:34,026 Configuração customizada para destros. 193 00:27:35,467 --> 00:27:39,827 Mira de 4,24x50 de longo alcance... 194 00:27:41,612 --> 00:27:43,204 e gatilho sensível. 195 00:27:43,205 --> 00:27:44,748 Muito bacana. 196 00:27:45,709 --> 00:27:47,075 Dê-me aqui. 197 00:27:47,076 --> 00:27:50,753 Quase tão legal quanto essas .45 e as facas especiais 198 00:27:50,754 --> 00:27:52,268 com que você entrou aqui. 199 00:27:53,889 --> 00:27:55,381 Você gosta de charadas? 200 00:27:56,213 --> 00:27:58,056 Nem eu. 201 00:27:58,057 --> 00:27:59,673 Eu as odeio, na verdade. 202 00:28:00,304 --> 00:28:03,846 Mas você, meu amigo, é uma charada para mim. 203 00:28:03,847 --> 00:28:05,361 Procuramos sua face e digitais 204 00:28:05,362 --> 00:28:07,576 em todas as bancos de dados disponíveis. 205 00:28:07,577 --> 00:28:11,174 Sabe o que achamos? Nada. 206 00:28:14,958 --> 00:28:16,258 Então... 207 00:28:16,957 --> 00:28:18,862 Por que não começamos pelo seu nome? 208 00:28:20,846 --> 00:28:22,422 47. 209 00:28:23,212 --> 00:28:24,561 Isso não é um nome. 210 00:28:24,562 --> 00:28:28,152 Não, mas é o meu. 211 00:28:29,219 --> 00:28:30,519 Está bem. 212 00:28:31,160 --> 00:28:33,333 Seguinte, senhor 47, 213 00:28:33,334 --> 00:28:35,457 o que exatamente você é? 214 00:28:35,458 --> 00:28:37,040 Um assassino. 215 00:28:37,572 --> 00:28:40,180 Um assassino, está bem. 216 00:28:40,181 --> 00:28:42,894 E está aqui para matar quem, exatamente? 217 00:28:43,973 --> 00:28:46,013 Você tem uma garota aqui. 218 00:28:46,494 --> 00:28:48,977 Não sei do que está falando. 219 00:28:48,978 --> 00:28:51,070 Você ama a sua família? 220 00:28:52,258 --> 00:28:53,558 Minha família? 221 00:28:53,559 --> 00:28:57,458 Sim, sua esposa e seus dois filhos pequenos. 222 00:28:57,459 --> 00:28:58,996 Você os ama? 223 00:28:59,664 --> 00:29:01,748 Não estamos falando de mim, mas de você. 224 00:29:01,749 --> 00:29:05,661 Não, estamos falando de vida e morte. 225 00:29:05,662 --> 00:29:09,293 Você os ama? 226 00:29:10,612 --> 00:29:11,937 Está bem. 227 00:29:11,938 --> 00:29:15,245 - Talvez devemos recomeçar. - Acho que você deve mesmo. 228 00:29:16,713 --> 00:29:19,196 Por isso você deveria me soltar. 229 00:29:20,462 --> 00:29:25,381 Ouça-me com atenção, senhor 47, ou qualquer que seja seu nome, 230 00:29:25,382 --> 00:29:28,930 isso pode acabar de vários modos e isso depende de você, 231 00:29:28,931 --> 00:29:33,404 mas pode ter certeza que não acabará como você quer. 232 00:29:33,405 --> 00:29:36,562 Porque pelo que sei, você está preso aqui comigo 233 00:29:36,563 --> 00:29:38,548 e sou eu quem está com a arma. 234 00:29:39,097 --> 00:29:41,961 Não, senhor Sanders. 235 00:29:42,747 --> 00:29:45,062 Você está preso aqui comigo. 236 00:29:45,510 --> 00:29:47,904 E trouxe a minha arma. 237 00:30:10,801 --> 00:30:13,662 Você ama seus filhos a ponto de morrer por eles? 238 00:30:23,903 --> 00:30:25,203 Parado! 239 00:30:31,643 --> 00:30:33,712 Vamos lá. Deixe-me ajudá-la. 240 00:30:37,990 --> 00:30:40,283 Dois suspeitos, um homem e uma mulher, 241 00:30:40,284 --> 00:30:43,372 fugiram dos interrogatórios 1 e 2. 242 00:30:44,260 --> 00:30:47,076 Estão armados e são perigosos. Prossigam com cautela. 243 00:30:53,762 --> 00:30:55,062 Sargento. 244 00:30:56,571 --> 00:30:58,062 Está tudo bem, senhor? 245 00:30:59,508 --> 00:31:00,808 Senhor? 246 00:31:02,903 --> 00:31:04,838 Rápido! 247 00:31:14,462 --> 00:31:16,862 Saia! Mexa-se! 248 00:31:34,759 --> 00:31:36,647 Quer me dizer o que está acontecendo? 249 00:31:37,863 --> 00:31:39,827 O que droga está acontecendo? 250 00:31:41,089 --> 00:31:44,260 O homem que você procura é Peter Aaron Litvenko. 251 00:31:44,261 --> 00:31:45,562 Quem é ele? 252 00:31:47,300 --> 00:31:48,662 Seu pai. 253 00:31:51,233 --> 00:31:52,662 Conte-me sobre ele. 254 00:31:53,990 --> 00:31:57,061 Não sei muito. Só sei que ele é geneticista, 255 00:31:57,062 --> 00:31:59,161 especialista em biogenética humana 256 00:31:59,162 --> 00:32:01,762 que liderou um programa de experimentos. 257 00:32:02,511 --> 00:32:04,522 Que tipo de experimentos? 258 00:32:04,523 --> 00:32:06,662 Do tipo que criou assassinos. 259 00:32:08,141 --> 00:32:09,692 Criaram por engenharia genética 260 00:32:09,693 --> 00:32:12,443 localizando e acentuando genes específicos. 261 00:32:12,444 --> 00:32:14,905 Os indivíduos eram mais rápidos, mais fortes, 262 00:32:14,906 --> 00:32:17,062 mais inteligentes do que as pessoas normais. 263 00:32:17,063 --> 00:32:20,813 Desprogramaram dor, medo, até amor. 264 00:32:20,814 --> 00:32:22,839 Eles os chamavam de Agentes. 265 00:32:22,840 --> 00:32:26,311 E seu pai era um dos principais cientistas do Programa. 266 00:32:26,312 --> 00:32:27,962 Não pode estar falando sério. 267 00:32:28,462 --> 00:32:31,940 O que isso tem a ver comigo? E por que querem me matar? 268 00:32:31,941 --> 00:32:34,582 A Kriton Tecnologias reiniciou o Programa Agentes. 269 00:32:34,583 --> 00:32:38,276 Estão construindo Agentes como o 47, talvez piores. 270 00:32:38,277 --> 00:32:41,162 Eles acreditam que você é a chave para achar o seu pai. 271 00:32:43,886 --> 00:32:45,312 Eu não entendo. 272 00:32:45,313 --> 00:32:47,147 O seu pai conhece as fraquezas deles. 273 00:32:47,148 --> 00:32:48,947 Ele sabe como pará-los. 274 00:32:55,112 --> 00:32:56,412 Katia! 275 00:33:37,462 --> 00:33:40,262 - Você está bem? - Não. 276 00:33:45,462 --> 00:33:47,631 Seu nome é realmente John Smith? 277 00:33:50,390 --> 00:33:51,751 É Brian. 278 00:33:53,262 --> 00:33:55,711 Pelo menos você não disse que era o Agente 46. 279 00:33:55,712 --> 00:33:57,362 Não, é outra pessoa. 280 00:34:00,762 --> 00:34:02,462 Vem aqui. Deixe-me ajudá-la. 281 00:34:20,812 --> 00:34:22,462 Você vai ficar bem. 282 00:34:24,862 --> 00:34:26,162 Será mesmo? 283 00:34:27,532 --> 00:34:30,865 - Sinto muito. - Pelo quê? 284 00:34:30,866 --> 00:34:33,312 Por ter que dizer quem é o seu pai. 285 00:34:34,212 --> 00:34:36,312 Você me disse a verdade. 286 00:34:36,313 --> 00:34:38,932 Isso é mais do que alguém já me fez. 287 00:34:40,435 --> 00:34:43,412 Por que eles pensam que posso achar meu pai, John? 288 00:34:43,762 --> 00:34:46,062 - Não importa agora. - Importa sim. 289 00:34:47,162 --> 00:34:51,312 - Diga-me o que você sabe. - Sei que você está em perigo. 290 00:34:53,268 --> 00:34:55,684 O melhor que você pode fazer agora é se esconder. 291 00:34:55,685 --> 00:34:57,411 Venho me escondendo a vida toda. 292 00:34:57,412 --> 00:34:59,812 Por favor, diga-me o que você sabe. 293 00:35:02,553 --> 00:35:04,600 Estou autorizado para protegê-la, 294 00:35:04,601 --> 00:35:06,767 não encontrar o seu pai, Katia. 295 00:35:15,686 --> 00:35:17,689 - Não faça isso. - Eu preciso. 296 00:35:18,394 --> 00:35:19,694 Certo. 297 00:35:23,362 --> 00:35:25,942 Achamos um arquivo enquanto investigávamos seu pai. 298 00:35:27,382 --> 00:35:29,462 Mencionava você. Dizia que... 299 00:35:29,812 --> 00:35:31,462 O quê? 300 00:35:31,463 --> 00:35:33,362 Dizia que ele modificou você. 301 00:35:34,262 --> 00:35:37,181 - Modificou-me como? - Dizia que ele aprimorou 302 00:35:37,182 --> 00:35:39,062 suas habilidades de sobrevivência. 303 00:35:39,618 --> 00:35:42,062 É por isso que achamos que você esteve escondida, 304 00:35:42,063 --> 00:35:43,954 o motivo de ter ficado fora do radar, 305 00:35:43,955 --> 00:35:46,662 como permaneceu viva tanto tempo. 306 00:35:47,062 --> 00:35:49,612 - Por isso eu sempre temia. - Sim. 307 00:35:53,062 --> 00:35:56,762 Jesus! Eles acham que sei como achar o meu pai. 308 00:36:02,462 --> 00:36:05,562 - O que é isto? - É a vida do meu pai. 309 00:36:14,828 --> 00:36:16,489 O que mais você sabe sobre ele? 310 00:36:16,490 --> 00:36:17,811 Apenas o que eu te disse. 311 00:36:17,812 --> 00:36:20,555 Você deve ter mais. Qual é a idade dele? 312 00:36:20,556 --> 00:36:22,161 Setenta e dois anos. 313 00:36:22,162 --> 00:36:24,767 - Onde ele nasceu? - Ucrânia. 314 00:36:25,862 --> 00:36:27,512 Condições médicas? 315 00:36:28,098 --> 00:36:31,562 Ele foi diagnosticado com artrite reumatoide ao 40. 316 00:36:32,162 --> 00:36:34,255 Em algum lugar quente, então. 317 00:36:36,066 --> 00:36:37,366 O que mais? 318 00:36:38,262 --> 00:36:39,636 Câncer de pulmão. 319 00:36:43,262 --> 00:36:47,125 Última aparição em 2011 num hospital de Seul, Coreia. 320 00:36:47,662 --> 00:36:51,064 Ele estava envolvido em alguns testes clínicos, 321 00:36:51,065 --> 00:36:54,062 algo chamado terapia nanomolecular de inalação. 322 00:36:56,072 --> 00:36:57,891 Ele estava no estágio 3 na época. 323 00:36:59,847 --> 00:37:02,362 Então viajar seria difícil. 324 00:37:04,662 --> 00:37:06,006 Ele tem dinheiro? 325 00:37:07,062 --> 00:37:09,705 - Acho que sim. - Em algum lugar quente, 326 00:37:09,706 --> 00:37:12,962 com instalações médicas avançadas. Uma cidade. 327 00:37:13,812 --> 00:37:15,112 Passatempos? 328 00:37:19,112 --> 00:37:21,962 - O que ele gosta de fazer? - Orquídeas. 329 00:37:24,512 --> 00:37:26,762 Ele era especialista em orquídeas. 330 00:37:30,562 --> 00:37:32,862 Quais idiomas ele fala, John? 331 00:37:33,312 --> 00:37:37,049 Inglês, russo, mandarim e tâmil. 332 00:37:39,314 --> 00:37:40,661 Por que tâmil? 333 00:37:40,662 --> 00:37:43,401 Porque a sua mãe era do Sri Lanka. 334 00:37:57,262 --> 00:37:58,962 Você sabe onde ele está, não é? 335 00:38:06,411 --> 00:38:07,711 Katia. 336 00:38:10,467 --> 00:38:13,074 Você disse que queria fazer isso e eu faria com você, 337 00:38:13,075 --> 00:38:16,062 mas se quiser minha ajuda, tem que me dizer onde ele está. 338 00:38:57,862 --> 00:38:59,162 Perdemos a garota. 339 00:38:59,869 --> 00:39:04,563 Você me disse que John Smith seria adequado. 340 00:39:05,612 --> 00:39:07,412 Nós subestimamos esse Agente. 341 00:39:09,174 --> 00:39:12,285 Ache Litvenko, como for preciso. 342 00:39:13,221 --> 00:39:16,166 E, Garad, é melhor que a garota morra 343 00:39:16,167 --> 00:39:19,158 do que esse Agente achar Litvenko antes de nós. 344 00:39:24,662 --> 00:39:25,962 Katia. 345 00:39:28,162 --> 00:39:29,462 Katia. 346 00:39:42,002 --> 00:39:44,058 Você sabe por que ainda está viva? 347 00:39:45,212 --> 00:39:47,369 Porque eu escolhi não te matar. 348 00:39:51,546 --> 00:39:52,859 Mas eles matarão. 349 00:39:54,162 --> 00:39:56,462 Depois de usá-la para achar o seu pai. 350 00:39:57,512 --> 00:39:59,384 O que você sabe sobre o meu pai? 351 00:40:01,762 --> 00:40:03,309 Tanto quanto você. 352 00:40:04,617 --> 00:40:06,117 Vai ficar tudo bem. 353 00:40:07,554 --> 00:40:08,854 Não! 354 00:40:13,824 --> 00:40:16,262 Hora de fazer uma escolha, Katia. 355 00:40:16,263 --> 00:40:19,324 Eles ou eu. 356 00:40:21,924 --> 00:40:23,710 Por que devo confiar em você? 357 00:40:23,711 --> 00:40:27,162 Não precisa confiar em mim. Confie apenas nas suas memórias. 358 00:40:28,936 --> 00:40:30,436 Pegue minha mão. 359 00:40:33,724 --> 00:40:36,730 Lembra-se do dia que você fugiu, Katia? 360 00:40:36,731 --> 00:40:39,555 - Peter, temos que ir! - Do laboratório do seu pai? 361 00:40:39,556 --> 00:40:41,256 Do passeio de carro? 362 00:40:43,954 --> 00:40:47,249 - Calma. - Da última vez que viu sua mãe? 363 00:40:47,250 --> 00:40:50,650 Não! Não, não, não, não! 364 00:40:58,608 --> 00:40:59,908 Você estava lá. 365 00:41:01,272 --> 00:41:02,672 Sim. 366 00:41:03,935 --> 00:41:06,235 Fizemos parte do mesmo programa. 367 00:41:16,301 --> 00:41:17,801 Temos que ir. Rápido! 368 00:41:20,742 --> 00:41:22,861 Corra! Rápido! 369 00:41:22,862 --> 00:41:24,562 Fique aí embaixo. Entre, por favor! 370 00:41:24,563 --> 00:41:27,894 - Papai! - Você precisa ficar viva. 371 00:41:29,195 --> 00:41:30,495 Papai! 372 00:41:36,479 --> 00:41:38,779 Ele me abandonou. Por quê? 373 00:41:40,097 --> 00:41:43,062 Encontre-o e você mesma poderá perguntá-lo. 374 00:41:47,662 --> 00:41:49,162 Desamarre-me. 375 00:41:50,617 --> 00:41:52,352 Você tem muito que aprender, Katia. 376 00:41:52,353 --> 00:41:56,053 Nós não temos muito tempo. Desamarre-se sozinha. 377 00:43:11,200 --> 00:43:13,008 Você demorou muito tempo. 378 00:43:13,009 --> 00:43:16,155 - Eu não sabia que era um teste. - Tudo é um teste. 379 00:43:16,156 --> 00:43:18,560 Continue tomando isto e falhará. 380 00:43:18,561 --> 00:43:20,461 Eu preciso disso. 381 00:43:20,462 --> 00:43:22,524 Você precisa de uma mente limpa. 382 00:43:22,525 --> 00:43:25,291 - Pare de combater o que você é. - E o que eu sou? 383 00:43:25,292 --> 00:43:27,562 Continue fazendo perguntas e acabará morrendo. 384 00:43:28,362 --> 00:43:29,923 O que eu sou? 385 00:43:30,803 --> 00:43:33,311 Você é igual a mim, só que melhor. 386 00:43:33,312 --> 00:43:35,303 Uma ova! Eu sou Katia van Dees. 387 00:43:35,304 --> 00:43:37,211 Você fala francês, espanhol e mandarim. 388 00:43:37,212 --> 00:43:40,160 Onde aprendeu? Como conseguiu se desamarrar? 389 00:43:41,696 --> 00:43:43,596 Você foi programada. 390 00:43:44,440 --> 00:43:47,843 E seu nome não é Katia van Dees. É "Quatre vingt dix". 391 00:43:47,844 --> 00:43:49,412 Significa 90 em francês. 392 00:43:50,797 --> 00:43:53,397 Então sou 43 versões melhores do que você? 393 00:43:54,883 --> 00:43:56,805 - Eles sabem? - Se soubessem, 394 00:43:56,806 --> 00:43:59,506 você seria o alvo. Vamos embora. 395 00:44:06,503 --> 00:44:08,911 Se precisa da minha ajuda para encontrar meu pai, 396 00:44:08,912 --> 00:44:11,127 por que você atirou em mim? 397 00:44:11,128 --> 00:44:14,028 Não atirei em você, eu a marquei. 398 00:44:18,601 --> 00:44:20,662 - São muitos. - Se eu atirar em um, 399 00:44:20,663 --> 00:44:23,283 os outros convergirão. O que faremos, Katia? 400 00:44:24,044 --> 00:44:26,666 - Evitá-los. - Não. 401 00:44:26,667 --> 00:44:29,267 Supere seu medo e enfrente a ameaça. 402 00:44:31,069 --> 00:44:33,662 O seu pai a programou para enxergar e escutar tudo 403 00:44:33,663 --> 00:44:35,763 em níveis altamente acentuados. 404 00:44:39,491 --> 00:44:42,991 Você processa a informação para antecipar a ameaça. 405 00:44:49,266 --> 00:44:50,966 Então antecipe. 406 00:45:05,819 --> 00:45:07,119 Katia. 407 00:45:12,526 --> 00:45:13,826 Ali. 408 00:45:44,604 --> 00:45:46,004 Área quatro, todos... 409 00:45:56,496 --> 00:45:57,796 Katia. 410 00:45:59,838 --> 00:46:01,138 Agora. 411 00:46:07,737 --> 00:46:10,337 - Preciso que vá até ali. - Por quê? 412 00:46:11,343 --> 00:46:14,443 - Para atraí-los até você. - Eles vão atirar em mim. 413 00:46:15,530 --> 00:46:17,130 Não vão atirar em você. 414 00:46:20,315 --> 00:46:22,252 Você quer ver seu pai novamente? 415 00:46:24,949 --> 00:46:26,249 Confie em mim. 416 00:46:34,752 --> 00:46:36,916 Tenho um alvo na mira. 417 00:46:36,917 --> 00:46:38,317 Vou me aproximar. 418 00:46:45,612 --> 00:46:47,012 Olá, Katia. 419 00:46:53,515 --> 00:46:56,815 Só vou perguntar uma vez. Onde está o seu pai? 420 00:47:01,452 --> 00:47:04,301 Saiba que sou grande fã do seu trabalho, 47. 421 00:47:04,302 --> 00:47:06,132 É uma honra conhecer uma lenda. 422 00:47:08,177 --> 00:47:11,000 Só se vira lenda depois de estar morto. 423 00:47:11,001 --> 00:47:12,501 Mas você está. 424 00:47:13,102 --> 00:47:15,124 Você só não sabe ainda. 425 00:47:17,193 --> 00:47:19,571 Sinto-me muito bem para um homem morto, John. 426 00:47:19,572 --> 00:47:22,102 - Quase tão bem quanto você. - É mesmo? 427 00:47:23,228 --> 00:47:26,828 - Acontece que sou especial. - Veremos. 428 00:47:47,265 --> 00:47:48,765 Muito inSano, não? 429 00:48:10,604 --> 00:48:12,404 Diga que sou melhor. 430 00:48:14,201 --> 00:48:15,501 Diga! 431 00:48:17,020 --> 00:48:18,420 Você não é. 432 00:48:22,287 --> 00:48:24,787 - Errou. - Não, ela não errou. 433 00:48:49,671 --> 00:48:51,071 Ele cometeu um erro. 434 00:48:51,072 --> 00:48:52,876 Ele apontou a arma para sua cabeça. 435 00:48:52,877 --> 00:48:55,651 Não puxou o gatilho pois queria expor a supremacia dele. 436 00:48:55,652 --> 00:48:57,230 O que ele é? 437 00:48:57,231 --> 00:49:00,858 Pessoas não saem andando depois de levar 4 tiros. 438 00:49:00,859 --> 00:49:03,259 Armadura subdérmica de titânio. 439 00:49:04,251 --> 00:49:06,538 É injetada debaixo da pele na forma líquida. 440 00:49:06,539 --> 00:49:08,658 É flexível e extremamente poderosa. 441 00:49:08,659 --> 00:49:10,711 O sistema nervoso dele foi intensificado, 442 00:49:10,712 --> 00:49:12,512 tornando-se mais rápido. 443 00:49:13,202 --> 00:49:16,102 Soube de experimentos assim no Sindicato, mas... 444 00:49:17,014 --> 00:49:18,814 Se eles podem fazer isso com ele... 445 00:49:22,874 --> 00:49:26,102 Vai me dizer onde Litvenko está? 446 00:49:26,602 --> 00:49:29,176 Prometa-me que não vai machucá-lo. 447 00:49:30,102 --> 00:49:33,452 - Prometa. - Certo, eu prometo. 448 00:49:34,537 --> 00:49:36,868 - Diana, escutou isto? - Escutei. 449 00:49:36,869 --> 00:49:38,769 Mande-me o link para o agennte. 450 00:49:40,154 --> 00:49:42,402 Se me enganar, matarei você. 451 00:49:43,436 --> 00:49:45,302 Não sou tão fácil de matar. 452 00:49:50,302 --> 00:49:51,951 Ele está em Singapura. 453 00:49:54,144 --> 00:49:56,544 A sede do Sindicato é em Singapura. 454 00:49:57,352 --> 00:49:59,402 Ele está se escondendo à vista de todos. 455 00:50:25,612 --> 00:50:27,211 - Sim? - É a Diana. 456 00:50:27,212 --> 00:50:29,664 Preciso de você em Singapura rapidamente. 457 00:50:29,665 --> 00:50:31,105 Estou a caminho. 458 00:51:02,868 --> 00:51:06,042 SINGAPURA 459 00:51:14,427 --> 00:51:16,526 - Sim? - Litvenko está em Singapura. 460 00:51:16,527 --> 00:51:17,827 Eles estão a caminho. 461 00:51:20,089 --> 00:51:23,606 Estão vindo. Verifique os pontos de entrada. 462 00:51:23,607 --> 00:51:24,907 Sim, senhor. 463 00:51:43,720 --> 00:51:46,339 O Sindicado está conectado às câmeras, não é? 464 00:51:46,340 --> 00:51:47,999 Eles estão conectados a tudo. 465 00:51:49,279 --> 00:51:51,896 Pode segurar isso, por favor? Obrigado. 466 00:51:52,308 --> 00:51:54,166 Como se luta contra isso? 467 00:51:54,167 --> 00:51:56,502 Com as probabilidades, fazendo o inesperado. 468 00:51:56,503 --> 00:51:59,403 Não conte com nada. Tudo o que você faz há motivo. 469 00:52:00,102 --> 00:52:01,452 O que isso quer dizer? 470 00:52:02,402 --> 00:52:05,006 O paletó. Dê-me sua bolsa. 471 00:52:05,007 --> 00:52:09,051 Agora, significa evitar as câmeras. 472 00:52:09,052 --> 00:52:10,352 Certo. 473 00:53:44,233 --> 00:53:46,083 Eu sei, demorei demais. 474 00:53:51,124 --> 00:53:53,026 Posso fazer uma pergunta? 475 00:53:53,027 --> 00:53:54,870 Eu vou ficar igual a você? 476 00:54:28,655 --> 00:54:32,295 - Bombas? - Traças. 477 00:54:33,015 --> 00:54:35,002 Lã italiana, elas adoram. 478 00:54:50,291 --> 00:54:53,767 ALVO LOCALIZADO 479 00:55:17,846 --> 00:55:19,216 Isso doeu? 480 00:55:22,020 --> 00:55:23,320 Doeu. 481 00:55:24,402 --> 00:55:25,948 Vocês todos... 482 00:55:25,949 --> 00:55:28,202 O código de barras é colocado quando nascemos. 483 00:55:30,752 --> 00:55:33,347 - Os números? - Quando nos tornamos Agente. 484 00:55:49,202 --> 00:55:51,851 Ele estará lá pela manhã, por volta das 9h. 485 00:55:51,852 --> 00:55:54,097 É quando as orquídeas se abrem. 486 00:56:00,302 --> 00:56:02,002 Sabia que ele está morrendo? 487 00:56:05,402 --> 00:56:06,727 Câncer de pulmão. 488 00:56:08,311 --> 00:56:10,596 Ele precisa usar uma bombinha para respirar. 489 00:56:27,081 --> 00:56:28,523 Você é humano? 490 00:56:31,902 --> 00:56:34,401 É que John disse que você é... 491 00:56:34,402 --> 00:56:36,192 incapaz de sentir medo ou remorso. 492 00:56:36,193 --> 00:56:38,402 Foram suprimidos. É verdade? 493 00:56:40,068 --> 00:56:42,157 - É. - E amor? 494 00:56:45,772 --> 00:56:48,660 - Sou o que preciso ser. - O que isso quer dizer? 495 00:56:48,661 --> 00:56:52,202 Nesse trabalho, às vezes é melhor sentir nada. 496 00:56:52,203 --> 00:56:54,108 Não estou falando do trabalho. 497 00:56:56,606 --> 00:56:58,016 Acho que você está mentindo. 498 00:56:59,861 --> 00:57:02,451 Não creio que você possa deixar de ter medo ou amor. 499 00:57:02,452 --> 00:57:04,411 Não acredito que alguém possa. 500 00:57:04,412 --> 00:57:07,980 Você é uma pessoa ou outra coisa. Qual delas? 501 00:57:07,981 --> 00:57:10,734 Está perguntando de mim ou de si mesma? 502 00:57:13,764 --> 00:57:16,196 Não pode lutar contra quem você é, Katia. 503 00:57:17,455 --> 00:57:18,855 Você perderá. 504 00:57:19,475 --> 00:57:22,702 Foi o que aconteceu com você? Lutou contra o que é e perdeu? 505 00:57:27,370 --> 00:57:31,002 - As pessoas podem mudar. - Não coloque sua fé em mim. 506 00:57:33,221 --> 00:57:34,821 Ficará decepcionada. 507 00:57:37,302 --> 00:57:39,092 Ainda tenho um trabalho para fazer. 508 00:57:41,164 --> 00:57:42,564 Que é? 509 00:57:43,658 --> 00:57:46,009 Agora preciso dormir. 510 00:59:33,165 --> 00:59:35,165 Quando fico ansiosa e não consigo dormir, 511 00:59:35,166 --> 00:59:36,852 desmonto coisas. 512 00:59:39,785 --> 00:59:41,085 Desculpe. 513 00:59:42,752 --> 00:59:44,577 Nunca mais faça isso. 514 00:59:49,504 --> 00:59:52,113 - Eram do Sindicato? - Não, autônomos. 515 00:59:52,114 --> 00:59:53,584 Amigos seus? 516 00:59:55,105 --> 00:59:57,089 O Sindicato não sabe que estamos aqui? 517 00:59:57,090 --> 00:59:59,952 Somos um contrato em aberto. O que acha? 518 01:00:00,755 --> 01:00:04,321 Pegue, tente não desmontar isso. 519 01:00:11,554 --> 01:00:14,504 - Como nos acharam tão rápido? - Diga-me você. 520 01:00:14,505 --> 01:00:17,652 - Sem jogos. - Por que acha que é um jogo? 521 01:00:21,372 --> 01:00:23,652 As câmera no terminal não me capturaram. 522 01:00:29,517 --> 01:00:32,314 Mas a de fora, perto da saída, capturou. 523 01:00:33,902 --> 01:00:35,879 Estou ficando muito boa nisso, não acha? 524 01:00:35,880 --> 01:00:39,086 - Não, você está descuidada. - Mas vou ter uma crise. 525 01:00:39,087 --> 01:00:41,852 Seja um bom garoto. Pegue sua bombinha. 526 01:00:41,853 --> 01:00:43,153 Você ficará bem. 527 01:00:50,852 --> 01:00:52,152 Com licença. 528 01:00:56,081 --> 01:00:57,951 - Onde pegou isso? - Eu troquei. 529 01:00:57,952 --> 01:00:59,752 - Pelo quê? - Seu canivete. 530 01:01:19,583 --> 01:01:21,871 Tragam Litvenko e a garota para mim. 531 01:02:29,324 --> 01:02:30,724 Não deveria ter vindo. 532 01:02:32,737 --> 01:02:34,138 Sabe quem sou? 533 01:02:42,050 --> 01:02:44,350 Você é filha da sua mãe. 534 01:02:47,650 --> 01:02:49,413 Por que me abandonou? 535 01:02:53,667 --> 01:02:56,093 Eu não queria que participasse do que eu era. 536 01:02:56,743 --> 01:02:58,752 Eu queria que você vivesse. 537 01:03:01,353 --> 01:03:05,352 - Você não tinha direito. - De te abandonar? 538 01:03:08,047 --> 01:03:11,611 De me transformar nessa coisa isolada e temerosa. 539 01:03:11,612 --> 01:03:13,216 Não tinha direito! 540 01:03:19,752 --> 01:03:21,552 Ande comigo, Katia. 541 01:03:28,972 --> 01:03:31,152 Eu amava muito sua mãe. 542 01:03:32,160 --> 01:03:36,032 Ela era uma luz em um mundo muito sombrio. 543 01:03:37,361 --> 01:03:41,872 E, mais que tudo, ela queria um filho. 544 01:03:42,275 --> 01:03:44,773 Mas não era possível. 545 01:03:45,560 --> 01:03:49,088 Então, quebramos todas as regras que tínhamos 546 01:03:49,513 --> 01:03:50,952 e fizemos você. 547 01:03:55,999 --> 01:03:59,161 Sabíamos que, se fosse descoberta, 548 01:03:59,162 --> 01:04:03,051 tirariam você de nós, então te demos 549 01:04:03,052 --> 01:04:05,457 as ferramentas para ser livre. 550 01:04:08,082 --> 01:04:09,659 Isso não é liberdade. 551 01:04:10,227 --> 01:04:12,291 Talvez não, Katia. 552 01:04:12,809 --> 01:04:15,454 Mas é necessário para sua sobrevivência. 553 01:04:16,089 --> 01:04:20,288 Não espero que entenda, 554 01:04:22,437 --> 01:04:25,787 mas peço que procure dentro de si 555 01:04:26,223 --> 01:04:29,052 o perdão para o egoísmo de um velho homem. 556 01:04:29,643 --> 01:04:31,243 E se eu não conseguir? 557 01:04:32,152 --> 01:04:35,246 Vai conseguir, pois você é o reflexo 558 01:04:35,247 --> 01:04:37,228 da mulher que eu amava. 559 01:04:46,152 --> 01:04:49,417 Estou pronto. Vá logo. 560 01:04:51,758 --> 01:04:53,058 Agora. 561 01:04:54,326 --> 01:04:56,075 Ele não vai te matar... 562 01:04:57,258 --> 01:04:58,658 Pai. 563 01:05:00,264 --> 01:05:02,901 Sim, vai. É inevitável. 564 01:05:02,902 --> 01:05:06,651 Ele foi programado para matar, é quem ele é. 565 01:05:06,652 --> 01:05:09,159 Não é, 47? 566 01:05:10,056 --> 01:05:11,456 Está errado. 567 01:05:12,898 --> 01:05:16,064 Determinamos quem somos pelo que fazemos. 568 01:05:22,842 --> 01:05:26,740 Você acredita que tem uma escolha? 569 01:05:28,140 --> 01:05:30,740 Acredito que é isso o que nos torna humanos. 570 01:05:32,721 --> 01:05:37,129 Então parece que você e seu irmão 571 01:05:37,130 --> 01:05:39,953 têm muito a ensinar a este velhote. 572 01:05:42,809 --> 01:05:45,937 Acho que te dei uma família, afinal. 573 01:05:50,058 --> 01:05:51,358 Mexam-se! 574 01:06:28,712 --> 01:06:30,012 Peguei você. 575 01:06:34,246 --> 01:06:35,546 Fechem o prédio. 576 01:06:41,009 --> 01:06:42,309 Vai! 577 01:06:45,930 --> 01:06:47,877 - O que querem? - Mais como eu. 578 01:06:47,878 --> 01:06:50,152 Por que iriam querer isso? 579 01:06:58,261 --> 01:07:00,977 1 e 2 fiquem com ele, 3 e 4, interceptem. 580 01:07:28,460 --> 01:07:29,760 Intercepte. 581 01:08:06,375 --> 01:08:08,379 Estão cercados, não têm para onde fugir. 582 01:08:08,380 --> 01:08:09,831 Direita ou esquerda, Katia? 583 01:08:14,023 --> 01:08:15,423 Em frente. 584 01:08:17,027 --> 01:08:18,327 Confie em mim. 585 01:08:28,398 --> 01:08:29,852 Puta merda! 586 01:08:34,985 --> 01:08:36,935 Quero esse prédio fechado! 587 01:08:37,859 --> 01:08:39,847 Talvez devesse considerar atirar nele. 588 01:08:40,293 --> 01:08:42,154 Armadura subdérmica. 589 01:08:42,155 --> 01:08:45,352 - Fizeram isso funcionar? - Sim. 590 01:08:46,843 --> 01:08:48,852 Dirija mais rápido. 591 01:08:50,652 --> 01:08:51,972 Rápido! 592 01:08:51,973 --> 01:08:54,770 - Não vamos conseguir. - Confie em mim. 593 01:09:17,510 --> 01:09:20,477 Todas as unidades disponíveis. Pegaremos eles na cidade. 594 01:09:32,830 --> 01:09:35,537 - Isso nunca vai acabar, não é? - Temo que não. 595 01:09:35,538 --> 01:09:37,962 - Ele nunca vai parar. - Quem? 596 01:09:37,963 --> 01:09:41,752 Antoine Le Clerq. É o presidente do Sindicato. 597 01:09:43,318 --> 01:09:46,031 E se matarmos esse Le Clerq? Acabaria? 598 01:09:46,032 --> 01:09:48,712 - Não podemos. - Talvez não, mas você sim. 599 01:09:48,713 --> 01:09:53,455 Ninguém chega perto o suficiente para matá-lo. 600 01:09:54,374 --> 01:09:56,244 Ele nunca sai do escritório protegido, 601 01:09:56,245 --> 01:09:59,801 ninguém entra. Está sempre com seguranças. 602 01:09:59,802 --> 01:10:01,238 Quatorze. 603 01:10:02,552 --> 01:10:04,851 É a quantidade de agentes que tentaram. 604 01:10:04,852 --> 01:10:06,252 Estão mortos. 605 01:11:43,552 --> 01:11:45,676 Ajude-me! Ajude-me! 606 01:11:45,677 --> 01:11:47,283 - Levante-se! - Não posso andar! 607 01:11:47,284 --> 01:11:49,552 Vamos! Você consegue! 608 01:11:49,952 --> 01:11:51,912 - Levante. - Desculpe. 609 01:11:51,913 --> 01:11:54,740 - Vou buscar ajuda. - Leve-a para longe de mim! 610 01:11:54,741 --> 01:11:58,052 - Vamos! - Pegue-a! Por favor! 611 01:12:00,735 --> 01:12:03,205 Por favor! Tire-a daqui! 612 01:12:03,206 --> 01:12:05,952 - Não! Não! - Pegue-a! 613 01:12:34,399 --> 01:12:35,761 Olá, doutor. 614 01:12:44,669 --> 01:12:48,125 O que diabos você fez? Nós temos que voltar! 615 01:12:49,452 --> 01:12:51,877 Ele era tudo o que eu tinha. Preciso ajudar ele. 616 01:12:51,878 --> 01:12:55,853 - Você não pode. - Droga, seu merda! 617 01:12:55,854 --> 01:12:59,624 - Eu deveria te matar. - Mas não vai, porque é fraca. 618 01:12:59,625 --> 01:13:01,910 Não passa de uma garotinha assustada, 619 01:13:01,911 --> 01:13:04,163 cujo único dom é correr. 620 01:13:04,164 --> 01:13:05,563 Vá se foder. 621 01:13:28,819 --> 01:13:30,913 Sequências de DNA, doutor? 622 01:13:33,511 --> 01:13:36,311 Bacteriófagos mutantes adaptáveis? 623 01:13:36,312 --> 01:13:39,706 Índices de epistasia? Transferência de RNA? 624 01:13:44,909 --> 01:13:46,812 Vamos, doutor. 625 01:13:52,252 --> 01:13:53,789 Eu não quero fazer isso. 626 01:13:54,711 --> 01:13:57,466 Acredite, você não quer que eu faça isso, também. 627 01:13:58,522 --> 01:14:01,101 Então, diga-me o que preciso saber. 628 01:14:01,102 --> 01:14:06,102 Diga-me como criar um Agente. 629 01:14:14,034 --> 01:14:16,152 Isso é apenas experimental, doutor. 630 01:14:17,204 --> 01:14:18,815 Eu já vi funcionando. 631 01:14:18,816 --> 01:14:22,466 Você não vai querer ver isso funcionando. 632 01:14:24,088 --> 01:14:25,749 Você é um bastardo. 633 01:14:26,749 --> 01:14:29,652 - Eu sei. - Não, você não sabe. 634 01:14:30,693 --> 01:14:34,277 Você é um resultado de tecnologias inferiores. 635 01:14:34,278 --> 01:14:35,796 Um experimento que falhou. 636 01:14:36,697 --> 01:14:40,325 A vantagem de um Agente não é o corpo dele, John Smith. 637 01:14:40,326 --> 01:14:41,747 É a mente dele. 638 01:14:42,385 --> 01:14:46,052 Você nunca será tão bom quanto ele. 639 01:14:48,781 --> 01:14:50,081 Injete. 640 01:15:10,975 --> 01:15:14,953 ENVIANDO COORDENADAS 641 01:15:17,352 --> 01:15:21,052 Pelo amor de Deus, doutor, dê-me o que preciso. 642 01:15:41,752 --> 01:15:43,052 Merda. 643 01:15:48,052 --> 01:15:50,772 Sr. Presidente. Você está bem? 644 01:15:50,773 --> 01:15:52,622 Não, não estou. 645 01:15:52,623 --> 01:15:55,452 Preciso da segurança do presidente. Ele saiu. 646 01:16:02,954 --> 01:16:04,297 995. 647 01:16:04,298 --> 01:16:06,474 Serviços de emergência, por favor. 648 01:16:06,475 --> 01:16:08,652 Pode informar a sua localização, por favor? 649 01:16:09,643 --> 01:16:12,673 - Dê outra dose a ele. - Poderá matá-lo. 650 01:16:12,674 --> 01:16:14,082 Faça. 651 01:16:15,347 --> 01:16:16,755 Foda-se! 652 01:16:19,451 --> 01:16:20,779 É o presidente. 653 01:16:22,993 --> 01:16:24,293 O que está acontecendo? 654 01:16:25,252 --> 01:16:26,983 O que ele faz fora do escritório? 655 01:16:33,099 --> 01:16:34,518 Já chega, John. 656 01:16:34,519 --> 01:16:37,352 Você pode esperar lá fora, todos vocês. 657 01:16:41,052 --> 01:16:42,602 Tudo bem, John. 658 01:16:57,461 --> 01:16:58,882 Petya. 659 01:17:00,199 --> 01:17:01,499 Pode me ouvir? 660 01:17:07,046 --> 01:17:10,000 Vou ser bem honesto com você. 661 01:17:12,952 --> 01:17:14,352 Eu admiro você. 662 01:17:15,207 --> 01:17:18,680 Você criou algo único. 663 01:17:20,060 --> 01:17:22,846 Um ser humano melhor, e eu quero. 664 01:17:26,152 --> 01:17:28,052 Já apostei a minha riqueza, 665 01:17:28,733 --> 01:17:31,115 minha companhia, minha reputação. 666 01:17:32,752 --> 01:17:37,452 Tudo para o sucesso deste programa. Você entendeu? 667 01:17:38,652 --> 01:17:42,024 Ainda bem que vendi suas ações. 668 01:17:44,052 --> 01:17:48,113 Você e eu não somos tão diferentes. Sabe disso. 669 01:17:48,114 --> 01:17:49,829 Você está errado. 670 01:17:50,952 --> 01:17:53,052 As pessoas podem mudar. 671 01:17:54,452 --> 01:17:55,752 Não. 672 01:17:57,152 --> 01:17:59,073 Não pessoas como nós. 673 01:18:00,352 --> 01:18:01,920 O que você fez, 674 01:18:01,921 --> 01:18:04,947 quando escolheu brincar de Deus, não pode ser desfeito. 675 01:18:06,552 --> 01:18:09,248 Não pode fugir do que você é. 676 01:18:09,768 --> 01:18:13,352 Então, eu deveria abraçar isso? 677 01:18:14,052 --> 01:18:18,601 Reiniciar o Programa tendo você como líder? 678 01:18:18,602 --> 01:18:19,902 Sim. 679 01:18:25,552 --> 01:18:29,549 Você sempre foi um homem pequeno, Antoine. 680 01:18:31,352 --> 01:18:35,341 Um pensador secundário, na melhor das hipóteses. 681 01:18:36,852 --> 01:18:39,905 Este desespero 682 01:18:40,502 --> 01:18:41,902 combina com você. 683 01:18:53,552 --> 01:18:55,282 A chave para tudo... 684 01:18:57,503 --> 01:19:00,851 está na sua mente. E você vai dá-la para mim. 685 01:19:02,352 --> 01:19:05,254 Diga-me como criar um Agente. 686 01:19:07,052 --> 01:19:09,347 Você não quer um Agente. 687 01:19:10,980 --> 01:19:13,802 - Então, o que eu quero? - Um exército. 688 01:19:14,552 --> 01:19:17,652 E não vou dar para você. 689 01:19:19,852 --> 01:19:21,602 Então você vai morrer. 690 01:19:22,095 --> 01:19:23,887 Eu já estou morto. 691 01:19:27,321 --> 01:19:30,320 Sim, mas e a sua filha? 692 01:19:31,140 --> 01:19:35,052 - Você não está com ela. - Não, mas eu vou. 693 01:19:35,652 --> 01:19:37,062 Em alguma hora. 694 01:19:38,352 --> 01:19:42,063 Dê-me o que quero e vou deixá-la em paz. 695 01:19:42,731 --> 01:19:47,431 Eu te dou o que você quer, aí não haverá paz. 696 01:19:47,632 --> 01:19:49,223 Sr. Presidente. 697 01:19:53,202 --> 01:19:54,504 Onde ele está? 698 01:19:54,505 --> 01:19:57,034 - Como ele entrou no sistema? - Não sei, senhor. 699 01:19:57,035 --> 01:20:00,742 Estou assumindo pela sua reação que já sabe quem eu sou. 700 01:20:00,743 --> 01:20:03,629 - O que você quer? - Fazer um acordo. 701 01:20:03,630 --> 01:20:06,202 - Você não tem nada que preciso. - Errado. 702 01:20:06,933 --> 01:20:09,555 Você quer o que está dentro da cabeça do Litvenko. 703 01:20:09,556 --> 01:20:11,405 Mas ele não dará a você. 704 01:20:12,431 --> 01:20:15,001 - Eu posso lhe dar. - Como? 705 01:20:15,672 --> 01:20:17,072 Janela. 706 01:20:23,102 --> 01:20:25,251 Você quer a próxima geração de Agentes, 707 01:20:25,592 --> 01:20:28,652 mas esteve procurando no lugar errado. 708 01:20:28,653 --> 01:20:32,183 Achou que a garota era um jeito de achar Litvenko. 709 01:20:32,852 --> 01:20:34,652 Um meio para um fim. 710 01:20:35,960 --> 01:20:37,360 A verdade é que... 711 01:20:39,886 --> 01:20:41,634 Ela é o fim. 712 01:20:45,772 --> 01:20:48,756 Isso mesmo, tudo de que precisa. 713 01:20:49,152 --> 01:20:53,257 A força, a velocidade e inteligência estão lá... 714 01:20:54,044 --> 01:20:56,452 Trancado dentro do DNA dela. 715 01:20:58,452 --> 01:21:02,237 Então quer trocar ele por ela? Por quê? 716 01:21:02,573 --> 01:21:06,063 Porque sempre fecho meus contratos. 717 01:21:06,064 --> 01:21:07,464 Vá se foder! 718 01:21:09,132 --> 01:21:11,158 Tem um heliponto no terraço. 719 01:21:12,047 --> 01:21:13,723 Leve-o para um lugar seguro. 720 01:22:19,902 --> 01:22:22,552 - Indo para a Sala Segura. - Equipes, para o andar 40! 721 01:22:22,553 --> 01:22:24,155 Não será o suficiente, John. 722 01:22:37,352 --> 01:22:39,952 Não. Você fica comigo. Proteja-me! 723 01:22:39,953 --> 01:22:42,004 Tantas escolhas. 724 01:22:42,452 --> 01:22:44,002 E só uma resposta certa. 725 01:22:44,670 --> 01:22:46,101 Qual vai ser? 726 01:22:46,473 --> 01:22:48,952 Emoção ou dever? 727 01:23:31,125 --> 01:23:33,034 Os bombeiros chegaram rápido demais. 728 01:23:33,035 --> 01:23:35,385 - Ligaram antes do acidente. - O que significa? 729 01:23:35,386 --> 01:23:37,632 Que ele nunca esteve naquele helicóptero. 730 01:23:44,952 --> 01:23:46,352 Tirem-no daqui. 731 01:24:54,050 --> 01:24:57,506 - Qual foi o seu erro? - Eu não cometo erros. 732 01:24:58,154 --> 01:25:02,777 Você precisava que eu soubesse que você era melhor do que eu. 733 01:25:23,781 --> 01:25:25,181 Onde ele está? 734 01:25:28,258 --> 01:25:29,658 No terraço. 735 01:25:35,598 --> 01:25:38,202 Quando isso acabar, vou matar você. 736 01:28:04,332 --> 01:28:06,535 Sua mãe ficaria orgulhosa. 737 01:28:07,152 --> 01:28:08,552 O quê? 738 01:28:10,452 --> 01:28:14,265 Nada. Duvido que você entendesse. 739 01:28:14,969 --> 01:28:17,919 Não importa. Vamos encontrá-la. 740 01:28:18,402 --> 01:28:20,052 Acredito que você encontre. 741 01:29:08,296 --> 01:29:10,672 Confirmar eliminação do alvo. 742 01:29:10,673 --> 01:29:14,657 Alvo Le Clerq, Antoine... 743 01:29:14,952 --> 01:29:16,582 Eliminado. 744 01:29:16,843 --> 01:29:18,243 E o outro? 745 01:29:19,782 --> 01:29:21,627 Segundo alvo? 746 01:29:25,376 --> 01:29:26,776 47? 747 01:29:27,388 --> 01:29:28,788 47! 748 01:29:29,755 --> 01:29:31,155 Segundo alvo? 749 01:29:35,942 --> 01:29:37,342 Le Clerq. 750 01:29:37,952 --> 01:29:40,311 Ele era o seu alvo o tempo todo? 751 01:29:41,257 --> 01:29:44,752 Tudo que você me ensinou era só para uma distração? 752 01:29:45,452 --> 01:29:48,303 - Era necessário. - Para matar um só homem? 753 01:29:49,002 --> 01:29:50,706 Não. 754 01:29:50,707 --> 01:29:54,361 Para acabar para sempre o Programa Agente. 755 01:29:56,535 --> 01:29:58,102 E para libertar você. 756 01:30:00,152 --> 01:30:02,157 Seu pai te amava, Katia. 757 01:30:03,004 --> 01:30:05,451 Ele entendia que Le Clerq não descansaria 758 01:30:05,452 --> 01:30:07,402 enquanto soubessem quem você era. 759 01:30:08,837 --> 01:30:10,489 Que ele te caçaria. 760 01:30:12,109 --> 01:30:14,775 Então ele fez o que qualquer pai faria. 761 01:30:15,657 --> 01:30:17,870 Ele morreu para salvar seus filhos. 762 01:30:25,949 --> 01:30:28,159 Essa é sua missão, não é? 763 01:30:33,927 --> 01:30:36,594 Nós determinamos o que somos pelo que fazemos. 764 01:30:44,976 --> 01:30:48,029 Há um batalhão de agentes treinados 765 01:30:48,030 --> 01:30:50,543 subindo para cá agora. 766 01:30:51,186 --> 01:30:53,952 Errado. Há apenas um. 767 01:31:10,652 --> 01:31:12,276 Diana mandou lembranças. 768 01:31:16,852 --> 01:31:19,152 Entregue-se à sua inSanidade! Legende conosco! 769 01:31:19,153 --> 01:31:21,252 inSanos.tv @inSanosTV