1 00:00:24,260 --> 00:00:27,320 Människans historia präglas av krig. 2 00:00:28,621 --> 00:00:31,581 Och krig av dem som utkämpar det. 3 00:00:32,281 --> 00:00:35,282 Tänk om vi kunde skapa en bättre människa? 4 00:00:35,642 --> 00:00:37,802 Någon gjorde det. 5 00:00:38,102 --> 00:00:42,222 Agentprogrammet påbörjades i Augusti 1967- 6 00:00:42,323 --> 00:00:45,223 - av en man vid namnet Peter Aaron Litvenko. 7 00:00:45,903 --> 00:00:49,244 Dess syfte var att skapa den perfekta dödsmaskinen. 8 00:00:49,724 --> 00:00:54,345 Människor utan känslor, rädsla eller ånger. 9 00:00:56,445 --> 00:00:59,005 De färdiga objekten kallades Agenter. 10 00:01:01,306 --> 00:01:03,566 Programmet var en succé. 11 00:01:04,046 --> 00:01:08,667 Men priset för att skapa människor utan mänsklighet var Litvenkos samvete. 12 00:01:09,327 --> 00:01:12,787 Han använde sin briljanta hjärna till att fly och försvann. 13 00:01:13,568 --> 00:01:17,248 Av rädsla för att bli avslöjade stängde regeringen ner programmet. 14 00:01:17,488 --> 00:01:20,589 Och de överlevande agenterna försvann in i skuggorna. 15 00:01:21,809 --> 00:01:25,569 När de insåg potentialen försökte många starta om programmet. 16 00:01:27,510 --> 00:01:29,710 Alla misslyckades. 17 00:01:31,410 --> 00:01:35,191 Så de fokuserade på att hitta mannen som kunde det. 18 00:01:36,111 --> 00:01:39,092 Uppgiften tillföll Dr. Albert Delriego. 19 00:01:39,552 --> 00:01:41,972 En hänsynslös och effektiv man. 20 00:01:44,132 --> 00:01:48,253 Men Litvenko hade försvunnit och inte ens han kunde hitta honom. 21 00:01:50,553 --> 00:01:56,734 Men då, efter sex års sökande, gjorde Delriego en oväntad upptäckt. 22 00:01:58,675 --> 00:02:03,455 Ett fotografi, som skulle bli nyckeln för att hitta Litvenko. 23 00:02:05,056 --> 00:02:08,016 Ingen hade kunnat föreställa sig att i slutänden- 24 00:02:09,396 --> 00:02:12,997 - skulle allt handla om en liten flicka. 25 00:02:16,104 --> 00:02:18,112 SALZBURG - ÖSTERRIKE 26 00:02:18,218 --> 00:02:20,831 SYNDICATE INTERNATIONAL FORSKNINGSANLÄGGNING 27 00:02:29,139 --> 00:02:32,980 Sir, vi har en träff i tyskland. Söker igenom databaserna nu, sir. 28 00:02:47,162 --> 00:02:49,222 FJÄRRÅTKOMST LADDAR UPP VIRUS 29 00:02:52,763 --> 00:02:54,783 EVAKUERING SÄKERHETSINTRÅNG 30 00:02:55,603 --> 00:02:57,604 Säkra filerna och evakuera. 31 00:02:57,924 --> 00:03:00,004 Sir, vi måste härifrån, nu. 32 00:03:00,204 --> 00:03:02,464 - Vad fan är det som händer? - Jag vet inte, sir. 33 00:03:03,925 --> 00:03:05,405 SPÅRNING AKTIVERAD 34 00:04:30,478 --> 00:04:33,458 Jag vill veta vem som gör det här. Jag vill ha svar. 35 00:04:56,642 --> 00:04:58,642 Ge mig en uppdatering. 36 00:04:59,782 --> 00:05:01,803 Jag sa, ge mig en uppdatering! 37 00:05:04,423 --> 00:05:06,443 Jag sa... 38 00:05:22,346 --> 00:05:26,147 Jag antar att jag borde vara smickrad, trodde inte jag var värd ett kontrakt. 39 00:05:27,167 --> 00:05:29,167 Det är du inte. 40 00:05:32,468 --> 00:05:35,428 Jag jagade en Agent en gång. 41 00:05:36,708 --> 00:05:38,748 Det tog fyra veckor. 42 00:05:40,449 --> 00:05:42,669 Den mest givande fångsten i min karriär. 43 00:05:42,889 --> 00:05:46,450 Era arbetsgivare försöker starta om agentprogrammet. 44 00:05:47,910 --> 00:05:50,170 Och du är här för att stoppa dem? 45 00:05:50,570 --> 00:05:52,611 Du kommer försent. 46 00:05:52,931 --> 00:05:54,931 Vi har redan Litvenko. 47 00:05:56,451 --> 00:05:59,332 Han jobbar för närvarande med nästa generation enheter. 48 00:05:59,452 --> 00:06:02,452 Det gör han inte. För ni har inte hittat honom. 49 00:06:05,113 --> 00:06:07,693 Var är Katia van Dees? 50 00:06:10,453 --> 00:06:12,614 Jag har ett chip implanterat, här. 51 00:06:13,734 --> 00:06:17,494 Om mitt hjärta slutar slå kommer min säkerhetspersonal in genom dörren. 52 00:06:18,975 --> 00:06:21,015 Ni behöver mig. 53 00:06:21,395 --> 00:06:24,796 Nej. Jag behöver bara delar av dig. 54 00:06:25,176 --> 00:06:27,736 Informationen jag behöver finns på två ställen. 55 00:06:28,456 --> 00:06:31,677 I din databas och i ditt huvud. 56 00:06:33,457 --> 00:06:35,517 Berlin, de har hittat henne i Berlin. 57 00:06:36,877 --> 00:06:38,878 Det är allt jag vet. 58 00:06:42,018 --> 00:06:45,319 Okej, okej. Fil 5-1-7. 59 00:06:45,499 --> 00:06:49,139 Lösen: G21-12-57. 60 00:06:50,940 --> 00:06:52,940 Tack. 61 00:06:53,320 --> 00:06:55,560 Men du kommer inte hitta henne. Hon är ett spöke. 62 00:06:55,660 --> 00:06:57,661 Det kommer jag. 63 00:08:48,396 --> 00:08:53,396 Svensk översättning: - =StoraStyggaVargen=- 64 00:09:03,030 --> 00:09:06,827 SYNDICATE INTERNATIONALS HÖGKVARTER 65 00:09:10,361 --> 00:09:12,881 - Ja? - Delriego är död. 66 00:09:13,862 --> 00:09:16,582 - Vad hände? - Vi tror det kan ha varit en Agent. 67 00:09:18,382 --> 00:09:23,603 Delriego var nära att hitta flickan. Ta henne innan honom. 68 00:09:25,523 --> 00:09:29,344 BERLIN - TYSKLAND 69 00:10:16,071 --> 00:10:19,512 Han borde bott i Berlin mellan 1989 och 1990. 70 00:10:20,512 --> 00:10:23,832 Det måste finnas skatteunderlag eller hyreskontrakt eller nåt. 71 00:10:24,112 --> 00:10:26,713 - Har du nåt namn? - Jag har inget namn. 72 00:10:28,553 --> 00:10:31,714 Han borde varit 49-50. 73 00:10:32,554 --> 00:10:36,333 Blont hår, 174 centimeter, 75 kilo. 74 00:10:36,434 --> 00:10:38,475 Så här ser han ut. 75 00:10:45,196 --> 00:10:47,216 Jag är ledsen. 76 00:10:47,616 --> 00:10:50,417 Utan namn eller adress finns det... 77 00:10:53,197 --> 00:10:58,038 ...inget jag kan göra. Får jag föreslå att ni går till polisen. 78 00:10:58,138 --> 00:11:00,838 Polisen kan inte hjälpa mig. Varför tror ni att jag är här? 79 00:11:00,978 --> 00:11:03,359 Och ni säger bara vad ni inte kan göra. 80 00:11:03,459 --> 00:11:08,319 Ni måste förstå att det bott miljoner människor i Berlin de senaste 25 åren. 81 00:11:09,459 --> 00:11:13,740 Jag kan väl inte gå igenom alla för att söka efter er mystiske man, eller hur? 82 00:11:15,500 --> 00:11:18,100 Det är 19,467,000 miljoner- 83 00:11:18,201 --> 00:11:22,021 -62.2% av slavisk härkomst, 49.2% män. 84 00:11:22,401 --> 00:11:25,142 1.2% i åIdern mellan 49 och 50. 85 00:11:25,942 --> 00:11:29,983 Det är 71,291. Det är väl nåt? 86 00:11:33,203 --> 00:11:35,663 Jag kan inte hjälpa er, Miss. 87 00:11:38,684 --> 00:11:40,684 Okej. 88 00:11:45,405 --> 00:11:47,405 Vem är han? 89 00:11:48,946 --> 00:11:51,986 Mannen du söker. Vad är han för er? 90 00:11:54,626 --> 00:11:56,627 Jag vet inte. 91 00:13:14,659 --> 00:13:16,739 Till eller från? 92 00:13:17,439 --> 00:13:19,780 Alla som kommer hit är på språng. 93 00:13:20,460 --> 00:13:23,300 Antingen till nåt, eller från nåt. 94 00:13:29,841 --> 00:13:32,381 Jag ser många som dig. Springare. 95 00:13:32,602 --> 00:13:36,202 De kommer till mig och tror att ett nytt pass betyder ett nytt liv. 96 00:13:36,422 --> 00:13:38,545 - Det här är inte bra. - Det är perfekt. 97 00:13:38,646 --> 00:13:42,123 Dataremsan är avmagnetiserad. Det här tar mig bara till en cell. 98 00:13:42,224 --> 00:13:44,503 Vill du ha bättre får du betala mer. 99 00:13:45,323 --> 00:13:48,504 Eller så sprider jag ryktet att Tobias säljer dåliga papper. 100 00:14:11,488 --> 00:14:13,548 Var försiktig, flicka lilla. 101 00:14:13,908 --> 00:14:15,988 Den här världen är ett farligt ställe. 102 00:18:14,385 --> 00:18:15,645 MATCHNING FUNNEN 103 00:18:37,709 --> 00:18:38,909 100% MATCH 104 00:18:43,629 --> 00:18:46,490 47, det är Diana. Du har sällskap. 105 00:18:46,590 --> 00:18:48,650 - Vem är han? - En från Syndikatet. 106 00:18:49,030 --> 00:18:52,771 Namn, okänt. Teknisk kapacitet, okänt. 107 00:18:52,911 --> 00:18:56,271 - Han hittade henne. Då är han bra. - Du är bättre. 108 00:18:56,391 --> 00:18:58,472 Jag är säker på att du klarar av honom. 109 00:18:58,832 --> 00:19:01,292 Du har 48 timmar på dig att eliminera båda målen. 110 00:21:10,252 --> 00:21:12,252 Ursäkta. 111 00:21:16,393 --> 00:21:19,153 Du vet väl att stöld är ett brott, Katia? 112 00:21:19,694 --> 00:21:21,894 För du heter väl det? Katia Van Dees? 113 00:21:21,974 --> 00:21:24,054 - Min tyska är inte... - Är du nån sorts snut? 114 00:21:24,154 --> 00:21:26,175 - Nej. - Hur vet du vad jag heter? 115 00:21:26,315 --> 00:21:28,755 Mitt namn är John. John Smith. 116 00:21:28,855 --> 00:21:31,855 - Jag skulle vilja bjuda på en kaffe. - Jag är inte intresserad. 117 00:21:32,235 --> 00:21:34,236 Vad sägs om att överleva? 118 00:21:34,916 --> 00:21:36,996 Är du intresserad av det? 119 00:21:37,876 --> 00:21:41,637 - Gå härifrån eller så skriker jag. - Han bryr sig inte. 120 00:21:51,538 --> 00:21:55,399 Han är här för att döda dig, Katia. Och jag är här för att stoppa honom. 121 00:21:55,879 --> 00:21:58,860 Du har ingen anledning att lita på mig, men se på honom. Se hur han rör sig. 122 00:21:58,960 --> 00:22:02,240 Se på utbuktningarna på rocken. Se på hans ögon och säg att jag Ijuger. 123 00:22:02,460 --> 00:22:04,140 Varför skulle nån vilja döda mig? 124 00:22:04,240 --> 00:22:07,561 Av samma anledning som får dig att leta efter nån du inte kan hitta. 125 00:22:08,041 --> 00:22:10,121 Mannen jag letar efter, vet du var han är? 126 00:22:10,221 --> 00:22:12,242 Nej, men det gör du. 127 00:22:17,102 --> 00:22:19,131 - Vad måste jag göra? - Det finns en servicedörr. 128 00:22:19,232 --> 00:22:22,803 På norra delen av perrongen. Den är olåst. Vi går dit nu. 129 00:22:22,903 --> 00:22:26,744 Gå genom korridoren och uppför trappan, där väntar en bil på oss. 130 00:22:28,824 --> 00:22:30,824 Spring! 131 00:23:59,618 --> 00:24:01,618 Sätt fart! 132 00:24:02,379 --> 00:24:04,419 Franco, vi är på väg. 133 00:24:05,659 --> 00:24:07,659 Skynda på! 134 00:24:09,360 --> 00:24:12,020 - Var är Agenten? - Precis bakom oss, kör! 135 00:24:19,801 --> 00:24:22,281 - Katia, är du träffad? - Vilka i helvete är ni? 136 00:24:22,382 --> 00:24:24,442 Lugna dig, Katia! Du är i säkerhet. 137 00:24:24,682 --> 00:24:26,722 Vi har skickats för att skydda... 138 00:24:45,585 --> 00:24:49,540 Jag arbetar för Syndicate International och jag är här för att skydda dig. 139 00:24:49,641 --> 00:24:52,926 - Från vem? - Han heter 47 och är Agent. 140 00:24:53,026 --> 00:24:55,687 Och just nu är det endast jag som står mellan er. 141 00:24:55,867 --> 00:24:59,467 Om du inte gör precis som jag säger kommer han döda dig. 142 00:25:01,648 --> 00:25:03,648 Kom! 143 00:25:11,269 --> 00:25:13,270 Här är vi trygga. 144 00:25:13,490 --> 00:25:17,030 USA: S AMBASSAD 145 00:25:24,031 --> 00:25:26,071 Stå still! 146 00:25:26,392 --> 00:25:28,392 - Ner på marken! - Visa händerna! 147 00:25:28,512 --> 00:25:30,532 - Ligg still! - Ge mig handbojorna! 148 00:25:31,972 --> 00:25:34,112 Res er och följ med. Ta med ryggsäcken. 149 00:25:34,213 --> 00:25:36,313 Sätt fart! 150 00:26:03,557 --> 00:26:05,578 Miss Van Dees? 151 00:26:08,398 --> 00:26:11,088 Kan ni tala om varför ni är här, för er vän därinne pratar inte. 152 00:26:11,188 --> 00:26:13,899 Han är inte min vän. Jag vet inte vem han är. 153 00:26:15,279 --> 00:26:20,680 Okej. Vi kan väl börja med varför han avfyrade ett vapen framför ambassaden. 154 00:26:21,980 --> 00:26:25,701 Någon försökte... Jag tror någon försökte döda mig. 155 00:26:27,681 --> 00:26:30,101 John försökte hjälpa mig. 156 00:26:32,582 --> 00:26:34,622 Har denna någon ett namn? 157 00:26:41,083 --> 00:26:43,103 Hur är det, Miss van Dees? 158 00:26:45,164 --> 00:26:47,164 Miss van Dees. 159 00:26:47,804 --> 00:26:49,804 Han kommer. 160 00:26:53,165 --> 00:26:54,365 Fan. 161 00:27:08,007 --> 00:27:10,548 Stå still! Upp med händerna! 162 00:27:14,528 --> 00:27:16,529 Sanders. 163 00:27:31,271 --> 00:27:33,751 Blaser R93 LRS2. 164 00:27:34,141 --> 00:27:36,192 Specialbyggd högerhandsfattning. 165 00:27:38,052 --> 00:27:42,132 4-24x50 krypskyttskikarsikte, och... 166 00:27:44,133 --> 00:27:47,753 ...snälltryck. Mycket trevlig. 167 00:27:49,474 --> 00:27:51,494 Nästan lika trevliga som de här två 45:orna- 168 00:27:51,594 --> 00:27:54,714 - och de här väldigt speciella knivarna du klev in här med. 169 00:27:56,495 --> 00:27:58,575 Gillar du gåtor? 170 00:27:58,915 --> 00:28:01,916 Inte jag heller. Jag hatar dem faktiskt. 171 00:28:02,836 --> 00:28:06,176 Men du, min vän, är en gåta för mig. 172 00:28:06,316 --> 00:28:09,917 För jag körde ditt ansikte och finger- avtryck genom varenda databas vi har. 173 00:28:10,097 --> 00:28:12,177 Och vet du vad vi hittade? 174 00:28:12,557 --> 00:28:14,557 Ingenting. 175 00:28:17,538 --> 00:28:19,038 Så... 176 00:28:19,358 --> 00:28:21,599 ...ska vi börja med ditt namn? 177 00:28:23,179 --> 00:28:25,259 47. 178 00:28:25,919 --> 00:28:28,400 - Det är inget namn. - Jaså? 179 00:28:29,080 --> 00:28:31,080 Det är iallafall mitt. 180 00:28:31,800 --> 00:28:33,500 Okej. 181 00:28:33,660 --> 00:28:37,401 Alright, Mr. 47. Vad är ni egentligen? 182 00:28:38,061 --> 00:28:42,002 - En lönnmördare. - En lönnmördare, okej. 183 00:28:42,782 --> 00:28:45,102 Och vem är ni här för att döda? 184 00:28:46,522 --> 00:28:48,863 Ni har en flicka här. 185 00:28:49,203 --> 00:28:51,363 Jag vet inte vad du pratar om. 186 00:28:51,603 --> 00:28:53,744 ÄIskar du din familj? 187 00:28:54,764 --> 00:28:59,064 - Min familj? Ja, din fru och två små barn. 188 00:29:00,064 --> 00:29:02,085 ÄIskar du dem? 189 00:29:02,425 --> 00:29:07,806 - Vi pratar inte om mig, utan om dig. - Nej, vi pratar om livet och döden. 190 00:29:08,456 --> 00:29:11,286 ÄIskar du dem? 191 00:29:14,687 --> 00:29:17,707 - Vi kanske skulle ta och börja om. - Det tror jag du gör. 192 00:29:19,467 --> 00:29:21,648 Därför borde du släppa mig. 193 00:29:22,888 --> 00:29:27,989 Lyssna nu noga, Mr 47, eller vad fan du nu heter. 194 00:29:28,169 --> 00:29:31,229 Det här kan sluta på många sätt och det är helt och hållet upp till dig. 195 00:29:31,509 --> 00:29:35,910 Men du kan vara jävligt säker på att det inte kommer sluta som du trodde- 196 00:29:36,010 --> 00:29:40,811 - för sist jag kollade var du inlåst här med mig och det är jag som har vapnet. 197 00:29:41,931 --> 00:29:44,291 Nej, Mr. Sanders. 198 00:29:45,491 --> 00:29:47,672 Ni är inlåst här med mig... 199 00:29:48,092 --> 00:29:50,892 ...och ni gav mig precis mitt vapen. 200 00:30:13,496 --> 00:30:16,036 ÄIskar ni era barn tillräckligt för att dö för dem? 201 00:30:26,798 --> 00:30:28,798 Stilla! 202 00:30:34,379 --> 00:30:36,419 Vi sticker. Jag ska hjälpa dig. 203 00:30:40,620 --> 00:30:42,680 Två misstänkta, en man och en kvinna- 204 00:30:42,780 --> 00:30:45,681 - har rymt från förhörsrum 1 och 2. 205 00:30:46,881 --> 00:30:49,741 De är beväpnade och farliga. laktta försiktighet. 206 00:30:56,402 --> 00:30:58,403 Sergeant. 207 00:30:59,223 --> 00:31:01,263 Är allt i sin ordning, sir? 208 00:31:02,183 --> 00:31:04,184 Sir? 209 00:31:05,504 --> 00:31:07,584 Skynda på! 210 00:31:17,026 --> 00:31:19,546 Ut! Sätt fart! 211 00:31:37,409 --> 00:31:39,929 Tänker du berätta vad som händer? 212 00:31:40,629 --> 00:31:42,830 Vad fan är det som händer? 213 00:31:43,890 --> 00:31:46,810 Mannen du letar efter, han heter Peter Aaron Litvenko. 214 00:31:46,930 --> 00:31:48,931 Vem är han? 215 00:31:50,031 --> 00:31:52,031 Din far. 216 00:31:53,991 --> 00:31:56,072 Berätta om honom. 217 00:31:56,832 --> 00:32:01,751 Jag vet inte mycket. Bara att han är en expert på mänsklig biogenetik- 218 00:32:01,852 --> 00:32:04,213 - som ledde ett program med experiment. 219 00:32:05,233 --> 00:32:08,914 - Vad för slags experiment? - Såna som skapar mördare. 220 00:32:10,694 --> 00:32:14,554 De konstruerade människor genom att förstärka specifika gener. 221 00:32:14,794 --> 00:32:19,115 Slutresultaten var starkare, snabbare och intelligentare än vanliga människor. 222 00:32:19,475 --> 00:32:22,616 De programmerade bort smärta, fruktan och till och med kärlek. 223 00:32:23,216 --> 00:32:25,296 De kallades Agenter. 224 00:32:25,496 --> 00:32:28,477 Och din far var en av programmets ledande forskare. 225 00:32:28,697 --> 00:32:30,737 Du kan inte mena allvar? 226 00:32:30,937 --> 00:32:34,277 Vad har det här med mig att göra? Och varför vill de döda mig? 227 00:32:34,398 --> 00:32:36,877 Kriton Technologies har återupptagit Agentprogrammet. 228 00:32:36,978 --> 00:32:40,238 De bygger Agenter just nu. Som 47, kanske värre. 229 00:32:40,799 --> 00:32:43,759 De tror att du är nyckeln till att hitta din far. 230 00:32:46,439 --> 00:32:49,439 - Jag förstår inte. - Din far känner till deras svagheter. 231 00:32:49,540 --> 00:32:51,560 Han vet hur man stoppar dem. 232 00:32:57,641 --> 00:32:59,641 Katia! 233 00:33:39,968 --> 00:33:42,348 - Är du okej? - Nej. 234 00:33:47,849 --> 00:33:50,329 Heter du verkligen John Smith? 235 00:33:52,670 --> 00:33:54,670 Jag heter Brian. 236 00:33:55,710 --> 00:33:57,910 Du sa åtminstone inte att jag var Agent 46. 237 00:33:58,010 --> 00:34:00,031 Nej, det är nån annan. 238 00:34:03,171 --> 00:34:05,232 Kom hit så ska jag hjälpa dig. 239 00:34:23,154 --> 00:34:25,155 Det kommer gå bra. 240 00:34:27,155 --> 00:34:29,155 Kommer det? 241 00:34:29,795 --> 00:34:32,656 - Jag är ledsen. - För vad? 242 00:34:33,196 --> 00:34:35,316 För att jag berättade vem din far är. 243 00:34:36,656 --> 00:34:38,677 Du berättade sanningen. 244 00:34:38,797 --> 00:34:41,397 Det är mer än nån annan någonsin gjort för mig. 245 00:34:42,927 --> 00:34:45,578 Varför tror de att jag kan hitta honom, John? 246 00:34:46,138 --> 00:34:48,518 - Det spelar ingen roll längre. - Jo, det gör det. 247 00:34:49,538 --> 00:34:51,799 Berätta vad du vet. 248 00:34:51,959 --> 00:34:54,079 Jag vet att du är i fara. 249 00:34:55,739 --> 00:34:57,940 Det bästa du kan göra nu är att gömma dig. 250 00:34:58,100 --> 00:35:01,940 Jag har gömt mig hela mitt liv, snälla, berätta vad du vet. 251 00:35:04,941 --> 00:35:09,041 Jag har befogenhet att skydda dig, Katia, inte hitta din far. 252 00:35:18,103 --> 00:35:20,303 - Gör inte det här. - Jag måste. 253 00:35:20,843 --> 00:35:22,843 Okej. 254 00:35:25,704 --> 00:35:28,404 När vi undersökte din far hittade vi en fil. 255 00:35:29,685 --> 00:35:31,865 Du nämndes i den. Det stod att... 256 00:35:32,165 --> 00:35:35,425 - Stod vad? - Att han förändrat dig. 257 00:35:36,646 --> 00:35:41,026 - Förändrat mig hur? - Förstärkta överlevnadsinstinkter. 258 00:35:42,126 --> 00:35:46,306 Det var därför vi trodde du höll dig undan och lyckades göra det. 259 00:35:46,407 --> 00:35:48,807 Och lyckats hålla dig vid liv så länge. 260 00:35:49,348 --> 00:35:52,068 - Det är därför jag alltid är rädd. - Ja. 261 00:35:55,649 --> 00:35:58,869 De tror jag vet var min far är. 262 00:36:05,050 --> 00:36:07,870 - Vad är det här? - Det är min fars liv. 263 00:36:17,152 --> 00:36:20,252 - Vad vet du mer om honom? - Bara det jag berättat. 264 00:36:20,452 --> 00:36:22,893 Du måste veta nåt. Hur gammal är han? 265 00:36:23,053 --> 00:36:25,673 - 72. - Var föddes han? 266 00:36:26,233 --> 00:36:29,714 - Ukraina. - Sjukdomshistorik? 267 00:36:30,614 --> 00:36:34,054 Han fick diagnosen reumatism i 40-årsåIdern. 268 00:36:34,535 --> 00:36:36,575 Nåt varmt ställe då. 269 00:36:38,575 --> 00:36:40,575 Vad mer? 270 00:36:40,775 --> 00:36:42,776 Lungcancer. 271 00:36:45,796 --> 00:36:49,617 Senaste iakttagelsen av honom var på ett sjukhus i Seoul, Sydkorea 2011. 272 00:36:50,197 --> 00:36:52,397 Han var involverad i nåt- 273 00:36:52,597 --> 00:36:56,358 - kliniskt försök för nåt som hette nanopartikelinhalerings-terapi. 274 00:36:58,658 --> 00:37:00,659 Han var i stadium 3 då. 275 00:37:01,559 --> 00:37:04,459 Så resande borde vara svårt. 276 00:37:07,160 --> 00:37:10,640 - Har han pengar? - Jag tror det. 277 00:37:10,840 --> 00:37:15,381 Ett varmt ställe med avancerade medicinska resurser, en stad. 278 00:37:16,281 --> 00:37:18,281 Hobbys? 279 00:37:21,642 --> 00:37:24,602 - Vad älskade han att hålla på med? - Orkideér. 280 00:37:26,843 --> 00:37:29,403 Han var expert på orkideér. 281 00:37:33,144 --> 00:37:35,584 Vilka språk talade han, John? 282 00:37:35,944 --> 00:37:39,325 Engelska, ryska, mandarin och tamil. 283 00:37:42,005 --> 00:37:46,066 - Varför Tamil? - För att din mor var från Sri Lanka. 284 00:37:59,848 --> 00:38:02,008 Du vet var han är, eller hur? 285 00:38:09,089 --> 00:38:11,169 Katia. 286 00:38:12,990 --> 00:38:15,569 Du sa att du ville göra det här och jag lovade att hjälpa dig- 287 00:38:15,670 --> 00:38:18,891 - men om du vill ha min hjälp måste du berätta var han är. 288 00:39:00,517 --> 00:39:02,557 Vi har tappat bort flickan. 289 00:39:02,777 --> 00:39:06,958 Jag tyckte ni sa att er John Smith var duglig. 290 00:39:08,278 --> 00:39:10,559 Vi underskattade Agenten. 291 00:39:11,739 --> 00:39:14,919 Hitta Litvenko, oavsett vad som krävs. 292 00:39:15,919 --> 00:39:18,860 Och, Garad... hellre att flickan dör- 293 00:39:18,960 --> 00:39:21,560 - än att Agenten hittar Litvenko före oss. 294 00:39:27,261 --> 00:39:29,261 Katia. 295 00:39:30,862 --> 00:39:32,862 Katia. 296 00:39:44,464 --> 00:39:46,744 Vet du varför du fortfarande lever? 297 00:39:47,804 --> 00:39:50,105 För att jag valde att inte döda dig. 298 00:39:54,245 --> 00:39:56,246 Men det kommer de göra. 299 00:39:56,786 --> 00:39:59,266 Efter de utnyttjat dig för att hitta din far. 300 00:40:00,166 --> 00:40:02,367 Vad vet du om min far? 301 00:40:04,227 --> 00:40:06,247 Lika mycket som dig. 302 00:40:16,369 --> 00:40:18,609 Dags att välja, Katia. 303 00:40:18,909 --> 00:40:21,690 Dem eller mig. 304 00:40:24,510 --> 00:40:29,271 - Varför skulle jag lita på dig? - Du behöver inte, lita på dina minnen. 305 00:40:31,491 --> 00:40:33,571 Ta min hand. 306 00:40:36,152 --> 00:40:39,272 Minns du dagen ni rymde, Katia? 307 00:40:40,272 --> 00:40:43,693 Din fars laboratorium? Bilåkandet? 308 00:40:47,404 --> 00:40:49,454 Sista gången du såg din mor? 309 00:40:49,594 --> 00:40:52,834 Nej! Nej, nej, nej, nej! 310 00:41:01,236 --> 00:41:03,236 Du var där. 311 00:41:03,876 --> 00:41:05,876 Ja. 312 00:41:06,736 --> 00:41:08,757 Vi var med i samma program. 313 00:41:18,718 --> 00:41:20,799 Vi måste gå, skynda på. 314 00:41:25,459 --> 00:41:28,140 - Okej, hoppa ner nu, snälla. - Pappa! 315 00:41:28,260 --> 00:41:30,280 Du kommer överleva. 316 00:41:39,081 --> 00:41:41,202 Han lämnade mig. Varför? 317 00:41:42,762 --> 00:41:45,722 Hitta honom. Så kan du fråga honom själv. 318 00:41:50,363 --> 00:41:52,364 Befria mig. 319 00:41:53,284 --> 00:41:56,894 Du har mycket att lära, Katia. Och vi har ont om tid. 320 00:41:57,104 --> 00:41:59,105 Befria dig själv. 321 00:43:14,056 --> 00:43:17,177 - Det där tog för lång tid. - Jag visste inte att det var ett test. 322 00:43:17,277 --> 00:43:20,677 Allt är ett test. Tar du de här så kommer du misslyckas. 323 00:43:21,297 --> 00:43:24,958 - Jag behöver de där. - Du behöver tänka klart. 324 00:43:25,338 --> 00:43:27,778 - Sluta kämpa emot det du är. - Och vad är jag? 325 00:43:28,058 --> 00:43:30,569 Fortsätter du ställa frågor, förmodligen död. 326 00:43:31,139 --> 00:43:33,139 Vad är jag? 327 00:43:33,559 --> 00:43:38,040 - Du är likadan som mig, fast bättre. - Skitsnack! Jag är bara Katia van Dess. 328 00:43:38,140 --> 00:43:40,660 Du talar Franska, Spanska, Mandarin. Var lärde du dig det? 329 00:43:40,760 --> 00:43:43,041 Hur tog du dig loss från repen? 330 00:43:44,481 --> 00:43:46,561 Du är programmerad. 331 00:43:47,141 --> 00:43:50,402 Och ditt namn är inte Katia van Dees. Det är "quatre-vingt-dix". 332 00:43:50,562 --> 00:43:52,562 Franska för 90. 333 00:43:53,522 --> 00:43:55,803 Så jag är 43 versioner bättre än dig? 334 00:43:57,723 --> 00:44:00,703 - Så de vet? - Visste de skulle du vara måItavlan. 335 00:44:00,803 --> 00:44:02,844 Kom så går vi. 336 00:44:09,385 --> 00:44:11,545 Om du behöver min hjälp för att finna min far- 337 00:44:11,705 --> 00:44:13,745 - varför sköt du mig? 338 00:44:13,905 --> 00:44:16,526 Jag sköt dig inte, jag märkte dig. 339 00:44:21,447 --> 00:44:24,323 - Det är så många. - Skjuter jag en kommer resten fram. 340 00:44:24,424 --> 00:44:27,887 - Så hur gör vi, Katia? - Undvik dem. 341 00:44:28,428 --> 00:44:31,928 Nej, undertryck din rädsla och bemöt hotet. 342 00:44:33,728 --> 00:44:38,109 Din far programmerade dig att se och höra allt på extremt höga nivåer. 343 00:44:42,170 --> 00:44:45,340 Bearbeta den informationen för att förutse ett hot. 344 00:44:51,931 --> 00:44:54,032 Sätt igång och bearbeta den. 345 00:45:08,594 --> 00:45:10,594 Katia. 346 00:45:15,175 --> 00:45:17,175 Där. 347 00:45:47,280 --> 00:45:49,300 Område fyra, alla... 348 00:45:59,072 --> 00:46:01,072 Katia. 349 00:46:02,462 --> 00:46:03,662 Nu. 350 00:46:10,503 --> 00:46:13,024 - Jag vill att du går fram. - Varför? 351 00:46:14,084 --> 00:46:16,924 - För att locka dem till dig. - De kommer skjuta mig. 352 00:46:18,265 --> 00:46:20,305 De kommer inte skjuta dig. 353 00:46:22,965 --> 00:46:25,046 Vill du återse din far? 354 00:46:27,686 --> 00:46:29,686 Lita på mig. 355 00:46:37,527 --> 00:46:40,698 Jag har målet i sikte. Närmar mig. 356 00:46:48,269 --> 00:46:50,309 Hej, Katia. 357 00:46:56,340 --> 00:46:59,491 Jag frågar bara en gång. Var är din far? 358 00:47:04,212 --> 00:47:06,911 Du ska veta att jag beundrar ditt arbete, 47. 359 00:47:07,012 --> 00:47:09,192 Det är en ära att få träffa en legend. 360 00:47:10,913 --> 00:47:13,393 Jag trodde att man måste vara död för att bli legend. 361 00:47:13,653 --> 00:47:17,414 Fast det är du. Du vet bara inte om det ännu. 362 00:47:19,944 --> 00:47:22,274 Jag mår ganska bra för att vara död, John. 363 00:47:22,474 --> 00:47:24,895 - Nästan lika bra som dig. - Jaså? 364 00:47:25,995 --> 00:47:28,135 Fast saken är den att jag är speciell. 365 00:47:28,455 --> 00:47:30,456 Låt oss se. 366 00:47:50,059 --> 00:47:52,059 Häftigt, va? 367 00:48:13,422 --> 00:48:15,483 Jag är bättre. Säg det! 368 00:48:17,043 --> 00:48:19,043 Säg det! 369 00:48:19,763 --> 00:48:21,804 Det är du inte. 370 00:48:25,058 --> 00:48:27,373 - Du missade. - Nej, det gjorde hon inte. 371 00:48:52,228 --> 00:48:55,109 - Du gjorde ett misstag. - Han hade en pistol mot ditt huvud. 372 00:48:55,349 --> 00:48:58,089 Och han tryckte inte av. Han ville att jag skulle veta att han slagit mig. 373 00:48:58,229 --> 00:49:03,070 Vad fan var han för nåt? Man går inte iväg med fyra kulor i sig. 374 00:49:03,410 --> 00:49:05,610 Subdermal kroppsarmering av titan. 375 00:49:06,730 --> 00:49:10,631 Injicerat under huden i flytande form. Flexibelt och extremt starkt. 376 00:49:11,311 --> 00:49:14,632 Han har fått sitt nervsystem förhöjt. Gjort för snabbhet. 377 00:49:15,852 --> 00:49:18,752 Jag har hört talas om dessa Syndikatexperiment, men- 378 00:49:19,612 --> 00:49:21,753 - om de kan göra så här med honom... 379 00:49:25,513 --> 00:49:28,494 Kan du tala om var Litvenko är nu? 380 00:49:29,234 --> 00:49:31,434 Svär på att du inte kommer skada honom. 381 00:49:32,674 --> 00:49:35,875 - Svär på det. - Okej, jag svär. 382 00:49:37,175 --> 00:49:40,836 - Diana, hörde du? - Ja, skicka en länk till resursen. 383 00:49:42,876 --> 00:49:45,136 Ljuger du så dödar jag dig. 384 00:49:46,137 --> 00:49:48,217 Jag är inte så lätt att döda. 385 00:49:52,938 --> 00:49:54,948 Han är i Singapore. 386 00:49:56,858 --> 00:49:59,539 Syndikatets högkvarter ligger i Singapore. 387 00:49:59,959 --> 00:50:02,039 Han gömmer sig mitt framför deras ögon. 388 00:50:28,433 --> 00:50:32,204 - Ja? - Det är Diana. Du behövs i Singapore. 389 00:50:32,304 --> 00:50:34,364 Jag är på väg. 390 00:51:17,251 --> 00:51:20,311 - Ja? - Litvenko är i Singapore. De är på väg. 391 00:51:22,891 --> 00:51:25,872 De är på väg. Övervaka alla gränsövergångar. 392 00:51:26,352 --> 00:51:28,352 Ja, sir. 393 00:51:46,415 --> 00:51:48,875 Syndikatet har tillgång till de där kamerorna, eller hur? 394 00:51:49,055 --> 00:51:51,076 De har tillgång till allt. 395 00:51:51,836 --> 00:51:54,236 Kan du hålla i den här? Tack. 396 00:51:54,976 --> 00:51:59,057 - Hur bekämpar man nåt sånt? - Genom att göra det oväntade. 397 00:51:59,217 --> 00:52:02,458 Ta inget för givet. Allt du gör är av en anledning. 398 00:52:02,698 --> 00:52:04,778 Vad betyder det? 399 00:52:05,018 --> 00:52:07,458 Jackan. Ge mig din väska. 400 00:52:07,798 --> 00:52:11,039 Just nu betyder det undvik kamerorna. 401 00:52:11,839 --> 00:52:13,839 Okej. 402 00:53:47,064 --> 00:53:49,214 Jag vet, det tog för lång tid. 403 00:53:53,975 --> 00:53:57,935 Får jag fråga en sak? Kommer jag bli som dig? 404 00:54:31,521 --> 00:54:33,521 Bomber? 405 00:54:33,861 --> 00:54:37,481 Malar. Italiensk ull, de älskar det. 406 00:54:53,194 --> 00:54:56,564 MÅL LOKALISERAT 407 00:55:20,558 --> 00:55:22,558 Gjorde det ont? 408 00:55:24,689 --> 00:55:26,689 Ja. 409 00:55:27,149 --> 00:55:30,870 - Har ni alla...? - Streckkoden får vi när vi föds. 410 00:55:33,550 --> 00:55:36,110 - Och numrena? - När vi blir Agenter. 411 00:55:51,953 --> 00:55:54,293 Han är där på morgonen runt nio. 412 00:55:54,723 --> 00:55:56,894 Det är då orkideérna blommar. 413 00:56:03,075 --> 00:56:05,135 Du vet att han är döende? 414 00:56:08,195 --> 00:56:10,196 Lungcancer. 415 00:56:11,056 --> 00:56:14,036 Han måste använda en inhalator för att kunna andas. 416 00:56:29,789 --> 00:56:31,819 Är du ens mänsklig? 417 00:56:34,620 --> 00:56:38,939 John sa att du var inkapabel att känna fuktan eller ånger- 418 00:56:39,040 --> 00:56:41,521 - att de känslorna är undertryckta, är det sant? 419 00:56:42,821 --> 00:56:44,961 - Ja. - Och kärlek? 420 00:56:48,362 --> 00:56:51,082 - Jag är det jag behöver vara. - Vad betyder det? 421 00:56:51,462 --> 00:56:54,803 Att i det här jobbet är det ibland bättre att inte känna nånting. 422 00:56:55,003 --> 00:56:57,163 Jag pratar inte om jobbet. 423 00:56:59,493 --> 00:57:01,524 Jag tror du Ijuger. 424 00:57:02,804 --> 00:57:05,243 Jag tror inte man bara kan stänga av fruktan eller kärlek. 425 00:57:05,344 --> 00:57:10,465 Det tror jag ingen kan. Antingen är man en person eller nåt annat, vilket är du? 426 00:57:10,845 --> 00:57:13,395 Frågar du mig eller dig själv? 427 00:57:16,746 --> 00:57:19,126 Du kan inte kämpa emot vad du är, Katia. 428 00:57:20,227 --> 00:57:22,227 Du förlorar. 429 00:57:22,327 --> 00:57:25,267 Var det vad som hände dig? Du kämpade emot och förlorade? 430 00:57:30,168 --> 00:57:33,509 - Folk kan förändras. - Förlita dig inte på mig. 431 00:57:35,989 --> 00:57:37,989 Du kommer bli besviken. 432 00:57:40,070 --> 00:57:42,090 Jag har fortfarande ett jobb att göra. 433 00:57:44,130 --> 00:57:46,131 Som är? 434 00:57:46,451 --> 00:57:48,551 Just nu behöver jag sova. 435 00:59:36,288 --> 00:59:39,848 När jag blir ängslig och inte kan sova plockar jag isär saker. 436 00:59:42,729 --> 00:59:44,729 Förlåt. 437 00:59:45,769 --> 00:59:47,829 Gör aldrig om det. 438 00:59:52,310 --> 00:59:54,710 - Var de från Syndikatet? - Nej, frilansare. 439 00:59:54,870 --> 00:59:56,871 Vänner till dig? 440 00:59:57,691 --> 00:59:59,691 Så Syndikatet vet inte att vi är här? 441 00:59:59,791 --> 01:00:02,272 Det finns ett kontrakt på oss. Vad tror du? 442 01:00:03,532 --> 01:00:06,472 Här. Försök att låta bli att plocka isär den. 443 01:00:11,833 --> 01:00:14,212 - Det luktar illa. - Robert, snälla! 444 01:00:14,313 --> 01:00:16,974 - Hur hittade de oss så snabbt? - Säg det du. 445 01:00:17,294 --> 01:00:20,374 - Inga lekar. - Vad får dig att tro att det är en lek? 446 01:00:23,975 --> 01:00:26,415 Kamerorna i terminalen såg mig inte. 447 01:00:32,136 --> 01:00:34,897 Men den utanför utgången gjorde det. 448 01:00:36,697 --> 01:00:39,596 - Jag börjar bli ganska bra på det här. - Nej, du är slarvig. 449 01:00:39,697 --> 01:00:44,418 - Jag kommer få ett anfall. - Var duktig nu. Här är din inhalator. 450 01:00:44,598 --> 01:00:46,598 Det kommer gå bra. 451 01:00:53,579 --> 01:00:55,580 Ursäkta mig. 452 01:00:58,860 --> 01:01:00,561 - Var fick du den ifrån? - Jag bytte till mig den. 453 01:01:00,741 --> 01:01:02,741 - Mot vad? - Din kniv. 454 01:01:22,384 --> 01:01:24,624 För Litvenko och flickan till mig. 455 01:02:32,275 --> 01:02:34,315 Du borde inte kommit. 456 01:02:35,575 --> 01:02:37,595 Vet du vem jag är? 457 01:02:44,857 --> 01:02:47,137 Du är din mor upp i dagen. 458 01:02:50,577 --> 01:02:52,718 Varför lämnade du mig? 459 01:02:56,498 --> 01:02:59,059 Jag ville inte att du skulle ta del av vad jag var. 460 01:02:59,699 --> 01:03:01,819 Jag ville att du skulle få leva. 461 01:03:04,300 --> 01:03:06,320 Du hade ingen rätt. 462 01:03:06,460 --> 01:03:08,620 Att lämna dig? 463 01:03:10,971 --> 01:03:15,762 Att göra mig till den här isolerade, rädda saken jag är. Du hade ingen rätt! 464 01:03:22,682 --> 01:03:24,723 Gå med mig, Katia. 465 01:03:31,764 --> 01:03:34,204 Jag älskade din mor väldigt mycket. 466 01:03:35,004 --> 01:03:38,685 Hon var ett Ijus i en mycket mörk värld. 467 01:03:40,245 --> 01:03:44,546 Och mer än något annat så ville hon ha ett barn. 468 01:03:45,206 --> 01:03:47,406 Men hon kunde inte. 469 01:03:48,366 --> 01:03:52,187 Så vi bröt mot varenda regel vi hade- 470 01:03:52,307 --> 01:03:54,367 - och gjorde dig. 471 01:03:58,948 --> 01:04:01,808 Vi visste att om du upptäcktes- 472 01:04:02,108 --> 01:04:05,789 - skulle de ta dig ifrån oss, så vi gav dig- 473 01:04:05,909 --> 01:04:08,169 - verktygen att hålla dig i frihet. 474 01:04:11,080 --> 01:04:13,090 Det här är inte frihet. 475 01:04:13,190 --> 01:04:15,571 Nej, kanske inte, Katia. 476 01:04:15,771 --> 01:04:18,571 Men det är nödvändigt för din överlevnad. 477 01:04:19,011 --> 01:04:23,552 Jag förväntar mig inte att du ska förstå, men- 478 01:04:25,412 --> 01:04:31,573 - jag ber dig att förlåta en gammal mans själviskhet. 479 01:04:32,653 --> 01:04:34,694 Och om jag inte kan det? 480 01:04:35,034 --> 01:04:39,874 Det kommer du, för du är en reflektion av kvinnan jag älskade. 481 01:04:49,076 --> 01:04:52,076 Jag är redo. Se till att få det överstökat. 482 01:04:54,717 --> 01:04:56,717 Gör det nu. 483 01:04:57,227 --> 01:04:59,277 Han kommer inte döda dig... 484 01:05:00,267 --> 01:05:02,268 ...far. 485 01:05:03,238 --> 01:05:05,678 Jo, det kommer han. Det är oundvikligt. 486 01:05:05,918 --> 01:05:09,339 Att döda är det han är programmerad till, och den han är. 487 01:05:09,629 --> 01:05:11,939 Är det inte så, 47? 488 01:05:13,139 --> 01:05:15,140 Du har fel. 489 01:05:16,000 --> 01:05:18,940 Vi bestämmer vilka vi är genom våra handlingar. 490 01:05:25,833 --> 01:05:29,522 Tror ni att ni har ett val? 491 01:05:31,242 --> 01:05:34,043 Jag tror att det är det som gör oss mänskliga. 492 01:05:35,743 --> 01:05:40,104 Då verkar det som att du och din bror- 493 01:05:40,344 --> 01:05:42,924 - har mycket att lära denna gamla man. 494 01:05:45,724 --> 01:05:49,145 Jag antar att jag gav dig en familj trots allt. 495 01:05:53,106 --> 01:05:55,106 Akta er! 496 01:06:31,331 --> 01:06:33,332 Nu har jag dig. 497 01:06:36,752 --> 01:06:38,773 Spärra av byggnaden. 498 01:06:43,653 --> 01:06:45,654 Kör! 499 01:06:48,438 --> 01:06:50,479 - Vad vill de ha? - Mer av mig. 500 01:06:50,614 --> 01:06:52,621 Varför skulle nån vilja ha mer av dig? 501 01:07:01,009 --> 01:07:03,526 Ett och två följer efter, tre och fyra genskjuter honom. 502 01:07:31,241 --> 01:07:33,241 Genskjut honom. 503 01:08:09,107 --> 01:08:12,464 - De har ingenstans att ta vägen. - Höger eller vänster, Katia? 504 01:08:16,588 --> 01:08:18,608 Rakt fram. 505 01:08:19,748 --> 01:08:21,749 Lita på mig. 506 01:08:31,150 --> 01:08:33,210 Helvete! 507 01:08:37,806 --> 01:08:39,811 Spärra av byggnaden! 508 01:08:40,711 --> 01:08:42,932 Du kanske skulle överväga att skjuta honom. 509 01:08:43,072 --> 01:08:46,852 - Subdermal kroppsarmering. - Fick de verkligen det att fungera? 510 01:08:47,112 --> 01:08:49,113 Japp. 511 01:08:49,533 --> 01:08:51,553 Kör fortare, för fan. 512 01:08:53,473 --> 01:08:55,994 - Snabbare, snabbare! - Vi klarar det inte. 513 01:08:56,514 --> 01:08:58,514 Lita på mig. 514 01:09:20,478 --> 01:09:23,198 Alla enheter tar position. Vi tar dem i stan. 515 01:09:35,460 --> 01:09:38,240 - Det här kommer aldrig ta slut, va? - Tyvärr inte. 516 01:09:38,400 --> 01:09:40,741 - Han ger sig aldrig. - Vem? 517 01:09:40,861 --> 01:09:44,421 Antoine Le Clerq. Han är Syndikatets styrelseordförande. 518 01:09:46,242 --> 01:09:48,542 Och om vi dödar Le Clerq? Tar det slut då? 519 01:09:48,963 --> 01:09:51,542 - Det kan du inte. - Kanske inte, men du kan. 520 01:09:51,702 --> 01:09:56,193 Ingen kommer tillräckligt nära LeClerk för att döda honom. 521 01:09:57,003 --> 01:10:00,164 Han lämnar aldrig sitt skyddade kontor. Ingen går in där. 522 01:10:00,274 --> 01:10:02,437 Han omges alltid av sin säkerhetstjänst. 523 01:10:02,744 --> 01:10:04,744 Fjorton. 524 01:10:05,585 --> 01:10:07,625 Så många Agenter har försökt. 525 01:10:07,825 --> 01:10:09,825 Alla är döda. 526 01:11:46,540 --> 01:11:50,240 - Hjälp mig! - Jag kan inte gå! 527 01:11:50,341 --> 01:11:53,941 Kom igen, du klarar det! Res på dig. 528 01:11:54,185 --> 01:11:56,921 Jag är ledsen. Ta bort henne från mig! 529 01:11:57,022 --> 01:12:00,622 - Nej, snälla. Kom igen. - Ta henne! 530 01:12:03,663 --> 01:12:05,883 Ta henne härifrån! 531 01:12:05,984 --> 01:12:08,521 - Nej! - Ta henne! 532 01:12:37,308 --> 01:12:39,308 Hej, doktorn. 533 01:12:47,930 --> 01:12:51,070 Vad fan gjorde du? Vi måste gå tillbaka! 534 01:12:52,510 --> 01:12:55,931 - Jag måste hjälpa honom. - De kan du inte. 535 01:12:56,071 --> 01:12:59,791 Du är ett monster, din jävel! Jag borde döda dig! 536 01:12:59,892 --> 01:13:02,472 Ja, det borde du, men det kommer du inte göra för du är vek. 537 01:13:02,612 --> 01:13:07,213 Du är bara en rädd liten flicka vars enda färdighet är att fly. 538 01:13:07,353 --> 01:13:09,353 Dra åt helvete. 539 01:13:31,816 --> 01:13:33,837 DNA-mönster, Doktorn? 540 01:13:36,687 --> 01:13:42,438 Anpassade muterade bakterieegenskaper. Epistasis avkodning? RNA-överföring? 541 01:13:47,999 --> 01:13:50,009 Kom igen, Doc. 542 01:13:55,360 --> 01:13:57,380 Jag vill inte göra det här. 543 01:13:57,910 --> 01:14:00,768 Tro mig, du vill inte heller att jag gör det här. 544 01:14:01,741 --> 01:14:04,001 Så berätta det jag vill veta. 545 01:14:04,241 --> 01:14:08,902 Berätta hur man gör en Agent. 546 01:14:17,263 --> 01:14:19,704 Det här är på försöksstadiet, Doc. 547 01:14:20,324 --> 01:14:25,405 Jag har sett det verka, och tro mig, du vill inte utsätta dig för det här. 548 01:14:27,285 --> 01:14:29,325 Du är en skitstövel. 549 01:14:29,765 --> 01:14:32,286 - Jag vet. - Nej, det gör du inte. 550 01:14:33,786 --> 01:14:36,826 Du är en följd av undermålig teknologi. 551 01:14:37,357 --> 01:14:39,402 Ett misslyckat experiment. 552 01:14:39,827 --> 01:14:43,047 En Agents överlägsenhet är inte hans kropp, John Smith. 553 01:14:43,427 --> 01:14:45,428 Det är hans hjärna. 554 01:14:45,588 --> 01:14:49,078 Du kommer aldrig bli lika bra som honom. 555 01:14:51,989 --> 01:14:53,989 Sätt igång. 556 01:15:20,183 --> 01:15:23,974 För helvete, Doktorn, ge mig det jag behöver. 557 01:15:44,517 --> 01:15:46,517 Helvete. 558 01:15:50,898 --> 01:15:53,458 Herr ordförande. Är ni okej? 559 01:15:53,798 --> 01:15:56,859 - Nej, det är jag inte. - Jag behöver ordförandens enhet. 560 01:15:57,119 --> 01:15:59,179 Ordföranden är ute. 561 01:16:06,060 --> 01:16:08,961 - 995. - Räddningstjänsten, tack. 562 01:16:09,481 --> 01:16:11,561 Kan jag få er adress, tack? 563 01:16:12,681 --> 01:16:15,312 - Ge honom en dos till. - Det kan döda honom. 564 01:16:15,762 --> 01:16:17,762 Gör det. 565 01:16:18,098 --> 01:16:20,107 Men, för fan! 566 01:16:22,308 --> 01:16:24,311 Det är ordföranden. 567 01:16:25,952 --> 01:16:27,952 Vad är det som pågår? 568 01:16:28,093 --> 01:16:30,164 Vad gör han utanför sitt kontor? 569 01:16:36,070 --> 01:16:39,985 Nu räcker det, John. Ni kan vänta utanför, allihop. 570 01:16:44,066 --> 01:16:46,136 Det är ingen fara, John. 571 01:17:00,448 --> 01:17:02,449 Petya. 572 01:17:03,209 --> 01:17:05,259 Hör du mig? 573 01:17:10,030 --> 01:17:12,890 Jag ska vara helt ärlig. 574 01:17:15,911 --> 01:17:18,031 Jag beundrar dig. 575 01:17:18,271 --> 01:17:21,632 Du har skapat något unikt. 576 01:17:23,032 --> 01:17:25,862 En bättre människa, och den vill jag ha. 577 01:17:28,933 --> 01:17:34,014 Jag har satsat min förmögenhet, mitt företag, mitt rykte... 578 01:17:35,754 --> 01:17:40,355 Allt på att det här programmet lyckas. Förstår du? 579 01:17:41,615 --> 01:17:44,655 Tur att jag såIde aktierna då. 580 01:17:47,136 --> 01:17:50,856 Du och jag är inte så olika. Det vet du. 581 01:17:51,296 --> 01:17:53,317 Där har du fel. 582 01:17:54,017 --> 01:17:56,077 Folk kan förändras. 583 01:17:57,537 --> 01:17:59,538 Nej. 584 01:18:00,218 --> 01:18:02,448 Inte såna som oss. 585 01:18:03,485 --> 01:18:07,659 Det du gjorde när du valde att spela gud kan aldrig göras ogjort. 586 01:18:09,699 --> 01:18:12,240 Du kan inte fly från vad du är. 587 01:18:12,840 --> 01:18:16,240 Så jag borde välkomna det? 588 01:18:17,100 --> 01:18:20,961 Återuppta programmet med dig i spetsen? 589 01:18:21,861 --> 01:18:23,861 Ja. 590 01:18:28,562 --> 01:18:32,323 Du har alltid varit en liten man, Antoine. 591 01:18:34,523 --> 01:18:38,064 En icke nydanande tänkare. 592 01:18:40,064 --> 01:18:44,845 Den här desperationen passar dig. 593 01:18:56,512 --> 01:18:58,878 Nyckeln till allt- 594 01:19:00,647 --> 01:19:03,827 - finns i ditt huvud, och den ska du ge mig. 595 01:19:05,538 --> 01:19:08,148 Berätta hur man bygger en Agent. 596 01:19:10,268 --> 01:19:12,479 Du vill inte ha en Agent. 597 01:19:14,189 --> 01:19:16,910 - Vad vill jag ha då? - En armé. 598 01:19:17,790 --> 01:19:20,640 Och det kommer jag inte ge dig. 599 01:19:23,070 --> 01:19:26,971 - Då kommer du dö. - Jag är redan död. 600 01:19:30,432 --> 01:19:33,172 Ja, men din dotter då? 601 01:19:34,472 --> 01:19:36,533 Du har henne inte. 602 01:19:36,733 --> 01:19:39,973 Nej, men jag kommer hitta henne. 603 01:19:41,533 --> 01:19:45,114 Ge mig det jag vill ha så låter jag henne vara i fred. 604 01:19:45,834 --> 01:19:50,175 Ger jag dig det du vill ha kommer det inte finnas nån fred. 605 01:19:50,655 --> 01:19:52,675 Herr Ordförande. 606 01:19:56,156 --> 01:19:59,935 - Var är han? Hur kom han in i systemet? - Jag vet inte, herr ordförande. 607 01:20:00,036 --> 01:20:03,377 Av er reaktion att döma vet ni vem jag är. 608 01:20:03,860 --> 01:20:06,577 - Vad vill du? - Träffa en överenskommelse. 609 01:20:06,777 --> 01:20:09,228 - Du har inget jag behöver. - Du har fel. 610 01:20:09,898 --> 01:20:12,378 Du vill ha det som finns i Litvenkos huvud- 611 01:20:12,518 --> 01:20:14,718 - men han vill inte ge dig det. 612 01:20:15,399 --> 01:20:17,879 - Det kan jag. - Hur? 613 01:20:18,679 --> 01:20:20,679 Fönstret. 614 01:20:26,080 --> 01:20:31,381 Du vill ha nästa generation Agenter, men du har letat på fel ställe. 615 01:20:31,641 --> 01:20:35,002 Du trodde flickan bara var ett medel för att hitta Litvenko. 616 01:20:35,902 --> 01:20:38,022 Ett verktyg för att nå målet. 617 01:20:39,062 --> 01:20:41,062 Men sanningen är att... 618 01:20:42,903 --> 01:20:44,963 ...hon är målet. 619 01:20:48,844 --> 01:20:51,564 Precis, allt du behöver. 620 01:20:52,224 --> 01:20:56,045 Styrkan, farten och intelligensen finns där. 621 01:20:57,065 --> 01:20:59,375 I hennes DNA. 622 01:21:01,346 --> 01:21:05,226 Så du vill byta honom mot henne? Varför? 623 01:21:05,506 --> 01:21:08,307 För att jag alltid avslutar mina kontrakt. 624 01:21:08,827 --> 01:21:10,027 Dra åt helvete! 625 01:21:11,907 --> 01:21:14,168 Det finns en helikopterplatta på taket. 626 01:21:14,888 --> 01:21:16,968 Ta honom till nåt säkert ställe. 627 01:22:22,898 --> 01:22:25,378 - På väg tillbaka till det säkra rummet. - Alla enheter till våning 40. 628 01:22:25,479 --> 01:22:27,479 Det kommer inte räcka, John. 629 01:22:40,294 --> 01:22:42,780 Nej, ni stannar och skyddar mig! 630 01:22:42,881 --> 01:22:46,852 Så många valmöjligheter. Och bara ett rätt svar. 631 01:22:47,682 --> 01:22:51,783 Hur ska det bli, känslor eller plikt? 632 01:23:34,228 --> 01:23:37,407 Brandkåren var här för snabbt. Nån ringde dem innan kraschen. 633 01:23:37,507 --> 01:23:40,430 - Vad betyder det? - Att han aldrig var på helikoptern. 634 01:23:47,971 --> 01:23:49,992 Få ut dem. 635 01:24:57,163 --> 01:25:00,482 - Vad gjorde du för misstag? - Jag gör inte misstag. 636 01:25:01,243 --> 01:25:05,783 Du var tvungen att låta mig veta att du var bättre än mig. 637 01:25:26,847 --> 01:25:28,887 Var är han? 638 01:25:31,447 --> 01:25:33,468 På taket. 639 01:25:38,668 --> 01:25:41,219 När det här är över kommer jag döda dig. 640 01:28:07,450 --> 01:28:09,806 Din mor skulle vara stolt över dig. 641 01:28:10,332 --> 01:28:12,332 Vad? 642 01:28:13,732 --> 01:28:17,113 Inget. Jag tvivlar på att du skulle förstå. 643 01:28:18,213 --> 01:28:21,033 Det spelar ingen roll. Vi kommer hitta henne. 644 01:28:21,533 --> 01:28:23,554 Det tror jag ni gör. 645 01:29:11,321 --> 01:29:13,401 Bekräfta målets eliminering. 646 01:29:13,641 --> 01:29:19,282 MåI LeClerq Antoine, eliminerad. 647 01:29:19,882 --> 01:29:21,883 Och den andra? 648 01:29:22,843 --> 01:29:24,863 Det andra målet? 649 01:29:28,423 --> 01:29:31,424 47? 650 01:29:32,544 --> 01:29:34,605 Bekräfta andra målet. 651 01:29:38,875 --> 01:29:42,906 Le Clerq. Var han målet hela tiden? 652 01:29:44,276 --> 01:29:47,487 Allt du berättade var bara en avledningsmanöver? 653 01:29:48,447 --> 01:29:51,167 - Det var nödvändigt. - För att döda en enda man? 654 01:29:52,027 --> 01:29:57,088 Nej. För att stoppa Agentprogrammet en gång för alla. 655 01:29:59,549 --> 01:30:01,629 Och för att du skulla få vara fri. 656 01:30:03,109 --> 01:30:05,429 Din far älskade dig, Katia. 657 01:30:06,050 --> 01:30:10,210 Han förstod att Le Clerq aldrig skulle ge sig när han fick reda på vem du var. 658 01:30:11,850 --> 01:30:13,931 Att han skulle spåra upp dig. 659 01:30:15,151 --> 01:30:17,691 Så han gjorde det alla föräldrar skulle göra. 660 01:30:18,712 --> 01:30:21,332 Han dog för att rädda sina barn. 661 01:30:29,073 --> 01:30:31,333 Det här är ditt uppdrag, eller hur? 662 01:30:36,974 --> 01:30:39,995 Vi avgör vilka vi är genom våra handlingar. 663 01:30:48,026 --> 01:30:53,437 Byggnaden är full med agenter som är på väg upp hit nu. 664 01:30:54,177 --> 01:30:56,787 Du har fel. Det är bara en. 665 01:31:13,780 --> 01:31:15,860 Diana hälsar.