1
00:00:24,608 --> 00:00:27,443
L'histoire de l'Homme
est définie par la guerre,
2
00:00:28,987 --> 00:00:31,197
et la guerre, par les hommes qui la font.
3
00:00:32,449 --> 00:00:35,201
Et si on pouvait créer un meilleur homme ?
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,328
Quelqu'un a réussi cet exploit.
5
00:00:38,497 --> 00:00:42,166
Le programme des Agents a été
mis sur pied en août 1967
6
00:00:42,251 --> 00:00:44,377
par un dénommé Peter Aaron Litvenko.
7
00:00:46,130 --> 00:00:49,590
Son but était de créer
la parfaite machine à tuer.
8
00:00:50,008 --> 00:00:54,679
Des êtres dénués d'émotions,
de peur, de remords.
9
00:00:56,682 --> 00:01:00,017
Les sujets en résultant
furent appelés des Agents.
10
00:01:01,311 --> 00:01:03,688
Le programme fut un succès.
11
00:01:04,273 --> 00:01:06,899
Mais d'avoir créé
des êtres dénués d'humanité
12
00:01:06,984 --> 00:01:08,943
pesait lourd sur la conscience de Litvenko.
13
00:01:09,528 --> 00:01:13,823
Il mit son génie au profit
de sa fuite et se volatilisa.
14
00:01:14,074 --> 00:01:17,452
Le gouvernement mit fin au programme,
craignant un scandale.
15
00:01:18,036 --> 00:01:20,037
Les Agents survivants
se volatilisèrent eux aussi.
16
00:01:20,205 --> 00:01:22,081
COURSE À LA CRÉATION
DU SOLDAT DE DEMAIN
17
00:01:22,249 --> 00:01:25,334
Voyant son potentiel,
beaucoup tentèrent de le relancer.
18
00:01:27,796 --> 00:01:29,630
Tous échouèrent.
19
00:01:31,633 --> 00:01:33,634
Ils concentrèrent donc
leurs efforts à rechercher
20
00:01:33,719 --> 00:01:35,762
le seul homme qui en fût capable.
21
00:01:36,263 --> 00:01:39,182
La tâche fut confiée
au docteur Albert Delriego,
22
00:01:39,933 --> 00:01:41,934
un homme efficace, et sans pitié.
23
00:01:44,313 --> 00:01:47,982
Mais Litvenko avait disparu,
et même lui ne put le retrouver.
24
00:01:48,358 --> 00:01:49,317
RÉSULTATS NÉGATIFS
25
00:01:50,778 --> 00:01:57,074
Puis, après six ans de recherche,
Delriego fit une découverte inattendue.
26
00:01:58,952 --> 00:02:03,623
Une photo, qui devint la clé
pour retrouver Litvenko.
27
00:02:05,042 --> 00:02:07,752
Qui eût cru qu'après tous ces efforts,
28
00:02:09,546 --> 00:02:13,132
la quête se résumerait
à trouver une petite fille ?
29
00:02:16,678 --> 00:02:18,429
SALZBOURG - AUTRICHE
30
00:02:18,597 --> 00:02:21,098
CENTRE DE RECHERCHE
DU SYNDICAT INTERNATIONAL
31
00:02:22,059 --> 00:02:24,769
RÉSULTATS NÉGATIFS
RÉSULTATS NÉGATIFS
32
00:02:24,937 --> 00:02:26,646
ALLEMAGNE
CORRESPONDANCE VÉRIFIÉE
33
00:02:29,399 --> 00:02:31,025
Monsieur, on a une piste en Allemagne.
34
00:02:31,235 --> 00:02:32,902
Je vérifie les données de surveillance.
35
00:02:33,987 --> 00:02:34,904
ALLEMAGNE
BASE DE DONNÉES DES VILLES
36
00:02:34,988 --> 00:02:35,655
BERLIN CONFIRMÉ
37
00:02:35,739 --> 00:02:36,739
BASE DE DONNÉES DE BERLIN
RECHERCHE CCTV
38
00:02:36,824 --> 00:02:39,116
CALCUL DE CORRESPONDANCE
ANALYSE DE L'IMAGE
39
00:02:40,077 --> 00:02:42,745
KATIA VAN DEES
CORRESPONDANCE 87 %
40
00:02:47,668 --> 00:02:49,210
CONTRÔLE À DISTANCE
TÉLÉVERSEMENT DU VIRUS
41
00:02:49,378 --> 00:02:51,337
BRÈCHE DU COUPE-FEU
PROTOCOLE D'URGENCE
42
00:02:52,673 --> 00:02:54,298
ÉVACUATION - ALERTE
CENTRE EN DANGER
43
00:02:55,926 --> 00:02:57,176
Sécurisez les fichiers et partez.
44
00:02:58,178 --> 00:02:59,512
Monsieur, on doit partir, et vite.
45
00:03:00,305 --> 00:03:02,598
- Merde. Que se passe-t-il ?
- Je l'ignore, monsieur.
46
00:03:04,184 --> 00:03:05,643
SUIVI ACTIVÉ
47
00:03:10,107 --> 00:03:11,941
VÉHICULE A - VÉHICULE B
VÉHICULE C
48
00:03:17,364 --> 00:03:19,365
RECHERCHE EMPLACEMENT
DU LIEU SÛR
49
00:03:20,659 --> 00:03:21,659
CALCUL DE L'ITINÉRAIRE
50
00:04:30,687 --> 00:04:33,898
Qui a fait le coup ? Je veux le savoir.
51
00:04:56,713 --> 00:04:57,755
Dites-moi ce qui se passe.
52
00:04:59,800 --> 00:05:01,717
Rapport immédiat !
53
00:05:04,388 --> 00:05:05,763
Dites quelque chose !
54
00:05:22,280 --> 00:05:24,073
Je suppose que je devrais être flatté.
55
00:05:24,157 --> 00:05:26,283
Je ne croyais pas
que je méritais un contrat.
56
00:05:27,285 --> 00:05:28,577
Vous ne le méritez pas.
57
00:05:32,457 --> 00:05:35,960
Vous savez, j'ai traqué un Agent, une fois.
58
00:05:37,045 --> 00:05:38,379
Ça m'a pris quatre semaines.
59
00:05:40,590 --> 00:05:42,258
La prise la plus gratifiante de ma carrière.
60
00:05:42,968 --> 00:05:46,637
Vos employeurs tentent
de recréer des Agents.
61
00:05:47,931 --> 00:05:50,099
Et vous voulez les en empêcher ?
62
00:05:50,642 --> 00:05:52,268
Il est trop tard.
63
00:05:52,894 --> 00:05:55,104
Nous avons déjà retrouvé Litvenko.
64
00:05:56,523 --> 00:05:59,442
Il travaille
à la prochaine génération d'Agents.
65
00:05:59,609 --> 00:06:02,903
C'est faux. Vous ne l'avez pas retrouvé.
66
00:06:05,157 --> 00:06:08,325
Où est Katia van Dees ?
67
00:06:10,454 --> 00:06:12,580
J'ai une puce implantée ici.
68
00:06:13,999 --> 00:06:15,416
Si mon cœur cesse de battre,
69
00:06:15,584 --> 00:06:18,502
mon armée de gardiens défoncera la porte.
70
00:06:19,046 --> 00:06:20,254
Vous avez besoin de moi.
71
00:06:21,465 --> 00:06:25,092
Non.
Seulement de certains morceaux de vous.
72
00:06:25,385 --> 00:06:28,345
L'information dont j'ai besoin
se trouve à deux endroits :
73
00:06:28,513 --> 00:06:29,972
dans votre système sécurisé
74
00:06:30,140 --> 00:06:32,099
et à l'intérieur de votre tête.
75
00:06:33,518 --> 00:06:35,978
Berlin. Ils l'ont trouvée à Berlin.
76
00:06:36,980 --> 00:06:38,355
C'est tout ce que je sais.
77
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
D'accord, d'accord.
78
00:06:43,445 --> 00:06:49,784
Dossier 5-1-7. Code d'accès G21-12-57.
79
00:06:51,036 --> 00:06:52,078
Merci.
80
00:06:53,413 --> 00:06:55,456
Mais vous ne la trouverez pas.
C'est un fantôme.
81
00:06:55,624 --> 00:06:57,041
Je la trouverai.
82
00:08:48,361 --> 00:08:53,532
Tueur à gages : Agent 47
83
00:08:55,285 --> 00:08:57,119
SINGAPOUR
84
00:09:03,126 --> 00:09:07,254
SIÈGE DU SYNDICAT
INTERNATIONAL
85
00:09:10,342 --> 00:09:11,258
Oui ?
86
00:09:11,426 --> 00:09:13,385
Delriego est mort.
87
00:09:13,887 --> 00:09:14,887
Comment ?
88
00:09:15,055 --> 00:09:16,680
On croit qu'il s'agissait d'un Agent.
89
00:09:18,433 --> 00:09:21,143
Delriego était sur le point
de trouver la fille.
90
00:09:21,895 --> 00:09:23,938
Trouvez-la avant lui.
91
00:09:25,815 --> 00:09:29,568
BERLIN - ALLEMAGNE
92
00:10:16,116 --> 00:10:19,535
Il aurait vécu à Berlin entre 1989 et 1990.
93
00:10:20,537 --> 00:10:24,081
Il doit y avoir des relevés,
des baux, quelque chose.
94
00:10:25,500 --> 00:10:26,917
Je ne connais pas son nom.
95
00:10:28,545 --> 00:10:32,464
Écoutez, il devait avoir 49 ou 50 ans.
96
00:10:32,632 --> 00:10:36,302
Blond, 1,74 mètre, 75 kilos.
97
00:10:36,469 --> 00:10:37,594
Il ressemble à ça.
98
00:10:45,312 --> 00:10:46,562
Je regrette,
99
00:10:47,480 --> 00:10:49,064
mais sans un nom ou une adresse...
100
00:10:53,028 --> 00:10:54,611
je ne peux rien faire pour vous.
101
00:10:54,779 --> 00:10:56,071
S'il est disparu,
102
00:10:56,239 --> 00:10:58,240
ne pourriez-vous pas
vous adresser à la police ?
103
00:10:58,408 --> 00:11:00,534
Elle ne m'aidera pas.
C'est pour ça que je suis ici.
104
00:11:00,910 --> 00:11:03,495
Et vous ne faites que me dire
que vous ne pouvez rien faire.
105
00:11:03,663 --> 00:11:04,747
Vous devez comprendre
106
00:11:04,914 --> 00:11:07,124
que des millions de personnes
ont vécu à Berlin
107
00:11:07,292 --> 00:11:09,209
dans les 25 dernières années.
108
00:11:09,586 --> 00:11:11,795
Je ne peux tout de même pas
les vérifier une par une
109
00:11:11,880 --> 00:11:14,423
pour trouver votre homme mystère, hein ?
110
00:11:15,383 --> 00:11:18,093
C'est 19 467 000 personnes,
111
00:11:18,261 --> 00:11:22,181
dont 62,2 % d'origine slave
et 49,2 % d'hommes.
112
00:11:22,349 --> 00:11:25,768
1,2 % de ceux-ci avaient entre 49 et 50 ans.
113
00:11:25,935 --> 00:11:28,187
Cela donne 71 291 personnes.
114
00:11:28,355 --> 00:11:30,898
C'est déjà beaucoup, non ?
115
00:11:33,151 --> 00:11:36,403
Je ne peux rien faire
pour vous aider, mademoiselle.
116
00:11:38,990 --> 00:11:40,199
D'accord.
117
00:11:45,372 --> 00:11:46,789
Qui est-il ?
118
00:11:48,750 --> 00:11:50,626
Cet homme que vous cherchez.
119
00:11:51,002 --> 00:11:52,753
Qui est-il pour vous ?
120
00:11:54,547 --> 00:11:56,048
Je ne le sais pas.
121
00:13:14,669 --> 00:13:15,878
Vous arrivez ou vous partez ?
122
00:13:17,338 --> 00:13:19,173
Tous ceux qui viennent
me voir sont en fuite.
123
00:13:20,216 --> 00:13:23,385
Soit ils fuient quelque part,
soit ils fuient quelque chose.
124
00:13:29,934 --> 00:13:32,478
J'en vois beaucoup comme vous.
Des fugitifs
125
00:13:32,645 --> 00:13:35,564
qui pensent qu'un nouveau passeport
leur donnera une nouvelle vie.
126
00:13:36,316 --> 00:13:37,441
Il n'est pas bon.
127
00:13:37,859 --> 00:13:38,650
Il est parfait.
128
00:13:38,818 --> 00:13:40,277
Le code à barres a été démagnétisé.
129
00:13:40,445 --> 00:13:42,237
C'est en prison
que ce passeport me mènera.
130
00:13:42,405 --> 00:13:43,447
Pour avoir mieux, payez plus.
131
00:13:45,992 --> 00:13:48,202
Ou je fais s'ébruiter
que vos papiers sont mauvais.
132
00:14:11,518 --> 00:14:13,644
Attention, petite fille.
133
00:14:13,811 --> 00:14:16,438
On vit à une époque dangereuse.
134
00:15:44,861 --> 00:15:46,987
POLICE DE BERLIN
BASE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ
135
00:15:48,239 --> 00:15:49,531
ACCORDÉE
136
00:16:58,267 --> 00:17:00,602
AFRIQUE DU SUD
137
00:17:14,701 --> 00:17:16,159
FÉDÉRATION DE RUSSIE
138
00:18:14,761 --> 00:18:15,761
CORRESPONDANCE TROUVÉE
139
00:18:37,992 --> 00:18:38,784
CORRESPONDANCE 100 %
140
00:18:43,664 --> 00:18:46,416
47, c'est Diana. Vous avez de la compagnie.
141
00:18:46,584 --> 00:18:48,752
- Qui est-ce ?
- Un atout du Syndicat.
142
00:18:49,086 --> 00:18:50,378
Nom inconnu.
143
00:18:50,546 --> 00:18:52,756
Capacités techniques inconnues.
144
00:18:52,924 --> 00:18:54,007
Il l'a trouvée.
145
00:18:54,175 --> 00:18:55,091
Cela veut dire qu'il est doué.
146
00:18:55,259 --> 00:18:56,092
Vous êtes meilleur.
147
00:18:56,344 --> 00:18:58,261
Je suis sûre que vous pouvez
vous en débarrasser.
148
00:18:58,763 --> 00:19:01,223
Vous avez 48 heures
pour éliminer les deux cibles.
149
00:19:07,230 --> 00:19:09,481
CORRESPONDANCE 100 %
150
00:21:10,311 --> 00:21:11,353
Pardon.
151
00:21:16,651 --> 00:21:18,902
Vous savez que le vol est un crime, Katia ?
152
00:21:19,695 --> 00:21:21,696
C'est votre nom, non ? Katia van Dees ?
153
00:21:21,989 --> 00:21:23,740
- Mon allemand n'est...
- Vous êtes policier ?
154
00:21:24,075 --> 00:21:24,658
Non.
155
00:21:24,825 --> 00:21:26,034
Comment savez-vous mon nom ?
156
00:21:26,202 --> 00:21:28,536
Je m'appelle John. John Smith.
157
00:21:28,871 --> 00:21:30,038
Je vous offre un café.
158
00:21:30,206 --> 00:21:31,039
Je ne suis pas intéressée.
159
00:21:32,208 --> 00:21:34,084
Et si je vous sauvais la vie ?
160
00:21:34,877 --> 00:21:36,336
Ça vous intéresse, ça ?
161
00:21:38,047 --> 00:21:40,048
Éloignez-vous ou je vais hurler.
162
00:21:40,383 --> 00:21:41,716
Ça ne l'arrêtera pas.
163
00:21:51,560 --> 00:21:53,228
Il est ici pour vous tuer, Katia.
164
00:21:54,105 --> 00:21:55,355
Et moi, pour l'en empêcher.
165
00:21:55,773 --> 00:21:57,565
Je comprends votre méfiance,
mais regardez-le.
166
00:21:57,733 --> 00:21:58,900
Voyez comment il bouge,
167
00:21:59,068 --> 00:22:00,110
les ombres sous son manteau,
168
00:22:00,277 --> 00:22:02,404
et ses yeux.
Vous verrez que je ne mens pas.
169
00:22:02,571 --> 00:22:04,030
Pourquoi voudrait-on me tuer ?
170
00:22:04,198 --> 00:22:04,906
Pour la même raison que vous voulez
171
00:22:04,949 --> 00:22:06,282
trouver un homme introuvable.
172
00:22:07,910 --> 00:22:09,911
L'homme que je cherche,
savez-vous où il est ?
173
00:22:10,079 --> 00:22:11,246
Non, mais vous, oui.
174
00:22:16,877 --> 00:22:18,003
Que dois-je faire ?
175
00:22:18,087 --> 00:22:20,171
La porte de service au nord,
un étage plus bas.
176
00:22:20,256 --> 00:22:22,716
Elle est déverrouillée.
On va s'y rendre maintenant,
177
00:22:22,883 --> 00:22:24,300
longer le couloir, monter l'escalier.
178
00:22:24,468 --> 00:22:26,052
Une voiture nous attend à la sortie.
179
00:22:28,973 --> 00:22:30,098
Courez !
180
00:23:59,522 --> 00:24:00,355
Vite.
181
00:24:02,233 --> 00:24:03,691
Franco, on vient vers toi.
182
00:24:05,486 --> 00:24:07,195
Vite ! Vite !
183
00:24:09,156 --> 00:24:10,031
Où est l'Agent ?
184
00:24:10,199 --> 00:24:11,991
Il est juste derrière nous ! Vite ! Vite !
185
00:24:19,542 --> 00:24:20,667
Katia, êtes-vous touchée ?
186
00:24:20,835 --> 00:24:22,168
Qui êtes-vous, merde ?
187
00:24:22,336 --> 00:24:24,212
Calmez-vous, Katia. Vous êtes en sécurité.
188
00:24:24,547 --> 00:24:25,880
On m'a envoyé vous pro...
189
00:24:45,401 --> 00:24:48,027
Je travaille pour une société
appelée Syndicat International,
190
00:24:48,195 --> 00:24:49,445
qui m'a envoyé pour vous protéger.
191
00:24:49,697 --> 00:24:50,947
De qui ?
192
00:24:51,115 --> 00:24:52,699
Son nom est 47. C'est un Agent.
193
00:24:52,867 --> 00:24:55,535
En ce moment, la seule chose
qui vous sépare de lui est moi.
194
00:24:55,703 --> 00:24:58,037
Si vous ne faites pas
exactement ce que je vous dis,
195
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
il vous tuera.
196
00:25:01,792 --> 00:25:02,584
Allons-y !
197
00:25:11,218 --> 00:25:12,886
Nous serons en sécurité ici.
198
00:25:13,262 --> 00:25:17,056
AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS
D'AMÉRIQUE
199
00:25:17,933 --> 00:25:19,225
Cartes d'identité.
200
00:25:19,393 --> 00:25:21,603
Ouvrez vos sacs, s'il vous plaît.
201
00:25:24,773 --> 00:25:26,274
Lâchez votre arme !
202
00:25:26,442 --> 00:25:28,276
À terre ! Les mains bien visibles.
203
00:25:28,444 --> 00:25:29,611
- Ne bougez pas !
- Menottez-les !
204
00:25:32,281 --> 00:25:34,115
Suivez-moi. Allez-y. Prenez ce sac.
205
00:25:35,993 --> 00:25:36,993
Allons-y !
206
00:26:03,354 --> 00:26:05,438
Mademoiselle van Dees, c'est ça ?
207
00:26:08,317 --> 00:26:09,651
Qu'est-ce que vous faites ici ?
208
00:26:09,818 --> 00:26:10,944
Votre ami refuse de me parler.
209
00:26:11,111 --> 00:26:13,655
Ce n'est pas mon ami.
Je ne le connais pas.
210
00:26:15,199 --> 00:26:18,159
Bien. Vous pourriez
peut-être d'abord m'expliquer
211
00:26:18,327 --> 00:26:20,662
pourquoi il a tiré des coups de feu
devant mon ambassade.
212
00:26:21,872 --> 00:26:23,665
Quelqu'un essaie...
213
00:26:23,832 --> 00:26:25,667
Je pense que quelqu'un essaie de me tuer.
214
00:26:27,544 --> 00:26:30,964
John essayait de m'aider.
215
00:26:32,508 --> 00:26:34,509
Est-ce que cette personne a un nom ?
216
00:26:40,849 --> 00:26:42,976
Ça ne va pas, mademoiselle van Dees ?
217
00:26:45,354 --> 00:26:46,521
Mademoiselle van Dees !
218
00:26:47,731 --> 00:26:48,690
Il arrive.
219
00:26:53,195 --> 00:26:54,195
Merde.
220
00:27:07,751 --> 00:27:08,918
Plus un geste !
221
00:27:09,086 --> 00:27:10,336
Les mains en l'air !
222
00:27:14,383 --> 00:27:15,258
Sanders.
223
00:27:31,191 --> 00:27:34,027
Blaser R93 LRS2.
224
00:27:34,570 --> 00:27:36,404
Configuré sur mesure, tournant à droite.
225
00:27:37,948 --> 00:27:42,785
Lunette de tir 4-24X50 et...
226
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
gâchette sensible.
227
00:27:45,581 --> 00:27:46,414
Très joli.
228
00:27:48,083 --> 00:27:48,750
Donnez-moi ça.
229
00:27:49,418 --> 00:27:51,210
Presque aussi joli que les .45
230
00:27:51,378 --> 00:27:54,964
et ces couteaux spéciaux
avec lesquels vous êtes entré.
231
00:27:56,425 --> 00:27:58,134
Vous aimez les énigmes ?
232
00:27:58,761 --> 00:27:59,761
Ouais, moi non plus.
233
00:28:00,596 --> 00:28:02,430
Je les déteste, en fait.
234
00:28:02,598 --> 00:28:05,975
Mais vous, mon ami,
vous êtes une énigme pour moi.
235
00:28:06,143 --> 00:28:07,602
J'ai passé votre photo et vos empreintes
236
00:28:07,728 --> 00:28:09,562
dans toutes nos bases de données.
237
00:28:09,938 --> 00:28:11,397
Et vous savez ce qu'on a trouvé ?
238
00:28:12,316 --> 00:28:13,441
Rien.
239
00:28:17,571 --> 00:28:18,780
Alors...
240
00:28:19,156 --> 00:28:21,991
Pourquoi ne pas commencer
par me dire votre nom ?
241
00:28:23,118 --> 00:28:24,619
47.
242
00:28:25,788 --> 00:28:26,788
Ce n'est pas un nom.
243
00:28:27,122 --> 00:28:30,124
Non, mais c'est le mien.
244
00:28:31,460 --> 00:28:32,835
D'accord.
245
00:28:33,462 --> 00:28:35,671
D'accord, monsieur 47.
246
00:28:35,839 --> 00:28:37,465
Qu'est-ce que vous êtes, exactement ?
247
00:28:37,966 --> 00:28:39,258
Un assassin.
248
00:28:39,968 --> 00:28:42,470
Un assassin, d'accord.
249
00:28:42,679 --> 00:28:45,598
Vous êtes ici pour tuer qui, exactement ?
250
00:28:46,433 --> 00:28:47,850
Il y a une fille ici.
251
00:28:49,103 --> 00:28:50,770
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
252
00:28:51,438 --> 00:28:53,314
Aimez-vous votre famille ?
253
00:28:54,691 --> 00:28:55,691
Ma famille ?
254
00:28:55,859 --> 00:28:56,984
Oui, votre femme...
255
00:28:57,486 --> 00:28:59,320
vos deux jeunes enfants.
256
00:28:59,822 --> 00:29:00,988
Les aimez-vous ?
257
00:29:02,157 --> 00:29:04,200
On ne parle pas de moi, on parle de vous.
258
00:29:04,827 --> 00:29:06,536
Non, on parle de la vie.
259
00:29:06,703 --> 00:29:08,162
Et de la mort.
260
00:29:08,330 --> 00:29:11,165
Les aimez-vous ?
261
00:29:13,043 --> 00:29:14,335
D'accord.
262
00:29:14,503 --> 00:29:15,837
Reprenons du début.
263
00:29:16,004 --> 00:29:18,005
Je crois que vous les aimez.
264
00:29:19,341 --> 00:29:21,384
Et c'est pour ça
que vous devriez me laisser partir.
265
00:29:22,803 --> 00:29:25,763
Écoutez-moi
très attentivement, monsieur 47,
266
00:29:25,848 --> 00:29:27,682
ou quel que soit votre nom de merde.
267
00:29:28,058 --> 00:29:29,475
Cette histoire a plusieurs fins possibles,
268
00:29:29,560 --> 00:29:31,144
qui ne dépendent que de vous.
269
00:29:31,311 --> 00:29:34,021
Mais soyez sûr et certain
que l'histoire ne se terminera pas
270
00:29:34,189 --> 00:29:35,523
comme vous l'avez prévu.
271
00:29:35,691 --> 00:29:37,316
Parce qu'aux dernières nouvelles,
272
00:29:37,484 --> 00:29:38,568
vous êtes enfermé ici avec moi,
273
00:29:39,403 --> 00:29:40,570
et c'est moi qui suis armé.
274
00:29:41,822 --> 00:29:44,699
Non, monsieur Sanders.
275
00:29:45,367 --> 00:29:47,869
Vous êtes enfermé ici avec moi
276
00:29:48,036 --> 00:29:50,705
et vous m'avez apporté mon arme.
277
00:30:13,437 --> 00:30:15,938
Aimez-vous vos enfants
au point de mourir pour eux ?
278
00:30:26,408 --> 00:30:27,408
Plus un geste !
279
00:30:33,916 --> 00:30:34,749
Venez.
280
00:30:34,917 --> 00:30:36,042
Laissez-moi vous aider.
281
00:30:40,464 --> 00:30:43,257
Deux suspects, un homme et une femme,
282
00:30:43,425 --> 00:30:45,801
se sont échappés des salles
d'interrogatoire 1 et 2.
283
00:30:46,720 --> 00:30:49,639
Ils sont armés et dangereux.
Soyez prudents.
284
00:30:56,104 --> 00:30:56,896
Sergent.
285
00:30:58,941 --> 00:31:00,650
Tout est en ordre, sergent ?
286
00:31:02,069 --> 00:31:03,152
Sergent ?
287
00:31:05,447 --> 00:31:06,906
Vite ! Vite !
288
00:31:16,917 --> 00:31:17,959
Sortez !
289
00:31:18,293 --> 00:31:19,293
Vite !
290
00:31:37,187 --> 00:31:38,938
Vous voulez me dire ce qui se passe ?
291
00:31:40,357 --> 00:31:42,149
Parlez, merde !
292
00:31:43,652 --> 00:31:46,654
L'homme que vous cherchez,
il s'appelle Peter Aaron Litvenko.
293
00:31:46,822 --> 00:31:47,947
Qui est-il ?
294
00:31:49,783 --> 00:31:50,950
Votre père.
295
00:31:53,829 --> 00:31:55,329
Parlez-moi de lui.
296
00:31:56,790 --> 00:31:58,165
Je ne sais pas grand-chose.
297
00:31:58,333 --> 00:32:01,627
C'est un généticien,
un expert en biogénétique humaine
298
00:32:01,795 --> 00:32:04,005
qui était à la tête
d'un programme expérimental.
299
00:32:05,007 --> 00:32:06,632
Quel genre d'expériences ?
300
00:32:07,009 --> 00:32:08,968
Le genre qui crée des tueurs.
301
00:32:10,345 --> 00:32:11,804
Ils ont modifié des êtres humains
302
00:32:11,888 --> 00:32:14,640
en ciblant et en stimulant
certains gènes spécifiques.
303
00:32:14,808 --> 00:32:17,018
Ils ont créé des hommes
plus forts, plus rapides,
304
00:32:17,185 --> 00:32:18,853
et plus intelligents que la norme.
305
00:32:19,187 --> 00:32:21,564
Ils ont déprogrammé
leurs signaux de douleur et de peur.
306
00:32:21,732 --> 00:32:23,190
Et même d'amour.
307
00:32:23,358 --> 00:32:25,026
On leur a donné le nom d'Agents.
308
00:32:25,485 --> 00:32:28,029
Votre père était un
des scientifiques responsables.
309
00:32:28,655 --> 00:32:30,406
C'est une blague ?
310
00:32:30,699 --> 00:32:32,700
En quoi cela me concerne-t-il ?
311
00:32:32,868 --> 00:32:34,201
Pourquoi veulent-ils me tuer ?
312
00:32:34,369 --> 00:32:36,662
Kryton Technologies a remis
le programme sur pied.
313
00:32:36,830 --> 00:32:38,205
Ils construisent des Agents.
314
00:32:38,373 --> 00:32:40,416
Comme 47, ou pire encore.
315
00:32:40,584 --> 00:32:42,918
Ils pensent que vous pouvez
les mener à votre père.
316
00:32:46,214 --> 00:32:47,548
Je ne comprends pas.
317
00:32:47,716 --> 00:32:49,008
Votre père connaît leurs faiblesses.
318
00:32:49,176 --> 00:32:51,010
Il sait comment les arrêter.
319
00:32:57,267 --> 00:32:58,059
Katia !
320
00:33:39,768 --> 00:33:40,935
Est-ce que ça va ?
321
00:33:41,103 --> 00:33:42,436
Non.
322
00:33:47,734 --> 00:33:49,610
Votre nom est-il vraiment John Smith ?
323
00:33:52,447 --> 00:33:54,573
C'est Brian.
324
00:33:55,534 --> 00:33:57,785
Au moins, vous n'avez pas dit
que c'était Agent 46.
325
00:33:57,953 --> 00:33:59,245
Non, ça, c'est quelqu'un d'autre.
326
00:34:02,916 --> 00:34:04,250
Venez ici. Laissez-moi vous aider.
327
00:34:22,978 --> 00:34:24,937
Vous allez vous en tirer.
328
00:34:26,982 --> 00:34:27,982
Vraiment ?
329
00:34:29,568 --> 00:34:31,318
Pardon.
330
00:34:31,486 --> 00:34:32,611
Pourquoi ?
331
00:34:33,071 --> 00:34:35,281
De vous avoir révélé
ces choses sur votre père.
332
00:34:36,575 --> 00:34:38,325
Eh bien, vous m'avez dit la vérité.
333
00:34:38,660 --> 00:34:41,328
C'est plus que quiconque
n'a jamais fait pour moi.
334
00:34:42,748 --> 00:34:45,458
Pourquoi pensent-ils
que je peux le trouver, John ?
335
00:34:45,834 --> 00:34:46,959
Ça n'a pas d'importance.
336
00:34:47,127 --> 00:34:48,127
Oui, ça en a.
337
00:34:49,337 --> 00:34:51,338
Dites-moi ce que vous savez.
338
00:34:51,798 --> 00:34:53,632
Je sais que vous êtes en danger.
339
00:34:55,594 --> 00:34:57,845
Le mieux pour vous
maintenant est de vous cacher.
340
00:34:58,013 --> 00:35:00,181
Je me suis cachée toute ma vie.
341
00:35:00,348 --> 00:35:02,349
Je vous en prie,
dites-moi ce que vous savez.
342
00:35:04,686 --> 00:35:06,812
Je suis autorisé à vous protéger, Katia,
343
00:35:06,980 --> 00:35:09,440
pas à trouver votre père.
344
00:35:17,824 --> 00:35:18,657
Ne faites pas ça.
345
00:35:18,825 --> 00:35:20,159
Je n'ai pas le choix.
346
00:35:20,702 --> 00:35:21,702
D'accord.
347
00:35:25,373 --> 00:35:27,708
En cherchant votre père,
nous avons trouvé un dossier.
348
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
Il vous mentionnait. Il disait que...
349
00:35:32,005 --> 00:35:33,214
Disait quoi ?
350
00:35:33,715 --> 00:35:35,341
Qu'il vous avait changée.
351
00:35:36,384 --> 00:35:37,718
Changée comment ?
352
00:35:37,886 --> 00:35:40,888
Il disait qu'il avait renforcé
vos aptitudes de survie.
353
00:35:42,015 --> 00:35:43,849
C'est pour ça que vous vous cachiez,
354
00:35:44,017 --> 00:35:45,976
que vous n'avez pas été repérée.
355
00:35:46,144 --> 00:35:48,521
Que vous avez réussi à rester
en vie aussi longtemps.
356
00:35:49,231 --> 00:35:52,149
- Que j'ai toujours peur.
- Oui.
357
00:35:55,487 --> 00:35:56,529
Bon sang !
358
00:35:57,030 --> 00:35:58,906
Ils pensent que je sais
où trouver mon père.
359
00:36:04,663 --> 00:36:05,871
Qu'est-ce que c'est ?
360
00:36:06,039 --> 00:36:07,706
C'est la vie de mon père.
361
00:36:17,008 --> 00:36:18,717
Que savez-vous d'autre à propos de lui ?
362
00:36:18,885 --> 00:36:20,219
Seulement ce que je vous ai dit.
363
00:36:20,387 --> 00:36:22,721
Vous devez savoir autre chose.
Quel âge a-t-il ?
364
00:36:22,889 --> 00:36:24,098
72 ans.
365
00:36:24,266 --> 00:36:25,724
Où est-il né ?
366
00:36:25,892 --> 00:36:27,017
En Ukraine.
367
00:36:27,894 --> 00:36:30,271
Des problèmes de santé ?
368
00:36:30,438 --> 00:36:33,941
On lui a diagnostiqué de l'arthrite
rhumatoïde dans sa quarantaine.
369
00:36:34,109 --> 00:36:36,694
Il serait donc allé dans un pays chaud.
370
00:36:38,238 --> 00:36:39,113
Quoi d'autre ?
371
00:36:40,448 --> 00:36:41,532
Cancer du poumon.
372
00:36:45,579 --> 00:36:47,621
Il a été vu pour la dernière fois
dans un hôpital de Séoul,
373
00:36:47,706 --> 00:36:49,623
en Corée du Sud, en 2011.
374
00:36:49,958 --> 00:36:53,210
Il participait aux essais cliniques
375
00:36:53,378 --> 00:36:53,961
pour un nouveau traitement appelé
376
00:36:54,045 --> 00:36:56,714
thérapie d'inhalation de nanoparticules.
377
00:36:58,425 --> 00:37:00,926
Il en était déjà au troisième stade.
378
00:37:01,428 --> 00:37:04,763
Alors, voyager lui serait difficile.
379
00:37:06,933 --> 00:37:08,559
A-t-il de l'argent ?
380
00:37:09,394 --> 00:37:10,728
Nous le pensons.
381
00:37:11,438 --> 00:37:14,064
Un pays chaud
avec des services médicaux spécialisés.
382
00:37:14,232 --> 00:37:15,941
Une ville.
383
00:37:16,109 --> 00:37:17,318
Des passe-temps ?
384
00:37:21,323 --> 00:37:22,740
Qu'aimait-il ?
385
00:37:23,116 --> 00:37:24,158
Les orchidées.
386
00:37:26,912 --> 00:37:28,996
Il était un expert en orchidées.
387
00:37:32,959 --> 00:37:35,085
Quelles langues parlait-il, John ?
388
00:37:35,587 --> 00:37:39,423
L'anglais, le russe,
le mandarin et le tamoul.
389
00:37:41,760 --> 00:37:43,010
Pourquoi le tamoul ?
390
00:37:43,178 --> 00:37:46,180
Parce que votre mère vient du Sri Lanka.
391
00:37:59,527 --> 00:38:00,945
Vous savez où il se trouve, non ?
392
00:38:08,828 --> 00:38:09,995
Katia.
393
00:38:12,791 --> 00:38:14,041
Vous disiez vouloir le retrouver
394
00:38:14,167 --> 00:38:15,459
et j'ai dit que j'irais avec vous.
395
00:38:15,543 --> 00:38:18,545
Mais si vous voulez mon aide,
vous devez me dire où il est.
396
00:39:00,213 --> 00:39:02,047
On a perdu la fille.
397
00:39:02,590 --> 00:39:07,052
Et pourtant, vous avez dit
que votre John Smith serait de taille.
398
00:39:07,762 --> 00:39:10,222
Nous avons sous-estimé cet Agent.
399
00:39:11,516 --> 00:39:15,019
Trouvez Litvenko, coûte que coûte.
400
00:39:15,687 --> 00:39:17,187
Et, Garad,
401
00:39:17,355 --> 00:39:18,355
je préfère que la fille meure
402
00:39:18,565 --> 00:39:21,608
plutôt que laisser cet Agent
trouver Litvenko avant nous.
403
00:39:27,115 --> 00:39:28,115
Katia.
404
00:39:30,744 --> 00:39:31,744
Katia.
405
00:39:44,799 --> 00:39:47,134
Savez-vous pourquoi
vous êtes toujours en vie ?
406
00:39:48,094 --> 00:39:50,387
Parce que j'ai choisi de ne pas vous tuer.
407
00:39:53,892 --> 00:39:55,142
Mais ils le feront.
408
00:39:57,062 --> 00:39:58,437
Quand vous les aurez menés à votre père.
409
00:39:59,981 --> 00:40:01,940
Que savez-vous de mon père ?
410
00:40:04,069 --> 00:40:05,652
Aussi peu que vous.
411
00:40:07,155 --> 00:40:08,155
Tout ira bien, promis.
412
00:40:09,991 --> 00:40:10,741
Non !
413
00:40:16,247 --> 00:40:17,915
Il faut se décider, Katia.
414
00:40:18,666 --> 00:40:21,168
Eux ou moi.
415
00:40:24,255 --> 00:40:25,839
Pourquoi vous ferais-je confiance ?
416
00:40:26,007 --> 00:40:29,635
Rien ne vous y oblige.
Faites confiance à vos souvenirs.
417
00:40:31,179 --> 00:40:32,971
Prenez ma main.
418
00:40:36,351 --> 00:40:38,769
Vous souvenez-vous du jour
de votre fuite, Katia ?
419
00:40:38,937 --> 00:40:39,812
Fuyons, Peter !
420
00:40:39,979 --> 00:40:43,190
Le labo de votre père. La route en voiture.
421
00:40:46,361 --> 00:40:47,277
Ça va aller.
422
00:40:47,445 --> 00:40:49,113
La dernière fois
que vous avez vu votre mère ?
423
00:40:49,447 --> 00:40:52,032
Non ! Non, non, non !
424
00:41:00,875 --> 00:41:01,875
Vous étiez là.
425
00:41:03,670 --> 00:41:04,711
Oui.
426
00:41:06,339 --> 00:41:08,841
Nous faisions partie du même programme.
427
00:41:18,518 --> 00:41:20,477
On doit y aller. Vite !
428
00:41:23,565 --> 00:41:24,398
Cours ! Vite !
429
00:41:25,233 --> 00:41:26,984
Maintenant, descends. Je t'en prie !
430
00:41:27,152 --> 00:41:27,901
Papa !
431
00:41:28,069 --> 00:41:30,904
Tu vas vivre.
432
00:41:38,997 --> 00:41:41,415
Il est parti sans moi. Pourquoi ?
433
00:41:42,542 --> 00:41:45,419
Trouvez-le et vous pourrez
le lui demander.
434
00:41:50,049 --> 00:41:51,216
Détachez-moi.
435
00:41:52,927 --> 00:41:54,678
Vous en avez beaucoup à apprendre, Katia.
436
00:41:54,846 --> 00:41:56,513
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
437
00:41:56,681 --> 00:41:58,056
Détachez-vous toute seule.
438
00:42:10,028 --> 00:42:12,196
VIDER - CONDUIT 2
ASPIRATION 2
439
00:43:13,758 --> 00:43:15,300
Ça vous a pris trop de temps.
440
00:43:15,468 --> 00:43:16,927
Je ne savais pas que c'était un test.
441
00:43:17,095 --> 00:43:18,595
Tout est un test.
442
00:43:18,763 --> 00:43:21,139
Tant que vous prendrez ça,
vous échouerez.
443
00:43:21,516 --> 00:43:22,683
Hé, j'en ai besoin.
444
00:43:22,850 --> 00:43:24,685
Vous avez besoin d'avoir les idées claires.
445
00:43:25,019 --> 00:43:26,603
Ne réprimez pas ce que vous êtes.
446
00:43:26,771 --> 00:43:27,938
Et que suis-je ?
447
00:43:28,106 --> 00:43:29,773
Morte, si vous posez trop de questions.
448
00:43:30,858 --> 00:43:32,526
Que suis-je ?
449
00:43:33,152 --> 00:43:35,487
Vous êtes comme moi, mais en mieux.
450
00:43:35,863 --> 00:43:37,864
Menteur ! Je ne suis que Katia van Dees.
451
00:43:38,032 --> 00:43:40,367
Français, espagnol, mandarin.
Où les avez-vous appris ?
452
00:43:40,535 --> 00:43:42,452
Comment vous êtes-vous libérée
de vos liens ?
453
00:43:44,163 --> 00:43:45,998
Vous avez été programmée.
454
00:43:47,208 --> 00:43:48,667
Et votre nom n'est pas Katia van Dees.
455
00:43:48,835 --> 00:43:51,712
C'est "Quatre-vingt-dix".
Vous l'avez déformé.
456
00:43:53,214 --> 00:43:55,465
Alors, je vous surpasse de 43 versions ?
457
00:43:57,510 --> 00:43:58,468
Le savent-ils ?
458
00:43:58,636 --> 00:44:00,470
S'ils le savaient, vous seriez leur cible.
459
00:44:00,638 --> 00:44:01,638
Allez, venez.
460
00:44:09,063 --> 00:44:11,064
Si vous avez besoin de moi
pour trouver mon père,
461
00:44:11,399 --> 00:44:13,400
pourquoi avez-vous tiré sur moi ?
462
00:44:13,735 --> 00:44:16,737
Je ne vous ai pas tiré dessus,
je vous ai marquée.
463
00:44:21,200 --> 00:44:22,409
Ils sont trop nombreux.
464
00:44:22,577 --> 00:44:23,869
Si je tire, ils nous repéreront.
465
00:44:24,037 --> 00:44:25,579
Que doit-on faire alors, Katia ?
466
00:44:26,664 --> 00:44:27,664
Les éviter.
467
00:44:28,207 --> 00:44:31,668
Non.
Réprimez votre peur, faites face au danger.
468
00:44:33,671 --> 00:44:35,088
Votre père vous a programmée
469
00:44:35,256 --> 00:44:38,425
pour avoir une vision
et une ouïe d'une extrême acuité.
470
00:44:41,763 --> 00:44:45,057
Vous utilisez cette information
pour anticiper le danger.
471
00:44:51,773 --> 00:44:53,065
Alors, anticipez-le.
472
00:45:08,289 --> 00:45:09,790
Katia.
473
00:45:15,046 --> 00:45:15,629
Là.
474
00:45:46,953 --> 00:45:47,953
Zone 4, tout est...
475
00:45:58,840 --> 00:46:00,006
Katia.
476
00:46:02,343 --> 00:46:03,176
Maintenant.
477
00:46:10,143 --> 00:46:11,810
Allez vous placer là-bas.
478
00:46:11,978 --> 00:46:13,019
Pourquoi ?
479
00:46:13,771 --> 00:46:14,938
Pour les attirer vers vous.
480
00:46:15,356 --> 00:46:16,773
Ils vont me tirer dessus !
481
00:46:17,984 --> 00:46:19,443
Ils ne vont pas vous tirer dessus.
482
00:46:22,697 --> 00:46:24,656
Voulez-vous revoir votre père ?
483
00:46:27,326 --> 00:46:28,952
Faites-moi confiance.
484
00:46:37,378 --> 00:46:38,712
Cible en vue, verrouillée.
485
00:46:39,505 --> 00:46:40,464
J'arrive.
486
00:46:48,139 --> 00:46:49,222
Bonjour, Katia.
487
00:46:55,855 --> 00:46:57,522
Je ne vous le demanderai qu'une fois.
488
00:46:57,690 --> 00:46:59,065
Où est votre père ?
489
00:47:03,905 --> 00:47:06,823
Sachez que j'admire
grandement votre travail, 47.
490
00:47:06,991 --> 00:47:09,201
C'est un honneur de rencontrer
une telle légende.
491
00:47:10,661 --> 00:47:13,330
Ne faut-il pas être mort
pour être une légende ?
492
00:47:13,498 --> 00:47:15,373
Oh, mais vous l'êtes.
493
00:47:15,541 --> 00:47:17,417
Sauf que vous ne le savez pas encore.
494
00:47:19,670 --> 00:47:21,922
Je me sens plutôt bien
pour un homme mort, John.
495
00:47:22,089 --> 00:47:23,423
Presque aussi bien que toi.
496
00:47:23,591 --> 00:47:24,424
Ah oui ?
497
00:47:25,593 --> 00:47:27,427
Eh bien, en fait, je suis spécial.
498
00:47:28,054 --> 00:47:29,095
Voyons voir.
499
00:47:49,784 --> 00:47:51,076
Plutôt bien, hein ?
500
00:48:13,140 --> 00:48:14,599
Je suis meilleur que vous. Dites-le.
501
00:48:16,936 --> 00:48:17,602
Dites-le !
502
00:48:19,564 --> 00:48:20,939
Vous ne l'êtes pas.
503
00:48:24,902 --> 00:48:25,819
Raté.
504
00:48:25,987 --> 00:48:27,320
Au contraire.
505
00:48:51,887 --> 00:48:53,221
Il a fait une erreur.
506
00:48:53,389 --> 00:48:54,848
Son arme était pointée sur votre tête.
507
00:48:55,016 --> 00:48:57,684
Et il n'a pas tiré.
Pour que je sache qu'il m'avait battu.
508
00:48:57,852 --> 00:48:59,352
Qu'est-ce qu'il était ?
509
00:48:59,520 --> 00:49:01,855
Personne ne se relève
après avoir reçu quatre balles,
510
00:49:02,023 --> 00:49:03,231
c'est inhumain.
511
00:49:03,399 --> 00:49:06,234
Armure de titanium sous-cutanée.
512
00:49:06,402 --> 00:49:08,528
Elle est injectée dans la peau
sous forme liquide.
513
00:49:08,696 --> 00:49:10,780
Elle est flexible et extrêmement résistante.
514
00:49:10,948 --> 00:49:14,618
Son système nerveux a été modifié
pour être plus rapide.
515
00:49:15,536 --> 00:49:18,038
J'avais entendu parler
des expériences du Syndicat,
516
00:49:19,206 --> 00:49:21,916
mais s'ils peuvent faire ça avec lui...
517
00:49:25,212 --> 00:49:28,256
Maintenant, allez-vous
me dire où est Litvenko ?
518
00:49:28,924 --> 00:49:31,217
Jurez-moi que vous ne lui ferez aucun mal.
519
00:49:32,303 --> 00:49:33,887
Jurez-le-moi.
520
00:49:34,055 --> 00:49:35,388
D'accord, je le jure.
521
00:49:36,766 --> 00:49:38,224
Diana, avez-vous entendu ça ?
522
00:49:38,392 --> 00:49:41,478
Oui. Envoyez-moi le lien avec l'Agent actif.
523
00:49:42,563 --> 00:49:45,065
Si vous me mentez, je vous tuerai.
524
00:49:45,733 --> 00:49:48,234
Je ne suis pas si facile à tuer.
525
00:49:52,615 --> 00:49:54,574
Il est à Singapour.
526
00:49:56,410 --> 00:49:59,079
Le siège du Syndicat est à Singapour.
527
00:49:59,830 --> 00:50:01,498
Il se cache à la vue de tous.
528
00:50:28,109 --> 00:50:29,693
- Oui ?
- C'est Diana.
529
00:50:29,860 --> 00:50:31,778
Rendez-vous à Singapour
aussitôt que possible.
530
00:50:31,946 --> 00:50:33,446
Je pars immédiatement.
531
00:51:05,020 --> 00:51:07,021
SINGAPOUR
532
00:51:16,824 --> 00:51:18,158
Oui ?
533
00:51:18,325 --> 00:51:20,243
Litvenko est à Singapour.
Ils sont en chemin.
534
00:51:22,496 --> 00:51:25,707
Ils arrivent.
Cherchez tous les points d'entrée.
535
00:51:26,167 --> 00:51:27,208
Oui, monsieur.
536
00:51:46,020 --> 00:51:48,354
Le Syndicat a accès à ces caméras, non ?
537
00:51:48,522 --> 00:51:50,273
Ils ont accès à tout.
538
00:51:51,400 --> 00:51:54,194
Tenez ceci pour moi, s'il vous plaît. Merci.
539
00:51:54,528 --> 00:51:56,362
Comment peut-on se défendre contre ça ?
540
00:51:56,530 --> 00:51:58,865
En prenant des risques,
en étant imprévisibles.
541
00:51:59,033 --> 00:51:59,699
En ne tenant rien pour acquis.
542
00:51:59,784 --> 00:52:02,118
Chaque action doit avoir une motivation.
543
00:52:02,286 --> 00:52:04,037
Que voulez-vous dire ?
544
00:52:04,872 --> 00:52:07,123
Mon veston. Donnez-moi votre sac.
545
00:52:07,291 --> 00:52:10,126
Votre but présentement
est d'éviter ces caméras.
546
00:52:11,212 --> 00:52:11,878
D'accord.
547
00:52:18,052 --> 00:52:19,052
URGENCE
548
00:53:42,970 --> 00:53:44,679
Aéroport de Singapour
549
00:53:46,473 --> 00:53:49,017
Oui, je sais, ça m'a pris trop de temps.
550
00:53:53,480 --> 00:53:55,398
Je peux vous poser une question ?
551
00:53:55,566 --> 00:53:57,984
Est-ce que je vais devenir comme vous ?
552
00:54:31,018 --> 00:54:31,893
Une bombe ?
553
00:54:33,354 --> 00:54:34,687
Des mites.
554
00:54:35,230 --> 00:54:37,023
C'est de la laine italienne. Elles adorent.
555
00:54:52,581 --> 00:54:56,209
CIBLE LOCALISÉE
556
00:55:19,984 --> 00:55:21,234
Ça a fait mal ?
557
00:55:24,405 --> 00:55:26,072
Oui.
558
00:55:26,657 --> 00:55:28,116
Avez-vous tous...
559
00:55:28,283 --> 00:55:30,952
Le code à barres nous est attribué
à la naissance.
560
00:55:32,913 --> 00:55:33,913
Et le numéro ?
561
00:55:34,081 --> 00:55:35,832
Une fois qu'on devient Agent.
562
00:55:51,432 --> 00:55:54,142
Il sera là au matin, à 9 h environ.
563
00:55:54,309 --> 00:55:56,269
L'heure où les orchidées s'épanouissent.
564
00:56:02,609 --> 00:56:04,277
Vous savez qu'il est mourant.
565
00:56:07,698 --> 00:56:08,990
Cancer du poumon.
566
00:56:10,617 --> 00:56:13,453
Il a besoin d'un inhalateur pour respirer.
567
00:56:29,303 --> 00:56:30,803
Êtes-vous humain ?
568
00:56:34,058 --> 00:56:35,475
C'est juste que John a dit
569
00:56:35,559 --> 00:56:38,352
que vous ne ressentiez
ni la peur ni les remords,
570
00:56:38,520 --> 00:56:40,646
qu'ils avaient été réprimés. Est-ce vrai ?
571
00:56:42,357 --> 00:56:43,191
Oui.
572
00:56:43,358 --> 00:56:44,317
L'amour aussi ?
573
00:56:48,030 --> 00:56:49,489
Je suis ce que je dois être.
574
00:56:49,656 --> 00:56:51,074
Et qu'est-ce que ça veut dire ?
575
00:56:51,241 --> 00:56:52,366
Pour faire ce que je fais,
576
00:56:52,493 --> 00:56:54,494
il vaut parfois mieux ne rien ressentir.
577
00:56:54,661 --> 00:56:56,329
Je ne vous parle pas de votre travail.
578
00:56:59,041 --> 00:57:01,084
Je crois que vous mentez.
579
00:57:02,252 --> 00:57:04,754
Vous ne pouvez pas
vivre sans peur ni amour.
580
00:57:04,922 --> 00:57:06,547
Personne ne le peut.
581
00:57:06,715 --> 00:57:08,758
Soit vous êtes humain,
soit vous ne l'êtes pas.
582
00:57:08,926 --> 00:57:10,343
Lequel est-ce ?
583
00:57:10,511 --> 00:57:13,012
À qui le demandez-vous ?
À vous ou à moi ?
584
00:57:16,266 --> 00:57:19,268
Ne combattez pas qui vous êtes, Katia.
585
00:57:19,770 --> 00:57:21,395
Vous allez perdre.
586
00:57:21,772 --> 00:57:22,980
Est-ce ce qui vous est arrivé ?
587
00:57:23,065 --> 00:57:24,941
Vous avez perdu votre combat
contre vous-même ?
588
00:57:29,696 --> 00:57:31,364
On peut tous changer.
589
00:57:31,698 --> 00:57:33,950
N'espérez rien de moi.
590
00:57:35,536 --> 00:57:37,370
Je vous décevrais.
591
00:57:39,540 --> 00:57:41,958
J'ai encore une mission à accomplir.
592
00:57:43,710 --> 00:57:45,378
C'est-à-dire ?
593
00:57:46,046 --> 00:57:48,548
Présentement, j'ai besoin de dormir.
594
00:59:35,822 --> 00:59:39,659
Le stress et l'insomnie
me font démonter des choses.
595
00:59:42,246 --> 00:59:43,871
Je suis désolée.
596
00:59:45,249 --> 00:59:46,999
Ne refaites plus jamais ça.
597
00:59:51,672 --> 00:59:52,838
C'était le Syndicat ?
598
00:59:53,006 --> 00:59:54,257
Non, des tueurs à gages.
599
00:59:54,424 --> 00:59:55,549
Des amis à vous ?
600
00:59:57,886 --> 00:59:59,720
Alors, le Syndicat ne sait pas
qu'on est ici ?
601
00:59:59,888 --> 01:00:02,056
Nos têtes sont mises à prix.
Qu'en pensez-vous ?
602
01:00:03,058 --> 01:00:04,183
Tenez.
603
01:00:04,351 --> 01:00:06,352
Essayez de ne pas le démonter, cette fois.
604
01:00:11,358 --> 01:00:13,609
- Elle a une drôle d'odeur.
- Robert, arrête.
605
01:00:13,777 --> 01:00:15,444
Comment nous ont-ils trouvés
si rapidement ?
606
01:00:15,529 --> 01:00:16,570
À vous de me le dire.
607
01:00:16,738 --> 01:00:19,448
- Soyez sérieux.
- Vous croyez que je ne le suis pas ?
608
01:00:23,453 --> 01:00:26,372
Les caméras de l'aéroport
ne m'ont pas vue.
609
01:00:31,878 --> 01:00:34,630
Mais celle à l'extérieur,
près de la sortie, oui.
610
01:00:36,133 --> 01:00:37,925
Je deviens assez douée à ce jeu, non ?
611
01:00:38,093 --> 01:00:39,719
Non, vous êtes imprudente.
612
01:00:39,886 --> 01:00:41,387
Je vais faire une crise d'asthme.
613
01:00:41,555 --> 01:00:43,723
Sois gentil. Tiens, prends ton inhalateur.
614
01:00:44,308 --> 01:00:45,933
Tu vas te sentir mieux.
615
01:00:53,108 --> 01:00:54,150
Excusez-moi.
616
01:00:58,155 --> 01:01:00,156
- D'où vient-il ?
- Je l'ai échangé.
617
01:01:00,324 --> 01:01:02,241
- Contre quoi ?
- Votre couteau.
618
01:01:22,012 --> 01:01:24,180
Amenez-moi Litvenko et la fille.
619
01:02:31,706 --> 01:02:33,833
Tu n'aurais pas dû venir.
620
01:02:35,168 --> 01:02:37,378
Vous savez qui je suis ?
621
01:02:44,428 --> 01:02:47,221
Tu es le portrait tout craché de ta mère.
622
01:02:50,100 --> 01:02:52,435
Pourquoi m'avez-vous abandonnée ?
623
01:02:56,064 --> 01:02:59,024
C'était pour t'épargner
l'homme que j'étais devenu.
624
01:02:59,192 --> 01:03:01,861
Je voulais surtout que tu puisses vivre.
625
01:03:03,780 --> 01:03:05,364
Ce n'était pas à vous de décider.
626
01:03:06,032 --> 01:03:08,784
De me séparer de toi ?
627
01:03:10,537 --> 01:03:13,873
De faire de moi l'être isolé
et apeuré que je suis.
628
01:03:14,040 --> 01:03:15,458
De m'imposer ça.
629
01:03:22,132 --> 01:03:23,716
Marche avec moi, Katia.
630
01:03:31,266 --> 01:03:34,059
J'aimais beaucoup ta mère.
631
01:03:34,561 --> 01:03:38,772
C'était une lumière
dans un monde d'obscurité.
632
01:03:39,900 --> 01:03:44,320
Et elle voulait un enfant
plus que tout au monde.
633
01:03:44,821 --> 01:03:46,906
Mais elle était incapable
de tomber enceinte.
634
01:03:47,949 --> 01:03:53,245
Nous sommes allés à l'encontre
de toutes nos règles pour toi.
635
01:03:58,418 --> 01:04:02,588
Nous savions que si tu étais découverte,
on t'arracherait à nous.
636
01:04:02,797 --> 01:04:07,801
Alors nous t'avons donné
les outils pour être libre.
637
01:04:10,430 --> 01:04:12,598
Je n'ai jamais été libre.
638
01:04:12,766 --> 01:04:15,100
Non, peut-être pas, Katia.
639
01:04:15,268 --> 01:04:18,270
Mais c'était nécessaire à ta survie.
640
01:04:18,605 --> 01:04:22,691
Je ne m'attends pas
à ce que tu comprennes, mais...
641
01:04:24,611 --> 01:04:28,447
je te demande de trouver la force
642
01:04:28,615 --> 01:04:31,825
de pardonner un vieillard
pour son égoïsme.
643
01:04:31,993 --> 01:04:33,619
Et si je n'y arrive pas ?
644
01:04:34,621 --> 01:04:39,208
Tu le peux, parce que tu es le reflet
de la femme que j'ai aimée.
645
01:04:48,468 --> 01:04:49,969
Je suis prêt.
646
01:04:50,470 --> 01:04:52,137
Il est temps d'en finir.
647
01:04:54,140 --> 01:04:55,808
Tuez-moi.
648
01:04:56,685 --> 01:04:59,019
Il ne te tuera pas.
649
01:04:59,729 --> 01:05:00,980
Papa.
650
01:05:02,816 --> 01:05:05,067
Bien sûr que si. C'est inévitable.
651
01:05:05,318 --> 01:05:08,654
Il a été programmé pour tuer.
C'est sa raison d'être.
652
01:05:09,239 --> 01:05:11,991
N'est-ce pas, 47 ?
653
01:05:12,576 --> 01:05:14,368
Tu as tort.
654
01:05:15,495 --> 01:05:19,331
Nos actions déterminent notre nature.
655
01:05:25,338 --> 01:05:26,505
Tu penses vraiment
656
01:05:27,591 --> 01:05:29,883
avoir le choix ?
657
01:05:30,719 --> 01:05:34,054
Je crois que c'est
ce qui nous rend humains.
658
01:05:35,098 --> 01:05:37,349
Alors, il semblerait
659
01:05:37,517 --> 01:05:42,605
que ton frère et toi, vous avez beaucoup
à apprendre à un vieil homme.
660
01:05:45,358 --> 01:05:48,027
Je t'aurai offert une famille, finalement.
661
01:05:52,699 --> 01:05:53,741
Sauvez-vous !
662
01:06:30,904 --> 01:06:32,154
Je vous tiens.
663
01:06:36,493 --> 01:06:38,118
Sécurisez l'immeuble.
664
01:06:43,249 --> 01:06:44,083
Fonce !
665
01:06:47,754 --> 01:06:48,671
Que nous veulent-ils ?
666
01:06:48,838 --> 01:06:49,963
D'autres moi.
667
01:06:50,131 --> 01:06:52,091
Comme s'il en fallait d'autres comme toi.
668
01:07:00,600 --> 01:07:03,102
Un et deux, ne le lâchez pas.
Trois et quatre, bloquez-le.
669
01:07:30,547 --> 01:07:31,463
Coupez-lui la route.
670
01:08:08,501 --> 01:08:10,502
Ils sont coincés. Ils n'ont nulle part où aller.
671
01:08:10,670 --> 01:08:12,045
Droite ou gauche, Katia ?
672
01:08:16,176 --> 01:08:18,218
Droit devant.
673
01:08:19,345 --> 01:08:20,554
Fais-moi confiance.
674
01:08:30,690 --> 01:08:31,690
Nom de Dieu !
675
01:08:37,363 --> 01:08:38,572
Bloquez les sorties !
676
01:08:40,241 --> 01:08:41,950
Vous devriez peut-être tirer sur lui.
677
01:08:42,702 --> 01:08:44,119
Armure sous-cutanée.
678
01:08:44,537 --> 01:08:46,371
Quoi, ils ont réussi à la faire fonctionner ?
679
01:08:46,706 --> 01:08:47,581
Ouais.
680
01:08:49,542 --> 01:08:50,709
Mais roule plus vite, bon sang !
681
01:08:52,921 --> 01:08:54,129
Plus vite ! Plus vite !
682
01:08:54,297 --> 01:08:55,589
On n'y arrivera pas.
683
01:08:55,757 --> 01:08:56,632
Fais-moi confiance.
684
01:09:19,823 --> 01:09:22,991
Toutes les unités en position.
On va les avoir en ville.
685
01:09:35,004 --> 01:09:36,255
Ça ne finira jamais, pas vrai ?
686
01:09:36,422 --> 01:09:37,631
J'ai bien peur que non.
687
01:09:37,799 --> 01:09:39,091
Il n'arrêtera jamais.
688
01:09:39,259 --> 01:09:40,092
Qui ?
689
01:09:40,260 --> 01:09:44,012
Antoine Le Clerq.
Le président du Syndicat.
690
01:09:45,598 --> 01:09:48,016
Et si on tuait ce Le Clerq ?
On aurait enfin la paix ?
691
01:09:48,518 --> 01:09:49,309
Impossible.
692
01:09:49,477 --> 01:09:50,644
Pas pour toi.
693
01:09:51,271 --> 01:09:55,440
Personne n'a su s'en approcher
assez pour pouvoir le tuer.
694
01:09:56,442 --> 01:09:59,653
Il ne quitte jamais son bureau protégé.
Personne n'y entre.
695
01:09:59,821 --> 01:10:01,655
Il est toujours entouré d'agents de sécurité.
696
01:10:02,115 --> 01:10:02,865
Quatorze.
697
01:10:04,951 --> 01:10:07,035
C'est le nombre d'Agents qui ont essayé.
698
01:10:07,203 --> 01:10:09,121
Ils sont tous morts.
699
01:11:46,052 --> 01:11:48,053
Aide-moi ! Aide-moi !
700
01:11:48,304 --> 01:11:49,972
- Lève-toi !
- Je ne peux pas.
701
01:11:50,139 --> 01:11:51,932
Vas-y, tu le peux !
702
01:11:52,100 --> 01:11:53,433
Relève-toi.
703
01:11:53,601 --> 01:11:54,226
Je suis navré.
704
01:11:54,394 --> 01:11:55,394
Je peux t'aider.
705
01:11:55,561 --> 01:11:56,561
Éloigne-la de moi !
706
01:11:56,729 --> 01:11:57,813
Tu dois te relever ! Allez !
707
01:11:57,981 --> 01:11:59,982
Emmène-la ! Je t'en prie !
708
01:12:00,149 --> 01:12:01,566
Viens !
709
01:12:03,111 --> 01:12:05,487
Je t'en supplie ! Emmène-la loin d'ici !
710
01:12:05,655 --> 01:12:06,989
Non ! Non !
711
01:12:07,156 --> 01:12:08,281
Emmène-la !
712
01:12:36,936 --> 01:12:38,311
Bonjour, docteur.
713
01:12:47,030 --> 01:12:50,657
Qu'est-ce que tu fais ? Il faut y retourner !
714
01:12:51,993 --> 01:12:52,993
Je n'ai que lui.
715
01:12:53,161 --> 01:12:54,161
Je dois l'aider.
716
01:12:54,287 --> 01:12:55,370
Tu ne peux pas.
717
01:12:55,538 --> 01:12:58,123
Saleté de robot sans cœur !
718
01:12:58,291 --> 01:12:59,791
- Je devrais te tuer.
- Oui, en effet.
719
01:12:59,959 --> 01:13:01,960
Mais tu ne le feras pas,
parce que tu es faible.
720
01:13:02,128 --> 01:13:05,630
Tu n'es rien qu'une petite fille effrayée
dont le seul vrai talent
721
01:13:05,798 --> 01:13:06,548
est la fuite.
722
01:13:06,716 --> 01:13:07,466
Va te faire foutre.
723
01:13:31,074 --> 01:13:33,700
Les séquences d'A.D.N., docteur ?
724
01:13:35,995 --> 01:13:38,330
Mutation adaptative, bactériophage.
725
01:13:38,748 --> 01:13:42,334
Taux d'épistasie, A.R.N. de transfert ?
726
01:13:47,381 --> 01:13:49,716
Allez, docteur.
727
01:13:54,722 --> 01:13:56,932
Je préférerais ne pas vous faire du mal.
728
01:13:57,183 --> 01:14:00,352
Croyez-moi, vous le préféreriez aussi.
729
01:14:01,604 --> 01:14:03,438
Alors, dites-moi ce que je veux savoir.
730
01:14:03,606 --> 01:14:04,564
Dites-moi
731
01:14:04,732 --> 01:14:08,860
comment fabriquer un Agent.
732
01:14:16,536 --> 01:14:19,204
C'est une drogue expérimentale, docteur.
733
01:14:19,789 --> 01:14:21,206
Je l'ai vue à l'œuvre
734
01:14:21,374 --> 01:14:25,877
et croyez-moi quand je vous dis
que vous ne voulez pas en subir les effets.
735
01:14:26,754 --> 01:14:28,213
Tu n'es qu'un bâtard.
736
01:14:29,090 --> 01:14:30,048
Je le sais.
737
01:14:30,216 --> 01:14:32,551
Non, tu ne le sais pas.
738
01:14:33,219 --> 01:14:36,304
Tu es le résultat
de technologies inférieures.
739
01:14:36,931 --> 01:14:38,723
Une expérience ratée.
740
01:14:39,225 --> 01:14:42,602
L'avantage d'un Agent n'est
pas son corps, John Smith.
741
01:14:42,770 --> 01:14:44,396
C'est son esprit.
742
01:14:44,897 --> 01:14:49,067
Tu ne seras jamais à sa hauteur.
743
01:14:51,279 --> 01:14:52,404
Injectez-la.
744
01:15:12,842 --> 01:15:17,095
ENVOI DES COORDONNÉES
745
01:15:19,599 --> 01:15:23,143
Bon sang, docteur,
dites-moi ce que je veux savoir.
746
01:15:28,191 --> 01:15:30,108
SYNDICAT
INTERNATIONAL
747
01:15:44,040 --> 01:15:44,998
Merde.
748
01:15:50,296 --> 01:15:51,504
Monsieur le président.
749
01:15:51,672 --> 01:15:52,964
Est-ce que ça va ?
750
01:15:53,341 --> 01:15:54,799
Non, ça ne va pas.
751
01:15:54,967 --> 01:15:57,469
Le président se déplace,
faites venir ses gardes.
752
01:16:05,478 --> 01:16:06,311
995.
753
01:16:06,479 --> 01:16:08,813
Services d'urgence, s'il vous plaît.
754
01:16:08,981 --> 01:16:11,233
Quelle est votre position, s'il vous plaît ?
755
01:16:12,026 --> 01:16:13,151
Donnez-lui une autre dose.
756
01:16:13,319 --> 01:16:14,486
Ça pourrait le tuer.
757
01:16:14,904 --> 01:16:15,987
Faites-le.
758
01:16:17,365 --> 01:16:19,157
Oh, bon sang !
759
01:16:35,508 --> 01:16:36,591
Ça suffit, John.
760
01:16:37,009 --> 01:16:39,761
Allez attendre à l'extérieur. Vous tous.
761
01:16:43,266 --> 01:16:45,016
Ça ira, John.
762
01:16:59,865 --> 01:17:01,616
Petya.
763
01:17:02,410 --> 01:17:04,077
Est-ce que tu m'entends ?
764
01:17:09,417 --> 01:17:11,710
Je serai très franc.
765
01:17:15,214 --> 01:17:17,382
Je t'admire.
766
01:17:17,550 --> 01:17:20,969
Tu as créé quelque chose d'unique.
767
01:17:22,305 --> 01:17:25,056
Un meilleur être humain, et j'en ai besoin.
768
01:17:28,436 --> 01:17:33,898
J'ai misé ma fortune,
mon entreprise, ma réputation...
769
01:17:35,234 --> 01:17:39,571
tout ce que j'ai, sur le succès
de ce programme, tu comprends.
770
01:17:41,073 --> 01:17:44,909
J'ai bien fait de vendre mes actions, alors.
771
01:17:46,495 --> 01:17:50,498
On n'est pas si différents,
toi et moi, et tu le sais.
772
01:17:50,666 --> 01:17:53,084
Oh, tu te trompes.
773
01:17:53,419 --> 01:17:55,962
Les gens peuvent changer.
774
01:17:56,797 --> 01:17:57,797
Non.
775
01:17:59,425 --> 01:18:01,259
Pas les gens comme nous.
776
01:18:02,928 --> 01:18:04,262
Ce que tu as fait
777
01:18:04,430 --> 01:18:07,098
quand tu t'es pris pour Dieu,
est ineffaçable.
778
01:18:09,018 --> 01:18:12,020
Tu ne peux pas nier ta nature profonde.
779
01:18:12,188 --> 01:18:13,646
Alors, je devrais...
780
01:18:14,273 --> 01:18:16,316
l'assumer ?
781
01:18:16,484 --> 01:18:20,028
Relancer le programme, avec toi à sa tête ?
782
01:18:21,322 --> 01:18:22,864
Oui.
783
01:18:27,953 --> 01:18:32,123
Tu as toujours été un minable, Antoine.
784
01:18:33,709 --> 01:18:38,213
Un imitateur, au mieux.
785
01:18:39,215 --> 01:18:43,802
Cette rage du désespoir
te va comme un gant.
786
01:18:55,815 --> 01:18:58,358
La clé du succès...
787
01:18:59,819 --> 01:19:03,988
est dans ton esprit, et tu vas me la donner.
788
01:19:04,657 --> 01:19:08,576
Dis-moi comment on crée un Agent.
789
01:19:09,412 --> 01:19:11,663
Tu ne veux pas d'un Agent.
790
01:19:13,332 --> 01:19:14,582
Alors, qu'est-ce que je veux ?
791
01:19:14,750 --> 01:19:16,668
Une armée.
792
01:19:17,086 --> 01:19:21,047
Et pas question que je te la donne.
793
01:19:22,341 --> 01:19:24,384
Alors, tu vas mourir.
794
01:19:24,552 --> 01:19:27,178
Je suis déjà mort.
795
01:19:29,723 --> 01:19:33,059
Oui, mais tu oublies ta fille.
796
01:19:33,853 --> 01:19:35,770
Tu ne sais pas où elle est.
797
01:19:35,938 --> 01:19:39,399
Oh, mais je la trouverai bien, un jour.
798
01:19:40,860 --> 01:19:44,279
Donne-moi ce que je veux,
et elle vivra en paix.
799
01:19:45,072 --> 01:19:49,868
Si je te donne ce que tu veux,
il n'y aura plus de paix.
800
01:19:50,035 --> 01:19:51,369
Monsieur le président.
801
01:19:55,207 --> 01:19:56,374
Où est-il ?
802
01:19:56,542 --> 01:19:58,126
Comment est-il entré dans notre système ?
803
01:19:58,294 --> 01:19:59,252
Je l'ignore, monsieur.
804
01:19:59,420 --> 01:20:02,922
Je déduis de votre réaction
que vous savez qui je suis.
805
01:20:03,215 --> 01:20:04,591
Que voulez-vous ?
806
01:20:05,134 --> 01:20:06,050
Faire un marché.
807
01:20:06,218 --> 01:20:07,051
Vous n'avez rien à offrir.
808
01:20:07,219 --> 01:20:08,720
Vous avez tort.
809
01:20:08,888 --> 01:20:11,598
Vous voulez ce qui est
dans la tête de Litvenko
810
01:20:11,765 --> 01:20:13,933
mais il ne vous le donnera pas.
811
01:20:14,727 --> 01:20:15,727
Je le peux.
812
01:20:16,103 --> 01:20:17,479
Comment ?
813
01:20:17,980 --> 01:20:19,772
Les fenêtres.
814
01:20:25,446 --> 01:20:27,113
Vous voulez la prochaine
génération d'Agents,
815
01:20:27,907 --> 01:20:30,825
mais vous avez cherché
au mauvais endroit.
816
01:20:30,993 --> 01:20:34,913
Vous pensiez utiliser la fille
pour trouver Litvenko.
817
01:20:35,080 --> 01:20:36,581
Qu'elle ne servait qu'à cette fin.
818
01:20:38,417 --> 01:20:40,251
Alors, qu'en vérité...
819
01:20:42,254 --> 01:20:43,963
c'est ekke, ka fin.
820
01:20:47,968 --> 01:20:49,469
Vous avez bien compris.
821
01:20:49,637 --> 01:20:50,929
Tout ce qu'il vous faut,
822
01:20:51,096 --> 01:20:52,472
ka force,
823
01:20:52,640 --> 01:20:54,307
la vitesse, l'intelligence, sont là...
824
01:20:54,433 --> 01:20:55,016
PILOTAGE À DISTANCE
ACTIVÉ
825
01:20:56,477 --> 01:20:59,437
... à l'intérieur de son A.D.N.
826
01:21:00,773 --> 01:21:04,442
Alors, vous voulez l'échanger contre elle ?
Pourquoi ?
827
01:21:04,777 --> 01:21:07,695
Parce que j'honore toujours mes contrats.
828
01:21:07,988 --> 01:21:08,947
Va te faire foutre.
829
01:21:11,617 --> 01:21:13,660
Il y a un héliport sur le toit.
830
01:21:14,286 --> 01:21:15,578
Amenez-le en lieu sûr.
831
01:22:22,062 --> 01:22:23,354
On retourne à la pièce sécurisée.
832
01:22:23,522 --> 01:22:24,814
Envoyez les équipes au 40e étage.
833
01:22:24,982 --> 01:22:26,399
Ça ne suffira pas, John.
834
01:22:39,705 --> 01:22:42,040
Non, tu restes avec moi
et tu me protèges !
835
01:22:42,207 --> 01:22:46,002
Tant de choix. Mais un seul est le bon.
836
01:22:47,004 --> 01:22:48,546
Qu'est-ce qui l'emportera ?
837
01:22:48,714 --> 01:22:50,381
L'émotion ou le devoir ?
838
01:23:33,467 --> 01:23:35,093
Les pompiers sont arrivés
trop rapidement.
839
01:23:35,260 --> 01:23:36,594
Quelqu'un les a appelés à l'avance.
840
01:23:36,762 --> 01:23:37,720
Qu'est-ce que ça signifie ?
841
01:23:37,888 --> 01:23:39,806
Qu'il n'a jamais été dans cet hélicoptère.
842
01:23:47,272 --> 01:23:47,980
Emmenez-les.
843
01:24:56,216 --> 01:24:57,967
Quelle erreur as-tu faite ?
844
01:24:58,135 --> 01:24:59,844
Je ne fais pas d'erreurs.
845
01:25:00,679 --> 01:25:04,891
Tu voulais que je sache
que tu étais meilleur que moi.
846
01:25:26,205 --> 01:25:27,371
Où est-il ?
847
01:25:31,043 --> 01:25:32,210
Sur le toit.
848
01:25:37,883 --> 01:25:40,259
Quand tout sera fini, je te tuerai.
849
01:28:06,698 --> 01:28:09,200
Ta mère aurait été fière de toi.
850
01:28:09,660 --> 01:28:10,660
Quoi ?
851
01:28:12,996 --> 01:28:14,372
Rien.
852
01:28:14,539 --> 01:28:17,208
Je doute que tu puisses comprendre.
853
01:28:17,542 --> 01:28:18,876
Ça ne change rien.
854
01:28:19,044 --> 01:28:20,419
On la trouvera.
855
01:28:20,671 --> 01:28:23,214
J'en suis persuadé.
856
01:29:10,554 --> 01:29:12,763
Confirmez l'élimination des cibles.
857
01:29:12,931 --> 01:29:16,767
Cible Le Clerq, Antoine.
858
01:29:17,269 --> 01:29:18,644
Éliminée.
859
01:29:19,062 --> 01:29:20,730
Et l'autre ?
860
01:29:22,107 --> 01:29:23,774
La seconde cible ?
861
01:29:27,654 --> 01:29:29,321
47 ?
862
01:29:29,489 --> 01:29:30,740
47 ?
863
01:29:38,123 --> 01:29:39,957
Le Clerq.
864
01:29:40,125 --> 01:29:42,293
C'était ta cible, depuis le début ?
865
01:29:43,628 --> 01:29:47,256
Tout ce que tu m'as appris, c'était
seulement pour créer une diversion ?
866
01:29:47,632 --> 01:29:48,841
C'était nécessaire.
867
01:29:49,009 --> 01:29:51,093
Pour tuer un seul homme ?
868
01:29:51,261 --> 01:29:52,678
Non.
869
01:29:52,846 --> 01:29:56,515
Pour mettre un terme
au programme des Agents.
870
01:29:58,643 --> 01:30:00,311
Et pour te libérer.
871
01:30:02,439 --> 01:30:04,774
Ton père t'aimait, Katia.
872
01:30:05,317 --> 01:30:07,526
Il savait que Le Clerq
ne te laisserait pas tranquille
873
01:30:07,652 --> 01:30:09,862
après avoir découvert qui tu étais.
874
01:30:11,156 --> 01:30:13,616
Qu'il t'aurait pourchassée.
875
01:30:14,326 --> 01:30:16,952
Alors il a fait ce que tout parent aurait fait.
876
01:30:17,996 --> 01:30:20,164
Il est mort pour sauver ses enfants.
877
01:30:28,298 --> 01:30:30,174
Alors tout ça n'était que ta mission ?
878
01:30:36,181 --> 01:30:39,558
Nos actions déterminent
ce que nous sommes.
879
01:30:47,692 --> 01:30:50,152
Cet immeuble est rempli
d'agents très entraînés
880
01:30:50,320 --> 01:30:52,738
qui se dirigent vers nous
en ce moment même.
881
01:30:53,490 --> 01:30:56,033
Tu te trompes. Il n'y en a qu'un.
882
01:31:13,051 --> 01:31:15,177
Diana te salue.
883
01:36:14,102 --> 01:36:16,103
Traduction: Geneviève Alain, Deluxe
Dave Richard