1
00:00:00,430 --> 00:00:12,430
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:16,667 --> 00:00:20,376
Aku penggemar Notorius B.LG. Telah memberikan selamat tinggal terakhir kepada bintang rap itu.
3
00:00:21,042 --> 00:00:23,501
Beberapa dari mereka menangis di pemakamannya,
4
00:00:23,751 --> 00:00:26,671
tetapi ketika prosesi pemakaman dilewati di jalanan Brooklyn,
5
00:00:26,834 --> 00:00:28,917
ada konflik yang sangat beragam.
6
00:00:29,084 --> 00:00:31,667
Kita bahkan harus menggunakan semprotan merica.
7
00:00:31,917 --> 00:00:33,167
Itu adalah penghormatan khusyuk
8
00:00:33,334 --> 00:00:35,542
untuk kembali ke ikon rap ini,
9
00:00:35,709 --> 00:00:38,001
tetapi telah berubah menjadi serangkaian bentrokan kekerasan,
10
00:00:38,167 --> 00:00:40,959
ketika polisi menghadapi penggemar yang paling keranjingan.
11
00:00:42,917 --> 00:00:45,501
Kerumunan mulai mendorong pembatas,
12
00:00:45,667 --> 00:00:49,209
penggemar menari di atas mobil, orang-orang kehilangan kesabaran mereka
13
00:00:49,376 --> 00:00:51,959
dan tiba-tiba situasinya tak terkendali.
14
00:00:53,542 --> 00:00:55,584
Polisi meminta para penggemar untuk membubarkan diri,
15
00:00:55,751 --> 00:00:57,667
tetapi beberapa menolak.
16
00:00:57,834 --> 00:01:00,417
Para agen menggunakan semprotan cabai.
17
00:01:00,959 --> 00:01:02,709
Sepuluh orang selesai diborgol,
18
00:01:02,876 --> 00:01:05,459
terutama untuk gangguan perdamaian publik.
19
00:01:05,626 --> 00:01:07,266
Menurut penduduk Brooklyn,
20
00:01:07,334 --> 00:01:09,251
polisi terlalu keras kepada orang banyak
21
00:01:09,417 --> 00:01:12,001
dan telah dilaporkan episode penyalahgunaan wewenang.
22
00:01:12,167 --> 00:01:14,959
Tetapi juru bicara polisi menjawab bahwa agen ...
23
00:02:02,917 --> 00:02:03,917
Apa yang kau lihat?
24
00:02:04,084 --> 00:02:06,376
Tutup jendela itu, bodoh putih,
25
00:02:06,542 --> 00:02:08,751
atau aku akan memberimu peluru sialan di depan.
26
00:02:12,292 --> 00:02:14,334
Dan lepaskan pantatmu dari jalan, brengsek!
27
00:02:14,501 --> 00:02:16,876
Ya, tentu saja ... Ini satu lagi.
28
00:02:17,042 --> 00:02:19,334
Hal lain? Hal lain?
29
00:02:19,501 --> 00:02:23,126
Dengar brengsek, jalankan mobilnya, brengsek!
30
00:02:28,959 --> 00:02:31,001
Kau berurusan dengan orang yang salah!
31
00:02:40,417 --> 00:02:41,417
Sialan...
32
00:02:45,626 --> 00:02:48,334
Jalang. Dasar bajingan.
33
00:02:55,417 --> 00:02:58,917
Menggertak, menembak, dan melarikan diri? Rasakan nanti, brengsek!
34
00:03:10,542 --> 00:03:12,584
Mereka menembaknya! Mereka menembaknya!
35
00:03:13,376 --> 00:03:16,876
Polisi! Letakkan senjatamu! Lempar sekarang!
36
00:03:17,042 --> 00:03:19,542
Aku seorang polisi. aku seorang polisi!
37
00:03:28,042 --> 00:03:30,417
Mereka menghubungiku karena ada perkelahian di antara pengendara
38
00:03:30,584 --> 00:03:32,024
tiga belas kilometer ke timur laut
39
00:03:32,084 --> 00:03:34,417
dari mana Christopher Wallace, Notorius BIG,
40
00:03:34,584 --> 00:03:37,167
dia telah dibunuh 9 hari sebelumnya.
41
00:03:39,792 --> 00:03:42,667
Awalnya aku tidak menghubungkan dua hal, tetapi ketika aku melakukannya ...
42
00:03:43,751 --> 00:03:45,792
kehilangan semua yang penting.
43
00:03:47,709 --> 00:03:49,542
Hari itu, di persimpangan itu,
44
00:03:49,709 --> 00:03:52,792
pintu pertama terbuka di labirin.
45
00:04:07,917 --> 00:04:12,209
Pada 1991, empat polisi kulit putih memukuli Rodney King
46
00:04:12,376 --> 00:04:15,542
dan dibebaskan dan kota Los Angeles masuk.
47
00:04:21,459 --> 00:04:24,959
Kita membutuhkan polisi yang tidak memihak ...
48
00:04:25,501 --> 00:04:26,626
dan tidak fana.
49
00:04:28,376 --> 00:04:31,417
Begitulah dan mulai sekarang kita akan melakukannya dengan serius, sial!
50
00:04:33,959 --> 00:04:37,167
Tupac Shakur adalah suara puitis untuk generasi ini
51
00:04:37,334 --> 00:04:38,626
frustrasi dan memberontak.
52
00:04:38,792 --> 00:04:42,042
Suara yang kemudian dieksploitasi dari label rap Los Angeles,
53
00:04:42,209 --> 00:04:45,709
Death Row Records, dimiliki oleh Suge Knight yang ambigu.
54
00:04:55,001 --> 00:04:57,667
Di Pantai Timur, seorang rapper dengan aliran longgar,
55
00:04:57,834 --> 00:05:00,376
dikenal sebagai Notorius BIG, bangkit untuk menonjol,
56
00:05:00,542 --> 00:05:03,501
memaksakan label New York Bad Boy Records.
57
00:05:10,959 --> 00:05:13,126
Tupac dan aku adalah dua orang yang berbeda.
58
00:05:13,584 --> 00:05:15,417
Ya, kita punya banyak masalah,
59
00:05:15,584 --> 00:05:17,167
tapi aku tidak berharap ada yang mati.
60
00:05:17,334 --> 00:05:19,376
Perseteruan antara Pantai Barat dan Pantai Timur
61
00:05:19,542 --> 00:05:22,584
telah diberi makan dengan membayar tidak hanya wartawan, tetapi juga orang-orang.
62
00:05:23,917 --> 00:05:25,834
Di sini, di Las Vegas ada penembakan.
63
00:05:26,001 --> 00:05:27,667
Tupac terluka parah.
64
00:05:27,834 --> 00:05:30,001
Enam bulan kemudian, polisi masih menyelidiki
65
00:05:30,167 --> 00:05:33,459
atas pembunuhan penyanyi rap Biggie Smalls, yang dibunuh ...
66
00:05:33,626 --> 00:05:35,792
Siapa yang membunuh rapper Notorius BIG?
67
00:05:35,959 --> 00:05:38,751
Agen-agen departemen Los Angeles terlibat?
68
00:05:38,959 --> 00:05:42,501
Setelah 18 tahun, pembunuhannya masih merupakan misteri yang belum terpecahkan.
69
00:05:42,667 --> 00:05:45,709
Pembunuhan Notorius BIG dan Tupac tetap belum terselesaikan.
70
00:05:45,876 --> 00:05:47,716
Russell Poole adalah kepala investigasi
71
00:05:47,834 --> 00:05:51,501
untuk pembunuhan Biggie tahun'97. aku Detektif Russell Poole.
72
00:05:51,667 --> 00:05:53,626
Ada seorang ibu yang kehilangan Anakmu sendiri
73
00:05:53,792 --> 00:05:56,209
dan memang benar ... punya jawaban.
74
00:05:58,959 --> 00:06:02,459
Aku ibunya ... Anakku terbunuh.
75
00:06:02,626 --> 00:06:05,084
Aku ingin tahu darimu "mengapa"?
76
00:06:05,417 --> 00:06:07,667
Ny. Wallace ingin tahu alasannya.
77
00:06:12,417 --> 00:06:14,751
Aku mengerti bahwa aku harus membatasi kekuatanku, karena, lihat,
78
00:06:14,917 --> 00:06:16,834
dari sudut pandang ini aku punya banyak kekuatan.
79
00:06:17,626 --> 00:06:18,709
Maksudmu apa?
80
00:06:19,126 --> 00:06:22,626
Bahwa aku menyadari ... betapa kuatnya kita ...
81
00:06:23,417 --> 00:06:24,417
io dan Tupac.
82
00:06:25,209 --> 00:06:26,626
Singkatnya ...
83
00:06:28,334 --> 00:06:29,876
Kita berdua, sendirian, punya ...
84
00:06:30,542 --> 00:06:32,876
Kita telah memberi makan perselisihan antara dua pantai.
85
00:06:33,459 --> 00:06:36,001
Yaitu, apakah kau sadar? Seorang pria melawan seorang pria ...
86
00:06:36,459 --> 00:06:40,167
dan semua Pantai Barat membenci Pantai Timur ... dan sebaliknya.
87
00:06:40,667 --> 00:06:43,126
Dan ini mengirim aku ke paranoia. aku bertanya pada diri sendiri:
88
00:06:43,459 --> 00:06:46,751
Hanya dia yang tidak menyukaiku? Atau tidak semua pantainya menyukaiku?
89
00:06:46,917 --> 00:06:50,084
Memahami? aku tahu itu tidak benar.
90
00:06:51,209 --> 00:06:54,542
Atau bagaimanapun aku tahu bahwa mereka menyalahkanku, itu tidak benar.
91
00:06:54,917 --> 00:06:57,626
Tetapi aku tidak dapat berbicara untuknya. aku bukan dia.
92
00:06:57,834 --> 00:07:00,292
Tuduhan yang dia buat padaku? Semua salah.
93
00:07:00,584 --> 00:07:02,959
Tapi apa yang terjadi padanya? Konyol!
94
00:07:03,126 --> 00:07:04,667
Sungguh, aku tidak bisa berkata-kata.
95
00:07:04,917 --> 00:07:06,417
Ya, kita punya masalah,
96
00:07:06,584 --> 00:07:09,224
tapi aku berharap tidak ada yang mati, karena kau tidak kembali dari sana ...
97
00:07:09,334 --> 00:07:10,542
Butuh sesuatu?
98
00:07:12,292 --> 00:07:16,667
Pintunya terbuka. aku mengetuk ... aku Darius Jackson.
99
00:07:17,709 --> 00:07:21,584
Aku ingin berbicara dengannya ... tentang pembunuhan Notorius B.LG.
100
00:07:21,917 --> 00:07:23,876
- Aku seorang jurnalis. - Aku tahu…
101
00:07:24,792 --> 00:07:26,459
Tentu, itu seorang jurnalis!
102
00:07:26,626 --> 00:07:30,626
Tapi aku sudah menyatakan bahwa aku lebih suka tidak berbicara denganmu.
103
00:07:30,792 --> 00:07:33,084
Jadi terima kasih atas minatmu. Sekarang pergilah.
104
00:07:33,751 --> 00:07:37,376
Delapan belas tahun yang lalu, aku menggunakan wawancaranya di ...
105
00:07:37,667 --> 00:07:39,751
dalam layanan khususku, berjudul "Pantai Timur ..."
106
00:07:39,917 --> 00:07:41,751
- Melawan Pantai Barat ". - Yup.
107
00:07:42,626 --> 00:07:45,917
Itu sungguh mengerikan. Itu mengerikan. Teorinya salah.
108
00:07:46,084 --> 00:07:48,292
Dan mengapa mereka memberiku Peabody Award, kalau begitu?
109
00:07:48,751 --> 00:07:50,292
- Il Peabody? - Ya.
110
00:07:50,751 --> 00:07:55,376
Dia menyatukan hidup dan mati untuk hadiah sialan?
111
00:07:56,834 --> 00:07:58,626
- Bagaimana jika aku membayarnya? - Apa?
112
00:07:59,459 --> 00:08:01,001
- Aku membayarmu. - Apakah kau ingin membayarku?
113
00:08:02,001 --> 00:08:03,542
Minggir.
114
00:08:03,876 --> 00:08:05,876
Seharusnya mereka menelan semua gigi sialan itu.
115
00:08:05,959 --> 00:08:08,876
Ya, tapi kemudian aku harus memanggil polisi, detektif kan?
116
00:08:09,042 --> 00:08:12,542
Ah! Dan dia yakin bahwa mereka akan datang ke sini untuk melakukan pekerjaan mereka untukmu?
117
00:08:12,709 --> 00:08:14,959
Aku melakukan pekerjaanku. Aku menemukannya.
118
00:08:16,042 --> 00:08:19,167
Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini?
119
00:08:20,667 --> 00:08:25,334
- Apa itu ancaman? - Tidak ... Tidak. Itu teka-teki.
120
00:08:26,542 --> 00:08:31,209
Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini?
121
00:08:32,792 --> 00:08:33,792
Aku tidak tahu!
122
00:08:34,376 --> 00:08:37,292
Jawabannya adalah "mengajukan lebih banyak pertanyaan".
123
00:08:39,042 --> 00:08:40,876
Apa hubungannya dengan Biggie?
124
00:08:43,126 --> 00:08:45,626
Di sini, memang ... Sciò!
125
00:08:54,959 --> 00:08:58,001
- Kau mengetuk waktu berikutnya. - Aku telah mengetuk.
126
00:09:05,834 --> 00:09:07,042
'Persetan.
127
00:09:17,667 --> 00:09:20,167
Dalam jurnalisme aku mengikuti dua prinsip:
128
00:09:20,626 --> 00:09:25,792
Satu: Emosi mereka musuh fakta ... jelas?
129
00:09:28,459 --> 00:09:30,001
- Hai, Jack! - Halo.
130
00:09:31,126 --> 00:09:34,167
Ingat, kita adalah informasi agensi.
131
00:09:36,042 --> 00:09:39,542
Dan ini menuntun kita untuk menambang prinsip jurnalistik kedua:
132
00:09:40,084 --> 00:09:42,792
Tidak ada prasangka dalam fakta.
133
00:09:44,001 --> 00:09:47,334
Dimungkinkan untuk berhasil ketika kau masih muda,
134
00:09:47,584 --> 00:09:51,417
tetapi itu akan menjadi nasib buruk karena tidak bisa mengetahui kesabaran.
135
00:10:00,001 --> 00:10:01,626
Bagaimana penyelidikan Biggie?
136
00:10:02,626 --> 00:10:04,459
Aku melihat Russell Poole hari ini.
137
00:10:04,751 --> 00:10:08,001
Selidiki lagi di Wallace ... Dari sipil.
138
00:10:08,709 --> 00:10:11,501
Ini punya seluruh ruangan penuh ... dari berbagai petunjuk,
139
00:10:11,667 --> 00:10:14,667
pergi gopra ... ke dinding. Sedang sedih.
140
00:10:15,501 --> 00:10:18,584
Ya, baiklah ... jika seseorang terjadi
141
00:10:18,751 --> 00:10:21,459
mendasarkan semua reputasinya hanya pada satu kasus. Mm?
142
00:10:23,084 --> 00:10:26,334
Kau punya nama tertentu, tetapi ... kau mengacaukannya.
143
00:10:26,876 --> 00:10:29,209
Biggie tidak membayar untuk membunuh Tupac.
144
00:10:29,542 --> 00:10:31,542
Sekarang kau tahu, jadi jangan kacau.
145
00:10:31,876 --> 00:10:34,876
Dan jangan buang waktu dengan Russell Poole. Hm?
146
00:10:35,834 --> 00:10:38,417
Karena teorinya telah dihancurkan.
147
00:10:39,542 --> 00:10:41,126
Danny, aku menawarkan.
148
00:10:42,959 --> 00:10:44,251
Minumlah semuanya.
149
00:10:59,709 --> 00:11:01,459
Jika kau yakin hidupmu dalam bahaya,
150
00:11:01,626 --> 00:11:03,001
mengapa kau berbicara dengan kita?
151
00:11:03,334 --> 00:11:08,501
Ya, karena ... kalau Biggie adalah anakku ... ya ...
152
00:11:08,709 --> 00:11:11,542
jika mereka menembak aku dan seseorang dapat membantu ibuku,
153
00:11:11,709 --> 00:11:15,626
Aku berharap dia akan melakukannya. Tidak? Dan ini yang ingin aku lakukan.
154
00:11:15,876 --> 00:11:16,876
Jangan tembak.
155
00:11:18,667 --> 00:11:20,334
Ah ... Ini dia.
156
00:11:20,959 --> 00:11:23,126
- Apakah dia menungguku? - Tentu saja.
157
00:11:23,376 --> 00:11:25,376
Kau tahu, dia cukup mudah ditebak.
158
00:11:25,584 --> 00:11:29,917
Aku tidak bisa ... mempercayai siapa pun. aku mempertaruhkan hidupku. Oke?
159
00:11:30,084 --> 00:11:32,167
- Siapa pria itu? - Tinggalkan itu.
160
00:11:33,751 --> 00:11:36,626
Bagaimana masuk akal untuk semua ini ... ini ...
161
00:11:38,126 --> 00:11:39,751
omong kosong?
162
00:11:42,626 --> 00:11:45,709
Ini milik putraku. Bermain bisbol, itu adalah interbase di sirip.
163
00:11:47,084 --> 00:11:49,334
Dia ingin memberiku pertanyaan bodoh lainnya?
164
00:11:49,667 --> 00:11:52,459
Detektif Poole, aku tahu dia peduli dengan kasus ini,
165
00:11:52,626 --> 00:11:56,792
tapi ... kau tahu polisi menyangkal kedua teori kita?
166
00:11:56,959 --> 00:11:58,917
Bukan untuk tambang ini, itu tidak benar.
167
00:11:59,417 --> 00:12:02,876
- Siapa yang menembak Biggie Smells? - Tidak, tidak, tidak ... Tidak. Singkirkan.
168
00:12:03,042 --> 00:12:06,667
- Siapa yang menembak Biggie Smells? - Letakkan.
169
00:12:06,834 --> 00:12:08,917
- Oh! Tenang, tenang. Tetap tenang. - Letakkan.
170
00:12:09,376 --> 00:12:11,001
Izin diminta.
171
00:12:11,792 --> 00:12:14,876
Tapi masalah apa yang dimilikinya? Dia itu menyebalkan. kau tahu kan?
172
00:12:18,751 --> 00:12:21,959
Orang asing yang sempurna untuk kubis memasuki rumah aku
173
00:12:22,209 --> 00:12:25,001
seperti itu normal. Hari ini aku membiarkannya masuk
174
00:12:25,167 --> 00:12:27,834
dan dia mencoba memulihkan di telepon ...
175
00:12:28,209 --> 00:12:30,876
Tanpa bertanya? Apakah kau tidak punya sedikit rasa hormat?
176
00:12:31,042 --> 00:12:33,122
Aku tidak ingin berada di sini dan dia tidak ingin aku di sini.
177
00:12:33,251 --> 00:12:35,834
Katakan siapa yang menembak Biggie dan aku pergi.
178
00:12:36,001 --> 00:12:37,459
Ayo kita perjelas satu hal:
179
00:12:37,626 --> 00:12:41,376
Jika kau ingin berbicara denganku tentang dia, harus selalu memanggilnya Christopher,
180
00:12:42,126 --> 00:12:45,084
atau Tn. Wallace. Dia berhutang itu.
181
00:12:47,209 --> 00:12:51,417
Detective Poole ... Akulah satu-satunya ...
182
00:12:52,084 --> 00:12:54,792
yang datang di lingkungan selokan ini untuk berbicara dengannya
183
00:12:54,959 --> 00:12:59,084
dan aku bersumpah kepadamu bahwa aku juga akan menjadi orang terakhir yang akan menanyakan pertanyaan ini kepadamu.
184
00:13:00,751 --> 00:13:06,334
Siapa yang membunuh ... Christopher ... Wallace?
185
00:13:10,417 --> 00:13:11,417
Aku tidak tahu.
186
00:13:12,959 --> 00:13:16,209
Dia tidak tahu? Dia hidup 20 tahun di ...
187
00:13:17,626 --> 00:13:19,459
dan untuk apa, untuk "Aku tidak tahu"?
188
00:13:23,959 --> 00:13:25,376
Aku punya teori ...
189
00:13:26,667 --> 00:13:29,959
Tetapi kemudian mereka memutuskan untuk merobek penyelidikan aku dari tangan.
190
00:13:32,917 --> 00:13:35,376
Dia melihat hal-hal yang dia sebut
191
00:13:35,626 --> 00:13:39,751
"omong kosong", jika aku tidak salah. Sebuah teka teki...
192
00:13:40,209 --> 00:13:42,459
Teka-teki yang telah berlangsung selama 20 tahun.
193
00:13:45,001 --> 00:13:47,584
Aku sangat sangat baik untuk menyelesaikannya.
194
00:14:12,626 --> 00:14:17,251
Jam hidup ... hanya dimuat satu kali.
195
00:14:18,417 --> 00:14:23,584
Tidak seorang pun punya kekuatan untuk mengetahui kapan tangan berhenti.
196
00:14:25,626 --> 00:14:29,751
Hei, Biggie. Biggie! Biggie!
197
00:14:33,959 --> 00:14:36,376
Ini satu-satunya waktu kau sendiri.
198
00:14:38,917 --> 00:14:41,501
Hidup ... cinta ...
199
00:14:43,709 --> 00:14:45,334
Ditentukan ...
200
00:14:48,042 --> 00:14:49,709
Jangan percaya besok ...
201
00:14:51,876 --> 00:14:55,709
atau tangan mereka juga bisa berhenti.
202
00:15:01,251 --> 00:15:02,584
Hei, Biggie! Biggie!
203
00:15:02,751 --> 00:15:06,209
Apa yang kau inginkan! Tetap kembali. Kembali ... Smamma.
204
00:15:09,167 --> 00:15:11,209
Kau tidak bisa bersembunyi dari kebenaran.
205
00:15:13,751 --> 00:15:16,209
Kebenaran perlu memanifestasikan dirinya.
206
00:15:24,917 --> 00:15:26,917
Bajingan itu memikirkan sesuatu, aku tahu.
207
00:15:27,084 --> 00:15:28,709
Dia mengancam orang.
208
00:15:29,167 --> 00:15:31,751
Dalam praktiknya inilah otobiografi hidupku.
209
00:15:32,501 --> 00:15:34,792
- Hey Halo. - Apa kabar?
210
00:15:38,334 --> 00:15:40,376
Girls, kau keberatan jika aku meminta tanda tangannya?
211
00:15:41,251 --> 00:15:43,959
Hei, B, aku penggemar terbesarmu, maukah kau memberiku tanda tangan?
212
00:15:44,126 --> 00:15:45,126
Tentu saja.
213
00:15:45,292 --> 00:15:47,917
Aku juga seorang rapper, kau kadang-kadang ingin mendengarku?
214
00:15:48,084 --> 00:15:50,501
Karena tidak, lewati kita satu hari ini.
215
00:15:50,667 --> 00:15:51,876
Terima kasih banyak, saudara.
216
00:15:54,584 --> 00:15:57,876
Tidak ada hari berlalu ketika kau tidak mendengar kekurangan anakku.
217
00:16:12,417 --> 00:16:14,751
- Lari! Jalan! - Mereka menembak!
218
00:16:15,417 --> 00:16:16,917
911. Apa yang ingin kau laporkan?
219
00:16:17,084 --> 00:16:19,917
Kirim ambulans ke Fifth, setelah Wilshire. Tolong.
220
00:16:20,084 --> 00:16:22,542
Di Los Angeles. Mereka menembak seorang pria, mereka menembaknya.
221
00:16:22,709 --> 00:16:24,751
- Di Wilshire Boulevard. - Kita segera kirim.
222
00:16:24,917 --> 00:16:28,376
Di persimpangan Wilshire dan Quinta! Apakah kau mengerti?
223
00:16:28,542 --> 00:16:29,834
Antara Wilshire dan Kelima!
224
00:16:30,001 --> 00:16:32,709
Pada dini hari Minggu, rapper Notorius BIG,
225
00:16:32,876 --> 00:16:35,542
Christopher Wallace, adalah korban penembakan
226
00:16:35,709 --> 00:16:37,626
dan meninggal tak lama setelah ...
227
00:16:37,792 --> 00:16:39,459
Setelah berapa banyak kau mulai menyelidiki?
228
00:16:40,417 --> 00:16:44,501
Sebulan ... Sebulan.
229
00:16:46,584 --> 00:16:48,834
Tidak, tidak, jangan curang, tidak.
230
00:16:49,376 --> 00:16:52,251
Berpikir. Jangan menulis, pikirkan.
231
00:16:55,251 --> 00:16:56,792
Mengapa kau begitu lama?
232
00:16:57,084 --> 00:16:59,001
Dia menangani kasus polisi kulit putih
233
00:16:59,167 --> 00:17:01,001
yang telah menembak seorang polisi kulit hitam.
234
00:17:08,126 --> 00:17:09,334
Senjata di tanah!
235
00:17:09,751 --> 00:17:12,292
- Aku seorang polisi sialan! - Sial, dia punya lencananya.
236
00:17:12,459 --> 00:17:14,042
Dia mengarahkan senjatanya ke arahku!
237
00:17:16,542 --> 00:17:19,834
Kekuasaan! Pasti ada di sana! Kita di sini, Frank. Kita di sini.
238
00:17:20,334 --> 00:17:22,294
Ayo, ayo kita periksa. kita punya seorang pria di tanah.
239
00:17:24,292 --> 00:17:25,501
Sebuah senjata! Ada senjata!
240
00:17:25,667 --> 00:17:27,667
Bawa mereka keluar, bawa mereka keluar.
241
00:17:28,459 --> 00:17:29,459
Apakah kau melihat Dia?
242
00:17:32,834 --> 00:17:35,376
Dia menunjuk ke arahku. kau mendengarnya di radio, bukan?
243
00:17:35,542 --> 00:17:37,459
Tenang. Hei, bos. Melihat!
244
00:17:37,626 --> 00:17:40,084
Dia mengarahkannya ke lampu lalu lintas, di sana.
245
00:17:40,251 --> 00:17:42,709
Aku ada di sana dan itu Persetan denganku.
246
00:17:43,042 --> 00:17:44,042
Dengar, Frank,
247
00:17:44,209 --> 00:17:47,876
Kita memeriksa sakunya. Dan seorang polisi.
248
00:17:53,126 --> 00:17:56,417
Seorang pria kulit putih menembak dan membunuh seorang pria kulit hitam. Kesalahan siapa ini?
249
00:17:56,584 --> 00:17:57,667
Siapa yang memulai?
250
00:17:57,834 --> 00:18:01,584
Tidak masalah. Momok Rodney King masih menghantui kota,
251
00:18:01,792 --> 00:18:04,959
jadi hanya ada satu cara di mana itu bisa berakhir.
252
00:18:07,001 --> 00:18:10,292
Dan aku adalah satu-satunya orang idiot yang berpikir sebaliknya.
253
00:18:14,167 --> 00:18:15,292
Lanjutkan.
254
00:18:39,001 --> 00:18:43,251
Pada 1997, semua orang mengira itu adalah Departemen Los Angeles
255
00:18:43,417 --> 00:18:46,209
penuh dengan satu hal: polisi rasis.
256
00:18:46,417 --> 00:18:49,126
Tapi tidak seperti itu ... ada juga politisi.
257
00:18:49,417 --> 00:18:50,417
Terima kasih.
258
00:18:50,959 --> 00:18:53,417
Kau punya kekacauan besar, Russ.
259
00:18:54,667 --> 00:18:58,209
Dua dari Departemen bermain di Far West. Di siang hari bolong.
260
00:18:58,376 --> 00:19:00,143
Mereka menembak diri mereka di persimpangan, di sana.
261
00:19:00,167 --> 00:19:02,751
- Saksi? - Terlalu banyak sialan.
262
00:19:03,959 --> 00:19:07,251
Agen itu menembakkan pakaian polos Frank Lyga.
263
00:19:07,667 --> 00:19:13,292
Untuk pembelaan yang sah ... Korban adalah agen Kevin Gaines.
264
00:19:13,501 --> 00:19:15,042
Di mana Agen Lyga sekarang?
265
00:19:15,209 --> 00:19:18,626
Dia ditahan, di restoran cepat saji di seberang jalan.
266
00:19:20,626 --> 00:19:24,042
Perhatikan setiap detail. Ya, tentu.
267
00:19:24,292 --> 00:19:26,334
Lantai atas akan membuat kita keledai,
268
00:19:26,542 --> 00:19:29,751
jika ada sesuatu yang mendung, jelas?
269
00:19:30,084 --> 00:19:31,751
- Ya pak. - Bagus, aku salut padamu.
270
00:19:39,584 --> 00:19:41,876
- Permisi. - Ya?
271
00:19:42,292 --> 00:19:45,334
- Siapa atasanmu? - Aku pengawasnya.
272
00:19:45,501 --> 00:19:47,834
- Senang bertemu denganmu, Russell Poole. - Rupple. Dengan senang hati.
273
00:19:48,959 --> 00:19:51,417
Detektif Lyga bisa membawaku, tolong?
274
00:19:51,834 --> 00:19:52,834
Ya tentu.
275
00:19:53,959 --> 00:19:54,959
Hei, Gary?
276
00:19:58,251 --> 00:19:59,334
- Gary! - Ya?
277
00:20:00,542 --> 00:20:01,542
Lihat.
278
00:20:01,709 --> 00:20:05,126
Ada kamera video di sana pengawasan dan bahkan ada di bagian bawah.
279
00:20:05,292 --> 00:20:07,584
Kau harus memotret mereka. Julie?
280
00:20:07,917 --> 00:20:08,917
Aku disini.
281
00:20:10,792 --> 00:20:15,209
Lihat apakah kau dapat memulihkan selongsong kulit dewa dari persimpangan itu, di sana.
282
00:20:45,167 --> 00:20:49,959
- 1 Raja 51 ke pusat. - Raja 51, kita menerimamu.
283
00:20:50,834 --> 00:20:55,501
Silakan periksa Mitsubishi Montero, hijau.
284
00:20:56,126 --> 00:21:02,709
Nomor registrasi adalah: 2 Adam Boy Mary 543.
285
00:21:04,084 --> 00:21:05,376
Lyga?
286
00:21:05,792 --> 00:21:07,126
Detektif Russell Poole.
287
00:21:08,751 --> 00:21:10,709
Apakah dia mengidentifikasi dirinya sebagai agen?
288
00:21:11,417 --> 00:21:13,792
Aku telah menjalankan 3 tahun penyamaran kerja,
289
00:21:14,334 --> 00:21:18,251
untuk perselisihan antara pengendara? Dia mengidentifikasi dirinya sendiri, dan bagaimana!
290
00:21:18,792 --> 00:21:21,167
Dia membuat tanda ini. tanda Darah B,
291
00:21:21,334 --> 00:21:24,334
dia mengancam akan menghentikan peluru sialan di kepala
292
00:21:24,501 --> 00:21:25,861
di tengah persimpangan.
293
00:21:26,251 --> 00:21:28,501
Dengar, aku pergi. Tanya orang tuaku.
294
00:21:29,376 --> 00:21:32,292
Itu mengejarku, oke? Dia bergabung denganku,
295
00:21:32,459 --> 00:21:35,292
dia mengarahkan senjata dan aku menembak untuk membelaku.
296
00:21:37,042 --> 00:21:38,642
Keparat itu dia bukan polisi,
297
00:21:38,792 --> 00:21:41,667
itu penjahat, aku tidak akan memberitahu dirimu omong kosong.
298
00:21:42,834 --> 00:21:45,376
Raja 51, informasi yang kau tanyakan kepada kita.
299
00:21:45,751 --> 00:21:48,209
Kendaraan itu milik perusahaan Tarzana.
300
00:21:50,626 --> 00:21:51,626
Terus lakukan.
301
00:21:52,126 --> 00:21:55,834
Agen Gaines's La Montero terdaftar di Death Row Records.
302
00:21:57,209 --> 00:21:58,209
Bisakah kau ulangi?
303
00:21:58,376 --> 00:22:01,959
Agen Gaines's La Montero terdaftar di Death Row Records.
304
00:22:02,126 --> 00:22:05,792
Dan ini terjadi 9 hari kemudian pembunuhan Christopher Wallace.
305
00:22:05,959 --> 00:22:09,042
Dan tidak ada yang ditangkap. Tak seorangpun.
306
00:22:09,459 --> 00:22:13,584
Dan semua orang tahu siapa tersangka utama.
307
00:22:27,417 --> 00:22:30,042
Suge Knight adalah bos Death Row Records
308
00:22:30,209 --> 00:22:34,542
dan anggota geng. aku Darah. aku Mob Piru Darah.
309
00:22:36,459 --> 00:22:38,501
Death Row adalah kegiatan yang legal,
310
00:22:38,667 --> 00:22:42,084
tetapi presidennya bertindak sesuai dengan aturan jalan.
311
00:23:14,417 --> 00:23:18,709
Dimana itu? Ayo, sayang ... kau harus melihat anak-anakmu!
312
00:23:20,917 --> 00:23:26,751
Aku ingin menunjukkannya kepadamu! Dimana itu? Eh? Apa yang kau lihat? Eh?
313
00:23:27,167 --> 00:23:30,792
Bawa keluar, Suge! Aku tahu itumu!
314
00:23:30,959 --> 00:23:33,084
- Di mana kau, Suge? - Minggir!
315
00:23:33,251 --> 00:23:37,126
Dan sekarang siapa yang membantu aku dengan anak-anak? Pengecut, kau brengsek!
316
00:23:37,292 --> 00:23:40,084
Kau bersembunyi seperti banci! Apakah kau menyimpan ini?
317
00:23:40,251 --> 00:23:43,292
Apakah kau membayar Billku? Berhenti berteriak!
318
00:23:43,542 --> 00:23:46,209
Jika kau bertindak seperti binatang, aku memperlakukan kau sebagai binatang.
319
00:23:46,876 --> 00:23:50,001
Jika kau menggonggong seperti anjing, aku memperlakukan kau seperti anjing. Apakah kau memahami?
320
00:23:50,959 --> 00:23:53,001
Itu sudah jelas? Pak, tuan, tinggalkan ...
321
00:23:53,209 --> 00:23:55,751
Dan apa yang kau lakukan? Di sini, kau brengsek?
322
00:23:55,917 --> 00:23:57,584
Oke, oke, aku seorang polisi.
323
00:23:57,751 --> 00:23:59,917
Aku tidak mencari masalah. Ada anak-anak.
324
00:24:00,084 --> 00:24:02,959
- Apa yang kau inginkan? - Aku tidak tahu, aku hanya ingin ...
325
00:24:03,126 --> 00:24:04,667
Sekarang menghilang.
326
00:24:05,334 --> 00:24:07,667
- Mereka membunuhnya! - Terima kasih. Terima kasih banyak.
327
00:24:08,584 --> 00:24:10,376
Lihat, ada polisi!
328
00:24:11,042 --> 00:24:13,626
Mereka membunuh suamiku. Mereka membunuhnya.
329
00:24:13,917 --> 00:24:16,001
Agen Kevin Gaines ...
330
00:24:16,167 --> 00:24:19,251
Dia bilang mereka ... membunuh suamimu?
331
00:24:20,209 --> 00:24:23,542
Kevin menjaga keamanan untuk pembunuh negro itu
332
00:24:23,709 --> 00:24:28,626
dan melihat sesuatu yang seharusnya tidak dia lihat ... Dan mereka membunuhnya.
333
00:24:38,001 --> 00:24:41,209
Mobil itu penuh dengan peluru dan dia terluka parah.
334
00:24:41,376 --> 00:24:43,709
Telah dinyatakan meninggal dunia di Rumah Sakit Cedars Sinai.
335
00:24:43,876 --> 00:24:47,584
Ini adalah peristiwa tragis yang punya beberapa analogi dengan penembakan lain.
336
00:24:47,917 --> 00:24:49,959
Tetapi ada begitu banyak orang di daerah itu
337
00:24:50,126 --> 00:24:52,667
dan kita punya keyakinan bahwa seseorang akan maju
338
00:24:52,834 --> 00:24:56,792
untuk memberi kita informasi lebih lanjut, sehingga kita dapat menutup kasus ini.
339
00:24:57,292 --> 00:24:59,332
- Kau disini. - Terima kasih, aku sangat menghargainya.
340
00:25:01,042 --> 00:25:03,251
Kau tahu berapa banyak polisi lain yang mereka tanyaiku?
341
00:25:04,376 --> 00:25:06,001
Terima kasih telah menyimpannya.
342
00:25:11,667 --> 00:25:14,042
Apa yang kau inginkan, Poole? Apa yang begitu penting
343
00:25:14,209 --> 00:25:16,417
untuk memanggil aku di sini dengan waktu sialan ini!
344
00:25:16,876 --> 00:25:18,917
Aku tidak merasa ingin membicarakannya di pusat.
345
00:25:19,376 --> 00:25:22,251
Karena agen lain ingin mendapatkan rekaman ini?
346
00:25:22,417 --> 00:25:24,334
Ini investigasiku. Ayo ayo...
347
00:25:24,501 --> 00:25:26,042
Bersiaplah untuk maju
348
00:25:26,209 --> 00:25:28,292
semua polisi kulit hitam Los Angeles.
349
00:25:28,459 --> 00:25:30,501
Opini publik dia menekan kita.
350
00:25:30,667 --> 00:25:33,209
Ngomong-ngomong, kemarin aku bertemu istri Gaines,
351
00:25:33,376 --> 00:25:35,501
dalam keadaan yang tidak terlalu menyenangkan.
352
00:25:36,251 --> 00:25:39,126
Dia tiba dengan Mercedes dari 200 ribu dolar.
353
00:25:39,459 --> 00:25:41,376
Dia bilang dia bekerja untuk Death Row ...
354
00:25:41,542 --> 00:25:44,501
Apakah kau sedang bercanda? Empat agen kulit putih memukuli Rodney King.
355
00:25:44,959 --> 00:25:46,542
Lihatlah gambar lengkapnya.
356
00:25:46,876 --> 00:25:50,751
Gaines adalah ... kepala panas. Seperti banyak dari mereka.
357
00:25:51,334 --> 00:25:52,459
Permisi, siapa mereka?
358
00:25:56,209 --> 00:25:57,209
Lihat mereka...
359
00:25:58,667 --> 00:26:01,042
Mereka terlihat seperti monyet. Tidak?
360
00:26:01,751 --> 00:26:03,876
Gaines telah menggali kuburnya sendirian.
361
00:26:04,792 --> 00:26:07,251
Tidak perlu lagi mengaduk lumpur.
362
00:26:08,459 --> 00:26:10,501
Bagaimana dengan kasus Wallace?
363
00:26:12,417 --> 00:26:15,376
Dikatakan bahwa itu bukan kasusmu. kita dari Biro Selatan
364
00:26:15,542 --> 00:26:18,209
dan itu adalah kasus unit Perampokan-Pembunuhan.
365
00:26:18,459 --> 00:26:19,876
Fokus pada kasusmu.
366
00:27:05,542 --> 00:27:09,459
Jika seorang detektif putih sangat bodoh untuk disajikan di Death Row,
367
00:27:09,709 --> 00:27:11,751
mungkin dia harus tahu sesuatu.
368
00:27:12,292 --> 00:27:13,626
Aku punya senjata.
369
00:27:18,959 --> 00:27:22,584
Aku agen khusus Terrence Watts, FBI.
370
00:27:26,167 --> 00:27:29,251
FBI telah menyusup ke Death Row sekitar setahun yang lalu.
371
00:27:29,417 --> 00:27:31,542
Aku baru saja tiba di lingkaran luar,
372
00:27:31,709 --> 00:27:36,376
jadi aku hanya mendengar suara. Tapi aku bisa mengkonfirmasikannya 100%:
373
00:27:36,917 --> 00:27:41,417
Suge Knight punya polisi Los Angeles di rombongannya
374
00:27:41,584 --> 00:27:43,251
dan ayo kita bicara tentang sekelompok penjahat.
375
00:27:43,417 --> 00:27:46,126
- Dan Gaines adalah salah satunya? - Dia adalah informan mereka.
376
00:27:46,292 --> 00:27:48,917
Memantau komunikasi radio polisi,
377
00:27:49,209 --> 00:27:51,709
mengoordinasi penggunaan walkie talkie ...
378
00:27:53,251 --> 00:27:57,459
Lihat, untuk saat ini aku tidak ingin mengambil risiko meledakkan penutupku,
379
00:27:57,626 --> 00:28:01,126
tapi aku mendengar mereka berkata ... "Biggie sudah puas!"
380
00:28:02,834 --> 00:28:05,917
Dan agen Gaines dia melakukan bagiannya.
381
00:28:23,792 --> 00:28:24,959
Mereka mengikutiku.
382
00:28:25,751 --> 00:28:28,251
Bung warna pada kendaraan off-road hijau.
383
00:28:31,667 --> 00:28:34,042
Kau harus membantuku. Mungkin dia punya senjata.
384
00:28:40,334 --> 00:28:43,834
Memperbaiki, menembak, dan melarikan diri? Perbaiki ini, brengsek!
385
00:28:49,417 --> 00:28:51,751
Aku baru saja menembak seorang pria. tolong aku.
386
00:28:57,209 --> 00:29:00,709
Setelah dia menembak agen Gaines, bagaimana menurutmu?
387
00:29:01,667 --> 00:29:03,001
Apa yang aku pikirkan?
388
00:29:05,334 --> 00:29:06,334
Baik….
389
00:29:08,959 --> 00:29:12,251
Tampak jelas bagiku bahwa mereka tidak punya mereka tidak pernah menunjuk senjata di wajahmu.
390
00:29:13,126 --> 00:29:17,667
Bagaimana bisa? aku harus mengingatkan kau bahwa kau berbicara dengan atasan?
391
00:29:17,834 --> 00:29:20,626
Tidak ada di sini. aku tahu hakku.
392
00:29:21,459 --> 00:29:25,584
Di sini aku diperlakukan sebagai warga sipil dan aku berhak atas hak-hak warga sipil.
393
00:29:26,876 --> 00:29:29,126
Aku punya seorang putra berusia satu tahun dan dua ...
394
00:29:30,209 --> 00:29:33,417
seorang pria akan menembak aku dan aku mendahuluinya.
395
00:29:34,501 --> 00:29:39,167
Jadi aku katakan, Yah ... Pak.
396
00:29:43,876 --> 00:29:48,001
Detektif Poole, kau punya bukti lebih lanjut yang dapat membantah
397
00:29:48,167 --> 00:29:51,001
atau mengkonfirmasi apa yang dia katakan Detektif Lyga
398
00:29:51,251 --> 00:29:56,334
dan apakah Agen Gaines akan bertindak tidak pantas?
399
00:29:59,501 --> 00:30:02,834
Aku belum ... tidak menundukkan mereka, letnan.
400
00:30:08,334 --> 00:30:09,334
Datang.
401
00:30:22,209 --> 00:30:25,292
Apa yang ada dalam pikiranmu? Hm?
402
00:30:26,251 --> 00:30:29,334
Aku pikir Gaines terlibat dalam sesuatu yang lebih besar.
403
00:30:30,334 --> 00:30:33,334
Aku tidak peduli, Letnan Colombo!
404
00:30:33,792 --> 00:30:38,001
Kita bukan Urusan Internal. Apa yang ingin kau lakukan? Diam?
405
00:30:38,251 --> 00:30:39,334
'Sialan mati!
406
00:30:39,501 --> 00:30:41,126
Fakta menunjukkan bahwa ada yang lain.
407
00:30:41,292 --> 00:30:43,709
Hentikan omong kosong ini dari pramuka!
408
00:30:43,876 --> 00:30:47,376
Aku meminta kau untuk tidak mempersulit kasus sederhana, jika aku tidak salah!
409
00:30:47,542 --> 00:30:48,751
Lyga telah dibebaskan!
410
00:30:48,917 --> 00:30:51,626
Mungkin dia akan pulang sekarang untuk menghabiskan bir dingin
411
00:30:51,792 --> 00:30:55,251
dan kau kesal karena kau tidak bisa naik ke mimbar
412
00:30:55,417 --> 00:30:57,917
untuk berkhotbah tentang kelakuan dari Departemen!
413
00:30:58,334 --> 00:31:01,417
Aku tidak ingin mendengarnya lagi tentang kasus terkutuk ini!
414
00:31:02,917 --> 00:31:04,542
Apakah kau mendengarku, detektif?
415
00:31:07,959 --> 00:31:09,709
Jadi apa yang kau inginkan?
416
00:31:14,417 --> 00:31:16,376
Apakah kau melakukan kecurangan dalam karier?
417
00:31:16,709 --> 00:31:18,292
Tidak, tidak, aku tidak curang.
418
00:31:19,834 --> 00:31:23,084
Ya Dan itu terjadi. Seperti yang kau lakukan.
419
00:31:23,917 --> 00:31:25,001
Aku akan memberitahu dirimu sesuatu.
420
00:31:25,167 --> 00:31:28,667
Setiap detektif, di sini di Amerika, ingin memasuki Perampokan-Pembunuhan
421
00:31:28,834 --> 00:31:32,167
dan aku tidak berbeda. Singkatnya, ini seperti liga utama ...
422
00:31:32,917 --> 00:31:34,709
Tapi kau tidak pergi ke sana selingkuh.
423
00:31:35,709 --> 00:31:38,417
Kau masuk jika kau mampu melakukan sesuatu:
424
00:31:38,709 --> 00:31:40,751
Menyelesaikan pembunuhan. Begitu ya.
425
00:31:49,501 --> 00:31:53,501
Halo! Selamat datang di Parker Center, rumah Perampokan-Pembunuhan.
426
00:31:53,667 --> 00:31:55,584
Aku Miller. aku akan menjelaskan semuanya kepadamu.
427
00:31:55,751 --> 00:31:57,167
Russell Poole. Kesenangan.
428
00:31:59,667 --> 00:32:02,667
"Dia yang baru. Dia dipromosikan oleh Biro Selatan."
429
00:32:03,042 --> 00:32:04,042
Terima kasih.
430
00:32:05,001 --> 00:32:07,251
Ayo kita mulai dengan ... sebentar.
431
00:32:11,792 --> 00:32:12,792
Kepala!
432
00:32:13,417 --> 00:32:15,251
Itu Kepala Polisi.
433
00:32:15,501 --> 00:32:18,209
Selamat datang di lantai atas. Apa cacatmu?
434
00:32:18,376 --> 00:32:20,292
Dalam apa? Di golf?
435
00:32:20,501 --> 00:32:22,417
Tidak, dalam hidup ... Tentu saja, dalam golf!
436
00:32:22,834 --> 00:32:24,792
- Aku tidak tahu. - Filemu. Terima kasih.
437
00:32:26,167 --> 00:32:28,501
"Russell Poole, pakar geng South End,
438
00:32:28,667 --> 00:32:31,376
dengan lebih dari 500 kejahatan menyelesaikan aset. "
439
00:32:31,584 --> 00:32:34,376
Sial, aku tidak tahu kita mempromosikan lagi berdasarkan prestasi.
440
00:32:34,542 --> 00:32:37,792
Aku pikir kau tahu apa yang kau lakukan. Sungguh, Tuhan.
441
00:32:38,042 --> 00:32:42,417
Tidak ada "Tuan". Fred atau Miller. Di sini kita tidak berada di Marinir,
442
00:32:42,584 --> 00:32:45,792
Kita hanya detektif yang menyelesaikan kasus paling penting.
443
00:32:46,251 --> 00:32:49,376
Ini Pembunuhan. Dia Lefferts, dia detektif yang baik.
444
00:32:49,584 --> 00:32:52,876
Dan dia adalah Snow. Dia sedikit tergoda, dia bahkan tidak bisa bermain softball.
445
00:32:53,167 --> 00:32:55,751
Ini adalah arsip bank dan di sini ...
446
00:33:00,209 --> 00:33:03,376
adalah tempat kita menyelidiki pembunuhan Notorius BIG
447
00:33:09,084 --> 00:33:10,876
Jangan terlibat.
448
00:33:11,042 --> 00:33:14,459
Jika kau membiarkan dirimu terlibat, ini akan berakhir buruk. Apakah kau mengerti?
449
00:33:15,209 --> 00:33:16,751
Menurut laporan polisi,
450
00:33:16,917 --> 00:33:19,584
pada tengah malam dan 49 enam tembakan dilepaskan.
451
00:33:21,792 --> 00:33:23,334
Polisi Los Angeles
452
00:33:23,501 --> 00:33:26,417
sedang menyelidiki pembunuhan rapper Notorius BIG
453
00:33:26,792 --> 00:33:28,542
Kita menemukan kerang ...
454
00:33:29,292 --> 00:33:31,626
Dari Tokek 9 mm. Dan merek Jerman.
455
00:33:33,042 --> 00:33:35,292
Tokek ... Mereka jarang.
456
00:33:36,292 --> 00:33:38,209
Balistik memeriksa garis
457
00:33:38,376 --> 00:33:40,584
dan forensik sedang bekerja di jejak kaki.
458
00:33:42,667 --> 00:33:45,917
Empat peluru melawan Wallace, dua pulih dari tubuhnya.
459
00:33:46,292 --> 00:33:47,876
Yang keempat adalah yang fana,
460
00:33:48,042 --> 00:33:50,501
mengenai paru-paru kiri, hati dan jantung.
461
00:33:52,834 --> 00:33:55,709
Kendaraan pembunuh itu adalah sedan gelap,
462
00:33:55,876 --> 00:33:57,292
hijau, atau mungkin hitam.
463
00:33:57,792 --> 00:33:59,792
Beberapa saksi mengatakan bahwa dia adalah seorang Caprice,
464
00:33:59,959 --> 00:34:03,834
tetapi banyak dari mereka berpikir itu adalah salah satu Chevy Impala SS. Supersport.
465
00:34:04,167 --> 00:34:07,667
Ini foto pengawasan, malam pembunuhan.
466
00:34:07,834 --> 00:34:09,042
Mobil yang sama.
467
00:34:10,292 --> 00:34:13,251
Dua identikits. Satu dilakukan di Los Angeles, yang lain di New York,
468
00:34:13,417 --> 00:34:16,042
ketika polisi Los Angeles pergi untuk menanyai para saksi
469
00:34:16,209 --> 00:34:18,417
yang berada di Museum Petersen, pada 9 Maret.
470
00:34:19,167 --> 00:34:21,751
Dan, akhirnya, kita punya informan rahasia
471
00:34:21,917 --> 00:34:25,084
yang datang entah dari mana, ingin memberi kita informasi.
472
00:34:25,251 --> 00:34:28,042
Merangkak tikus keluar dari selokan, Christ.
473
00:34:28,542 --> 00:34:31,626
Singkatnya ... kita punya ratusan trek.
474
00:34:32,709 --> 00:34:34,959
Kita punya ratusan lagu.
475
00:34:35,292 --> 00:34:36,626
Kau tidak memberi tahu kolega kau
476
00:34:36,792 --> 00:34:40,001
bahwa Death Row punya Gaines dan agen lain dalam daftar gajimu?
477
00:34:40,167 --> 00:34:42,126
Aku tidak kenal baik pada saat itu Miller,
478
00:34:42,292 --> 00:34:43,959
Aku tidak tahu bagaimana dia akan bereaksi.
479
00:34:44,376 --> 00:34:47,459
Jadi tidak, aku tidak, aku tidak memberitahunya.
480
00:34:49,792 --> 00:34:53,709
Jika tip pada Gaines benar, akan ditemukan.
481
00:35:05,959 --> 00:35:07,334
Ayolah, aku tidak punya waktu seharian!
482
00:35:07,501 --> 00:35:10,917
Aku tidak terburu-buru untuk mencari tahu apa yang menanti aku di bukit itu.
483
00:35:12,542 --> 00:35:13,542
Berjalan.
484
00:35:15,334 --> 00:35:17,792
Tukang giling? Sial.
485
00:35:18,126 --> 00:35:20,209
Ketika kau menanamnya dengan omong kosong ini!
486
00:35:20,459 --> 00:35:23,126
Aku ingin mengucapkan selamat kepadamu untuk pembebasan awalmu.
487
00:35:23,542 --> 00:35:26,209
Ngomong-ngomong, tidak ada apa-apa untuk itu. Siapa dia?
488
00:35:26,376 --> 00:35:28,292
Psycho Mike, dia Detektif Poole.
489
00:35:28,459 --> 00:35:31,126
'Dan baru, tidak ada yang penting dan senang bertemu denganmu.
490
00:35:31,292 --> 00:35:33,959
Suge terasa enak di penjara? Apa yang aku tahu.
491
00:35:34,167 --> 00:35:37,251
Mike, kita teman, bukan? Hm?
492
00:35:38,334 --> 00:35:40,084
Teman-teman membiarkanmu keluar dari penjara,
493
00:35:40,251 --> 00:35:43,709
teman-teman menaruh Suge di sel di sebelah kau ...
494
00:35:44,292 --> 00:35:48,626
apa-apaan itu! aku tidak ingin lagi membuat omong kosong ini.
495
00:35:48,876 --> 00:35:50,501
Aku tidak tahu apa-apa.
496
00:35:51,584 --> 00:35:53,001
Tentu saja. Baiklah.
497
00:35:55,001 --> 00:35:57,459
Poole, kita membawanya kembali ke penjara. nyalakan sirene.
498
00:35:57,626 --> 00:35:59,542
Jadi, semua orang akan tahu bahwa ia harus pergi
499
00:35:59,709 --> 00:36:02,834
dengan teman-teman kepolisiannya. Ayo, Miller. apa-apaan ini!
500
00:36:03,001 --> 00:36:05,501
Kau bajingan Iowa tidak tahu cara kerjanya di jalan.
501
00:36:05,667 --> 00:36:07,187
Dan bagaimana cara menodongkan senjata ke kepala aku
502
00:36:07,334 --> 00:36:09,501
dan minta aku menekan Persetan pemicunya!
503
00:36:09,959 --> 00:36:14,334
Ayo, Mike ... Mike, dengarkan aku ... dengarkan aku.
504
00:36:14,959 --> 00:36:17,001
Aku akan mengeluarkan saudara perempuan kau dalam 5 tahun.
505
00:36:23,876 --> 00:36:25,292
Persetan, oke.
506
00:36:26,417 --> 00:36:29,459
Hanya ada Darah di sana, jadi Suge baik-baik saja.
507
00:36:29,834 --> 00:36:32,251
Suge tidak ingin Bad Boy itu berhasil
508
00:36:32,834 --> 00:36:34,251
dan Biggie terbunuh.
509
00:36:35,334 --> 00:36:37,001
Suge berkata: "Ayo kita bunuh dia",
510
00:36:37,167 --> 00:36:38,959
dia hanya pria gemuk, homo sial ".
511
00:36:39,126 --> 00:36:42,209
- Bagaimana mereka berkoordinasi? - Kau melihat kau mendapatkan ayammu!
512
00:36:42,376 --> 00:36:44,667
Aku berbicara kepadamu? aku berbicara dengannya!
513
00:36:44,834 --> 00:36:47,126
Apakah kau pikir mereka membuat gambar kecil? Lebih dari papan tulis?
514
00:36:47,834 --> 00:36:51,417
Omong kosong ini adalah supersegreta ... Mereka melakukannya secara diam-diam.
515
00:36:52,251 --> 00:36:53,917
Mereka menyewa seorang pembunuh.
516
00:36:54,084 --> 00:36:55,209
Apakah Suge memesannya?
517
00:36:55,376 --> 00:36:57,376
Suge tidak mengotori mulutnya begitu.
518
00:36:57,667 --> 00:37:00,126
Itu di bagian atas rantai makanan. \ Dan terlindungi.
519
00:37:00,542 --> 00:37:02,501
Mereka mengatakan dia memesan negro lain.
520
00:37:03,209 --> 00:37:07,167
Salah satu Darah Mob Piru. Um ... D-Mack.
521
00:37:08,667 --> 00:37:09,667
Mereka bilang.
522
00:37:14,292 --> 00:37:15,417
Setuju.
523
00:37:16,667 --> 00:37:17,876
Dan siapa yang menembak?
524
00:37:18,084 --> 00:37:19,959
Aku akan menunjukkan kepadamu identitas seorang pria.
525
00:37:20,334 --> 00:37:23,417
Tidak, aku tidak perlu melihatnya! Dia tidak memakai janggut.
526
00:37:23,876 --> 00:37:26,417
Rambut pendek, corak tidak terlalu gelap.
527
00:37:26,584 --> 00:37:29,292
Bajingan itu berjalan dengan jaket dan dasi,
528
00:37:29,459 --> 00:37:32,709
sebagai salah satu Nation of Islam. Namanya adalah Amir Muhammad.
529
00:37:34,126 --> 00:37:35,501
Aku punya apa yang aku butuhkan.
530
00:37:36,042 --> 00:37:37,042
Aku kira tidak.
531
00:37:37,459 --> 00:37:41,959
Aku punya identikit, aku punya nama ... Di sini, aku sudah selesai.
532
00:37:42,626 --> 00:37:45,501
Nah, ceritakan sekitar, kau akan melihat apa yang terjadi.
533
00:37:46,042 --> 00:37:48,001
Sesuatu masih ada di sana, kau tidak memberi tahu diriku?
534
00:37:48,251 --> 00:37:50,709
Ada banyak hal yang belum aku katakan.
535
00:37:52,251 --> 00:37:54,126
Aku akan mengatakan bahwa itu adalah sumber anonim.
536
00:37:55,626 --> 00:37:58,042
Amir Muhammad dia tidak pernah ditangkap.
537
00:37:58,209 --> 00:38:00,042
Dia punya catatan kriminal yang sempurna.
538
00:38:02,959 --> 00:38:03,959
Kau ingin nama?
539
00:38:12,084 --> 00:38:13,209
Kau ingin nama?
540
00:38:16,376 --> 00:38:18,417
Aku pikir ini akan berakhir dengan baik.
541
00:38:19,917 --> 00:38:23,626
Aku tidak tahu. Beberapa tahun. aku pikir yang akan menjadi sendok minggu ini.
542
00:38:24,376 --> 00:38:26,626
Aku baru saja menemukan siapa yang menembak Biggie.
543
00:38:28,501 --> 00:38:32,876
Stanley Kirk Burrell. Dapatkah kau mendengar aku sekarang?
544
00:38:35,501 --> 00:38:36,917
Aku akan segera menghubungimu.
545
00:38:38,334 --> 00:38:40,584
Jack, lebih baik jika kau membiarkan nama itu pergi.
546
00:38:41,876 --> 00:38:43,917
"Sebenarnya, kau benar-benar tidak bisa menyentuh".
547
00:38:45,834 --> 00:38:49,542
Karena ... Oh, sial ...
548
00:38:50,001 --> 00:38:53,084
Pembunuhnya adalah ... MC Hammer.
549
00:38:55,626 --> 00:38:56,959
Sing Jack ...
550
00:38:57,501 --> 00:39:02,667
Kau tidak dapat menyentuh ini, Jack ... kau tidak dapat menyentuh ini, Jack ...
551
00:39:04,792 --> 00:39:07,459
Tidak dapat menyentuh ini ... kau tidak dapat menyentuh ini ...
552
00:39:07,667 --> 00:39:09,427
- Aku mengerti. - Ok aku akan berhenti. aku akan menghentikannya!
553
00:39:09,501 --> 00:39:11,341
Apakah kau tidak melakukan sesuatu? Apakah kau tidak harus bekerja?
554
00:39:11,501 --> 00:39:13,959
Ayo, kita tidak bercanda. Ok, aku akan berhenti jika kau berhenti.
555
00:39:14,709 --> 00:39:18,334
"Waktu palu". Ya Tuhan, aku mencintaimu, Jack. Sekarang aku mengembalikannya dari awal.
556
00:39:18,501 --> 00:39:20,917
- Aku mengerti! Sudah jelas ... - Tidak, tidak jelas bagimu.
557
00:39:22,501 --> 00:39:26,751
Ayo, Jack ... Jack, hentikan. Jack, hentikan!
558
00:39:31,876 --> 00:39:33,709
Sekarang akan diluncurkan ...
559
00:39:35,751 --> 00:39:37,292
Peluncuran yang luar biasa!
560
00:39:38,542 --> 00:39:42,292
Dan sekarang pemukul berikutnya di interbase adalah angka 29,
561
00:39:42,501 --> 00:39:44,626
Russell Poole Junior!
562
00:39:51,876 --> 00:39:53,917
Bersiap untuk mengalahkan bola ...
563
00:39:54,292 --> 00:39:55,626
Ini dia.
564
00:39:56,667 --> 00:39:58,852
- Ayo, ayo, ayo, ayo! - Dan mengalahkan off-track.
565
00:39:58,876 --> 00:40:00,917
Sungguh mengejutkan! Luar biasa!
566
00:40:01,251 --> 00:40:06,751
Dia berlari menuju pangkalan ketiga. Poole benar-benar luar biasa.
567
00:40:22,417 --> 00:40:23,834
Bagaimana permainan anakmu?
568
00:40:25,834 --> 00:40:28,917
Anakku bukan hal yang ingin aku diskusikan denganmu.
569
00:40:37,001 --> 00:40:38,751
Kau mengacaukanku, itu indah!
570
00:40:38,917 --> 00:40:41,001
Itu brilian. Salah satu yang terbaik.
571
00:40:41,167 --> 00:40:44,876
- Aku layak mendapatkannya. - Ya itu benar ... Ya, itu benar.
572
00:40:48,584 --> 00:40:51,167
Mengapa kasing Wallace begitu penting bagimu?
573
00:40:53,667 --> 00:40:56,459
Yang benar adalah obsesiku, penyakitku.
574
00:40:57,542 --> 00:41:00,501
Aku ingat ... Bobby Kennedy berkata:
575
00:41:01,376 --> 00:41:04,626
"Setiap masyarakat punya jenis penjahat yang layak diterimanya".
576
00:41:04,876 --> 00:41:07,917
"Dan setiap komunitas punya jenis penegakan hukum
577
00:41:08,084 --> 00:41:09,834
yang meminta untuk punya "..."
578
00:41:13,876 --> 00:41:16,001
Suatu kali aku benar-benar mempercayainya.
579
00:41:16,792 --> 00:41:18,834
Ketika aku masuk Departemen,
580
00:41:19,459 --> 00:41:22,167
Kita saling memanggil "saudara polisi".
581
00:41:23,292 --> 00:41:25,917
Aku ingin melayani dalam tubuh itu.
582
00:41:26,959 --> 00:41:30,084
Aku menginginkan kasus ini karena aku harus melihat dengan mata aku
583
00:41:31,876 --> 00:41:35,292
jika ada polisi yang korup.
584
00:41:40,334 --> 00:41:43,626
Kau ingin memulai dari proses atau penangkapan?
585
00:41:44,001 --> 00:41:47,042
Seperti yang kau inginkan ... Dari mana kau berasal.
586
00:41:48,209 --> 00:41:52,042
Kau harus mengikuti semua trek ... ya, jika hanya untuk membuangnya.
587
00:41:52,584 --> 00:41:54,334
Aku akan mulai dengan teorimu.
588
00:41:54,584 --> 00:41:58,209
Gagasan bahwa Biggie membayar untuk membunuh Tupac. kita meneliti.
589
00:41:58,376 --> 00:42:00,542
Kita pergi ke Las Vegas untuk menemui Varney.
590
00:42:01,001 --> 00:42:05,001
Dia adalah kepala investigasi atas pembunuhan Tupac Shakur.
591
00:42:06,667 --> 00:42:09,667
Pada 16 dan 03, Las Vegas waktu setempat ...
592
00:42:11,167 --> 00:42:13,501
Tupac Shakur telah meninggal, teman-teman.
593
00:42:16,042 --> 00:42:18,001
beriku waktu hening.
594
00:42:20,209 --> 00:42:22,251
Jadi ini adalah film perkelahian.
595
00:42:22,417 --> 00:42:25,042
Orang yang sedang ditumbuk darah ini adalah Orlando Anderson.
596
00:42:25,209 --> 00:42:26,459
Tupac ada di sana, di suatu tempat.
597
00:42:26,626 --> 00:42:29,751
Dan lihat pria yang menendangnya. Di sini, lihat, gelandangan, gelandangan.
598
00:42:30,292 --> 00:42:33,376
Dan di sini, Tupac dan Suge Knight jika mereka melarikan diri darinya.
599
00:42:33,876 --> 00:42:36,417
Suge Knight melanggar ketentuan masa percobaan,
600
00:42:36,584 --> 00:42:38,834
untuk ini sekarang berada di penjara federal.
601
00:42:39,251 --> 00:42:42,667
Dua jam kemudian, mereka membunuh Tupac, menembaknya dari sebuah mobil di Jalur Gaza.
602
00:42:42,834 --> 00:42:44,667
Mmmm Suara itu telah tiba ...
603
00:42:45,959 --> 00:42:50,292
bahwa para pembunuh akan meminta mereka merekrut Christopher Wallace?
604
00:42:51,084 --> 00:42:54,459
Teori bahwa Biggie membunuh Tupac adalah pelacur.
605
00:42:54,917 --> 00:42:57,626
Dia adalah rapper paling terkenal di dunia, 200 kilo,
606
00:42:57,834 --> 00:42:59,584
satu meter dan 90 ... pergi dengan pengawalan.
607
00:42:59,751 --> 00:43:01,292
Di kota kamera yang penuh sesak,
608
00:43:01,459 --> 00:43:05,417
tidak bisa luput dari perhatian. Tidak, Wallace dikecualikan.
609
00:43:05,667 --> 00:43:08,001
Bukankah Biggie membunuh Tupac?
610
00:43:09,376 --> 00:43:11,626
Tidak ... Itu bukan dia.
611
00:43:12,876 --> 00:43:17,501
Kau tahu, kadang-kadang ... orang jahat yang mereka ajak bicara
612
00:43:17,667 --> 00:43:20,792
itu adalah orang lain yang melakukan kejahatan mereka.
613
00:43:20,959 --> 00:43:22,209
Itu adalah asap di mata.
614
00:43:22,376 --> 00:43:25,209
Jika asapnya bisa menyebar cukup ...
615
00:43:25,501 --> 00:43:29,334
media datang dan menjadi ... api.
616
00:43:31,042 --> 00:43:32,667
Dan apa yang kau lakukan pada saat itu?
617
00:43:33,042 --> 00:43:34,542
Banyak pertanyaan lain.
618
00:43:35,417 --> 00:43:38,709
Sikap apa yang dia miliki pada Suge Knight
619
00:43:38,959 --> 00:43:41,209
interogasi setelah pembunuhan?
620
00:43:43,251 --> 00:43:46,834
Um ... dia mengelak. Dia tidak membantu. Atau yang lainnya.
621
00:43:47,417 --> 00:43:51,417
Yang benar adalah bahwa Las Vegas tidak ingin kita menyelesaikan kasus Tupac.
622
00:43:51,584 --> 00:43:55,292
"Pindahkan mobil, buka palang ... Biarkan Strip tetap terbuka.
623
00:43:55,834 --> 00:43:59,084
Tinggalkan proses media di Los Angeles ". Bisakah kau jelaskan?"
624
00:44:00,626 --> 00:44:02,876
Kau melihat file kita, bukan? Ya.
625
00:44:03,459 --> 00:44:06,042
Setiap halaman adalah deposisi yang disumpah oleh saksi
626
00:44:06,209 --> 00:44:08,876
yang bertentangan dengan deposisi saksi lain.
627
00:44:09,376 --> 00:44:11,001
Jika kita membawa tersangka ke pengadilan,
628
00:44:11,167 --> 00:44:13,959
pengacaranya memenangkan lotre dan kita melewati orang-orang bodoh,
629
00:44:14,126 --> 00:44:16,959
seperti orang bodoh polisi setelah sidang OJ Simpson.
630
00:44:17,126 --> 00:44:20,459
Kau tahu apa? Pergi bercinta sendiri.
631
00:44:21,542 --> 00:44:22,542
Bagaimana, maaf
632
00:44:22,709 --> 00:44:25,417
Sepotong Sialan dengan rambut disisir ke atas, kau mendengarku dengan benar.
633
00:44:26,667 --> 00:44:27,792
Apakah kau serius?
634
00:44:27,959 --> 00:44:30,834
orang-orang bodoh agen LA yang mereka kencani
635
00:44:31,001 --> 00:44:33,542
karena mereka punya keberanian untuk menuduh orang yang bersalah,
636
00:44:33,709 --> 00:44:36,834
yang untungnya baginya dituduh setelah kematian Raja
637
00:44:37,292 --> 00:44:39,376
dan Cochran dapat menyindir bahwa mereka rasis.
638
00:44:39,542 --> 00:44:41,626
Mereka semua sudah mendengar pendaftaran Furhman!
639
00:44:41,792 --> 00:44:44,376
Aku berbicara tentang orang baik. Orang yang telah bekerja seumur hidup
640
00:44:44,542 --> 00:44:46,709
dan jam berapa mereka tanpa pensiun? Mengapa?
641
00:44:46,876 --> 00:44:48,459
Karena mereka punya nyali untuk melakukan pekerjaan mereka,
642
00:44:48,626 --> 00:44:50,751
sementara kau tinggal di sini fenomena sialan!
643
00:44:50,917 --> 00:44:53,084
Apakah kau ingin membicarakannya? Sepanjang hidupmu,
644
00:44:53,251 --> 00:44:57,376
Kau tidak akan pernah melakukan apa yang mereka lakukan saat istirahat makan siang.
645
00:44:59,376 --> 00:45:03,626
Dan satu hal lagi: 'Brengsek Brengsek. kau mengingatkan aku akan hal itu.
646
00:45:04,542 --> 00:45:06,501
Persetan kota sialan ini!
647
00:45:13,334 --> 00:45:15,084
Sialan yang menyedihkan.
648
00:45:15,417 --> 00:45:17,709
Polisi mengidealkan atasan mereka.
649
00:45:19,542 --> 00:45:22,126
Yang kemudian tetap disekrup dari sistem yang mereka lindungi.
650
00:45:23,876 --> 00:45:26,042
Setiap detail penting. Tujuannya adalah untuk menang,
651
00:45:26,209 --> 00:45:32,626
jadi kita tetap bersatu dan kita melakukan segalanya untuk menang. Hm?
652
00:45:40,001 --> 00:45:42,376
FBI telah menyusup ke Death Row.
653
00:45:42,542 --> 00:45:45,126
Ada agen dari Departemen di dalamnya
654
00:45:45,292 --> 00:45:47,876
dan mereka ... mereka setia pada Suge Knight.
655
00:45:51,459 --> 00:45:53,084
Aku percaya Agen Gaines
656
00:45:53,542 --> 00:45:56,876
adalah kaki tangan dalam pembunuhan Biggie.
657
00:46:02,126 --> 00:46:04,042
Nah, Poole, jelaskan semuanya padaku.
658
00:46:04,292 --> 00:46:08,417
Ini tengah malam dan 30. Wallace meninggalkan Museum Petersen
659
00:46:08,584 --> 00:46:12,209
dan naik yang terakhir dari tiga mobil pengawalnya.
660
00:46:13,584 --> 00:46:17,167
Itu pinggiran kota. Mengemudi ada Greg Young, alias G-Money.
661
00:46:17,334 --> 00:46:20,001
- Baiklah. - Di dalam kendaraan pertama
662
00:46:20,334 --> 00:46:24,876
ada agen yang tidak bertugas oleh Inglewood, Reginald Blaylock.
663
00:46:25,209 --> 00:46:30,376
Yang memulai dan memblokir lalu lintas di Fairfax. Bersih?
664
00:46:30,834 --> 00:46:34,334
Sekarang, gorila Biggie, Eugene Deal,
665
00:46:34,792 --> 00:46:38,834
berjalan ke pintu keluar garasi, di mana ia berhadap-hadapan
666
00:46:39,042 --> 00:46:41,209
dengan seorang pria dalam setelan biru dan kupu-kupu,
667
00:46:41,876 --> 00:46:44,876
yang diidentifikasi Kesepakatan sebagai anggota Fruit of Islam,
668
00:46:45,042 --> 00:46:47,709
dari Nation of Islam ... Ya, penjaga keamanan mereka.
669
00:46:48,542 --> 00:46:51,542
Kesepakatan menunjukkan kepadanya bahwa dia bersenjata. Pria itu pergi.
670
00:46:52,917 --> 00:46:55,792
Kesepakatan itu diketahui, seperti banyak saksi mata lainnya,
671
00:46:56,042 --> 00:47:00,959
sebuah sedan hitam yang diparkir mengarah ke selatan di Fairfax.
672
00:47:01,126 --> 00:47:02,501
Kau berada di sana?
673
00:47:02,667 --> 00:47:04,459
Dia berdiri di depan kendaraan putih ...
674
00:47:05,667 --> 00:47:10,709
penghuninya yang melanjutkan apa yang terjadi. Itu sudah jelas?
675
00:47:11,376 --> 00:47:14,542
Deal kemudian menaiki mobil kedua pengawalnya. Maafkan aku…
676
00:47:14,792 --> 00:47:16,417
Kenneth Storey ada di belakang kemudi.
677
00:47:18,459 --> 00:47:23,084
Puffy duduk di kursi penumpang.
678
00:47:24,001 --> 00:47:26,334
Dan mereka berhenti tepat di belakang sana.
679
00:47:27,084 --> 00:47:31,876
Lalu, Biggie SUV yang ia hentikan di belakang mereka. OK?
680
00:47:32,626 --> 00:47:34,959
Ada di trotoar sekitar lima belas orang
681
00:47:35,126 --> 00:47:37,251
yang berada di pesta di Petersen.
682
00:47:37,501 --> 00:47:41,334
DJ Quik, Karups dan ... siapa namanya, Foxy Brown.
683
00:47:41,501 --> 00:47:43,042
Foxy Brown, ini dia.
684
00:47:43,251 --> 00:47:46,334
Sementara mobil Biggie berhenti di pintu keluar garasi,
685
00:47:46,834 --> 00:47:48,792
ia menandatangani tanda tangan ke penggemar
686
00:47:48,959 --> 00:47:51,959
dan kemudian berbicara dengan seorang wanita yang mendekati kendaraan.
687
00:47:52,501 --> 00:47:54,959
Sekarang, tengah malam dan 49,
688
00:47:56,042 --> 00:47:59,959
Mobil Puffy menuju utara di Fairfax ...
689
00:48:01,542 --> 00:48:04,667
Eugene Deal, bos keamanan Wallace
690
00:48:04,834 --> 00:48:07,834
menyarankan Kenneth Storey untuk pergi dengan warna kuning
691
00:48:08,001 --> 00:48:09,501
untuk alasan keamanan. OK?
692
00:48:09,667 --> 00:48:13,417
Mobil Puffy menguning dan belok kiri ke Wilshire,
693
00:48:13,751 --> 00:48:17,459
tapi mobil Biggie ... berhenti di merah.
694
00:48:17,709 --> 00:48:19,459
Di jalur itu, tepatnya.
695
00:48:19,626 --> 00:48:21,626
Begitu dia berhenti di lampu lalu lintas,
696
00:48:21,792 --> 00:48:23,626
sebuah SUV putih mendekati ...
697
00:48:26,542 --> 00:48:29,834
yang berjalan berdampingan dengan kendaraan Biggie.
698
00:48:30,001 --> 00:48:31,626
Dia berhenti dan memblokirnya.
699
00:48:31,792 --> 00:48:38,501
Kemudian, pada saat ini, pembunuh di sedan hitam ...
700
00:48:38,917 --> 00:48:40,584
- The Chevy Impala SS? - Ya.
701
00:48:41,084 --> 00:48:43,292
Bagian utara di Fairfax
702
00:48:43,459 --> 00:48:47,501
dan berhenti di mobil Biggie yang tepat, menghalangi itu.
703
00:48:47,834 --> 00:48:48,917
Dan, pada saat itu ...
704
00:48:52,001 --> 00:48:54,334
si pembunuh menembak ... enam tembakan.
705
00:48:55,126 --> 00:48:57,334
Kita memeriksa ponsel mereka: Tidak berguna.
706
00:48:57,501 --> 00:48:58,667
Kita tidak bisa menggunakannya.
707
00:48:58,834 --> 00:49:04,542
Oke, lihat, atau pembunuhnya dia beruntung, atau ... aku tidak tahu ...
708
00:49:05,126 --> 00:49:07,084
dia mengoordinasikan semuanya dengan cara yang berbeda.
709
00:49:08,126 --> 00:49:12,917
Apakah agen Gaines atau agen lain telah bekerja sama,
710
00:49:13,084 --> 00:49:15,126
mereka akan menghindari ponsel. Ya.
711
00:49:16,251 --> 00:49:20,667
Apakah kau tahu mereka akan menggunakannya, Miller? Iwalkie talkie.
712
00:49:22,292 --> 00:49:26,209
Apakah Miller memercayai teorimu? Agen apa yang terlibat?
713
00:49:27,334 --> 00:49:30,792
Tentu, dia percaya ... Untuk semalam.
714
00:49:31,376 --> 00:49:33,126
Hari ini, keluarga Kevin Gaines
715
00:49:33,292 --> 00:49:35,292
telah menyewa pengacara Johnnie Cochran
716
00:49:35,459 --> 00:49:38,251
dan mengajukan gugatan terhadap kota Los Angeles,
717
00:49:38,417 --> 00:49:41,001
untuk kompensasi 25 juta dolar.
718
00:49:41,251 --> 00:49:42,792
Kevin Gaines terbunuh ...
719
00:49:42,959 --> 00:49:45,792
Mereka menyewa bajingan itu oleh Johnnie Cochran.
720
00:49:45,959 --> 00:49:48,917
Pengacara distrik dan telah melakukan beberapa tindakan kelas
721
00:49:49,084 --> 00:49:51,376
terhadap Departemen Kepolisian Los Angeles.
722
00:49:51,542 --> 00:49:54,334
Aku tidak pernah memperingatkan ketegangan seperti itu.
723
00:49:54,792 --> 00:49:56,209
Miller, di sisi lain, ya.
724
00:49:56,376 --> 00:50:00,626
Aku melihat petunjuk yang mengatakan aku buruk bisa menjadi polisi,
725
00:50:00,917 --> 00:50:02,209
Miller hanya melihat
726
00:50:02,376 --> 00:50:06,001
bahwa kita adalah polisi kulit putih yang menuduh polisi kulit hitam.
727
00:50:07,584 --> 00:50:10,001
Ini merupakan proses kehidupan nasional,
728
00:50:10,167 --> 00:50:12,542
di mana Cochran akan menghancurkan kita karier,
729
00:50:12,709 --> 00:50:15,792
seperti yang dia lakukan dengan detektif kasus OJ Simpson.
730
00:50:17,209 --> 00:50:18,209
Apakah kau suka?
731
00:50:19,084 --> 00:50:22,126
Kau dapat memilih dari mereka semua mobil ini dan memilih yang ini?
732
00:50:22,292 --> 00:50:26,209
Aku akan senang melihat di bawah kap dan ... menyentuh mesin.
733
00:50:27,542 --> 00:50:31,667
- Bunyikan kebisingan mesin. - Berhasil. Fantastis.
734
00:50:34,084 --> 00:50:36,126
GM fl - Sama-sama.
735
00:50:39,917 --> 00:50:43,334
Aku akan ... Bisakah aku memesan daging asada?
736
00:50:44,292 --> 00:50:47,376
Harganya 4 dolar lebih, tapi aku tidak mengambil garis besarnya, jadi ...
737
00:50:49,501 --> 00:50:52,876
Dengar, aku akan mengambilnya juga daging asada, oke?
738
00:50:53,126 --> 00:50:54,334
Untuk dua. Terima kasih.
739
00:50:57,709 --> 00:51:00,376
Apa niat Miller?
740
00:51:01,417 --> 00:51:04,501
Oh ... Baiklah, lindungi pensiunmu.
741
00:51:06,001 --> 00:51:08,834
Semua polisi tahu bahwa Gaines korup,
742
00:51:09,584 --> 00:51:12,376
tetapi begitu Cochran dipekerjakan dari keluarganya,
743
00:51:13,876 --> 00:51:17,709
Aku hanya tahu bahwa Miller pergi ke New York tanpaku.
744
00:51:19,167 --> 00:51:23,084
Dan dia kembali mengatakan bahwa rombongan Biggie tidak ingin berbicara.
745
00:51:23,876 --> 00:51:28,917
Dan teoriku salah. Mereka memutuskan untuk ... menunda semuanya
746
00:51:29,084 --> 00:51:33,334
sampai mereka menemukan tersangka yang lebih cocok.
747
00:51:35,334 --> 00:51:37,167
Salah satu geng, mungkin.
748
00:51:37,417 --> 00:51:42,459
Ya ... Dan kita menemukannya ... D-Mack.
749
00:52:26,834 --> 00:52:29,126
Aku ingin mengakses keamanan kotak suratku.
750
00:52:29,292 --> 00:52:31,667
Tentu saja, dia hanya perlu mengisi formulir ini ...
751
00:52:33,417 --> 00:52:36,876
Buka pintunya atau kau akan menjadi yang pertama mati, oke?
752
00:52:37,126 --> 00:52:40,209
Perlahan. Sangat lambat.
753
00:52:48,751 --> 00:52:52,626
Semua orang tertelungkup! Sialan menunduk! Segera!
754
00:52:53,459 --> 00:52:55,959
Jangan lihatku! kau telah mendengar? OH TUHAN!
755
00:52:56,126 --> 00:52:57,126
Berbaringlah di tanah!
756
00:52:57,292 --> 00:53:00,584
Kekuasaan. beriku uangnya, jalang! lebih cepat. beriku uangnya!
757
00:53:00,751 --> 00:53:02,292
Berhenti! Semua di tanah!
758
00:53:03,126 --> 00:53:04,667
- Kekuasaan. minggir! - Ini dia!
759
00:53:05,334 --> 00:53:07,167
Semua orang tetap berbaring ke tanah
760
00:53:07,334 --> 00:53:09,376
dan tidak ada yang akan terjadi padamu, setuju?
761
00:53:09,959 --> 00:53:11,334
Cepatlah, jalang.
762
00:53:19,292 --> 00:53:20,292
Aku disini.
763
00:53:20,751 --> 00:53:22,042
Jauh! Lari! Lari! Lari!
764
00:53:37,292 --> 00:53:42,042
Agen Khusus Bunton, FBl Apakah kau keberatan? Terima kasih.
765
00:53:48,126 --> 00:53:53,084
Pria yang mengalahkan wanita, dia bukan pria ... dia binatang.
766
00:53:54,084 --> 00:53:55,084
Tapi dia pintar.
767
00:53:56,459 --> 00:53:59,667
Bank kecil seperti milik kau umumnya punya $ 50.000,
768
00:53:59,834 --> 00:54:04,751
sebaliknya hari ini ... ada ... 15 kali lebih banyak.
769
00:54:05,542 --> 00:54:07,959
Aku perlu berbicara dengan mereka yang melakukan pesanan itu.
770
00:54:14,501 --> 00:54:15,709
Itu dia!
771
00:54:15,876 --> 00:54:18,334
Liburan akan datang, itu hal yang normal.
772
00:54:18,751 --> 00:54:19,751
Ini adalah bagaimana hal itu dilakukan.
773
00:54:20,001 --> 00:54:25,376
Tentu saja. Tidak, tidak, tidak, tidak ... Untuk mengatakan yang sebenarnya, jika aku berbicara dengan siapa?
774
00:54:26,792 --> 00:54:28,876
Dengan siapa ia punya kunci lemari besi.
775
00:54:35,084 --> 00:54:36,542
Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan.
776
00:54:39,084 --> 00:54:40,709
Dia akan menjadi tua ...
777
00:54:41,084 --> 00:54:43,917
sangat tua saat keluar dari penjara, nona muda.
778
00:54:47,626 --> 00:54:50,084
Bagaimana jika aku berbicara dengannya? Dan jika...
779
00:54:50,334 --> 00:54:52,667
jika aku bisa meyakinkannya untuk mengembalikan uang itu,
780
00:54:52,834 --> 00:54:54,959
jadi bagaimana ... bagaimana itu cocok untukku?
781
00:54:55,126 --> 00:54:57,792
- Untuk siapa? Siapa? Siapa yang kau bicarakan? - Pacarku.
782
00:54:58,459 --> 00:54:59,667
beriku namamu.
783
00:55:32,709 --> 00:55:33,917
Berhati-hatilah,
784
00:55:34,084 --> 00:55:36,417
ada anak-anak yang bermain di taman.
785
00:55:43,042 --> 00:55:44,584
Kekuatan, kekuatan, kekuatan!
786
00:55:44,917 --> 00:55:47,084
- Ayo kabur! Ayo lari!
- Lari! Lari!
787
00:55:49,709 --> 00:55:55,042
David Mack, diam! Jangan lakukan itu ... Gun di tanah.
788
00:55:56,792 --> 00:56:01,459
Aku tidak akan bertanya lagi. Letakkan senjata di tanah.
789
00:56:04,792 --> 00:56:07,876
Perlahan ... Sangat lambat.
790
00:56:12,417 --> 00:56:13,417
Baik.
791
00:57:12,959 --> 00:57:14,751
Jauhkan tanganmu dariku, brengsek.
792
00:57:14,917 --> 00:57:16,959
Apakah kau tidak tahu dengan siapa aku berurusan? Hm?
793
00:57:17,709 --> 00:57:19,959
Tim 2, tim 2, diterima.
794
00:58:09,584 --> 00:58:10,792
Bagaimana kopi?
795
00:58:12,084 --> 00:58:16,209
Hitam dan kuat ... Sepertimu, negro.
796
00:58:16,376 --> 00:58:20,501
Mmmm! Ya ... Tentu, saudara.
797
00:58:20,667 --> 00:58:24,542
Agen Mack ... Atau aku harus memanggilmu D-Mack?
798
00:58:25,001 --> 00:58:27,417
Lihat, kita tahu bank merampok itu
799
00:58:27,584 --> 00:58:30,376
itu bukan satu-satunya ekstrakurikuler bisnis kau ...
800
00:58:30,709 --> 00:58:33,501
Kita menemukan benda-benda menarik di rumahmu.
801
00:58:35,126 --> 00:58:38,626
Peluru tokek 9 mm. Mereka jarang.
802
00:58:39,167 --> 00:58:43,084
Sebuah medali dari Death Row, Impala indah ...
803
00:58:46,042 --> 00:58:47,042
Apa yang sedang kau lakukan?
804
00:58:47,209 --> 00:58:51,834
Ayo ... kau negro klasik tanpa tulang punggung, kan?
805
00:58:52,001 --> 00:58:54,251
Sementara itu, bukan aku yang diborgol.
806
00:58:55,959 --> 00:58:58,542
Kau pergi ke University of Oregon,
807
00:58:58,834 --> 00:59:00,376
Kau adalah orang yang berpendidikan, Mack.
808
00:59:00,626 --> 00:59:03,542
Tetapi jika kau ingin melanjutkan adegan hooligan,
809
00:59:03,709 --> 00:59:05,376
untuk sampai ke dalam sifat negro dalam diriku
810
00:59:05,542 --> 00:59:09,459
dan menggoda rasa persaudaraanku, silakan.
811
00:59:09,876 --> 00:59:13,626
Ok ... Agen Khusus ...
812
00:59:16,042 --> 00:59:17,459
Di mana aku memulai?
813
00:59:31,501 --> 00:59:32,792
Aku tidak tahu apa-apa.
814
00:59:33,084 --> 00:59:35,126
Jika kau tidak memutuskan untuk berbicara, Jika ...
815
00:59:35,751 --> 00:59:37,834
Aku bukan dari II di mana uangnya ..
816
00:59:38,876 --> 00:59:40,084
Kau berumur 15 tahun.
817
00:59:42,501 --> 00:59:46,334
Limabelas tahun?
818
00:59:47,501 --> 00:59:48,501
Mmmm
819
00:59:49,792 --> 00:59:51,417
Oh, sial ...
820
00:59:58,959 --> 01:00:00,501
Ayo, saudara!
821
01:00:01,792 --> 01:00:04,042
Lima belas bukanlah hal sialan, negro.
822
01:00:05,626 --> 01:00:09,126
Lima belas tahun ... Lembah omong kosong ini untuk memberi tahu orang lain!
823
01:00:09,667 --> 01:00:14,334
Lihat, aku dari daerah kumuh, kepala. aku dari Compton. Apakah kau memahami?
824
01:00:15,001 --> 01:00:17,001
Aku seorang Piru. Mmmm ...
825
01:00:18,917 --> 01:00:22,126
Menurutmu apa yang mereka lakukan padanya 15 tahun untuk seseorang sepertiku?
826
01:00:24,167 --> 01:00:26,001
Ada orang kulit hitam di penjara seumur hidup ...
827
01:00:28,792 --> 01:00:30,001
Dan aku menempatkannya di sana.
828
01:00:32,709 --> 01:00:33,834
beriku 20.
829
01:00:35,834 --> 01:00:40,876
D-Mack dan Kevin Gaines ... terkait dengan Death Row.
830
01:00:41,376 --> 01:00:44,459
Tentu saja keduanya terlibat dalam pembunuhan Biggie.
831
01:00:45,917 --> 01:00:47,334
Dan mereka tidak tersentuh.
832
01:00:50,667 --> 01:00:52,917
Karena mereka adalah agen Departemen.
833
01:00:54,167 --> 01:00:56,834
Kau tidak dapat menganalisis Impala oleh Mack dari Scientific.
834
01:00:57,042 --> 01:00:58,667
Butuh satu jam. Hanya satu jam.
835
01:00:58,876 --> 01:01:02,209
Ini saat yang buruk, oke? Tanganku yang terikat.
836
01:01:04,376 --> 01:01:06,417
Keuntungan masa depan oleh Christopher Wallace
837
01:01:06,584 --> 01:01:08,417
itu akan lebih dari satu miliar.
838
01:01:10,834 --> 01:01:12,667
Karena itu, jika kita membuktikan diri kita punya tautan
839
01:01:12,834 --> 01:01:15,501
antara agen dan pembunuhan Biggie, lalu ...
840
01:01:16,584 --> 01:01:18,501
Wallace gugatan keluarga,
841
01:01:18,959 --> 01:01:21,459
itu akan merusak Departemen di samping ...
842
01:01:21,626 --> 01:01:23,251
Itu akan membuat kota itu bangkrut.
843
01:01:46,167 --> 01:01:48,292
- Di sini.
- Ah terima kasih.
844
01:01:50,542 --> 01:01:52,542
Berapa kali kau ingin mendengarnya, cerita ini?
845
01:01:52,709 --> 01:01:54,376
Ada perkembangan dalam kasus ini.
846
01:01:54,542 --> 01:01:56,209
Itu terjadi tahun lalu, bukan?
847
01:01:56,376 --> 01:01:59,542
Jika mereka menembak sepasang saudara laki-laki kulit hitam yang tidak ada yang peduli, bukan?
848
01:02:00,209 --> 01:02:02,834
Jika Garth Brooks meninggal, dia akan datang menyatakan darurat militer.
849
01:02:03,001 --> 01:02:09,376
Aku hanya ingin bertanya kepadamu ... apakah kau mengenali pria ini.
850
01:02:10,084 --> 01:02:11,084
Kubis.
851
01:02:11,792 --> 01:02:14,501
Hei, hei, hei, tunggu ... Tidak, tunggu, persetan.
852
01:02:14,917 --> 01:02:18,542
Hei, Biggie! Hei, Biggie! Biggie!
853
01:02:31,459 --> 01:02:34,126
Bajingan ini berada di Petersen malam itu. aku melihatnya.
854
01:02:34,292 --> 01:02:36,292
Dia adalah salah satu dari mereka yang aman.
855
01:02:36,459 --> 01:02:37,667
Biggie bergerak.
856
01:02:37,917 --> 01:02:39,959
Ya, itu adalah walkie-talkie.
857
01:02:45,417 --> 01:02:47,251
Belsher, ini Jackson.
858
01:02:47,667 --> 01:02:51,334
Kau harus menemukan Sersan Mike Reese dari Departemen Los Angeles.
859
01:02:51,584 --> 01:02:55,501
Minta untuk memberimu file pembunuhan Wallace.
860
01:02:56,042 --> 01:03:00,167
Kau mengatakan "file", yaitu 1, bukan 40 kotak ...
861
01:03:01,084 --> 01:03:02,376
dengan 90 file.
862
01:03:02,584 --> 01:03:06,126
Kemarilah aku menyelesaikannya. Mereka semua milikmu.
863
01:03:06,667 --> 01:03:07,667
Kennedy berkata:
864
01:03:07,834 --> 01:03:10,709
"Setiap masyarakat punya jenis penjahat yang layak diterimanya".
865
01:03:10,876 --> 01:03:15,376
Tetapi berita adalah satu hal yang seseorang ingin ... sembunyikan.
866
01:03:16,251 --> 01:03:19,667
- Ingat Kelly Jamerson? - Ya, apa hubungannya dengan itu?
867
01:03:20,417 --> 01:03:21,834
Kau tahu semua orang jahat!
868
01:03:27,417 --> 01:03:29,626
Dia adalah anggota sebuah fraksi oleh Crisps,
869
01:03:29,792 --> 01:03:31,959
yang pergi ke after-party Death Row.
870
01:03:33,042 --> 01:03:35,126
Dia mulai membuat tanda-tanda gengnya
871
01:03:35,459 --> 01:03:38,751
dan ... jejak Suge mereka memutuskan untuk memukulnya sedikit.
872
01:03:44,792 --> 01:03:46,209
Tetapi mereka memukulinya sampai mati.
873
01:03:46,876 --> 01:03:50,709
Ini adalah file pembunuhan oleh Kelly Jamerson ...
874
01:03:50,959 --> 01:03:54,459
sayang sekali ... dia tidak ada di sana.
875
01:03:58,542 --> 01:04:01,417
Mereka telah menutupi seluruh perselingkuhan. Dia tidak disini.
876
01:04:09,167 --> 01:04:11,751
Penjaga keamanan yang mereka tonton
877
01:04:12,084 --> 01:04:16,876
sementara seorang pria dibunuh, mereka adalah agen dari Los Angeles.
878
01:04:18,751 --> 01:04:22,667
Jika pembunuhan ini disensor, tes disensor
879
01:04:23,334 --> 01:04:25,459
bahwa Departemen dia punya agen
880
01:04:25,626 --> 01:04:28,209
yang bekerja atas nama Death Row.
881
01:04:31,251 --> 01:04:33,018
- Kau mau kemana? - Aku harus melakukan sesuatu.
882
01:04:33,042 --> 01:04:35,501
Kau tidak bisa pergi seperti ini. aku membawa 90 kotak.
883
01:04:35,667 --> 01:04:37,459
Lihat, beriku kesenangan, oke?
884
01:04:37,834 --> 01:04:40,709
Kesenangan? Hanya yang lainnya?
885
01:04:51,459 --> 01:04:55,167
Ke mana dia, dengan marah, berkata: "Aku adalah Paus!"
886
01:04:56,376 --> 01:04:58,292
Yup ... - Kau menembak, Edwards.
887
01:04:58,459 --> 01:05:00,501
- Permisi. - Aku tidak ingin berbicara denganmu.
888
01:05:01,667 --> 01:05:02,876
Komandan…
889
01:05:05,417 --> 01:05:09,084
dia akan ... menjawab hanya beberapa pertanyaan?
890
01:05:09,376 --> 01:05:13,084
Fasulo, dia adalah Jackson ... Jackson, Fasulo.
891
01:05:14,501 --> 01:05:17,709
- Aku melihat file Wallace. - Oh, Tuhan ...
892
01:05:17,876 --> 01:05:20,667
Karena kau menyensor pihak-pihak yang membuktikan ikatan
893
01:05:20,834 --> 01:05:23,626
antara Department dan Death Row Records?
894
01:05:23,959 --> 01:05:27,126
Aku tidak bisa mengomentari investigasi yang sedang berlangsung.
895
01:05:27,292 --> 01:05:28,834
- 'Masih dalam proses? - Ya.
896
01:05:29,501 --> 01:05:32,667
Sial ... Apakah kau punya tersangka?
897
01:05:33,334 --> 01:05:34,959
Jackson, aku tidak ingin mengulanginya.
898
01:05:35,126 --> 01:05:37,709
Aku tidak bisa mengomentari investigasi yang sedang berlangsung.
899
01:05:37,876 --> 01:05:38,876
Tetapi apa yang terjadi di sini?
900
01:05:39,042 --> 01:05:42,251
Jackson menghabiskan waktu bersama Poole. Russell Poole.
901
01:05:42,417 --> 01:05:45,292
Ah, Poole. Ini ... Ah ya, aku mengerti. Baik.
902
01:05:45,751 --> 01:05:48,542
Lihat, kau malu untuk Edwards,
903
01:05:48,709 --> 01:05:50,792
seperti halnya Poole untuk Departemen.
904
01:05:51,292 --> 01:05:55,834
Biar aku tebak ... Kevin Gaines memimpin Impala David Mack
905
01:05:56,001 --> 01:05:59,126
di atas bukit yang berumput, tempat mereka bersama-sama mengeluarkan Kennedy.
906
01:05:59,292 --> 01:06:00,501
Itukah sebabnya kau di sini?
907
01:06:00,834 --> 01:06:03,917
Kau menemukan dua anak laki-laki yang belum terpecahkan, lucu?
908
01:06:04,084 --> 01:06:08,709
Tidak, tidak sama sekali. kau percaya bahwa menghabiskan waktu
909
01:06:08,876 --> 01:06:11,334
dengan pria yang akan menyelesaikannya, yang menurutku lucu.
910
01:06:12,501 --> 01:06:14,876
Jika kau menginginkan informasi, simpan benda itu.
911
01:06:15,376 --> 01:06:17,376
- Ayo, singkirkan. - BAIK.
912
01:06:17,542 --> 01:06:20,542
Matikan, simpan dulu, aku akan memberitahu dirimu sesuatu. Secara tidak resmi.
913
01:06:21,667 --> 01:06:25,501
Aku bertaruhmu, Poole. Dia tidak memberitahu dirimu tentang Wardell Fouse.
914
01:06:26,042 --> 01:06:28,126
Dia adalah salah satu dari Darah Mob Piru
915
01:06:28,334 --> 01:06:31,667
Suge Knight membayar untuk menembak ke Biggie. Poole memberitahu dirimu itu?
916
01:06:32,501 --> 01:06:33,501
Aku akan menemukannya.
917
01:06:34,126 --> 01:06:37,667
Bawa sekop, karena dia terbunuh pada tahun 2003.
918
01:06:38,751 --> 01:06:41,334
dengarkan aku, Jackson, aku akan memberitahu dirimu satu-satunya hal yang dapat diandalkan.
919
01:06:43,167 --> 01:06:48,042
Poole ... harus dikunci. Dan bodoh. aku mendapatkannya?
920
01:06:48,209 --> 01:06:51,042
Dan jika dia menawarkan drama komedi klasiknya ke Captain America,
921
01:06:51,209 --> 01:06:55,501
semua bintang dan garis-garis, dengan begitu banyak ... lencana di lengan,
922
01:06:56,167 --> 01:06:57,709
minta suspensi.
923
01:06:59,042 --> 01:07:02,792
Pria itu memalukan. Dan pembohong yang patologis.
924
01:07:03,334 --> 01:07:06,292
Penyebab sipil keluarga Wallace didasarkan pada teorinya
925
01:07:06,459 --> 01:07:11,459
dan itu dihancurkan ... Itu adalah pertapa asosial.
926
01:07:12,209 --> 01:07:14,542
Dia membutuhkan setidaknya satu yang bernafas, untuk diajak bicara.
927
01:07:14,917 --> 01:07:17,037
Jadi dia akan memberi tahu kau semua yang ingin kau dengarkan.
928
01:07:17,334 --> 01:07:20,417
Tetapi mencela hal-hal yang tidak benar adalah spesialisasimu, bukan?
929
01:07:20,626 --> 01:07:22,685
Akhir cerita. aku tidak ingin membicarakannya lagi.
930
01:07:22,709 --> 01:07:25,126
Kita akan makan malam, jadi mungkin lebih baik kau ...
931
01:07:27,501 --> 01:07:29,709
- Terima kasih banyak. - Sama-sama.
932
01:07:32,917 --> 01:07:35,792
Yesus Kristus Kudus, tetapi apakah itu berhasil bagimu?
933
01:07:36,792 --> 01:07:40,167
Apakah sedang dalam pengobatan? Apakah dia pecandu alkohol? Mengapa kau membuatnya duduk?
934
01:07:50,626 --> 01:07:51,626
Masuklah.
935
01:07:52,542 --> 01:07:54,084
Ceritakan tentang Wardell Fouse.
936
01:07:54,251 --> 01:07:57,459
Fouse? Apakah kau percaya omong kosong itu sekarang?
937
01:07:59,709 --> 01:08:01,126
Mereka memanggilnya Poochie.
938
01:08:01,876 --> 01:08:04,417
Dia adalah tersangka utama untuk Departemen.
939
01:08:04,584 --> 01:08:06,542
- Dan tahukah kau itu? - Aku seorang detektif.
940
01:08:06,709 --> 01:08:09,501
Seorang detektif berkata, "Aku tidak tahu sampai aku menunjukkannya."
941
01:08:09,667 --> 01:08:12,042
Kau tidak melakukan apa-apa selain berbicara tentang polisi yang korup!
942
01:08:12,209 --> 01:08:16,959
dan kau, sebaliknya, Russ? Tidak pernah sepatah kata pun tentang fakta bahwa kau telah ditangguhkan.
943
01:08:17,292 --> 01:08:18,917
Lihat aku.
944
01:08:19,084 --> 01:08:21,684
Kau tidak tahu apa yang dia mampu dari Departemen Los Angeles ...
945
01:08:21,709 --> 01:08:22,501
Cukup!
946
01:08:22,667 --> 01:08:25,251
Bagaimana aku bisa mempercayai apa yang aku lakukan? Apakah kau keluar dari mulut sialan itu?
947
01:08:25,417 --> 01:08:26,667
Lihatlah tembok-tembok ini.
948
01:08:26,834 --> 01:08:29,209
Aku mendapatkan segalanya. aku punya surat pujian.
949
01:08:29,376 --> 01:08:31,376
Itu sebabnya putra kau tidak berbicara kepadamu.
950
01:08:31,876 --> 01:08:33,417
Simpan lebih dari ini untuknya!
951
01:08:34,292 --> 01:08:35,834
Beraninya kau berani!
952
01:08:55,001 --> 01:08:56,001
'Persetan.
953
01:09:10,334 --> 01:09:11,667
Turunkan jendela.
954
01:09:13,959 --> 01:09:15,292
Surat izin mengemudi dan buklet.
955
01:09:19,084 --> 01:09:21,459
- Apa yang aku lakukan? - Lisensi dan buklet.
956
01:09:22,709 --> 01:09:24,042
Hal-hal gila ...
957
01:09:27,626 --> 01:09:29,667
Apakah kau mengangkat aku dengan telepon?
958
01:09:31,001 --> 01:09:32,501
Raja? Seperti apa bagimu?
959
01:09:32,667 --> 01:09:34,917
- Matikan telepon. - Aku seorang jurnalis.
960
01:09:35,084 --> 01:09:37,644
Aku punya hak untuk Amandemen Pertama. Dan aku tidak sedang sial.
961
01:09:37,751 --> 01:09:39,667
- Aku menyuruhnya untuk mematikannya! - Ini hakku!
962
01:09:39,834 --> 01:09:41,314
- Keluar dari mobil. - apa-apaan ini!
963
01:09:41,376 --> 01:09:42,917
- Sekarang! - Aku bahkan tidak memikirkannya.
964
01:09:43,084 --> 01:09:46,584
Keluar dari mobil segera! Perlahan.
965
01:09:48,042 --> 01:09:49,584
Keluar dari mobil!
966
01:09:50,834 --> 01:09:52,167
- Lihat aku! - Berputar!
967
01:09:52,334 --> 01:09:55,292
Lihat aku! Aku tidak melakukan hal buruk, sial!
968
01:09:55,459 --> 01:09:56,459
Berputar!
969
01:10:27,084 --> 01:10:28,084
Ini aku.
970
01:10:29,792 --> 01:10:34,542
Aku di ... Pusat.
971
01:10:39,792 --> 01:10:41,126
Sial
972
01:10:50,834 --> 01:10:53,626
Mendongkrak? Maaf untuk memberitahu dirimu, tapi ...
973
01:10:53,792 --> 01:10:56,167
Edwards telah mengambil investigasi darimu pada Biggie.
974
01:11:08,959 --> 01:11:11,751
- Nemics dari fakta ... - Aku harus berbicara denganmu.
975
01:11:12,834 --> 01:11:16,584
Kau menugaskan penyelidikan yang mencsayap 20 tahun dan aku tidak bekerja di sana?
976
01:11:16,792 --> 01:11:19,084
Tesis dasar didiskreditkan.
977
01:11:19,292 --> 01:11:21,751
- Dan siapa yang mengatakannya? - Departemen.
978
01:11:23,459 --> 01:11:25,209
Tentu saja mereka mendiskreditkannya, bukan ...
979
01:11:25,626 --> 01:11:28,292
mereka bahkan tidak pernah memecahkannya!
980
01:11:28,542 --> 01:11:31,001
Kita memisahkan diri dari versi ini.
981
01:11:33,959 --> 01:11:35,209
MENUJU POIN
982
01:11:55,126 --> 01:11:57,792
- Detektif Miller? - Siapa yang ingin tahu?
983
01:12:00,542 --> 01:12:01,792
Pada bulan Maret '97,
984
01:12:01,959 --> 01:12:06,542
dia adalah ... detektif yang menjadi kepala kasus di Christopher Wallace?
985
01:12:07,001 --> 01:12:09,251
\ Dan seorang pengacara? Atau seorang polisi?
986
01:12:10,292 --> 01:12:12,667
- Jurnalis. - Lebih buruk lagi.
987
01:12:13,751 --> 01:12:16,751
Aku satu langkah lagi dari pensiun, aku tidak ingat banyak hal lain.
988
01:12:20,001 --> 01:12:23,501
Terlalu banyak tersangka ... dan satu miliar jejak.
989
01:12:24,084 --> 01:12:25,501
Seperti Amir Muhammed?
990
01:12:28,667 --> 01:12:29,751
apa-apaan ...
991
01:12:31,917 --> 01:12:33,959
Amir Muhammed dia adalah salah satu dari mereka, ya
992
01:12:35,084 --> 01:12:36,751
tapi kita tidak menanyainya.
993
01:12:39,167 --> 01:12:40,501
Apakah aku menawarkan bir?
994
01:12:42,209 --> 01:12:44,834
Setiap orang punya pembunuh, atau teori.
995
01:12:45,001 --> 01:12:48,209
Kolega aku ingin bekerja secara kebetulan, karena dia punya teori.
996
01:12:50,001 --> 01:12:54,126
Apakah dia ... seorang detektif yang baik? Apakah dia rekan yang baik?
997
01:12:55,126 --> 01:12:58,292
Russell Poole ... itu salah satu yang terbaik.
998
01:13:03,667 --> 01:13:06,167
Dia masih muda, tetapi dia punya pendekatan sekolah yang lebih tua,
999
01:13:06,334 --> 01:13:07,334
bahkan lebih dariku.
1000
01:13:12,667 --> 01:13:16,209
Dia adalah seorang pekerja yang jujur, tetapi dengan sedikit pengalaman ...
1001
01:13:16,834 --> 01:13:19,667
Dia mengikuti perintah sampai batas pembangkangan.
1002
01:13:20,334 --> 01:13:22,834
Jika polisi melanggar juga aturan,
1003
01:13:23,084 --> 01:13:24,501
jadi kemana kita pergi?
1004
01:13:24,667 --> 01:13:26,626
Ya Tuhan, hanya itu yang akan dikatakannya.
1005
01:13:26,792 --> 01:13:28,834
Apakah kau yakin tidak mengenalnya? Tidak.
1006
01:13:31,084 --> 01:13:34,251
Kita harus menjauhkan diri dari komunitas tempat kau bekerja
1007
01:13:34,417 --> 01:13:36,251
dan Poole tidak berpikir seperti itu.
1008
01:13:37,334 --> 01:13:38,876
Apakah kau tahu apa yang terjadi padanya?
1009
01:13:39,167 --> 01:13:44,667
Aku tidak tahu. Mereka memisahkan kita. Ada seorang polisi, seorang yang korup.
1010
01:13:45,001 --> 01:13:48,292
Sial, aku tidak ingat namanya ... Dia merampok bank.
1011
01:13:49,292 --> 01:13:53,001
Menurut salah satu teori, dia setia pada Death Row
1012
01:13:53,251 --> 01:13:55,251
dan terlibat dalam pembunuhan Biggie
1013
01:13:55,417 --> 01:13:58,709
dan Chiefs menempatkan Poole sebagai satuan tugas untuk melakukan investigasi.
1014
01:13:58,959 --> 01:14:04,209
Mereka memberi Poole gugus tugas untuk menyelidiki David Mack?
1015
01:14:04,584 --> 01:14:08,084
Itulah namanya! Persetan David Mack. Ya.
1016
01:14:08,709 --> 01:14:10,334
Terima kasih banyak. Terima kasih.
1017
01:14:10,959 --> 01:14:14,251
Tidak ada. Ah, satu hal lagi ...
1018
01:14:16,334 --> 01:14:20,251
Dia tahu apa yang selalu menimpaku dari keparat David Mack itu?
1019
01:14:21,667 --> 01:14:23,292
Selama itu sudah di penjara,
1020
01:14:23,459 --> 01:14:27,876
hanya punya satu pengunjung ... Amir Muhammed.
1021
01:14:55,667 --> 01:14:58,751
Sebuah pertanyaan kecil: Mengapa Departemen
1022
01:14:59,001 --> 01:15:03,751
mempercayakan kepada polisi biasa-biasa saja gugus tugas khusus?
1023
01:15:04,584 --> 01:15:07,167
- Kau tidak harus datang ke sini. - Ini negara bebas.
1024
01:15:09,626 --> 01:15:11,667
Kemudian root untuk tim lain.
1025
01:15:17,667 --> 01:15:21,959
Biasa-biasa saja, aku? Tidak pak. kau malah
1026
01:15:24,792 --> 01:15:26,001
sayangnya.
1027
01:15:26,709 --> 01:15:28,251
Tuan-tuan, dengarkan aku.
1028
01:15:28,959 --> 01:15:31,084
Aku memberi tahu kau bahwa akan ada perubahan tentu saja.
1029
01:15:31,251 --> 01:15:33,917
Kita punya kasus panas, kau harus mengurus ini.
1030
01:15:34,251 --> 01:15:36,042
Kita sudah punya kasing panas.
1031
01:15:37,001 --> 01:15:38,001
Aku harus bicara denganmu.
1032
01:15:40,834 --> 01:15:42,292
Biarkan Death Row sendirian.
1033
01:15:42,459 --> 01:15:45,376
Ada beberapa kokain dalam bukti yang ternyata adalah tepung.
1034
01:15:45,709 --> 01:15:47,959
Agen yang sama mengambil setiap paket.
1035
01:15:48,126 --> 01:15:52,251
Dia mungkin menjualnya di jalan. Sepertinya itu Frank Lyga.
1036
01:15:53,751 --> 01:15:57,376
Apakah kau mengajak aku jalan-jalan? aku sedang cuti yang belum dibayar,
1037
01:15:57,667 --> 01:16:00,251
Kau yakin itu masuk ke Deposit Percobaan untuk menandatangani dengan nama aku
1038
01:16:00,417 --> 01:16:02,667
untuk 6 kilo kokas apa yang ingin aku selingkuh?
1039
01:16:03,959 --> 01:16:05,376
Ayo, teman.
1040
01:16:06,834 --> 01:16:08,209
Dan apakah kau percaya padanya?
1041
01:16:09,292 --> 01:16:12,459
Ya ... Ya, aku percaya padanya.
1042
01:16:13,667 --> 01:16:15,792
Kisah Gaines telah menciptakan ...
1043
01:16:16,042 --> 01:16:19,084
ketegangan rasial yang membagi Departemen.
1044
01:16:19,584 --> 01:16:20,709
Ini dia.
1045
01:16:20,876 --> 01:16:22,751
Aku tidak harus meninggalkan mereka dokumenku?
1046
01:16:23,042 --> 01:16:24,792
Aku yakin dia tidak akan merampok kita.
1047
01:16:25,251 --> 01:16:27,251
Dalam Deposit Percobaan ada kelemahan seperti itu,
1048
01:16:27,417 --> 01:16:30,209
bahwa Lyga akan menjadi sasaran yang lebih mudah di dunia
1049
01:16:30,376 --> 01:16:32,001
bagi mereka yang ingin menjebaknya.
1050
01:16:33,876 --> 01:16:37,626
Detektif ... dia meninggalkan tas di sini.
1051
01:16:38,959 --> 01:16:40,792
Aku harus kembali ke Disneyland.
1052
01:16:42,292 --> 01:16:43,292
Tapi apa...
1053
01:16:52,501 --> 01:16:55,792
Aku tidak tahu siapa yang harus dipercaya, jadi aku menoleh ke lantai atas.
1054
01:16:55,959 --> 01:16:58,209
- Kepala? - Pergi, Poole.
1055
01:16:59,126 --> 01:17:00,667
Apakah kau suka itu, kan?
1056
01:17:01,459 --> 01:17:03,834
Departemen ini punya beberapa apel buruk.
1057
01:17:04,292 --> 01:17:06,268
Aku tidak bisa memberi tahu kau siapa yang membunuhmu, Christopher Wallace
1058
01:17:06,292 --> 01:17:08,709
karena mereka tidak akan membiarkan aku melakukan pekerjaan aku sebagaimana mestinya.
1059
01:17:08,876 --> 01:17:11,209
Mereka selalu menempelkan tongkat di antaraku.
1060
01:17:11,542 --> 01:17:14,126
Karena aku mencurigai mereka adalah agen.
1061
01:17:14,792 --> 01:17:16,834
Kita semua melakukan sumpah yang sama:
1062
01:17:17,001 --> 01:17:19,876
Pertahankan hukum, dalam kondisi apa pun.
1063
01:17:20,126 --> 01:17:23,001
Kita harus melakukan keadilan kepada Christopher Wallace,
1064
01:17:23,167 --> 01:17:26,459
untuk ibunya ... dan keluarganya.
1065
01:17:35,001 --> 01:17:38,709
Poole ... bajingan yang tidak patuh ...
1066
01:17:39,084 --> 01:17:41,376
Sial, aku katakan jutaan kali:
1067
01:17:41,542 --> 01:17:46,709
Kau keluar dari kasing Wallace ... kau keluar dari kasing Wallace.
1068
01:17:52,459 --> 01:17:55,542
Aku memutuskan untuk pergi oleh Pengacara dan ...
1069
01:17:58,292 --> 01:18:02,042
mengajukan keluhan ... terhadap Departemen.
1070
01:18:25,751 --> 01:18:29,376
Pernahkah kau sangat mencintai sesuatu?
1071
01:18:30,626 --> 01:18:34,792
untuk mencari dengan segala cara ... untuk memegangnya erat-erat,
1072
01:18:34,959 --> 01:18:38,209
untuk membuatnya bekerja, untuk mendengarnya milikmu, dari ... Aku tidak tahu ...
1073
01:18:45,626 --> 01:18:47,167
Sudah lama...
1074
01:18:54,792 --> 01:18:55,917
Waktu yang lama.
1075
01:19:07,292 --> 01:19:09,542
Kirim ambulans ke Fifth, setelah Wilshire.
1076
01:19:09,709 --> 01:19:11,084
Tolong. Di Los Angeles.
1077
01:19:11,251 --> 01:19:13,001
Mereka menembak seorang pria. Mereka menembaknya.
1078
01:19:13,167 --> 01:19:15,167
- A Whilshire Boulevard. - Kita segera kirim.
1079
01:19:15,334 --> 01:19:19,251
Di persimpangan Whilshire dan Kelima. Apakah kau mengerti?
1080
01:19:19,459 --> 01:19:22,251
Death Row punya 3 agen di barisannya ...
1081
01:19:24,376 --> 01:19:29,251
Ini ... daftar mereka yang bekerja sama dengan Mack.
1082
01:19:29,501 --> 01:19:30,917
Sudahkah kau menyelidiki semuanya?
1083
01:19:31,084 --> 01:19:33,167
Tidak diperlukan, hanya satu dia begitu bodoh
1084
01:19:33,334 --> 01:19:36,417
untuk membakar $ 25.000 di Las Vegas dengan Mack,
1085
01:19:36,584 --> 01:19:41,042
dua hari setelah perampokan bank. Rafa Perez.
1086
01:19:44,751 --> 01:19:47,042
Departemen memaksa aku untuk mengikuti Lyga
1087
01:19:47,209 --> 01:19:51,126
untuk pencurian kokain. Dan coba tebak, siapa yang mencuri itu?
1088
01:20:26,584 --> 01:20:30,084
Rafael Perez ... Mengapa aku mengenalnya?
1089
01:20:31,459 --> 01:20:33,292
Karena aku membuatnya terkenal.
1090
01:20:57,084 --> 01:21:01,959
2 Adam 34, ada perselisihan domestik dengan 4365 Woodier Boulevard.
1091
01:21:02,751 --> 01:21:03,959
Ok, diterima.
1092
01:21:11,209 --> 01:21:14,334
Aku Agen Perez. aku melihat aktivitas mencurigakan.
1093
01:21:14,626 --> 01:21:17,876
Aku di 10-10 dari East Cesar dan Chavez Avenue. Lulus.
1094
01:21:23,751 --> 01:21:25,501
apa-apaan ini! Dan matikan benda itu!
1095
01:21:26,042 --> 01:21:28,501
Tranquilo, harimau! Tranquilo ...
1096
01:21:28,876 --> 01:21:30,417
Ada apa? kau punya barang?
1097
01:21:30,751 --> 01:21:32,584
Ya, aku menemukan pemasok lain.
1098
01:21:32,917 --> 01:21:35,501
Bagus untukmu, polisi, karena, kali ini aku tidak peduli.
1099
01:21:35,834 --> 01:21:37,876
Tidak ... aku membuat kau minggirlah.
1100
01:22:05,542 --> 01:22:07,959
Seorang agen tertembak! aku perlu bala bantuan segera!
1101
01:22:08,126 --> 01:22:11,209
Untuk semua unit, agen Perez yang menembak.
1102
01:22:11,626 --> 01:22:15,376
Agen Perez adalah agresornya. Kirim ambulans segera.
1103
01:22:15,542 --> 01:22:18,542
Semua unit, agen 16-38 butuh bantuan.
1104
01:22:18,751 --> 01:22:21,417
Agen Perez ... angkat tangan!
1105
01:22:22,417 --> 01:22:24,542
Dia adalah seorang perwira polisi yang menembak.
1106
01:22:24,709 --> 01:22:27,709
Putar perlahan, ke kiri, aku akan memberitahu dirimu kapan harus berhenti.
1107
01:22:27,876 --> 01:22:31,251
- Aku ulangi, perhatikan. - Diterima, tengah.
1108
01:22:31,417 --> 01:22:34,251
Apa yang ingin kau lakukan? Apakah kau ingin menembakku?
1109
01:22:35,126 --> 01:22:36,542
Apakah kau memakai jaket?
1110
01:22:37,834 --> 01:22:39,376
Tidak, kau seorang cacasotto ...
1111
01:22:41,251 --> 01:22:43,709
- Turun! Berbaringlah di tanah! - Persetan!
1112
01:22:44,792 --> 01:22:46,626
- Dasar bajingan! - minggir!
1113
01:22:46,876 --> 01:22:49,792
Berbaring. Silangkan kakimu. Miringkan kakimu.
1114
01:22:50,126 --> 01:22:54,667
Silangkan kaki kau dan arahkan kakimu. Perlihatkan tanganmu. Tangan!
1115
01:22:56,167 --> 01:22:59,042
Aku memanggil ambulans untuknya. Itu datang, tenang.
1116
01:23:06,584 --> 01:23:09,376
- YELL OUT. - Bajingan ... keparat!
1117
01:23:11,959 --> 01:23:15,584
Keparat! Berhenti, atau aku akan meledakkan otakmu!
1118
01:23:18,459 --> 01:23:20,376
Apakah kau ingin membunuh agen? Eh?
1119
01:23:21,042 --> 01:23:24,751
Kau bukan agen ... kau bukan polisi!
1120
01:23:45,626 --> 01:23:48,209
Apamu, persediaanku?
1121
01:23:52,834 --> 01:23:54,042
Il lutut?
1122
01:23:55,626 --> 01:23:58,917
Kau meninggalkan polisi untuk bekerja untuk geng?
1123
01:24:01,667 --> 01:24:05,792
Penegakan hukum? Tapi tidakkah kau punya mata?
1124
01:24:06,042 --> 01:24:10,084
Di sini tidak ada aturan ... Hukum mencekik sifat manusia.
1125
01:24:10,251 --> 01:24:11,542
Terlalu banyak godaan.
1126
01:24:12,084 --> 01:24:14,667
Pria menyukai dua hal: Vagina dan kekuatan.
1127
01:24:15,376 --> 01:24:19,334
Hebat ... dia punyanya dan menjualnya kepada penawar tertinggi.
1128
01:24:19,584 --> 01:24:21,584
Dia memegang hal yang paling kuat di dunia:
1129
01:24:21,751 --> 01:24:24,959
Kelemahan pria. Dan, tidak sepertimu,
1130
01:24:25,126 --> 01:24:28,834
tahu bahwa polisi mereka terbuat dari polisi
1131
01:24:29,167 --> 01:24:33,917
dan seorang polisi ... dia adalah pria seperti yang lainnya.
1132
01:24:35,167 --> 01:24:37,042
Aku akan membereskannya, Detektif.
1133
01:24:45,959 --> 01:24:47,167
Raja...
1134
01:24:58,584 --> 01:25:00,501
Apakah kau ingin menjadi seorang gangster, Nak?
1135
01:25:03,042 --> 01:25:04,042
Hampir setiap hari
1136
01:25:04,209 --> 01:25:06,834
kita berisiko mengalami pembantaian di jalanan.
1137
01:25:08,126 --> 01:25:11,209
Siapa yang mencegahnya? Seragam.
1138
01:25:12,501 --> 01:25:15,917
orang-orang mempercayainya. Tapi polisi Los Angeles
1139
01:25:16,084 --> 01:25:19,376
telah menyebabkan banyak celah dalam kepercayaan ini,
1140
01:25:19,542 --> 01:25:21,334
yang mulai diperhatikan orang
1141
01:25:22,209 --> 01:25:25,751
bahwa polisi bahkan tidak berhasil memonitor dirinya sendiri.
1142
01:25:30,626 --> 01:25:34,876
Kau ... kau tidak akan menjadi celah lain di departemenku.
1143
01:25:37,292 --> 01:25:39,042
Aku percaya pada seragam,
1144
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Aku percaya pada sumpah apa yang telah kita lakukan,
1145
01:25:41,667 --> 01:25:44,667
"Lindungi dan layani warga Los Angeles".
1146
01:25:44,834 --> 01:25:48,542
Aku bergabung dengan Departemen, di Divisi Rampart, pada tahun 1994.
1147
01:25:48,709 --> 01:25:52,042
Sebagai agen, ia tidak pernah melakukan kegiatan ilegal,
1148
01:25:52,209 --> 01:25:55,501
seperti perampokan, pengedaran narkoba dan pembunuhan?
1149
01:25:58,251 --> 01:26:01,292
Agen lain yang terlibat dari Departemen?
1150
01:26:03,876 --> 01:26:06,459
Dan aku percaya bahwa setiap anggota departemen
1151
01:26:06,626 --> 01:26:08,876
dia berbagi keyakinan yang sama.
1152
01:26:10,626 --> 01:26:12,376
Ya, memang begitu, kita telah.
1153
01:26:13,001 --> 01:26:17,584
Kita adalah organisasi kriminal di dalam Departemen. Sebuah gang.
1154
01:26:17,959 --> 01:26:19,792
Dan apa nama geng ini?
1155
01:26:20,376 --> 01:26:23,084
Aku pikir Perez akan mengakui perannya
1156
01:26:23,251 --> 01:26:26,959
dalam korupsi Departemen mengatakan dua kata sederhana:
1157
01:26:29,584 --> 01:26:30,584
Benteng.
1158
01:26:31,417 --> 01:26:32,501
Tapi aku salah.
1159
01:26:33,126 --> 01:26:34,959
Pengadilan akan bertemu dalam satu jam.
1160
01:26:35,167 --> 01:26:39,459
Kau mengatakan bahwa Rampart, skandal paling hebat dari Departemen,
1161
01:26:39,792 --> 01:26:45,126
yang menyelidiki 70 agen untuk korupsi, apakah itu pengalihan?
1162
01:26:47,626 --> 01:26:51,459
Tn. Ovando, aku ... ingin meminta maaf atas apa yang aku lakukan.
1163
01:26:52,709 --> 01:26:53,709
Maafkanku.
1164
01:26:55,376 --> 01:26:58,209
Ya, itu bohong dan melampaui segalanya.
1165
01:26:58,376 --> 01:27:02,876
Terutama ... investigasi pada Christopher Wallace.
1166
01:27:06,459 --> 01:27:09,376
Agen Gaines terlibat dalam pembunuhan Wallace
1167
01:27:09,542 --> 01:27:12,584
dan berada di Death Row, tetapi mereka mengatakan kepadaku untuk tidak menyelidiki.
1168
01:27:12,959 --> 01:27:16,626
Agen Perez dan Agen Mack terkait dengan Death Row,
1169
01:27:16,876 --> 01:27:19,251
tetapi mereka mengatakan kepadaku untuk tidak menyelidiki.
1170
01:27:21,167 --> 01:27:22,917
Tapi aku punya kartu as di lengan bajuku.
1171
01:27:24,292 --> 01:27:27,501
Keluarga Gaines menggugat ke Lyga dan ke departemen
1172
01:27:27,667 --> 01:27:31,917
dan aku adalah saksi utama pembelaan Detektif Lyga.
1173
01:27:32,751 --> 01:27:35,084
Gaines adalah anggota Divisi Rampart.
1174
01:27:35,959 --> 01:27:41,959
Dia juga seorang kolega dari dua agen yang ditangkap, David Mack dan Rafa Perez.
1175
01:27:42,126 --> 01:27:45,584
Aku percaya mereka semua adalah manajer perencanaan,
1176
01:27:45,751 --> 01:27:50,417
menutup-nutupi dan membunuh oleh Christopher Wallace.
1177
01:27:51,834 --> 01:27:54,459
"Dan kisah yang paling tidak eksplosif, detektif.
1178
01:27:54,709 --> 01:27:56,501
Pembunuhan dengan demikian tetap tidak terpecahkan
1179
01:27:56,667 --> 01:28:00,084
hanya jika polisi tidak ingin menyelesaikannya.
1180
01:28:00,751 --> 01:28:04,126
Aku tidak bisa memberitahu dirimu ini, tapi tahu ...
1181
01:28:04,542 --> 01:28:07,667
bahwa jika Cochran akan menawarkan mereka kesempatan ketika dia akan bersaksi,
1182
01:28:08,334 --> 01:28:09,334
kau bisa beritahu.
1183
01:28:16,251 --> 01:28:18,709
Dan tiba saatnya proses itu tiba.
1184
01:28:22,501 --> 01:28:24,584
Teori itu agen dari Departemen
1185
01:28:24,751 --> 01:28:27,792
telah membantu mengatur pembunuhan Wallace,
1186
01:28:28,084 --> 01:28:29,876
itu menjadi pengetahuan umum.
1187
01:28:48,792 --> 01:28:50,917
Tapi mereka tidak membiarkannya datang ke proses.
1188
01:28:51,251 --> 01:28:55,292
Sudahkah kau bernegosiasi? Apakah pembelaan aku membuat kesepakatan?
1189
01:28:55,834 --> 01:28:59,251
Apa yang kau merokok? aku ingin masuk ke sana.
1190
01:29:00,626 --> 01:29:02,667
Karena ini adalah hidupku.
1191
01:29:32,167 --> 01:29:35,376
Jack, jam 5 pagi, mereka ingin kita keluar jam 6.
1192
01:29:36,917 --> 01:29:38,334
Apa yang kita lakukan di sini?
1193
01:29:40,376 --> 01:29:41,417
Apakah kau menemukan sesuatu?
1194
01:29:46,167 --> 01:29:48,709
Para saksi telah melihat sedan hitam.
1195
01:29:49,876 --> 01:29:53,084
Tetapi sebagian besar dari mereka Apakah kau pikir itu adalah Chevy Impala SS.
1196
01:29:54,751 --> 01:29:56,551
Apa yang kita cari aku tidak mengerti.
1197
01:29:56,751 --> 01:29:57,751
Ya ya.
1198
01:29:58,459 --> 01:30:00,501
Fantastis. Kita selesai?
1199
01:30:03,959 --> 01:30:05,917
Kita berbicara tentang kebenaran di sini,
1200
01:30:06,209 --> 01:30:11,126
tapi aku sudah melihatnya begitu banyak terletak di antara mereka ...
1201
01:30:12,001 --> 01:30:14,334
disebut polisi ...
1202
01:30:14,667 --> 01:30:18,709
Ibu aku mengajari aku sesuatu tentang kebenaran. Itu adalah sebuah puisi.
1203
01:30:19,542 --> 01:30:24,834
Dia berkata: "Selalu mengatakan yang sebenarnya dan berbicara dengan hati ..."
1204
01:30:25,834 --> 01:30:29,417
karena dia yang menyembunyikan kejahatan Apa yang dia lakukan,
1205
01:30:29,584 --> 01:30:33,417
terus terluka lagi ...
1206
01:30:35,834 --> 01:30:37,042
Hai, Jack.
1207
01:30:39,376 --> 01:30:43,709
Wallace, dia ... Jack, Wallace.
1208
01:30:44,042 --> 01:30:45,042
Halo.
1209
01:30:45,209 --> 01:30:47,042
Nyonya, aku kenal baik denganmu ...
1210
01:30:49,167 --> 01:30:54,542
Dua puluh tahun yang lalu aku ... aku secara tidak adil menuduh putranya.
1211
01:30:57,209 --> 01:30:58,209
Begitu?
1212
01:31:02,001 --> 01:31:03,209
Aku salah.
1213
01:31:04,959 --> 01:31:08,459
Kau harus menjadi pria yang hebat, untuk mengakui kesalahanmu.
1214
01:31:12,084 --> 01:31:15,376
- Kau sangat baik. Dia menyesal?
- Sama sama.
1215
01:31:15,542 --> 01:31:16,792
Jack, duduk.
1216
01:31:20,209 --> 01:31:23,001
Dia banyak membantuku. Dengan kasus ini?
1217
01:31:25,626 --> 01:31:28,709
Aku ... tidak percaya kalian berdua, kau berhubungan baik.
1218
01:31:29,584 --> 01:31:30,584
Kenapa tidak?
1219
01:31:31,001 --> 01:31:34,834
Nah, mengapa ... kau menggunakan teorinya
1220
01:31:35,001 --> 01:31:40,501
untuk mendukung perjuangan keluarganya dan ditolak.
1221
01:31:40,667 --> 01:31:43,084
Tidak, penyebabnya tidak ditolak ...
1222
01:31:43,876 --> 01:31:45,917
adalah bahwa prosesnya telah dibatalkan.
1223
01:31:46,126 --> 01:31:47,667
Perbedaan besar.
1224
01:31:47,959 --> 01:31:49,876
Seorang hakim federal memancing Departemen
1225
01:31:50,042 --> 01:31:52,876
untuk menyembunyikan bukti yang menghubungkan Mack dan Perez
1226
01:31:53,042 --> 01:31:55,834
pembunuhan Christopher dan membatalkan proses.
1227
01:31:56,084 --> 01:31:57,542
Dan inilah twistnya:
1228
01:31:57,792 --> 01:32:01,126
Kota Los Angeles telah memutuskan untuk membuka kembali penyelidikan,
1229
01:32:01,376 --> 01:32:04,167
karena sampai kapan akan tetap investigasi yang sedang berlangsung,
1230
01:32:05,626 --> 01:32:08,251
tes-tes itu akan tetap tertutup di ruangan gelap.
1231
01:32:08,542 --> 01:32:11,334
Dan kita tidak bisa menuntut ke Departemen,
1232
01:32:11,501 --> 01:32:15,584
karena mereka sedang menyelidiki sulcaso.
1233
01:32:17,917 --> 01:32:19,501
Mungkin aku menemukan sesuatu.
1234
01:32:20,584 --> 01:32:24,709
Ini surat perintah pencarian untuk Mack's Impala.
1235
01:32:25,334 --> 01:32:27,792
Mereka mengajukannya setelah kau mengundurkan diri.
1236
01:32:28,459 --> 01:32:33,417
Singkatnya, mereka menendang kau keluar dari polisi, mengatakan teorimu
1237
01:32:33,667 --> 01:32:36,126
itu tidak berdasar dan kemudian mereka menggunakan teorimu,
1238
01:32:36,292 --> 01:32:38,542
teorinya, untuk bergerak maju.
1239
01:32:45,126 --> 01:32:47,001
Nyonya Wallace, itu ...
1240
01:32:48,876 --> 01:32:51,959
cerita panjang dan sangat menyakitkan baginya ...
1241
01:32:52,209 --> 01:32:56,126
Aku sangat menyesal kau harus menghadapi semua ini.
1242
01:32:57,167 --> 01:33:00,126
Kau tidak perlu meminta maaf.
1243
01:33:01,251 --> 01:33:05,376
Karena, terima kasih padanya ... Aku tiba jauh.
1244
01:33:15,126 --> 01:33:18,084
- "Letakkan tanganmu di belakang!"
- Dan apa yang didefinisikan ...
1245
01:33:18,459 --> 01:33:21,542
seorang pria di tempat yang salah, di waktu yang salah.
1246
01:33:22,501 --> 01:33:24,126
Hidup kita tidak berarti bagimu, "
1247
01:33:24,292 --> 01:33:26,412
Kau berhak membunuh kita berdasarkan cara kau melihat kita.
1248
01:33:26,501 --> 01:33:28,501
Dan mengapa? Karena aku lelaki kulit hitam!
1249
01:33:28,876 --> 01:33:29,876
Tetap di bawah!
1250
01:33:31,209 --> 01:33:36,126
Bikin santai aja. Mengerti, brengsek? kau mendengarku?
1251
01:33:38,751 --> 01:33:40,292
Begitu bunyi sirene
1252
01:33:40,459 --> 01:33:44,459
berarti agen saudaraku datang untuk membantuku.
1253
01:33:45,667 --> 01:33:48,334
Mungkin itu suara termanis yang pernah aku dengar.
1254
01:33:53,042 --> 01:33:56,626
Tapi 2 minggu setelah pensiun, aku mengundurkan diri ...
1255
01:33:59,292 --> 01:34:00,917
Aku kehilangan keluargaku ...
1256
01:34:02,667 --> 01:34:07,417
untuk suatu kasus ... yang aku gagal pecahkan.
1257
01:34:11,834 --> 01:34:14,251
Tidak benar sama sekali seperti itu.
1258
01:34:32,667 --> 01:34:34,209
Mulai inning kesembilan.
1259
01:34:34,376 --> 01:34:36,292
- Kekuasaan! - Ayo, Russ!
1260
01:34:36,542 --> 01:34:38,917
Ada seorang kidal terampil di atas bukit.
1261
01:34:39,292 --> 01:34:41,584
Ayo kita lihat apa yang akan dilakukannya. Inilah peluncuran pertama.
1262
01:34:42,667 --> 01:34:47,167
Ini adalah triple di pangkalan ketiga. Dan hapus segera.
1263
01:34:48,042 --> 01:34:51,417
Sudah dua pemain tersingkir…. Basisnya masih penuh.
1264
01:34:58,751 --> 01:35:01,542
Ini adalah peluncuran yang sangat mendalam di sebelah kiri lapangan.
1265
01:35:01,709 --> 01:35:03,917
Dan bola hilang semakin banyak ...
1266
01:36:03,542 --> 01:36:06,542
Russ, jawab teleponnya, jawab teleponnya.
1267
01:36:12,834 --> 01:36:16,001
Aku bergabung dengan polisi ketika dia ...
1268
01:36:16,417 --> 01:36:18,292
Aku selalu mengagumimu, detektif.
1269
01:36:18,626 --> 01:36:19,626
Terima kasih.
1270
01:36:20,626 --> 01:36:23,542
Russ, jika kau ingin pergi ke bawah, aku tetap bersamamu.
1271
01:36:23,792 --> 01:36:26,709
Kita akan melakukannya bersama, oke? Hubungi aku ketika kau mau.
1272
01:36:27,667 --> 01:36:31,126
Di sini kita semua masih membicarakannya, Tahukahmu, tuan?
1273
01:36:36,584 --> 01:36:38,417
Tapi aku khawatir aku tidak bisa membantumu.
1274
01:36:40,417 --> 01:36:42,167
Tolong jangan salah paham.
1275
01:36:43,542 --> 01:36:46,209
Pak, mereka berumur 20 tahun.
1276
01:36:49,209 --> 01:36:50,626
Detektif Poole?
1277
01:36:53,042 --> 01:36:57,459
Detektif? Apakah kau baik-baik saja, tuan? Apakah ada sesuatu yang aku bisa lakukan?
1278
01:36:59,792 --> 01:37:02,251
Raja! Kristus! Panggil ambulan!
1279
01:37:02,709 --> 01:37:08,292
Detektif Poole? Detektif? Bisakah kau mendengarku? Tunggu sebentar, tuan.
1280
01:37:14,251 --> 01:37:16,959
- lebih cepat! - Tn. Poole, bisakah kau mendengarku?
1281
01:37:17,917 --> 01:37:19,959
Tidak ada denyut nadi. Beresiko terkena serangan jantung.
1282
01:37:20,126 --> 01:37:21,251
- Cepat!
- Russ!
1283
01:37:21,417 --> 01:37:23,834
- Adakah yang melihatmu pingsan?
- Russ?
1284
01:37:24,167 --> 01:37:25,647
Apa yang terjadi padanya? Dia pingsan.
1285
01:37:25,751 --> 01:37:27,584
Dia mengalami serangan jantung. Cepat.
1286
01:37:27,917 --> 01:37:28,917
Dia mengalami serangan jantung!
1287
01:37:46,459 --> 01:37:47,459
Russell Poole.
1288
01:37:59,584 --> 01:38:02,876
Aku Jack ... teman dari Russ.
1289
01:38:48,001 --> 01:38:50,584
dengarkan aku, kau tidak berhak.
1290
01:38:50,834 --> 01:38:52,251
Kau tidak punya hak.
1291
01:38:52,709 --> 01:38:54,126
Kau tahu apa maksudku.
1292
01:38:55,417 --> 01:39:00,584
Selesaikan sebuah kasus, dapatkan promosi, dapatkan medali ...
1293
01:39:02,417 --> 01:39:05,001
tetapi kemudian kau mulai berpikir bahwa kau adalah medali itu.
1294
01:39:07,292 --> 01:39:11,001
Jangan melihatnya bermain dari jauh, lihat matanya, katakan padanya ...
1295
01:39:13,042 --> 01:39:14,459
"Maafkan aku".
1296
01:39:22,417 --> 01:39:24,751
Kau tidak melewatkan kesempatan untuk menggodaku, eh?
1297
01:39:27,626 --> 01:39:29,542
Tapi aku sudah tutup!
1298
01:39:35,001 --> 01:39:37,042
Aku tidak mampu, kau tahu?
1299
01:39:38,542 --> 01:39:44,209
Seorang yang tidak kompeten yang bahkan lupa bagaimana melakukan hal yang benar.
1300
01:39:44,917 --> 01:39:50,084
Jadi aku tahu apa yang salah: Tuntut kasus ini.
1301
01:39:51,792 --> 01:39:54,459
Buat Anakmu percaya bahwa itulah satu-satunya hal yang kau pedulikan.
1302
01:40:28,959 --> 01:40:30,792
Dan untuk apa semua ini?
1303
01:40:33,959 --> 01:40:35,167
Apa gunanya
1304
01:40:55,209 --> 01:40:57,667
Halaman depan, Los Angeles Times ...
1305
01:40:58,126 --> 01:41:01,834
Milik kau adalah salah satu karya terbaik yang pernah aku baca.
1306
01:41:02,084 --> 01:41:04,126
- Aku tahu, aku baik-baik saja. - Mmmm.
1307
01:41:04,751 --> 01:41:07,167
Aku harus memberitahu dirimu, Jack, aku bangga padamu.
1308
01:41:08,334 --> 01:41:11,334
Aku sedang mengerjakan malam buletin baru.
1309
01:41:12,501 --> 01:41:14,917
Kita akan membutuhkan wajah yang bisa dikenali.
1310
01:41:16,876 --> 01:41:19,751
Aku tidak bisa bekerja ... untuk seorang pria ...
1311
01:41:20,751 --> 01:41:23,209
bahwa jika itu dilakukan dengan institusi yang sama ...
1312
01:41:23,459 --> 01:41:25,626
yang kita harus bertanggung jawab.
1313
01:41:27,126 --> 01:41:28,751
Kau harus lebih baik.
1314
01:41:31,667 --> 01:41:33,501
Mengundurkan diri?
1315
01:45:14,167 --> 01:45:17,084
Pac adalah yang sangat kuat. Dan aku tahu banyak dari mereka. Apakah kau tahu?
1316
01:45:17,251 --> 01:45:19,251
- Ya tentu saja. - Dia pria yang tangguh.
1317
01:45:19,417 --> 01:45:21,584
Dan ketika aku mendengar mereka telah menembak, aku berpikir:
1318
01:45:21,751 --> 01:45:23,917
"Lagi?" Karena mereka selalu menembaknya.
1319
01:45:24,084 --> 01:45:26,042
Tapi aku pikir dia akan berhasil kali ini juga.
1320
01:45:26,209 --> 01:45:29,376
Mungkin dia akan melakukan beberapa disk dan itu akan berakhir di sana, kan?
1321
01:45:29,959 --> 01:45:32,042
Tetapi ketika dia meninggal, aku berpikir: "Oh" ...
1322
01:45:33,042 --> 01:45:34,709
Ya, kita punya banyak masalah,
1323
01:45:34,917 --> 01:45:36,751
tapi aku tidak berharap ada yang mati ...
1324
01:45:37,001 --> 01:45:39,042
Kenapa dari sana tidak ada jalan untuk kembali.
1325
01:45:39,066 --> 01:45:51,066
TRANSLATE BY : DENI AUROR@