1 00:00:16,667 --> 00:00:20,374 2 00:00:21,042 --> 00:00:23,499 3 00:00:23,750 --> 00:00:26,666 4 00:00:26,834 --> 00:00:28,916 muito animados.> 5 00:00:29,084 --> 00:00:31,666 6 00:00:31,917 --> 00:00:33,166 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,541 8 00:00:35,709 --> 00:00:37,999 9 00:00:38,167 --> 00:00:40,958 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,499 11 00:00:45,667 --> 00:00:49,208 12 00:00:49,375 --> 00:00:51,958 13 00:00:53,542 --> 00:00:55,583 14 00:00:55,750 --> 00:00:57,666 15 00:00:57,834 --> 00:01:00,416 16 00:01:00,959 --> 00:01:02,708 17 00:01:02,875 --> 00:01:05,458 18 00:01:05,625 --> 00:01:07,166 19 00:01:07,334 --> 00:01:09,249 20 00:01:09,417 --> 00:01:11,999 21 00:01:12,167 --> 00:01:14,958 22 00:01:15,125 --> 00:01:15,669 23 00:01:30,750 --> 00:01:35,916 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,916 25 00:01:48,125 --> 00:01:48,625 CANTA 26 00:02:02,917 --> 00:02:03,916 O que você está olhando? 27 00:02:04,084 --> 00:02:06,374 Feche a porra da janela, idiota de um homem branco 28 00:02:06,542 --> 00:02:08,749 ou vou colocar uma bala na sua cabeça. 29 00:02:12,292 --> 00:02:14,333 E tire sua bunda da rua, imbecil! 30 00:02:14,500 --> 00:02:16,874 Sim, claro ... Aqui está outro. 31 00:02:17,042 --> 00:02:19,333 Outra coisa? Outra coisa? 32 00:02:19,500 --> 00:02:23,124 Olha, seu imbecil, puxe esse carro, seu pedaço de merda! 33 00:02:28,959 --> 00:02:30,999 Você quebrou o pau do cara errado! 34 00:02:40,417 --> 00:02:41,416 Merda ... 35 00:02:45,625 --> 00:02:48,333 Cadela sagrada daquela cadela. - Seu filho da puta. 36 00:02:55,417 --> 00:02:58,916 Corrigido, atirar merda e fugir? Conserte isso, seu bastardo! 37 00:02:59,167 --> 00:03:00,166 TIROS 38 00:03:10,542 --> 00:03:12,583 Eles atiraram nele! Eles atiraram nele! 39 00:03:13,375 --> 00:03:16,874 Polícia! Arma no chão! Jogue agora! 40 00:03:17,042 --> 00:03:19,541 Eu sou policial. Eu sou um policial do caralho! 41 00:03:28,042 --> 00:03:30,416 Eles me chamaram para uma disputa entre motoristas 42 00:03:30,584 --> 00:03:31,916 treze quilômetros para o nordeste 43 00:03:32,084 --> 00:03:34,416 de onde Christopher Wallace, Notorius BIG, 44 00:03:34,584 --> 00:03:37,166 ele havia sido assassinado 9 dias antes. 45 00:03:39,792 --> 00:03:42,666 No começo eu não conectei as duas coisas, mas quando eu fiz ... 46 00:03:43,750 --> 00:03:45,791 Eu perdi tudo que era importante. 47 00:03:47,709 --> 00:03:49,541 Naquele dia, naquele cruzamento, 48 00:03:49,709 --> 00:03:52,791 a primeira porta do labirinto se abriu. 49 00:03:54,209 --> 00:03:54,709 MÚSICA 50 00:04:07,917 --> 00:04:12,208 policiais brancos derrotaram Rodney King> 51 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 52 00:04:21,459 --> 00:04:24,958 53 00:04:25,500 --> 00:04:26,624 54 00:04:28,375 --> 00:04:31,416 É assim e a partir de agora seremos sérios, merda santa! 55 00:04:33,959 --> 00:04:37,166 56 00:04:37,334 --> 00:04:38,624 57 00:04:38,792 --> 00:04:42,041 58 00:04:42,209 --> 00:04:45,708 59 00:04:55,000 --> 00:04:57,666 60 00:04:57,834 --> 00:05:00,374 61 00:05:00,542 --> 00:05:03,499 62 00:05:04,709 --> 00:05:05,253 63 00:05:10,959 --> 00:05:13,124 64 00:05:13,584 --> 00:05:15,416 65 00:05:15,584 --> 00:05:17,166 66 00:05:17,334 --> 00:05:19,374 67 00:05:19,542 --> 00:05:22,583 jornalistas, mas também pessoas 68 00:05:22,750 --> 00:05:23,749 TIROS 69 00:05:23,917 --> 00:05:25,833 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,666 71 00:05:27,834 --> 00:05:29,999 00:05:33,458 73 00:05:33,625 --> 00:05:35,791 74 00:05:35,959 --> 00:05:38,749 Os agentes do Departamento de Los Angeles estavam envolvidos? 75 00:05:38,959 --> 00:05:42,499 76 00:05:42,667 --> 00:05:45,708 77 00:05:45,875 --> 00:05:47,666 78 00:05:47,834 --> 00:05:51,499 <- Eu sou o detetive Russell Poole.> 79 00:05:51,667 --> 00:05:53,624 80 00:05:53,792 --> 00:05:56,208 81 00:05:58,959 --> 00:06:02,458 82 00:06:02,625 --> 00:06:05,083 83 00:06:05,417 --> 00:06:07,666 84 00:06:12,417 --> 00:06:14,749 85 00:06:14,917 --> 00:06:16,833 86 00:06:17,625 --> 00:06:18,708 87 00:06:19,125 --> 00:06:22,624 88 00:06:23,417 --> 00:06:24,416 89 00:06:25,209 --> 00:06:26,624 90 00:06:28,334 --> 00:06:29,874 91 00:06:30,542 --> 00:06:32,874 92 00:06:33,459 --> 00:06:35,999 93 00:06:36,459 --> 00:06:40,166 94 00:06:40,667 --> 00:06:43,124 95 00:06:43,459 --> 00:06:46,749 <é só ele que não gosta de mim?> 96 00:06:46,917 --> 00:06:50,083 00:06:54,541 do qual eles me culparam, não era verdade.> 98 00:06:54,917 --> 00:06:57,624 99 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 100 00:07:00,584 --> 00:07:02,958 101 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 102 00:07:04,917 --> 00:07:06,416 103 00:07:06,584 --> 00:07:09,166 104 00:07:09,334 --> 00:07:10,541 Precisa de alguma coisa? 105 00:07:12,292 --> 00:07:16,666 A porta estava aberta. Eu bati ... Sou Darius Jackson. 106 00:07:17,709 --> 00:07:21,583 Eu queria falar com você sobre o assassinato de Notorius BIG 107 00:07:21,917 --> 00:07:23,874 Sou jornalista. Eu sei ... 108 00:07:24,792 --> 00:07:26,458 Claro, isso é um jornalista! 109 00:07:26,625 --> 00:07:30,624 Mas já afirmei que preferia não falar com nenhum de vocês. 110 00:07:30,792 --> 00:07:33,083 Então, obrigado pelo seu interesse. Agora vá embora. 111 00:07:33,750 --> 00:07:37,374 Dezoito anos atrás, eu usei sua entrevista em um ... 112 00:07:37,667 --> 00:07:39,749 no meu serviço especial, intitulado "East Coast ... 113 00:07:39,917 --> 00:07:41,749 - Contra a Costa Oeste ". - Sim. 114 00:07:42,625 --> 00:07:45,916 Foi terrível. Foi horrível. Sua teoria estava errada. 115 00:07:46,084 --> 00:07:48,291 E por que eles me deram o Prêmio Peabody, então? 116 00:07:48,750 --> 00:07:50,291 - O Peabody? - sim 117 00:07:50,750 --> 00:07:55,374 Você compartilha a vida e a morte com um prêmio? 118 00:07:56,834 --> 00:07:58,624 - E se eu pagasse por isso? - o que? 119 00:07:59,459 --> 00:08:00,999 - Eu te pago. - Você quer me pagar? 120 00:08:02,000 --> 00:08:03,541 Saia do caminho. 121 00:08:03,875 --> 00:08:05,791 Eu deveria ter a porra dela engolindo todos os meus dentes. 122 00:08:05,959 --> 00:08:08,874 Sim, mas eu deveria chamar a polícia, detetive certo? 123 00:08:09,042 --> 00:08:12,541 Ah! E você está convencido de que eles viriam aqui para fazer o trabalho deles por você? 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,958 Eu fiz o meu trabalho. Eu encontrei. 125 00:08:16,042 --> 00:08:19,166 Um homem branco atira e mata um homem negro. De quem é a culpa? 126 00:08:20,667 --> 00:08:25,333 - O que é uma ameaça? - Não ... Não. É um enigma. 127 00:08:26,542 --> 00:08:31,208 Um homem branco atira e mata um homem negro. De quem é a culpa? 128 00:08:32,792 --> 00:08:33,791 Eu não sei! 129 00:08:34,375 --> 00:08:37,291 A resposta ... é "faça mais perguntas". 130 00:08:39,042 --> 00:08:40,874 O que isso tem a ver com Biggie? 131 00:08:43,125 --> 00:08:45,624 Aqui, de fato ... Sciò! 132 00:08:54,959 --> 00:08:57,999 - Você bate na próxima vez. - Eu bati. 133 00:09:05,834 --> 00:09:07,041 'Foda-se. 134 00:09:17,667 --> 00:09:20,166 No jornalismo, eu sigo dois princípios: 135 00:09:20,625 --> 00:09:25,791 One: Emoções são inimigas dos fatos ... Você está claro? 136 00:09:28,459 --> 00:09:29,999 Olá, Jack! Olá. 137 00:09:31,125 --> 00:09:34,166 Lembre-se, somos uma agência de informação. 138 00:09:36,042 --> 00:09:39,541 E isso nos leva ao meu segundo princípio jornalístico: 139 00:09:40,084 --> 00:09:42,791 Não há preconceito nos fatos. 140 00:09:44,000 --> 00:09:47,333 É possível ter sucesso quando você ainda é jovem 141 00:09:47,584 --> 00:09:51,416 mas seria lamentável não poder conhecer a paciência. 142 00:10:00,000 --> 00:10:01,624 Como vai a investigação do Biggie? 143 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 Eu vi Russell Poole hoje. 144 00:10:04,750 --> 00:10:07,999 Investigue novamente em Wallace ... Do civil. 145 00:10:08,709 --> 00:10:11,499 Tem uma sala cheia de ... de várias pistas, 146 00:10:11,667 --> 00:10:14,666 anexado acima ... para as paredes. É triste. 147 00:10:15,500 --> 00:10:18,583 Sim, bem ... se uma pessoa acontece 148 00:10:18,750 --> 00:10:21,458 baseou toda a sua reputação em apenas um caso. Mm? 149 00:10:23,084 --> 00:10:26,333 Você se fez um certo nome, mas ... você fez uma bagunça. 150 00:10:26,875 --> 00:10:29,208 Biggie não pagou para matar Tupac. 151 00:10:29,542 --> 00:10:31,541 Agora você sabe, então não estrague tudo. 152 00:10:31,875 --> 00:10:34,874 E não perca seu tempo com Russell Poole. Hm? 153 00:10:35,834 --> 00:10:38,416 Porque suas teorias foram demolidas. 154 00:10:39,542 --> 00:10:41,124 Danny, estou oferecendo. 155 00:10:42,959 --> 00:10:44,249 Beba tudo. 156 00:10:59,709 --> 00:11:01,458 157 00:11:01,625 --> 00:11:02,999 158 00:11:03,334 --> 00:11:08,499 159 00:11:08,709 --> 00:11:11,541 160 00:11:11,709 --> 00:11:15,624 Eu gostaria que ele fizesse isso. Não? Isso é o que eu quero fazer. 161 00:11:15,875 --> 00:11:16,874 Não atire. 162 00:11:18,667 --> 00:11:20,333 Ah ... aqui está. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,124 - Ele estava esperando por mim? - Claro. 164 00:11:23,375 --> 00:11:25,374 Você sabe, ela é bem previsível. 165 00:11:25,584 --> 00:11:29,916 <.. Eu não posso ... confiar em ninguém. 166 00:11:30,084 --> 00:11:32,166 Quem é esse cara? - Deixe sozinho. 167 00:11:33,750 --> 00:11:36,624 Como você faz sentido de tudo isso ... isso ... 168 00:11:38,125 --> 00:11:39,749 besteira? 169 00:11:42,625 --> 00:11:45,708 É do meu filho. Jogue beisebol, é shortstop nas barbatanas. 170 00:11:47,084 --> 00:11:49,333 Você quer me fazer outra pergunta estúpida? 171 00:11:49,667 --> 00:11:52,458 Detetive Poole, eu sei que você se importa com este caso, 172 00:11:52,625 --> 00:11:56,791 mas ... você sabe que a polícia negou nossas teorias? 173 00:11:56,959 --> 00:11:58,916 Isso não significava que o meu não estivesse certo. 174 00:11:59,417 --> 00:12:02,874 - Quem atirou em Biggie Smalls? - Não, não, não ... Não. 175 00:12:03,042 --> 00:12:06,666 - Quem atirou em Biggie Smalls? - Guarde isso. 176 00:12:06,834 --> 00:12:08,916 Oh! Calma, calma. Fique calmo. - Guarde isso. 177 00:12:09,375 --> 00:12:10,999 A permissão é solicitada. 178 00:12:11,792 --> 00:12:14,874 Mas que problemas tem? Ela é uma dor no rabo. Você sabe, certo? 179 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 Um perfeito estranho para o repolho entra na minha casa 180 00:12:22,209 --> 00:12:24,999 como se fosse normal. Hoje eu deixei ela entrar 181 00:12:25,167 --> 00:12:27,833 e ela tenta se recuperar com o celular ... 182 00:12:28,209 --> 00:12:30,874 Sem mesmo perguntar? Você não tem um pouco de respeito? 183 00:12:31,042 --> 00:12:33,083 Eu não quero ficar aqui e ela não me quer aqui. 184 00:12:33,250 --> 00:12:35,833 Diga-me quem atirou em Biggie e saiu. 185 00:12:36,000 --> 00:12:37,458 Vamos deixar uma coisa clara: 186 00:12:37,625 --> 00:12:41,374 Se ele quiser falar comigo sobre ele, ele deve sempre chamá-lo de Christopher, 187 00:12:42,125 --> 00:12:45,083 ou o Sr. Wallace. Ele deve isso. 188 00:12:47,209 --> 00:12:51,416 Detetive Poole ... eu sou o único ... 189 00:12:52,084 --> 00:12:54,791 quem vem ao esgoto da vizinhança para falar com ela 190 00:12:54,959 --> 00:12:59,083 e eu juro a você que eu também serei o último a fazer essa pergunta. 191 00:13:00,750 --> 00:13:06,333 Quem matou ... Christopher ... Wallace? 192 00:13:10,417 --> 00:13:11,416 Eu não sei. 193 00:13:12,959 --> 00:13:16,208 Você não sabe? Ele viveu 20 anos neste dunghill ... 194 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 e para quê, para "não sei"? 195 00:13:23,959 --> 00:13:25,374 Eu tive uma teoria ... 196 00:13:26,667 --> 00:13:29,958 Mas então eles decidiram pegar a investigação das minhas mãos. 197 00:13:32,917 --> 00:13:35,374 Ele vê essas coisas que ele chamou 198 00:13:35,625 --> 00:13:39,749 "besteira", se não me engano. Um quebra-cabeça ... 199 00:13:40,209 --> 00:13:42,458 Um quebra-cabeça que dura 20 anos. 200 00:13:45,000 --> 00:13:47,583 Eu sou muito bom em resolvê-los. 201 00:13:52,209 --> 00:13:52,709 MÚSICA 202 00:14:07,834 --> 00:14:08,334 MÚSICA 203 00:14:12,625 --> 00:14:17,249 O relógio da vida ... é carregado apenas uma vez. 204 00:14:18,417 --> 00:14:23,583 Nenhum homem tem o poder de saber quando as mãos vão parar. 205 00:14:25,625 --> 00:14:29,749 Ei, Biggie. Biggie! Biggie! 206 00:14:33,959 --> 00:14:36,374 Esta é a única vez que você tem. 207 00:14:38,917 --> 00:14:41,499 Viva ... amor ... 208 00:14:43,709 --> 00:14:45,333 Seja determinado ... 209 00:14:48,042 --> 00:14:49,708 Não confie amanhã ... 210 00:14:51,875 --> 00:14:55,708 ou as mãos também poderiam parar. 211 00:15:01,250 --> 00:15:02,583 Ei, Biggie! Biggie! 212 00:15:02,750 --> 00:15:06,208 Que diabos você quer! Fique para trás. De volta ... Smamma. 213 00:15:09,167 --> 00:15:11,208 Você não pode se esconder da verdade. 214 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 A verdade precisa se manifestar. 215 00:15:24,917 --> 00:15:26,916 Esse idiota tem algo em mente, eu sei. 216 00:15:27,084 --> 00:15:28,708 Ele está ameaçando as pessoas. 217 00:15:29,167 --> 00:15:31,749 Na prática, esta é a autobiografia da minha vida. 218 00:15:32,500 --> 00:15:34,791 - Olá ... Olá. - Como vai você? 219 00:15:38,334 --> 00:15:40,374 Garotas, você se importa se eu pedir um autógrafo? 220 00:15:41,250 --> 00:15:43,958 Ei, B, eu sou seu maior fã, você pode me dar um autógrafo? 221 00:15:44,125 --> 00:15:45,124 Mas claro. 222 00:15:45,292 --> 00:15:47,916 Eu sou um rapper também, você gostaria de me ouvir às vezes? 223 00:15:48,084 --> 00:15:50,499 Como não, passe por nós um dia desses. 224 00:15:50,667 --> 00:15:51,874 Muito obrigado irmão. 225 00:15:54,584 --> 00:15:57,874 Não passa um dia quando sinto falta do meu filho. 226 00:16:12,417 --> 00:16:14,749 Vá! Via! - Eles dispararam! 227 00:16:15,417 --> 00:16:16,916 <911. O que você deseja denunciar?> 228 00:16:17,084 --> 00:16:19,916 Envie uma ambulância para o quinto, depois do Wilshire. Por favor.> 229 00:16:20,084 --> 00:16:22,541 00:16:24,749 <- Em Wilshire Boulevard.> <- Enviaremos imediatamente.> 231 00:16:24,917 --> 00:16:28,374 232 00:16:28,542 --> 00:16:29,833 233 00:16:30,000 --> 00:16:32,708 234 00:16:32,875 --> 00:16:35,541 235 00:16:35,709 --> 00:16:37,624 236 00:16:37,792 --> 00:16:39,458 Depois de quanto você começou a investigar? 237 00:16:40,417 --> 00:16:44,499 Um mês ... um mês. 238 00:16:46,584 --> 00:16:48,833 Não, não, não trapaceie, não. 239 00:16:49,375 --> 00:16:52,249 Pense. Não escreva, pense. 240 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 Por que você demorou tanto? 241 00:16:57,084 --> 00:16:58,999 Eu estava trabalhando em um policial branco 242 00:16:59,167 --> 00:17:00,999 que atirou em um policial negro. 243 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 Arma no chão! 244 00:17:09,750 --> 00:17:12,291 - Eu sou um policial do caralho! Merda, ele tem o distintivo. 245 00:17:12,459 --> 00:17:14,041 Ele apontou a arma para mim! 246 00:17:16,542 --> 00:17:19,833 Vamos lá! Deve estar lá! Aqui estamos nós, Frank. Estamos aqui. 247 00:17:20,334 --> 00:17:22,291 Venha, vamos verificar. Nós temos um homem no chão. 248 00:17:24,292 --> 00:17:25,499 Uma arma! Tem uma arma! 249 00:17:25,667 --> 00:17:27,666 Tire, tire. 250 00:17:28,459 --> 00:17:29,458 Você viu ela? 251 00:17:32,834 --> 00:17:35,374 Ele apontou para mim. Você ouviu no rádio, não ouviu? 252 00:17:35,542 --> 00:17:37,458 Sim, quieto. Ei chefe. Olhe! 253 00:17:37,625 --> 00:17:40,083 Ele apontou para mim no semáforo ali. 254 00:17:40,250 --> 00:17:42,708 Eu estava lá e a porra do cara apontou para mim. 255 00:17:43,042 --> 00:17:44,041 Ouça Frank, 256 00:17:44,209 --> 00:17:47,874 nós checamos seus bolsos. Ele é policial. 257 00:17:53,125 --> 00:17:56,416 Um homem branco atira e mata um homem negro. De quem é a culpa? 258 00:17:56,584 --> 00:17:57,666 Quem começou? 259 00:17:57,834 --> 00:18:01,583 Isso não importa. O espectro de Rodney King ainda assombrava a cidade, 260 00:18:01,792 --> 00:18:04,958 então só havia uma maneira de terminar. 261 00:18:07,000 --> 00:18:10,291 E eu era o único idiota a pensar o contrário. 262 00:18:14,167 --> 00:18:15,291 Vá em frente 263 00:18:39,000 --> 00:18:43,249 Em 1997, todos pensaram que o Departamento de Los Angeles 264 00:18:43,417 --> 00:18:46,208 estava cheio de uma coisa: policiais racistas. 265 00:18:46,417 --> 00:18:49,124 Mas não foi assim ... também houve políticos. 266 00:18:49,417 --> 00:18:50,416 Obrigado. 267 00:18:50,959 --> 00:18:53,416 Você tem uma grande bagunça, Russ. 268 00:18:54,667 --> 00:18:58,208 Dois do departamento jogaram o Far West. Em plena luz do dia. 269 00:18:58,375 --> 00:18:59,999 Eles se atiraram na encruzilhada ali. 270 00:19:00,167 --> 00:19:02,749 - Testemunhas - Há muitos porra. 271 00:19:03,959 --> 00:19:07,249 Tiroteio foi o agente de roupas planas Frank Lyga. 272 00:19:07,667 --> 00:19:13,291 Em legítima defesa ... A vítima é o agente Kevin Gaines. 273 00:19:13,500 --> 00:19:15,041 Onde está o agente Lyga agora? 274 00:19:15,209 --> 00:19:18,624 Ele está sob custódia, naquela corrente rápida do outro lado da rua. 275 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 Preste atenção em todos os detalhes. - Sim, sim, claro. 276 00:19:24,292 --> 00:19:26,333 Os andares superiores nos farão bunda, 277 00:19:26,542 --> 00:19:29,749 se algo turvo sair, claro? 278 00:19:30,084 --> 00:19:31,749 - Sim senhor. - Bem, eu te saúdo. 279 00:19:39,584 --> 00:19:41,874 - Com licença. - Sim 280 00:19:42,292 --> 00:19:45,333 - Quem é seu supervisor? Eu sou o supervisor. 281 00:19:45,500 --> 00:19:47,833 - Prazer em conhecê-lo, Russell Poole. - Ruptura Meu prazer. 282 00:19:48,959 --> 00:19:51,416 A detetive Lyga pode me levar, por favor? 283 00:19:51,834 --> 00:19:52,833 Sim, claro. 284 00:19:53,959 --> 00:19:54,958 Ei Gary? 285 00:19:56,584 --> 00:19:57,583 Gary? 286 00:19:58,250 --> 00:19:59,333 Gary! - Sim 287 00:20:00,542 --> 00:20:01,541 Olhe. 288 00:20:01,709 --> 00:20:05,124 Há uma câmera de vigilância e até mesmo lá no final. 289 00:20:05,292 --> 00:20:07,583 Você deveria fotografá-los. Julie? 290 00:20:07,917 --> 00:20:08,916 Estou aqui. 291 00:20:10,792 --> 00:20:15,208 Veja se você pode obter invólucros da intersecção por lá. 292 00:20:45,167 --> 00:20:49,958 - 1 rei 51 a central. - 293 00:20:50,834 --> 00:20:55,499 Verifique um Mitsubishi Montero, verde, por favor. 294 00:20:56,125 --> 00:21:02,708 O número de registro é: 2 Adam Boy Mary 543. 295 00:21:04,084 --> 00:21:05,374 Lyga? - sim 296 00:21:05,792 --> 00:21:07,124 Detetive Russell Poole. 297 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Teria ele se identificado como um agente? 298 00:21:11,417 --> 00:21:13,791 3 anos de trabalho secreto, 299 00:21:14,334 --> 00:21:18,249 por uma disputa entre motoristas? Ele se identificou e como! 300 00:21:18,792 --> 00:21:21,166 Ele fez esse sinal. O sinal do sangue B, 301 00:21:21,334 --> 00:21:24,333 ele ameaçou colocar uma bala na minha cabeça 302 00:21:24,500 --> 00:21:25,708 no meio do cruzamento. 303 00:21:26,250 --> 00:21:28,499 Olha, eu saí. Pergunte aos meus pais. 304 00:21:29,375 --> 00:21:32,291 Isso me perseguiu, ok? Ele se juntou a mim 305 00:21:32,459 --> 00:21:35,291 Ele apontou sua arma e eu atirei para me defender, porra. 306 00:21:37,042 --> 00:21:38,624 Esse pedaço de merda não é um policial, 307 00:21:38,792 --> 00:21:41,666 isso é um criminoso, eu não estou te dizendo besteira. 308 00:21:42,834 --> 00:21:45,374 309 00:21:45,750 --> 00:21:48,208 310 00:21:50,625 --> 00:21:51,624 Continuar. 311 00:21:52,125 --> 00:21:55,833 La Montero, do agente Gaines, está registrado na Death Row Records. 312 00:21:57,209 --> 00:21:58,208 Você pode repetir isso? 313 00:21:58,375 --> 00:22:01,958 La Montero, do agente Gaines, está registrado na Death Row Records. 314 00:22:02,125 --> 00:22:05,791 E isso acontece nove dias após o assassinato de Christopher Wallace. 315 00:22:05,959 --> 00:22:09,041 E ninguém é preso. Nenhum. 316 00:22:09,459 --> 00:22:13,583 E todos sabiam quem era o principal suspeito. 317 00:22:14,084 --> 00:22:19,249 MUSIC RAP 318 00:22:27,417 --> 00:22:30,041 Suge Knight era o chefe da Death Row Records 319 00:22:30,209 --> 00:22:34,541 e era um membro de uma gangue. Eu Sangue O sangue de Mob Piru. 320 00:22:36,459 --> 00:22:38,499 O Death Row era uma atividade legal, 321 00:22:38,667 --> 00:22:42,083 mas seu presidente agiu de acordo com as regras da estrada. 322 00:22:42,500 --> 00:22:47,666 MUSIC RAP 323 00:22:58,125 --> 00:23:03,291 MUSIC RAP 324 00:23:14,417 --> 00:23:18,708 Onde ele está? Venha, querida ... Você deve ver seus filhos! 325 00:23:20,917 --> 00:23:26,749 Eu quero mostrar para você! Onde ele está? Eh? Que merda você está olhando? Eh? 326 00:23:27,167 --> 00:23:30,791 Tire sua bunda aqui, Suge! Eu sei que foi você! 327 00:23:30,959 --> 00:23:33,083 - Onde você está Suge? - 00:23:37,124 E agora quem me ajuda com as crianças? Covarde, seu filho da puta! 329 00:23:37,292 --> 00:23:40,083 Você se esconde como uma buceta! Você mantém isso? 330 00:23:40,250 --> 00:23:43,291 Você paga minhas contas? - Pare de gritar! 331 00:23:43,542 --> 00:23:46,208 Se você se comporta como um animal, eu o trato como um animal. 332 00:23:46,875 --> 00:23:49,999 Se você latir como um cachorro, eu te trato como um cachorro. Você entende? 333 00:23:50,959 --> 00:23:52,999 Está claro? - Senhor, senhor, deixe isso ... 334 00:23:53,209 --> 00:23:55,749 E que porra você veio fazer aqui, seu idiota? 335 00:23:55,917 --> 00:23:57,583 Ok, ok, sou policial. 336 00:23:57,750 --> 00:23:59,916 Eu não estou procurando por problemas. Tem filhos. 337 00:24:00,084 --> 00:24:02,958 - Que porra você quer? - Eu não sei, só quero ... 338 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Agora desapareça. 339 00:24:05,334 --> 00:24:07,666 - Eles o mataram! Obrigado. Muito obrigado. 340 00:24:08,584 --> 00:24:10,374 00:24:13,624 Eles mataram meu marido. Eles o mataram. 342 00:24:13,917 --> 00:24:15,999 Agente Kevin Gaines ... 343 00:24:16,167 --> 00:24:19,249 Ele diz que eles mataram seu marido? 344 00:24:20,209 --> 00:24:23,541 Kevin cuidou da segurança para aquele assassino negro 345 00:24:23,709 --> 00:24:28,624 e viu algo que ele não deveria ver ... E eles o mataram. 346 00:24:38,000 --> 00:24:41,208 347 00:24:41,375 --> 00:24:43,708 348 00:24:43,875 --> 00:24:47,583 <É um evento trágico que tem algumas semelhanças com outro tiroteio 349 00:24:47,917 --> 00:24:49,958 350 00:24:50,125 --> 00:24:52,666 351 00:24:52,834 --> 00:24:56,791 352 00:24:57,292 --> 00:24:59,249 - Aqui está você. - Obrigado, eu agradeço muito. 353 00:25:01,042 --> 00:25:03,249 Sabe quantos policiais me perguntaram? 354 00:25:04,375 --> 00:25:05,999 Obrigado por manter isso. 355 00:25:11,667 --> 00:25:14,041 O que você quer, Poole? O que é tão importante 356 00:25:14,209 --> 00:25:16,416 para me ligar aqui com essa porra de tempo! 357 00:25:16,875 --> 00:25:18,916 Não tive vontade de falar sobre isso na fábrica. 358 00:25:19,375 --> 00:25:22,249 Por que outros agentes querem colocar as mãos nessa fita? 359 00:25:22,417 --> 00:25:24,333 É minha investigaçăo. - Vamos lá, em ... 360 00:25:24,500 --> 00:25:26,041 Prepare-se para seguir em frente 361 00:25:26,209 --> 00:25:28,291 todos os policiais negros de Los Angeles. 362 00:25:28,459 --> 00:25:30,499 A opinião pública está colocando pressão sobre nós. 363 00:25:30,667 --> 00:25:33,208 A propósito, ontem eu conheci a esposa de Gaines, 364 00:25:33,375 --> 00:25:35,499 em circunstâncias não muito agradáveis. 365 00:25:36,250 --> 00:25:39,124 Ela chegou em uma Mercedes de US $ 200.000. 366 00:25:39,459 --> 00:25:41,374 Ele diz que trabalhou para o Death Row ... 367 00:25:41,542 --> 00:25:44,499 Você está brincando? Quatro agentes brancos espancaram Rodney King. 368 00:25:44,959 --> 00:25:46,541 Olhe para a foto completa. 369 00:25:46,875 --> 00:25:50,749 Gaines era uma ... cabeça quente. Como muitos deles. 370 00:25:51,334 --> 00:25:52,458 Com licença, quem são eles? 371 00:25:56,209 --> 00:25:57,208 Olhe para eles ... 372 00:25:58,667 --> 00:26:01,041 Eles se parecem com macacos. Não? 373 00:26:01,750 --> 00:26:03,874 Gaines cavou a cova. 374 00:26:04,792 --> 00:26:07,249 Não há necessidade de mexer ainda mais na lama. 375 00:26:08,459 --> 00:26:10,499 E quanto ao caso Wallace? 376 00:26:12,417 --> 00:26:15,374 Diz-se que não é o seu caso. Nós somos do South Bureau 377 00:26:15,542 --> 00:26:18,208 e esse é um caso da unidade de Roubos e Homicídios. 378 00:26:18,459 --> 00:26:19,874 Concentre-se no seu caso. 379 00:27:05,542 --> 00:27:09,458 Se um detetive branco é tão burro para aparecer no Death Row, 380 00:27:09,709 --> 00:27:11,749 talvez ele deva saber alguma coisa. 381 00:27:12,292 --> 00:27:13,624 Eu tenho uma arma. 382 00:27:18,959 --> 00:27:22,583 Sou o agente especial Terrence Watts, FBI. 383 00:27:26,167 --> 00:27:29,249 O FBI se infiltrou no Death Row cerca de um ano atrás. 384 00:27:29,417 --> 00:27:31,541 Eu mal cheguei ao círculo externo 385 00:27:31,709 --> 00:27:36,374 então eu só ouço vozes. Mas posso confirmar 100%: 386 00:27:36,917 --> 00:27:41,416 Suge Knight tem policiais de Los Angeles em sua comitiva 387 00:27:41,584 --> 00:27:43,249 e nós falamos sobre uma gangue de criminosos. 388 00:27:43,417 --> 00:27:46,124 - E Gaines era um deles? - Ele era o informante deles. 389 00:27:46,292 --> 00:27:48,916 Comunicações de rádio policiais monitoradas, 390 00:27:49,209 --> 00:27:51,708 coordenou o uso de walkie-talkies ... 391 00:27:53,250 --> 00:27:57,458 Olha, por enquanto, eu não quero arriscar explodir minha capa, 392 00:27:57,625 --> 00:28:01,124 mas eu os ouvi dizer ... "Biggie está resolvido!" 393 00:28:02,834 --> 00:28:05,916 E o agente Gaines fez sua parte. 394 00:28:23,792 --> 00:28:24,958 Eles estão me seguindo. 395 00:28:25,750 --> 00:28:28,249 Um cara de cor em um veículo off-road verde. 396 00:28:31,667 --> 00:28:34,041 Você tem que me ajudar. Talvez ele tenha uma arma. 397 00:28:40,334 --> 00:28:43,833 Corrigido, atirar merda e fugir? Conserte isso, seu bastardo! 398 00:28:49,417 --> 00:28:51,749 399 00:28:52,084 --> 00:28:54,541 400 00:28:57,209 --> 00:29:00,708 Depois que ele atirou no agente Gaines, o que ele achou? 401 00:29:01,667 --> 00:29:02,999 O que eu acho? 402 00:29:05,334 --> 00:29:06,333 Bem ... 403 00:29:08,959 --> 00:29:12,249 Parece óbvio para mim que uma arma nunca foi apontada para ela. 404 00:29:13,125 --> 00:29:17,666 Como, por favor? Tenho que te lembrar que você está falando com um superior? 405 00:29:17,834 --> 00:29:20,624 Não está aqui. Eu conheço meus direitos. 406 00:29:21,459 --> 00:29:25,583 Aqui sou tratado como civil e tenho direito aos direitos de um civil. 407 00:29:26,875 --> 00:29:29,124 Eu tenho um filho de um ano e outro de dois ... 408 00:29:30,209 --> 00:29:33,416 um homem estava prestes a atirar em mim e eu o precedi. 409 00:29:34,500 --> 00:29:39,166 Então eu digo: "Bom" ... Senhor. 410 00:29:43,875 --> 00:29:47,999 Detetive Poole, ele tem mais provas para refutar 411 00:29:48,167 --> 00:29:50,999 ou confirme o que a detetive Lyga diz 412 00:29:51,250 --> 00:29:56,333 e isso é que o agente Gaines teria agido de forma inadequada? 413 00:29:59,500 --> 00:30:02,833 Ainda não ... nada a apresentar, tenente. 414 00:30:08,334 --> 00:30:09,333 Vamos lá. 415 00:30:22,209 --> 00:30:25,291 O que diabos vem à mente? Hm? 416 00:30:26,250 --> 00:30:29,333 Eu acho que Gaines estava envolvido em algo maior. 417 00:30:30,334 --> 00:30:33,333 Eu não dou a mínima, tenente Colombo! 418 00:30:33,792 --> 00:30:37,999 Nós não somos assuntos internos. O que você gostaria de fazer? Desligá-lo? 419 00:30:38,250 --> 00:30:39,333 Ele está fodidamente morto! 420 00:30:39,500 --> 00:30:41,124 Os fatos indicam que há mais. 421 00:30:41,292 --> 00:30:43,708 Pare com essa merda de escoteiro! 422 00:30:43,875 --> 00:30:47,374 Eu pedi para você não complicar um caso simples, se não me engano! 423 00:30:47,542 --> 00:30:48,749 Lyga foi absolvida! 424 00:30:48,917 --> 00:30:51,624 Talvez ele esteja indo para casa agora para beber uma cerveja gelada 425 00:30:51,792 --> 00:30:55,249 e você está chateado porque você não pode subir no púlpito 426 00:30:55,417 --> 00:30:57,916 Pregar para a conduta do Departamento! 427 00:30:58,334 --> 00:31:01,416 Eu não quero mais ouvir sobre esse maldito caso! 428 00:31:02,917 --> 00:31:04,541 Você me ouviu, detetive? 429 00:31:07,959 --> 00:31:09,708 Então, o que você quer? 430 00:31:14,417 --> 00:31:16,374 Você fez uma carreira de trapaça? 431 00:31:16,709 --> 00:31:18,291 Não, não, não trapaceio. 432 00:31:19,834 --> 00:31:23,083 Eu faço. E isso acontece. Como você fez. 433 00:31:23,917 --> 00:31:24,999 Eu vou te dizer uma coisa. 434 00:31:25,167 --> 00:31:28,666 Todo detetive, aqui na América, quer entrar no Roubo de Homicídios 435 00:31:28,834 --> 00:31:32,166 e eu não fui diferente. Em suma, é como a liga principal ... 436 00:31:32,917 --> 00:31:34,708 Mas você não vai lá batota. 437 00:31:35,709 --> 00:31:38,416 Você entra se você é capaz de fazer alguma coisa: 438 00:31:38,709 --> 00:31:40,749 Resolvendo assassinatos. É assim. 439 00:31:49,500 --> 00:31:53,499 Olá! Bem-vindo ao Parker Center, lar do Roubo de Homicídios. 440 00:31:53,667 --> 00:31:55,583 Eu sou o Miller. Eu vou explicar tudo para você. 441 00:31:55,750 --> 00:31:57,166 Russell Poole. Prazer. 442 00:31:59,667 --> 00:32:02,666 Ele é o novo. Ele foi promovido pelo South Bureau. 443 00:32:03,042 --> 00:32:04,041 Obrigado. 444 00:32:05,000 --> 00:32:07,249 Vamos começar com ... só um segundo. 445 00:32:11,792 --> 00:32:12,791 Chefe! 446 00:32:13,417 --> 00:32:15,249 Esse é o chefe de polícia. 447 00:32:15,500 --> 00:32:18,208 Bem-vindo aos andares superiores. Qual é o seu handicap? 448 00:32:18,375 --> 00:32:20,291 Em que? No golfe? 449 00:32:20,500 --> 00:32:22,416 Não, na vida ... Claro, no golfe! 450 00:32:22,834 --> 00:32:24,791 - Eu não sei. Seu arquivo. Obrigado. 451 00:32:26,167 --> 00:32:28,499 "Russell Poole, especialista em gangues do South End, 452 00:32:28,667 --> 00:32:31,374 com mais de 500 crimes resolvidos em ativos ". 453 00:32:31,584 --> 00:32:34,374 Merda, eu não sabia que ainda estávamos promovendo com base no mérito. 454 00:32:34,542 --> 00:32:37,791 Eu acho que você sabe o que faz. - Na verdade, senhor. 455 00:32:38,042 --> 00:32:42,416 Nenhum "Senhor" Fred ou Miller. Aqui não estamos nos fuzileiros navais, 456 00:32:42,584 --> 00:32:45,791 Somos apenas detetives que resolvem os casos mais importantes. 457 00:32:46,250 --> 00:32:49,374 Isso é homicídio. Ela é Lefferts, ela é uma boa detetive. 458 00:32:49,584 --> 00:32:52,874 E ele é a neve. Ele é um pouco burro, ele nem consegue jogar softball. 459 00:32:53,167 --> 00:32:55,749 Este é o arquivo do banco e aqui ... 460 00:33:00,209 --> 00:33:03,374 é onde investigamos o assassinato de Notorius BIG 461 00:33:09,084 --> 00:33:10,874 462 00:33:11,042 --> 00:33:14,458 463 00:33:15,209 --> 00:33:16,749 De acordo com relatórios da polícia, 464 00:33:16,917 --> 00:33:19,583 à meia-noite e 49 seis tiros são disparados. 465 00:33:21,792 --> 00:33:23,333 466 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 467 00:33:26,792 --> 00:33:28,541 Nós encontramos conchas ... 468 00:33:29,292 --> 00:33:31,624 Das lagartixas 9 mm. É uma marca alemã. 469 00:33:33,042 --> 00:33:35,291 Gecko ... Eles são raros. 470 00:33:36,292 --> 00:33:38,208 A balística está verificando as linhas 471 00:33:38,375 --> 00:33:40,583 e forense está trabalhando em pegadas. 472 00:33:42,667 --> 00:33:45,916 Quatro balas contra Wallace, duas recuperadas de seu corpo. 473 00:33:46,292 --> 00:33:47,874 O quarto foi o mortal, 474 00:33:48,042 --> 00:33:50,499 Acertar o pulmão esquerdo, fígado e coração. 475 00:33:52,834 --> 00:33:55,708 O veículo assassino era um sedan escuro 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,291 verde, ou talvez preto. 477 00:33:57,792 --> 00:33:59,791 Algumas testemunhas dizem que ela era uma Caprice, 478 00:33:59,959 --> 00:34:03,833 mas muitos deles pensam que era um Chevy lmpala SS. Um Supersport. 479 00:34:04,167 --> 00:34:07,666 Aqui está uma foto da vigilância, da noite do assassinato. 480 00:34:07,834 --> 00:34:09,041 O mesmo carro. 481 00:34:10,292 --> 00:34:13,249 Dois identikits. Um feito em Los Angeles, o outro em Nova York, 482 00:34:13,417 --> 00:34:16,041 quando a polícia de Los Angeles foi interrogar as testemunhas 483 00:34:16,209 --> 00:34:18,416 que estavam no Museu Petersen, 9 de março. 484 00:34:19,167 --> 00:34:21,749 E finalmente, temos informantes secretos 485 00:34:21,917 --> 00:34:25,083 que surgem do nada, ansiosos para nos dar informações. 486 00:34:25,250 --> 00:34:28,041 Ratos rastejando pelos esgotos, Cristo. 487 00:34:28,542 --> 00:34:31,624 Em suma ... temos centenas de faixas. 488 00:34:32,709 --> 00:34:34,958 Nós temos centenas e centenas de faixas. 489 00:34:35,292 --> 00:34:36,624 Você não contou ao seu colega 490 00:34:36,792 --> 00:34:39,999 que o corredor da morte tinha Gaines e outros agentes em sua folha de pagamento? 491 00:34:40,167 --> 00:34:42,124 Eu não conhecia bem Miller na época, 492 00:34:42,292 --> 00:34:43,958 Eu não sabia como ele reagiria. 493 00:34:44,375 --> 00:34:47,458 Então não, eu não contei a ele. 494 00:34:49,792 --> 00:34:53,708 Se a dica de Gaines tivesse sido verdadeira, teria saído. 495 00:34:54,334 --> 00:34:59,499 MUSIC RAP 496 00:35:05,959 --> 00:35:07,333 Venha, eu não tenho o dia todo! 497 00:35:07,500 --> 00:35:10,916 Não tenho pressa em descobrir o que me espera naquela colina. 498 00:35:12,542 --> 00:35:13,541 Caminhar. 499 00:35:15,334 --> 00:35:17,791 Miller? Pedaço de merda 500 00:35:18,125 --> 00:35:20,208 Quando você plantar com essa porcaria! 501 00:35:20,459 --> 00:35:23,124 Eu queria parabenizá-lo pelo seu lançamento antecipado. 502 00:35:23,542 --> 00:35:26,208 By the way, não há nada para isso. - Quem diabos é ele? 503 00:35:26,375 --> 00:35:28,291 Psico Mike, ele é o detetive Poole. 504 00:35:28,459 --> 00:35:31,124 É novo, não importa e fica feliz em conhecê-lo. 505 00:35:31,292 --> 00:35:33,958 Suge se sente bem na cadeia? - Que porra eu sei? 506 00:35:34,167 --> 00:35:37,249 Mike, somos amigos, não somos? Hm? 507 00:35:38,334 --> 00:35:40,083 Amigos te tiram da cadeia 508 00:35:40,250 --> 00:35:43,708 amigos colocam Suge em uma cela ao lado de sua ... 509 00:35:44,292 --> 00:35:48,624 Que porra é essa! Eu não quero mais fazer essa porcaria com ela. 510 00:35:48,875 --> 00:35:50,499 Eu não sei nada. 511 00:35:51,584 --> 00:35:52,999 Claro. Tudo bem. 512 00:35:55,000 --> 00:35:57,458 Poole, estamos trazendo ele de volta para a prisão. Acenda as sirenes. 513 00:35:57,625 --> 00:35:59,541 Então todo mundo vai saber que ele foi dar uma volta 514 00:35:59,709 --> 00:36:02,833 com seus amigos da polícia. - Vamos, Miller. Que porra é essa! 515 00:36:03,000 --> 00:36:05,499 Seus filhos da puta não sabem como isso funciona na rua. 516 00:36:05,667 --> 00:36:07,166 É como colocar uma arma na minha cabeça 517 00:36:07,334 --> 00:36:09,499 e me pede para puxar a porra do gatilho! 518 00:36:09,959 --> 00:36:14,333 Vamos, Mike ... Mike, me escute ... Me escute. 519 00:36:14,959 --> 00:36:16,999 Eu vou tirar sua irmã daqui a 5 anos. 520 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 Foda-se, tudo bem. 521 00:36:26,417 --> 00:36:29,458 Há apenas Bloods lá, então Suge está bem. 522 00:36:29,834 --> 00:36:32,249 Suge não queria que Bad Boy tivesse sucesso 523 00:36:32,834 --> 00:36:34,249 e Biggie foi morto. 524 00:36:35,334 --> 00:36:36,999 Suge disse: "Vamos matá-lo, 525 00:36:37,167 --> 00:36:38,958 ele é apenas um viado gordo e de merda ". 526 00:36:39,125 --> 00:36:42,208 - Como eles se coordenaram? - Você vê que você consegue seus galos! 527 00:36:42,375 --> 00:36:44,666 Eu estou falando com você? Eu estou falando com ele! 528 00:36:44,834 --> 00:36:47,124 Você acha que faz desenhos pequenos em um quadro negro? 529 00:36:47,834 --> 00:36:51,416 Essa merda era supersegreta ... Eles fizeram isso secretamente. 530 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 Eles contrataram um assassino. 531 00:36:54,084 --> 00:36:55,208 Suge pediu isso? 532 00:36:55,375 --> 00:36:57,374 Suge não suja a boca assim. 533 00:36:57,667 --> 00:37:00,124 Está no topo da cadeia alimentar. Está protegido. 534 00:37:00,542 --> 00:37:02,499 Dizem que outro crioulo ordenou. 535 00:37:03,209 --> 00:37:07,166 Um dos Mob Piru Blood. Um ... D-Mack. 536 00:37:08,667 --> 00:37:09,666 Então eles dizem. 537 00:37:10,000 --> 00:37:10,999 D-Mack? 538 00:37:14,292 --> 00:37:15,416 Ok. 539 00:37:16,667 --> 00:37:17,874 E quem demitiu? 540 00:37:18,084 --> 00:37:19,958 Eu vou te mostrar o identikit de um cara. 541 00:37:20,334 --> 00:37:23,416 Não, eu não preciso ver isso! Ele não usa barba. 542 00:37:23,875 --> 00:37:26,416 Cabelos curtos, pele não muito escura. 543 00:37:26,584 --> 00:37:29,291 Aquele babaca anda de paletó e gravata borboleta 544 00:37:29,459 --> 00:37:32,708 como uma das nações do Islã. Seu nome é Amir Muhammed. 545 00:37:34,125 --> 00:37:35,499 Eu tenho o que preciso. 546 00:37:36,042 --> 00:37:37,041 Eu não penso assim. 547 00:37:37,459 --> 00:37:41,958 Eu tenho o identikit, eu tenho o nome ... Aqui, eu terminei. 548 00:37:42,625 --> 00:37:45,499 Bem, vai contar, você verá o que acontece. 549 00:37:46,042 --> 00:37:47,999 Existe alguma coisa que você não tenha me contado ainda? 550 00:37:48,250 --> 00:37:50,708 Há muitas coisas que ainda não lhe contei. 551 00:37:52,250 --> 00:37:54,124 Eu vou dizer que era uma fonte anônima. 552 00:37:55,625 --> 00:37:58,041 Amir Muhammed nunca foi preso. 553 00:37:58,209 --> 00:38:00,041 Ele tem um registro criminal imaculado. 554 00:38:02,959 --> 00:38:03,958 Você quer um nome? 555 00:38:12,084 --> 00:38:13,208 Você quer um nome? 556 00:38:16,375 --> 00:38:18,416 Eu acho que vai acabar bem. 557 00:38:19,917 --> 00:38:23,624 Eu não sei. Um par de anos. Eu acho que vai ser a colher da semana. 558 00:38:24,375 --> 00:38:26,624 Acabei de descobrir quem atirou em Biggie. 559 00:38:28,500 --> 00:38:32,874 Stanley Kirk Burrell. Você pode me ouvir agora? 560 00:38:33,042 --> 00:38:34,041 Sim. 561 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Eu te ligo de volta em breve. 562 00:38:38,334 --> 00:38:40,583 Jack, é melhor se você deixar esse nome. 563 00:38:41,875 --> 00:38:43,916 "Na verdade, você não pode simplesmente tocá-lo." 564 00:38:45,834 --> 00:38:49,541 Porque ... foda-se ... 565 00:38:50,000 --> 00:38:53,083 O assassino é ... MC Hammer. 566 00:38:55,625 --> 00:38:56,958 (Canta) Jack ... 567 00:38:57,500 --> 00:39:02,666 Você não pode tocar isso, Jack ... Você não pode tocar isso, Jack ... 568 00:39:04,792 --> 00:39:07,458 Não posso tocar isso ... Você não pode tocar isso ... 569 00:39:07,667 --> 00:39:09,333 Eu entendo. - Ok, eu vou parar. Eu paro com isso! 570 00:39:09,500 --> 00:39:11,333 Você não tem nada para fazer? Você não tem que trabalhar? 571 00:39:11,500 --> 00:39:13,958 Vamos lá, não estamos brincando. - Ok, eu paro se você parar. 572 00:39:14,709 --> 00:39:18,333 "Tempo do martelo". Deus, eu amo você, Jack. Agora eu coloquei de volta desde o começo. 573 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 Eu entendo! Está claro ... - Não, não está claro para você. 574 00:39:22,500 --> 00:39:26,749 Vamos, Jack ... Jack, pare com isso. Jack, pare com isso! 575 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 576 00:39:35,750 --> 00:39:37,291 577 00:39:38,542 --> 00:39:42,291 578 00:39:42,500 --> 00:39:44,624 579 00:39:51,875 --> 00:39:53,916 Preparando-se para bater a bola ... 580 00:39:54,292 --> 00:39:55,624 581 00:39:56,667 --> 00:39:58,708 - Vamos, vamos, vamos, vamos! - 582 00:39:58,875 --> 00:40:00,916 583 00:40:01,250 --> 00:40:06,749 584 00:40:22,417 --> 00:40:23,833 Como seu filho brincou? 585 00:40:25,834 --> 00:40:28,916 Meu filho não é algo que eu quero discutir com você. 586 00:40:30,584 --> 00:40:31,749 E MC Hammer? 587 00:40:37,000 --> 00:40:38,749 Você me ferrou, ficou lindo! 588 00:40:38,917 --> 00:40:40,999 Foi brilhante. Um dos meus melhores 589 00:40:41,167 --> 00:40:44,874 - Eu mereci isso. - Sim, é verdade ... Sim, é verdade. 590 00:40:48,584 --> 00:40:51,166 Por que o caso Wallace é tão importante para você? 591 00:40:53,667 --> 00:40:56,458 A verdade é minha obsessão, minha doença. 592 00:40:57,542 --> 00:41:00,499 Eu me lembro ... Bobby Kennedy disse: 593 00:41:01,375 --> 00:41:04,624 "Toda sociedade tem o tipo de criminoso que merece". 594 00:41:04,875 --> 00:41:07,916 "E toda comunidade tem o tipo de aplicação da lei 595 00:41:08,084 --> 00:41:09,833 quem pede para "... 596 00:41:13,875 --> 00:41:15,999 Uma vez eu realmente acreditei. 597 00:41:16,792 --> 00:41:18,833 Quando entrei no departamento, 598 00:41:19,459 --> 00:41:22,166 nos chamamos de "policial irmão". 599 00:41:23,292 --> 00:41:25,916 Eu queria servir nesse corpo. 600 00:41:26,959 --> 00:41:30,083 Eu queria esse caso porque tinha que ver por mim mesmo 601 00:41:31,875 --> 00:41:35,291 se houvesse policiais corruptos envolvidos. 602 00:41:40,334 --> 00:41:43,624 Você quer começar do processo ou da prisão? 603 00:41:44,000 --> 00:41:47,041 Como você prefere ... De onde você veio. 604 00:41:48,209 --> 00:41:52,041 Você tem que seguir todas as faixas ... sim, apenas para descartá-las. 605 00:41:52,584 --> 00:41:54,333 Vou começar com sua teoria. 606 00:41:54,584 --> 00:41:58,208 A ideia que Biggie pagou para matar Tupac. lndagammo. 607 00:41:58,375 --> 00:42:00,541 Fomos a Las Vegas para ver Varney. 608 00:42:01,000 --> 00:42:04,999 Ele era o chefe da investigação sobre o assassinato de Tupac Shakur. 609 00:42:06,667 --> 00:42:09,666 <Às 16h e às 3h,> 610 00:42:11,167 --> 00:42:13,499 611 00:42:16,042 --> 00:42:17,999 612 00:42:20,209 --> 00:42:22,249 Então esta é a filmagem da luta. 613 00:42:22,417 --> 00:42:25,041 Esse cara que é espancado é Orlando Anderson. 614 00:42:25,209 --> 00:42:26,458 Tupac está lá em algum lugar. 615 00:42:26,625 --> 00:42:29,749 E olhe para o cara que o chuta. Aqui, olhe, vagabundo, vagabundo. 616 00:42:30,292 --> 00:42:33,374 E aqui, Tupac e Suge Knight fogem disso. 617 00:42:33,875 --> 00:42:36,416 Suge Knight violou os termos do tempo de graça, 618 00:42:36,584 --> 00:42:38,833 É por isso que ele está agora em uma prisão federal. 619 00:42:39,250 --> 00:42:42,666 Duas horas depois, eles matam Tupac, atirando nele de um carro na Strip. 620 00:42:42,834 --> 00:42:44,666 Mm mm. A voz chegou ... 621 00:42:45,959 --> 00:42:50,291 que os assassinos teriam contratado Christopher Wallace? 622 00:42:51,084 --> 00:42:54,458 A teoria de que Biggie matou Tupac é uma puta. 623 00:42:54,917 --> 00:42:57,624 Ele é o rapper mais famoso do mundo, 200 libras, 624 00:42:57,834 --> 00:42:59,583 um metro e 90 ... vai com a escolta. 625 00:42:59,750 --> 00:43:01,291 Em uma cidade cheia de câmeras, 626 00:43:01,459 --> 00:43:05,416 não podia passar despercebida. Não, Wallace foi excluído. 627 00:43:05,667 --> 00:43:07,999 Biggie não matou Tupac? 628 00:43:09,375 --> 00:43:11,624 Não ... não era ele. 629 00:43:12,875 --> 00:43:17,499 Você sabe, às vezes ... os caras maus colocam a palavra para fora 630 00:43:17,667 --> 00:43:20,791 que alguém cometeu o crime. 631 00:43:20,959 --> 00:43:22,208 É fumaça nos olhos. 632 00:43:22,375 --> 00:43:25,208 Se a fumaça pode se espalhar o suficiente ... 633 00:43:25,500 --> 00:43:29,333 a mídia chega e se torna ... um incêndio. 634 00:43:31,042 --> 00:43:32,666 E o que você fez naquele momento? 635 00:43:33,042 --> 00:43:34,541 Muitas outras perguntas. 636 00:43:35,417 --> 00:43:38,708 Que atitude Suge Knight 637 00:43:38,959 --> 00:43:41,208 no interrogatório após o assassinato? 638 00:43:43,250 --> 00:43:46,833 Hum ... ele foi evasivo. Ele não nos ajudou. Nem os outros. 639 00:43:47,417 --> 00:43:51,416 A verdade é que Las Vegas não quer que resolvamos o caso Tupac. 640 00:43:51,584 --> 00:43:55,291 "Mova os carros, abra as barras ... Mantenha a tira aberta. 641 00:43:55,834 --> 00:43:59,083 Deixe os ensaios de mídia em Los Angeles ". 642 00:43:59,292 --> 00:44:00,291 Significado? 643 00:44:00,625 --> 00:44:02,874 Você viu nosso arquivo, não viu? - sim 644 00:44:03,459 --> 00:44:06,041 Cada página é o depoimento juramentado de uma testemunha 645 00:44:06,209 --> 00:44:08,874 que contradiz o testemunho de outra testemunha. 646 00:44:09,375 --> 00:44:10,999 Se levarmos um suspeito a julgamento, 647 00:44:11,167 --> 00:44:13,958 seu advogado ganha na loteria e nós passamos por tolos, 648 00:44:14,125 --> 00:44:16,958 como aqueles idiotas de policiais depois do julgamento de OJ Simpson. 649 00:44:17,125 --> 00:44:20,458 Você sabe o que eu te digo? Vá se foder. 650 00:44:21,542 --> 00:44:22,541 Como, desculpe? 651 00:44:22,709 --> 00:44:25,416 Pedaço de merda com cabelos escorridos, você me ouviu bem. 652 00:44:26,667 --> 00:44:27,791 Você está falando sério? 653 00:44:27,959 --> 00:44:30,833 Aqueles tolos de agentes de Los Angeles foram feridos 654 00:44:31,000 --> 00:44:33,541 porque tiveram a audácia de acusar um homem culpado, 655 00:44:33,709 --> 00:44:36,833 que felizmente foi acusado após a morte de King 656 00:44:37,292 --> 00:44:39,374 e Cochran poderia ter sugerido que eles eram racistas. 657 00:44:39,542 --> 00:44:41,624 Todos ouviram a gravação do Furhman! 658 00:44:41,792 --> 00:44:44,374 Eu estou falando de pessoas boas. Pessoas que trabalharam uma vida 659 00:44:44,542 --> 00:44:46,708 e que horas são sem pensão? Por quê? 660 00:44:46,875 --> 00:44:48,458 Porque eles tiveram a coragem de fazer o seu trabalho, 661 00:44:48,625 --> 00:44:50,749 enquanto você fica aqui fazendo o maldito fenômeno! 662 00:44:50,917 --> 00:44:53,083 Você quer falar sobre eles? Em toda sua vida, 663 00:44:53,250 --> 00:44:57,374 Você nunca fará o que eles fizeram em uma merda de almoço. 664 00:44:59,375 --> 00:45:03,624 E outra coisa: 'Fucker Fucker. Você me lembra disso. 665 00:45:04,542 --> 00:45:06,499 Foda-se essa cidade do caralho! 666 00:45:13,334 --> 00:45:15,083 Miserável pedaço de merda. 667 00:45:15,417 --> 00:45:17,708 Os policiais idealizam seus superiores. 668 00:45:19,542 --> 00:45:22,124 Que então permanecem roubados pelo sistema que eles protegem. 669 00:45:23,875 --> 00:45:26,041 Cada detalhe conta. O objetivo é vencer, 670 00:45:26,209 --> 00:45:32,624 então continuamos unidos e fazemos tudo para vencer. Hm? 671 00:45:40,000 --> 00:45:42,374 O FBl se infiltrou no Death Row. 672 00:45:42,542 --> 00:45:45,124 Há agentes do departamento dentro dele 673 00:45:45,292 --> 00:45:47,874 e eles ... eles são leais ao Suge Knight. 674 00:45:51,459 --> 00:45:53,083 Eu acredito que o agente Gaines 675 00:45:53,542 --> 00:45:56,874 Foi cúmplice no assassinato de Biggie. 676 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Poole, explica tudo para mim. 677 00:46:04,292 --> 00:46:08,416 É meia-noite e 30. Wallace deixa o Petersen Museum 678 00:46:08,584 --> 00:46:12,208 e pegue o último dos três carros de sua escolta. 679 00:46:13,584 --> 00:46:17,166 É um Suburban. No comando está Greg Young, também conhecido como G-Money. 680 00:46:17,334 --> 00:46:19,999 - bom. - dentro do primeiro veículo 681 00:46:20,334 --> 00:46:24,874 Agente de folga, Reginald Blaylock. 682 00:46:25,209 --> 00:46:30,374 Que inicia e bloqueia o tráfego em Fairfax. Clear? 683 00:46:30,834 --> 00:46:34,333 Agora, o gorila de Biggie, Eugene Deal, 684 00:46:34,792 --> 00:46:38,833 caminhe até a saída da garagem, onde está cara a cara 685 00:46:39,042 --> 00:46:41,208 com um homem de terno azul e gravata borboleta 686 00:46:41,875 --> 00:46:44,874 que Deal identifica como um membro de Fruit of Islam, 687 00:46:45,042 --> 00:46:47,708 da Nação do Islã ... - Sim, seus guardas de segurança. 688 00:46:48,542 --> 00:46:51,541 Deal mostra que ele está armado. O homem está saindo. 689 00:46:52,917 --> 00:46:55,791 Acordo então conhecido, como muitas outras testemunhas oculares, 690 00:46:56,042 --> 00:47:00,958 um sedan preto estacionou na direção sul de Fairfax. 691 00:47:01,125 --> 00:47:02,499 Você está aí - sim 692 00:47:02,667 --> 00:47:04,458 Ele está na frente de um veículo branco ... 693 00:47:05,667 --> 00:47:10,708 cujos ocupantes retomam o que acontece. Está claro? 694 00:47:11,375 --> 00:47:14,541 Deal, em seguida, entra no segundo carro da escolta. Desculpe-me ... 695 00:47:14,792 --> 00:47:16,416 Kenneth Storey está ao volante. 696 00:47:18,459 --> 00:47:23,083 Puffy está sentado no banco do passageiro. 697 00:47:24,000 --> 00:47:26,333 E eles param ao virar da esquina. 698 00:47:27,084 --> 00:47:31,874 Então, o SUV de Biggie pára atrás deles. Ok? 699 00:47:32,625 --> 00:47:34,958 Na calçada há cerca de quinze pessoas 700 00:47:35,125 --> 00:47:37,249 que estavam na festa de Petersen. 701 00:47:37,500 --> 00:47:41,333 DJ Quik, Karups e ... como é o nome dele, Foxy Brown. 702 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 Foxy Brown, aqui está. 703 00:47:43,250 --> 00:47:46,333 Enquanto o carro de Biggie está do lado de fora da garagem, 704 00:47:46,834 --> 00:47:48,791 ele assina um autógrafo para um fã 705 00:47:48,959 --> 00:47:51,958 e depois falar com uma mulher se aproximando do veículo. 706 00:47:52,500 --> 00:47:54,958 Agora é meia noite e 49, 707 00:47:56,042 --> 00:47:59,958 O carro de Puffy vai para o norte em Fairfax ... 708 00:48:01,542 --> 00:48:04,666 Eugene Deal, chefe de segurança de Wallace 709 00:48:04,834 --> 00:48:07,833 aconselha Kenneth Storey a mudar para amarelo 710 00:48:08,000 --> 00:48:09,499 por motivos de segurança. Ok? 711 00:48:09,667 --> 00:48:13,416 O carro de Puffy fica amarelo e vira à esquerda na Wilshire, 712 00:48:13,750 --> 00:48:17,458 mas o carro de Biggie ... pára no vermelho. 713 00:48:17,709 --> 00:48:19,458 Naquela pista, exatamente. 714 00:48:19,625 --> 00:48:21,624 No momento em que ele pára nos semáforos, 715 00:48:21,792 --> 00:48:23,624 um SUV branco está se aproximando ... 716 00:48:26,542 --> 00:48:29,833 que vai ao lado do veículo Biggie. 717 00:48:30,000 --> 00:48:31,624 Ele pára e bloqueia. 718 00:48:31,792 --> 00:48:38,499 Então, neste exato momento, o assassino no sedan preto ... 719 00:48:38,917 --> 00:48:40,583 - O Chevy Impala SS? - sim 720 00:48:41,084 --> 00:48:43,291 Parte norte no Fairfax 721 00:48:43,459 --> 00:48:47,499 e pára à direita do carro de Biggie, bloqueando-o. 722 00:48:47,834 --> 00:48:48,916 E, nesse ponto ... 723 00:48:52,000 --> 00:48:54,333 o assassino atira ... seis tiros. 724 00:48:55,125 --> 00:48:57,333 Nós checamos seus celulares: Inútil. 725 00:48:57,500 --> 00:48:58,666 Nós não podemos usá-los. 726 00:48:58,834 --> 00:49:04,541 Ok, olhe, ou o assassino teve sorte, ou ... eu não sei ... 727 00:49:05,125 --> 00:49:07,083 ele coordenou tudo de forma diferente. 728 00:49:08,125 --> 00:49:12,916 Se o agente Gaines ou outros agentes tivessem cooperado, 729 00:49:13,084 --> 00:49:15,124 eles teriam evitado telefones celulares. - sim 730 00:49:16,250 --> 00:49:20,666 Você sabia que eles teriam usado Miller? Walkie talkies. 731 00:49:22,292 --> 00:49:26,208 Miller acreditava em sua teoria? Quais agentes estavam envolvidos? 732 00:49:27,334 --> 00:49:30,791 Claro, ele acreditou ... por uma noite. 733 00:49:31,375 --> 00:49:33,124 734 00:49:33,292 --> 00:49:35,291 735 00:49:35,459 --> 00:49:38,249 736 00:49:38,417 --> 00:49:40,999 <25 milhões de dólares.> 737 00:49:41,250 --> 00:49:42,791 738 00:49:42,959 --> 00:49:45,791 Eles contrataram o bastardo Johnnie Cochran. 739 00:49:45,959 --> 00:49:48,916 <.. procurador distrital e> 740 00:49:49,084 --> 00:49:51,374 741 00:49:51,542 --> 00:49:54,333 Eu nunca senti tanta tensão. 742 00:49:54,792 --> 00:49:56,208 Miller, por outro lado, sim. 743 00:49:56,375 --> 00:50:00,624 Eu vi pistas que diziam que os bandidos podiam ser policiais, 744 00:50:00,917 --> 00:50:02,208 Miller viu apenas 745 00:50:02,375 --> 00:50:05,999 que éramos policiais brancos que acusavam policiais negros. 746 00:50:07,584 --> 00:50:09,999 Presaged um julgamento ao vivo nacional, 747 00:50:10,167 --> 00:50:12,541 onde Cochran teria arruinado nossas carreiras, 748 00:50:12,709 --> 00:50:15,791 como ele fez com os detetives do caso OJ Simpson. 749 00:50:17,209 --> 00:50:18,208 Você gosta disso? 750 00:50:19,084 --> 00:50:22,124 Você pode escolher entre todos esses carros e escolher este? 751 00:50:22,292 --> 00:50:26,208 Eu adoraria ver debaixo do capô e ... tocar no motor. 752 00:50:27,542 --> 00:50:31,666 - IMITAR O RUÍDO DO MOTOR - Obras. Fantástico. 753 00:50:34,084 --> 00:50:36,124 Obrigado. Por favor. 754 00:50:39,917 --> 00:50:43,333 Eu desejo ... eu posso pedir carne asada? 755 00:50:44,292 --> 00:50:47,374 Custa 4 dólares a mais, mas eu não entendo o esquema, então ... 756 00:50:49,500 --> 00:50:52,874 Olha, eu vou levar a carne asada também, ok? 757 00:50:53,125 --> 00:50:54,333 Para dois. Obrigado. 758 00:50:57,709 --> 00:51:00,374 Quais foram as intenções de Miller? 759 00:51:01,417 --> 00:51:04,499 Oh ... Bem, proteja sua pensão. 760 00:51:06,000 --> 00:51:08,833 Todos os policiais sabiam que Gaines era corrupto, 761 00:51:09,584 --> 00:51:12,374 mas assim que Cochran foi contratado por sua família, 762 00:51:13,875 --> 00:51:17,708 Eu só sei que Miller foi para Nova York sem mim. 763 00:51:19,167 --> 00:51:23,083 E ele voltou dizendo que o séquito de Biggie não queria falar. 764 00:51:23,875 --> 00:51:28,916 E que minha teoria estava errada. Eles decidiram ... suspender tudo 765 00:51:29,084 --> 00:51:33,333 até que encontraram um suspeito mais adequado. 766 00:51:35,334 --> 00:51:37,166 Um de uma gangue, talvez. 767 00:51:37,417 --> 00:51:42,458 Sim ... E nós o encontramos ... D-Mack. 768 00:52:26,834 --> 00:52:29,124 Eu gostaria de acessar meu cofre. 769 00:52:29,292 --> 00:52:31,666 Claro, você só precisa preencher este formulário ... 770 00:52:33,417 --> 00:52:36,874 Abra a porta ou você será o primeiro a morrer, ok? 771 00:52:37,125 --> 00:52:40,208 Lentamente. Muito devagar. 772 00:52:48,750 --> 00:52:52,624 Todos estão de bruços! Fodendo de bruços! Imediatamente! 773 00:52:53,459 --> 00:52:55,958 00:52:57,124 Deite-se no chão! 775 00:52:57,292 --> 00:53:00,583 Vamos lá. Me dê o dinheiro, cadela! Apresse-se. Me dê o dinheiro! 776 00:53:00,750 --> 00:53:02,291 Pare! Tudo no chão! 777 00:53:03,125 --> 00:53:04,666 - Vamos lá. Mova! - Vamos! 778 00:53:05,334 --> 00:53:07,166 Todo mundo fica no chão 779 00:53:07,334 --> 00:53:09,374 e nada vai acontecer com você, ok? 780 00:53:09,959 --> 00:53:11,333 Depressa, cadela. 781 00:53:19,292 --> 00:53:20,291 Aqui estou eu. 782 00:53:20,750 --> 00:53:22,041 00:53:42,041 Agente Especial Dunton, FBI Você se importa? Obrigado. 784 00:53:48,125 --> 00:53:53,083 Um homem que bate em uma mulher não é um homem ... ele é um animal. 785 00:53:54,084 --> 00:53:55,083 Mas ele é esperto. 786 00:53:56,459 --> 00:53:59,666 Um pequeno banco como o seu geralmente tem $ 50.000, 787 00:53:59,834 --> 00:54:04,749 em vez disso hoje ... houve ... 15 vezes mais. 788 00:54:05,542 --> 00:54:07,958 Eu preciso falar com aqueles que fizeram essa ordem. 789 00:54:14,500 --> 00:54:15,708 Foi ela! 790 00:54:15,875 --> 00:54:18,333 As férias estão chegando, é normal. 791 00:54:18,750 --> 00:54:19,749 É assim que é feito. 792 00:54:20,000 --> 00:54:25,374 Claro. Não, não, não, não ... Na verdade, você sabe com quem estou falando? 793 00:54:26,792 --> 00:54:28,874 Com quem ele tinha as chaves do cofre. 794 00:54:35,084 --> 00:54:36,541 Não tenho nada a dizer. 795 00:54:39,084 --> 00:54:40,708 Ela vai ser velha ... 796 00:54:41,084 --> 00:54:43,916 muito velha quando ela sai da prisão, mocinha. 797 00:54:47,625 --> 00:54:50,083 E se eu falasse com ele? E se ... 798 00:54:50,334 --> 00:54:52,666 se eu pudesse convencê-lo a devolver o dinheiro, 799 00:54:52,834 --> 00:54:54,958 então como ... como você faria isso por mim? 800 00:54:55,125 --> 00:54:57,791 Para quem? Quem? De quem você está falando? Meu namorado. 801 00:54:58,459 --> 00:54:59,666 Me dê seu nome. 802 00:55:02,709 --> 00:55:07,874 MUSIC RAP 803 00:55:18,334 --> 00:55:23,499 MUSIC RAP 804 00:55:32,709 --> 00:55:33,916 805 00:55:34,084 --> 00:55:36,416 806 00:55:43,042 --> 00:55:44,583 Força, força e força! 807 00:55:44,917 --> 00:55:47,083 - Vamos correr! Vamos correr! Vá! Via! 808 00:55:49,709 --> 00:55:55,041 David Mack, fique parado! Não faça isso ... Gun no chão. 809 00:55:56,792 --> 00:56:01,458 Eu não vou perguntar de novo. Coloque a arma no chão. 810 00:56:04,792 --> 00:56:07,874 Lentamente ... Muito devagar. 811 00:56:12,417 --> 00:56:13,416 Tudo bem. 812 00:56:33,667 --> 00:56:34,666 Vire-se. 813 00:56:40,000 --> 00:56:40,999 00:57:14,749 Tire suas mãos de mim, idiota. 815 00:57:14,917 --> 00:57:16,958 Você não sabe com quem estou lidando? Hm? 816 00:57:17,709 --> 00:57:19,958 817 00:58:01,250 --> 00:58:06,416 SYLLABLES___USE 818 00:58:09,584 --> 00:58:10,791 819 00:58:12,084 --> 00:58:16,208 Negro e forte ... como você, negro. 820 00:58:16,375 --> 00:58:20,499 Mm-mm! Sim ... claro, irmão. 821 00:58:20,667 --> 00:58:24,541 Agente Mack ... Ou eu deveria te chamar de D-Mack? 822 00:58:25,000 --> 00:58:27,416 Olha, nós sabemos que roubando bancos 823 00:58:27,584 --> 00:58:30,374 não é sua única atividade extracurricular ... 824 00:58:30,709 --> 00:58:33,499 Encontramos objetos interessantes em sua casa. 825 00:58:35,125 --> 00:58:38,624 Balas Gecko 9 mm. Eles são raros. 826 00:58:39,167 --> 00:58:43,083 Um medalhão da Death Row, uma bela lmpala ... 827 00:58:46,042 --> 00:58:47,041 O que você está fazendo? 828 00:58:47,209 --> 00:58:51,833 Vamos lá ... você é o clássico backbone preto, né? 829 00:58:52,000 --> 00:58:54,249 Enquanto isso, eu não sou a única algemada. 830 00:58:55,959 --> 00:58:58,541 831 00:58:58,834 --> 00:59:00,374 832 00:59:00,625 --> 00:59:03,541 Mas se você quiser continuar com a cena do hooligan, 833 00:59:03,709 --> 00:59:05,374 para chegar ao negro dentro de mim 834 00:59:05,542 --> 00:59:09,458 e provocar o meu senso de irmandade, vá em frente. 835 00:59:09,875 --> 00:59:13,624 Ok ... agente especial ... 836 00:59:16,042 --> 00:59:17,458 Por onde eu começo? 837 00:59:19,084 --> 00:59:20,333 Da fila da morte. 838 00:59:31,500 --> 00:59:32,791 839 00:59:33,084 --> 00:59:35,124 840 00:59:35,750 --> 00:59:37,833 <> não me diga onde está o dinheiro ... 841 00:59:38,875 --> 00:59:40,083 você tem 15 anos. 842 00:59:42,500 --> 00:59:46,333 Quinze anos? 843 00:59:47,500 --> 00:59:48,499 Mm mm. 844 00:59:49,792 --> 00:59:51,416 Porra ... 845 00:59:58,959 --> 01:00:00,499 Venha irmão! 846 01:00:01,792 --> 01:00:04,041 Quinze não é nada, nigger. 847 01:00:05,625 --> 01:00:09,124 Quinze anos ... Este vale de merda dizendo a outra pessoa! 848 01:00:09,667 --> 01:00:14,333 Sou da favela, chefe. Eu sou de Compton. Você entende? 849 01:00:15,000 --> 01:00:16,999 Eu sou um piru. Mm-mm ... 850 01:00:18,917 --> 01:00:22,124 Que porra você acha que eles fazem 15 anos para alguém como eu? 851 01:00:24,167 --> 01:00:25,999 Há negros na cadeia por toda a vida ... 852 01:00:28,792 --> 01:00:29,999 E eu os coloquei lá. 853 01:00:32,709 --> 01:00:33,833 Me dê 20. 854 01:00:35,834 --> 01:00:40,874 D-Mack e Kevin Gaines ... estão ligados ao Death Row. 855 01:00:41,375 --> 01:00:44,458 Certamente ambos estão envolvidos no assassinato de Biggie. 856 01:00:45,917 --> 01:00:47,333 E eles são intocáveis. 857 01:00:48,459 --> 01:00:49,458 Por quê? 858 01:00:50,667 --> 01:00:52,916 Porque eles são agentes do Departamento. 859 01:00:54,167 --> 01:00:56,833 Você não pode ter o Impala de Mack analisado por Scientology. 860 01:00:57,042 --> 01:00:58,666 Demora uma hora. Só uma hora. 861 01:00:58,875 --> 01:01:02,208 É um momento ruim, ok? Minhas mãos estão amarradas. 862 01:01:04,375 --> 01:01:06,416 Lucros futuros de Christopher Wallace 863 01:01:06,584 --> 01:01:08,416 teria sido mais de um bilhão. 864 01:01:10,834 --> 01:01:12,666 Portanto, se provarmos uma conexão 865 01:01:12,834 --> 01:01:15,499 entre um agente e o assassinato de Biggie, então ... 866 01:01:16,584 --> 01:01:18,499 Um processo da família Wallace, 867 01:01:18,959 --> 01:01:21,458 isso arruinaria o Departamento e, mais ... 868 01:01:21,625 --> 01:01:23,249 Isso iria arruinar a cidade. 869 01:01:23,542 --> 01:01:28,708 MUSIC RAP 870 01:01:39,167 --> 01:01:44,333 MUSIC RAP 871 01:01:46,167 --> 01:01:48,291 Aqui. - Obrigado. 872 01:01:50,542 --> 01:01:52,541 Quantas vezes você quer ouvir essa história? 873 01:01:52,709 --> 01:01:54,374 Houve desenvolvimentos no caso. 874 01:01:54,542 --> 01:01:56,208 Aconteceu no ano passado, não foi? 875 01:01:56,375 --> 01:01:59,541 Se eles atirarem em um par de irmãos negros, ninguém dá a mínima, certo? 876 01:02:00,209 --> 01:02:02,833 Se Garth Brooks morresse, a lei marcial seria declarada. 877 01:02:03,000 --> 01:02:09,374 Eu só quero te perguntar ... se você reconhecer esse homem. 878 01:02:10,084 --> 01:02:11,083 Repolho. 879 01:02:11,792 --> 01:02:14,499 Ei, ei, ei, espere ... Não, espere, foda-se. 880 01:02:14,917 --> 01:02:18,541 Ei, Biggie! Ei, Biggie! Biggie! 881 01:02:31,459 --> 01:02:34,124 Esse idiota estava no Petersen naquela noite. Eu vi isso. 882 01:02:34,292 --> 01:02:36,291 Ele era um daqueles em segurança. 883 01:02:36,459 --> 01:02:37,666 Biggie está se movendo. 884 01:02:37,917 --> 01:02:39,958 Sim, era aquele com o walkie-talkie. 885 01:02:45,417 --> 01:02:47,249 Belsher, é o Jackson. 886 01:02:47,667 --> 01:02:51,333 Você tem que encontrar o sargento Mike Reese, do Departamento de Los Angeles. 887 01:02:51,584 --> 01:02:55,499 Peça a ele para lhe dar o arquivo de assassinato de Wallace. 888 01:02:56,042 --> 01:03:00,166 Você disse "o arquivo", que é 1, não 40 caixas ... 889 01:03:01,084 --> 01:03:02,374 com 90 arquivos. 890 01:03:02,584 --> 01:03:06,124 Aqui. Eu terminei isso. Eles são todos seus. 891 01:03:06,667 --> 01:03:07,666 Kennedy disse: 892 01:03:07,834 --> 01:03:10,708 "Toda sociedade tem o tipo de criminoso que merece". 893 01:03:10,875 --> 01:03:15,374 Mas a notícia é algo que alguém quer esconder. 894 01:03:16,250 --> 01:03:19,666 - Lembre-se de Kelly Jamerson? - Sim, o que isso tem a ver com isso? 895 01:03:20,417 --> 01:03:21,833 Você conhece todos os bandidos! 896 01:03:27,417 --> 01:03:29,624 Ele era um membro de uma facção Crisp, 897 01:03:29,792 --> 01:03:31,958 que foi para uma festa pós-Death Row. 898 01:03:33,042 --> 01:03:35,124 Ele começou a fazer sinais de sua gangue 899 01:03:35,459 --> 01:03:38,749 e ... Os servos de Suge decidiram bater nele um pouco. 900 01:03:44,792 --> 01:03:46,208 Mas eles o espancaram até a morte. 901 01:03:46,875 --> 01:03:50,708 Este é o arquivo de assassinato da Kelly Jamerson ... 902 01:03:50,959 --> 01:03:54,458 Que pena ... ele não está lá. 903 01:03:58,542 --> 01:04:01,416 Eles cobriram todo o assunto. Ele não está aqui. 904 01:04:09,167 --> 01:04:11,749 Os guardas de segurança que estavam assistindo 905 01:04:12,084 --> 01:04:16,874 enquanto um homem foi assassinado, eles eram agentes de Los Angeles. 906 01:04:18,750 --> 01:04:22,666 Se esse assassinato for censurado, o teste é censurado 907 01:04:23,334 --> 01:04:25,458 que o departamento tinha agentes 908 01:04:25,625 --> 01:04:28,208 que trabalhou em nome do Death Row. 909 01:04:31,250 --> 01:04:32,874 - Onde você está indo? - Eu tenho que fazer alguma coisa. 910 01:04:33,042 --> 01:04:35,499 Você não pode sair assim. Eu trouxe 90 caixas. 911 01:04:35,667 --> 01:04:37,458 Olha, me dê prazer, ok? 912 01:04:37,834 --> 01:04:40,708 O prazer? Ainda outro? 913 01:04:51,459 --> 01:04:55,166 Ao que ele, indignado, diz: "Eu sou o Papa!" 914 01:04:56,375 --> 01:04:58,291 Sim ... - Você atira uma merda, Edwards. 915 01:04:58,459 --> 01:05:00,499 - Com licença. - Eu não quero falar com você. 916 01:05:01,667 --> 01:05:02,874 Comandante ... 917 01:05:05,417 --> 01:05:09,083 Gostaria de responder a algumas perguntas? 918 01:05:09,375 --> 01:05:13,083 Fasulo, ele é Jackson ... Jackson, Fasulo. 919 01:05:14,500 --> 01:05:17,708 - Eu vi o arquivo Wallace. Oh, Cristo ... 920 01:05:17,875 --> 01:05:20,666 Porque você censurou as partes que provaram o link 921 01:05:20,834 --> 01:05:23,624 entre o Departamento e a Death Row Records? 922 01:05:23,959 --> 01:05:27,124 Não posso comentar sobre uma investigação em andamento. 923 01:05:27,292 --> 01:05:28,833 - Ainda está funcionando? - sim 924 01:05:29,500 --> 01:05:32,666 Porra ... Você tem suspeitos? 925 01:05:33,334 --> 01:05:34,958 Jackson, eu não quero repetir isso. 926 01:05:35,125 --> 01:05:37,708 Não posso comentar sobre uma investigação em andamento. 927 01:05:37,875 --> 01:05:38,874 Mas o que está acontecendo aqui? 928 01:05:39,042 --> 01:05:42,249 Jackson passou algum tempo com Poole. Russell Poole. 929 01:05:42,417 --> 01:05:45,291 Ah, Poole Isso é ... Ah, sim, eu entendo. Tudo bem. 930 01:05:45,750 --> 01:05:48,541 Olha, você é uma fonte de constrangimento para Edwards, 931 01:05:48,709 --> 01:05:50,791 como foi Poole para o departamento. 932 01:05:51,292 --> 01:05:55,833 Deixe-me adivinhar ... Kevin Gaines levou o Impala de David Mack 933 01:05:56,000 --> 01:05:59,124 até a colina gramada, onde eles estão juntos fora de Kennedy. 934 01:05:59,292 --> 01:06:00,499 É por isso que você está aqui? 935 01:06:00,834 --> 01:06:03,916 Você encontra os assassinatos não resolvidos de dois caras engraçados? 936 01:06:04,084 --> 01:06:08,708 Não, não mesmo. Você acha que passa o tempo 937 01:06:08,875 --> 01:06:11,333 com o homem que vai resolvê-los, o que acho divertido. 938 01:06:12,500 --> 01:06:14,874 Se você quiser informações, coloque essa coisa fora. 939 01:06:15,375 --> 01:06:17,374 Vamos, guarde. - OK 940 01:06:17,542 --> 01:06:20,541 Desligue, guarde e eu lhe direi uma coisa. Não oficialmente. 941 01:06:21,667 --> 01:06:25,499 Aposto que Poole não falou sobre Wardell Fouse. 942 01:06:26,042 --> 01:06:28,124 Ele era um dos Mob Piru Blood 943 01:06:28,334 --> 01:06:31,666 que Suge Knight pagou para atirar em Biggie. Poole te contou isso? 944 01:06:32,500 --> 01:06:33,499 Eu vou encontrar. 945 01:06:34,125 --> 01:06:37,666 Traga uma pá, porque ele foi morto em 2003. 946 01:06:38,750 --> 01:06:41,333 Ouça-me, Jackson, eu vou te contar a única coisa confiável. 947 01:06:43,167 --> 01:06:48,041 Poole ... deve ser trancado. É um tolo Entendeu? 948 01:06:48,209 --> 01:06:51,041 E se ele lhe der seu clássico Capitão América, 949 01:06:51,209 --> 01:06:55,499 todas as estrelas e listras, com um distintivo na manga, 950 01:06:56,167 --> 01:06:57,708 pedir a suspensão. 951 01:06:59,042 --> 01:07:02,791 Esse homem é uma desgraça. Ele é um mentiroso patológico. 952 01:07:03,334 --> 01:07:06,291 A causa civil da família Wallace foi baseada em sua teoria 953 01:07:06,459 --> 01:07:11,458 e foi demolido ... Isso é um recluso associal. 954 01:07:12,209 --> 01:07:14,541 Ele precisa de pelo menos um para respirar, para conversar. 955 01:07:14,917 --> 01:07:16,958 Então ele vai te dizer tudo o que você quer ouvir. 956 01:07:17,334 --> 01:07:20,416 Mas denunciar as coisas que não são verdadeiras é a sua especialidade, certo? 957 01:07:20,625 --> 01:07:22,541 Fim da história Eu não quero mais falar sobre isso. 958 01:07:22,709 --> 01:07:25,124 Nós vamos jantar, então talvez seja melhor que você ... 959 01:07:27,500 --> 01:07:29,708 Muito obrigado. Nada. 960 01:07:32,917 --> 01:07:35,791 Jesus Cristo Santo, mas isso funciona para você? 961 01:07:36,792 --> 01:07:40,166 Está sob medicação? Ele é um alcoólatra? Por que você fez ele se sentar? 962 01:07:50,625 --> 01:07:51,624 Entre também. 963 01:07:52,542 --> 01:07:54,083 Conte-me sobre Wardell Fouse. 964 01:07:54,250 --> 01:07:57,458 Fouse? Você acredita nessa besteira agora? 965 01:07:59,709 --> 01:08:01,124 Eles o chamavam de Poochie. 966 01:08:01,875 --> 01:08:04,416 Ele era o principal suspeito do Departamento. 967 01:08:04,584 --> 01:08:06,541 - E você sabia disso? Sou detetive. 968 01:08:06,709 --> 01:08:09,499 Um detetive diz: "Eu não sei até que eu mostre". 969 01:08:09,667 --> 01:08:12,041 Tudo o que você fez foi falar sobre policiais corruptos! 970 01:08:12,209 --> 01:08:16,958 E você, em vez disso, Russ? Nunca uma palavra sobre o fato de você ter sido suspenso. 971 01:08:17,292 --> 01:08:18,916 Não. Me escute. 972 01:08:19,084 --> 01:08:21,541 Você não sabe do que o Departamento de Los Angeles é capaz ... 973 01:08:21,709 --> 01:08:22,499 Chega! 974 01:08:22,667 --> 01:08:25,249 Como posso confiar no que sai daquela porra de boca? 975 01:08:25,417 --> 01:08:26,666 Olhe essas paredes. 976 01:08:26,834 --> 01:08:29,208 Eu ganhei tudo. Eu tenho cartas de louvor. 977 01:08:29,375 --> 01:08:31,374 É por isso que seu filho não fala com você. 978 01:08:31,875 --> 01:08:33,416 Mantenha mais a isso do que a ele! 979 01:08:34,292 --> 01:08:35,833 Como você se atreve! 980 01:08:36,667 --> 01:08:41,833 MUSIC RAP 981 01:08:48,125 --> 01:08:48,625 SIREN 982 01:08:55,000 --> 01:08:55,999 'Foda-se. 983 01:09:02,292 --> 01:09:07,458 MUSIC RAP 984 01:09:10,334 --> 01:09:11,666 Abaixe a janela. 985 01:09:13,959 --> 01:09:15,291 Carta de condução e folheto. 986 01:09:19,084 --> 01:09:21,458 - O que eu fiz? - Licença e livreto. 987 01:09:22,709 --> 01:09:24,041 Coisas loucas ... 988 01:09:27,625 --> 01:09:29,666 Você está me pegando com o telefone? 989 01:09:31,000 --> 01:09:32,499 Senhor? - O que parece com você? 990 01:09:32,667 --> 01:09:34,916 - Desligue o telefone. Sou jornalista. 991 01:09:35,084 --> 01:09:37,583 Eu tenho direito à Primeira Emenda. E eu não estou saindo. 992 01:09:37,750 --> 01:09:39,666 - Eu disse a ela para desligar! - Isso é meu direito! 993 01:09:39,834 --> 01:09:41,208 - Saia do carro. - Que porra é essa! 994 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 - Agora! - Eu nem penso nisso. 995 01:09:43,084 --> 01:09:46,583 Saia do carro imediatamente! Lentamente. 996 01:09:48,042 --> 01:09:49,583 Saia do carro! 997 01:09:50,834 --> 01:09:52,166 - olhe para mim! - Vire-se! 998 01:09:52,334 --> 01:09:55,291 Olhe para mim! Eu não fiz nada de mal, foda-se! 999 01:09:55,459 --> 01:09:56,458 Vire-se! 1000 01:10:06,459 --> 01:10:06,959 MÚSICA 1001 01:10:22,084 --> 01:10:22,584 MÚSICA 1002 01:10:27,084 --> 01:10:28,083 Sou eu. 1003 01:10:29,792 --> 01:10:34,541 Eu estou no ... Central. 1004 01:10:39,792 --> 01:10:41,124 Puta merda 1005 01:10:44,417 --> 01:10:45,416 Jack? 1006 01:10:50,834 --> 01:10:53,624 Jack? Lamento te dizer, mas ... 1007 01:10:53,792 --> 01:10:56,166 Edwards tirou sua investigação Biggie de você. 1008 01:11:08,959 --> 01:11:11,749 - ... inimigos dos fatos ... - Eu preciso falar com você. 1009 01:11:12,834 --> 01:11:16,583 Você encomendou uma pesquisa cobrindo 20 anos e eu não estou trabalhando? 1010 01:11:16,792 --> 01:11:19,083 A tese básica foi desacreditada. 1011 01:11:19,292 --> 01:11:21,749 - E quem diz isso? - o departamento. 1012 01:11:23,459 --> 01:11:25,208 Claro que eles desacreditaram você, não ... 1013 01:11:25,625 --> 01:11:28,291 o maldito caso nunca resolveu isso! 1014 01:11:28,542 --> 01:11:30,999 Nós nos dissociamos desta versão. 1015 01:11:33,959 --> 01:11:35,208 PARA PONTOS 1016 01:11:55,125 --> 01:11:57,791 - Detetive Miller? Quem quer saber? 1017 01:12:00,542 --> 01:12:01,791 Em março de 97, 1018 01:12:01,959 --> 01:12:06,541 Ela era ... a detetive encarregada do caso de Christopher Wallace? 1019 01:12:07,000 --> 01:12:09,249 Ele é um advogado? Ou um policial? 1020 01:12:10,292 --> 01:12:12,666 - um jornalista. Pior ainda. 1021 01:12:13,750 --> 01:12:16,749 Eu estava a um passo da aposentadoria, não me lembro de muita coisa. 1022 01:12:20,000 --> 01:12:23,499 Havia muitos suspeitos ... e um bilhão de faixas. 1023 01:12:24,084 --> 01:12:25,499 Como Amir Muhammed? 1024 01:12:28,667 --> 01:12:29,749 Que porra ... 1025 01:12:31,917 --> 01:12:33,958 Amir Muhammed foi um deles, sim, 1026 01:12:35,084 --> 01:12:36,749 mas nós não o questionamos. 1027 01:12:39,167 --> 01:12:40,499 Eu te ofereço uma cerveja? 1028 01:12:42,209 --> 01:12:44,833 Todos tinham um assassino ou uma teoria. 1029 01:12:45,000 --> 01:12:48,208 Meu colega queria trabalhar no caso porque ele tinha uma teoria. 1030 01:12:50,000 --> 01:12:54,124 Ele era ... um bom detetive? Ele era um bom colega? 1031 01:12:55,125 --> 01:12:58,291 Russell Poole ... ele foi um dos melhores. 1032 01:13:03,667 --> 01:13:06,166 Ele era jovem, mas tinha uma abordagem antiga, 1033 01:13:06,334 --> 01:13:07,333 ainda mais que eu. 1034 01:13:12,667 --> 01:13:16,208 Ele era um trabalhador honesto, mas com pouca experiência ... 1035 01:13:16,834 --> 01:13:19,666 Ele seguiu as ordens até os limites da insubordinação. 1036 01:13:20,334 --> 01:13:22,833 Se os policiais também violarem as regras, 1037 01:13:23,084 --> 01:13:24,499 Então, para onde vamos? 1038 01:13:24,667 --> 01:13:26,624 Cristo, é o que ele diria. 1039 01:13:26,792 --> 01:13:28,833 Tem certeza de que não o conhece? - Não. 1040 01:13:31,084 --> 01:13:34,249 Devemos nos distanciar da comunidade para a qual trabalhamos 1041 01:13:34,417 --> 01:13:36,249 e Poole não pensava assim. 1042 01:13:37,334 --> 01:13:38,874 Você sabe o que aconteceu com isso? 1043 01:13:39,167 --> 01:13:44,666 Eu não sei. Eles nos separaram. Havia um policial corrupto. 1044 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 Merda, não lembro o nome ... Ele roubou bancos. 1045 01:13:49,292 --> 01:13:52,999 De acordo com uma teoria, ele era fiel ao Death Row 1046 01:13:53,250 --> 01:13:55,249 e estava envolvido no assassinato de Biggie 1047 01:13:55,417 --> 01:13:58,708 e os chefes colocaram Poole no comando de uma força-tarefa para investigar. 1048 01:13:58,959 --> 01:14:04,208 Eles deram a Poole uma força-tarefa para investigar David Mack? 1049 01:14:04,584 --> 01:14:08,083 Isso é o que foi chamado! Foda-se David Mack. Sim. 1050 01:14:08,709 --> 01:14:10,333 Muito obrigado. Obrigado. 1051 01:14:10,959 --> 01:14:14,249 De nada. Ah, outra coisa ... 1052 01:14:16,334 --> 01:14:20,249 Sabe o que sempre me impressionou sobre aquele idiota do David Mack? 1053 01:14:21,667 --> 01:14:23,291 Enquanto ele estava na prisão, 1054 01:14:23,459 --> 01:14:27,874 ele tinha apenas um visitante ... Amir Muhammed. 1055 01:14:48,084 --> 01:14:49,083 Greve! 1056 01:14:53,625 --> 01:14:54,624 Ah-ha! 1057 01:14:55,667 --> 01:14:58,749 Uma pequena pergunta: Por que o Departamento 1058 01:14:59,000 --> 01:15:03,749 Ele confia a um policial medíocre uma Força Tarefa especial? 1059 01:15:04,584 --> 01:15:07,166 - Você não precisa vir aqui. - É um país livre. 1060 01:15:09,625 --> 01:15:11,666 Então torça pelo outro time. 1061 01:15:17,667 --> 01:15:21,958 Medíocre, eu? Não senhor. Você em vez disso? 1062 01:15:24,792 --> 01:15:25,999 Infelizmente sim. 1063 01:15:26,709 --> 01:15:28,249 Bem, senhores, me escutem. 1064 01:15:28,959 --> 01:15:31,083 Eu informo que haverá uma mudança de rumo. 1065 01:15:31,250 --> 01:15:33,916 Nós temos um caso quente, você tem que cuidar disso. 1066 01:15:34,250 --> 01:15:36,041 Nós já temos um caso quente. 1067 01:15:37,000 --> 01:15:37,999 Eu preciso falar com você. 1068 01:15:40,834 --> 01:15:42,291 Deixe o corredor da morte sozinho. 1069 01:15:42,459 --> 01:15:45,374 Há cocaína entre as provas que aparentemente são farinha. 1070 01:15:45,709 --> 01:15:47,958 O mesmo agente pegou cada pacote. 1071 01:15:48,125 --> 01:15:52,249 Ele provavelmente vende na rua. Parece que é o Frank Lyga. 1072 01:15:53,750 --> 01:15:57,374 Você está fodendo comigo? Estou de licença não remunerada, 1073 01:15:57,667 --> 01:16:00,249 você acredita que vai para as provas de depósito para assinar com meu nome 1074 01:16:00,417 --> 01:16:02,666 por 6 quilos de coca que eu quero esfregar? 1075 01:16:03,959 --> 01:16:05,374 Vamos lá cara. 1076 01:16:06,834 --> 01:16:08,208 E você acreditou nele? 1077 01:16:09,292 --> 01:16:12,458 Sim ... Sim, eu acreditei nele. 1078 01:16:13,667 --> 01:16:15,791 A história de Gaines havia criado ... 1079 01:16:16,042 --> 01:16:19,083 uma tensão racial que dividiu o Departamento. 1080 01:16:19,584 --> 01:16:20,708 Você está aqui. 1081 01:16:20,875 --> 01:16:22,749 Eu tenho que deixar meu documento? 1082 01:16:23,042 --> 01:16:24,791 Tenho certeza que ele não vai nos roubar. 1083 01:16:25,250 --> 01:16:27,249 Houve tamanha frouxidão no Depósito de Julgamento 1084 01:16:27,417 --> 01:16:30,208 que Lyga teria sido o alvo mais fácil do mundo 1085 01:16:30,375 --> 01:16:31,999 para aqueles que queriam montá-lo. 1086 01:16:33,875 --> 01:16:37,624 Detetive ... ele deixou a bolsa aqui. 1087 01:16:38,959 --> 01:16:40,791 Eu tenho que voltar para a Disneylândia. 1088 01:16:42,292 --> 01:16:43,291 Mas o que ... 1089 01:16:52,500 --> 01:16:55,791 Eu não sabia em quem confiar, então me virei para os andares superiores. 1090 01:16:55,959 --> 01:16:58,208 Chefe? - Vá embora, Poole. 1091 01:16:59,125 --> 01:17:00,666 Você gostaria disso, certo? 1092 01:17:01,459 --> 01:17:03,833 Este departamento tem maçãs podres. 1093 01:17:04,292 --> 01:17:06,124 Eu não posso te dizer quem matou Christopher Wallace 1094 01:17:06,292 --> 01:17:08,708 porque eles não me deixam fazer o meu trabalho corretamente. 1095 01:17:08,875 --> 01:17:11,208 Eu constantemente coloco paus nas rodas. 1096 01:17:11,542 --> 01:17:14,124 Porque meus suspeitos são agentes. 1097 01:17:14,792 --> 01:17:16,833 Todos nós fizemos o mesmo juramento: 1098 01:17:17,000 --> 01:17:19,874 defender a lei, sob quaisquer circunstâncias. 1099 01:17:20,125 --> 01:17:22,999 Nós devemos fazer justiça a Christopher Wallace, 1100 01:17:23,167 --> 01:17:26,458 para a mãe dele ... e a família dele. 1101 01:17:35,000 --> 01:17:38,708 Poole ... idiota insubordinado ... 1102 01:17:39,084 --> 01:17:41,374 Merda, eu já te disse um milhão de vezes: 1103 01:17:41,542 --> 01:17:46,708 Você está fora do caso Wallace ... Você está fora do caso Wallace. 1104 01:17:52,459 --> 01:17:55,541 Eu decidi ir ao promotor e ... 1105 01:17:58,292 --> 01:18:02,041 apresentar uma queixa contra o Departamento. 1106 01:18:25,750 --> 01:18:29,374 Você já amou algo demais? 1107 01:18:30,625 --> 01:18:34,791 para tentar de todas as maneiras ... para segurar firme, 1108 01:18:34,959 --> 01:18:38,208 para fazer funcionar, para ouvir, para ... eu não sei ... 1109 01:18:41,792 --> 01:18:42,791 Não. 1110 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 Já faz muito tempo ... 1111 01:18:54,792 --> 01:18:55,916 Muito tempo. 1112 01:19:07,292 --> 01:19:09,541 1113 01:19:09,709 --> 01:19:11,083 1114 01:19:11,250 --> 01:19:12,999 1115 01:19:13,167 --> 01:19:15,166 - <- Enviaremos imediatamente.> 1116 01:19:15,334 --> 01:19:19,249 1117 01:19:19,459 --> 01:19:22,249 O corredor da morte tinha 3 agentes em suas fileiras ... 1118 01:19:24,375 --> 01:19:29,249 Aqui está ... uma lista daqueles que trabalharam juntos com o Mack. 1119 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Você já investigou todos eles? 1120 01:19:31,084 --> 01:19:33,166 Não é necessário, apenas um foi tão estúpido 1121 01:19:33,334 --> 01:19:36,416 para queimar $ 25.000 em Las Vegas com Mack, 1122 01:19:36,584 --> 01:19:41,041 dois dias após o assalto ao banco. Rafa Perez. 1123 01:19:44,750 --> 01:19:47,041 O departamento me obrigou a seguir Lyga 1124 01:19:47,209 --> 01:19:51,124 por roubo de cocaína. E adivinhe quem, em vez disso, estava roubando? 1125 01:20:26,584 --> 01:20:30,083 Rafael Perez ... Por que eu conheço ele? 1126 01:20:31,459 --> 01:20:33,291 Porque eu o fiz famoso. 1127 01:20:57,084 --> 01:21:01,958 <2 Adam 34, há uma disputa doméstica> 1128 01:21:02,750 --> 01:21:03,958 1129 01:21:11,209 --> 01:21:14,333 Sou o agente Perez. Eu vejo atividade suspeita. 1130 01:21:14,625 --> 01:21:17,874 1131 01:21:23,750 --> 01:21:25,499 Que porra é essa! E desligue essa coisa! 1132 01:21:26,042 --> 01:21:28,499 Tranquilo, tigre! Tranquilo ... 1133 01:21:28,875 --> 01:21:30,416 O que está acontecendo? Você tem o material? 1134 01:21:30,750 --> 01:21:32,583 Sim, encontrei outro fornecedor. 1135 01:21:32,917 --> 01:21:35,499 Bom pra você, policial, porque, dessa vez eu não me importo. 1136 01:21:35,834 --> 01:21:37,874 Não ... eu vou tirar você do caminho. 1137 01:22:05,542 --> 01:22:07,958 Um agente foi baleado! Eu preciso de reforços imediatamente! 1138 01:22:08,125 --> 01:22:11,208 Todas as unidades eram Agente Perez para atirar. 1139 01:22:11,625 --> 01:22:15,374 Agente Perez é o agressor. Envie uma ambulância imediatamente. 1140 01:22:15,542 --> 01:22:18,541 1141 01:22:18,750 --> 01:22:21,416 Agente Perez ... mãos para cima! 1142 01:22:22,417 --> 01:22:24,541 1143 01:22:24,709 --> 01:22:27,708 Vire devagar, para a esquerda, vou te dizer quando parar. 1144 01:22:27,875 --> 01:22:31,249 - - 1145 01:22:31,417 --> 01:22:34,249 O que você quer fazer? Você quer atirar em mim? 1146 01:22:35,125 --> 01:22:36,541 Você usa uma jaqueta? 1147 01:22:37,834 --> 01:22:39,374 Não, você é um cacasotto ... 1148 01:22:41,250 --> 01:22:43,708 - Abaixe-se! Deite-se no chão! - Foda-se! 1149 01:22:44,792 --> 01:22:46,624 Seu filho da puta! - Mova-se! 1150 01:22:46,875 --> 01:22:49,791 Deite-se. Incorpore as pernas. Dobre seus pés. 1151 01:22:50,125 --> 01:22:54,666 Cruze as pernas e aponte os pés. Me mostre suas mãos. Mãos! 1152 01:22:56,167 --> 01:22:59,041 Eu chamei uma ambulância para ela. Está chegando, quieto. 1153 01:23:06,584 --> 01:23:09,374 - URLA - Asshole ... Pedaço de merda! 1154 01:23:11,959 --> 01:23:15,583 Foda-se! Fique parado ou eu vou explodir seu cérebro! 1155 01:23:18,459 --> 01:23:20,374 Você quer matar um agente? Eh? 1156 01:23:21,042 --> 01:23:24,749 Você não é um agente ... Você não é um policial! 1157 01:23:45,625 --> 01:23:48,208 O que você é, meu estoque? 1158 01:23:52,834 --> 01:23:54,041 O joelho 1159 01:23:55,625 --> 01:23:58,916 Você deixou a polícia para trabalhar para uma gangue? 1160 01:24:01,667 --> 01:24:05,791 Aplicação da lei? Mas você não tem olhos? 1161 01:24:06,042 --> 01:24:10,083 Aqui não há ordem ... A lei sufoca a natureza humana. 1162 01:24:10,250 --> 01:24:11,541 Muitas tentações. 1163 01:24:12,084 --> 01:24:14,666 Os homens amam duas coisas: boceta e poder. 1164 01:24:15,375 --> 01:24:19,333 Suge ... ele os tem e os vende para o maior lance. 1165 01:24:19,584 --> 01:24:21,583 Ele está segurando a coisa mais poderosa do mundo: 1166 01:24:21,750 --> 01:24:24,958 a fraqueza dos homens. E, ao contrário de você, 1167 01:24:25,125 --> 01:24:28,833 ele sabe que a polícia é feita de policiais 1168 01:24:29,167 --> 01:24:33,916 e um policial ... ele é um homem como os outros. 1169 01:24:35,167 --> 01:24:37,041 Eu vou cuidar disso, detetive. 1170 01:24:45,959 --> 01:24:47,166 Senhor ... 1171 01:24:58,584 --> 01:25:00,499 Você quer ser um gangster, filho? 1172 01:25:03,042 --> 01:25:04,041 Quase todos os dias 1173 01:25:04,209 --> 01:25:06,833 corremos o risco de ter carnificina nas ruas. 1174 01:25:08,125 --> 01:25:11,208 Quem impede isso? O uniforme. 1175 01:25:12,500 --> 01:25:15,916 As pessoas confiam nisso. Mas a polícia de Los Angeles 1176 01:25:16,084 --> 01:25:19,374 causou tantas rachaduras nessa confiança, 1177 01:25:19,542 --> 01:25:21,333 que as pessoas começam a perceber 1178 01:25:22,209 --> 01:25:25,749 que a polícia não pode nem assistir a si mesma. 1179 01:25:30,625 --> 01:25:34,874 Você ... não será outro crack no meu departamento. 1180 01:25:37,292 --> 01:25:39,041 Eu acreditei no uniforme 1181 01:25:39,209 --> 01:25:41,499 Eu acreditei no juramento que fizemos, 1182 01:25:41,667 --> 01:25:44,666 "Proteja e sirva os cidadãos de Los Angeles". 1183 01:25:44,834 --> 01:25:48,541 Eu me juntei ao Departamento, na Divisão de Rampart, em 1994. 1184 01:25:48,709 --> 01:25:52,041 Como agente, ele nunca cometeu atividades ilegais, 1185 01:25:52,209 --> 01:25:55,499 como roubo, tráfico de drogas e assassinato? 1186 01:25:57,042 --> 01:25:58,041 Sim. 1187 01:25:58,250 --> 01:26:01,291 Outros agentes do Departamento estavam envolvidos? 1188 01:26:02,292 --> 01:26:03,291 Sim. 1189 01:26:03,875 --> 01:26:06,458 E eu acredito que todos os membros do departamento 1190 01:26:06,625 --> 01:26:08,874 compartilhou essas mesmas crenças. 1191 01:26:10,625 --> 01:26:12,374 Sim, é assim, nós fomos. 1192 01:26:13,000 --> 01:26:17,583 Nós éramos uma organização criminosa dentro do Departamento. Uma gangue 1193 01:26:17,959 --> 01:26:19,791 E qual era o nome dessa gangue? 1194 01:26:20,375 --> 01:26:23,083 Eu pensei que Perez confessaria seu papel 1195 01:26:23,250 --> 01:26:26,958 na corrupção do Departamento, dizendo duas palavras simples: 1196 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Corrida da Morte. 1197 01:26:29,584 --> 01:26:30,583 Rampart. 1198 01:26:31,417 --> 01:26:32,499 Mas eu estava errado. 1199 01:26:33,125 --> 01:26:34,958 O Tribunal se reunirá em uma hora. 1200 01:26:35,167 --> 01:26:39,458 Você está dizendo que o Rampart, o maior escândalo do Departamento, 1201 01:26:39,792 --> 01:26:45,124 quem investigou 70 agentes de corrupção, foi um desvio? 1202 01:26:47,625 --> 01:26:51,458 Sr. Ovando, quero pedir desculpas pelo que fiz. 1203 01:26:52,709 --> 01:26:53,708 Me desculpe. 1204 01:26:55,375 --> 01:26:58,208 Sim, foi uma mentira e eclipsou tudo. 1205 01:26:58,375 --> 01:27:02,874 Especialmente ... a investigaçăo de Christopher Wallace. 1206 01:27:06,459 --> 01:27:09,374 Agente Gaines foi implicado no assassinato de Wallace 1207 01:27:09,542 --> 01:27:12,583 e ele estava no corredor da morte, mas me disseram para não investigar. 1208 01:27:12,959 --> 01:27:16,624 O agente Perez e o agente Mack estavam ligados ao Death Row, 1209 01:27:16,875 --> 01:27:19,249 mas eles me disseram para não investigar. 1210 01:27:21,167 --> 01:27:22,916 Mas eu tinha um ás na manga. 1211 01:27:24,292 --> 01:27:27,499 A família de Gaines processou Lyga e o departamento 1212 01:27:27,667 --> 01:27:31,916 e eu fui a principal testemunha da defesa da detetive Lyga. 1213 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Gaines era um membro da Divisão de Ramparts. 1214 01:27:35,959 --> 01:27:41,958 Ele também foi um colega dos dois agentes presos, David Mack e Rafa Perez. 1215 01:27:42,125 --> 01:27:45,583 Eu acredito que todos eles são responsáveis pelo planejamento, 1216 01:27:45,750 --> 01:27:50,416 o encobrimento e assassinato de Christopher Wallace. 1217 01:27:51,834 --> 01:27:54,458 É uma história para dizer o menos explosivo, detetive. 1218 01:27:54,709 --> 01:27:56,499 Um homicídio permanece assim sem solução 1219 01:27:56,667 --> 01:28:00,083 somente se a polícia não quiser resolvê-lo. 1220 01:28:00,750 --> 01:28:04,124 Eu não posso te dizer isso, mas sabe ... 1221 01:28:04,542 --> 01:28:07,666 que se Cochran lhe oferecer a oportunidade quando ele vai testemunhar, 1222 01:28:08,334 --> 01:28:09,333 você pode dizer. 1223 01:28:16,250 --> 01:28:18,708 E assim chegou o dia do julgamento. 1224 01:28:22,500 --> 01:28:24,583 A teoria de que os agentes do Departamento 1225 01:28:24,750 --> 01:28:27,791 ajudou a orquestrar o assassinato de Wallace, 1226 01:28:28,084 --> 01:28:29,874 tornou-se conhecimento público. 1227 01:28:48,792 --> 01:28:50,916 Mas eles não a levaram para o julgamento. 1228 01:28:51,250 --> 01:28:55,291 Você negociou? Minha defesa faz um acordo? 1229 01:28:55,834 --> 01:28:59,249 O que você fuma? Eu queria ir lá. 1230 01:29:00,625 --> 01:29:02,666 Porque esta é minha vida. 1231 01:29:32,167 --> 01:29:35,374 Jack, são 5 da manhã, eles nos querem fora por 6. 1232 01:29:36,917 --> 01:29:38,333 Que porra estamos fazendo aqui? 1233 01:29:40,375 --> 01:29:41,416 Você achou alguma coisa? 1234 01:29:46,167 --> 01:29:48,708 As testemunhas notaram um sedan preto. 1235 01:29:49,875 --> 01:29:53,083 Mas a maioria deles acha que era um Chevy Impala SS. 1236 01:29:54,750 --> 01:29:56,291 O que estamos procurando? Eu não entendo 1237 01:29:56,750 --> 01:29:57,749 Eu sim. 1238 01:29:58,459 --> 01:30:00,499 Fantástico. Nós terminamos? 1239 01:30:02,250 --> 01:30:03,249 Sim. 1240 01:30:03,959 --> 01:30:05,916 Estamos falando da verdade aqui 1241 01:30:06,209 --> 01:30:11,124 mas eu vi tantas mentiras entre aquelas ... 1242 01:30:12,000 --> 01:30:14,333 os chamados policiais ... 1243 01:30:14,667 --> 01:30:18,708 Minha mãe me ensinou algo sobre a verdade. É um poema. 1244 01:30:19,542 --> 01:30:24,833 Ele disse: "Sempre diga a verdade e fale com o coração ... 1245 01:30:25,834 --> 01:30:29,416 porque aquele que esconde o mal que ele fez, 1246 01:30:29,584 --> 01:30:33,416 continue machucando de novo ... 1247 01:30:35,834 --> 01:30:37,041 Olá Jack. 1248 01:30:39,375 --> 01:30:43,708 Sra Wallace, ele é ... Jack, Sra Wallace. 1249 01:30:44,042 --> 01:30:45,041 Olá. 1250 01:30:45,209 --> 01:30:47,041 Senhora, eu te conheço bem ... 1251 01:30:49,167 --> 01:30:54,541 Vinte anos atrás eu ... injustamente acusei seu filho. 1252 01:30:57,209 --> 01:30:58,208 Então o que? 1253 01:31:02,000 --> 01:31:03,208 Eu estava errado. 1254 01:31:04,959 --> 01:31:08,458 Você tem que ser um grande homem para admitir seus erros. 1255 01:31:12,084 --> 01:31:15,374 - Você é muito gentil. Você se importa? Por favor. 1256 01:31:15,542 --> 01:31:16,791 Jack, sente-se. 1257 01:31:20,209 --> 01:31:22,999 Ele me ajudou muito. - Com este caso? 1258 01:31:23,167 --> 01:31:24,166 Sim. 1259 01:31:25,625 --> 01:31:28,708 Eu ... não achei que vocês dois estivessem em bons termos. 1260 01:31:29,584 --> 01:31:30,583 E porque não? 1261 01:31:31,000 --> 01:31:34,833 Bem, porque ... você usou a teoria dele 1262 01:31:35,000 --> 01:31:40,499 para apoiar a causa de sua família e foi rejeitado. 1263 01:31:40,667 --> 01:31:43,083 Não, o caso não foi rejeitado ... 1264 01:31:43,875 --> 01:31:45,916 é que o processo foi invalidado. 1265 01:31:46,125 --> 01:31:47,666 Uma grande diferença. 1266 01:31:47,959 --> 01:31:49,874 Um juiz federal pescou o Departamento 1267 01:31:50,042 --> 01:31:52,874 esconder a evidência ligando Mack e Perez 1268 01:31:53,042 --> 01:31:55,833 ao assassinato de Christopher e cancelou o julgamento. 1269 01:31:56,084 --> 01:31:57,541 E aqui está a torção: 1270 01:31:57,792 --> 01:32:01,124 a cidade de Los Angeles decidiu reabrir a investigação, 1271 01:32:01,375 --> 01:32:04,166 porque até que uma investigação esteja em andamento, 1272 01:32:05,625 --> 01:32:08,249 esses testes permanecerão fechados em um quarto escuro. 1273 01:32:08,542 --> 01:32:11,333 E nós não podemos processar o Departamento, 1274 01:32:11,500 --> 01:32:15,583 porque eles estão investigando o caso. 1275 01:32:17,917 --> 01:32:19,499 Talvez eu tenha encontrado alguma coisa. 1276 01:32:20,584 --> 01:32:24,708 É um mandado de busca do Impala de Mack. 1277 01:32:25,334 --> 01:32:27,791 Eles arquivaram depois que você renunciou. 1278 01:32:28,459 --> 01:32:33,416 Quero dizer, eles expulsaram você da polícia, dizendo sua teoria 1279 01:32:33,667 --> 01:32:36,124 foi infundado e então eles usam sua teoria, 1280 01:32:36,292 --> 01:32:38,541 sua teoria, para avançar. 1281 01:32:45,125 --> 01:32:46,999 Sra Wallace, foi ... 1282 01:32:48,875 --> 01:32:51,958 um caso longo e muito doloroso para ela ... 1283 01:32:52,209 --> 01:32:56,124 Lamento muito que você tenha de enfrentar tudo isso. 1284 01:32:57,167 --> 01:33:00,124 Você não tem nada para se desculpar. 1285 01:33:01,250 --> 01:33:05,374 Porque, graças a ela ... cheguei longe. 1286 01:33:15,125 --> 01:33:18,083 - Mãos atrás das costas! - É o que você define ... 1287 01:33:18,459 --> 01:33:21,541 um homem no lugar errado na hora errada. 1288 01:33:22,500 --> 01:33:24,124 01:33:26,333 01:33:28,499 01:33:29,874 Fique abaixado! 1292 01:33:31,209 --> 01:33:36,124 Acalme-se. Entendido, idiota? Você me ouviu? 1293 01:33:38,750 --> 01:33:40,291 Uma vez o som das sirenes 1294 01:33:40,459 --> 01:33:44,458 significava que meus agentes irmãos estavam vindo para me ajudar. 1295 01:33:45,667 --> 01:33:48,333 Talvez seja o som mais doce que já ouvi. 1296 01:33:53,042 --> 01:33:56,624 Mas duas semanas depois da aposentadoria, eu renunciei ... 1297 01:33:59,292 --> 01:34:00,916 Eu perdi minha familia ... 1298 01:34:02,667 --> 01:34:07,416 por um caso ... que eu não consegui resolver. 1299 01:34:09,709 --> 01:34:10,708 E ... 1300 01:34:11,834 --> 01:34:14,249 não está certo que isso deveria ter acontecido. 1301 01:34:32,667 --> 01:34:34,208 1302 01:34:34,375 --> 01:34:36,291 - Vamos! - Vamos, Russ! 1303 01:34:36,542 --> 01:34:38,916 Há um homem inteligente, canhoto, acima da colina. 1304 01:34:39,292 --> 01:34:41,583 01:34:47,166 <É um triplo na terceira base.> 1306 01:34:48,042 --> 01:34:51,416 1307 01:34:58,750 --> 01:35:01,541 <à esquerda do campo.> 1308 01:35:01,709 --> 01:35:03,916 1309 01:35:06,250 --> 01:35:06,750 MÚSICA 1310 01:35:21,875 --> 01:35:22,375 MÚSICA 1311 01:35:37,500 --> 01:35:38,000 MÚSICA 1312 01:36:03,542 --> 01:36:06,541 Russ, atenda o telefone, atenda o telefone. 1313 01:36:12,834 --> 01:36:15,999 Eu me juntei à polícia quando ela estava ... 1314 01:36:16,417 --> 01:36:18,291 Eu sempre admirei você, detetive. 1315 01:36:18,625 --> 01:36:19,624 Obrigado. 1316 01:36:20,625 --> 01:36:23,541 Russ, se você quiser ir para o fundo, eu estou com você. 1317 01:36:23,792 --> 01:36:26,708 Nós vamos fazer isso juntos, ok? Me ligue sempre que quiser. 1318 01:36:27,667 --> 01:36:31,124 Nós todos ainda falamos sobre ela aqui, você sabe, senhor? 1319 01:36:36,584 --> 01:36:38,416 Mas temo que não posso te ajudar. 1320 01:36:40,417 --> 01:36:42,166 Por favor, não me entenda mal. 1321 01:36:43,542 --> 01:36:46,208 Senhor, estes mandatos têm 20 anos. 1322 01:36:49,209 --> 01:36:50,624 Detetive Poole? 1323 01:36:53,042 --> 01:36:57,458 Detective? Você está bem, senhor? Posso fazer alguma coisa? 1324 01:36:59,792 --> 01:37:02,249 Senhor! Cristo! Chame uma ambulância! 1325 01:37:02,709 --> 01:37:08,291 Detetive Poole? Detective? Você pode me ouvir? Espere, senhor. 1326 01:37:14,250 --> 01:37:16,958 - Depressa! - Sr. Poole, pode me ouvir? 1327 01:37:17,917 --> 01:37:19,958 Não há pulso. Arrisque uma parada cardíaca. 1328 01:37:20,125 --> 01:37:21,249 Depressa! Russ! 1329 01:37:21,417 --> 01:37:23,833 - Alguém viu você desmaiar? Russ? 1330 01:37:24,167 --> 01:37:25,583 O que aconteceu com ele? - Ele desmaiou. 1331 01:37:25,750 --> 01:37:27,583 Ele está em parada cardíaca. Vamos nos apressar. 1332 01:37:27,917 --> 01:37:28,916 Ele tem um ataque cardíaco! 1333 01:37:35,000 --> 01:37:40,166 SIRENE DA AMBULÂNCIA 1334 01:37:46,459 --> 01:37:47,458 Russell Poole. 1335 01:37:59,584 --> 01:38:02,874 Eu sou o Jack ... um amigo do Russ. 1336 01:38:06,667 --> 01:38:07,167 MÚSICA 1337 01:38:22,292 --> 01:38:22,792 MÚSICA 1338 01:38:37,917 --> 01:38:38,417 MÚSICA 1339 01:38:48,000 --> 01:38:50,583 Ouça-me, você não tem o direito. 1340 01:38:50,834 --> 01:38:52,249 Você não tem o direito. 1341 01:38:52,709 --> 01:38:54,124 Você sabe o que quero dizer. 1342 01:38:55,417 --> 01:39:00,583 Resolva um caso, seja promovido, ganhe uma medalha ... 1343 01:39:02,417 --> 01:39:04,999 mas então você começa a pensar que você é essa medalha. 1344 01:39:07,292 --> 01:39:10,999 Não o veja jogar de longe, olhe nos olhos dele, diga a ele ... 1345 01:39:13,042 --> 01:39:14,458 "Sinto muito". 1346 01:39:22,417 --> 01:39:24,749 Você não perde a chance de me provocar, hein? 1347 01:39:27,625 --> 01:39:29,541 Mas eu fechei! 1348 01:39:35,000 --> 01:39:37,041 Eu sou incapaz, sabe? 1349 01:39:38,542 --> 01:39:44,208 Um incompetente que até esqueceu como fazer a coisa certa. 1350 01:39:44,917 --> 01:39:50,083 Então eu sei o que está errado: entender esse caso. 1351 01:39:51,792 --> 01:39:54,458 Faça o seu filho acreditar que é a única coisa de que você gosta. 1352 01:40:28,959 --> 01:40:30,791 E o que foi tudo isso? 1353 01:40:33,959 --> 01:40:35,166 Qual é o uso? 1354 01:40:55,209 --> 01:40:57,666 Primeira página, Los Angeles Times ... 1355 01:40:58,125 --> 01:41:01,833 A sua é uma das melhores peças que já li. 1356 01:41:02,084 --> 01:41:04,124 Eu sei, eu tenho sido bom. Mm-mm. 1357 01:41:04,750 --> 01:41:07,166 Eu tenho que te dizer, Jack, estou orgulhoso de você. 1358 01:41:08,334 --> 01:41:11,333 Estou trabalhando em um novo noticiário noturno. 1359 01:41:12,500 --> 01:41:14,916 Vamos precisar de um rosto reconhecível. 1360 01:41:16,875 --> 01:41:19,749 Eu não posso trabalhar ... para um homem ... 1361 01:41:20,750 --> 01:41:23,208 que se ele fizer isso com as mesmas instituições ... 1362 01:41:23,459 --> 01:41:25,624 que devemos responsabilizar. 1363 01:41:27,125 --> 01:41:28,749 Você deve ser melhor. 1364 01:41:31,667 --> 01:41:33,499 Renuncie minha renúncia? 1365 01:44:11,875 --> 01:44:17,041 MUSIC RAP 1366 01:44:27,500 --> 01:44:32,666 MUSIC RAP 1367 01:44:43,125 --> 01:44:48,291 MUSIC RAP 1368 01:44:58,750 --> 01:45:03,916 MUSIC RAP 1369 01:45:14,167 --> 01:45:17,083 01:45:19,249 - - 1371 01:45:19,417 --> 01:45:21,583 1372 01:45:21,750 --> 01:45:23,916 <"De novo?"> 1373 01:45:24,084 --> 01:45:26,041 1374 01:45:26,209 --> 01:45:29,374 1375 01:45:29,959 --> 01:45:32,041 <"Oh" ...> 1376 01:45:33,042 --> 01:45:34,708 1377 01:45:34,917 --> 01:45:36,749 1378 01:45:37,000 --> 01:45:39,041