1 00:00:06,430 --> 00:00:13,430 Субтитри от Subtitles Diving [HTTP://subsdiving.somee.com] 2 00:00:16,667 --> 00:00:20,374 Фенове на Notorius B.I.G. отдадоха своето последното сбогом на рап звездата. 3 00:00:21,042 --> 00:00:23,499 Някои от тях плачеха на погребението му, 4 00:00:23,750 --> 00:00:26,666 но когато погребалната процесия премина по улиците на Бруклин, 5 00:00:26,834 --> 00:00:28,916 имаше много конфликти 6 00:00:29,084 --> 00:00:31,666 Беше ползвано дори лют спрей. 7 00:00:31,917 --> 00:00:33,166 Това беше тържествена погребална почит и церемония 8 00:00:33,334 --> 00:00:35,541 за завръщане към дома от тази рап икона, 9 00:00:35,709 --> 00:00:37,999 но се превърна в серия от насилствени сблъсъци, 10 00:00:38,167 --> 00:00:40,958 когато полицията е изправена пред най-ревностните рап фенове 11 00:00:42,917 --> 00:00:45,499 Тълпата започна да бута полицейската бариера 12 00:00:45,667 --> 00:00:49,208 феновете танцуваха на автомобили. Хората загубиха своя нрав и морал. 13 00:00:49,375 --> 00:00:51,958 Внезапно ситуацията се е изроди на анархия 14 00:00:53,542 --> 00:00:55,583 <Полицията помоли феновете> <да се разпръснат> 15 00:00:55,750 --> 00:00:57,666 <но някои са се противопоставили.> 16 00:00:57,834 --> 00:01:00,416 Беше ползван лют спрей срещу бойните фенове 17 00:01:00,959 --> 00:01:02,708 <Десет души са завършени> <в белезници,> 18 00:01:02,875 --> 00:01:05,458 <главно поради безпокойство> <на обществения мир.> 19 00:01:05,625 --> 00:01:07,166 <Според жителите на Бруклин,> 20 00:01:07,334 --> 00:01:09,249 <полицията е прекалено сурова> <към тълпата> 21 00:01:09,417 --> 00:01:11,999 <и са докладвани> <случаи на злоупотреба с власт> 22 00:01:12,167 --> 00:01:14,958 <Но полицейските говорители> <отговориха, че агентите ...> 23 00:01:15,125 --> 00:01:15,669 <Музика> 24 00:01:30,750 --> 00:01:35,916 25 00:01:46,375 --> 00:01:47,916 26 00:01:48,125 --> 00:01:48,625 ПЕЕ 27 00:02:02,917 --> 00:02:03,916 Какво гледате? 28 00:02:04,084 --> 00:02:06,374 Затвори този шибан прозорец, глупак на бял човек, 29 00:02:06,542 --> 00:02:08,749 или ще ти сложа куршум на главата. 30 00:02:12,292 --> 00:02:14,333 И махни задника си от улицата, задник! 31 00:02:14,500 --> 00:02:16,874 Да, разбира се ... Ето още едно. 32 00:02:17,042 --> 00:02:19,333 Друго нещо? Друго нещо? 33 00:02:19,500 --> 00:02:23,124 Виж, задник, издърпай колата, лайна! 34 00:02:28,959 --> 00:02:30,999 Счупи петела на грешния човек! 35 00:02:40,417 --> 00:02:41,416 Мамка му ... 36 00:02:45,625 --> 00:02:48,333 Свята кучка от тази кучка. - Кучи син. 37 00:02:55,417 --> 00:02:58,916 Фиксиран, стреляй с лайна и бягай? Реши това, копеле! 38 00:02:59,167 --> 00:03:00,166 39 00:03:10,542 --> 00:03:12,583 Те го застреляха! Те го застреляха! 40 00:03:13,375 --> 00:03:16,874 Полиция! Пистолет на земята! Хвърли го сега! 41 00:03:17,042 --> 00:03:19,541 Аз съм ченге. Аз съм шибан ченге! 42 00:03:28,042 --> 00:03:30,416 Те ме повикаха за спор между шофьорите 43 00:03:30,584 --> 00:03:31,916 тринадесет километра на североизток 44 00:03:32,084 --> 00:03:34,416 от където Кристофър Уолъс, Notorius BIG, 45 00:03:34,584 --> 00:03:37,166 Беше убит 9 дни по-рано. 46 00:03:39,792 --> 00:03:42,666 Отначало не съм свързвал двете неща, но когато го направих ... 47 00:03:43,750 --> 00:03:45,791 Загубих всичко, което беше важно. 48 00:03:47,709 --> 00:03:49,541 Този ден, на това кръстовище, 49 00:03:49,709 --> 00:03:52,791 първата врата към лабиринта се отвори широко. 50 00:03:54,209 --> 00:03:54,709 MUSIC 51 00:04:07,917 --> 00:04:12,208 През 1991 четирима бели полицаи победиха Родни Кинг 52 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 и бяха оправдани и градът на Лос Анджелис се издигнал 53 00:04:21,459 --> 00:04:24,958 <Имаме нужда от полицаи> <които са безпристрастни ...> 54 00:04:25,500 --> 00:04:26,624 <и неподкупни.> 55 00:04:28,375 --> 00:04:31,416 Това е така и отсега нататък ще бъдем сериозни, свещени! 56 00:04:33,959 --> 00:04:37,166 <за това поколение> 57 00:04:37,334 --> 00:04:38,624 <разочарован и непокорен> 58 00:04:38,792 --> 00:04:42,041 <Глас, който по-късно беше използван> <от рап етикета на Лос Анджелис,> 59 00:04:42,209 --> 00:04:45,708 <от двусмисления Suge Knight.> 60 00:04:55,000 --> 00:04:57,666 <На Източното крайбрежие, рапър> <с хлабав поток,> 61 00:04:57,834 --> 00:05:00,374 <известен като Notorius BIG,> <нараства до известност,> 62 00:05:00,542 --> 00:05:03,499 <налагане на етикета в Ню Йорк> 63 00:05:04,709 --> 00:05:05,253 <Музика> 64 00:05:10,959 --> 00:05:13,124 <ние сме две различни хора.> 65 00:05:13,584 --> 00:05:15,416 <Да, имахме> <много проблеми> 66 00:05:15,584 --> 00:05:17,166 <но не желая никого смъртта.> 67 00:05:17,334 --> 00:05:19,374 <Враждението между Западния бряг> <и Източното крайбрежие> 68 00:05:19,542 --> 00:05:22,583 <е бил хранен с плащането не само на> журналистите, но и на хората 69 00:05:22,750 --> 00:05:23,749 SHOTS 70 00:05:23,917 --> 00:05:25,833 <Тук, в Лас Вегас> <имаше стрелба.> 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,666 Тупак е бил сериозно ранен 72 00:05:27,834 --> 00:05:29,999 <Шест месеца по-късно полицията> <продължава да разследва> 73 00:05:30,167 --> 00:05:33,458 <за убийството на рапъра Biggie> 74 00:05:33,625 --> 00:05:35,791 <Кой е убил рапъра> 75 00:05:35,959 --> 00:05:38,749 Включени бяха агенти от Лос Анджелис? 76 00:05:38,959 --> 00:05:42,499 <След 18 години, неговото убийство> <все още е неразкрита мистерия.> 77 00:05:42,667 --> 00:05:45,708 <Убийствата на Notorius BIG> <и на Tupac остават нерешени.> 78 00:05:45,875 --> 00:05:47,666 <Ръсел Пуул> <е бил ръководител на разследването> 79 00:05:47,834 --> 00:05:51,499 <за убийството на Биги през '97.> <- Аз съм детектив Ръсел Пуул.> 80 00:05:51,667 --> 00:05:53,624 <Има майка, която е загубила> <детето си> 81 00:05:53,792 --> 00:05:56,208 <и е вярно, че ...> <има отговори.> 82 00:05:58,959 --> 00:06:02,458 <Аз съм негова майка ...> <Синът ми беше убит.> 83 00:06:02,625 --> 00:06:05,083 <Бих искал да знам от вас "защо"?> 84 00:06:05,417 --> 00:06:07,666 <Г-жа Уолъс> <иска да знае защо.> 85 00:06:12,417 --> 00:06:14,749 <Разбирам, че трябва да огранича> моята сила, защото, виж,> 86 00:06:14,917 --> 00:06:16,833 <от тази гледна точка> <имам много сила.> 87 00:06:17,625 --> 00:06:18,708 <Какво имате предвид?> 88 00:06:19,125 --> 00:06:22,624 <Това осъзнах ...> <колко мощно бяхме ...> 89 00:06:23,417 --> 00:06:24,416 90 00:06:25,209 --> 00:06:26,624 <Защо, накратко ...> 91 00:06:28,334 --> 00:06:29,874 <ние двама, сами, имаме ...> 92 00:06:30,542 --> 00:06:32,874 <хранехме вражда> <между двете брегове.> 93 00:06:33,459 --> 00:06:35,999 <Това е, разбираш ли?> <Човек срещу човек ...> 94 00:06:36,459 --> 00:06:40,166 <и целият западен бряг мрази> <Източното крайбрежие ... и обратно.> 95 00:06:40,667 --> 00:06:43,124 <И това ме изпрати в параноя.> <Попитах себе си:> 96 00:06:43,459 --> 00:06:46,749 <това е само той, който не ме харесва?> <или цялото му крайбрежие не ме харесва? 97 00:06:46,917 --> 00:06:50,083 <Разбираш ли? Знаех, че това не е вярно 98 00:06:51,209 --> 00:06:54,541 Или пък знаех, че> <за което ме обвиняват, не е вярно.> 99 00:06:54,917 --> 00:06:57,624 <Но аз не мога да говоря за него.> <Аз не съм той.> 100 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 <Тези обвинения, които той ми направи?> <Всички фалшиви> 101 00:07:00,584 --> 00:07:02,958 <Но какво се е случило с него?> <Абсурд!> 102 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 <Наистина, аз съм безмълвен.> 103 00:07:04,917 --> 00:07:06,416 <Да, имахме> нашите проблеми,> 104 00:07:06,584 --> 00:07:09,166 <но не желая никого смъртта,> <защото от там не се връщаш ...> 105 00:07:09,334 --> 00:07:10,541 Нуждаете се от нещо? 106 00:07:12,292 --> 00:07:16,666 Вратата беше отворена. Почуках ... Аз съм Дариус Джаксън. 107 00:07:17,709 --> 00:07:21,583 Исках да говоря с вас за убийството на Notorius BIG 108 00:07:21,917 --> 00:07:23,874 Аз съм журналист. - Знам ... 109 00:07:24,792 --> 00:07:26,458 Разбира се, това е журналист! 110 00:07:26,625 --> 00:07:30,624 Но вече казах, че не бих искал да говоря с никой от вас. 111 00:07:30,792 --> 00:07:33,083 Благодаря ви за проявения интерес. Сега си отивай. 112 00:07:33,750 --> 00:07:37,374 Преди осемнадесет години използвах интервюто му в ... 113 00:07:37,667 --> 00:07:39,749 в моята специална служба, озаглавена "Източното крайбрежие ... 114 00:07:39,917 --> 00:07:41,749 - На Западния бряг. 115 00:07:42,625 --> 00:07:45,916 Беше ужасно. Беше ужасно. Неговата теория беше погрешна. 116 00:07:46,084 --> 00:07:48,291 И защо ми дадоха наградата „Пийбоди“? 117 00:07:48,750 --> 00:07:50,291 - Пийбоди? - Да. 118 00:07:50,750 --> 00:07:55,374 Споделяте ли живота и смъртта с една шибана награда? 119 00:07:56,834 --> 00:07:58,624 - Ами ако платих за това? - Какво? 120 00:07:59,459 --> 00:08:00,999 - Аз ви плащам. - Искаш ли да ми платиш? 121 00:08:02,000 --> 00:08:03,541 Махни се от пътя. 122 00:08:03,875 --> 00:08:05,791 Трябваше да я преглътне всичките ми зъби. 123 00:08:05,959 --> 00:08:08,874 Да, но тогава трябва да се обадя в полицията, право детектив? 124 00:08:09,042 --> 00:08:12,541 Ах! Убедени ли сте, че ще дойдат тук, за да вършат работата си за вас? 125 00:08:12,709 --> 00:08:14,958 Направих работата си. Намерих го. 126 00:08:16,042 --> 00:08:19,166 Един бял мъж стреля и убива чернокож мъж. Чия е грешката? 127 00:08:20,667 --> 00:08:25,333 - Какво представлява заплахата? - Не ... Не. Това е загадка. 128 00:08:26,542 --> 00:08:31,208 Един бял мъж стреля и убива чернокож мъж. Чия е грешката? 129 00:08:32,792 --> 00:08:33,791 Не знам! 130 00:08:34,375 --> 00:08:37,291 Отговорът ... е "задайте повече въпроси". 131 00:08:39,042 --> 00:08:40,874 Какво общо има това с Биги? 132 00:08:43,125 --> 00:08:45,624 Ето, наистина ... Sciò! 133 00:08:54,959 --> 00:08:57,999 - Ти чукаш следващия път. - Бях почукал. 134 00:09:05,834 --> 00:09:07,041 "Майната му. 135 00:09:17,667 --> 00:09:20,166 В журналистиката следвам два принципа: 136 00:09:20,625 --> 00:09:25,791 Първо: Емоциите са врагове на фактите ... Ясно ли сте? 137 00:09:28,459 --> 00:09:29,999 - Здрасти, Джак! - Здравейте. 138 00:09:31,125 --> 00:09:34,166 Не забравяйте, че ние сме информационна агенция. 139 00:09:36,042 --> 00:09:39,541 И това ни води към втория ми журналистически принцип: 140 00:09:40,084 --> 00:09:42,791 Фактите нямат предразсъдъци. 141 00:09:44,000 --> 00:09:47,333 Възможно е да успеете, когато сте още млади, 142 00:09:47,584 --> 00:09:51,416 но би било жалко да не можеш да знаеш търпение. 143 00:10:00,000 --> 00:10:01,624 Как върви разследването на Биги? 144 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 Днес видях Ръсел Пуул. 145 00:10:04,750 --> 00:10:07,999 Разследвайте отново Уолъс ... От граждански. 146 00:10:08,709 --> 00:10:11,499 Има цяла стая, пълна с ... различни улики, 147 00:10:11,667 --> 00:10:14,666 прикрепен горе ... към стените. Това е тъжно. 148 00:10:15,500 --> 00:10:18,583 Да, добре ... ако човек се случи 149 00:10:18,750 --> 00:10:21,458 основава цялата си репутация само на един случай. Мм? 150 00:10:23,084 --> 00:10:26,333 Направи си определено име, но ... направи бъркотия. 151 00:10:26,875 --> 00:10:29,208 Биги не плати, за да убие Тупак. 152 00:10:29,542 --> 00:10:31,541 Сега знаете, така че не прецакайте. 153 00:10:31,875 --> 00:10:34,874 И не си губете времето с Ръсел Пуул. Хм? 154 00:10:35,834 --> 00:10:38,416 Защото неговите теории са разрушени. 155 00:10:39,542 --> 00:10:41,124 Дани, предлагам. 156 00:10:42,959 --> 00:10:44,249 Изпийте всичко. 157 00:10:59,709 --> 00:11:01,458 <Ако смятате, че вашият живот> <е в опасност,> 158 00:11:01,625 --> 00:11:02,999 <защо говорите с нас?> 159 00:11:03,334 --> 00:11:08,499 <Е, защото ... това е, ако Biggie> <беше моят син ... добре ...> 160 00:11:08,709 --> 00:11:11,541 <ако ме застрелят и някой> <може да помогне на майка ми,> 161 00:11:11,709 --> 00:11:15,624 Иска ми се той да го направи. Не? Това искам да направя. 162 00:11:15,875 --> 00:11:16,874 Не стреляй. 163 00:11:18,667 --> 00:11:20,333 Ах ... Ето го. 164 00:11:20,959 --> 00:11:23,124 - Той ме чака ли? - Разбира се. 165 00:11:23,375 --> 00:11:25,374 Знаеш ли, тя е доста предсказуема. 166 00:11:25,584 --> 00:11:29,916 <.. Не мога ... да вярвам на никого.> <Рискувам живота си. Разбра ли> 167 00:11:30,084 --> 00:11:32,166 - Кой е този човек? - Оставете го на мира. 168 00:11:33,750 --> 00:11:36,624 Как усещате всичко това ... това ... 169 00:11:38,125 --> 00:11:39,749 бъркотия на глупости? 170 00:11:42,625 --> 00:11:45,708 Това е на сина ми. Играйте бейзбол, това е шорт в ребрата. 171 00:11:47,084 --> 00:11:49,333 Искате ли да ми зададете още един глупав въпрос? 172 00:11:49,667 --> 00:11:52,458 Детектив Пул, знам, че ви е грижа за този случай, 173 00:11:52,625 --> 00:11:56,791 но ... знаеш ли, че полицията отхвърли и двете ни теории? 174 00:11:56,959 --> 00:11:58,916 Това не означаваше, че моят не е прав. 175 00:11:59,417 --> 00:12:02,874 - Кой е застрелял Биджи Смолс? - Не, не, не ... Не. 176 00:12:03,042 --> 00:12:06,666 - Кой е застрелял Биджи Смолс? - Махни го. 177 00:12:06,834 --> 00:12:08,916 - О! Спокойно, спокойно. Бъдете спокойни. - Махни го. 178 00:12:09,375 --> 00:12:10,999 Изисква се разрешение. 179 00:12:11,792 --> 00:12:14,874 Но какви проблеми има? Тя е болка в задника. Знаеш ли, нали? 180 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 Перфектен непознат за зелето влиза в къщата ми 181 00:12:22,209 --> 00:12:24,999 както беше нормално. Днес я пуснах 182 00:12:25,167 --> 00:12:27,833 и тя се опитва да се възстанови с мобилния си телефон ... 183 00:12:28,209 --> 00:12:30,874 Без дори да питаш? Нямате ли малко уважение? 184 00:12:31,042 --> 00:12:33,083 Не искам да остана тук и тя не ме иска тук. 185 00:12:33,250 --> 00:12:35,833 Кажи ми кой е застрелял Биги и си тръгна. 186 00:12:36,000 --> 00:12:37,458 Нека да изясним едно нещо: 187 00:12:37,625 --> 00:12:41,374 Ако иска да говори с мен за него, той винаги трябва да го нарича Кристофър, 188 00:12:42,125 --> 00:12:45,083 или мистър Уолъс. Той го дължи. 189 00:12:47,209 --> 00:12:51,416 Детектив Пул ... Аз съм единственият ... 190 00:12:52,084 --> 00:12:54,791 който идва в този квартал, за да говори с нея 191 00:12:54,959 --> 00:12:59,083 и кълна се, че и аз ще бъда последният, който ще ви задам този въпрос. 192 00:13:00,750 --> 00:13:06,333 Кой уби ... Кристофър ... Уолъс? 193 00:13:10,417 --> 00:13:11,416 Не знам. 194 00:13:12,959 --> 00:13:16,208 Не знаеш ли? Той е живял 20 години в това бунище ... 195 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 и за какво, за "не знам"? 196 00:13:23,959 --> 00:13:25,374 Имах теория ... 197 00:13:26,667 --> 00:13:29,958 Но после решиха да отвлекат разследването от ръцете ми. 198 00:13:32,917 --> 00:13:35,374 Той вижда тези неща, които нарича 199 00:13:35,625 --> 00:13:39,749 "глупости", ако не греша. Пъзел ... 200 00:13:40,209 --> 00:13:42,458 Пъзел, който продължава 20 години. 201 00:13:45,000 --> 00:13:47,583 Много съм добър в тяхното решаване. 202 00:13:52,209 --> 00:13:52,709 MUSIC 203 00:14:07,834 --> 00:14:08,334 MUSIC 204 00:14:12,625 --> 00:14:17,249 Часовникът на живота ... се зарежда само веднъж. 205 00:14:18,417 --> 00:14:23,583 Никой не може да знае кога ръцете ще спрат. 206 00:14:25,625 --> 00:14:29,749 Хей, Биги. Biggie! Biggie! 207 00:14:33,959 --> 00:14:36,374 Това е единственият път, когато имате. 208 00:14:38,917 --> 00:14:41,499 Живей ... Любов ... 209 00:14:43,709 --> 00:14:45,333 Бъдете определени ... 210 00:14:48,042 --> 00:14:49,708 Не се доверявайте на утре ... 211 00:14:51,875 --> 00:14:55,708 или ръцете също могат да спрат. 212 00:15:01,250 --> 00:15:02,583 Хей, Биги! Biggie! 213 00:15:02,750 --> 00:15:06,208 Какво, по дяволите, искаш! Отдръпнете се. Обратно ... Смама. 214 00:15:09,167 --> 00:15:11,208 Не можеш да се скриеш от истината. 215 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 Истината трябва да се прояви. 216 00:15:24,917 --> 00:15:26,916 Този задник има нещо в ума, знам. 217 00:15:27,084 --> 00:15:28,708 Той заплашва хората. 218 00:15:29,167 --> 00:15:31,749 На практика това е автобиографията на моя живот. 219 00:15:32,500 --> 00:15:34,791 - Хей ... Здравейте. - Как си? 220 00:15:38,334 --> 00:15:40,374 Момичета, имаш ли нещо против, ако попитам за автограф? 221 00:15:41,250 --> 00:15:43,958 Хей, Б, аз съм твой най-голям почитател, можеш ли да ми дадеш автограф? 222 00:15:44,125 --> 00:15:45,124 Но разбира се. 223 00:15:45,292 --> 00:15:47,916 Аз също съм рапър, бихте ли искали да ме чуете понякога? 224 00:15:48,084 --> 00:15:50,499 Като не, минайте покрай нас един от тези дни. 225 00:15:50,667 --> 00:15:51,874 Много ви благодаря, братко. 226 00:15:54,584 --> 00:15:57,874 Не минава ден, когато ми липсва детето ми. 227 00:16:12,417 --> 00:16:14,749 - Давай! Via! - Изстреляха! 228 00:16:15,417 --> 00:16:16,916 <911. Какво искате да докладвате?> 229 00:16:17,084 --> 00:16:19,916 <Изпратете линейка на Пето,> <след Wilshire. Моля.> 230 00:16:20,084 --> 00:16:22,541 <В Лос Анджелис. Те изстреляха <човек, те го застреляха! 231 00:16:22,709 --> 00:16:24,749 <- На булевард Уилшир.> <- Ще го изпратим веднага 232 00:16:24,917 --> 00:16:28,374 <На кръстовището на Wilshire> <и Quinta! Разбирате ли? 233 00:16:28,542 --> 00:16:29,833 <Между Wilshire и Петата!> 234 00:16:30,000 --> 00:16:32,708 <В ранните часове на неделята,> <рапър Notorius BIG,> 235 00:16:32,875 --> 00:16:35,541 <Кристофър Уолъс,> <беше жертва на стрелба> 236 00:16:35,709 --> 00:16:37,624 <и почина малко след ...> 237 00:16:37,792 --> 00:16:39,458 След колко започна да проучвате? 238 00:16:40,417 --> 00:16:44,499 Един месец ... месец. 239 00:16:46,584 --> 00:16:48,833 Не, не, не мами, не. 240 00:16:49,375 --> 00:16:52,249 Помислете. Не пишете, мислете. 241 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 Защо отне толкова време? 242 00:16:57,084 --> 00:16:58,999 Работех върху бял ченге 243 00:16:59,167 --> 00:17:00,999 който е застрелял черно ченге. 244 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 Пистолет на земята! 245 00:17:09,750 --> 00:17:12,291 - Аз съм шибан ченге! - Мамка му, той има значката. 246 00:17:12,459 --> 00:17:14,041 Той насочи пистолета си към мен! 247 00:17:16,542 --> 00:17:19,833 Хайде! Трябва да е там! - Ето ни, Франк. Ние сме тук. 248 00:17:20,334 --> 00:17:22,291 Хайде, да проверим. Имаме човек на земята. 249 00:17:24,292 --> 00:17:25,499 Пистолет! Има пистолет! 250 00:17:25,667 --> 00:17:27,666 Извади го, извади го. 251 00:17:28,459 --> 00:17:29,458 Видя ли я? 252 00:17:32,834 --> 00:17:35,374 Той ми го посочи. Чухте го по радиото, нали? 253 00:17:35,542 --> 00:17:37,458 Да, тихо. Хей, шефе. Вижте! 254 00:17:37,625 --> 00:17:40,083 Посочи го към мен при светофара там. 255 00:17:40,250 --> 00:17:42,708 Бях там и шибаният човек ми го посочи. 256 00:17:43,042 --> 00:17:44,041 Слушай, Франк, 257 00:17:44,209 --> 00:17:47,874 проверихме джобовете му. Той е ченге. 258 00:17:53,125 --> 00:17:56,416 Един бял мъж стреля и убива чернокож мъж. Чия е грешката? 259 00:17:56,584 --> 00:17:57,666 Кой е започнал? 260 00:17:57,834 --> 00:18:01,583 Няма значение. Призракът на Родни Кинг все още преследваше града, 261 00:18:01,792 --> 00:18:04,958 така имаше само един начин да приключи. 262 00:18:07,000 --> 00:18:10,291 И аз бях единственият идиот, за да мисля по друг начин. 263 00:18:14,167 --> 00:18:15,291 Давай. 264 00:18:39,000 --> 00:18:43,249 През 1997 г. всички смятаха, че отделът в Лос Анджелис 265 00:18:43,417 --> 00:18:46,208 беше пълно с едно нещо: расистки полицаи. 266 00:18:46,417 --> 00:18:49,124 Но не беше така ... имаше и политици. 267 00:18:49,417 --> 00:18:50,416 Благодаря. 268 00:18:50,959 --> 00:18:53,416 Имаш голяма бъркотия, Ръс. 269 00:18:54,667 --> 00:18:58,208 Двама от отдела изиграха Far West. При бял ден. 270 00:18:58,375 --> 00:18:59,999 Стреляха се на кръстопътя там. 271 00:19:00,167 --> 00:19:02,749 - Свидетели? - Има прекалено много шибани. 272 00:19:03,959 --> 00:19:07,249 Стрелбата беше агент по цивилните Франк Лига. 273 00:19:07,667 --> 00:19:13,291 В самозащита ... Жертвата е агент Кевин Гейнс. 274 00:19:13,500 --> 00:19:15,041 Къде е сега Агент Люга? 275 00:19:15,209 --> 00:19:18,624 Той е в ареста, в бързото препускане на улицата. 276 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 Обърнете внимание на всеки детайл. - Да, да, разбира се. 277 00:19:24,292 --> 00:19:26,333 Горните етажи ще ни направят задника, 278 00:19:26,542 --> 00:19:29,749 ако нещо мъчително трябва да излезе, ясно? 279 00:19:30,084 --> 00:19:31,749 - Да, сър. - Добре, поздравявам те. 280 00:19:39,584 --> 00:19:41,874 - Извинете. - Да? 281 00:19:42,292 --> 00:19:45,333 - Кой е вашият ръководител? - Аз съм надзорникът. 282 00:19:45,500 --> 00:19:47,833 - Радвам се да се запознаем, Ръсел Пул. - Rupple. Моето удоволствие. 283 00:19:48,959 --> 00:19:51,416 Може ли детектив Лига да ме вземе, моля? 284 00:19:51,834 --> 00:19:52,833 Да, разбира се. 285 00:19:53,959 --> 00:19:54,958 Хей, Гари? 286 00:19:56,584 --> 00:19:57,583 Гари? 287 00:19:58,250 --> 00:19:59,333 - Гари! - Да? 288 00:20:00,542 --> 00:20:01,541 Виж. 289 00:20:01,709 --> 00:20:05,124 Има камера за наблюдение и дори там в края. 290 00:20:05,292 --> 00:20:07,583 Трябва да ги снимате. Джули? 291 00:20:07,917 --> 00:20:08,916 Тук съм. 292 00:20:10,792 --> 00:20:15,208 Вижте дали можете да вземете обвивките от тази пресечка там. 293 00:20:45,167 --> 00:20:49,958 - 1 крал 51 в центъра. - <Крал 51, получаваме те.> 294 00:20:50,834 --> 00:20:55,499 Проверете Mitsubishi Montero, зелено, моля. 295 00:20:56,125 --> 00:21:02,708 Регистрационният номер е: 2 Adam Boy Mary 543. 296 00:21:04,084 --> 00:21:05,374 Лига? - Да. 297 00:21:05,792 --> 00:21:07,124 Детектив Ръсел Пул. 298 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Идентифицирал ли се е като агент? 299 00:21:11,417 --> 00:21:13,791 3 години работа под прикритие, 300 00:21:14,334 --> 00:21:18,249 за спор между автомобилистите? Той се идентифицира и как! 301 00:21:18,792 --> 00:21:21,166 Той направи този знак. Знакът на Кръв Б, 302 00:21:21,334 --> 00:21:24,333 заплаши, че ще сложи шибан куршум в главата ми 303 00:21:24,500 --> 00:21:25,708 в средата на кръстовището. 304 00:21:26,250 --> 00:21:28,499 Виж, напуснах. Попитайте родителите ми. 305 00:21:29,375 --> 00:21:32,291 Това ме преследваше, нали? Той се присъедини към мен, 306 00:21:32,459 --> 00:21:35,291 той посочи пистолета си и аз стрелях, за да се защитя. 307 00:21:37,042 --> 00:21:38,624 Това лайно не е ченге, 308 00:21:38,792 --> 00:21:41,666 това е престъпник, не ти казвам глупости. 309 00:21:42,834 --> 00:21:45,374 <Крал 51, информацията> <която сте поискали> 310 00:21:45,750 --> 00:21:48,208 <Превозното средство принадлежи на фирма> <на Tarzana.> 311 00:21:50,625 --> 00:21:51,624 Продължи. 312 00:21:52,125 --> 00:21:55,833 <е регистриран в Death Row Records.> 313 00:21:57,209 --> 00:21:58,208 Можете ли да повторите това? 314 00:21:58,375 --> 00:22:01,958 <е регистриран в Death Row Records.> 315 00:22:02,125 --> 00:22:05,791 И това се случва 9 дни след убийството на Кристофър Уолъс. 316 00:22:05,959 --> 00:22:09,041 И никой не е арестуван. Няма. 317 00:22:09,459 --> 00:22:13,583 И всеки знаеше кой е главният заподозрян. 318 00:22:14,084 --> 00:22:19,249 MUSIC RAP 319 00:22:27,417 --> 00:22:30,041 Suge Knight беше ръководител на Death Row Records 320 00:22:30,209 --> 00:22:34,541 и беше член на банда. Кръв. Кръвта на Пиру. 321 00:22:36,459 --> 00:22:38,499 Смъртта е законна дейност, 322 00:22:38,667 --> 00:22:42,083 но неговият президент действаше според правилата на пътя. 323 00:22:42,500 --> 00:22:47,666 MUSIC RAP 324 00:22:58,125 --> 00:23:03,291 MUSIC RAP 325 00:23:14,417 --> 00:23:18,708 Къде е той? Хайде, скъпа ... Трябва да видиш децата си! 326 00:23:20,917 --> 00:23:26,749 Искам да ви ги покажа! Къде е той? А? Какво, по дяволите, гледаш? А? 327 00:23:27,167 --> 00:23:30,791 Махни си задника тук, Суге! Знам, че беше ти! 328 00:23:30,959 --> 00:23:33,083 - Къде си, Суге? - <Махни се от пътя! 329 00:23:33,250 --> 00:23:37,124 И сега кой ми помага с деца? Страхливец, кучи син! 330 00:23:37,292 --> 00:23:40,083 Скриваш се като путка! Запазвате ли тези? 331 00:23:40,250 --> 00:23:43,291 Плащате ли моите сметки? - <Престани да крещиш! 332 00:23:43,542 --> 00:23:46,208 Ако се държите като животно, аз се отнасям към вас като към животно. 333 00:23:46,875 --> 00:23:49,999 Ако лаете като куче, аз ви държа като куче. Разбираш ли? 334 00:23:50,959 --> 00:23:52,999 Ясно ли е? - Сър, остави го ... 335 00:23:53,209 --> 00:23:55,749 И какво, по дяволите, дойдохте тук, задник? 336 00:23:55,917 --> 00:23:57,583 Добре, добре, аз съм ченге. 337 00:23:57,750 --> 00:23:59,916 Не търся проблеми. Има деца. 338 00:24:00,084 --> 00:24:02,958 - Какво, по дяволите, искаш? - Не знам, просто искам ... 339 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Сега изчезват. 340 00:24:05,334 --> 00:24:07,666 - Убиха го! - Благодаря. Благодаря ви много. 341 00:24:08,584 --> 00:24:10,374 <Вижте, там е полицията! 342 00:24:11,042 --> 00:24:13,624 Убиха съпруга ми. Убиха го. 343 00:24:13,917 --> 00:24:15,999 Агент Кевин Гейнс ... 344 00:24:16,167 --> 00:24:19,249 Казва ли, че те ... са убили съпруга ви? 345 00:24:20,209 --> 00:24:23,541 Кевин се погрижи за сигурността на убиеца на негъра 346 00:24:23,709 --> 00:24:28,624 и видях нещо, което не трябваше да вижда ... И те го убиха. 347 00:24:38,000 --> 00:24:41,208 <Колата е надупчена с куршуми> <и е сериозно ранен.> 348 00:24:41,375 --> 00:24:43,708 <Той е обявен за мъртъв> в болницата Cedars Sinai.> 349 00:24:43,875 --> 00:24:47,583 <Това е трагично събитие, което има някои прилики с друга снимка 350 00:24:47,917 --> 00:24:49,958 <Но имаше толкова много хора> <в тази област> 351 00:24:50,125 --> 00:24:52,666 <и имаме доверие> <че някой ще излезе напред> 352 00:24:52,834 --> 00:24:56,791 <за да ни дадете повече информация,> <за да можем да затворим случая.> 353 00:24:57,292 --> 00:24:59,249 - Ето ви. - Благодаря, много го оценявам. 354 00:25:01,042 --> 00:25:03,249 Знаеш ли колко други ченгета ме попитаха? 355 00:25:04,375 --> 00:25:05,999 Благодаря ви за запазването му. 356 00:25:11,667 --> 00:25:14,041 Какво искаш, Пул? Какво е толкова важно 357 00:25:14,209 --> 00:25:16,416 да ми се обадиш тук с това време! 358 00:25:16,875 --> 00:25:18,916 Не исках да говоря за това в завода. 359 00:25:19,375 --> 00:25:22,249 Защо другите агенти искат да се докопат до тази лента? 360 00:25:22,417 --> 00:25:24,333 Това е моето разследване. - Хайде, на ... 361 00:25:24,500 --> 00:25:26,041 Пригответе се да продължите 362 00:25:26,209 --> 00:25:28,291 всички черни ченгета от Лос Анджелис. 363 00:25:28,459 --> 00:25:30,499 Общественото мнение оказва натиск върху нас. 364 00:25:30,667 --> 00:25:33,208 Между другото, вчера срещнах съпругата на Гейнс, 365 00:25:33,375 --> 00:25:35,499 в не много приятни обстоятелства. 366 00:25:36,250 --> 00:25:39,124 Тя пристигна с Мерцедес от 200 000 долара. 367 00:25:39,459 --> 00:25:41,374 Той казва, че е работил за Смъртта ... 368 00:25:41,542 --> 00:25:44,499 Шегувате ли се? Четирима бели агенти победиха Родни Кинг. 369 00:25:44,959 --> 00:25:46,541 Вижте цялата картина. 370 00:25:46,875 --> 00:25:50,749 Гейнс беше… гореща глава. Като много от тях. 371 00:25:51,334 --> 00:25:52,458 Извинете, кои са те? 372 00:25:56,209 --> 00:25:57,208 Вижте ги ... 373 00:25:58,667 --> 00:26:01,041 Приличат на маймуни. Не? 374 00:26:01,750 --> 00:26:03,874 Гейнс си е прокопал ямата. 375 00:26:04,792 --> 00:26:07,249 Няма нужда да се разбърквате още в калта. 376 00:26:08,459 --> 00:26:10,499 А случаят с Уолас? 377 00:26:12,417 --> 00:26:15,374 Казва се, че това не е вашият случай. Ние сме от Южното бюро 378 00:26:15,542 --> 00:26:18,208 и това е случай на отдел "Грабеж-убийство". 379 00:26:18,459 --> 00:26:19,874 Съсредоточете се върху вашия случай. 380 00:27:05,542 --> 00:27:09,458 Ако един бял детектив е толкова глупав да се появи в Death Row, 381 00:27:09,709 --> 00:27:11,749 може би трябва да знае нещо. 382 00:27:12,292 --> 00:27:13,624 Имам пистолет. 383 00:27:18,959 --> 00:27:22,583 Аз съм специален агент Терънс Уотс, ФБР. 384 00:27:26,167 --> 00:27:29,249 ФБР проникна в Смъртта преди около година. 385 00:27:29,417 --> 00:27:31,541 Едва стигнах до външния кръг, 386 00:27:31,709 --> 00:27:36,374 така че чувам само гласове. Но мога да го потвърдя на 100%: 387 00:27:36,917 --> 00:27:41,416 Suge Knight има ченге от Лос Анджелис в обкръжението му 388 00:27:41,584 --> 00:27:43,249 и говорим за банда престъпници. 389 00:27:43,417 --> 00:27:46,124 - И Гейнс беше един от тях? - Той беше техен информатор. 390 00:27:46,292 --> 00:27:48,916 Контролирани полицейски радиокомуникации, 391 00:27:49,209 --> 00:27:51,708 координира използването на уоки-токи ... 392 00:27:53,250 --> 00:27:57,458 Виж, засега не искам да рискувам да издувам корицата си, 393 00:27:57,625 --> 00:28:01,124 но ги чух да казват ... "Биги е уреден!". 394 00:28:02,834 --> 00:28:05,916 И агент Гейнс е свършил своята роля. 395 00:28:23,792 --> 00:28:24,958 Те ме следват. 396 00:28:25,750 --> 00:28:28,249 Човек с цвят на зелено офроуд превозно средство. 397 00:28:31,667 --> 00:28:34,041 Трябва да ми помогнеш. Може би има пистолет. 398 00:28:40,334 --> 00:28:43,833 Фиксиран, стреляй с лайна и бягай? Реши това, копеле! 399 00:28:49,417 --> 00:28:51,749 <Току-що застрелях човек.> <Помогнете ми.> 400 00:28:52,084 --> 00:28:54,541 <ГРАНИЦИТЕ НА ГУМИ НА АСФАЛТА> 401 00:28:57,209 --> 00:29:00,708 След като застреля агент Гейнс, какво мисли той? 402 00:29:01,667 --> 00:29:02,999 Какво мисля? 403 00:29:05,334 --> 00:29:06,333 Ами ... 404 00:29:08,959 --> 00:29:12,249 за мен е очевидно, че пистолет никога не е бил насочен към нея. 405 00:29:13,125 --> 00:29:17,666 Как, моля? Трябва ли да ви напомням, че говорите с началник? 406 00:29:17,834 --> 00:29:20,624 Не е тук. Познавам правата си. 407 00:29:21,459 --> 00:29:25,583 Тук съм третиран като цивилен и имам право на цивилно лице. 408 00:29:26,875 --> 00:29:29,124 Имам дете от една година и още една от две ... 409 00:29:30,209 --> 00:29:33,416 един мъж щеше да ме застреля и аз го предшествах. 410 00:29:34,500 --> 00:29:39,166 Така казвам: "Добро" ... Господи. 411 00:29:43,875 --> 00:29:47,999 Детектив Пул, той има още доказателства, които да опровергае 412 00:29:48,167 --> 00:29:50,999 или да потвърди какво казва детектив Лига 413 00:29:51,250 --> 00:29:56,333 а това е, че агент Гейнс би действал неподходящо? 414 00:29:59,500 --> 00:30:02,833 Още не съм… нищо не мога да представя, лейтенант. 415 00:30:08,334 --> 00:30:09,333 Хайде. 416 00:30:22,209 --> 00:30:25,291 Какво, по дяволите, идва на ум? Хм? 417 00:30:26,250 --> 00:30:29,333 Мисля, че Гейнс е замесен в нещо по-голямо. 418 00:30:30,334 --> 00:30:33,333 Не се ебавам, лейтенант Коломбо! 419 00:30:33,792 --> 00:30:37,999 Ние не сме вътрешни работи. Какво бихте искали да направите? Загасете? 420 00:30:38,250 --> 00:30:39,333 Той е мъртъв! 421 00:30:39,500 --> 00:30:41,124 Фактите сочат, че има повече. 422 00:30:41,292 --> 00:30:43,708 Спрете с тези лайна! 423 00:30:43,875 --> 00:30:47,374 Помолих те да не усложняваш прост случай, ако не греша! 424 00:30:47,542 --> 00:30:48,749 Лига е оправдана! 425 00:30:48,917 --> 00:30:51,624 Може би сега се прибира у дома, за да пие студена бира 426 00:30:51,792 --> 00:30:55,249 и си ядосан, защото не можеш да се качиш на амвона 427 00:30:55,417 --> 00:30:57,916 да проповядваме поведението на отдела! 428 00:30:58,334 --> 00:31:01,416 Вече не искам да чувам за този проклет случай! 429 00:31:02,917 --> 00:31:04,541 Чу ли ме, детектив? 430 00:31:07,959 --> 00:31:09,708 И така, какво искате? 431 00:31:14,417 --> 00:31:16,374 Направихте ли измама в кариерата си? 432 00:31:16,709 --> 00:31:18,291 Не, не, не измамам. 433 00:31:19,834 --> 00:31:23,083 Наистина. И го прави. Както и ти. 434 00:31:23,917 --> 00:31:24,999 Ще ви кажа нещо. 435 00:31:25,167 --> 00:31:28,666 Всеки детектив тук, в Америка, иска да влезе в разбойническото убийство 436 00:31:28,834 --> 00:31:32,166 и аз не бях различен. Накратко, това е като главната лига ... 437 00:31:32,917 --> 00:31:34,708 Но ти не отидеш там да мамиш. 438 00:31:35,709 --> 00:31:38,416 Въвеждате, ако можете да направите нещо: 439 00:31:38,709 --> 00:31:40,749 Решаване на убийства. Това е така. 440 00:31:49,500 --> 00:31:53,499 Здравейте! Добре дошли в Паркър Център, дом на разбойничеството. 441 00:31:53,667 --> 00:31:55,583 Аз съм Милър. Ще ти обясня всичко. 442 00:31:55,750 --> 00:31:57,166 Ръсел Пул. Pleasure. 443 00:31:59,667 --> 00:32:02,666 Той е новият. Той беше насърчен от Южното бюро. 444 00:32:03,042 --> 00:32:04,041 Благодаря. 445 00:32:05,000 --> 00:32:07,249 Да започнем с ... само секунда. 446 00:32:11,792 --> 00:32:12,791 Главен! 447 00:32:13,417 --> 00:32:15,249 Това е началникът на полицията. 448 00:32:15,500 --> 00:32:18,208 Добре дошли на горните етажи. Какъв е вашият хендикап? 449 00:32:18,375 --> 00:32:20,291 В какво? В голф? 450 00:32:20,500 --> 00:32:22,416 Не, в живота ... Разбира се, в голфа! 451 00:32:22,834 --> 00:32:24,791 - Не знам. - Вашият файл. Благодаря. 452 00:32:26,167 --> 00:32:28,499 "Ръсел Пул, експерт по банди от Саут Енд, 453 00:32:28,667 --> 00:32:31,374 с над 500 престъпления, разкрити по активи ”. 454 00:32:31,584 --> 00:32:34,374 По дяволите, не знаех, че все още рекламираме въз основа на заслуги. 455 00:32:34,542 --> 00:32:37,791 Мисля, че знаете какво правите. - Всъщност, сър. 456 00:32:38,042 --> 00:32:42,416 Няма "Господ". Фред или Милър. Тук не сме в морските пехотинци, 457 00:32:42,584 --> 00:32:45,791 ние сме само детективи, които решават най-важните случаи. 458 00:32:46,250 --> 00:32:49,374 Това е убийство. Тя е Лефъртс, тя е добър детектив. 459 00:32:49,584 --> 00:32:52,874 И той е сняг. Той е малко тъп, дори не може да играе софтбол. 460 00:32:53,167 --> 00:32:55,749 Това е банковият архив и тук ... 461 00:33:00,209 --> 00:33:03,374 е мястото, където разследваме убийството на Notorius BIG 462 00:33:09,084 --> 00:33:10,874 <Не се намесвай.> 463 00:33:11,042 --> 00:33:14,458 <Ако се включите, това> <което ще свърши лошо. Разбирате ли? 464 00:33:15,209 --> 00:33:16,749 Според полицейски доклади, 465 00:33:16,917 --> 00:33:19,583 в полунощ и 49 изстрела. 466 00:33:21,792 --> 00:33:23,333 <Полицията в Лос Анджелис> 467 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 <разследва убийството> <на рапъра Notorius BIG> 468 00:33:26,792 --> 00:33:28,541 Открихме черупки ... 469 00:33:29,292 --> 00:33:31,624 От Geckos 9 mm. Това е немска марка. 470 00:33:33,042 --> 00:33:35,291 Gecko ... Те са рядкост. 471 00:33:36,292 --> 00:33:38,208 Балистиката проверява линиите 472 00:33:38,375 --> 00:33:40,583 и криминалистиката работи по стъпки. 473 00:33:42,667 --> 00:33:45,916 Четири куршума срещу Уолъс, двама от които се възстановиха от тялото му. 474 00:33:46,292 --> 00:33:47,874 Четвъртият беше смъртен, 475 00:33:48,042 --> 00:33:50,499 удари в левия бял дроб, черния дроб и сърцето. 476 00:33:52,834 --> 00:33:55,708 Колата на убиеца беше тъмен седан, 477 00:33:55,875 --> 00:33:57,291 зелено или може би черно. 478 00:33:57,792 --> 00:33:59,791 Някои свидетели казват, че тя е била Каприс, 479 00:33:59,959 --> 00:34:03,833 но много от тях си мислят, че това е Чеви лмпала СС. Суперспорт. 480 00:34:04,167 --> 00:34:07,666 Ето снимка на наблюдението на нощта на убийството. 481 00:34:07,834 --> 00:34:09,041 Същата кола. 482 00:34:10,292 --> 00:34:13,249 Две идентификатори. Едната е направена в Лос Анджелис, другата в Ню Йорк, 483 00:34:13,417 --> 00:34:16,041 когато полицията в Лос Анджелис отиде да разпита свидетелите 484 00:34:16,209 --> 00:34:18,416 които бяха в музея "Петерсен", 9 март. 485 00:34:19,167 --> 00:34:21,749 И накрая, имаме тайни информатори 486 00:34:21,917 --> 00:34:25,083 които идват от нищото, нетърпеливи да ни предоставят информация. 487 00:34:25,250 --> 00:34:28,041 Плъхове излизат от канализацията, Христос. 488 00:34:28,542 --> 00:34:31,624 Накратко ... имаме стотици песни. 489 00:34:32,709 --> 00:34:34,958 Имаме стотици и стотици песни. 490 00:34:35,292 --> 00:34:36,624 Не казахте на колегата си 491 00:34:36,792 --> 00:34:39,999 че Смъртта е имала Гейнс и други агенти в неговата заплата? 492 00:34:40,167 --> 00:34:42,124 Тогава не знаех добре Милър, 493 00:34:42,292 --> 00:34:43,958 Не знаех как ще реагира. 494 00:34:44,375 --> 00:34:47,458 Така че не, не, не му казах. 495 00:34:49,792 --> 00:34:53,708 Ако върхът на Гейнс беше верен, щеше да излезе. 496 00:34:54,334 --> 00:34:59,499 MUSIC RAP 497 00:35:05,959 --> 00:35:07,333 Хайде, нямам цял ден! 498 00:35:07,500 --> 00:35:10,916 Не бързам да разбера какво ме чака на този хълм. 499 00:35:12,542 --> 00:35:13,541 Разходка. 500 00:35:15,334 --> 00:35:17,791 Милър? Частица лайна. 501 00:35:18,125 --> 00:35:20,208 Когато я посадите с това глупост! 502 00:35:20,459 --> 00:35:23,124 Исках да ви поздравя за предсрочното освобождаване. 503 00:35:23,542 --> 00:35:26,208 Между другото, няма нищо. - Кой по дяволите е той? 504 00:35:26,375 --> 00:35:28,291 Психо Майк, той е детектив Пул. 505 00:35:28,459 --> 00:35:31,124 Това е ново, няма значение и е щастливо да се запознаем. 506 00:35:31,292 --> 00:35:33,958 Suge се чувства добре в затвора? - Какво, по дяволите, знам. 507 00:35:34,167 --> 00:35:37,249 Майк, ние сме приятели, нали? Хм? 508 00:35:38,334 --> 00:35:40,083 Приятели те изваждат от затвора, 509 00:35:40,250 --> 00:35:43,708 приятели поставят Suge в клетка до ... 510 00:35:44,292 --> 00:35:48,624 Какво, мамка му! Вече не искам да я правя. 511 00:35:48,875 --> 00:35:50,499 Не знам нищо. 512 00:35:51,584 --> 00:35:52,999 Разбира се. Добре. 513 00:35:55,000 --> 00:35:57,458 Пул, ще го върнем в затвора. Запали сирените. 514 00:35:57,625 --> 00:35:59,541 Така че всички ще знаят, че е отишъл на разходка 515 00:35:59,709 --> 00:36:02,833 с приятели от полицията. - Хайде, Милър. Какво, по дяволите! 516 00:36:03,000 --> 00:36:05,499 Вие, шибани копелета, не знаете как работи на улицата. 517 00:36:05,667 --> 00:36:07,166 Това е като да ми сложиш пистолет в главата 518 00:36:07,334 --> 00:36:09,499 и ме помоли да дръпна шибания спусък! 519 00:36:09,959 --> 00:36:14,333 Хайде, Майк ... Майк, слушай ме ... Слушай ме. 520 00:36:14,959 --> 00:36:16,999 Ще ти взема сестрата след 5 години. 521 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 Майната му, добре. 522 00:36:26,417 --> 00:36:29,458 Там има само кръв, така че Суге е добре. 523 00:36:29,834 --> 00:36:32,249 Suge не искаше Bad Boy да успее 524 00:36:32,834 --> 00:36:34,249 и Биги беше убит. 525 00:36:35,334 --> 00:36:36,999 - Да го убием, 526 00:36:37,167 --> 00:36:38,958 той е просто дебел, гаден педал. 527 00:36:39,125 --> 00:36:42,208 - Как се координират? - Виждаш ли, че си петли! 528 00:36:42,375 --> 00:36:44,666 Разговарям ли с теб? Говоря с него! 529 00:36:44,834 --> 00:36:47,124 Мислиш ли, че правиш малки чертежи на черна дъска? 530 00:36:47,834 --> 00:36:51,416 Това лайно беше суперсегрета ... Направиха го тайно. 531 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 Наеха убиец. 532 00:36:54,084 --> 00:36:55,208 Сюге го поръча? 533 00:36:55,375 --> 00:36:57,374 Suge не замърсява устата си така. 534 00:36:57,667 --> 00:37:00,124 Той е на върха на хранителната верига. Той е защитен. 535 00:37:00,542 --> 00:37:02,499 Казват, че друг негър го е поръчал. 536 00:37:03,209 --> 00:37:07,166 Една от кръвта на мобилната пиру. Хм ... Д-Мак. 537 00:37:08,667 --> 00:37:09,666 Така казват те. 538 00:37:10,000 --> 00:37:10,999 D-Mack? 539 00:37:14,292 --> 00:37:15,416 Добре. 540 00:37:16,667 --> 00:37:17,874 И кой уволни? 541 00:37:18,084 --> 00:37:19,958 Ще ти покажа самоличността на един човек. 542 00:37:20,334 --> 00:37:23,416 Не. Не е нужно да го виждам! Той не носи брада. 543 00:37:23,875 --> 00:37:26,416 Къса коса, не прекалено тъмен тен. 544 00:37:26,584 --> 00:37:29,291 Този задник обикаля в сако и папийонка, 545 00:37:29,459 --> 00:37:32,708 като един от нацията на исляма. Името му е Амир Мохамед. 546 00:37:34,125 --> 00:37:35,499 Имам това, от което имам нужда. 547 00:37:36,042 --> 00:37:37,041 Не мисля така. 548 00:37:37,459 --> 00:37:41,958 Имам идентификатора, имам името ... Ето, свърших. 549 00:37:42,625 --> 00:37:45,499 Е, кажи го наоколо, ще видиш какво ще стане. 550 00:37:46,042 --> 00:37:47,999 Има ли нещо, което още не си ми казал? 551 00:37:48,250 --> 00:37:50,708 Има много неща, които още не съм ти казал. 552 00:37:52,250 --> 00:37:54,124 Ще кажа, че беше анонимен източник. 553 00:37:55,625 --> 00:37:58,041 Амир Мухаммед никога не е бил арестуван. 554 00:37:58,209 --> 00:38:00,041 Той има безупречно престъпление. 555 00:38:02,959 --> 00:38:03,958 Искате ли име? 556 00:38:12,084 --> 00:38:13,208 Искате ли име? 557 00:38:16,375 --> 00:38:18,416 Мисля, че ще свърши добре. 558 00:38:19,917 --> 00:38:23,624 Не знам. Няколко години. Мисля, че това ще бъде същата седмица. 559 00:38:24,375 --> 00:38:26,624 Току-що разбрах кой е застрелял Биги. 560 00:38:28,500 --> 00:38:32,874 Стенли Кърк Бъръл. Чуваш ли ме сега? 561 00:38:33,042 --> 00:38:34,041 Да. 562 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Скоро ще ви се обадя. 563 00:38:38,334 --> 00:38:40,583 Джак, по-добре е да оставиш това име. 564 00:38:41,875 --> 00:38:43,916 - Всъщност не можете просто да го докоснете. 565 00:38:45,834 --> 00:38:49,541 Защото ... О, по дяволите ... 566 00:38:50,000 --> 00:38:53,083 Убиецът е ... MC Hammer. 567 00:38:55,625 --> 00:38:56,958 (Пее) Джак ... 568 00:38:57,500 --> 00:39:02,666 Не можеш да докоснеш това, Джак ... Не можеш да докоснеш това, Джак ... 569 00:39:04,792 --> 00:39:07,458 Не мога да докосна това ... Не можеш да докоснеш това ... 570 00:39:07,667 --> 00:39:09,333 - Разбирам. - Добре, ще го спра. Ще го спра! 571 00:39:09,500 --> 00:39:11,333 Нямате ли какво да правите? Не трябва ли да работите? 572 00:39:11,500 --> 00:39:13,958 Хайде, не се шегуваме. - Добре, ще спра, ако спрете. 573 00:39:14,709 --> 00:39:18,333 "Време на чука". Господи, обичам те, Джак. Сега го връщам от самото начало. 574 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 - Разбирам! Ясно е ... - Не, не ти е ясно. 575 00:39:22,500 --> 00:39:26,749 Хайде, Джак ... Джак, спри. Джак, спри! 576 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 <Сега ще започнем ...> 577 00:39:35,750 --> 00:39:37,291 <Какъв старт!> 578 00:39:38,542 --> 00:39:42,291 <И сега следващият битер> <в интербазата е числото 29,> 579 00:39:42,500 --> 00:39:44,624 <Ръсел Пуул Джуниър!> 580 00:39:51,875 --> 00:39:53,916 Подготвяме се да победим топката ... 581 00:39:54,292 --> 00:39:55,624 <Тук идва.> 582 00:39:56,667 --> 00:39:58,708 - Хайде, хайде, хайде, хайде! - <И бие домашен ход!> 583 00:39:58,875 --> 00:40:00,916 <Какъв шок! lncredibile!> 584 00:40:01,250 --> 00:40:06,749 <Той се движи към третата база.> <Пул беше наистина изключителен.> 585 00:40:22,417 --> 00:40:23,833 Как е играла детето ви? 586 00:40:25,834 --> 00:40:28,916 Синът ми не е нещо, което искам да обсъдя с вас. 587 00:40:30,584 --> 00:40:31,749 И MC Hammer? 588 00:40:37,000 --> 00:40:38,749 Ти ме прецака, беше красиво! 589 00:40:38,917 --> 00:40:40,999 Беше брилянтен. Един от най-добрите ми. 590 00:40:41,167 --> 00:40:44,874 - Заслужих го. - Да, вярно е ... Да, вярно е. 591 00:40:48,584 --> 00:40:51,166 Защо случаят Уолас е толкова важен за вас? 592 00:40:53,667 --> 00:40:56,458 Истината е моята мания, моята болест. 593 00:40:57,542 --> 00:41:00,499 Спомням си ... Боби Кенеди каза: 594 00:41:01,375 --> 00:41:04,624 "Всяко общество има вида престъпници, които заслужава". 595 00:41:04,875 --> 00:41:07,916 И всяка общност има правоприлагането 596 00:41:08,084 --> 00:41:09,833 който иска да има "... 597 00:41:13,875 --> 00:41:15,999 Веднъж наистина повярвах. 598 00:41:16,792 --> 00:41:18,833 Когато влязох в катедрата, 599 00:41:19,459 --> 00:41:22,166 наричахме се "братко ченге". 600 00:41:23,292 --> 00:41:25,916 Исках да служа в това тяло. 601 00:41:26,959 --> 00:41:30,083 Исках този случай, защото трябваше да видя за себе си 602 00:41:31,875 --> 00:41:35,291 ако бяха замесени корумпирани полицаи. 603 00:41:40,334 --> 00:41:43,624 Искате ли да започне от процеса или от ареста? 604 00:41:44,000 --> 00:41:47,041 Както предпочитате ... От къде сте дошли. 605 00:41:48,209 --> 00:41:52,041 Трябва да следвате всички песни ... да, дори само за да ги отхвърлите. 606 00:41:52,584 --> 00:41:54,333 Ще започна с вашата теория. 607 00:41:54,584 --> 00:41:58,208 Идеята, че Биги плати, за да убие Тупак. lndagammo. 608 00:41:58,375 --> 00:42:00,541 Отидохме в Лас Вегас, за да видим Варни. 609 00:42:01,000 --> 00:42:04,999 Той бе ръководител на разследването на убийството на Тупак Шакур. 610 00:42:06,667 --> 00:42:09,666 <В 16 часа и 3 часа сутринта,> <местно време в Лас Вегас ...> 611 00:42:11,167 --> 00:42:13,499 612 00:42:16,042 --> 00:42:17,999 <Дай ми минута мълчание.> 613 00:42:20,209 --> 00:42:22,249 Така че това е кадри от борбата. 614 00:42:22,417 --> 00:42:25,041 Този човек, който е бит, е Орландо Андерсън. 615 00:42:25,209 --> 00:42:26,458 Тупак е някъде там. 616 00:42:26,625 --> 00:42:29,749 И виж човека, който го рита. Ето, виж, скитник, скитник. 617 00:42:30,292 --> 00:42:33,374 И тук Тупак и Суге Найт избягаха от нея. 618 00:42:33,875 --> 00:42:36,416 Suge Knight наруши условията на пробацията, 619 00:42:36,584 --> 00:42:38,833 Затова сега той е във федерален затвор. 620 00:42:39,250 --> 00:42:42,666 Два часа по-късно убиват Тупак, стреляйки от кола в Газа. 621 00:42:42,834 --> 00:42:44,666 ММ-мм. Гласът е дошъл ... 622 00:42:45,959 --> 00:42:50,291 че убийците биха ги наели Кристофър Уолъс? 623 00:42:51,084 --> 00:42:54,458 Теорията, че Биги убил Тупак, е кучка. 624 00:42:54,917 --> 00:42:57,624 Той е най-известният рапър в света, 200 паунда, 625 00:42:57,834 --> 00:42:59,583 един метър и 90 ... върви с ескорта. 626 00:42:59,750 --> 00:43:01,291 В град, пълен с камери, 627 00:43:01,459 --> 00:43:05,416 не можеше да остане незабелязано. Не, Уолас беше изключен. 628 00:43:05,667 --> 00:43:07,999 Биджи не е ли убил Тупак? 629 00:43:09,375 --> 00:43:11,624 Не ... Не беше той. 630 00:43:12,875 --> 00:43:17,499 Знаеш ли, понякога ... лошите момчета излагат думата 631 00:43:17,667 --> 00:43:20,791 че някой друг е извършил престъплението си. 632 00:43:20,959 --> 00:43:22,208 Това е дим в очите. 633 00:43:22,375 --> 00:43:25,208 Ако димът може да се разпространи достатъчно ... 634 00:43:25,500 --> 00:43:29,333 медиите пристигат и стават ... огън. 635 00:43:31,042 --> 00:43:32,666 И какво направихте в този момент? 636 00:43:33,042 --> 00:43:34,541 Много други въпроси. 637 00:43:35,417 --> 00:43:38,708 Какво отношение имаше Suge Knight 638 00:43:38,959 --> 00:43:41,208 в разпита след убийството? 639 00:43:43,250 --> 00:43:46,833 Той… беше уклончив. Той не ни помогна. Нито другите. 640 00:43:47,417 --> 00:43:51,416 Истината е, че Лас Вегас не иска да решим случая „Тупак“. 641 00:43:51,584 --> 00:43:55,291 - Преместете колите, отворете решетките ... Дръжте лентата отворена. 642 00:43:55,834 --> 00:43:59,083 Оставете тези медийни изпитания в Лос Анджелис. 643 00:43:59,292 --> 00:44:00,291 Значение? 644 00:44:00,625 --> 00:44:02,874 Видяхте нашия файл, нали? - Да. 645 00:44:03,459 --> 00:44:06,041 Всяка страница е клетвата, дадена от свидетеля 646 00:44:06,209 --> 00:44:08,874 което противоречи на показанията на друг свидетел. 647 00:44:09,375 --> 00:44:10,999 Ако заведем заподозрян в процес, 648 00:44:11,167 --> 00:44:13,958 адвокатът му печели от лотарията и ние минаваме от глупаци, 649 00:44:14,125 --> 00:44:16,958 като тези глупаци на ченгетата след процеса на ОМ Симпсън. 650 00:44:17,125 --> 00:44:20,458 Знаеш ли какво ти казвам? Върви си се. 651 00:44:21,542 --> 00:44:22,541 Как, съжалявам? 652 00:44:22,709 --> 00:44:25,416 Някакво лайно с хлъзгави коси, чу ме прав. 653 00:44:26,667 --> 00:44:27,791 Сериозен ли си? 654 00:44:27,959 --> 00:44:30,833 Тези глупаци от агенциите в Лос Анджелис бяха прецакани 655 00:44:31,000 --> 00:44:33,541 защото имаха смелостта да обвинят виновен човек, 656 00:44:33,709 --> 00:44:36,833 който за щастие беше обвинен след смъртта на краля 657 00:44:37,292 --> 00:44:39,374 и Кокран можеше да подскаже, че са расисти. 658 00:44:39,542 --> 00:44:41,624 Всички чуха записа на Фърхман! 659 00:44:41,792 --> 00:44:44,374 Говоря за добри хора. Хора, които са работили живота си 660 00:44:44,542 --> 00:44:46,708 и кога са без пенсия? Защо? 661 00:44:46,875 --> 00:44:48,458 Защото имаха топките, за да си вършат работата, 662 00:44:48,625 --> 00:44:50,749 докато стоиш тук и правиш шибания феномен! 663 00:44:50,917 --> 00:44:53,083 Искате ли да говорите за тях? През целия си живот, 664 00:44:53,250 --> 00:44:57,374 Никога няма да направиш това, което направиха в една шибана обедна почивка. 665 00:44:59,375 --> 00:45:03,624 И още нещо. Напомняш ми за това. 666 00:45:04,542 --> 00:45:06,499 Майната ти този шибан град! 667 00:45:13,334 --> 00:45:15,083 Нещастното лайно. 668 00:45:15,417 --> 00:45:17,708 Ченгетата идеализират своите началници. 669 00:45:19,542 --> 00:45:22,124 Което след това остава откъснато от системата, която защитават. 670 00:45:23,875 --> 00:45:26,041 Всеки детайл е от значение. Целта е да се спечели, 671 00:45:26,209 --> 00:45:32,624 затова оставаме единни и правим всичко, за да спечелим. Хм? 672 00:45:40,000 --> 00:45:42,374 ФБР е проникнала в Смъртта. 673 00:45:42,542 --> 00:45:45,124 В него има агенти на отдела 674 00:45:45,292 --> 00:45:47,874 и те ... те са верни на Суж Найт. 675 00:45:51,459 --> 00:45:53,083 Вярвам, агент Гейнс 676 00:45:53,542 --> 00:45:56,874 беше съучастник в убийството на Биги. 677 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Е, Пул, обясни ми всичко. 678 00:46:04,292 --> 00:46:08,416 Това е полунощ и 30. Уолас напуска музея на Петерсен 679 00:46:08,584 --> 00:46:12,208 и се качи на последната от трите коли на неговия ескорт. 680 00:46:13,584 --> 00:46:17,166 Това е крайградски. Начело е Грег Йънг, известен още като G-Money. 681 00:46:17,334 --> 00:46:19,999 - Добре. - Вътре в първото превозно средство 682 00:46:20,334 --> 00:46:24,874 Ингълвуд, извънреден агент, Реджиналд Блейлок. 683 00:46:25,209 --> 00:46:30,374 Който започва и блокира движението по Феърфакс. Ясно ли е? 684 00:46:30,834 --> 00:46:34,333 Сега, горилата на Биги, Юджин Дийл, 685 00:46:34,792 --> 00:46:38,833 пеша до изхода на гаража, където е лице в лице 686 00:46:39,042 --> 00:46:41,208 с мъж в син костюм и папийонка, 687 00:46:41,875 --> 00:46:44,874 тази сделка се идентифицира като член на „Плод на исляма“, 688 00:46:45,042 --> 00:46:47,708 на нацията на исляма ... - Да, охраната им. 689 00:46:48,542 --> 00:46:51,541 Сделката му показва, че е въоръжен. Мъжът си тръгва. 690 00:46:52,917 --> 00:46:55,791 Сделката тогава е известна, както много други очевидци, 691 00:46:56,042 --> 00:47:00,958 черен седан, паркиран в южна посока на Феърфакс. 692 00:47:01,125 --> 00:47:02,499 Вие сте там - Да. 693 00:47:02,667 --> 00:47:04,458 Той стои пред бяло превозно средство ... 694 00:47:05,667 --> 00:47:10,708 чиито обитатели възобновяват случващото се. Ясно ли е? 695 00:47:11,375 --> 00:47:14,541 Сделка след това се качва на втората кола на ескорта. Извинете ме ... 696 00:47:14,792 --> 00:47:16,416 Кенет Стори е зад волана. 697 00:47:18,459 --> 00:47:23,083 Puffy седи на пътническата седалка. 698 00:47:24,000 --> 00:47:26,333 И спират точно зад ъгъла. 699 00:47:27,084 --> 00:47:31,874 След това зад тях стоят джипове на Biggie. Ок? 700 00:47:32,625 --> 00:47:34,958 На тротоара има около петнадесет души 701 00:47:35,125 --> 00:47:37,249 които бяха на партията Петерсен. 702 00:47:37,500 --> 00:47:41,333 DJ Quik, Karups и ... как се казва, Foxy Brown. 703 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 Foxy Brown, ето го. 704 00:47:43,250 --> 00:47:46,333 Докато колата на Биги стои пред гаража, 705 00:47:46,834 --> 00:47:48,791 подписва автограф на фен 706 00:47:48,959 --> 00:47:51,958 и след това говорете с жена, която се приближава към превозното средство. 707 00:47:52,500 --> 00:47:54,958 Сега е полунощ и 49, 708 00:47:56,042 --> 00:47:59,958 Колата на Пъфи отива на север по Феърфакс ... 709 00:48:01,542 --> 00:48:04,666 Юджин Дийл, шефът на охраната на Уолъс 710 00:48:04,834 --> 00:48:07,833 съветва Kenneth Storey да премине на жълто 711 00:48:08,000 --> 00:48:09,499 от съображения за сигурност. Ок? 712 00:48:09,667 --> 00:48:13,416 Колата на Puffy става жълта и завива наляво към Wilshire, 713 00:48:13,750 --> 00:48:17,458 но колата на Биги ... спира на червено. 714 00:48:17,709 --> 00:48:19,458 Точно в тази лента. 715 00:48:19,625 --> 00:48:21,624 В момента, в който спре на светофара, 716 00:48:21,792 --> 00:48:23,624 наближава бял джип ... 717 00:48:26,542 --> 00:48:29,833 който върви заедно с превозното средство Biggie. 718 00:48:30,000 --> 00:48:31,624 Той спира и го блокира. 719 00:48:31,792 --> 00:48:38,499 Тогава, в този момент, убиецът в черния седан ... 720 00:48:38,917 --> 00:48:40,583 - Шевият Импала СС? - Да. 721 00:48:41,084 --> 00:48:43,291 Частично на север от Феърфакс 722 00:48:43,459 --> 00:48:47,499 и спира надясно от колата на Биги, блокирайки го. 723 00:48:47,834 --> 00:48:48,916 И в този момент ... 724 00:48:52,000 --> 00:48:54,333 убиецът стреля ... шест изстрела. 725 00:48:55,125 --> 00:48:57,333 Проверихме техните мобилни телефони: безполезни. 726 00:48:57,500 --> 00:48:58,666 Не можем да ги използваме. 727 00:48:58,834 --> 00:49:04,541 Добре, виж, или убиецът е имал късмет, или ... Не знам ... 728 00:49:05,125 --> 00:49:07,083 той координира всичко по различен начин. 729 00:49:08,125 --> 00:49:12,916 Ако агент Гейнс или други агенти са сътрудничили, 730 00:49:13,084 --> 00:49:15,124 щяха да избегнат мобилни телефони. - Да. 731 00:49:16,250 --> 00:49:20,666 Знаеш ли, че биха го използвали, Милър? Уоки токита. 732 00:49:22,292 --> 00:49:26,208 Милър вярва ли на вашата теория? Какви агенти са участвали? 733 00:49:27,334 --> 00:49:30,791 Разбира се, той го вярваше ... за една нощ. 734 00:49:31,375 --> 00:49:33,124 <Днес, семейството на Кевин Гейнс> 735 00:49:33,292 --> 00:49:35,291 <е наел адвоката> 736 00:49:35,459 --> 00:49:38,249 <и заведе дело> <срещу град Лос Анджелис> 737 00:49:38,417 --> 00:49:40,999 <за компенсация> <25 милиона долара.> 738 00:49:41,250 --> 00:49:42,791 <Кевин Гейнс е убит ...> 739 00:49:42,959 --> 00:49:45,791 Наели са това копеле Джони Кокран. 740 00:49:45,959 --> 00:49:48,916 <.. окръжен прокурор и> <вече са извършили няколко групови действия> 741 00:49:49,084 --> 00:49:51,374 <срещу полицейското управление в Лос Анджелис> 742 00:49:51,542 --> 00:49:54,333 Никога не съм усещал такова напрежение. 743 00:49:54,792 --> 00:49:56,208 Милър, от друга страна, да. 744 00:49:56,375 --> 00:50:00,624 Видях улики, които казваха, че лошите момчета могат да бъдат ченгета, 745 00:50:00,917 --> 00:50:02,208 Милър видя само 746 00:50:02,375 --> 00:50:05,999 че бяхме полицаи, които обвиняват черните ченгета. 747 00:50:07,584 --> 00:50:09,999 Предвижда се национален експеримент на живо, 748 00:50:10,167 --> 00:50:12,541 където Кокран би съкрушил нашите кариери, 749 00:50:12,709 --> 00:50:15,791 както правеше с детективите по случая ОМ Симпсън. 750 00:50:17,209 --> 00:50:18,208 Харесва ли ви? 751 00:50:19,084 --> 00:50:22,124 Можете ли да изберете между всички тези автомобили и да изберете този? 752 00:50:22,292 --> 00:50:26,208 Бих искал да видя под капака и ... да докосна двигателя. 753 00:50:27,542 --> 00:50:31,666 - ИМАТИРАЙ ШУМА НА ДВИГАТЕЛЯ - работи Фантастично. 754 00:50:34,084 --> 00:50:36,124 - Благодаря. - Моля. 755 00:50:39,917 --> 00:50:43,333 Иска ми се ... Мога да поръчам месо Асада? 756 00:50:44,292 --> 00:50:47,374 Това струва още 4 долара, но аз не вземам очертанията, така че ... 757 00:50:49,500 --> 00:50:52,874 Виж, аз ще взема и месото от асада, нали? 758 00:50:53,125 --> 00:50:54,333 За двама. Благодаря. 759 00:50:57,709 --> 00:51:00,374 Какви бяха намеренията на Милър? 760 00:51:01,417 --> 00:51:04,499 О ... Е, пазете пенсията си. 761 00:51:06,000 --> 00:51:08,833 Всички полицаи знаеха, че Гейнс е корумпиран, 762 00:51:09,584 --> 00:51:12,374 но щом Кокран беше нает от семейството му, 763 00:51:13,875 --> 00:51:17,708 Знам само, че Милър е ходил в Ню Йорк без мен. 764 00:51:19,167 --> 00:51:23,083 И той се върна, казвайки, че антуражът на Биги не иска да говори. 765 00:51:23,875 --> 00:51:28,916 И че моята теория е грешна. Решили са ... да спрат всичко 766 00:51:29,084 --> 00:51:33,333 докато намериха по-подходящ заподозрян. 767 00:51:35,334 --> 00:51:37,166 Може би една банда. 768 00:51:37,417 --> 00:51:42,458 Да ... И го намерихме ... D-Mack. 769 00:52:26,834 --> 00:52:29,124 Искам да вляза в сейфа си. 770 00:52:29,292 --> 00:52:31,666 Разбира се, трябва само да попълните този формуляр ... 771 00:52:33,417 --> 00:52:36,874 Отвори вратата или ще умреш, нали? 772 00:52:37,125 --> 00:52:40,208 Бавно. Много бавно. 773 00:52:48,750 --> 00:52:52,624 Всички с лицето надолу! По дяволите! Веднага! 774 00:52:53,459 --> 00:52:55,958 <Не ме гледай! Чу ли това? - О, Боже мой! 775 00:52:56,125 --> 00:52:57,124 Легнете на земята! 776 00:52:57,292 --> 00:53:00,583 Хайде. Дай ми пари, кучко! Побързайте. Дай ми парите! 777 00:53:00,750 --> 00:53:02,291 Спри! Всички на земята! 778 00:53:03,125 --> 00:53:04,666 - Хайде. Преместете! - Хайде! 779 00:53:05,334 --> 00:53:07,166 Всеки остава на земята 780 00:53:07,334 --> 00:53:09,374 и нищо няма да ти се случи, нали? 781 00:53:09,959 --> 00:53:11,333 Побързай, кучко. 782 00:53:19,292 --> 00:53:20,291 Ето ме. 783 00:53:20,750 --> 00:53:22,041 <Върни се! Via! Via! Via! 784 00:53:37,292 --> 00:53:42,041 Специален агент Дънтън, ФБР Имате ли нещо против? Благодаря. 785 00:53:48,125 --> 00:53:53,083 Човек, който бие жена, не е мъж ... той е животно. 786 00:53:54,084 --> 00:53:55,083 Но той е умен. 787 00:53:56,459 --> 00:53:59,666 Малка банка като вашата обикновено има $ 50,000, 788 00:53:59,834 --> 00:54:04,749 вместо днес ... имаше ... 15 пъти повече. 789 00:54:05,542 --> 00:54:07,958 Трябва да говоря с онези, които са направили тази заповед. 790 00:54:14,500 --> 00:54:15,708 Това беше тя! 791 00:54:15,875 --> 00:54:18,333 Празниците идват, това е нормално. 792 00:54:18,750 --> 00:54:19,749 Така се прави. 793 00:54:20,000 --> 00:54:25,374 Разбира се. Не, не, не, не ... Всъщност, знаете ли с кого говоря? 794 00:54:26,792 --> 00:54:28,874 С кого имаше ключовете от трезора. 795 00:54:35,084 --> 00:54:36,541 Нямам какво да кажа. 796 00:54:39,084 --> 00:54:40,708 Тя ще бъде стара ... 797 00:54:41,084 --> 00:54:43,916 много стара, когато излезе от затвора, млада дама. 798 00:54:47,625 --> 00:54:50,083 Ами ако говоря с него? И ако ... 799 00:54:50,334 --> 00:54:52,666 ако можех да го убедя да върне парите, 800 00:54:52,834 --> 00:54:54,958 така как ... как бихте го направили за мен? 801 00:54:55,125 --> 00:54:57,791 - На кого? Кой? За кого говориш? - Приятелят ми. 802 00:54:58,459 --> 00:54:59,666 Дай ми името си. 803 00:55:02,709 --> 00:55:07,874 MUSIC RAP 804 00:55:18,334 --> 00:55:23,499 MUSIC RAP 805 00:55:32,709 --> 00:55:33,916 <Бъдете много внимателни,> 806 00:55:34,084 --> 00:55:36,416 <има деца> <които играят в градината.> 807 00:55:43,042 --> 00:55:44,583 Сила, сила, сила! 808 00:55:44,917 --> 00:55:47,083 - Да избягаме! Нека да тече! - Давай! Via! 809 00:55:49,709 --> 00:55:55,041 Дейвид Мак! Не го правете ... Пистолет на земята. 810 00:55:56,792 --> 00:56:01,458 Няма да ви питам отново. Сложете пистолета на земята. 811 00:56:04,792 --> 00:56:07,874 Бавно ... Много бавно. 812 00:56:12,417 --> 00:56:13,416 Добре. 813 00:56:33,667 --> 00:56:34,666 Обърни се. 814 00:56:40,000 --> 00:56:40,999 <Свободен! 815 00:57:12,959 --> 00:57:14,749 Махни си ръцете от мен, задник. 816 00:57:14,917 --> 00:57:16,958 Не знаеш ли с кого имам работа? Хм? 817 00:57:17,709 --> 00:57:19,958 <Отбор 2, екип 2, получени.> 818 00:58:01,250 --> 00:58:06,416 SYLLABLES___USE 819 00:58:09,584 --> 00:58:10,791 <Как е кафето?> 820 00:58:12,084 --> 00:58:16,208 Черно и силно ... Като теб, негър. 821 00:58:16,375 --> 00:58:20,499 Мм-мм! Да ... Разбира се, братко. 822 00:58:20,667 --> 00:58:24,541 Агент Мак ... Или да те наричам Д-Мак? 823 00:58:25,000 --> 00:58:27,416 Виж, ние знаем, че ограбва банки 824 00:58:27,584 --> 00:58:30,374 това не е единствената ви извънкласна дейност ... 825 00:58:30,709 --> 00:58:33,499 Открихме интересни обекти във вашия дом. 826 00:58:35,125 --> 00:58:38,624 Гекко патрони 9 мм. Те са рядкост. 827 00:58:39,167 --> 00:58:43,083 Медальон от Death Row, красива lmpala ... 828 00:58:46,042 --> 00:58:47,041 Какво правите? 829 00:58:47,209 --> 00:58:51,833 Хайде ... ти си класическата черна гръбнака, нали? 830 00:58:52,000 --> 00:58:54,249 Междувременно аз не съм с белезници. 831 00:58:55,959 --> 00:58:58,541 <Отидохте> <към Университета на Орегон,> 832 00:58:58,834 --> 00:59:00,374 <вие сте образован човек, Мак.> 833 00:59:00,625 --> 00:59:03,541 Но ако искате да продължите с хулиганската сцена, 834 00:59:03,709 --> 00:59:05,374 да стигнем до негъра вътре в мен 835 00:59:05,542 --> 00:59:09,458 и дразни чувството ми за братство, давай. 836 00:59:09,875 --> 00:59:13,624 Добре ... Специален агент ... 837 00:59:16,042 --> 00:59:17,458 Къде да започна? 838 00:59:19,084 --> 00:59:20,333 От смъртния ред. 839 00:59:31,500 --> 00:59:32,791 <Не знам нищо.> 840 00:59:33,084 --> 00:59:35,124 <Ако не решите да говорите,> <ако ...> 841 00:59:35,750 --> 00:59:37,833 <> не ми казвай къде са парите ... 842 00:59:38,875 --> 00:59:40,083 Вие сте на 15 години. 843 00:59:42,500 --> 00:59:46,333 Петнайсет ... години? 844 00:59:47,500 --> 00:59:48,499 ММ-мм. 845 00:59:49,792 --> 00:59:51,416 О, мамка му ... 846 00:59:58,959 --> 01:00:00,499 Хайде, братко! 847 01:00:01,792 --> 01:00:04,041 Петнайсет не е шибано нещо, негър. 848 01:00:05,625 --> 01:00:09,124 Петнадесет години ... Тази глупава долина казва на някой друг! 849 01:00:09,667 --> 01:00:14,333 Виж, аз съм от бедняшките квартали, шефе. Аз съм от Комптън. Разбираш ли? 850 01:00:15,000 --> 01:00:16,999 Аз съм Пиру. Мм-мм ... 851 01:00:18,917 --> 01:00:22,124 Какво, по дяволите, мислиш, че правят 15 години на някой като мен? 852 01:00:24,167 --> 01:00:25,999 Има черни в затвора за цял живот ... 853 01:00:28,792 --> 01:00:29,999 И ги сложих там. 854 01:00:32,709 --> 01:00:33,833 Дай ми 20. 855 01:00:35,834 --> 01:00:40,874 D-Mack и Kevin Gaines ... са свързани с Death Row. 856 01:00:41,375 --> 01:00:44,458 Със сигурност и двамата са замесени в убийството на Биги. 857 01:00:45,917 --> 01:00:47,333 И те са недосегаеми. 858 01:00:48,459 --> 01:00:49,458 Защо? 859 01:00:50,667 --> 01:00:52,916 Защото те са агенти на Департамента. 860 01:00:54,167 --> 01:00:56,833 Не можеш да анализираш импала на Мак от Сциентологията. 861 01:00:57,042 --> 01:00:58,666 Отнема един час. Само час. 862 01:00:58,875 --> 01:01:02,208 Това е лош момент, нали? Моите шибани ръце са вързани. 863 01:01:04,375 --> 01:01:06,416 Бъдещите печалби на Кристофър Уолъс 864 01:01:06,584 --> 01:01:08,416 би било над един милиард. 865 01:01:10,834 --> 01:01:12,666 Следователно, ако докажем връзка 866 01:01:12,834 --> 01:01:15,499 между агент и убийството на Биги, след това ... 867 01:01:16,584 --> 01:01:18,499 Делото от семейство Уолас, 868 01:01:18,959 --> 01:01:21,458 ще унищожи Департамента и още ... 869 01:01:21,625 --> 01:01:23,249 Това ще доведе до фалит на града. 870 01:01:23,542 --> 01:01:28,708 MUSIC RAP 871 01:01:39,167 --> 01:01:44,333 MUSIC RAP 872 01:01:46,167 --> 01:01:48,291 - Ето. - Ах, благодаря. 873 01:01:50,542 --> 01:01:52,541 Колко пъти искате да чуете тази история? 874 01:01:52,709 --> 01:01:54,374 В случая има развитие. 875 01:01:54,542 --> 01:01:56,208 Това стана миналата година, нали? 876 01:01:56,375 --> 01:01:59,541 Ако застрелят двама черни братя, никой не се обръща, нали? 877 01:02:00,209 --> 01:02:02,833 Ако Гарт Брукс умре, военното положение ще бъде обявено. 878 01:02:03,000 --> 01:02:09,374 Искам само да те попитам ... ако познаеш този човек. 879 01:02:10,084 --> 01:02:11,083 Зеле. 880 01:02:11,792 --> 01:02:14,499 Хей, хей, хей, чакай ... Не, чакай, мамка му. 881 01:02:14,917 --> 01:02:18,541 Хей, Биги! Хей, Биги! Biggie! 882 01:02:31,459 --> 01:02:34,124 Този задник беше в Петерсен онази нощ. Видях го. 883 01:02:34,292 --> 01:02:36,291 Той беше един от онези от сигурността. 884 01:02:36,459 --> 01:02:37,666 Биги се движи. 885 01:02:37,917 --> 01:02:39,958 Да, това беше тази с уоки-токито. 886 01:02:45,417 --> 01:02:47,249 Belsher, Джаксън. 887 01:02:47,667 --> 01:02:51,333 Трябва да намериш сержант Майк Рийз от отдела в Лос Анджелис. 888 01:02:51,584 --> 01:02:55,499 Помолете го да ви даде досието за убийството на Уолъс. 889 01:02:56,042 --> 01:03:00,166 Казахте „файла“, т.е. 1, а не 40 кутии ... 890 01:03:01,084 --> 01:03:02,374 с 90 файла. 891 01:03:02,584 --> 01:03:06,124 Тук. Завърших го. Те са твои. 892 01:03:06,667 --> 01:03:07,666 Кенеди каза: 893 01:03:07,834 --> 01:03:10,708 "Всяко общество има вида престъпници, които заслужава". 894 01:03:10,875 --> 01:03:15,374 Но новината е нещо, което някой иска да… скрие. 895 01:03:16,250 --> 01:03:19,666 - Помниш ли Кели Джеймърсън? - Да, какво общо има това? 896 01:03:20,417 --> 01:03:21,833 Знаеш всички лоши момчета! 897 01:03:27,417 --> 01:03:29,624 Той беше член на фракция „Крисп“, 898 01:03:29,792 --> 01:03:31,958 който отишъл на парти за смърт. 899 01:03:33,042 --> 01:03:35,124 Той започна да прави признаци на бандата си 900 01:03:35,459 --> 01:03:38,749 и ... слугите на Суге решиха да го победи малко. 901 01:03:44,792 --> 01:03:46,208 Но го бият до смърт. 902 01:03:46,875 --> 01:03:50,708 Това е убийството на Кели Джеймърсън ... 903 01:03:50,959 --> 01:03:54,458 Жалко, че не е там. 904 01:03:58,542 --> 01:04:01,416 Те са покрили цялата работа. Той не е тук. 905 01:04:09,167 --> 01:04:11,749 Охранителите, които стояха и гледаха 906 01:04:12,084 --> 01:04:16,874 докато човек е бил убит, те са били агенти на Лос Анджелис. 907 01:04:18,750 --> 01:04:22,666 Ако това убийство бъде цензурирано, тестът се цензурира 908 01:04:23,334 --> 01:04:25,458 че отделът има агенти 909 01:04:25,625 --> 01:04:28,208 който е работил от името на Death Row. 910 01:04:31,250 --> 01:04:32,874 - Къде отиваш? - Трябва да направя нещо. 911 01:04:33,042 --> 01:04:35,499 Не можеш да напуснеш така. Донесох 90 кутии. 912 01:04:35,667 --> 01:04:37,458 Виж, дай ми удоволствие, нали? 913 01:04:37,834 --> 01:04:40,708 Удоволствието? Още един? 914 01:04:51,459 --> 01:04:55,166 На което той възмутено казва: "Аз съм папата!" 915 01:04:56,375 --> 01:04:58,291 Да ... - Снимаш лайна, Едуардс. 916 01:04:58,459 --> 01:05:00,499 - Извинете. - Не искам да говоря с теб. 917 01:05:01,667 --> 01:05:02,874 Командир ... 918 01:05:05,417 --> 01:05:09,083 Искате ли да ... просто отговорите на няколко въпроса? 919 01:05:09,375 --> 01:05:13,083 Фасуло, той е Джаксън ... Джексън, Фасуло. 920 01:05:14,500 --> 01:05:17,708 - Видях досието на Уолъс. - О, Христос ... 921 01:05:17,875 --> 01:05:20,666 Защото цензурирахте партиите, които доказаха връзката 922 01:05:20,834 --> 01:05:23,624 между отделите и записите за смъртта? 923 01:05:23,959 --> 01:05:27,124 Не мога да коментирам текущо разследване. 924 01:05:27,292 --> 01:05:28,833 - Все още ли работи? - Да. 925 01:05:29,500 --> 01:05:32,666 По дяволите ... Имате ли заподозрени? 926 01:05:33,334 --> 01:05:34,958 Джаксън, не искам да го повтарям. 927 01:05:35,125 --> 01:05:37,708 Не мога да коментирам текущо разследване. 928 01:05:37,875 --> 01:05:38,874 Но какво става тук? 929 01:05:39,042 --> 01:05:42,249 Джексън прекара известно време с Пул. Ръсел Пул. 930 01:05:42,417 --> 01:05:45,291 А, Пул. Това е ... А, да, разбирам. Добре. 931 01:05:45,750 --> 01:05:48,541 Виж, ти си източник на срам за Едуардс, 932 01:05:48,709 --> 01:05:50,791 както Пул за отдела. 933 01:05:51,292 --> 01:05:55,833 Нека предполагам ... Кевин Гейнс поведе Импала на Дейвид Мак 934 01:05:56,000 --> 01:05:59,124 точно до тревния хълм, където те заедно извън Кенеди. 935 01:05:59,292 --> 01:06:00,499 Затова ли сте тук? 936 01:06:00,834 --> 01:06:03,916 Намирате ли неразкритите убийства на две забавни момчета? 937 01:06:04,084 --> 01:06:08,708 Не, никак. Мислиш, че прекарваш време 938 01:06:08,875 --> 01:06:11,333 с човека, който ще ги разреши, което ми се струва забавно. 939 01:06:12,500 --> 01:06:14,874 Ако искаш информация, остави това нещо. 940 01:06:15,375 --> 01:06:17,374 Хайде, сложи го. - Добре. 941 01:06:17,542 --> 01:06:20,541 Изключете го, сложете го и ще ви кажа нещо. Неофициално. 942 01:06:21,667 --> 01:06:25,499 Обзалагам се, че Пуле не ти е казал за Уордел. 943 01:06:26,042 --> 01:06:28,124 Той беше един от кръвта на „Моби Пиру“ 944 01:06:28,334 --> 01:06:31,666 този Суж Найт платил да застреля Биги. Пул ти каза това? 945 01:06:32,500 --> 01:06:33,499 Ще го намеря. 946 01:06:34,125 --> 01:06:37,666 Донеси лопата, защото е бил убит през 2003 година. 947 01:06:38,750 --> 01:06:41,333 Слушай ме, Джаксън, ще ти кажа единственото сигурно нещо. 948 01:06:43,167 --> 01:06:48,041 Пул ... трябва да бъде заключен. Това е глупак. Разбра ли 949 01:06:48,209 --> 01:06:51,041 И ако ти даде класическия скулптор на Капитан Америка, 950 01:06:51,209 --> 01:06:55,499 всички звезди и ивици, пълни с ... значка на ръкава, 951 01:06:56,167 --> 01:06:57,708 поискат спиране. 952 01:06:59,042 --> 01:07:02,791 Този човек е позор. Той е патологичен лъжец. 953 01:07:03,334 --> 01:07:06,291 Гражданската кауза на семейство Уолас се основаваше на неговата теория 954 01:07:06,459 --> 01:07:11,458 и беше разрушена ... Това е асоциален отшелник. 955 01:07:12,209 --> 01:07:14,541 Нужно му е поне да диша, да говори. 956 01:07:14,917 --> 01:07:16,958 Така той ще ви каже всичко, което искате да чуете. 957 01:07:17,334 --> 01:07:20,416 Но осъждането на неща, които не са верни, е вашата специалност, нали? 958 01:07:20,625 --> 01:07:22,541 Край на историята. Не искам повече да говоря за това. 959 01:07:22,709 --> 01:07:25,124 Ще вечеряме, така че може би е по-добре ... 960 01:07:27,500 --> 01:07:29,708 - Много ви благодаря. - Нищо. 961 01:07:32,917 --> 01:07:35,791 Исус Христос Свети, но това ли работи за вас? 962 01:07:36,792 --> 01:07:40,166 Под лекарства ли е? Той е алкохолик? Защо го накара да седне? 963 01:07:50,625 --> 01:07:51,624 Въведете също. 964 01:07:52,542 --> 01:07:54,083 Разкажи ми за Уордел. 965 01:07:54,250 --> 01:07:57,458 Fouse? Вярваш ли сега в тези глупости? 966 01:07:59,709 --> 01:08:01,124 Нарекоха го Поочи. 967 01:08:01,875 --> 01:08:04,416 Той беше главният заподозрян за Департамента. 968 01:08:04,584 --> 01:08:06,541 - И знаеш ли? - Аз съм детектив. 969 01:08:06,709 --> 01:08:09,499 Един детектив казва: "Не знам, докато не го покажа." 970 01:08:09,667 --> 01:08:12,041 Всичко, което направи, беше да говориш за корумпирани ченгета! 971 01:08:12,209 --> 01:08:16,958 А ти, Ръс? Никога не говорим за факта, че сте били прекъснати. 972 01:08:17,292 --> 01:08:18,916 Слушай ме. 973 01:08:19,084 --> 01:08:21,541 Не знаете какво е способно в Лос Анджелис ... 974 01:08:21,709 --> 01:08:22,499 Достатъчно! 975 01:08:22,667 --> 01:08:25,249 Как мога да се доверя на това, което излиза от тази шибана уста? 976 01:08:25,417 --> 01:08:26,666 Вижте тези стени. 977 01:08:26,834 --> 01:08:29,208 Заслужих всичко. Имам похвали. 978 01:08:29,375 --> 01:08:31,374 Затова синът ти не говори с теб. 979 01:08:31,875 --> 01:08:33,416 Запази повече за това, отколкото за него! 980 01:08:34,292 --> 01:08:35,833 Как, по дяволите, смееш! 981 01:08:36,667 --> 01:08:41,833 MUSIC RAP 982 01:08:48,125 --> 01:08:48,625 СИРЕНА 983 01:08:55,000 --> 01:08:55,999 "Майната му. 984 01:09:02,292 --> 01:09:07,458 MUSIC RAP 985 01:09:10,334 --> 01:09:11,666 Спуснете прозореца. 986 01:09:13,959 --> 01:09:15,291 Шофьорска книжка и книжка. 987 01:09:19,084 --> 01:09:21,458 - Какво съм направил? - Лиценз и книжка. 988 01:09:22,709 --> 01:09:24,041 Луди неща ... 989 01:09:27,625 --> 01:09:29,666 Ще ме вземеш ли с телефона? 990 01:09:31,000 --> 01:09:32,499 Господи? - Какво ви прилича? 991 01:09:32,667 --> 01:09:34,916 - Изключете телефона. - Аз съм журналист. 992 01:09:35,084 --> 01:09:37,583 Имам право на Първата поправка. И аз не съм чукане. 993 01:09:37,750 --> 01:09:39,666 - Казах й да го изключи! - Това е моето право! 994 01:09:39,834 --> 01:09:41,208 - Излез от колата. - Какво по дяволите! 995 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 - Сега! - Дори не мисля за това. 996 01:09:43,084 --> 01:09:46,583 Излезте от колата веднага! Бавно. 997 01:09:48,042 --> 01:09:49,583 Излезте от колата! 998 01:09:50,834 --> 01:09:52,166 - Погледни ме! - Обърни се! 999 01:09:52,334 --> 01:09:55,291 Погледни ме! Не съм направил нищо лошо, мамка му! 1000 01:09:55,459 --> 01:09:56,458 Обърни се! 1001 01:10:06,459 --> 01:10:06,959 MUSIC 1002 01:10:22,084 --> 01:10:22,584 MUSIC 1003 01:10:27,084 --> 01:10:28,083 Аз съм. 1004 01:10:29,792 --> 01:10:34,541 Аз съм в ... Централна. 1005 01:10:39,792 --> 01:10:41,124 Свещени неща. 1006 01:10:44,417 --> 01:10:45,416 Джак? 1007 01:10:50,834 --> 01:10:53,624 Джак? Съжалявам, че трябва да ви кажа, но ... 1008 01:10:53,792 --> 01:10:56,166 Едуардс е взел разследването ти от Биджи. 1009 01:11:08,959 --> 01:11:11,749 - ... врагове на фактите ... - Трябва да говоря с теб. 1010 01:11:12,834 --> 01:11:16,583 Поръчали ли сте проучване, обхващащо 20 години, а аз не работя? 1011 01:11:16,792 --> 01:11:19,083 Основната теза е дискредитирана. 1012 01:11:19,292 --> 01:11:21,749 - И кой го казва? - Отделът. 1013 01:11:23,459 --> 01:11:25,208 Разбира се, те те дискредитираха, не ... 1014 01:11:25,625 --> 01:11:28,291 проклетият случай дори не го реши! 1015 01:11:28,542 --> 01:11:30,999 Ние се разграничаваме от тази версия. 1016 01:11:33,959 --> 01:11:35,208 КЪМ ТОЧКИ 1017 01:11:55,125 --> 01:11:57,791 - Детектив Милър? - Кой иска да знае? 1018 01:12:00,542 --> 01:12:01,791 През март '97 г., 1019 01:12:01,959 --> 01:12:06,541 Беше ли тя ... детективът, отговарящ за делото на Кристофър Уолъс? 1020 01:12:07,000 --> 01:12:09,249 Той е адвокат? Или ченге? 1021 01:12:10,292 --> 01:12:12,666 - Журналист. - Още по-лошо. 1022 01:12:13,750 --> 01:12:16,749 Бях на крачка от пенсионирането, не помня много други неща. 1023 01:12:20,000 --> 01:12:23,499 Имаше твърде много заподозрени ... и милиард следи. 1024 01:12:24,084 --> 01:12:25,499 Както Amir Muhammed? 1025 01:12:28,667 --> 01:12:29,749 Какво по дяволите ... 1026 01:12:31,917 --> 01:12:33,958 Амир Мухаммед беше един от тях, да, 1027 01:12:35,084 --> 01:12:36,749 но ние не го питахме. 1028 01:12:39,167 --> 01:12:40,499 Предлагам ли ви бира? 1029 01:12:42,209 --> 01:12:44,833 Всеки имаше убиец или теория. 1030 01:12:45,000 --> 01:12:48,208 Моят колега искаше да работи по случая, защото имаше теория. 1031 01:12:50,000 --> 01:12:54,124 Беше ли той ... добър детектив? Беше ли добър колега? 1032 01:12:55,125 --> 01:12:58,291 Ръсел Пул ... той беше един от най-добрите. 1033 01:13:03,667 --> 01:13:06,166 Беше млад, но имаше стар училищен подход, 1034 01:13:06,334 --> 01:13:07,333 дори повече от мен. 1035 01:13:12,667 --> 01:13:16,208 Той беше честен работник, но с малко опит ... 1036 01:13:16,834 --> 01:13:19,666 Той следваше заповедите до границите на неподчинението. 1037 01:13:20,334 --> 01:13:22,833 Ако ченгетата също нарушават правилата, 1038 01:13:23,084 --> 01:13:24,499 къде да отидем? 1039 01:13:24,667 --> 01:13:26,624 Господи, точно това щеше да каже. 1040 01:13:26,792 --> 01:13:28,833 Сигурен ли си, че не го познаваш? - Не. 1041 01:13:31,084 --> 01:13:34,249 Трябва да се дистанцираме от общността, за която работим 1042 01:13:34,417 --> 01:13:36,249 и Пул не мислеше по този начин. 1043 01:13:37,334 --> 01:13:38,874 Знаете ли какво се е случило с него? 1044 01:13:39,167 --> 01:13:44,666 Не знам. Те ни разделиха. Имаше един полицай, корумпиран. 1045 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 Мамка му, не помня името ... Той ограби банки. 1046 01:13:49,292 --> 01:13:52,999 Според една теория той е лоялен към Смъртта 1047 01:13:53,250 --> 01:13:55,249 и беше замесен в убийството на Биги 1048 01:13:55,417 --> 01:13:58,708 и началниците поставиха Пул в командването на специална група, която да разследва. 1049 01:13:58,959 --> 01:14:04,208 Дали те дадоха на Пул работна група, която да разследва Дейвид Мак? 1050 01:14:04,584 --> 01:14:08,083 Точно това се наричаше! Маймуна Дейвид Мак. Да. 1051 01:14:08,709 --> 01:14:10,333 Благодаря ви много. Благодаря. 1052 01:14:10,959 --> 01:14:14,249 От нищо. Ах, още нещо ... 1053 01:14:16,334 --> 01:14:20,249 Знаеш ли какво винаги ме е поразило за този задник на Дейвид Мак? 1054 01:14:21,667 --> 01:14:23,291 Докато беше в затвора, 1055 01:14:23,459 --> 01:14:27,874 имаше само един посетител ... Amir Muhammed. 1056 01:14:48,084 --> 01:14:49,083 Strike! 1057 01:14:53,625 --> 01:14:54,624 Ах-ха! 1058 01:14:55,667 --> 01:14:58,749 Малък въпрос: Защо отдел 1059 01:14:59,000 --> 01:15:03,749 Възлага ли той посредствен полицай със специална работна група? 1060 01:15:04,584 --> 01:15:07,166 - Не е нужно да идваш тук. - Това е свободна страна. 1061 01:15:09,625 --> 01:15:11,666 Тогава корен за другия отбор. 1062 01:15:17,667 --> 01:15:21,958 Средно, аз? Не, сър. Вие вместо това? 1063 01:15:24,792 --> 01:15:25,999 За съжаление да. 1064 01:15:26,709 --> 01:15:28,249 Е, господа, слушайте ме. 1065 01:15:28,959 --> 01:15:31,083 Уведомявам ви, че ще има промяна в курса. 1066 01:15:31,250 --> 01:15:33,916 Имаме горещ случай, трябва да се погрижите за това. 1067 01:15:34,250 --> 01:15:36,041 Вече имаме горещ случай. 1068 01:15:37,000 --> 01:15:37,999 Трябва да говоря с теб. 1069 01:15:40,834 --> 01:15:42,291 Оставете Смъртта само. 1070 01:15:42,459 --> 01:15:45,374 Сред доказателствата има кокаин, който очевидно е брашно. 1071 01:15:45,709 --> 01:15:47,958 Същият агент взе всяка опаковка. 1072 01:15:48,125 --> 01:15:52,249 Вероятно го продава на улицата. Изглежда Франк Лига. 1073 01:15:53,750 --> 01:15:57,374 Ти се чукаш с мен? Аз съм в неплатен отпуск, 1074 01:15:57,667 --> 01:16:00,249 смятате, че отива за Депозитните проби за подписване с моето име 1075 01:16:00,417 --> 01:16:02,666 за 6 килограма кокс искам да разтривам? 1076 01:16:03,959 --> 01:16:05,374 Хайде, човече. 1077 01:16:06,834 --> 01:16:08,208 И му повярвахте ли? 1078 01:16:09,292 --> 01:16:12,458 Да ... Да, вярвах му. 1079 01:16:13,667 --> 01:16:15,791 Историята на Гейнс е създала ... 1080 01:16:16,042 --> 01:16:19,083 расово напрежение, което раздели отдела. 1081 01:16:19,584 --> 01:16:20,708 Ето ви. 1082 01:16:20,875 --> 01:16:22,749 Трябва ли да оставя документа си? 1083 01:16:23,042 --> 01:16:24,791 Сигурен съм, че няма да ни ограби. 1084 01:16:25,250 --> 01:16:27,249 В пробния депозит имаше такова разхлабване 1085 01:16:27,417 --> 01:16:30,208 че Lyga би била най-лесната цел в света 1086 01:16:30,375 --> 01:16:31,999 за тези, които искаха да го поставят. 1087 01:16:33,875 --> 01:16:37,624 Детектив ... остави чантата тук. 1088 01:16:38,959 --> 01:16:40,791 Трябва да се върна в Дисниленд. 1089 01:16:42,292 --> 01:16:43,291 Но какво ... 1090 01:16:52,500 --> 01:16:55,791 Не знаех на кого да се доверя, затова се обърнах към горните етажи. 1091 01:16:55,959 --> 01:16:58,208 - Главен? - Махай се, Пул. 1092 01:16:59,125 --> 01:17:00,666 Бихте ли искали това, нали? 1093 01:17:01,459 --> 01:17:03,833 Този отдел има лоши ябълки. 1094 01:17:04,292 --> 01:17:06,124 Не мога да ви кажа кой е убил Кристофър Уолъс 1095 01:17:06,292 --> 01:17:08,708 защото не ми позволяват да върша работата си правилно. 1096 01:17:08,875 --> 01:17:11,208 Постоянно поставям пръчки в колелата. 1097 01:17:11,542 --> 01:17:14,124 Защото заподозрените ми са агенти. 1098 01:17:14,792 --> 01:17:16,833 Всички приехме същата клетва: 1099 01:17:17,000 --> 01:17:19,874 да защитава закона при никакви обстоятелства. 1100 01:17:20,125 --> 01:17:22,999 Трябва да отнесем правосъдие на Кристофър Уолъс, 1101 01:17:23,167 --> 01:17:26,458 на майка му ... и на семейството му. 1102 01:17:35,000 --> 01:17:38,708 Пул ... непокорен задник ... 1103 01:17:39,084 --> 01:17:41,374 Мамка ти, казах ти милион пъти: 1104 01:17:41,542 --> 01:17:46,708 Вие сте извън случая с Уолас ... Вие сте извън случая с Уолас. 1105 01:17:52,459 --> 01:17:55,541 Реших да отида при прокурора и ... 1106 01:17:58,292 --> 01:18:02,041 да подаде жалба срещу Департамента. 1107 01:18:25,750 --> 01:18:29,374 Били ли сте някога толкова много обичали нещо 1108 01:18:30,625 --> 01:18:34,791 да се опитвам по всякакъв начин ... да го държи здраво, 1109 01:18:34,959 --> 01:18:38,208 да го накара да работи, да го чуе, да ... не знам ... 1110 01:18:41,792 --> 01:18:42,791 Не. 1111 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 Мина дълго време ... 1112 01:18:54,792 --> 01:18:55,916 Дълго време. 1113 01:19:07,292 --> 01:19:09,541 <Изпратете линейка на Пето,> <след Wilshire.> 1114 01:19:09,709 --> 01:19:11,083 <Моля. В Лос Анджелис 1115 01:19:11,250 --> 01:19:12,999 <Те застреляха човек.> <Те го застреляха.> 1116 01:19:13,167 --> 01:19:15,166 - <- Ще го изпратим веднага 1117 01:19:15,334 --> 01:19:19,249 <На пресечката на Whilshire> <и Петата. Разбирате ли? 1118 01:19:19,459 --> 01:19:22,249 Смъртта имаше 3 агента в редиците ... 1119 01:19:24,375 --> 01:19:29,249 Ето ... списък на онези, които са работили заедно с Мак. 1120 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Разследвахте ли всички тях? 1121 01:19:31,084 --> 01:19:33,166 Не е необходимо, само един беше толкова глупав 1122 01:19:33,334 --> 01:19:36,416 да изгори $ 25,000 в Лас Вегас с Мак, 1123 01:19:36,584 --> 01:19:41,041 два дни след банковия обир. Рафа Перес. 1124 01:19:44,750 --> 01:19:47,041 Отделът ме принуди да следвам Лига 1125 01:19:47,209 --> 01:19:51,124 за кражба на кокаин. И познайте кой вместо това го е откраднал? 1126 01:20:26,584 --> 01:20:30,083 Рафаел Перес ... Защо го познавам? 1127 01:20:31,459 --> 01:20:33,291 Защото го направих известен. 1128 01:20:57,084 --> 01:21:01,958 <2 Adam 34, има вътрешен спор> <до 4365 на булевард Woodier.> 1129 01:21:02,750 --> 01:21:03,958 <ОК, получено.> 1130 01:21:11,209 --> 01:21:14,333 Аз съм агент Перес. Виждам подозрителна дейност. 1131 01:21:14,625 --> 01:21:17,874 <Аз съм на 10-10 от Източен Цезар> и на Авеню Чавес. Pass.> 1132 01:21:23,750 --> 01:21:25,499 Какво, по дяволите! И изключете това нещо! 1133 01:21:26,042 --> 01:21:28,499 Транхило, тигър! Tranquilo ... 1134 01:21:28,875 --> 01:21:30,416 Какво става? Имате ли нещо? 1135 01:21:30,750 --> 01:21:32,583 Да, намерих друг доставчик. 1136 01:21:32,917 --> 01:21:35,499 Добре е за теб, ченге, защото този път не ми пука. 1137 01:21:35,834 --> 01:21:37,874 Не ... Ще те измъкна от пътя. 1138 01:22:05,542 --> 01:22:07,958 Стреля се агент! Имам нужда от подкрепления веднага! 1139 01:22:08,125 --> 01:22:11,208 Всички единици бяха агентът Перес да стреля. 1140 01:22:11,625 --> 01:22:15,374 Агент Перес е агресорът. Незабавно изпратете линейка. 1141 01:22:15,542 --> 01:22:18,541 <Като всички единици, Agent 16-38> <се нуждае от помощ.> 1142 01:22:18,750 --> 01:22:21,416 Агент Перес ... ръцете нагоре! 1143 01:22:22,417 --> 01:22:24,541 <Той беше полицейски служител> 1144 01:22:24,709 --> 01:22:27,708 Обърнете се бавно, наляво, ще ви кажа кога да спрете. 1145 01:22:27,875 --> 01:22:31,249 - <Повтарям, внимавайте!> - <Получено, централно.> 1146 01:22:31,417 --> 01:22:34,249 Какво искате да направите? Искаш ли да ме застреляш? 1147 01:22:35,125 --> 01:22:36,541 Носите ли яке? 1148 01:22:37,834 --> 01:22:39,374 Не, ти си какасото ... 1149 01:22:41,250 --> 01:22:43,708 - Слез! Легнете на земята! - По дяволите! 1150 01:22:44,792 --> 01:22:46,624 Кучи син! - Движи се! 1151 01:22:46,875 --> 01:22:49,791 Легнете. Инкреция на краката. Наклонете краката си. 1152 01:22:50,125 --> 01:22:54,666 Кръстосайте краката си и насочете краката си. Покажи ми ръцете си. Ръцете! 1153 01:22:56,167 --> 01:22:59,041 Обадих се на линейка за нея. Идва, тихо. 1154 01:23:06,584 --> 01:23:09,374 - URLA - Задник ... Купчина лайна! 1155 01:23:11,959 --> 01:23:15,583 Мамка му! Стойте на място, или ще ви взривя мозъка! 1156 01:23:18,459 --> 01:23:20,374 Искате ли да убиете агент? А? 1157 01:23:21,042 --> 01:23:24,749 Ти не си агент ... Ти не си ченге! 1158 01:23:45,625 --> 01:23:48,208 Какво си ти, моят запас? 1159 01:23:52,834 --> 01:23:54,041 Коляното? 1160 01:23:55,625 --> 01:23:58,916 Оставихте ли полицията да работи за банда? 1161 01:24:01,667 --> 01:24:05,791 Правоприлагане? Но нямате ли очи? 1162 01:24:06,042 --> 01:24:10,083 Тук няма ред ... Законът задушава човешката природа. 1163 01:24:10,250 --> 01:24:11,541 Твърде много изкушения. 1164 01:24:12,084 --> 01:24:14,666 Мъжете обичат две неща: путка и сила. 1165 01:24:15,375 --> 01:24:19,333 Suge ... той ги има и ги продава на най-високата цена. 1166 01:24:19,584 --> 01:24:21,583 Той държи най-мощното нещо на света: 1167 01:24:21,750 --> 01:24:24,958 слабостта на хората. И за разлика от вас, 1168 01:24:25,125 --> 01:24:28,833 знае, че полицията е от полицаи 1169 01:24:29,167 --> 01:24:33,916 и полицай ... той е човек като другите. 1170 01:24:35,167 --> 01:24:37,041 Ще се погрижа за това, детектив. 1171 01:24:45,959 --> 01:24:47,166 Господи ... 1172 01:24:58,584 --> 01:25:00,499 Искаш ли да си гангстер, синко? 1173 01:25:03,042 --> 01:25:04,041 Почти всеки ден 1174 01:25:04,209 --> 01:25:06,833 рискуваме да имаме кръвопролития по улиците. 1175 01:25:08,125 --> 01:25:11,208 Кой го предотвратява? Униформата. 1176 01:25:12,500 --> 01:25:15,916 Хората вярват на това. Но полицията в Лос Анджелис 1177 01:25:16,084 --> 01:25:19,374 предизвика толкова много пукнатини в това доверие, 1178 01:25:19,542 --> 01:25:21,333 че хората започват да забелязват 1179 01:25:22,209 --> 01:25:25,749 че полицията не може дори да се наблюдава. 1180 01:25:30,625 --> 01:25:34,874 Вие ... няма да бъдете друга пукнатина в моя отдел. 1181 01:25:37,292 --> 01:25:39,041 Вярвах в униформата, 1182 01:25:39,209 --> 01:25:41,499 Аз повярвах в клетвата, която бяхме направили, 1183 01:25:41,667 --> 01:25:44,666 "Защитете и служи на гражданите на Лос Анджелис". 1184 01:25:44,834 --> 01:25:48,541 Присъединих се към отдела в отдел Рампарт през 1994 година. 1185 01:25:48,709 --> 01:25:52,041 Като агент той никога не е извършвал незаконни дейности, 1186 01:25:52,209 --> 01:25:55,499 като грабеж, търговия с наркотици и убийство? 1187 01:25:57,042 --> 01:25:58,041 Да. 1188 01:25:58,250 --> 01:26:01,291 Включени ли са други агенти от отдела? 1189 01:26:02,292 --> 01:26:03,291 Да. 1190 01:26:03,875 --> 01:26:06,458 И аз вярвам, че всеки член на отдела 1191 01:26:06,625 --> 01:26:08,874 споделят същите тези вярвания. 1192 01:26:10,625 --> 01:26:12,374 Да, така е, ние сме били. 1193 01:26:13,000 --> 01:26:17,583 Ние бяхме престъпна организация в отдела. Банда. 1194 01:26:17,959 --> 01:26:19,791 И как се казваше тази банда? 1195 01:26:20,375 --> 01:26:23,083 Мислех, че Перес ще признае ролята си 1196 01:26:23,250 --> 01:26:26,958 в корупцията на отдела, като каза две прости думи: 1197 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Смърт. 1198 01:26:29,584 --> 01:26:30,583 Rampart. 1199 01:26:31,417 --> 01:26:32,499 Но греших. 1200 01:26:33,125 --> 01:26:34,958 Съдът ще заседава след час. 1201 01:26:35,167 --> 01:26:39,458 Вие казвате, че Рампартът, най-големият скандал в Департамента, 1202 01:26:39,792 --> 01:26:45,124 кой е разследвал 70 корупционни агенти, беше ли това отклонение? 1203 01:26:47,625 --> 01:26:51,458 Г-н Овандо, аз ... искам да се извиня за това, което направих. 1204 01:26:52,709 --> 01:26:53,708 Съжалявам. 1205 01:26:55,375 --> 01:26:58,208 Да, това беше лъжа и затъмни всичко. 1206 01:26:58,375 --> 01:27:02,874 Особено ... разследването на Кристофър Уолъс. 1207 01:27:06,459 --> 01:27:09,374 Агент Гейнс беше замесен в убийството на Уолас 1208 01:27:09,542 --> 01:27:12,583 и той беше в Смъртта, но ми казаха да не разследвам. 1209 01:27:12,959 --> 01:27:16,624 Агент Перес и агент Мак бяха свързани със Смъртта, 1210 01:27:16,875 --> 01:27:19,249 но ми казаха да не разследвам. 1211 01:27:21,167 --> 01:27:22,916 Но имах асо в ръкава си. 1212 01:27:24,292 --> 01:27:27,499 Семейството на Гейнс съди Лига и отдела 1213 01:27:27,667 --> 01:27:31,916 и аз бях главният свидетел за защитата на детектив Лъга. 1214 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Гейнс е бил член на Отдела за Рампарт. 1215 01:27:35,959 --> 01:27:41,958 Той също е бил колега на двамата арестувани агенти Дейвид Мак и Рафа Перес. 1216 01:27:42,125 --> 01:27:45,583 Вярвам, че всички те са отговорни за планирането, 1217 01:27:45,750 --> 01:27:50,416 прикриването и убийството на Кристофър Уолъс. 1218 01:27:51,834 --> 01:27:54,458 Това е история за най-малко експлозивна, детектив. 1219 01:27:54,709 --> 01:27:56,499 Ето защо убийството остава нерешено 1220 01:27:56,667 --> 01:28:00,083 само ако полицията не иска да я разреши. 1221 01:28:00,750 --> 01:28:04,124 Не мога да ви кажа това, но знам ... 1222 01:28:04,542 --> 01:28:07,666 ако Кохран ви предложи възможността, когато той ще свидетелства, 1223 01:28:08,334 --> 01:28:09,333 можете да разберете. 1224 01:28:16,250 --> 01:28:18,708 И така дойде денят на процеса. 1225 01:28:22,500 --> 01:28:24,583 Теорията, че агентите на отдела 1226 01:28:24,750 --> 01:28:27,791 бе помогнал да се организира убийството на Уолас, 1227 01:28:28,084 --> 01:28:29,874 тя стана обществено достояние. 1228 01:28:48,792 --> 01:28:50,916 Но не я доведоха на процеса. 1229 01:28:51,250 --> 01:28:55,291 Договаряли ли сте? Осъществява ли се моята защита? 1230 01:28:55,834 --> 01:28:59,249 Какво пушехте? Исках да вляза там. 1231 01:29:00,625 --> 01:29:02,666 Защото това е моят живот. 1232 01:29:32,167 --> 01:29:35,374 Джак, на 5 е сутринта, те искат да излезем до 6. 1233 01:29:36,917 --> 01:29:38,333 Какво, по дяволите, правим тук? 1234 01:29:40,375 --> 01:29:41,416 Открихте ли нещо? 1235 01:29:46,167 --> 01:29:48,708 Свидетелите са забелязали черен седан. 1236 01:29:49,875 --> 01:29:53,083 Но повечето от тях мислят, че това е Чеви Импала СС. 1237 01:29:54,750 --> 01:29:56,291 Какво търсим? Не разбирам. 1238 01:29:56,750 --> 01:29:57,749 Аз, да. 1239 01:29:58,459 --> 01:30:00,499 Фантастично. Завършихме ли? 1240 01:30:02,250 --> 01:30:03,249 Да. 1241 01:30:03,959 --> 01:30:05,916 Тук говорим за истината, 1242 01:30:06,209 --> 01:30:11,124 но съм видял толкова много лъжи сред тези ... 1243 01:30:12,000 --> 01:30:14,333 така наречените полицаи ... 1244 01:30:14,667 --> 01:30:18,708 Майка ми ме научи на истината. Това е стихотворение. 1245 01:30:19,542 --> 01:30:24,833 Той каза: "Винаги казвайте истината и говорете със сърцето ... 1246 01:30:25,834 --> 01:30:29,416 защото онзи, който крие злото, е сторил, 1247 01:30:29,584 --> 01:30:33,416 продължавай отново да боли ... 1248 01:30:35,834 --> 01:30:37,041 Здравей, Джак. 1249 01:30:39,375 --> 01:30:43,708 Госпожо Уолъс, той е ... Джак, госпожо Уолъс. 1250 01:30:44,042 --> 01:30:45,041 Здравейте. 1251 01:30:45,209 --> 01:30:47,041 Г-жо, познавам ви добре ... 1252 01:30:49,167 --> 01:30:54,541 Преди двадесет години ... несправедливо обвиних сина ви. 1253 01:30:57,209 --> 01:30:58,208 И какво от това? 1254 01:31:02,000 --> 01:31:03,208 Грешах. 1255 01:31:04,959 --> 01:31:08,458 Трябва да си велик човек, за да си признаеш грешките си. 1256 01:31:12,084 --> 01:31:15,374 - Много сте мил. Имате ли нещо против? - Моля. 1257 01:31:15,542 --> 01:31:16,791 Джак, седни. 1258 01:31:20,209 --> 01:31:22,999 Много ми помогна. - С този случай? 1259 01:31:23,167 --> 01:31:24,166 Да. 1260 01:31:25,625 --> 01:31:28,708 Аз… не мислех, че вие сте били в добри условия. 1261 01:31:29,584 --> 01:31:30,583 А защо не? 1262 01:31:31,000 --> 01:31:34,833 Е, защото ... използвахте неговата теория 1263 01:31:35,000 --> 01:31:40,499 да подкрепи каузата на семейството му и беше отхвърлена. 1264 01:31:40,667 --> 01:31:43,083 Не, случаят не беше отхвърлен ... 1265 01:31:43,875 --> 01:31:45,916 процесът е анулиран. 1266 01:31:46,125 --> 01:31:47,666 Голяма разлика. 1267 01:31:47,959 --> 01:31:49,874 Федерален съдия извади отдела 1268 01:31:50,042 --> 01:31:52,874 да скрие доказателствата, свързващи Мак и Перес 1269 01:31:53,042 --> 01:31:55,833 за убийството на Кристофър и отмени процеса. 1270 01:31:56,084 --> 01:31:57,541 Ето и обрат: 1271 01:31:57,792 --> 01:32:01,124 град Лос Анджелис е решил да поднови разследването, 1272 01:32:01,375 --> 01:32:04,166 защото докато не започне разследване, 1273 01:32:05,625 --> 01:32:08,249 тези тестове ще останат затворени в тъмна стая. 1274 01:32:08,542 --> 01:32:11,333 И не можем да съдим отдела, 1275 01:32:11,500 --> 01:32:15,583 защото те разследват случая. 1276 01:32:17,917 --> 01:32:19,499 Може би намерих нещо. 1277 01:32:20,584 --> 01:32:24,708 Това е заповед за претърсване на Импала на Мак. 1278 01:32:25,334 --> 01:32:27,791 Подадоха го след като подадохте оставка. 1279 01:32:28,459 --> 01:32:33,416 Искам да кажа, те те изгониха от полицията, казвайки твоята теория 1280 01:32:33,667 --> 01:32:36,124 беше неоснователно и след това те използват вашата теория, 1281 01:32:36,292 --> 01:32:38,541 неговата теория, за да продължи напред. 1282 01:32:45,125 --> 01:32:46,999 Г-жо Уолъс, беше ... 1283 01:32:48,875 --> 01:32:51,958 дълга и много болезнена афера за нея ... 1284 01:32:52,209 --> 01:32:56,124 Много съжалявам, че трябваше да се изправиш пред всичко това. 1285 01:32:57,167 --> 01:33:00,124 Няма за какво да съжаляваш. 1286 01:33:01,250 --> 01:33:05,374 Защото, благодарение на нея ... пристигнах далеч. 1287 01:33:15,125 --> 01:33:18,083 - Ръце зад гърба си! - Това е, което определяш ... 1288 01:33:18,459 --> 01:33:21,541 човек на грешното място в неподходящото време. 1289 01:33:22,500 --> 01:33:24,124 <Нашият живот е без значение <за вас, 1290 01:33:24,292 --> 01:33:26,333 <имате право да ни убиете <на базата на това как ни виждате. 1291 01:33:26,500 --> 01:33:28,499 <И защо? <Защото аз съм чернокож! 1292 01:33:28,875 --> 01:33:29,874 Стой надолу! 1293 01:33:31,209 --> 01:33:36,124 Успокой се. Разбра ли, задник? Чу ли ме? 1294 01:33:38,750 --> 01:33:40,291 Веднъж звук от сирени 1295 01:33:40,459 --> 01:33:44,458 означаваше, че брат ми агенти идват да ми помагат. 1296 01:33:45,667 --> 01:33:48,333 Може би това е най-сладкият звук, който някога съм чувал. 1297 01:33:53,042 --> 01:33:56,624 Но две седмици след пенсионирането, аз се оттеглих ... 1298 01:33:59,292 --> 01:34:00,916 Загубих семейството си ... 1299 01:34:02,667 --> 01:34:07,416 за случай ... който не успях да реша. 1300 01:34:09,709 --> 01:34:10,708 И ... 1301 01:34:11,834 --> 01:34:14,249 в никакъв случай не е правилно това да се случи. 1302 01:34:32,667 --> 01:34:34,208 <Започнете деветия ининг.> 1303 01:34:34,375 --> 01:34:36,291 - Хайде! - Хайде, Ръс! 1304 01:34:36,542 --> 01:34:38,916 Над хълма има умен човек с лява ръка. 1305 01:34:39,292 --> 01:34:41,583 <Да видим какво ще направи.> <Тук е първото стартиране.> 1306 01:34:42,667 --> 01:34:47,166 <Това е тройка в третата база.> <И то веднага го елиминира.> 1307 01:34:48,042 --> 01:34:51,416 <Вече са елиминирани двама играчи ...> <Базите са все още пълни.> 1308 01:34:58,750 --> 01:35:01,541 <Тук е много дълбок старт> <вляво от полето> 1309 01:35:01,709 --> 01:35:03,916 <И топката си отива> <повече и повече ...> 1310 01:35:06,250 --> 01:35:06,750 1311 01:35:21,875 --> 01:35:22,375 1312 01:35:37,500 --> 01:35:38,000 1313 01:36:03,542 --> 01:36:06,541 Ръс, отговори на телефона, отговори на телефона. 1314 01:36:12,834 --> 01:36:15,999 Влязох в полицията, когато тя беше ... 1315 01:36:16,417 --> 01:36:18,291 Винаги съм ви възхищавал, детектив. 1316 01:36:18,625 --> 01:36:19,624 Благодаря. 1317 01:36:20,625 --> 01:36:23,541 Ръс, ако искаш да отидеш на дъното, аз съм с теб. 1318 01:36:23,792 --> 01:36:26,708 Ще го направим заедно, нали? Обадете ми се, когато пожелаете. 1319 01:36:27,667 --> 01:36:31,124 Все още говорим за нея тук, нали знаеш, сър? 1320 01:36:36,584 --> 01:36:38,416 Но се страхувам, че не мога да ви помогна. 1321 01:36:40,417 --> 01:36:42,166 Моля, не ме разбирайте погрешно. 1322 01:36:43,542 --> 01:36:46,208 Сър, тези мандати са на 20 години. 1323 01:36:49,209 --> 01:36:50,624 Детектив Пул? 1324 01:36:53,042 --> 01:36:57,458 Детектив? Добре ли сте, сър? Мога ли да направя нещо? 1325 01:36:59,792 --> 01:37:02,249 Господи! Христос! Обадете се на линейка! 1326 01:37:02,709 --> 01:37:08,291 Детектив Пул? Детектив? Чуваш ли ме? Дръжте се, сър. 1327 01:37:14,250 --> 01:37:16,958 - Побързай! - Г-н Пул, чувате ли ме? 1328 01:37:17,917 --> 01:37:19,958 Няма пулс. Риск от сърдечен арест. 1329 01:37:20,125 --> 01:37:21,249 Побързайте! - Ръс! 1330 01:37:21,417 --> 01:37:23,833 - Виждал ли е някой да ви припадне? - Ръс? 1331 01:37:24,167 --> 01:37:25,583 Какво му се е случило? - Той припадна. 1332 01:37:25,750 --> 01:37:27,583 Той е в сърдечен арест. Нека да побързаме. 1333 01:37:27,917 --> 01:37:28,916 Той има сърдечен удар! 1334 01:37:35,000 --> 01:37:40,166 СИРЕНА НА СРЕДСТВОТО 1335 01:37:46,459 --> 01:37:47,458 Ръсел Пул. 1336 01:37:59,584 --> 01:38:02,874 Аз съм Джак ... приятел на Ръс. 1337 01:38:06,667 --> 01:38:07,167 1338 01:38:22,292 --> 01:38:22,792 1339 01:38:37,917 --> 01:38:38,417 1340 01:38:48,000 --> 01:38:50,583 Слушай ме, нямаш право. 1341 01:38:50,834 --> 01:38:52,249 Нямате право. 1342 01:38:52,709 --> 01:38:54,124 Знаеш какво имам предвид. 1343 01:38:55,417 --> 01:39:00,583 Решаване на случай, да се насърчава, да получи медал ... 1344 01:39:02,417 --> 01:39:04,999 но тогава започваш да мислиш, че си този медал. 1345 01:39:07,292 --> 01:39:10,999 Не го гледайте да играе отдалеч, погледнете го в очите, кажете му ... 1346 01:39:13,042 --> 01:39:14,458 "Съжалявам". 1347 01:39:22,417 --> 01:39:24,749 Не пропускайте шанс да ме дразните, а? 1348 01:39:27,625 --> 01:39:29,541 Но аз затворих! 1349 01:39:35,000 --> 01:39:37,041 Аз съм неспособен, знаеш ли? 1350 01:39:38,542 --> 01:39:44,208 Некомпетентен, който дори е забравил как да направи правилното нещо. 1351 01:39:44,917 --> 01:39:50,083 Така че знам какво не е наред: да разбера този случай. 1352 01:39:51,792 --> 01:39:54,458 Накарайте детето си да повярва, че това е единственото нещо, за което се интересувате. 1353 01:40:28,959 --> 01:40:30,791 И за какво беше всичко това? 1354 01:40:33,959 --> 01:40:35,166 Каква е ползата? 1355 01:40:55,209 --> 01:40:57,666 Първа страница, Лос Анджелис Таймс ... 1356 01:40:58,125 --> 01:41:01,833 Вашият е един от най-добрите парчета, които някога съм чел. 1357 01:41:02,084 --> 01:41:04,124 - Знам, бях добър. - Mm-mm. 1358 01:41:04,750 --> 01:41:07,166 Трябва да ти кажа, Джак, аз се гордея с теб. 1359 01:41:08,334 --> 01:41:11,333 Работя по нова вечерна новина. 1360 01:41:12,500 --> 01:41:14,916 Ще имаме нужда от разпознаваемо лице. 1361 01:41:16,875 --> 01:41:19,749 Не мога да работя ... за човек ... 1362 01:41:20,750 --> 01:41:23,208 че ако го направи със същите институции ... 1363 01:41:23,459 --> 01:41:25,624 които трябва да носим отговорност. 1364 01:41:27,125 --> 01:41:28,749 Вие трябва да сте по-добри. 1365 01:41:31,667 --> 01:41:33,499 Да подадете оставка на моята оставка? 1366 01:44:11,875 --> 01:44:17,041 1367 01:44:27,500 --> 01:44:32,666 1368 01:44:43,125 --> 01:44:48,291 1369 01:44:58,750 --> 01:45:03,916 1370 01:45:14,167 --> 01:45:17,083 <И знам толкова много от тях. Смятате ли, че? 1371 01:45:17,250 --> 01:45:19,249 - <Да, разбира се.> - <Той е труден човек.> 1372 01:45:19,417 --> 01:45:21,583 <И когато чух, че са уволнени, си помислих:> 1373 01:45:21,750 --> 01:45:23,916 <"Отново?" <Защото винаги са го стреляли.> 1374 01:45:24,084 --> 01:45:26,041 <Но аз си мислех, че ще го направи> <този път също> 1375 01:45:26,209 --> 01:45:29,374 <Може би щяхме да направим някои> <запис и щеше да свърши там, нали?> 1376 01:45:29,959 --> 01:45:32,041 <Но когато той умря, аз си помислих:> "О" ...> 1377 01:45:33,042 --> 01:45:34,708 <Да, имахме> <много проблеми> 1378 01:45:34,917 --> 01:45:36,749 <но не желая никой да умре ...> 1379 01:45:37,000 --> 01:45:39,041 Защото от онзи Свят никой не се връща.