1
00:00:23,560 --> 00:00:25,688
Welcome to Hotel Zanzibar.
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,201
I see you have not stayed
with us before,
3
00:00:28,280 --> 00:00:30,965
but please feel free to linger
in our corridor
4
00:00:31,040 --> 00:00:34,283
and take a butcher's
around the ninth floor.
5
00:00:34,400 --> 00:00:36,402
The residents,
who here will spend the night
6
00:00:36,480 --> 00:00:38,130
like mountaineers at base camp,
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,285
they just might be on their way up
or on their way down.
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,244
Some wear an anorak, others a crown.
9
00:00:45,320 --> 00:00:48,164
But all are here
to meet their fate head-on.
10
00:00:48,280 --> 00:00:50,931
Will Lady Luck smile on them
come the dawn?
11
00:00:51,640 --> 00:00:52,721
Who knows?
12
00:00:52,840 --> 00:00:55,081
'Cause I'm just here to nick their chips
13
00:00:55,200 --> 00:00:58,124
and smile and smile
14
00:00:58,240 --> 00:01:00,368
and hope for decent tips.
15
00:01:05,040 --> 00:01:06,929
Mr Blue and Mr Brown
are in the building.
16
00:01:07,000 --> 00:01:09,526
For shame, Henry,
why speak you to your cuff?
17
00:01:09,640 --> 00:01:11,449
There's no one here, you're armed.
18
00:01:11,560 --> 00:01:13,688
- Yes, sir.
- So chill.
19
00:01:13,760 --> 00:01:15,489
The fact that we use pseudonyms
is enough
20
00:01:15,560 --> 00:01:16,925
to keep me safe from harm, surely.
21
00:01:17,000 --> 00:01:19,651
But still.
I made an oath to your father, the King,
22
00:01:19,760 --> 00:01:22,240
that I would keep you
in my sights all week.
23
00:01:22,360 --> 00:01:25,284
His enemies would not hesitate
to bring a gun to a knife fight.
24
00:01:25,360 --> 00:01:26,805
- Henry...
- Let me speak.
25
00:01:26,880 --> 00:01:29,884
You are our country's future,
dearest Prince.
26
00:01:29,960 --> 00:01:33,089
Myjob's to save you
from any grievous plot.
27
00:01:33,160 --> 00:01:35,970
But all this talk of murder
makes me wince.
28
00:01:36,040 --> 00:01:39,522
Like this iambic foot,
you're stressed, I'm not.
29
00:01:39,600 --> 00:01:41,284
Now let me to my room.
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,600
Good night, God bless.
31
00:01:43,720 --> 00:01:45,529
- I take it we have all the channels?
- Yes.
32
00:01:46,360 --> 00:01:47,691
Ah, Mr Brown.
33
00:01:47,800 --> 00:01:49,404
Your luggage is within.
34
00:01:49,480 --> 00:01:51,130
Do you need a tour of the room?
35
00:01:51,200 --> 00:01:52,361
Not fussed.
36
00:01:54,880 --> 00:01:57,645
- And, Mr Blue?
- I'm in 912. Go in.
37
00:01:58,960 --> 00:02:02,646
And just so you know,
that tip's from both of us.
38
00:02:05,400 --> 00:02:08,290
Sleep well, sweet Prince.
39
00:02:09,360 --> 00:02:11,761
He shall not live the night.
40
00:02:11,880 --> 00:02:14,326
'Tis understood assassins wish him dead.
41
00:02:14,440 --> 00:02:17,364
To cleanse our country
of his family's line.
42
00:02:17,480 --> 00:02:20,689
So when Prince Rico
meets my little friend
43
00:02:20,800 --> 00:02:24,486
and grief does shake
the old king of his wits,
44
00:02:24,560 --> 00:02:27,928
my father stands in readiness to rule.
45
00:02:28,000 --> 00:02:31,163
Then I will wear
the prince's crown instead.
46
00:02:31,280 --> 00:02:33,931
And I'll be 911,
47
00:02:35,280 --> 00:02:37,726
not 912.
48
00:02:42,080 --> 00:02:44,321
Young man, come here.
49
00:02:44,440 --> 00:02:45,885
A word with you, I pray.
50
00:02:48,560 --> 00:02:50,642
I wish to speak more plainly, if I may?
51
00:02:51,120 --> 00:02:54,203
Sir, it's the only language
I understand.
52
00:02:54,280 --> 00:02:55,850
Good.
53
00:02:55,960 --> 00:02:58,964
I wish to order some room service
54
00:02:59,040 --> 00:03:01,884
which is off menu,
if you catch my drift?
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,331
I do indeed, sir.
56
00:03:03,400 --> 00:03:07,200
Would you care to describe
the dish you had in mind?
57
00:03:07,320 --> 00:03:08,845
- A female.
- Mmm-hmm.
58
00:03:09,680 --> 00:03:11,523
- Redhead.
- Mmm-hmm.
59
00:03:13,480 --> 00:03:14,686
Mature.
60
00:03:14,760 --> 00:03:15,761
A-ha.
61
00:03:15,840 --> 00:03:19,287
Willing to indulge in some
slightly unusual practices.
62
00:03:19,560 --> 00:03:20,766
No problem.
63
00:03:20,840 --> 00:03:22,410
Yellow or brown?
64
00:03:23,440 --> 00:03:24,646
What?
65
00:03:24,760 --> 00:03:28,481
Does sir prefer the water sign
or the earth sign?
66
00:03:28,560 --> 00:03:30,688
- Oh, water.
- Absolutely.
67
00:03:31,640 --> 00:03:32,801
Here.
68
00:03:35,800 --> 00:03:38,849
- The other half will come...
- After you do. I understand.
69
00:03:38,920 --> 00:03:41,924
Leave it with me.
I know just the girl for you.
70
00:03:42,480 --> 00:03:44,050
Oh, happy days!
71
00:03:44,120 --> 00:03:46,202
The fates they do conspire.
72
00:03:46,320 --> 00:03:48,766
I'll profit from another man's desire!
73
00:04:04,560 --> 00:04:07,086
- Yes?
- I'm sorry, sir, but may I trouble you?
74
00:04:07,160 --> 00:04:09,367
There is a strange man in my room.
75
00:04:10,200 --> 00:04:11,361
Which room?
76
00:04:12,400 --> 00:04:15,404
It's one of these,
but which I cannot say.
77
00:04:15,480 --> 00:04:18,051
Things fall out of my head
so quick these days.
78
00:04:18,160 --> 00:04:20,049
Did you not see the sign upon my door?
79
00:04:20,440 --> 00:04:23,011
Do not disturb me, please, I do implore.
80
00:04:23,080 --> 00:04:24,525
Sir, he's got me all aquiver.
81
00:04:25,560 --> 00:04:28,131
And here he comes! He means me harm.
82
00:04:28,200 --> 00:04:31,488
Mother! I'm so sorry,
she wanders off a lot.
83
00:04:31,600 --> 00:04:33,682
Come back to bed.
You're missing Emmerdale.
84
00:04:33,760 --> 00:04:35,205
Is this your son?
85
00:04:35,280 --> 00:04:37,487
- I don't know.
- Yes, I am.
86
00:04:37,920 --> 00:04:40,207
She knows me not.
It's such a sorry tale.
87
00:04:40,560 --> 00:04:43,404
She took a tumble nipping into Boots.
This was in August.
88
00:04:43,480 --> 00:04:45,005
1953.
89
00:04:45,440 --> 00:04:47,169
She hit her head
and now her memory's gone.
90
00:04:47,240 --> 00:04:48,241
My memory's fine.
91
00:04:48,360 --> 00:04:50,124
For them days, not for these.
92
00:04:50,320 --> 00:04:52,607
She's like a goldfish
that you win at a fair.
93
00:04:52,680 --> 00:04:54,330
You mean she's going to die
within a week?
94
00:04:54,400 --> 00:04:57,882
No. She swims about,
but nothing is retained.
95
00:04:57,960 --> 00:05:00,042
We're trying this new memory technique.
96
00:05:00,120 --> 00:05:01,451
Are you my husband?
97
00:05:01,560 --> 00:05:02,925
No, he's just a man.
98
00:05:03,000 --> 00:05:04,650
A man who wishes to be left in peace.
99
00:05:04,720 --> 00:05:07,451
If that is all,
I'm going to close the door.
100
00:05:09,440 --> 00:05:11,602
I met him once on Coronation Street.
101
00:05:11,680 --> 00:05:13,409
Oh, Mother.
102
00:05:16,080 --> 00:05:19,129
I can't believe you made me
walk in heels.
103
00:05:19,200 --> 00:05:21,965
A taxi would have been, like, £15.
104
00:05:22,040 --> 00:05:23,690
Then you make my carry all these bags.
105
00:05:23,800 --> 00:05:25,450
You know full well my back
is really bad.
106
00:05:25,560 --> 00:05:29,645
Why pay a boy in uniform a pound
for doing something we can do ourselves?
107
00:05:30,360 --> 00:05:32,249
Sweet Amber,
don't be angry with me, please.
108
00:05:32,320 --> 00:05:33,526
You have the key card?
109
00:05:33,640 --> 00:05:35,244
Yes, I've got it here.
110
00:05:37,640 --> 00:05:40,371
It doesn't seem to work.
I don't know why.
111
00:05:40,480 --> 00:05:42,209
What if I pop it quickly in and out?
112
00:05:42,320 --> 00:05:43,651
Just like our sex life.
113
00:05:43,720 --> 00:05:45,370
- Amber.
- Sorry.
114
00:05:45,560 --> 00:05:48,882
No joy. I'll go back to reception.
You wait here.
115
00:05:51,440 --> 00:05:52,646
No joy?
116
00:05:53,600 --> 00:05:56,126
No joy we've had for ages now.
117
00:05:56,200 --> 00:05:59,841
Ten years together.
Maybe that's our peak.
118
00:05:59,920 --> 00:06:03,242
Our love has turned as stale
as last week's bread.
119
00:06:03,920 --> 00:06:06,810
Long gone the days
when he made my knees weak.
120
00:06:07,360 --> 00:06:08,805
A night in a hotel won't be enough
121
00:06:08,880 --> 00:06:11,929
to keep my heart from
all this nagging doubt.
122
00:06:12,000 --> 00:06:14,731
Do I extend my holiday with Gus
123
00:06:14,800 --> 00:06:17,201
or do I pay my bill and then check out?
124
00:06:17,280 --> 00:06:19,282
Is aught the matter, madam?
Are you locked out of your room?
125
00:06:19,360 --> 00:06:21,442
Yes, my boyfriend's gone
to fetch another card.
126
00:06:21,560 --> 00:06:22,721
Oh, they are most unreliable.
127
00:06:22,800 --> 00:06:23,801
Boyfriends?
128
00:06:23,880 --> 00:06:26,247
No, the key cards.
But I know what you mean.
129
00:06:26,360 --> 00:06:29,330
My Fred, he's the bellboy,
he can be a bit tricky sometimes,
130
00:06:29,400 --> 00:06:30,845
but he's got a good heart.
131
00:06:31,280 --> 00:06:32,884
Have you been together a long time?
132
00:06:33,000 --> 00:06:35,128
Oh, yeah, ages. 15 weeks.
133
00:06:35,200 --> 00:06:37,123
He's forever trying to drag me
into one of the empty rooms
134
00:06:37,240 --> 00:06:38,526
for a bit of how's-your-father,
135
00:06:38,600 --> 00:06:41,080
but that turns me right off
'cause my father's dead.
136
00:06:41,920 --> 00:06:43,684
At least he's attentive.
137
00:06:43,760 --> 00:06:46,331
Yeah, he's always standing to attention
if you take my meaning.
138
00:06:46,440 --> 00:06:48,488
But there is nothing
he wouldn't do for me.
139
00:06:49,320 --> 00:06:51,721
So do you want me to let you in?
I've got a pass key.
140
00:06:51,800 --> 00:06:54,246
No. Do you have
any other rooms available?
141
00:06:54,360 --> 00:06:58,843
Um, there's nobody booked in 913.
I can show you in there if you like.
142
00:06:59,200 --> 00:07:02,886
You're right.
A woman should be wooed with care.
143
00:07:03,000 --> 00:07:04,604
Oh, no, we haven't had it off in there.
144
00:07:08,520 --> 00:07:11,126
Excuse me, miss. I hate to be a bore.
145
00:07:11,200 --> 00:07:12,770
I was looking at my key card
146
00:07:12,880 --> 00:07:15,406
and I saw the number
of this room is 9-1-1.
147
00:07:16,080 --> 00:07:17,684
For me to stay in here, can't be done.
148
00:07:17,760 --> 00:07:19,285
Well, you do not like the number, sir?
149
00:07:19,360 --> 00:07:20,441
No way.
150
00:07:20,520 --> 00:07:23,649
Well, 914 has just come free today.
151
00:07:23,760 --> 00:07:26,843
Ah. I'm very superstitious as of late.
152
00:07:27,240 --> 00:07:29,641
To stay in 911's tempting fate.
153
00:07:29,760 --> 00:07:32,366
Well, at least you haven't
had to travel far.
154
00:07:32,520 --> 00:07:34,682
Have you taken anything
from the minibar?
155
00:07:34,800 --> 00:07:38,088
No, but will you tell the bellboy
on this floor
156
00:07:38,160 --> 00:07:40,845
the water sports will now be 9-1 -4?
157
00:07:43,120 --> 00:07:44,849
What water sports?
158
00:07:44,960 --> 00:07:46,200
We haven't got a pool.
159
00:07:46,680 --> 00:07:49,126
Excuse me,
I'm missing a plug for my bath.
160
00:07:49,240 --> 00:07:51,208
It's not electric, sir.
That would be dangerous.
161
00:07:51,280 --> 00:07:52,611
To keep the water in.
162
00:07:52,680 --> 00:07:54,409
Oh, that kind of plug.
163
00:07:54,480 --> 00:07:56,164
I'll try and find you one, Mr...
164
00:07:56,280 --> 00:07:57,441
Green.
165
00:08:00,360 --> 00:08:05,161
Poor girl. She does not know the reason
why I need a bath plug urgently.
166
00:08:05,920 --> 00:08:09,322
For that which stops the water
running out
167
00:08:09,400 --> 00:08:13,246
will stop also
what little life there is in me.
168
00:08:14,160 --> 00:08:16,766
When these blue rivers in my wrist
169
00:08:16,840 --> 00:08:21,050
do run and mingle with
the cheap bath salts and soap,
170
00:08:21,600 --> 00:08:25,400
then will my guilt drain out
with them to sea.
171
00:08:27,200 --> 00:08:29,441
And will my children mourn?
172
00:08:29,560 --> 00:08:31,244
I can but hope.
173
00:08:32,280 --> 00:08:35,523
My boys, my twins,
174
00:08:35,600 --> 00:08:36,806
were given up at birth.
175
00:08:36,880 --> 00:08:39,963
Their mother died. I was still in jail.
176
00:08:40,960 --> 00:08:43,770
One stayed in England,
one was sent abroad.
177
00:08:44,920 --> 00:08:47,526
I know not what became of either one.
178
00:08:48,560 --> 00:08:52,804
So tonight, I will put me to my sword
179
00:08:55,120 --> 00:08:57,327
but for a bath plug,
180
00:08:58,240 --> 00:09:01,210
then 'tis quickly done.
181
00:09:07,240 --> 00:09:09,083
I have the new card here, Amber.
182
00:09:10,000 --> 00:09:11,240
She's gone.
183
00:09:12,400 --> 00:09:14,050
Perhaps she is inside.
184
00:09:15,720 --> 00:09:17,324
Or has she flown?
185
00:09:20,800 --> 00:09:23,929
Ugh! These sodding key cards
never bloody work.
186
00:09:25,200 --> 00:09:27,282
I must have held it
near my mobile phone.
187
00:09:27,720 --> 00:09:31,327
Colette, my dainty duckling,
188
00:09:31,440 --> 00:09:35,047
is going to meet me here for
a bit of "how's your dead father?"
189
00:09:36,360 --> 00:09:37,930
I'll leave it on the latch.
190
00:09:38,400 --> 00:09:40,129
Well, the key cards can't be trusted.
191
00:09:40,720 --> 00:09:44,167
Ah, sir,
may we speak plainly once again?
192
00:09:44,480 --> 00:09:46,289
- Of course.
- You're barking up the wrong tree.
193
00:09:46,360 --> 00:09:48,488
Your room is down here, 911.
194
00:09:48,720 --> 00:09:52,486
Oh, I see.
That'll be why the card refused to work.
195
00:09:52,560 --> 00:09:55,131
Your room service is on its way.
196
00:09:55,240 --> 00:09:56,287
Oh, great.
197
00:09:56,440 --> 00:09:58,602
Bring it straight up, will you? And...
198
00:09:59,200 --> 00:10:00,486
Be discrete.
199
00:10:00,600 --> 00:10:01,681
Naturally.
200
00:10:07,040 --> 00:10:09,327
Anything else I can help you with, sir?
201
00:10:10,760 --> 00:10:11,761
No, thank you.
202
00:10:11,920 --> 00:10:12,967
Oh.
203
00:10:14,400 --> 00:10:15,686
Oh.
204
00:10:23,040 --> 00:10:24,451
You're very kind, sir.
205
00:10:25,400 --> 00:10:29,200
From £50 to 20p. What did I do wrong?
206
00:10:30,400 --> 00:10:33,529
She's not yet here.
My plan is now afoot.
207
00:10:34,360 --> 00:10:37,807
I have arranged for an apple tart
to be brought to our room.
208
00:10:37,880 --> 00:10:39,848
But, unbeknownst to Amber,
209
00:10:40,360 --> 00:10:42,840
a ring is baked within.
210
00:10:42,920 --> 00:10:46,891
And when she takes her first
big bite of that confectionery,
211
00:10:46,960 --> 00:10:49,486
"I will," I hope, she'll say.
212
00:10:49,560 --> 00:10:52,245
And merrily, we'll marry.
213
00:11:06,200 --> 00:11:07,531
I need a wee.
214
00:11:07,680 --> 00:11:09,648
Be quiet. Have some tact.
215
00:11:09,720 --> 00:11:11,370
We must discuss the tariff for this act.
216
00:11:11,720 --> 00:11:12,846
I have to pay?
217
00:11:12,920 --> 00:11:15,810
No, madam, I pay you £1,000.
218
00:11:16,920 --> 00:11:18,604
And how much for a poo?
219
00:11:18,840 --> 00:11:20,285
So were you once a redhead?
220
00:11:20,400 --> 00:11:21,731
Oh, behave.
221
00:11:21,800 --> 00:11:24,201
I said mature,
not dug up from the grave.
222
00:11:24,440 --> 00:11:25,441
Will you do bondage?
223
00:11:26,400 --> 00:11:29,802
Yes, there's every chance.
I did a course at St John's Ambulance.
224
00:11:29,880 --> 00:11:31,723
I'm glad that you are keen.
That's good to know.
225
00:11:31,800 --> 00:11:33,723
Just tie me up, and you can let it flow.
226
00:11:35,720 --> 00:11:37,210
You know I'm staying in here tonight?
227
00:11:38,400 --> 00:11:40,209
- Okay.
- I need some space.
228
00:11:40,800 --> 00:11:41,801
I care not what you do.
229
00:11:42,480 --> 00:11:43,891
You really are a pig.
230
00:11:44,480 --> 00:11:45,970
- What's that?
- Who's this?
231
00:11:46,040 --> 00:11:48,407
Just go back to bed
and I willjoin you soon.
232
00:12:05,360 --> 00:12:09,604
No longer in the shadows can I lurk.
233
00:12:09,680 --> 00:12:12,604
It is time for me to attend
my grizzly work.
234
00:12:15,520 --> 00:12:16,601
But wait.
235
00:12:16,720 --> 00:12:21,726
If I am to be blameless of this deed,
then must I have an alibi as fact.
236
00:12:21,800 --> 00:12:24,485
I did just see the hypnotist downstairs.
237
00:12:24,560 --> 00:12:26,608
He really did a very funny act.
238
00:12:28,920 --> 00:12:30,285
But wait.
239
00:12:30,360 --> 00:12:33,364
What if I could be the hero of the hour,
240
00:12:33,440 --> 00:12:36,205
as if I fought to save
the Prince's life?
241
00:12:36,280 --> 00:12:38,726
I'll cut my face to illustrate my lie.
242
00:12:38,800 --> 00:12:41,167
But what if I go
too deep with the knife?
243
00:12:41,240 --> 00:12:43,971
Oh, come, Henry. Stop equivocating. Act!
244
00:12:44,040 --> 00:12:46,691
The time for dilly-dallying has gone.
245
00:12:46,760 --> 00:12:50,242
Just raise your hand
and stab his bleeding heart.
246
00:12:50,320 --> 00:12:52,891
I hope I didn't leave the talk-back on.
Hello?
247
00:12:52,960 --> 00:12:54,200
Hello.
248
00:13:05,480 --> 00:13:07,448
Excuse me, miss. Do you have my plug?
249
00:13:07,520 --> 00:13:10,091
I do have a plug.
Probably not the kind you mean.
250
00:13:10,160 --> 00:13:13,004
Are you the gentleman from 911,
Mr Brown?
251
00:13:13,080 --> 00:13:15,287
I'm Mr Brown's security advisor.
252
00:13:15,360 --> 00:13:16,441
What mean you with him?
253
00:13:16,520 --> 00:13:18,887
He's ordered some executive relief.
254
00:13:18,960 --> 00:13:20,883
The details of which
are not for you to know.
255
00:13:20,960 --> 00:13:22,325
Suffice to say he is the executive.
256
00:13:22,400 --> 00:13:24,004
And you are the relief.
257
00:13:24,520 --> 00:13:26,727
Well, I'll certainly be
relieving myself.
258
00:13:26,800 --> 00:13:28,165
Now let me in, please.
259
00:13:28,240 --> 00:13:29,844
I've got another slot to fill at 10:00.
260
00:13:32,680 --> 00:13:34,409
May I ask your name?
261
00:13:35,320 --> 00:13:37,561
Tracey, but people call me Red.
262
00:13:37,840 --> 00:13:38,966
Well, then, little Red,
263
00:13:39,040 --> 00:13:42,169
how would you like to increase
your fee tonight threefold?
264
00:13:42,320 --> 00:13:45,051
You've pricked my interest.
What did you have in mind?
265
00:13:45,120 --> 00:13:48,090
My master has a meeting in the morn
of great import.
266
00:13:48,160 --> 00:13:49,571
I don't want him up all night.
267
00:13:49,640 --> 00:13:51,051
Neither do I, believe me.
268
00:13:51,120 --> 00:13:52,929
After you and he have done the deed,
269
00:13:53,000 --> 00:13:55,526
he most like will imbibe
a glass of wine.
270
00:13:55,720 --> 00:13:58,963
Into his cup, this tincture pour.
271
00:13:59,040 --> 00:14:01,122
'Tis a sedative to help him sleep.
272
00:14:01,200 --> 00:14:02,725
Oh, fine.
273
00:14:03,160 --> 00:14:04,764
I thought you were after a spit roast.
274
00:14:04,840 --> 00:14:06,444
No, I just had sandwich.
275
00:14:13,760 --> 00:14:16,366
Good evening, sir.
I trust that all is well?
276
00:14:16,960 --> 00:14:19,611
Oh, yes thank you.
The room is very nice.
277
00:14:19,760 --> 00:14:21,967
I hear you ordered a tart this evening?
278
00:14:22,040 --> 00:14:24,168
- I did. Has it arrived?
-just now.
279
00:14:24,240 --> 00:14:25,287
Bring it in.
280
00:14:30,800 --> 00:14:34,043
Thus when the Prince
in deepest slumber lays,
281
00:14:34,120 --> 00:14:35,929
then will I strike,
282
00:14:36,000 --> 00:14:37,843
and so avoid his gaze.
283
00:14:37,920 --> 00:14:40,924
Better he dies
still thinking me a friend.
284
00:14:41,000 --> 00:14:44,925
This wench has helped me
bring about his end.
285
00:14:48,280 --> 00:14:50,601
Mother? Mother?
286
00:14:50,680 --> 00:14:52,444
She's vanished from the room.
287
00:14:52,520 --> 00:14:54,682
Two minutes in the shower,
and she's gone.
288
00:14:54,840 --> 00:14:57,207
1 thought Emmerdale and Corrie
was enough to keep her busy,
289
00:14:57,280 --> 00:14:58,441
but she's done a bunk.
290
00:15:01,160 --> 00:15:04,687
I'm sorry to disturb you once again.
You haven't got my mother in there?
291
00:15:04,760 --> 00:15:07,001
No! Why can't you people
just leave me in peace?
292
00:15:07,080 --> 00:15:09,606
Can you not see that
I'm tied up right now?
293
00:15:11,200 --> 00:15:14,170
God knows what goes on
behind these closed doors.
294
00:15:14,240 --> 00:15:16,686
Don't ask, don't tell,
as Mother always says.
295
00:15:21,240 --> 00:15:23,481
I'd better find her quick
before she falls.
296
00:15:23,560 --> 00:15:25,608
I'll try the hypnotism show downstairs.
297
00:15:25,680 --> 00:15:28,047
I saw your hypnotism show downstairs.
298
00:15:28,120 --> 00:15:29,645
It was really good.
299
00:15:29,760 --> 00:15:34,163
Thank you, child. I was exceptional
tonight, though I say so myself.
300
00:15:34,240 --> 00:15:37,767
It is a potent combination
of neurolinguistic programming
301
00:15:37,840 --> 00:15:40,320
and my persuasive vocal technique.
302
00:15:40,400 --> 00:15:43,131
Yeah. I liked it when they had to do
the hokey-cokey
303
00:15:43,200 --> 00:15:45,362
every time you shouted
"spaghetti Bolognese".
304
00:15:45,440 --> 00:15:48,808
Aye. Well, it is important to entertain
as well as educate.
305
00:15:48,880 --> 00:15:51,486
One sometimes has to paint
in primary colours.
306
00:15:51,600 --> 00:15:54,444
- This is your room, 916.
- Thank you, child.
307
00:15:54,800 --> 00:15:57,644
I'll take a glass of vino
when you're ready.
308
00:15:58,160 --> 00:16:00,561
Of course.
And the lady I was telling you about
309
00:16:00,640 --> 00:16:02,847
is there in 913.
310
00:16:03,240 --> 00:16:05,891
Ah, yes. Unhappy in love, you say?
311
00:16:05,960 --> 00:16:09,601
Well, she seems to be, but then
I heard her boyfriend ordered this.
312
00:16:09,920 --> 00:16:11,968
It has an engagement ring inside.
313
00:16:12,040 --> 00:16:13,121
How very tacky.
314
00:16:13,640 --> 00:16:15,563
She just needs a little persuasion,
that's all.
315
00:16:15,640 --> 00:16:16,766
Is that something you could do?
316
00:16:17,600 --> 00:16:22,003
My child, I've hypnotised smokers to
stop smoking and fatties to stop eating.
317
00:16:22,080 --> 00:16:25,607
I'm sure I can use my skills
to make true love bloom again.
318
00:16:25,680 --> 00:16:27,921
It would be nice to have a happy ending,
319
00:16:28,000 --> 00:16:30,367
for I fear I am partly to blame.
320
00:16:30,440 --> 00:16:31,680
Come, I'll take you to her.
321
00:16:37,040 --> 00:16:38,485
- Yes?
- Excuse me, madam.
322
00:16:38,560 --> 00:16:40,369
This is Vince De Tranz.
323
00:16:40,440 --> 00:16:42,090
He is the hypnotist at Zanzibar.
324
00:16:42,160 --> 00:16:44,970
I once regressed a lady
through past lives.
325
00:16:45,160 --> 00:16:47,322
Turned out she was a maid of Cleopatra.
326
00:16:47,400 --> 00:16:49,004
And what on Earth has that
to do with me?
327
00:16:49,080 --> 00:16:51,367
If we could come in for a moment,
you will see.
328
00:16:59,120 --> 00:17:02,124
Here you are, madam,
and I thank you for your pains.
329
00:17:02,200 --> 00:17:05,761
I'm not sure what just happened,
but thanks, mister.
330
00:17:05,840 --> 00:17:08,605
Would you ever consider girl-on-girl?
331
00:17:09,520 --> 00:17:12,364
I did once share a bunk bed
with my sister.
332
00:17:13,840 --> 00:17:17,686
Now, I know my door begins
with number 9.
333
00:17:20,400 --> 00:17:23,324
Oh, this one's open.
Guess it must be mine.
334
00:17:24,240 --> 00:17:26,322
Madam, what mean you by this?
335
00:17:26,400 --> 00:17:29,449
Like a scalded she-cat
you have sprayed me!
336
00:17:29,520 --> 00:17:30,726
Why else are you paying me?
337
00:17:30,960 --> 00:17:32,928
Paying you? Paying you?
338
00:17:33,000 --> 00:17:37,210
You have done me
the most disgraceful wrong.
339
00:17:37,280 --> 00:17:39,647
I will see that you are sorely punished.
340
00:17:39,720 --> 00:17:41,768
Fine, but that will cost you extra.
341
00:17:41,840 --> 00:17:44,411
Now come, sirrah,
and take a stoop of wine.
342
00:17:44,480 --> 00:17:47,962
Madam, I have had quite enough
of your fluids. I'll take no more.
343
00:17:48,040 --> 00:17:49,610
What seems to be the issue here, sir?
344
00:17:50,280 --> 00:17:52,169
Her issue is my issue!
345
00:17:53,040 --> 00:17:57,489
This harlot, this creature,
this red-headed whore...
346
00:17:57,560 --> 00:17:59,369
- Yes?
- Has just...
347
00:18:00,960 --> 00:18:02,724
I can scarce get out the words.
Hasjust
348
00:18:04,200 --> 00:18:06,248
used me as a privy!
349
00:18:06,680 --> 00:18:09,729
Excellent.
And I trust it all went swimmingly?
350
00:18:09,800 --> 00:18:11,802
He refuses now to pay.
351
00:18:12,240 --> 00:18:15,562
Oh, I must insist you pay the lady, sir,
352
00:18:15,640 --> 00:18:17,881
otherwise she is wont to stay
and make a fuss.
353
00:18:17,960 --> 00:18:21,760
And whilst we're on it, perhaps you
could supply the other half of this.
354
00:18:22,320 --> 00:18:23,367
Have I gone mad?
355
00:18:24,000 --> 00:18:25,729
Has the world turned upside down?
356
00:18:25,800 --> 00:18:28,451
I am assaulted on all sides,
then asked to pay for the pleasure!
357
00:18:28,520 --> 00:18:29,567
That's the idea.
358
00:18:29,640 --> 00:18:31,085
Is this some kind of role play?
359
00:18:31,520 --> 00:18:32,885
Pay me my money.
360
00:18:33,240 --> 00:18:34,685
I will not!
361
00:18:36,440 --> 00:18:38,124
Will you please be quiet?
362
00:18:38,200 --> 00:18:40,009
You keep me from my work.
363
00:18:41,000 --> 00:18:45,403
Look, Red, you wait up here awhile
364
00:18:45,480 --> 00:18:47,687
and I will soothe his ire.
365
00:18:47,760 --> 00:18:50,525
I'm hungry, and you promised me a meal.
366
00:18:50,600 --> 00:18:52,364
Here, take these leftovers.
367
00:18:52,440 --> 00:18:53,851
- Leftovers?
- All right.
368
00:18:53,920 --> 00:18:57,163
Look. Here, have this.
369
00:18:57,240 --> 00:18:58,571
- Hasn't been touched.
- Okay.
370
00:18:59,120 --> 00:19:02,363
Give me but two minutes, I prithee.
371
00:19:09,040 --> 00:19:13,204
Now, child, the ritual is complete
and she is in a trance-like state.
372
00:19:13,280 --> 00:19:15,487
And when you bring her boyfriend
to her door,
373
00:19:15,560 --> 00:19:17,847
she will look upon him
with newfound ardour
374
00:19:17,920 --> 00:19:20,651
and passionately embrace him.
375
00:19:20,720 --> 00:19:23,451
Thank you, Vince. Cupid himself
could not have aimed more true.
376
00:19:23,520 --> 00:19:25,045
I'll fetch him right away.
377
00:19:25,920 --> 00:19:27,410
Ah, perfect.
378
00:19:29,360 --> 00:19:32,603
Hello, kind sir. I am Colette the maid.
I'm on an errand, if you would be led.
379
00:19:32,680 --> 00:19:34,569
Ah, good, the maid.
You must have read my mind.
380
00:19:34,640 --> 00:19:36,130
There's been a little spillage
on the bed.
381
00:19:36,200 --> 00:19:37,690
Oh, but, sir, I...
382
00:19:40,520 --> 00:19:43,649
No, Mrs Hargreaves, you're in here, 918.
383
00:19:43,720 --> 00:19:45,324
Are you my son?
384
00:19:45,400 --> 00:19:46,606
- No.
- Oh.
385
00:19:46,680 --> 00:19:49,365
I had him with me,
but he's forever wandering off.
386
00:19:52,560 --> 00:19:54,881
I have searched every floor
from one to nine.
387
00:19:54,960 --> 00:19:57,566
Of my mother alas there is no sign.
388
00:19:57,640 --> 00:19:59,768
I curse the day
that she went into Boots.
389
00:19:59,840 --> 00:20:02,002
She only wanted Schwarzkopf
for her roots.
390
00:20:02,080 --> 00:20:04,208
She slipped and went down
like a ton of bricks,
391
00:20:04,280 --> 00:20:06,362
covered from head to toe in Tixylix.
392
00:20:06,440 --> 00:20:08,647
I never should have let her
from my sight.
393
00:20:08,720 --> 00:20:11,166
I pray that someone's seen her
here tonight.
394
00:20:13,600 --> 00:20:14,806
Oh, hello.
395
00:20:15,720 --> 00:20:18,530
What angel is this knocks upon my door?
396
00:20:18,920 --> 00:20:20,001
Sorry?
397
00:20:20,240 --> 00:20:22,288
My heart has burst
398
00:20:22,360 --> 00:20:24,488
and overflows with joy.
399
00:20:24,960 --> 00:20:28,442
A vision of such beauty and rare poise.
400
00:20:28,760 --> 00:20:30,888
I did do ballet lessons as a boy.
401
00:20:30,960 --> 00:20:33,645
Thine eyes are pools
wherein I see my soul.
402
00:20:33,880 --> 00:20:37,521
Thy apple cheeks as soft
as new fallen snow.
403
00:20:37,600 --> 00:20:38,601
What are you doing?
404
00:20:38,680 --> 00:20:40,728
Two cherry lips I long to take a bite.
405
00:20:40,800 --> 00:20:41,926
I'm going to be reporting this.
406
00:20:42,000 --> 00:20:44,480
Thy firm physique doth
make myjuices flow.
407
00:20:44,560 --> 00:20:46,688
Oh, it's very nice to meet you Mrs...
408
00:20:46,760 --> 00:20:50,242
Miss. And I intend
to have you now, right here.
409
00:20:50,320 --> 00:20:52,322
There is a little problem
with that plan.
410
00:20:52,400 --> 00:20:53,481
I hate to have to tell you,
411
00:20:53,560 --> 00:20:56,006
but I'm not looking for a relationship
at the moment.
412
00:20:56,080 --> 00:20:58,367
If you'd just come with me.
413
00:20:58,480 --> 00:20:59,811
Alas, what's this?
414
00:20:59,880 --> 00:21:01,723
Fair Amber with another man entwined.
415
00:21:01,880 --> 00:21:05,601
She must have seen him first.
Madam, desist. Your boyfriend's here.
416
00:21:05,680 --> 00:21:07,125
I do not care for him.
417
00:21:07,200 --> 00:21:09,407
This man, this God,
418
00:21:09,480 --> 00:21:11,721
this vision is my love.
419
00:21:11,800 --> 00:21:14,087
Come, let me see thy mighty sword.
420
00:21:14,160 --> 00:21:15,366
Get away!
421
00:21:15,480 --> 00:21:17,926
I wish to keep my sword
within its sheath.
422
00:21:18,000 --> 00:21:19,570
It's more like a little dagger anyway.
423
00:21:19,640 --> 00:21:22,803
Sir, speak you to your girlfriend
and explain she has the wrong man!
424
00:21:22,880 --> 00:21:25,326
Why? I know her not.
She slapped my face.
425
00:21:25,400 --> 00:21:26,561
The woman is insane.
426
00:21:26,640 --> 00:21:28,722
Insane with love!
427
00:21:28,800 --> 00:21:30,768
And there is but one cure!
428
00:21:30,840 --> 00:21:31,966
Oh, God.
429
00:21:32,040 --> 00:21:35,522
I've waited long enough in there.
Pay up!
430
00:21:35,600 --> 00:21:37,887
Pay up for what?
I know not what you mean?
431
00:21:37,960 --> 00:21:40,611
This hotel is full of madwomen, I swear.
432
00:21:40,680 --> 00:21:43,286
- You take the piss?
- No, you took it from me!
433
00:21:45,960 --> 00:21:48,486
Mother, where have you been?
You had me worried.
434
00:21:48,560 --> 00:21:50,289
I found her wandering in the corridor.
435
00:21:50,360 --> 00:21:52,647
- Here's £50 for your trouble.
- Mother.
436
00:21:52,720 --> 00:21:54,484
- Where did you get that money from?
- From him.
437
00:21:54,560 --> 00:21:56,244
Give me that money, Grandma!
438
00:21:56,320 --> 00:21:58,607
- I've earned it.
- Well, I earned it, too,
439
00:21:58,680 --> 00:22:00,170
though how I can't recall.
440
00:22:00,240 --> 00:22:02,641
- You did screw my boyfriend.
- Did you, Mother?
441
00:22:02,720 --> 00:22:04,882
It's all my fault. I've messed it up.
442
00:22:04,960 --> 00:22:08,089
Calm down. We just need to
untangle what is tangled.
443
00:22:08,160 --> 00:22:09,969
This gentleman was booked in 914.
444
00:22:10,040 --> 00:22:11,610
No, that's Mr Brown from 911.
445
00:22:11,680 --> 00:22:13,409
In bed with Red
while Amber was next door?
446
00:22:13,480 --> 00:22:15,244
- Then Mr Green in 915...
- His bath plug!
447
00:22:15,320 --> 00:22:17,129
And Blue in 912. Who have I missed?
448
00:22:17,200 --> 00:22:19,168
Red, Amber, Green...
Am I coming or going?
449
00:22:19,240 --> 00:22:20,969
We need to speak to Vince,
the hypnotist.
450
00:22:24,680 --> 00:22:26,409
Prince Rico, what has happened?
Aren't you tired?
451
00:22:26,480 --> 00:22:27,766
I thought you would be sleeping now.
452
00:22:27,840 --> 00:22:30,411
With this? You have to give me
shelter from these people.
453
00:22:30,480 --> 00:22:32,642
Good Henry,
you're the only one I trust.
454
00:22:38,360 --> 00:22:40,010
Oh, Amber. There you are, my love.
455
00:22:41,000 --> 00:22:42,047
I've missed you.
456
00:22:42,120 --> 00:22:43,690
I've not missed you, you necrophiliac.
457
00:22:44,600 --> 00:22:45,647
I'm sorry?
458
00:22:46,040 --> 00:22:47,929
I saw you in your room
with that old hussy.
459
00:22:48,000 --> 00:22:49,490
Excuse me. I'm not that old.
460
00:22:49,560 --> 00:22:50,686
She means me.
461
00:22:51,960 --> 00:22:54,611
I know I haven't been
the perfect boyfriend,
462
00:22:54,680 --> 00:22:56,887
but I want to show you this.
463
00:22:56,960 --> 00:22:58,166
Is this my cake?
464
00:23:02,080 --> 00:23:05,209
You have to know
what lies beneath this dome
465
00:23:05,880 --> 00:23:08,281
is a symbol of what you mean to me.
466
00:23:14,080 --> 00:23:16,208
As proposals go, I have seen better.
467
00:23:16,280 --> 00:23:18,886
It's not the most romantic thing
to show, a load of old bones.
468
00:23:18,960 --> 00:23:20,371
Excuse me. That's my mother.
469
00:23:20,440 --> 00:23:22,124
Do you mean me?
470
00:23:22,200 --> 00:23:23,531
Who are you again?
471
00:23:24,080 --> 00:23:26,048
- This should have been...
- An apple tart?
472
00:23:26,280 --> 00:23:27,406
I ate it.
473
00:23:27,560 --> 00:23:29,722
There was a diamond ring
concealed within.
474
00:23:29,800 --> 00:23:31,689
Your ring has gone from
one tart to another.
475
00:23:31,760 --> 00:23:34,809
Why don't you shut your mouth,
you stuck-up bitch!
476
00:23:34,880 --> 00:23:36,962
Mother!
477
00:23:37,400 --> 00:23:40,404
All right, calm down.
Let's put you back in here.
478
00:23:40,480 --> 00:23:42,005
Oh!
479
00:23:42,080 --> 00:23:44,321
How are you feeling, Mother?
Are you okay?
480
00:23:44,440 --> 00:23:45,965
How many fingers am I holding up?
481
00:23:46,040 --> 00:23:48,407
Oh, Robert, I can't see
without my glasses.
482
00:23:48,520 --> 00:23:50,727
- What did you say?
- I said I can't see.
483
00:23:50,840 --> 00:23:52,444
But you just called me, Robert.
484
00:23:52,560 --> 00:23:55,484
Well, that's your name.
A mother ought to know her son.
485
00:23:55,560 --> 00:23:58,962
Good God. That slap,
it must have brought you back to me.
486
00:23:59,200 --> 00:24:00,361
Oh.
487
00:24:00,600 --> 00:24:02,568
Amber, won't you listen, I do love thee!
488
00:24:02,680 --> 00:24:05,286
She is bewitched.
I cannot break the spell.
489
00:24:05,360 --> 00:24:08,523
Just tell us, Vince, what do we need
to know to make this right?
490
00:24:08,600 --> 00:24:11,604
I'm sleeping now. Good night.
491
00:24:13,000 --> 00:24:15,367
- Has he been drinking?
- He had a glass of wine.
492
00:24:26,040 --> 00:24:27,929
Then I take matters into my own hands.
493
00:24:28,240 --> 00:24:30,527
Don't touch me with those trotters,
you fat pig.
494
00:24:30,640 --> 00:24:33,883
With true love's kiss,
I aim to break the spell.
495
00:24:38,200 --> 00:24:39,929
- No, don't.
- Sorry, I...
496
00:24:40,000 --> 00:24:41,365
No, I meant don't stop.
497
00:24:43,960 --> 00:24:45,724
I thought she's your girlfriend.
498
00:24:45,840 --> 00:24:46,966
Mother, please.
499
00:24:47,640 --> 00:24:50,564
Poor Gus,
I don't know what came over me.
500
00:24:50,880 --> 00:24:52,644
It wasn't me. I can promise you that.
501
00:24:52,760 --> 00:24:55,001
I love a happy ending. Don't you, Fred?
502
00:24:55,120 --> 00:24:57,282
In 917, there's an empty bed.
503
00:24:57,360 --> 00:24:59,089
Of this confusion I have had my fill.
504
00:24:59,160 --> 00:25:00,889
Excuse me, miss,
I'd like to pay my bill.
505
00:25:10,360 --> 00:25:12,408
Oh, for the final time, will you be...
506
00:25:20,320 --> 00:25:21,401
What's this?
507
00:25:23,640 --> 00:25:27,122
Two peas from the same pod both shelled?
508
00:25:27,760 --> 00:25:30,206
Do my old eyes deceive me
509
00:25:30,600 --> 00:25:33,604
or could I be looking
at the sons I briefly held?
510
00:25:35,560 --> 00:25:37,722
I was adopted as a child.
511
00:25:38,800 --> 00:25:40,529
And I...
512
00:25:40,600 --> 00:25:42,011
I never knew my father.
513
00:25:42,400 --> 00:25:43,447
Until now.
514
00:25:45,040 --> 00:25:46,883
I Pray you, sirs,
515
00:25:47,000 --> 00:25:48,604
do not an old man mock.
516
00:25:49,040 --> 00:25:50,485
We must get to the bottom of this.
517
00:25:51,440 --> 00:25:52,521
H Ow?
518
00:25:52,600 --> 00:25:54,443
The proof, it is behind you,
519
00:25:55,680 --> 00:25:59,526
for my boys both bore a birthmark
on their bare behinds.
520
00:25:59,600 --> 00:26:01,602
It was a most unusual shape.
521
00:26:01,680 --> 00:26:03,887
I know. It looksjust like...
522
00:26:03,960 --> 00:26:05,530
The chair from Mastermind.
523
00:26:05,880 --> 00:26:07,609
Oh, it's true. I saw it on his bum.
524
00:26:07,720 --> 00:26:10,087
It makes me think of Magnus Magnusson.
525
00:26:10,720 --> 00:26:12,722
Give me but one moment, I implore.
526
00:26:13,720 --> 00:26:16,121
I won't need that bath plug any more.
527
00:26:21,840 --> 00:26:24,286
I always felt that I was but a half,
528
00:26:25,120 --> 00:26:27,646
lacking not just a father and a mother.
529
00:26:28,400 --> 00:26:30,801
Meeting your other half
makes you a whole.
530
00:26:31,520 --> 00:26:32,851
Does that sound wrong?
531
00:26:33,320 --> 00:26:34,606
It's nice to meet you,
532
00:26:35,960 --> 00:26:37,041
brother.
533
00:26:37,320 --> 00:26:38,481
Oh!
534
00:26:41,520 --> 00:26:44,171
So all's resolved,
just like a theatre play.
535
00:26:44,560 --> 00:26:46,449
And I can get my happy end away.
536
00:26:46,560 --> 00:26:47,561
Not so fast!
537
00:26:49,720 --> 00:26:52,963
Everybody stay exactly where they are.
538
00:26:53,040 --> 00:26:55,611
I'm sorry to break up this pretty scene,
539
00:26:56,040 --> 00:26:59,761
but I have unfinished business
with Prince Rico.
540
00:26:59,840 --> 00:27:01,365
I Pray you, sirs,
541
00:27:01,440 --> 00:27:02,487
which one of you is he?
542
00:27:04,080 --> 00:27:05,081
-'Tis 1.
-'Tis 1.
543
00:27:05,200 --> 00:27:07,009
-'Tis I.
- Mother, calm down.
544
00:27:07,080 --> 00:27:09,208
You have set this up
to try to muddle me.
545
00:27:09,680 --> 00:27:11,091
Step forward, Prince,
546
00:27:11,160 --> 00:27:12,650
or Daddy gets the knife!
547
00:27:12,760 --> 00:27:14,649
That's what you call dramatic irony.
548
00:27:14,880 --> 00:27:17,326
Oh, I know him. He saw my show tonight.
549
00:27:17,640 --> 00:27:19,005
Please spare his life
550
00:27:19,120 --> 00:27:20,849
and take me in his place.
551
00:27:20,920 --> 00:27:23,685
I've had enough. The old man has to die.
552
00:27:23,760 --> 00:27:25,091
I'll spill his guts like...
553
00:27:25,160 --> 00:27:27,606
Spaghetti Bolognese.
554
00:27:29,960 --> 00:27:33,681
# The hokey-coke y!
555
00:27:33,760 --> 00:27:35,649
# The hokey-coke y #
556
00:27:35,760 --> 00:27:37,444
Vince, you've saved the day.
557
00:27:37,560 --> 00:27:39,085
Thank you, child.
558
00:27:39,160 --> 00:27:40,889
I'm glad that everyone is reconciled.
559
00:27:40,960 --> 00:27:43,281
- I thought I was a goner.
- No way, Pops.
560
00:27:43,360 --> 00:27:45,601
Let's lock him in his room
and call the cops.
561
00:27:45,880 --> 00:27:49,885
# Your left leg out
In, out, in, out, shake it all about #
562
00:27:50,840 --> 00:27:53,889
Can someone tell me
what's gone on today?
563
00:27:54,320 --> 00:27:56,641
It's more than
a rhyming couplet can relay.
564
00:27:58,160 --> 00:28:00,288
I wish you had your diamond ring.
565
00:28:00,360 --> 00:28:02,124
But hush,
566
00:28:02,200 --> 00:28:04,441
I think that I did hear a toilet flush.
567
00:28:17,640 --> 00:28:18,926
Oh!
568
00:28:28,080 --> 00:28:30,367
I hope you've enjoyed
your stay at Zanzibar.
569
00:28:30,480 --> 00:28:32,562
We're all a little older, if not wiser.
570
00:28:32,640 --> 00:28:35,291
If you've enjoyed your stay,
please tell your friends
571
00:28:35,360 --> 00:28:38,170
and write a nice review on TripAdvisor.