1 00:00:23,560 --> 00:00:25,688 Welcome to Hotel Zanzibar. 2 00:00:25,800 --> 00:00:28,201 I see you have not stayed with us before, 3 00:00:28,280 --> 00:00:30,965 but please feel free to linger in our corridor 4 00:00:31,040 --> 00:00:34,283 and take a butcher's around the ninth floor. 5 00:00:34,400 --> 00:00:36,402 The residents, who here will spend the night 6 00:00:36,480 --> 00:00:38,130 like mountaineers at base camp, 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,285 they just might be on their way up or on their way down. 8 00:00:42,400 --> 00:00:45,244 Some wear an anorak, others a crown. 9 00:00:45,320 --> 00:00:48,164 But all are here to meet their fate head-on. 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,931 Will Lady Luck smile on them come the dawn? 11 00:00:51,640 --> 00:00:52,721 Who knows? 12 00:00:52,840 --> 00:00:55,081 'Cause I'm just here to nick their chips 13 00:00:55,200 --> 00:00:58,124 and smile and smile 14 00:00:58,240 --> 00:01:00,368 and hope for decent tips. 15 00:01:05,040 --> 00:01:06,929 Mr Blue and Mr Brown are in the building. 16 00:01:07,000 --> 00:01:09,526 For shame, Henry, why speak you to your cuff? 17 00:01:09,640 --> 00:01:11,449 There's no one here, you're armed. 18 00:01:11,560 --> 00:01:13,688 - Yes, sir. - So chill. 19 00:01:13,760 --> 00:01:15,489 The fact that we use pseudonyms is enough 20 00:01:15,560 --> 00:01:16,925 to keep me safe from harm, surely. 21 00:01:17,000 --> 00:01:19,651 But still. I made an oath to your father, the King, 22 00:01:19,760 --> 00:01:22,240 that I would keep you in my sights all week. 23 00:01:22,360 --> 00:01:25,284 His enemies would not hesitate to bring a gun to a knife fight. 24 00:01:25,360 --> 00:01:26,805 - Henry... - Let me speak. 25 00:01:26,880 --> 00:01:29,884 You are our country's future, dearest Prince. 26 00:01:29,960 --> 00:01:33,089 Myjob's to save you from any grievous plot. 27 00:01:33,160 --> 00:01:35,970 But all this talk of murder makes me wince. 28 00:01:36,040 --> 00:01:39,522 Like this iambic foot, you're stressed, I'm not. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,284 Now let me to my room. 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,600 Good night, God bless. 31 00:01:43,720 --> 00:01:45,529 - I take it we have all the channels? - Yes. 32 00:01:46,360 --> 00:01:47,691 Ah, Mr Brown. 33 00:01:47,800 --> 00:01:49,404 Your luggage is within. 34 00:01:49,480 --> 00:01:51,130 Do you need a tour of the room? 35 00:01:51,200 --> 00:01:52,361 Not fussed. 36 00:01:54,880 --> 00:01:57,645 - And, Mr Blue? - I'm in 912. Go in. 37 00:01:58,960 --> 00:02:02,646 And just so you know, that tip's from both of us. 38 00:02:05,400 --> 00:02:08,290 Sleep well, sweet Prince. 39 00:02:09,360 --> 00:02:11,761 He shall not live the night. 40 00:02:11,880 --> 00:02:14,326 'Tis understood assassins wish him dead. 41 00:02:14,440 --> 00:02:17,364 To cleanse our country of his family's line. 42 00:02:17,480 --> 00:02:20,689 So when Prince Rico meets my little friend 43 00:02:20,800 --> 00:02:24,486 and grief does shake the old king of his wits, 44 00:02:24,560 --> 00:02:27,928 my father stands in readiness to rule. 45 00:02:28,000 --> 00:02:31,163 Then I will wear the prince's crown instead. 46 00:02:31,280 --> 00:02:33,931 And I'll be 911, 47 00:02:35,280 --> 00:02:37,726 not 912. 48 00:02:42,080 --> 00:02:44,321 Young man, come here. 49 00:02:44,440 --> 00:02:45,885 A word with you, I pray. 50 00:02:48,560 --> 00:02:50,642 I wish to speak more plainly, if I may? 51 00:02:51,120 --> 00:02:54,203 Sir, it's the only language I understand. 52 00:02:54,280 --> 00:02:55,850 Good. 53 00:02:55,960 --> 00:02:58,964 I wish to order some room service 54 00:02:59,040 --> 00:03:01,884 which is off menu, if you catch my drift? 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,331 I do indeed, sir. 56 00:03:03,400 --> 00:03:07,200 Would you care to describe the dish you had in mind? 57 00:03:07,320 --> 00:03:08,845 - A female. - Mmm-hmm. 58 00:03:09,680 --> 00:03:11,523 - Redhead. - Mmm-hmm. 59 00:03:13,480 --> 00:03:14,686 Mature. 60 00:03:14,760 --> 00:03:15,761 A-ha. 61 00:03:15,840 --> 00:03:19,287 Willing to indulge in some slightly unusual practices. 62 00:03:19,560 --> 00:03:20,766 No problem. 63 00:03:20,840 --> 00:03:22,410 Yellow or brown? 64 00:03:23,440 --> 00:03:24,646 What? 65 00:03:24,760 --> 00:03:28,481 Does sir prefer the water sign or the earth sign? 66 00:03:28,560 --> 00:03:30,688 - Oh, water. - Absolutely. 67 00:03:31,640 --> 00:03:32,801 Here. 68 00:03:35,800 --> 00:03:38,849 - The other half will come... - After you do. I understand. 69 00:03:38,920 --> 00:03:41,924 Leave it with me. I know just the girl for you. 70 00:03:42,480 --> 00:03:44,050 Oh, happy days! 71 00:03:44,120 --> 00:03:46,202 The fates they do conspire. 72 00:03:46,320 --> 00:03:48,766 I'll profit from another man's desire! 73 00:04:04,560 --> 00:04:07,086 - Yes? - I'm sorry, sir, but may I trouble you? 74 00:04:07,160 --> 00:04:09,367 There is a strange man in my room. 75 00:04:10,200 --> 00:04:11,361 Which room? 76 00:04:12,400 --> 00:04:15,404 It's one of these, but which I cannot say. 77 00:04:15,480 --> 00:04:18,051 Things fall out of my head so quick these days. 78 00:04:18,160 --> 00:04:20,049 Did you not see the sign upon my door? 79 00:04:20,440 --> 00:04:23,011 Do not disturb me, please, I do implore. 80 00:04:23,080 --> 00:04:24,525 Sir, he's got me all aquiver. 81 00:04:25,560 --> 00:04:28,131 And here he comes! He means me harm. 82 00:04:28,200 --> 00:04:31,488 Mother! I'm so sorry, she wanders off a lot. 83 00:04:31,600 --> 00:04:33,682 Come back to bed. You're missing Emmerdale. 84 00:04:33,760 --> 00:04:35,205 Is this your son? 85 00:04:35,280 --> 00:04:37,487 - I don't know. - Yes, I am. 86 00:04:37,920 --> 00:04:40,207 She knows me not. It's such a sorry tale. 87 00:04:40,560 --> 00:04:43,404 She took a tumble nipping into Boots. This was in August. 88 00:04:43,480 --> 00:04:45,005 1953. 89 00:04:45,440 --> 00:04:47,169 She hit her head and now her memory's gone. 90 00:04:47,240 --> 00:04:48,241 My memory's fine. 91 00:04:48,360 --> 00:04:50,124 For them days, not for these. 92 00:04:50,320 --> 00:04:52,607 She's like a goldfish that you win at a fair. 93 00:04:52,680 --> 00:04:54,330 You mean she's going to die within a week? 94 00:04:54,400 --> 00:04:57,882 No. She swims about, but nothing is retained. 95 00:04:57,960 --> 00:05:00,042 We're trying this new memory technique. 96 00:05:00,120 --> 00:05:01,451 Are you my husband? 97 00:05:01,560 --> 00:05:02,925 No, he's just a man. 98 00:05:03,000 --> 00:05:04,650 A man who wishes to be left in peace. 99 00:05:04,720 --> 00:05:07,451 If that is all, I'm going to close the door. 100 00:05:09,440 --> 00:05:11,602 I met him once on Coronation Street. 101 00:05:11,680 --> 00:05:13,409 Oh, Mother. 102 00:05:16,080 --> 00:05:19,129 I can't believe you made me walk in heels. 103 00:05:19,200 --> 00:05:21,965 A taxi would have been, like, £15. 104 00:05:22,040 --> 00:05:23,690 Then you make my carry all these bags. 105 00:05:23,800 --> 00:05:25,450 You know full well my back is really bad. 106 00:05:25,560 --> 00:05:29,645 Why pay a boy in uniform a pound for doing something we can do ourselves? 107 00:05:30,360 --> 00:05:32,249 Sweet Amber, don't be angry with me, please. 108 00:05:32,320 --> 00:05:33,526 You have the key card? 109 00:05:33,640 --> 00:05:35,244 Yes, I've got it here. 110 00:05:37,640 --> 00:05:40,371 It doesn't seem to work. I don't know why. 111 00:05:40,480 --> 00:05:42,209 What if I pop it quickly in and out? 112 00:05:42,320 --> 00:05:43,651 Just like our sex life. 113 00:05:43,720 --> 00:05:45,370 - Amber. - Sorry. 114 00:05:45,560 --> 00:05:48,882 No joy. I'll go back to reception. You wait here. 115 00:05:51,440 --> 00:05:52,646 No joy? 116 00:05:53,600 --> 00:05:56,126 No joy we've had for ages now. 117 00:05:56,200 --> 00:05:59,841 Ten years together. Maybe that's our peak. 118 00:05:59,920 --> 00:06:03,242 Our love has turned as stale as last week's bread. 119 00:06:03,920 --> 00:06:06,810 Long gone the days when he made my knees weak. 120 00:06:07,360 --> 00:06:08,805 A night in a hotel won't be enough 121 00:06:08,880 --> 00:06:11,929 to keep my heart from all this nagging doubt. 122 00:06:12,000 --> 00:06:14,731 Do I extend my holiday with Gus 123 00:06:14,800 --> 00:06:17,201 or do I pay my bill and then check out? 124 00:06:17,280 --> 00:06:19,282 Is aught the matter, madam? Are you locked out of your room? 125 00:06:19,360 --> 00:06:21,442 Yes, my boyfriend's gone to fetch another card. 126 00:06:21,560 --> 00:06:22,721 Oh, they are most unreliable. 127 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Boyfriends? 128 00:06:23,880 --> 00:06:26,247 No, the key cards. But I know what you mean. 129 00:06:26,360 --> 00:06:29,330 My Fred, he's the bellboy, he can be a bit tricky sometimes, 130 00:06:29,400 --> 00:06:30,845 but he's got a good heart. 131 00:06:31,280 --> 00:06:32,884 Have you been together a long time? 132 00:06:33,000 --> 00:06:35,128 Oh, yeah, ages. 15 weeks. 133 00:06:35,200 --> 00:06:37,123 He's forever trying to drag me into one of the empty rooms 134 00:06:37,240 --> 00:06:38,526 for a bit of how's-your-father, 135 00:06:38,600 --> 00:06:41,080 but that turns me right off 'cause my father's dead. 136 00:06:41,920 --> 00:06:43,684 At least he's attentive. 137 00:06:43,760 --> 00:06:46,331 Yeah, he's always standing to attention if you take my meaning. 138 00:06:46,440 --> 00:06:48,488 But there is nothing he wouldn't do for me. 139 00:06:49,320 --> 00:06:51,721 So do you want me to let you in? I've got a pass key. 140 00:06:51,800 --> 00:06:54,246 No. Do you have any other rooms available? 141 00:06:54,360 --> 00:06:58,843 Um, there's nobody booked in 913. I can show you in there if you like. 142 00:06:59,200 --> 00:07:02,886 You're right. A woman should be wooed with care. 143 00:07:03,000 --> 00:07:04,604 Oh, no, we haven't had it off in there. 144 00:07:08,520 --> 00:07:11,126 Excuse me, miss. I hate to be a bore. 145 00:07:11,200 --> 00:07:12,770 I was looking at my key card 146 00:07:12,880 --> 00:07:15,406 and I saw the number of this room is 9-1-1. 147 00:07:16,080 --> 00:07:17,684 For me to stay in here, can't be done. 148 00:07:17,760 --> 00:07:19,285 Well, you do not like the number, sir? 149 00:07:19,360 --> 00:07:20,441 No way. 150 00:07:20,520 --> 00:07:23,649 Well, 914 has just come free today. 151 00:07:23,760 --> 00:07:26,843 Ah. I'm very superstitious as of late. 152 00:07:27,240 --> 00:07:29,641 To stay in 911's tempting fate. 153 00:07:29,760 --> 00:07:32,366 Well, at least you haven't had to travel far. 154 00:07:32,520 --> 00:07:34,682 Have you taken anything from the minibar? 155 00:07:34,800 --> 00:07:38,088 No, but will you tell the bellboy on this floor 156 00:07:38,160 --> 00:07:40,845 the water sports will now be 9-1 -4? 157 00:07:43,120 --> 00:07:44,849 What water sports? 158 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 We haven't got a pool. 159 00:07:46,680 --> 00:07:49,126 Excuse me, I'm missing a plug for my bath. 160 00:07:49,240 --> 00:07:51,208 It's not electric, sir. That would be dangerous. 161 00:07:51,280 --> 00:07:52,611 To keep the water in. 162 00:07:52,680 --> 00:07:54,409 Oh, that kind of plug. 163 00:07:54,480 --> 00:07:56,164 I'll try and find you one, Mr... 164 00:07:56,280 --> 00:07:57,441 Green. 165 00:08:00,360 --> 00:08:05,161 Poor girl. She does not know the reason why I need a bath plug urgently. 166 00:08:05,920 --> 00:08:09,322 For that which stops the water running out 167 00:08:09,400 --> 00:08:13,246 will stop also what little life there is in me. 168 00:08:14,160 --> 00:08:16,766 When these blue rivers in my wrist 169 00:08:16,840 --> 00:08:21,050 do run and mingle with the cheap bath salts and soap, 170 00:08:21,600 --> 00:08:25,400 then will my guilt drain out with them to sea. 171 00:08:27,200 --> 00:08:29,441 And will my children mourn? 172 00:08:29,560 --> 00:08:31,244 I can but hope. 173 00:08:32,280 --> 00:08:35,523 My boys, my twins, 174 00:08:35,600 --> 00:08:36,806 were given up at birth. 175 00:08:36,880 --> 00:08:39,963 Their mother died. I was still in jail. 176 00:08:40,960 --> 00:08:43,770 One stayed in England, one was sent abroad. 177 00:08:44,920 --> 00:08:47,526 I know not what became of either one. 178 00:08:48,560 --> 00:08:52,804 So tonight, I will put me to my sword 179 00:08:55,120 --> 00:08:57,327 but for a bath plug, 180 00:08:58,240 --> 00:09:01,210 then 'tis quickly done. 181 00:09:07,240 --> 00:09:09,083 I have the new card here, Amber. 182 00:09:10,000 --> 00:09:11,240 She's gone. 183 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 Perhaps she is inside. 184 00:09:15,720 --> 00:09:17,324 Or has she flown? 185 00:09:20,800 --> 00:09:23,929 Ugh! These sodding key cards never bloody work. 186 00:09:25,200 --> 00:09:27,282 I must have held it near my mobile phone. 187 00:09:27,720 --> 00:09:31,327 Colette, my dainty duckling, 188 00:09:31,440 --> 00:09:35,047 is going to meet me here for a bit of "how's your dead father?" 189 00:09:36,360 --> 00:09:37,930 I'll leave it on the latch. 190 00:09:38,400 --> 00:09:40,129 Well, the key cards can't be trusted. 191 00:09:40,720 --> 00:09:44,167 Ah, sir, may we speak plainly once again? 192 00:09:44,480 --> 00:09:46,289 - Of course. - You're barking up the wrong tree. 193 00:09:46,360 --> 00:09:48,488 Your room is down here, 911. 194 00:09:48,720 --> 00:09:52,486 Oh, I see. That'll be why the card refused to work. 195 00:09:52,560 --> 00:09:55,131 Your room service is on its way. 196 00:09:55,240 --> 00:09:56,287 Oh, great. 197 00:09:56,440 --> 00:09:58,602 Bring it straight up, will you? And... 198 00:09:59,200 --> 00:10:00,486 Be discrete. 199 00:10:00,600 --> 00:10:01,681 Naturally. 200 00:10:07,040 --> 00:10:09,327 Anything else I can help you with, sir? 201 00:10:10,760 --> 00:10:11,761 No, thank you. 202 00:10:11,920 --> 00:10:12,967 Oh. 203 00:10:14,400 --> 00:10:15,686 Oh. 204 00:10:23,040 --> 00:10:24,451 You're very kind, sir. 205 00:10:25,400 --> 00:10:29,200 From £50 to 20p. What did I do wrong? 206 00:10:30,400 --> 00:10:33,529 She's not yet here. My plan is now afoot. 207 00:10:34,360 --> 00:10:37,807 I have arranged for an apple tart to be brought to our room. 208 00:10:37,880 --> 00:10:39,848 But, unbeknownst to Amber, 209 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 a ring is baked within. 210 00:10:42,920 --> 00:10:46,891 And when she takes her first big bite of that confectionery, 211 00:10:46,960 --> 00:10:49,486 "I will," I hope, she'll say. 212 00:10:49,560 --> 00:10:52,245 And merrily, we'll marry. 213 00:11:06,200 --> 00:11:07,531 I need a wee. 214 00:11:07,680 --> 00:11:09,648 Be quiet. Have some tact. 215 00:11:09,720 --> 00:11:11,370 We must discuss the tariff for this act. 216 00:11:11,720 --> 00:11:12,846 I have to pay? 217 00:11:12,920 --> 00:11:15,810 No, madam, I pay you £1,000. 218 00:11:16,920 --> 00:11:18,604 And how much for a poo? 219 00:11:18,840 --> 00:11:20,285 So were you once a redhead? 220 00:11:20,400 --> 00:11:21,731 Oh, behave. 221 00:11:21,800 --> 00:11:24,201 I said mature, not dug up from the grave. 222 00:11:24,440 --> 00:11:25,441 Will you do bondage? 223 00:11:26,400 --> 00:11:29,802 Yes, there's every chance. I did a course at St John's Ambulance. 224 00:11:29,880 --> 00:11:31,723 I'm glad that you are keen. That's good to know. 225 00:11:31,800 --> 00:11:33,723 Just tie me up, and you can let it flow. 226 00:11:35,720 --> 00:11:37,210 You know I'm staying in here tonight? 227 00:11:38,400 --> 00:11:40,209 - Okay. - I need some space. 228 00:11:40,800 --> 00:11:41,801 I care not what you do. 229 00:11:42,480 --> 00:11:43,891 You really are a pig. 230 00:11:44,480 --> 00:11:45,970 - What's that? - Who's this? 231 00:11:46,040 --> 00:11:48,407 Just go back to bed and I willjoin you soon. 232 00:12:05,360 --> 00:12:09,604 No longer in the shadows can I lurk. 233 00:12:09,680 --> 00:12:12,604 It is time for me to attend my grizzly work. 234 00:12:15,520 --> 00:12:16,601 But wait. 235 00:12:16,720 --> 00:12:21,726 If I am to be blameless of this deed, then must I have an alibi as fact. 236 00:12:21,800 --> 00:12:24,485 I did just see the hypnotist downstairs. 237 00:12:24,560 --> 00:12:26,608 He really did a very funny act. 238 00:12:28,920 --> 00:12:30,285 But wait. 239 00:12:30,360 --> 00:12:33,364 What if I could be the hero of the hour, 240 00:12:33,440 --> 00:12:36,205 as if I fought to save the Prince's life? 241 00:12:36,280 --> 00:12:38,726 I'll cut my face to illustrate my lie. 242 00:12:38,800 --> 00:12:41,167 But what if I go too deep with the knife? 243 00:12:41,240 --> 00:12:43,971 Oh, come, Henry. Stop equivocating. Act! 244 00:12:44,040 --> 00:12:46,691 The time for dilly-dallying has gone. 245 00:12:46,760 --> 00:12:50,242 Just raise your hand and stab his bleeding heart. 246 00:12:50,320 --> 00:12:52,891 I hope I didn't leave the talk-back on. Hello? 247 00:12:52,960 --> 00:12:54,200 Hello. 248 00:13:05,480 --> 00:13:07,448 Excuse me, miss. Do you have my plug? 249 00:13:07,520 --> 00:13:10,091 I do have a plug. Probably not the kind you mean. 250 00:13:10,160 --> 00:13:13,004 Are you the gentleman from 911, Mr Brown? 251 00:13:13,080 --> 00:13:15,287 I'm Mr Brown's security advisor. 252 00:13:15,360 --> 00:13:16,441 What mean you with him? 253 00:13:16,520 --> 00:13:18,887 He's ordered some executive relief. 254 00:13:18,960 --> 00:13:20,883 The details of which are not for you to know. 255 00:13:20,960 --> 00:13:22,325 Suffice to say he is the executive. 256 00:13:22,400 --> 00:13:24,004 And you are the relief. 257 00:13:24,520 --> 00:13:26,727 Well, I'll certainly be relieving myself. 258 00:13:26,800 --> 00:13:28,165 Now let me in, please. 259 00:13:28,240 --> 00:13:29,844 I've got another slot to fill at 10:00. 260 00:13:32,680 --> 00:13:34,409 May I ask your name? 261 00:13:35,320 --> 00:13:37,561 Tracey, but people call me Red. 262 00:13:37,840 --> 00:13:38,966 Well, then, little Red, 263 00:13:39,040 --> 00:13:42,169 how would you like to increase your fee tonight threefold? 264 00:13:42,320 --> 00:13:45,051 You've pricked my interest. What did you have in mind? 265 00:13:45,120 --> 00:13:48,090 My master has a meeting in the morn of great import. 266 00:13:48,160 --> 00:13:49,571 I don't want him up all night. 267 00:13:49,640 --> 00:13:51,051 Neither do I, believe me. 268 00:13:51,120 --> 00:13:52,929 After you and he have done the deed, 269 00:13:53,000 --> 00:13:55,526 he most like will imbibe a glass of wine. 270 00:13:55,720 --> 00:13:58,963 Into his cup, this tincture pour. 271 00:13:59,040 --> 00:14:01,122 'Tis a sedative to help him sleep. 272 00:14:01,200 --> 00:14:02,725 Oh, fine. 273 00:14:03,160 --> 00:14:04,764 I thought you were after a spit roast. 274 00:14:04,840 --> 00:14:06,444 No, I just had sandwich. 275 00:14:13,760 --> 00:14:16,366 Good evening, sir. I trust that all is well? 276 00:14:16,960 --> 00:14:19,611 Oh, yes thank you. The room is very nice. 277 00:14:19,760 --> 00:14:21,967 I hear you ordered a tart this evening? 278 00:14:22,040 --> 00:14:24,168 - I did. Has it arrived? -just now. 279 00:14:24,240 --> 00:14:25,287 Bring it in. 280 00:14:30,800 --> 00:14:34,043 Thus when the Prince in deepest slumber lays, 281 00:14:34,120 --> 00:14:35,929 then will I strike, 282 00:14:36,000 --> 00:14:37,843 and so avoid his gaze. 283 00:14:37,920 --> 00:14:40,924 Better he dies still thinking me a friend. 284 00:14:41,000 --> 00:14:44,925 This wench has helped me bring about his end. 285 00:14:48,280 --> 00:14:50,601 Mother? Mother? 286 00:14:50,680 --> 00:14:52,444 She's vanished from the room. 287 00:14:52,520 --> 00:14:54,682 Two minutes in the shower, and she's gone. 288 00:14:54,840 --> 00:14:57,207 1 thought Emmerdale and Corrie was enough to keep her busy, 289 00:14:57,280 --> 00:14:58,441 but she's done a bunk. 290 00:15:01,160 --> 00:15:04,687 I'm sorry to disturb you once again. You haven't got my mother in there? 291 00:15:04,760 --> 00:15:07,001 No! Why can't you people just leave me in peace? 292 00:15:07,080 --> 00:15:09,606 Can you not see that I'm tied up right now? 293 00:15:11,200 --> 00:15:14,170 God knows what goes on behind these closed doors. 294 00:15:14,240 --> 00:15:16,686 Don't ask, don't tell, as Mother always says. 295 00:15:21,240 --> 00:15:23,481 I'd better find her quick before she falls. 296 00:15:23,560 --> 00:15:25,608 I'll try the hypnotism show downstairs. 297 00:15:25,680 --> 00:15:28,047 I saw your hypnotism show downstairs. 298 00:15:28,120 --> 00:15:29,645 It was really good. 299 00:15:29,760 --> 00:15:34,163 Thank you, child. I was exceptional tonight, though I say so myself. 300 00:15:34,240 --> 00:15:37,767 It is a potent combination of neurolinguistic programming 301 00:15:37,840 --> 00:15:40,320 and my persuasive vocal technique. 302 00:15:40,400 --> 00:15:43,131 Yeah. I liked it when they had to do the hokey-cokey 303 00:15:43,200 --> 00:15:45,362 every time you shouted "spaghetti Bolognese". 304 00:15:45,440 --> 00:15:48,808 Aye. Well, it is important to entertain as well as educate. 305 00:15:48,880 --> 00:15:51,486 One sometimes has to paint in primary colours. 306 00:15:51,600 --> 00:15:54,444 - This is your room, 916. - Thank you, child. 307 00:15:54,800 --> 00:15:57,644 I'll take a glass of vino when you're ready. 308 00:15:58,160 --> 00:16:00,561 Of course. And the lady I was telling you about 309 00:16:00,640 --> 00:16:02,847 is there in 913. 310 00:16:03,240 --> 00:16:05,891 Ah, yes. Unhappy in love, you say? 311 00:16:05,960 --> 00:16:09,601 Well, she seems to be, but then I heard her boyfriend ordered this. 312 00:16:09,920 --> 00:16:11,968 It has an engagement ring inside. 313 00:16:12,040 --> 00:16:13,121 How very tacky. 314 00:16:13,640 --> 00:16:15,563 She just needs a little persuasion, that's all. 315 00:16:15,640 --> 00:16:16,766 Is that something you could do? 316 00:16:17,600 --> 00:16:22,003 My child, I've hypnotised smokers to stop smoking and fatties to stop eating. 317 00:16:22,080 --> 00:16:25,607 I'm sure I can use my skills to make true love bloom again. 318 00:16:25,680 --> 00:16:27,921 It would be nice to have a happy ending, 319 00:16:28,000 --> 00:16:30,367 for I fear I am partly to blame. 320 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 Come, I'll take you to her. 321 00:16:37,040 --> 00:16:38,485 - Yes? - Excuse me, madam. 322 00:16:38,560 --> 00:16:40,369 This is Vince De Tranz. 323 00:16:40,440 --> 00:16:42,090 He is the hypnotist at Zanzibar. 324 00:16:42,160 --> 00:16:44,970 I once regressed a lady through past lives. 325 00:16:45,160 --> 00:16:47,322 Turned out she was a maid of Cleopatra. 326 00:16:47,400 --> 00:16:49,004 And what on Earth has that to do with me? 327 00:16:49,080 --> 00:16:51,367 If we could come in for a moment, you will see. 328 00:16:59,120 --> 00:17:02,124 Here you are, madam, and I thank you for your pains. 329 00:17:02,200 --> 00:17:05,761 I'm not sure what just happened, but thanks, mister. 330 00:17:05,840 --> 00:17:08,605 Would you ever consider girl-on-girl? 331 00:17:09,520 --> 00:17:12,364 I did once share a bunk bed with my sister. 332 00:17:13,840 --> 00:17:17,686 Now, I know my door begins with number 9. 333 00:17:20,400 --> 00:17:23,324 Oh, this one's open. Guess it must be mine. 334 00:17:24,240 --> 00:17:26,322 Madam, what mean you by this? 335 00:17:26,400 --> 00:17:29,449 Like a scalded she-cat you have sprayed me! 336 00:17:29,520 --> 00:17:30,726 Why else are you paying me? 337 00:17:30,960 --> 00:17:32,928 Paying you? Paying you? 338 00:17:33,000 --> 00:17:37,210 You have done me the most disgraceful wrong. 339 00:17:37,280 --> 00:17:39,647 I will see that you are sorely punished. 340 00:17:39,720 --> 00:17:41,768 Fine, but that will cost you extra. 341 00:17:41,840 --> 00:17:44,411 Now come, sirrah, and take a stoop of wine. 342 00:17:44,480 --> 00:17:47,962 Madam, I have had quite enough of your fluids. I'll take no more. 343 00:17:48,040 --> 00:17:49,610 What seems to be the issue here, sir? 344 00:17:50,280 --> 00:17:52,169 Her issue is my issue! 345 00:17:53,040 --> 00:17:57,489 This harlot, this creature, this red-headed whore... 346 00:17:57,560 --> 00:17:59,369 - Yes? - Has just... 347 00:18:00,960 --> 00:18:02,724 I can scarce get out the words. Hasjust 348 00:18:04,200 --> 00:18:06,248 used me as a privy! 349 00:18:06,680 --> 00:18:09,729 Excellent. And I trust it all went swimmingly? 350 00:18:09,800 --> 00:18:11,802 He refuses now to pay. 351 00:18:12,240 --> 00:18:15,562 Oh, I must insist you pay the lady, sir, 352 00:18:15,640 --> 00:18:17,881 otherwise she is wont to stay and make a fuss. 353 00:18:17,960 --> 00:18:21,760 And whilst we're on it, perhaps you could supply the other half of this. 354 00:18:22,320 --> 00:18:23,367 Have I gone mad? 355 00:18:24,000 --> 00:18:25,729 Has the world turned upside down? 356 00:18:25,800 --> 00:18:28,451 I am assaulted on all sides, then asked to pay for the pleasure! 357 00:18:28,520 --> 00:18:29,567 That's the idea. 358 00:18:29,640 --> 00:18:31,085 Is this some kind of role play? 359 00:18:31,520 --> 00:18:32,885 Pay me my money. 360 00:18:33,240 --> 00:18:34,685 I will not! 361 00:18:36,440 --> 00:18:38,124 Will you please be quiet? 362 00:18:38,200 --> 00:18:40,009 You keep me from my work. 363 00:18:41,000 --> 00:18:45,403 Look, Red, you wait up here awhile 364 00:18:45,480 --> 00:18:47,687 and I will soothe his ire. 365 00:18:47,760 --> 00:18:50,525 I'm hungry, and you promised me a meal. 366 00:18:50,600 --> 00:18:52,364 Here, take these leftovers. 367 00:18:52,440 --> 00:18:53,851 - Leftovers? - All right. 368 00:18:53,920 --> 00:18:57,163 Look. Here, have this. 369 00:18:57,240 --> 00:18:58,571 - Hasn't been touched. - Okay. 370 00:18:59,120 --> 00:19:02,363 Give me but two minutes, I prithee. 371 00:19:09,040 --> 00:19:13,204 Now, child, the ritual is complete and she is in a trance-like state. 372 00:19:13,280 --> 00:19:15,487 And when you bring her boyfriend to her door, 373 00:19:15,560 --> 00:19:17,847 she will look upon him with newfound ardour 374 00:19:17,920 --> 00:19:20,651 and passionately embrace him. 375 00:19:20,720 --> 00:19:23,451 Thank you, Vince. Cupid himself could not have aimed more true. 376 00:19:23,520 --> 00:19:25,045 I'll fetch him right away. 377 00:19:25,920 --> 00:19:27,410 Ah, perfect. 378 00:19:29,360 --> 00:19:32,603 Hello, kind sir. I am Colette the maid. I'm on an errand, if you would be led. 379 00:19:32,680 --> 00:19:34,569 Ah, good, the maid. You must have read my mind. 380 00:19:34,640 --> 00:19:36,130 There's been a little spillage on the bed. 381 00:19:36,200 --> 00:19:37,690 Oh, but, sir, I... 382 00:19:40,520 --> 00:19:43,649 No, Mrs Hargreaves, you're in here, 918. 383 00:19:43,720 --> 00:19:45,324 Are you my son? 384 00:19:45,400 --> 00:19:46,606 - No. - Oh. 385 00:19:46,680 --> 00:19:49,365 I had him with me, but he's forever wandering off. 386 00:19:52,560 --> 00:19:54,881 I have searched every floor from one to nine. 387 00:19:54,960 --> 00:19:57,566 Of my mother alas there is no sign. 388 00:19:57,640 --> 00:19:59,768 I curse the day that she went into Boots. 389 00:19:59,840 --> 00:20:02,002 She only wanted Schwarzkopf for her roots. 390 00:20:02,080 --> 00:20:04,208 She slipped and went down like a ton of bricks, 391 00:20:04,280 --> 00:20:06,362 covered from head to toe in Tixylix. 392 00:20:06,440 --> 00:20:08,647 I never should have let her from my sight. 393 00:20:08,720 --> 00:20:11,166 I pray that someone's seen her here tonight. 394 00:20:13,600 --> 00:20:14,806 Oh, hello. 395 00:20:15,720 --> 00:20:18,530 What angel is this knocks upon my door? 396 00:20:18,920 --> 00:20:20,001 Sorry? 397 00:20:20,240 --> 00:20:22,288 My heart has burst 398 00:20:22,360 --> 00:20:24,488 and overflows with joy. 399 00:20:24,960 --> 00:20:28,442 A vision of such beauty and rare poise. 400 00:20:28,760 --> 00:20:30,888 I did do ballet lessons as a boy. 401 00:20:30,960 --> 00:20:33,645 Thine eyes are pools wherein I see my soul. 402 00:20:33,880 --> 00:20:37,521 Thy apple cheeks as soft as new fallen snow. 403 00:20:37,600 --> 00:20:38,601 What are you doing? 404 00:20:38,680 --> 00:20:40,728 Two cherry lips I long to take a bite. 405 00:20:40,800 --> 00:20:41,926 I'm going to be reporting this. 406 00:20:42,000 --> 00:20:44,480 Thy firm physique doth make myjuices flow. 407 00:20:44,560 --> 00:20:46,688 Oh, it's very nice to meet you Mrs... 408 00:20:46,760 --> 00:20:50,242 Miss. And I intend to have you now, right here. 409 00:20:50,320 --> 00:20:52,322 There is a little problem with that plan. 410 00:20:52,400 --> 00:20:53,481 I hate to have to tell you, 411 00:20:53,560 --> 00:20:56,006 but I'm not looking for a relationship at the moment. 412 00:20:56,080 --> 00:20:58,367 If you'd just come with me. 413 00:20:58,480 --> 00:20:59,811 Alas, what's this? 414 00:20:59,880 --> 00:21:01,723 Fair Amber with another man entwined. 415 00:21:01,880 --> 00:21:05,601 She must have seen him first. Madam, desist. Your boyfriend's here. 416 00:21:05,680 --> 00:21:07,125 I do not care for him. 417 00:21:07,200 --> 00:21:09,407 This man, this God, 418 00:21:09,480 --> 00:21:11,721 this vision is my love. 419 00:21:11,800 --> 00:21:14,087 Come, let me see thy mighty sword. 420 00:21:14,160 --> 00:21:15,366 Get away! 421 00:21:15,480 --> 00:21:17,926 I wish to keep my sword within its sheath. 422 00:21:18,000 --> 00:21:19,570 It's more like a little dagger anyway. 423 00:21:19,640 --> 00:21:22,803 Sir, speak you to your girlfriend and explain she has the wrong man! 424 00:21:22,880 --> 00:21:25,326 Why? I know her not. She slapped my face. 425 00:21:25,400 --> 00:21:26,561 The woman is insane. 426 00:21:26,640 --> 00:21:28,722 Insane with love! 427 00:21:28,800 --> 00:21:30,768 And there is but one cure! 428 00:21:30,840 --> 00:21:31,966 Oh, God. 429 00:21:32,040 --> 00:21:35,522 I've waited long enough in there. Pay up! 430 00:21:35,600 --> 00:21:37,887 Pay up for what? I know not what you mean? 431 00:21:37,960 --> 00:21:40,611 This hotel is full of madwomen, I swear. 432 00:21:40,680 --> 00:21:43,286 - You take the piss? - No, you took it from me! 433 00:21:45,960 --> 00:21:48,486 Mother, where have you been? You had me worried. 434 00:21:48,560 --> 00:21:50,289 I found her wandering in the corridor. 435 00:21:50,360 --> 00:21:52,647 - Here's £50 for your trouble. - Mother. 436 00:21:52,720 --> 00:21:54,484 - Where did you get that money from? - From him. 437 00:21:54,560 --> 00:21:56,244 Give me that money, Grandma! 438 00:21:56,320 --> 00:21:58,607 - I've earned it. - Well, I earned it, too, 439 00:21:58,680 --> 00:22:00,170 though how I can't recall. 440 00:22:00,240 --> 00:22:02,641 - You did screw my boyfriend. - Did you, Mother? 441 00:22:02,720 --> 00:22:04,882 It's all my fault. I've messed it up. 442 00:22:04,960 --> 00:22:08,089 Calm down. We just need to untangle what is tangled. 443 00:22:08,160 --> 00:22:09,969 This gentleman was booked in 914. 444 00:22:10,040 --> 00:22:11,610 No, that's Mr Brown from 911. 445 00:22:11,680 --> 00:22:13,409 In bed with Red while Amber was next door? 446 00:22:13,480 --> 00:22:15,244 - Then Mr Green in 915... - His bath plug! 447 00:22:15,320 --> 00:22:17,129 And Blue in 912. Who have I missed? 448 00:22:17,200 --> 00:22:19,168 Red, Amber, Green... Am I coming or going? 449 00:22:19,240 --> 00:22:20,969 We need to speak to Vince, the hypnotist. 450 00:22:24,680 --> 00:22:26,409 Prince Rico, what has happened? Aren't you tired? 451 00:22:26,480 --> 00:22:27,766 I thought you would be sleeping now. 452 00:22:27,840 --> 00:22:30,411 With this? You have to give me shelter from these people. 453 00:22:30,480 --> 00:22:32,642 Good Henry, you're the only one I trust. 454 00:22:38,360 --> 00:22:40,010 Oh, Amber. There you are, my love. 455 00:22:41,000 --> 00:22:42,047 I've missed you. 456 00:22:42,120 --> 00:22:43,690 I've not missed you, you necrophiliac. 457 00:22:44,600 --> 00:22:45,647 I'm sorry? 458 00:22:46,040 --> 00:22:47,929 I saw you in your room with that old hussy. 459 00:22:48,000 --> 00:22:49,490 Excuse me. I'm not that old. 460 00:22:49,560 --> 00:22:50,686 She means me. 461 00:22:51,960 --> 00:22:54,611 I know I haven't been the perfect boyfriend, 462 00:22:54,680 --> 00:22:56,887 but I want to show you this. 463 00:22:56,960 --> 00:22:58,166 Is this my cake? 464 00:23:02,080 --> 00:23:05,209 You have to know what lies beneath this dome 465 00:23:05,880 --> 00:23:08,281 is a symbol of what you mean to me. 466 00:23:14,080 --> 00:23:16,208 As proposals go, I have seen better. 467 00:23:16,280 --> 00:23:18,886 It's not the most romantic thing to show, a load of old bones. 468 00:23:18,960 --> 00:23:20,371 Excuse me. That's my mother. 469 00:23:20,440 --> 00:23:22,124 Do you mean me? 470 00:23:22,200 --> 00:23:23,531 Who are you again? 471 00:23:24,080 --> 00:23:26,048 - This should have been... - An apple tart? 472 00:23:26,280 --> 00:23:27,406 I ate it. 473 00:23:27,560 --> 00:23:29,722 There was a diamond ring concealed within. 474 00:23:29,800 --> 00:23:31,689 Your ring has gone from one tart to another. 475 00:23:31,760 --> 00:23:34,809 Why don't you shut your mouth, you stuck-up bitch! 476 00:23:34,880 --> 00:23:36,962 Mother! 477 00:23:37,400 --> 00:23:40,404 All right, calm down. Let's put you back in here. 478 00:23:40,480 --> 00:23:42,005 Oh! 479 00:23:42,080 --> 00:23:44,321 How are you feeling, Mother? Are you okay? 480 00:23:44,440 --> 00:23:45,965 How many fingers am I holding up? 481 00:23:46,040 --> 00:23:48,407 Oh, Robert, I can't see without my glasses. 482 00:23:48,520 --> 00:23:50,727 - What did you say? - I said I can't see. 483 00:23:50,840 --> 00:23:52,444 But you just called me, Robert. 484 00:23:52,560 --> 00:23:55,484 Well, that's your name. A mother ought to know her son. 485 00:23:55,560 --> 00:23:58,962 Good God. That slap, it must have brought you back to me. 486 00:23:59,200 --> 00:24:00,361 Oh. 487 00:24:00,600 --> 00:24:02,568 Amber, won't you listen, I do love thee! 488 00:24:02,680 --> 00:24:05,286 She is bewitched. I cannot break the spell. 489 00:24:05,360 --> 00:24:08,523 Just tell us, Vince, what do we need to know to make this right? 490 00:24:08,600 --> 00:24:11,604 I'm sleeping now. Good night. 491 00:24:13,000 --> 00:24:15,367 - Has he been drinking? - He had a glass of wine. 492 00:24:26,040 --> 00:24:27,929 Then I take matters into my own hands. 493 00:24:28,240 --> 00:24:30,527 Don't touch me with those trotters, you fat pig. 494 00:24:30,640 --> 00:24:33,883 With true love's kiss, I aim to break the spell. 495 00:24:38,200 --> 00:24:39,929 - No, don't. - Sorry, I... 496 00:24:40,000 --> 00:24:41,365 No, I meant don't stop. 497 00:24:43,960 --> 00:24:45,724 I thought she's your girlfriend. 498 00:24:45,840 --> 00:24:46,966 Mother, please. 499 00:24:47,640 --> 00:24:50,564 Poor Gus, I don't know what came over me. 500 00:24:50,880 --> 00:24:52,644 It wasn't me. I can promise you that. 501 00:24:52,760 --> 00:24:55,001 I love a happy ending. Don't you, Fred? 502 00:24:55,120 --> 00:24:57,282 In 917, there's an empty bed. 503 00:24:57,360 --> 00:24:59,089 Of this confusion I have had my fill. 504 00:24:59,160 --> 00:25:00,889 Excuse me, miss, I'd like to pay my bill. 505 00:25:10,360 --> 00:25:12,408 Oh, for the final time, will you be... 506 00:25:20,320 --> 00:25:21,401 What's this? 507 00:25:23,640 --> 00:25:27,122 Two peas from the same pod both shelled? 508 00:25:27,760 --> 00:25:30,206 Do my old eyes deceive me 509 00:25:30,600 --> 00:25:33,604 or could I be looking at the sons I briefly held? 510 00:25:35,560 --> 00:25:37,722 I was adopted as a child. 511 00:25:38,800 --> 00:25:40,529 And I... 512 00:25:40,600 --> 00:25:42,011 I never knew my father. 513 00:25:42,400 --> 00:25:43,447 Until now. 514 00:25:45,040 --> 00:25:46,883 I Pray you, sirs, 515 00:25:47,000 --> 00:25:48,604 do not an old man mock. 516 00:25:49,040 --> 00:25:50,485 We must get to the bottom of this. 517 00:25:51,440 --> 00:25:52,521 H Ow? 518 00:25:52,600 --> 00:25:54,443 The proof, it is behind you, 519 00:25:55,680 --> 00:25:59,526 for my boys both bore a birthmark on their bare behinds. 520 00:25:59,600 --> 00:26:01,602 It was a most unusual shape. 521 00:26:01,680 --> 00:26:03,887 I know. It looksjust like... 522 00:26:03,960 --> 00:26:05,530 The chair from Mastermind. 523 00:26:05,880 --> 00:26:07,609 Oh, it's true. I saw it on his bum. 524 00:26:07,720 --> 00:26:10,087 It makes me think of Magnus Magnusson. 525 00:26:10,720 --> 00:26:12,722 Give me but one moment, I implore. 526 00:26:13,720 --> 00:26:16,121 I won't need that bath plug any more. 527 00:26:21,840 --> 00:26:24,286 I always felt that I was but a half, 528 00:26:25,120 --> 00:26:27,646 lacking not just a father and a mother. 529 00:26:28,400 --> 00:26:30,801 Meeting your other half makes you a whole. 530 00:26:31,520 --> 00:26:32,851 Does that sound wrong? 531 00:26:33,320 --> 00:26:34,606 It's nice to meet you, 532 00:26:35,960 --> 00:26:37,041 brother. 533 00:26:37,320 --> 00:26:38,481 Oh! 534 00:26:41,520 --> 00:26:44,171 So all's resolved, just like a theatre play. 535 00:26:44,560 --> 00:26:46,449 And I can get my happy end away. 536 00:26:46,560 --> 00:26:47,561 Not so fast! 537 00:26:49,720 --> 00:26:52,963 Everybody stay exactly where they are. 538 00:26:53,040 --> 00:26:55,611 I'm sorry to break up this pretty scene, 539 00:26:56,040 --> 00:26:59,761 but I have unfinished business with Prince Rico. 540 00:26:59,840 --> 00:27:01,365 I Pray you, sirs, 541 00:27:01,440 --> 00:27:02,487 which one of you is he? 542 00:27:04,080 --> 00:27:05,081 -'Tis 1. -'Tis 1. 543 00:27:05,200 --> 00:27:07,009 -'Tis I. - Mother, calm down. 544 00:27:07,080 --> 00:27:09,208 You have set this up to try to muddle me. 545 00:27:09,680 --> 00:27:11,091 Step forward, Prince, 546 00:27:11,160 --> 00:27:12,650 or Daddy gets the knife! 547 00:27:12,760 --> 00:27:14,649 That's what you call dramatic irony. 548 00:27:14,880 --> 00:27:17,326 Oh, I know him. He saw my show tonight. 549 00:27:17,640 --> 00:27:19,005 Please spare his life 550 00:27:19,120 --> 00:27:20,849 and take me in his place. 551 00:27:20,920 --> 00:27:23,685 I've had enough. The old man has to die. 552 00:27:23,760 --> 00:27:25,091 I'll spill his guts like... 553 00:27:25,160 --> 00:27:27,606 Spaghetti Bolognese. 554 00:27:29,960 --> 00:27:33,681 # The hokey-coke y! 555 00:27:33,760 --> 00:27:35,649 # The hokey-coke y # 556 00:27:35,760 --> 00:27:37,444 Vince, you've saved the day. 557 00:27:37,560 --> 00:27:39,085 Thank you, child. 558 00:27:39,160 --> 00:27:40,889 I'm glad that everyone is reconciled. 559 00:27:40,960 --> 00:27:43,281 - I thought I was a goner. - No way, Pops. 560 00:27:43,360 --> 00:27:45,601 Let's lock him in his room and call the cops. 561 00:27:45,880 --> 00:27:49,885 # Your left leg out In, out, in, out, shake it all about # 562 00:27:50,840 --> 00:27:53,889 Can someone tell me what's gone on today? 563 00:27:54,320 --> 00:27:56,641 It's more than a rhyming couplet can relay. 564 00:27:58,160 --> 00:28:00,288 I wish you had your diamond ring. 565 00:28:00,360 --> 00:28:02,124 But hush, 566 00:28:02,200 --> 00:28:04,441 I think that I did hear a toilet flush. 567 00:28:17,640 --> 00:28:18,926 Oh! 568 00:28:28,080 --> 00:28:30,367 I hope you've enjoyed your stay at Zanzibar. 569 00:28:30,480 --> 00:28:32,562 We're all a little older, if not wiser. 570 00:28:32,640 --> 00:28:35,291 If you've enjoyed your stay, please tell your friends 571 00:28:35,360 --> 00:28:38,170 and write a nice review on TripAdvisor.