1
00:00:00,000 --> 00:00:04,222
Inside No. 9 - Stagione 7
Episodio 1 - "Merrily, Merrily"
2
00:00:04,232 --> 00:00:05,902
#NoSpoiler
3
00:00:05,912 --> 00:00:08,085
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
4
00:00:08,095 --> 00:00:10,822
Traduzione: Frncesco82,
glee.k, appollyon97
5
00:00:10,832 --> 00:00:13,504
Traduzione: robs10,
bettercallzex, sierraf31
6
00:00:13,514 --> 00:00:15,010
Revisione: PotionFlame
7
00:00:51,095 --> 00:00:52,386
Laurence!
8
00:00:52,396 --> 00:00:53,827
Oh, mio Dio!
9
00:00:54,237 --> 00:00:55,910
Come stai?
10
00:00:55,920 --> 00:00:57,157
Ehi, Callum!
11
00:00:58,565 --> 00:00:59,899
Ti vedo bene!
12
00:00:59,909 --> 00:01:02,696
L'ultima volta che ti ho visto
eravamo già nel nuovo secolo, no?
13
00:01:02,706 --> 00:01:05,557
Esatto, al matrimonio di Kenzie.
Nel giugno 2010.
14
00:01:05,567 --> 00:01:07,034
- Davvero?
- Sì.
15
00:01:07,044 --> 00:01:08,932
Dio, il povero vecchio Kenzie.
16
00:01:08,942 --> 00:01:10,293
Povera sua moglie.
17
00:01:10,303 --> 00:01:12,343
Beh, vero. Sono ancora insieme?
18
00:01:12,353 --> 00:01:15,422
No, no, no, lui ora vive in Germania.
Siamo amici su Facebook.
19
00:01:15,432 --> 00:01:16,483
Davvero?
20
00:01:16,493 --> 00:01:19,230
Beh, come sai, io non uso
quelle schifezze dei social.
21
00:01:19,240 --> 00:01:21,897
Sì, l'ho notato. Non hai voluto
accettarmi su Linkedin, nonostante...
22
00:01:21,907 --> 00:01:22,960
Le mie richieste.
23
00:01:22,970 --> 00:01:25,341
Grazie per averci provato,
Laurence, ma sono troppo vecchio.
24
00:01:25,351 --> 00:01:27,223
Preferisco incontrare
la gente faccia a faccia.
25
00:01:27,233 --> 00:01:28,465
Ogni 12 anni.
26
00:01:29,194 --> 00:01:30,330
Esatto.
27
00:01:30,967 --> 00:01:32,266
A ogni modo,
28
00:01:32,276 --> 00:01:33,717
- mi daresti una mano?
- Certo!
29
00:01:38,262 --> 00:01:39,869
Un posticino tranquillo.
30
00:01:39,879 --> 00:01:43,002
Non mi hai attirato qui
con un falso pretesto, vero?
31
00:01:43,483 --> 00:01:44,752
D'inverno è chiuso.
32
00:01:44,762 --> 00:01:46,837
Lo gestisce un'amica di Bonnie.
Mi ha lasciato le chiavi.
33
00:01:46,847 --> 00:01:49,271
Come sta Bonnie? Viene anche lei oggi?
34
00:01:49,281 --> 00:01:51,609
Sì, sì, verrà... più tardi. Come...
35
00:01:52,046 --> 00:01:53,307
Sta il tuo compagno?
36
00:01:53,317 --> 00:01:54,323
Pablo?
37
00:01:54,643 --> 00:01:56,437
Sai com'è, si tira avanti.
38
00:01:56,928 --> 00:01:59,377
Al momento sta seguendo
un corso online di arte,
39
00:01:59,387 --> 00:02:02,132
cosa che trovo sconcertante,
ma poco importa.
40
00:02:02,602 --> 00:02:05,064
- Gli sarebbe piaciuto il posto.
- Già, proprio bello.
41
00:02:05,074 --> 00:02:06,717
Ti ricorda i bei vecchi tempi?
42
00:02:07,080 --> 00:02:08,259
Quali vecchi tempi?
43
00:02:08,745 --> 00:02:09,793
L'università!
44
00:02:10,262 --> 00:02:12,306
Facevamo delle belle
passeggiate attorno al lago.
45
00:02:14,006 --> 00:02:15,396
Sì, un po'.
46
00:02:15,725 --> 00:02:19,304
Oggigiorno ci sono pochi posti
dove trovare un po' di pace.
47
00:02:21,591 --> 00:02:23,411
Ehi, ehi, salsicciotti!
48
00:02:25,227 --> 00:02:28,175
Cristo, non mi avevi detto
che ci sarebbe stato anche Darren.
49
00:02:28,185 --> 00:02:29,918
Avevo detto che era
una rimpatriata. Ehi, Dazza!
50
00:02:29,928 --> 00:02:31,535
Ciao, ragazzi! Come state?
51
00:02:31,545 --> 00:02:33,021
Venite qui e datemi un abbraccio!
52
00:02:35,227 --> 00:02:37,863
- Che bello rivederti!
- Sì, anche per me.
53
00:02:38,928 --> 00:02:41,655
Che sfigato, hai ancora quella
vecchia sciarpa dell'università.
54
00:02:41,665 --> 00:02:43,771
È la terza, continuano a cambiarla.
55
00:02:43,781 --> 00:02:45,711
- Credo che questa...
- E Cal è tutto ben vestito
56
00:02:45,721 --> 00:02:48,416
con il suo completo blu
da marinaio di Marks & Sparks.
57
00:02:48,426 --> 00:02:50,107
È Hugo Boss, brutto stronzo!
58
00:02:50,117 --> 00:02:51,710
Come ti sei conciato? Sembri...
59
00:02:51,720 --> 00:02:53,461
Shakin' Stevens vestito da barbone.
60
00:02:53,471 --> 00:02:54,981
È l'ultima moda.
61
00:02:54,991 --> 00:02:56,871
A Londra non è ancora arrivata?
62
00:03:03,351 --> 00:03:04,673
Ne è passato del tempo!
63
00:03:04,683 --> 00:03:07,786
- A quanto pare, il matrimonio di Kenzie.
- Oh, Dio, è vero!
64
00:03:07,796 --> 00:03:10,184
- Viene anche lui?
- No, no, vive in Germania.
65
00:03:10,194 --> 00:03:12,174
Siamo solo noi tre,
come ai vecchi tempi.
66
00:03:12,184 --> 00:03:13,993
- I tre amigos.
- Cosa?
67
00:03:14,753 --> 00:03:17,981
Pensavo fosse una mega festa
in barca con un mucchio di gente.
68
00:03:18,626 --> 00:03:20,511
Aspettate, sarà mica
una giornata del cazzo?
69
00:03:20,521 --> 00:03:22,053
No, no, ci divertiremo.
70
00:03:22,063 --> 00:03:24,259
Ho pianificato tutto,
quando farà buio...
71
00:03:24,269 --> 00:03:25,498
Faremo un giro sul lago.
72
00:03:26,402 --> 00:03:28,429
Abbiamo un bel po' da raccontarci.
73
00:03:28,439 --> 00:03:29,663
Porca troia!
74
00:03:30,266 --> 00:03:32,016
Avete una foglia di romice?
75
00:03:32,026 --> 00:03:34,215
Penso di essermi punta
la patata con l'ortica.
76
00:03:35,028 --> 00:03:36,611
Scusate, la parte davanti.
77
00:03:36,621 --> 00:03:37,723
Ehilà!
78
00:03:38,406 --> 00:03:39,538
Lei chi è?
79
00:03:39,548 --> 00:03:41,404
È la mia nuova fiamma, Donna.
80
00:03:41,414 --> 00:03:43,457
Le ho promesso che saremmo
andati in barca.
81
00:03:43,467 --> 00:03:44,481
Ci andremo.
82
00:03:46,263 --> 00:03:47,710
Merda.
83
00:03:47,720 --> 00:03:48,907
- Ehi, ciao.
- Ciao.
84
00:03:48,917 --> 00:03:50,235
Sono Donna, piacere.
85
00:03:50,245 --> 00:03:51,319
Laurence.
86
00:03:51,329 --> 00:03:52,993
Ciao! Sono Callum.
87
00:03:55,544 --> 00:03:57,432
Ehi, che bel posto!
88
00:03:57,442 --> 00:03:59,586
Mia madre aveva un paesaggio
così su un vassoio.
89
00:03:59,596 --> 00:04:00,905
Devo dirglielo.
90
00:04:02,206 --> 00:04:05,766
Lo yacht è coperto?
Perché ho già le tette congelate.
91
00:04:06,852 --> 00:04:08,957
Darren, mi daresti una mano?
92
00:04:08,967 --> 00:04:10,181
Sì, certo.
93
00:04:12,590 --> 00:04:14,061
Ma a che gioco giochi?
94
00:04:14,071 --> 00:04:16,180
L'invito era solo per te.
95
00:04:16,190 --> 00:04:19,669
Volevo far colpo su di lei, sai com'è.
Scopiamo solo da qualche settimana.
96
00:04:19,679 --> 00:04:21,843
Volevo che fossimo solo noi quattro.
97
00:04:21,853 --> 00:04:23,069
Ed è così!
98
00:04:23,079 --> 00:04:26,549
- Che problema c'è, Larry?
- Avresti potuto dirmelo. Ora è imbarazzante.
99
00:04:26,559 --> 00:04:28,238
Tranquillo, è già imbarazzante così.
100
00:04:28,580 --> 00:04:30,864
Pensavo fosse una festa
esclusiva e di lusso.
101
00:04:30,874 --> 00:04:32,534
Lei ha saltato un addio al nubilato.
102
00:04:32,544 --> 00:04:34,642
Quindi arriviamo alla festa
in barca con questo?
103
00:04:34,652 --> 00:04:35,899
Sì.
104
00:04:35,909 --> 00:04:38,477
Sì, salta sul pedo e partiamo.
105
00:04:40,052 --> 00:04:41,052
Cosa?
106
00:04:41,062 --> 00:04:43,550
Dobbiamo fare un piccolo tratto in pedo.
107
00:04:44,123 --> 00:04:45,754
Forse volevi dire "pedalò".
108
00:04:47,009 --> 00:04:48,533
Si chiama così?
109
00:04:48,543 --> 00:04:51,066
Pensavo si chiamasse "pedo".
Mi sembrava un po' strano, infatti.
110
00:04:52,187 --> 00:04:54,749
Sì, bene, saliamo e salpiamo.
Prima le signore.
111
00:04:54,759 --> 00:04:57,107
Io lì non mi ci siedo.
I sedili sono tutti bagnati.
112
00:04:57,117 --> 00:05:00,331
In realtà l'acqua fredda allevierà
la tua irritazione vaginale.
113
00:05:00,341 --> 00:05:02,960
No, scusa, si chiama Darren.
114
00:05:05,379 --> 00:05:07,400
- Ti ha risposto per le rime!
- Ecco qui.
115
00:05:07,410 --> 00:05:08,756
Oplà.
116
00:05:08,766 --> 00:05:09,817
Pronti?
117
00:05:09,827 --> 00:05:12,124
- Tutto bene?
- Porca miseria, erano nuove!
118
00:05:12,134 --> 00:05:13,542
- Tutti pronti?
- Andiamo.
119
00:05:14,025 --> 00:05:15,545
- Ok.
- Sì.
120
00:05:15,956 --> 00:05:17,027
Cristo!
121
00:05:17,037 --> 00:05:20,260
- Andiamo!
- Non lo facevo da anni!
122
00:05:22,101 --> 00:05:25,278
Ehi, niente male.
Sarà meglio di una festa a Ibiza!
123
00:05:26,202 --> 00:05:29,614
CHIUSO PER LA STAGIONE
124
00:05:32,643 --> 00:05:34,097
Che figata, eh?
125
00:05:34,107 --> 00:05:35,278
Molto bello.
126
00:05:35,288 --> 00:05:36,739
"Tre uomini in barca,
127
00:05:36,749 --> 00:05:38,506
per non parlar del cane".
128
00:05:38,516 --> 00:05:39,821
Scusa, puoi ripetere?
129
00:05:40,364 --> 00:05:42,834
È il titolo completo
di un romanzo di Jerome K Jerome.
130
00:05:43,514 --> 00:05:45,538
Mi conosce da cinque minuti
e già mi dà della cagna.
131
00:05:45,548 --> 00:05:47,368
Probabilmente ammira le tue cucciole.
132
00:05:48,373 --> 00:05:50,009
Ma non avevi detto che era...
133
00:05:50,926 --> 00:05:52,550
Oh, no, quello sono io.
134
00:05:54,350 --> 00:05:55,626
Non l'avrei mai detto.
135
00:05:55,636 --> 00:05:58,031
Sei tu quello che conosce bene
il giudice Rinder?
136
00:05:59,101 --> 00:06:00,692
Le nostre strade si sono incrociate.
137
00:06:00,702 --> 00:06:04,062
- Perché Darren ha detto che sarà alla festa.
- Ho detto "forse".
138
00:06:07,197 --> 00:06:08,569
Ho detto "forse".
139
00:06:09,710 --> 00:06:12,612
Beh, in mare ne sono successe
anche di più strane.
140
00:06:13,192 --> 00:06:15,180
Quindi siete stati compagni di scuola?
141
00:06:15,190 --> 00:06:16,332
No, di università.
142
00:06:17,037 --> 00:06:19,347
Callum faceva medicina e io
ero immerso nei libri di psicologia.
143
00:06:19,357 --> 00:06:22,307
La serie TV in cui una donna
viene pugnalata nella doccia? L'ho vista!
144
00:06:22,841 --> 00:06:24,778
Ma non sapevo ne avessero
anche fatto dei libri.
145
00:06:25,387 --> 00:06:26,718
E tu cosa facevi?
146
00:06:26,728 --> 00:06:27,936
Niente.
147
00:06:27,946 --> 00:06:30,139
Ho fatto la rinuncia al secondo anno,
mi annoiavo.
148
00:06:30,452 --> 00:06:34,593
Darren studiava "scienze sportive",
anche se detto così sembra un ossimoro.
149
00:06:34,972 --> 00:06:37,772
Cavoli, a te ha dato della cagna
e a me dell'imbecille.
150
00:06:37,782 --> 00:06:39,649
Pensavo fossi mio amico.
151
00:06:40,324 --> 00:06:43,008
Sapete, Phil Crawford insegna ancora lì.
152
00:06:43,018 --> 00:06:44,067
Davvero?
153
00:06:44,077 --> 00:06:45,435
Lo Strambo Crawford?
154
00:06:45,445 --> 00:06:47,196
Era un po' un pedalò, eh?
155
00:06:47,614 --> 00:06:48,624
E come lo sai?
156
00:06:49,060 --> 00:06:50,670
Non ve l'ho detto? Ci lavoro.
157
00:06:51,400 --> 00:06:52,410
In università?
158
00:06:52,420 --> 00:06:54,672
- Sì, al dipartimento di psicologia.
- Da quando?
159
00:06:54,682 --> 00:06:58,141
Da quasi otto anni. L'ho scritto nella
newsletter di Natale, non l'hai letta?
160
00:06:58,612 --> 00:07:02,332
Oh, sarà finita
nella posta indesiderata.
161
00:07:03,083 --> 00:07:04,216
Cavoli.
162
00:07:04,986 --> 00:07:06,248
Quindi com'è, ora?
163
00:07:06,258 --> 00:07:07,757
Beh, sempre la stessa.
164
00:07:08,062 --> 00:07:09,655
La biblioteca, la sala studio...
165
00:07:10,119 --> 00:07:12,859
Vestono ancora la statua di Newton
alla settimana delle matricole.
166
00:07:12,869 --> 00:07:13,922
Quale statua?
167
00:07:14,855 --> 00:07:16,357
La statua di Isaac Newton!
168
00:07:16,367 --> 00:07:19,302
La nostra prima settimana le avevamo
messo un vestito e due mele come seni.
169
00:07:19,312 --> 00:07:21,614
- Non ti ricordi?
- Vagamente.
170
00:07:21,624 --> 00:07:25,170
Ma dai, me lo ricordo come fosse ieri.
È stata la cosa più divertente di sempre.
171
00:07:25,180 --> 00:07:26,637
Devi uscire di più.
172
00:07:27,874 --> 00:07:30,143
Che ne dite se ci lasciamo
un po' portare dalla corrente...
173
00:07:30,974 --> 00:07:32,130
E ci godiamo la vista?
174
00:07:37,018 --> 00:07:38,239
E voi due, invece?
175
00:07:38,249 --> 00:07:39,569
Dove vi siete conosciuti?
176
00:07:40,026 --> 00:07:41,147
All'In-N-Out.
177
00:07:41,525 --> 00:07:43,873
Mi ha rovesciato un frappè
al gusto Oreo sulla schiena.
178
00:07:43,883 --> 00:07:46,866
- Voleva attirare la mia attenzione.
- Ha funzionato, però, no?
179
00:07:48,523 --> 00:07:49,895
Sembra molto romantico.
180
00:07:49,905 --> 00:07:51,675
Mai provato l'In-N-Out, Callum?
181
00:07:51,685 --> 00:07:53,271
Oh, sì.
182
00:07:54,643 --> 00:07:57,073
Quindi tu e Bonnie vivete
ancora nello steso posto?
183
00:07:57,083 --> 00:08:00,841
Sì, sì. Ormai la casa è troppo grande
per noi due, Alex è all'università.
184
00:08:01,290 --> 00:08:02,547
Sembra vuota ora.
185
00:08:03,124 --> 00:08:05,408
- Voi due, invece?
- Alla grande.
186
00:08:06,132 --> 00:08:08,984
Non li vedo così spesso
come vorrei, però...
187
00:08:08,994 --> 00:08:10,786
Tornano per un paio
di settimane in estate.
188
00:08:11,160 --> 00:08:13,221
- Vuoi andare a Disneyland, vero?
- Sì.
189
00:08:13,231 --> 00:08:16,155
Puoi fare colazione con i personaggi
dei cartoni. Sono indecisa fra...
190
00:08:16,165 --> 00:08:18,509
"La Cucina di Pippo"
e "La Grotta di Ariel".
191
00:08:19,390 --> 00:08:22,262
Non mi ispira mangiare in un ristorante
che si chiama "La Grotta di Ariel".
192
00:08:22,272 --> 00:08:24,777
- A me sì!
- E dai, sporcaccione!
193
00:08:24,787 --> 00:08:28,354
Quest'anno io e Pabby portiamo
le ragazze in vacanza in Cornovaglia.
194
00:08:28,364 --> 00:08:29,981
Hai delle figlie? Non lo sapevo.
195
00:08:29,991 --> 00:08:31,692
Sì, di cinque e nove anni.
196
00:08:31,702 --> 00:08:34,260
Beh... buon per te! Come si chiamano?
197
00:08:34,270 --> 00:08:36,286
Millie e Liza.
198
00:08:36,974 --> 00:08:39,182
Ci danno un sacco da fare, ma...
199
00:08:39,192 --> 00:08:40,450
Ci si adatta, no?
200
00:08:40,460 --> 00:08:43,352
- La vita si incentra su di loro.
- Già, proprio vero.
201
00:08:43,362 --> 00:08:45,604
- Hai delle foto?
- Sì, certo!
202
00:08:45,614 --> 00:08:46,846
Sono un papà orgoglioso!
203
00:08:49,020 --> 00:08:50,808
Veramente ora sono anche nonno.
204
00:08:51,295 --> 00:08:52,394
Cosa?
205
00:08:52,404 --> 00:08:56,235
Sì. Abbiamo portato Millie in un canile.
Ha avuto cinque cuccioli.
206
00:08:56,990 --> 00:08:58,821
Le nostre bellissime ragazze.
207
00:09:02,707 --> 00:09:04,170
Ah, capisco.
208
00:09:05,191 --> 00:09:06,834
Non è proprio la stessa cosa.
209
00:09:07,413 --> 00:09:08,792
Comunque, che dite...
210
00:09:08,802 --> 00:09:10,453
- Andiamo?
- Aspetta, aspetta.
211
00:09:10,463 --> 00:09:11,473
Non sono pronto.
212
00:09:11,797 --> 00:09:13,275
Posso pedalare io?
213
00:09:13,285 --> 00:09:15,783
- Così alleno i glutei.
- Non sai dove stiamo andando, io sì.
214
00:09:15,793 --> 00:09:19,531
- Falle provare. Qual è il problema?
- Non voglio che cambi rotta, tutto qui.
215
00:09:19,541 --> 00:09:21,504
E dai, Laurence, non è mica
Cristoforo Colombo.
216
00:09:21,514 --> 00:09:23,666
- Può fare a cambio con me.
- Grazie.
217
00:09:25,123 --> 00:09:26,581
Aiutami, allora!
218
00:09:26,591 --> 00:09:29,438
E va bene, eccoci. Oplà!
219
00:09:31,317 --> 00:09:32,375
Attenta!
220
00:09:34,203 --> 00:09:35,386
Come funziona?
221
00:09:37,331 --> 00:09:39,074
Devi mettere i piedi sui pedali.
222
00:09:43,285 --> 00:09:44,628
Ah, è divertente!
223
00:09:45,206 --> 00:09:47,117
Ok, andiamo a questa festa!
224
00:10:03,604 --> 00:10:04,987
Porca miseria.
225
00:10:04,997 --> 00:10:06,546
Che fatica.
226
00:10:06,902 --> 00:10:08,468
È come una lezione di spinning.
227
00:10:08,832 --> 00:10:10,446
Da quanto tempo sto pedalando?
228
00:10:12,064 --> 00:10:13,210
Due minuti.
229
00:10:13,983 --> 00:10:15,483
Sto sudando!
230
00:10:15,493 --> 00:10:17,708
Il giudice Rinder
non può vedermi in questo stato.
231
00:10:18,256 --> 00:10:20,446
Ci saranno delle cabine
sulla barca per rinfrescarsi?
232
00:10:22,622 --> 00:10:23,976
Volete qualcosa da bere?
233
00:10:24,345 --> 00:10:25,650
- Larry?
- No, grazie.
234
00:10:25,660 --> 00:10:27,532
- Cal?
- Perché no?
235
00:10:27,542 --> 00:10:29,010
Vuoi le patatine, tesoro?
236
00:10:48,880 --> 00:10:51,692
Ieri a quest'ora stavo drenando
un ascesso pelvico.
237
00:10:51,702 --> 00:10:53,450
Non dirlo che poi mi scappa la pipì.
238
00:10:53,460 --> 00:10:55,462
E quindi lavori ancora
al Royal Free Hospital?
239
00:10:55,472 --> 00:10:59,435
Sì, sono a capo di ostetricia e
ginecologia. È una bella responsabilità.
240
00:11:00,165 --> 00:11:02,674
- Complimenti. Sono fiero di te.
- Grazie.
241
00:11:04,165 --> 00:11:05,489
Tu, invece?
242
00:11:05,499 --> 00:11:08,135
Insegnavi educazione fisica
in una scuola orribile, vero?
243
00:11:08,145 --> 00:11:10,461
Facevo il supplente, sì.
Me ne sono andato, però.
244
00:11:11,160 --> 00:11:13,825
- I bambini sono crudeli, a volte.
- Anche io lo ero.
245
00:11:13,835 --> 00:11:15,404
Ero una vera stronza.
246
00:11:15,414 --> 00:11:16,773
Adesso mi sono calmata, però.
247
00:11:22,912 --> 00:11:24,957
- Stai pedalando o cosa?
- Sto pedalando!
248
00:11:26,552 --> 00:11:27,645
Ora cosa fai?
249
00:11:28,452 --> 00:11:30,277
- Diverse cose...
- Diglielo!
250
00:11:30,287 --> 00:11:31,658
Non vergognartene.
251
00:11:32,365 --> 00:11:33,404
Beh...
252
00:11:34,002 --> 00:11:35,446
Scrivo libri per ragazzi.
253
00:11:36,888 --> 00:11:37,907
Davvero?
254
00:11:37,917 --> 00:11:39,706
Complimenti! Li hai pubblicati?
255
00:11:39,716 --> 00:11:43,439
Non ancora. Sono in fase di sviluppo.
Definire la trama, cose così.
256
00:11:43,449 --> 00:11:45,170
Digli della tua idea. È geniale.
257
00:11:45,180 --> 00:11:48,167
- No!
- Dai, abbi un po' di fiducia.
258
00:11:49,076 --> 00:11:50,089
E va bene.
259
00:11:50,878 --> 00:11:52,832
In pratica è un libro
con la copertina rigida.
260
00:11:52,842 --> 00:11:55,339
Sulla prima pagina ci sarà
l'immagine di una palla
261
00:11:55,349 --> 00:11:57,746
e sulla pagina opposta
la parola "palla".
262
00:11:58,192 --> 00:12:00,269
Cambiando pagina
c'è l'immagine di un ragazzo
263
00:12:00,279 --> 00:12:02,601
- e sulla pagina opposta la parola...
- "Ragazzo".
264
00:12:03,090 --> 00:12:04,589
Te ne ho già parlato?
265
00:12:04,958 --> 00:12:06,613
No. Vai avanti.
266
00:12:06,623 --> 00:12:08,609
Nella pagina dopo ci saranno
un ragazzo e una palla
267
00:12:08,619 --> 00:12:12,214
e qualcosa tipo "il ragazzo ha la palla"
o "il ragazzo gioca con la palla".
268
00:12:12,224 --> 00:12:13,853
Ci sto ancora pensando.
269
00:12:15,111 --> 00:12:17,699
Quindi sono le prime parole dei bambini.
270
00:12:17,709 --> 00:12:20,838
Sì, ma con una storia
che piano piano si sviluppa.
271
00:12:20,848 --> 00:12:23,180
L'ho letto due volte,
e mi ha fatto piangere.
272
00:12:23,647 --> 00:12:27,339
Scusa, Darren, non è
un libro d'autore, no?
273
00:12:27,349 --> 00:12:29,437
Sono solo parole e immagini.
274
00:12:29,447 --> 00:12:31,472
Beh, come ho detto,
è in fase di sviluppo.
275
00:12:31,482 --> 00:12:32,701
La gente lo comprerebbe.
276
00:12:32,711 --> 00:12:35,213
Lo stanno comprando! Perché esiste già.
277
00:12:35,223 --> 00:12:37,861
Non ti renderà certo
la nuova J.K. Rowling.
278
00:12:37,871 --> 00:12:40,907
Va bene, Callum,
non devi criticarlo così.
279
00:12:40,917 --> 00:12:43,171
Non tutti possiamo toccare
patate ogni giorno.
280
00:12:43,181 --> 00:12:45,074
Possiamo non parlare così, per favore?
281
00:12:45,084 --> 00:12:47,519
Potrei essere al tuo posto.
Lavoro importante, buon salario,
282
00:12:47,529 --> 00:12:49,375
ma non ne ho mai avuto la possibilità.
283
00:12:49,385 --> 00:12:51,221
Mi fossi diplomato,
sarei potuto diventare qualcuno.
284
00:12:51,231 --> 00:12:53,350
- Saresti potuto essere un avversario?
- Sì!
285
00:12:53,360 --> 00:12:56,073
- In scienze sportive? Ma smettila!
- Smettila tu, Callum!
286
00:12:56,083 --> 00:12:59,656
Non puoi paragonare i miei
sette anni di formazione medica
287
00:12:59,666 --> 00:13:02,131
a te che giochi a softball
e studi la Gatorade.
288
00:13:02,141 --> 00:13:05,081
- Ero bravo. Sì.
- Allora perché hai mollato?
289
00:13:05,091 --> 00:13:06,653
Te ne mollo uno tra un secondo!
290
00:13:06,663 --> 00:13:07,716
Adesso basta!
291
00:13:08,309 --> 00:13:11,096
Non vi ho invitati
per riaprire vecchie ferite.
292
00:13:11,106 --> 00:13:14,361
Volevo celebrare... quelli che eravamo.
293
00:13:14,371 --> 00:13:16,193
Guarda chi siamo oggi.
294
00:13:16,203 --> 00:13:19,709
Laurence, sono passati 30 anni
dall'università. Vai avanti!
295
00:13:32,313 --> 00:13:35,488
Scusa, penso sia successo qualcosa.
Perché non funziona?
296
00:13:36,124 --> 00:13:37,133
Cosa?
297
00:13:37,143 --> 00:13:38,507
I pedali sono bloccati.
298
00:13:40,716 --> 00:13:42,309
Ok, prova ad andare all'indietro.
299
00:13:45,288 --> 00:13:47,884
Ci siamo impigliati in queste alghe.
Sono ovunque.
300
00:13:49,330 --> 00:13:51,193
Dannazione!
301
00:13:51,203 --> 00:13:53,453
È colpa tua! Perché non hai guardato
dove stessi andando?
302
00:13:53,463 --> 00:13:55,999
Dove stessi andando?
Siamo in un lago deserto.
303
00:13:56,009 --> 00:13:57,368
Che lo rende più stupido!
304
00:13:57,378 --> 00:13:59,660
Non darle la colpa, Laurence.
È stato un incidente.
305
00:13:59,670 --> 00:14:00,947
Muovete i pedali.
306
00:14:00,957 --> 00:14:02,711
Lei non doveva nemmeno esserci!
307
00:14:02,721 --> 00:14:05,066
Scusa, ma sono stata invitata
a questa festa da Darren.
308
00:14:05,076 --> 00:14:06,745
Non c'è nessuna festa, dannazione!
309
00:14:06,755 --> 00:14:09,357
Doveva essere una rimpatriata tra amici
che andavano in università insieme.
310
00:14:09,367 --> 00:14:12,161
Volevo che fosse perfetto.
Ma tu hai rovinato tutto!
311
00:14:15,238 --> 00:14:16,551
Darren, è la verità?
312
00:14:19,896 --> 00:14:21,368
Ho fatto una cazzata, vero?
313
00:14:22,213 --> 00:14:23,829
Non ho letto bene l'invito.
314
00:14:23,839 --> 00:14:24,981
Ecco la verità.
315
00:14:25,512 --> 00:14:26,554
Questa...
316
00:14:26,959 --> 00:14:28,091
È la festa.
317
00:14:29,434 --> 00:14:31,707
Quindi il giudice Rinder non verrà?
318
00:14:32,341 --> 00:14:33,362
Ne dubito.
319
00:14:33,372 --> 00:14:35,593
Mi sto perdendo l'addio
al nubilato Gemma per questo?
320
00:14:35,603 --> 00:14:38,301
Uno spogliarellista starà ballando
davanti a loro a Sugar Hut,
321
00:14:38,311 --> 00:14:40,373
mentre fanno giochi alcolici.
322
00:14:40,383 --> 00:14:42,306
Scusa, piccola. Mi farò perdonare.
323
00:14:42,316 --> 00:14:43,927
Perdonare un cazzo!
324
00:14:45,507 --> 00:14:49,292
Quindi, penso che tutti
abbiano litigato con tutti.
325
00:14:49,302 --> 00:14:51,312
Le basi della rimpatriata.
326
00:14:54,233 --> 00:14:55,727
Che facciamo ora?
327
00:15:24,999 --> 00:15:27,933
# Rema, rema, rema la tua barca #
328
00:15:28,771 --> 00:15:31,287
# Delicatamente lungo il ruscello #
329
00:15:32,002 --> 00:15:34,732
# Con gioia, con gioia #
# con gioia, con gioia #
330
00:15:34,742 --> 00:15:37,079
# La vita è solo un sogno #
331
00:15:37,089 --> 00:15:39,864
# Rema, rema, rema la tua barca #
332
00:15:39,874 --> 00:15:42,038
# Delicatamente verso la riva #
333
00:15:42,718 --> 00:15:44,958
# Se lì vedi un leone #
334
00:15:44,968 --> 00:15:47,121
# Non dimenticare di ruggire #
335
00:15:48,234 --> 00:15:49,586
# Rema, rema, rema #
336
00:15:49,596 --> 00:15:50,878
Smettetela.
337
00:15:52,241 --> 00:15:53,403
Va bene.
338
00:15:54,240 --> 00:15:56,312
Che farai?
Aspetterai che qualcuno ci trovi?
339
00:15:56,322 --> 00:15:57,890
- Questo è il tuo piano?
- Sì.
340
00:15:58,991 --> 00:16:01,148
Te l'ho detto, avevo visto qualcuno là.
341
00:16:01,519 --> 00:16:02,693
Forse un pescatore.
342
00:16:02,703 --> 00:16:06,754
Beh, si farà buio tra mezz'ora.
Dico solo questo.
343
00:16:06,764 --> 00:16:08,988
E se uno di noi si tuffasse
a sbloccare i pedali?
344
00:16:08,998 --> 00:16:11,538
Non te lo consiglio. L'acqua è gelida.
345
00:16:11,548 --> 00:16:13,173
Andresti in ipotermia in 20 minuti.
346
00:16:13,183 --> 00:16:16,135
Ok, mi dispiace, ma ora
dovete tutti guardare da quella parte.
347
00:16:16,145 --> 00:16:19,269
- Perché? Hai visto qualcuno?
- No, devo fare pipì.
348
00:16:19,279 --> 00:16:21,541
- Ma dai, dici sul serio?
- Sì.
349
00:16:21,551 --> 00:16:23,736
La sto trattenendo da troppo tempo.
350
00:16:23,746 --> 00:16:25,618
E il rumore dell'acqua...
351
00:16:29,166 --> 00:16:32,315
Dai, parlate tra di voi.
Non voglio che sentiate il rumore.
352
00:16:32,325 --> 00:16:34,718
Ottima idea, potrebbe uccidere
alcune erbe infestanti.
353
00:16:34,728 --> 00:16:35,956
Non è acida!
354
00:16:37,102 --> 00:16:38,314
Questa forse sì.
355
00:16:39,132 --> 00:16:40,393
Mi sta simpatica.
356
00:16:42,455 --> 00:16:44,338
Questa è la storia della mia vita.
357
00:16:45,028 --> 00:16:47,244
Ascoltare una donna
che piscia da un pedo?
358
00:16:47,254 --> 00:16:49,874
- Pedalò.
- No, rimanere bloccato.
359
00:16:49,884 --> 00:16:51,535
Mi sono laureato, sono rimasto in zona,
360
00:16:51,545 --> 00:16:53,868
ho sposato Bonnie
e ho conseguito un master.
361
00:16:54,633 --> 00:16:58,010
Poi sono tornato a insegnare
nel corso in cui mi sono laureato.
362
00:16:59,435 --> 00:17:03,085
Voi siete andati avanti, vi siete fatti
una vita. Io vivo ancora nel 1989.
363
00:17:03,992 --> 00:17:06,493
Io non mi preoccuperei, Larry.
Non ti sei perso molto.
364
00:17:07,339 --> 00:17:09,451
"Il Trono di Spade" non era niente male.
365
00:17:10,417 --> 00:17:12,234
Ma hanno rovinato anche quel finale.
366
00:17:15,984 --> 00:17:17,660
Io non lo farò.
367
00:17:17,670 --> 00:17:19,281
Perfetto, ho finito.
368
00:17:19,291 --> 00:17:20,879
Ora potete girarvi.
369
00:17:22,549 --> 00:17:24,831
Secondo voi è per questo che siete qui?
370
00:17:24,841 --> 00:17:27,164
Perché gli amici si vedono
nel momento del bisogno?
371
00:17:28,097 --> 00:17:30,309
Dai! Tutto questo è ridicolo!
372
00:17:30,319 --> 00:17:31,829
Non doveva venire Bonnie?
373
00:17:31,839 --> 00:17:33,534
- Sì, infatti.
- Allora chiamala.
374
00:17:33,544 --> 00:17:35,680
- Dille di venire prima.
- Non c'è campo.
375
00:17:35,690 --> 00:17:39,303
- Non possiamo controllare di nuovo?
- Sì, avevo due tacche prima.
376
00:17:39,313 --> 00:17:41,372
- Ha ancora lo stesso numero?
- Che operatore hai?
377
00:17:41,382 --> 00:17:42,614
- Dacci il telefono, Larry.
- No.
378
00:17:42,624 --> 00:17:43,893
- Daccelo!
- Non serve.
379
00:17:43,903 --> 00:17:45,879
- Perché no?
- Perché Bonnie è morta!
380
00:17:52,215 --> 00:17:53,293
Cosa?
381
00:17:54,383 --> 00:17:55,873
È morta, è deceduta.
382
00:17:57,269 --> 00:17:58,504
L'anno scorso.
383
00:18:03,281 --> 00:18:04,696
È stata una breve malattia.
384
00:18:05,338 --> 00:18:06,909
Ed è stata molto coraggiosa.
385
00:18:12,053 --> 00:18:13,167
È qui dentro.
386
00:18:15,328 --> 00:18:16,351
Scusa...
387
00:18:16,955 --> 00:18:18,336
Bonnie è...
388
00:18:18,346 --> 00:18:19,525
Un porcellino d'India?
389
00:18:23,886 --> 00:18:24,903
No.
390
00:18:33,498 --> 00:18:34,857
Era mia moglie.
391
00:18:38,786 --> 00:18:42,191
Mi sono confusa.
Lui ha due cani per figlie.
392
00:18:44,465 --> 00:18:46,224
Mi dispiace molto.
393
00:18:46,234 --> 00:18:47,930
Perché non ce l'hai detto?
394
00:18:49,157 --> 00:18:50,391
Volevo farlo.
395
00:18:51,668 --> 00:18:52,917
Non sapevo come.
396
00:18:55,254 --> 00:18:56,637
Volevo vedervi di persona.
397
00:18:56,647 --> 00:18:58,857
Non è il genere di cose
che scrivi in un'email o...
398
00:18:58,867 --> 00:19:00,209
In una newsletter.
399
00:19:03,900 --> 00:19:06,402
È passata una settimana,
poi un mese, e poi, alla fine...
400
00:19:10,462 --> 00:19:11,641
Ecco perché vi...
401
00:19:12,289 --> 00:19:13,296
Volevo...
402
00:19:14,176 --> 00:19:16,638
Entrambi qui, a un anno di distanza.
403
00:19:20,480 --> 00:19:23,873
C'eravate quando ci siamo incontrati,
c'eravate quando ci siamo sposati.
404
00:19:25,536 --> 00:19:28,138
Volevo ci foste per l'ultimo saluto...
405
00:19:29,794 --> 00:19:32,859
Perché, anche se so
che non ci vediamo più...
406
00:19:38,166 --> 00:19:40,016
Siete ancora i miei migliori amici.
407
00:19:43,094 --> 00:19:46,460
Ci volevi qui per spargere
le sue ceneri?
408
00:19:47,369 --> 00:19:48,376
Già.
409
00:19:50,819 --> 00:19:51,839
Più o meno.
410
00:19:54,039 --> 00:19:56,297
- Oh, mio Dio!
- Cavolo, Laurence!
411
00:19:57,305 --> 00:19:58,458
Dov'è finito?
412
00:20:00,882 --> 00:20:03,844
Laurence, torna indietro!
Morirai congelato!
413
00:20:11,520 --> 00:20:13,503
Laurence!
414
00:20:21,163 --> 00:20:22,821
Riesci a vederlo?
415
00:20:22,831 --> 00:20:24,076
Sì, credo di sì.
416
00:20:28,093 --> 00:20:29,732
A che gioco sta giocando?
417
00:20:29,742 --> 00:20:32,764
Diceva sempre che aveva chiesto
a Bonnie di sposarlo su un'isola.
418
00:20:32,774 --> 00:20:35,073
Pensavo intendesse i Caraibi
o da quelle parti, ma...
419
00:20:35,636 --> 00:20:36,935
Deve essere quella là.
420
00:20:40,530 --> 00:20:42,900
Non riesco a credere che sia morta
e non ve l'abbia mai detto.
421
00:20:43,516 --> 00:20:46,576
Immagino sia questo il motivo
di tutte quelle richieste su Linkedin.
422
00:20:46,586 --> 00:20:48,753
- Mi sento in colpa.
- Ci credo!
423
00:20:48,763 --> 00:20:49,774
Poverino.
424
00:20:49,784 --> 00:20:52,447
Ho quasi pianto quando ha detto
che eravate i suoi migliori amici.
425
00:20:52,457 --> 00:20:53,520
Lo siamo stati.
426
00:20:54,357 --> 00:20:55,468
Lo eravamo.
427
00:20:56,225 --> 00:20:57,243
Ma...
428
00:20:57,964 --> 00:21:00,159
La vita continua, non è vero?
429
00:21:01,036 --> 00:21:02,281
Non per Bonnie.
430
00:21:04,619 --> 00:21:07,410
Forse sono diventato troppo egoista.
431
00:21:08,422 --> 00:21:09,565
Ma...
432
00:21:09,575 --> 00:21:12,416
Tutti dobbiamo occuparci
della nostra merda quotidiana, vero?
433
00:21:12,426 --> 00:21:15,084
A quanto pare la tua è
soprattutto merda di cane.
434
00:21:15,555 --> 00:21:17,091
Sua moglie è morta.
435
00:21:18,467 --> 00:21:21,895
Non la puoi mettere in un sacchetto blu,
appenderla a un albero e via.
436
00:21:25,608 --> 00:21:28,578
Una volta l'ho fatta in un barattolo
di vernice e poi l'ho lasciato in cantina.
437
00:21:29,435 --> 00:21:31,876
Mi stavo trasferendo,
quindi non mi importava.
438
00:21:36,853 --> 00:21:40,617
Se può consolarti, io odio
profondamente il mio lavoro.
439
00:21:41,665 --> 00:21:43,335
Ho provato per anni ad arrivare in cima,
440
00:21:43,345 --> 00:21:47,361
e ora che ci sono, ho capito che era
solo con l'impegno che andavo avanti.
441
00:21:47,371 --> 00:21:50,844
Sono arrivato alla fine dell'arcobaleno
e ho trovato la pentola d'oro.
442
00:21:53,066 --> 00:21:55,699
Ora darei qualunque cosa per...
443
00:21:55,709 --> 00:21:58,109
Restituirla e... ricominciare di nuovo.
444
00:21:58,476 --> 00:21:59,503
Come te.
445
00:22:01,009 --> 00:22:02,431
Ti invidio.
446
00:22:02,441 --> 00:22:04,072
Beh, non è stata una scelta.
447
00:22:04,465 --> 00:22:05,589
Cosa intendi?
448
00:22:06,475 --> 00:22:08,231
Non ho mollato l'università.
449
00:22:09,059 --> 00:22:10,431
Mi hanno buttato fuori.
450
00:22:10,914 --> 00:22:12,385
- Sul serio?
- Eh, già.
451
00:22:12,395 --> 00:22:14,921
Ero andato bene alla maturità, ma...
452
00:22:15,449 --> 00:22:17,664
L'università era troppo difficile!
453
00:22:17,674 --> 00:22:20,047
Anche se erano solo scienze sportive.
454
00:22:20,554 --> 00:22:22,726
Poi un giorno mi sono reso conto che...
455
00:22:22,736 --> 00:22:24,504
Se la vita ti dà i meloni...
456
00:22:25,347 --> 00:22:27,075
Probabilmente sei dislessico.
457
00:22:28,626 --> 00:22:29,656
Cosa?
458
00:22:32,075 --> 00:22:33,850
Ho una dislessia superficiale.
459
00:22:36,625 --> 00:22:39,392
Mi vergognavo troppo
a parlarne all'epoca, ma...
460
00:22:39,402 --> 00:22:41,963
È per quello che questo libro
è così importante per me.
461
00:22:42,395 --> 00:22:43,975
Non è per bambini.
462
00:22:43,985 --> 00:22:46,093
È per ragazzi e adulti...
463
00:22:47,090 --> 00:22:48,240
Come me.
464
00:22:56,786 --> 00:22:59,858
Adesso sono io quella che deve pensare
a qualcosa di brutto che le è successo?
465
00:23:00,556 --> 00:23:02,511
Perché non mi è successo niente di che.
466
00:23:02,521 --> 00:23:03,858
Ho avuto una bella vita.
467
00:23:04,625 --> 00:23:05,806
Buoni amici,
468
00:23:05,816 --> 00:23:07,353
una famiglia che mi vuol bene,
469
00:23:08,035 --> 00:23:09,480
un lavoro passabile...
470
00:23:11,395 --> 00:23:14,474
E a quanto pare, questo perché
non sono andata all'università, cazzo.
471
00:23:32,375 --> 00:23:33,397
Bene...
472
00:23:34,295 --> 00:23:35,444
Questo è quanto.
473
00:23:36,730 --> 00:23:37,977
E non è...
474
00:23:37,987 --> 00:23:40,362
Andata proprio come... doveva andare.
475
00:23:42,306 --> 00:23:43,317
Darren...
476
00:23:44,786 --> 00:23:46,914
Ha portato un'ospite indesiderata...
477
00:23:47,925 --> 00:23:50,379
Cosa che mi ha alquanto
infastidito, ovviamente. Ma...
478
00:23:50,885 --> 00:23:52,495
Se tu fossi stata qui, l'avresti...
479
00:23:53,111 --> 00:23:54,847
Accolta a braccia aperte,
480
00:23:55,325 --> 00:23:57,286
e avresti detto: "Più siamo, meglio è".
481
00:23:57,296 --> 00:24:00,276
Perché tu eri quel tipo di persona.
482
00:24:01,783 --> 00:24:03,580
Ed è il motivo per cui...
483
00:24:04,034 --> 00:24:06,329
Mi riesce così difficile...
484
00:24:07,626 --> 00:24:09,326
Vivere senza di te.
485
00:24:11,388 --> 00:24:12,469
Comunque...
486
00:24:13,287 --> 00:24:14,368
Io...
487
00:24:17,031 --> 00:24:18,419
Non volevo...
488
00:24:18,429 --> 00:24:22,508
Solo disperdere le tue ceneri
nel modo tradizionale, quindi...
489
00:24:24,980 --> 00:24:26,554
Spero che approverai.
490
00:24:47,408 --> 00:24:48,521
Aspettate.
491
00:24:49,094 --> 00:24:50,207
Cos'è questo?
492
00:24:52,124 --> 00:24:55,888
"Dalla cenere alla luce,
fuochi d'artificio commemorativi"?
493
00:24:57,443 --> 00:24:58,580
Quindi...
494
00:25:18,125 --> 00:25:20,235
Ti avevo promesso una festa, non è vero?
495
00:25:21,021 --> 00:25:22,511
Adesso piango anch'io!
496
00:25:31,434 --> 00:25:32,913
Brilla intensamente, Bonnie.
497
00:25:34,630 --> 00:25:35,926
Brilla intensamente.
498
00:25:59,352 --> 00:26:02,144
Ragazzi, uno di noi deve nuotare
fin là per vedere se sta bene.
499
00:26:02,154 --> 00:26:05,515
- Non è una buona idea, Darren.
- Ma forse laggiù c'è campo!
500
00:26:05,525 --> 00:26:07,938
L'acqua è troppo fredda,
ti si congeleranno anche le palle.
501
00:26:07,948 --> 00:26:10,835
- Beh, allora pisciaci dentro di nuovo.
- Siediti, Darren. Non fare lo stupido.
502
00:26:10,845 --> 00:26:12,322
Non darmi dello stupido, va bene?
503
00:26:12,332 --> 00:26:15,858
- Smettetela, voi due! Ho detto basta!
- Io vado di là e basta!
504
00:26:15,868 --> 00:26:17,495
Lasciatemi! Lasciatemi stare!
505
00:26:17,505 --> 00:26:18,749
Smettetela!
506
00:26:31,919 --> 00:26:33,140
Mi scusi...
507
00:26:33,150 --> 00:26:34,997
Per caso sa cos'è successo
ai miei amici?
508
00:26:35,953 --> 00:26:37,760
Sono rimasti impigliati nelle alghe.
509
00:26:38,419 --> 00:26:39,859
Qualcuno li ha salvati?
510
00:26:50,055 --> 00:26:51,197
La prego...
511
00:26:51,207 --> 00:26:55,032
- Dobbiamo fare qualcosa. Erano in tre.
- Non preoccuparti di loro.
512
00:26:56,596 --> 00:26:57,974
Stanno tutti bene.
513
00:26:57,984 --> 00:26:59,189
Dove sono?
514
00:27:00,066 --> 00:27:01,638
Sull'altra sponda.
515
00:27:04,790 --> 00:27:05,929
Grazie a Dio.
516
00:27:06,506 --> 00:27:08,735
Le hanno detto loro dove trovarmi?
517
00:27:08,745 --> 00:27:10,448
Sapevo dove trovarti.
518
00:27:11,678 --> 00:27:14,494
Ti stavo osservando da tempo.
519
00:27:37,566 --> 00:27:38,575
Grazie.
520
00:27:44,704 --> 00:27:46,345
Mi dispiace davvero, ma io...
521
00:28:24,939 --> 00:28:26,170
Laurence...
522
00:28:41,684 --> 00:28:44,018
#NoSpoiler
523
00:28:44,028 --> 00:28:47,079
Volete tradurre con noi?
Scrivere a nospoiler@protonmail.com