406 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 : مترجم | ThePianist | 408 00:00:17,620 --> 00:00:21,180 "قطار تخت خواب دار" 409 00:02:06,420 --> 00:02:07,980 !لعنتی «فرانسوی» 1 00:02:07,980 --> 00:02:09,780 میشه لطفا پنجره رو ببندید؟ - چی؟ - 410 00:02:09,780 --> 00:02:12,580 میشه لطفا پنجره رو ببندید؟ «فرانسوی» 2 00:03:33,000 --> 00:03:34,729 اوه اینجاست، ببین - کجا؟ - 3 00:03:34,800 --> 00:03:36,325 اینجا، شماره‌ی ۹ 4 00:03:37,160 --> 00:03:39,128 اوه خدای‌ من، از قبل اینجا آدم هست 5 00:03:39,200 --> 00:03:40,201 خب؟ 6 00:03:40,280 --> 00:03:42,169 خوابَن - خب قطارِ تختِ خواب داره - 7 00:03:42,240 --> 00:03:44,208 انتظار داری چیکار کنن؟ پینگ پونگ بازی کنن؟ 8 00:03:44,280 --> 00:03:45,805 صداتو بیار پایین ببخشید 9 00:03:47,040 --> 00:03:49,646 این کیفا رو می‌برم - خب، اینا چی؟ - 10 00:03:49,720 --> 00:03:51,245 چروکیدَشونو برای عروسی نمیخوام 11 00:03:51,320 --> 00:03:54,244 خب، آویزونِش کن بلیط هم چک کن، ببین کدوم تخت برای ماست 12 00:03:54,320 --> 00:03:55,321 باشه - اره - 13 00:04:23,400 --> 00:04:25,641 فقط عجله کن، خب؟ دارم سعی می‌کنم بخوابم 14 00:04:25,720 --> 00:04:26,721 آره، ببخشید 15 00:04:38,040 --> 00:04:42,284 اینجا برای مسواک زدن روشویی دارن ولی آبِش قهوه‌ای‌ـه 16 00:04:42,360 --> 00:04:44,681 بهش اعتماد ندارم کدومِش برای ماست؟ 17 00:04:44,840 --> 00:04:47,081 نمی‌تونم ببینم - خب این چراغ رو روشن می‌کنم - 18 00:04:47,160 --> 00:04:48,446 !لس 19 00:04:48,800 --> 00:04:51,485 فکر کنم اون دو تا بالاییِ‌ـه ولی یه نفر رو اون یکی‌ـه 20 00:04:51,560 --> 00:04:52,641 اوه، شوخی می‌کنی 21 00:04:52,720 --> 00:04:54,484 خب، مشکلی نیست ما این دو تارو می‌گیریم 22 00:04:54,560 --> 00:04:57,325 نه من می‌خوام برم بالا - لس، شیش سالت نیست - 23 00:04:57,440 --> 00:04:59,044 تنها چیزیه که مشتاقِش بودم 24 00:04:59,120 --> 00:05:01,487 چی، بیشتر از عروسی دخترت؟ 25 00:05:01,840 --> 00:05:03,808 بیا بیدارش کنیم - !نه - 26 00:05:03,880 --> 00:05:05,803 همین الانشم مزاحم این آقای محترم شدم 27 00:05:05,880 --> 00:05:08,929 جفتمون میریم رو اون یکی اگه انقدر اصرار داری دلتو بزن به دریا 28 00:05:09,000 --> 00:05:11,128 کریستال میز نیست که، می‌دونی «کریستال میز : سریالی فانتزی برای سال 1990» 29 00:05:11,320 --> 00:05:13,607 به هرحال واسه چی خواست تو فرانسه عروسی بگیره؟ 30 00:05:13,680 --> 00:05:15,330 می‌تونستیم اتاق پشتیِ رستوران "چیز" رو مجانی بگیریم 31 00:05:15,400 --> 00:05:19,007 چون میخواست تو کوه‌های فرانسه از خواب بیدار شه، لس 32 00:05:19,080 --> 00:05:21,765 نه توی باغ مشروب فروشی در بری «بری : شهر کوچیکی در انگلیس» 33 00:05:21,840 --> 00:05:23,365 بساطِ خورد و خوراک خوبی راه مینداختن 34 00:05:23,440 --> 00:05:25,124 و یه هنرمندی هم برای شب داشتن که بیاد 35 00:05:25,200 --> 00:05:26,326 اینجا هم بساط خوبی داره 36 00:05:26,400 --> 00:05:28,641 تو تویِ فرانسه‌ای، پایتخت آشپزی جهان 37 00:05:28,720 --> 00:05:30,404 آره خب، من پای قورباغه نمیخورم 38 00:05:30,480 --> 00:05:33,484 راجع به اون خفه شو، خودت آلت خرچنگ خوردی 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,564 چی؟ - خودت آلت خرچنگ خوردی توی مشروب فروشی - 40 00:05:36,720 --> 00:05:39,644 اون کرب استیک‌ـه، احمق آلت خرچنگ چیه دیگه «کرب استیک : نوعی غذا و تلفظش شبیه با آلت خرچنگه» 41 00:05:39,840 --> 00:05:42,002 خب، نمی‌دونم فکر کردم که بزرگَن 42 00:05:42,080 --> 00:05:43,320 میشه ساکت شید لطفا؟ 43 00:05:43,400 --> 00:05:46,404 ببخشید عزیزم، فقط داریم خودمونو جمع و جور می‌کنیم 44 00:05:48,080 --> 00:05:49,844 آره نه 45 00:05:52,120 --> 00:05:55,169 منم همینطور عشقم کاملا بویِ گند میدم 46 00:05:55,560 --> 00:05:58,484 از شهرِ پراگ تا الان حموم نرفتم 47 00:05:58,560 --> 00:06:01,325 البته نه صبر کن 48 00:06:02,880 --> 00:06:06,123 عالیه. ببخشید، کسی می‌دونه تو چه کشوری هستیم؟ 49 00:06:06,200 --> 00:06:07,804 تویِ فرانسه هستی، عزیزم 50 00:06:07,880 --> 00:06:10,645 اوه خدای من، تو فرانسه‌ایم 51 00:06:11,040 --> 00:06:14,408 چه بلایی سر اتریش اومد؟ آره، درسته 52 00:06:17,200 --> 00:06:20,488 صبر کن ، صبر کن میرم تو راهرو 53 00:06:21,320 --> 00:06:23,368 آره من توی کوپه‌ام 54 00:06:24,200 --> 00:06:26,282 نه، مثلِ اتاق‌ـه آره 55 00:06:27,280 --> 00:06:32,002 مثل یه هتلِ چرخ داره ...خیلی ریده. نه 56 00:06:32,120 --> 00:06:37,445 میشه در رو ببندید لطفا؟ ببخشید؟ ببخشید؟ 57 00:06:50,040 --> 00:06:51,405 مضحکِه 58 00:06:52,160 --> 00:06:53,446 زودباش، بیا لباسامونو دربیاریم 59 00:06:53,520 --> 00:06:55,204 آره 60 00:06:57,400 --> 00:06:58,686 61 00:07:01,560 --> 00:07:02,561 62 00:07:06,240 --> 00:07:07,844 63 00:07:11,480 --> 00:07:15,769 تو... چیکار می‌کنی؟ ...داری پارَش می‌کنی... من نمی‌تونم 64 00:07:15,880 --> 00:07:17,609 هیس - خب، دارم سعی می‌کنم کمک کنم - 65 00:07:18,960 --> 00:07:19,961 هیس 66 00:07:27,120 --> 00:07:28,849 چیکار می‌کنی سرِتو بیار بیرون 67 00:07:38,120 --> 00:07:39,929 ببخشید، ولی مجبوریم بیدارِش کنیم 68 00:07:40,000 --> 00:07:42,321 !نه - !جا نیست - 69 00:07:45,000 --> 00:07:46,331 هی ببخشید 70 00:07:48,240 --> 00:07:50,720 شما تو تخت ما هستید - ها؟ - 71 00:07:50,800 --> 00:07:53,849 شما تو تختِ زن من هستید 72 00:07:54,640 --> 00:07:57,644 آره - آره. مشکلی نداره؟ - 411 00:07:58,560 --> 00:08:00,400 آره چرا که نه، بیا «فرانسوی» 73 00:08:00,720 --> 00:08:04,406 اوه، نه، نه، نه، نه با شما که نه شما باید برید پایین 412 00:08:05,640 --> 00:08:07,280 خب، به نظر خوب میرسه، آره «فرانسوی» 74 00:08:07,360 --> 00:08:10,409 بهش ایده نده ...نه، اینجا 75 00:08:12,840 --> 00:08:15,525 ۹دی «شماره‌ی تختِ بلیطِ‌شون» 76 00:08:15,720 --> 00:08:16,721 ۹دی 413 00:08:18,040 --> 00:08:22,420 !تو تختِ اشتباه خوابیدی، باید تکون بخوری - چرا باید اینکار رو براشون بکنم؟ - «فرانسوی» 414 00:08:22,420 --> 00:08:27,100 !چون بلیطِشو دارن - اونوقت چه فرقی داره من همین الانشم اینجا خوابیدم - «فرانسوی» 432 00:08:27,100 --> 00:08:28,960 !چون نمیتونم بخوابم الان «فرانسوی» 77 00:08:28,960 --> 00:08:31,088 جنگ جهانیِ سوم راه انداختیم اینجا 78 00:08:32,880 --> 00:08:34,723 هی، حواسِت به اون لباسا باشه رفیق 79 00:08:34,840 --> 00:08:36,968 !لباس‌ها، نادون - !لس - 80 00:08:37,400 --> 00:08:39,846 خب، نگاش کن پیرمردِ بربر 81 00:08:40,280 --> 00:08:43,045 ممنون، آقا نمی‌خوایم دعوا درست کنیم 82 00:08:43,120 --> 00:08:45,327 ولی بهتره بهش رسیدگی کنیم 83 00:08:45,400 --> 00:08:47,926 ببینید، من یه مصاحبه دارم فردا صبح 84 00:08:48,000 --> 00:08:49,650 ما 8 ساعت و 42 دقیقه وقت داریم 85 00:08:49,720 --> 00:08:51,643 تا قبل اینکه به "بورگ سینت موریس" برسیم «بخشی در فرانسه» 86 00:08:51,720 --> 00:08:54,690 ترجیح میدم اکثرِ اون زمان رو صرف خوابیدن کنم 87 00:08:54,800 --> 00:08:59,328 آره ما هم همینطور، ببخشید زود باش لس، تکون بخور 88 00:08:59,720 --> 00:09:03,202 اوه چرا من باید برم توش همش عرقی و وحشتناک‌ـه 89 00:09:03,280 --> 00:09:05,487 آقای محترم بهت گفت داره سعی می‌کنه بخوابه 90 00:09:05,560 --> 00:09:08,291 ولی اول این لباسارو آویزون میکنم، باشه؟ 91 00:09:11,640 --> 00:09:14,530 هی، هی، هی اینا برای عروسی دخترمونه 415 00:09:14,600 --> 00:09:16,240 گورتو گم کن «فرانسوی» 416 00:09:18,140 --> 00:09:19,520 !کثافت 92 00:09:19,600 --> 00:09:20,806 !اوه خواهش می‌کنم 93 00:09:30,840 --> 00:09:32,444 دیگه ساکت میشم 94 00:09:43,800 --> 00:09:45,290 بویِ گند میده 95 00:09:53,000 --> 00:09:54,889 شب بخیر - شب بخیر - 96 00:10:13,480 --> 00:10:16,404 !لس - می‌دونم ، آلارمِ سفرمِه - 97 00:10:17,120 --> 00:10:18,451 خاموشش کن 98 00:10:18,600 --> 00:10:21,410 فقط 30 ثانیه طول میکشه، الان تموم میشه 99 00:10:33,280 --> 00:10:34,441 زیاد طول نمیکشه 100 00:10:37,240 --> 00:10:38,480 !لس 101 00:10:38,560 --> 00:10:39,561 گفتم بهت 102 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 همین پایینه 103 00:11:00,440 --> 00:11:01,771 عالیه 104 00:11:02,400 --> 00:11:04,448 در واقع از واگن درجه اول هم بهتره اینجا 105 00:11:04,520 --> 00:11:05,681 واقعا؟ 106 00:11:05,760 --> 00:11:09,082 آره، به واقعیت بیشتر نزدیکه میفهمی چی میگم؟ 107 00:11:09,480 --> 00:11:11,209 بیا 108 00:11:15,200 --> 00:11:18,488 درواقع منو یاد هتلی که تو "پنوکت" مونده بودم میندازه «پوکت: جزیره‌ای در تایلند» 109 00:11:18,560 --> 00:11:22,087 دستشوییا حال بهم زن بودن - همه‌ی این لعنتیا رو دوست دارم - 110 00:11:22,160 --> 00:11:24,561 هند رفتی؟ - اوه، آره، عالی بود - 111 00:11:24,640 --> 00:11:27,041 هپاتیت گرفتم - واقعا؟ نوع اول یا دوم؟ - 112 00:11:27,160 --> 00:11:28,605 فقط اول 113 00:11:28,960 --> 00:11:32,726 ولی باز دوستم "کلم" تیفوئید گرفت تو بمبئی 114 00:11:32,800 --> 00:11:34,928 پدر و مادرش مجبور شدن به اورژانس هوایی پول بدن تا بیارنش بیرون 115 00:11:35,000 --> 00:11:36,365 شبیه فیلم "کیلینگ فیلدز" بود «فیلمی درام و جنگی مربوط به ۱۹۸۴» 116 00:11:36,480 --> 00:11:40,201 لعنتی، حالش خوب بود؟ - آره، نزدیک 3 پوند لاغر شد - «تقریبا ۱.۳۶ کیلوگرم» 117 00:11:40,280 --> 00:11:43,284 خوشحال بود، یکم اضافه وزن داشت 118 00:11:45,800 --> 00:11:48,121 خب، تو اروپا تحت تاثیر چه چیزایی قرار گرفتی؟ 119 00:11:48,240 --> 00:11:52,325 فقط عاشق تاریخ و بناها و اینجور چیزاش شدم 120 00:11:52,680 --> 00:11:55,889 چیا دیدی؟ - اونی که تو بلژیک‌ـه اسمش چی بود؟ - 121 00:11:55,960 --> 00:11:57,769 همون پسر کوچولوئـه که دودولش زده بیرون؟ 122 00:11:57,960 --> 00:11:59,849 "له منکن پی" 123 00:12:00,200 --> 00:12:03,647 "طراحی شده توسط "هرونیموس دیکوسنی در سال 1688، فکر کنم 124 00:12:03,840 --> 00:12:07,242 آره، از نرده بالا رفتم و یه طوری عکس گرفتم که انگار داره تو دهنم میشاشه 125 00:12:07,320 --> 00:12:10,847 وای خیلی خبیثی عاشقتم 126 00:12:11,120 --> 00:12:14,203 خب، اگه کسی به من دستمال توالت بده متعلق به همه میشم 127 00:12:14,840 --> 00:12:16,285 احتمالات زیادی برای این بیانیه وجود داره 128 00:12:19,360 --> 00:12:22,807 اوه لعنتی، همش یادم میره اینجا آدم هست 129 00:12:22,880 --> 00:12:26,362 بریم واگنِ تو؟ - نه، درواقع اینجا بهتره - 130 00:12:26,440 --> 00:12:28,169 آره، حال میده 131 00:12:28,800 --> 00:12:30,643 از اون موقعی که تو اومدی 132 00:12:33,640 --> 00:12:35,404 سس باربیکیو 133 00:12:35,760 --> 00:12:38,730 خب، مردها رو کشور به کشور چطور دیدی؟ 134 00:12:38,800 --> 00:12:42,327 نه اینکه بگم جنده‌ای یا شایدم هستی، نمیدونم؟ 135 00:12:42,440 --> 00:12:45,808 نه، هستم. می‌تونستی بگی، راه زیادی رو اومدم 136 00:12:45,880 --> 00:12:49,202 اوه، باشه، کی بهتره به نظرت؟ - خب، بستگی داره - 137 00:12:49,320 --> 00:12:52,881 که آیا توی باتلاق های خیس هستیم یا بیابونی خشک 138 00:12:53,000 --> 00:12:56,846 درواقع بیابونی از اروپا یادم نمیاد، به جز "تبرناز" در اسپانیا 139 00:12:56,960 --> 00:12:58,246 نه، منظورم پوزیشن سکس بود 140 00:12:59,160 --> 00:13:00,571 درسته، خوبه 141 00:13:01,640 --> 00:13:03,051 یه پا جهانگرد هستی برای خودت؟ 142 00:13:03,960 --> 00:13:07,089 ...خب، من می‌تونم یکم ماجراجو باشم 143 00:13:07,160 --> 00:13:09,970 "گشتن تو تونل‌ها و عابرپیاده‌های "دربی شایر احتمالا هیجان انگیز بوده 144 00:13:10,040 --> 00:13:12,646 خب، پس عادت داشتی بری تو عمق، نه؟ 145 00:13:12,800 --> 00:13:14,689 بستگی داره چقدر غار مانند داریم حرف میزنیم 146 00:13:14,760 --> 00:13:16,569 147 00:13:17,400 --> 00:13:19,289 کمربندتو ببند، قراره سواریِ پر برامدگی‌ای باشه 148 00:13:19,360 --> 00:13:20,725 149 00:13:24,160 --> 00:13:25,161 اوه، خدای من - چیشده؟ - 150 00:13:25,240 --> 00:13:26,810 اون مُرده 151 00:13:26,880 --> 00:13:29,121 یکی چراغو روشن کنه 152 00:13:29,640 --> 00:13:31,563 موضوع چیه؟ تو کی هستی؟ 153 00:13:31,640 --> 00:13:34,928 ...من... من یه نوشیدنی قبل خواب داشتم با ببخشید اسمتو یادم رفت 154 00:13:35,000 --> 00:13:36,411 شونا - شونا - 155 00:13:36,480 --> 00:13:38,130 تا موقعی که این آقا از آسمون افتاد زمین 156 00:13:38,200 --> 00:13:40,089 از سر راهم برید کنار من دکترم 416 00:13:40,800 --> 00:13:45,300 چه اتفاقی افتاده؟ رسیدیم؟ - این مرد از تختش افتاد - «فرانسوی» 157 00:13:45,300 --> 00:13:46,889 فکر کردم خیلی ساکت‌ـه 158 00:13:48,200 --> 00:13:49,440 حالش خوبه، رفیق؟ 159 00:13:50,400 --> 00:13:51,845 اون مُرده 160 00:13:51,920 --> 00:13:52,921 لعنتی 161 00:13:54,760 --> 00:13:57,843 به نظر میاد زخم یا تاولی روی صورتش داره 162 00:13:57,920 --> 00:14:01,367 ...که ممکنه بیماریِ سرخ باد - اوه خدای من، ببخشید. نه این مال منِه - 163 00:14:01,520 --> 00:14:04,490 برش میدارم برای بعد 164 00:14:04,640 --> 00:14:05,687 امیدوار باشیم ازش استفاده کنم، نه؟ 165 00:14:06,360 --> 00:14:09,011 چیکار کنیم؟ - میرم یه نگهبان پیدا کنم - 166 00:14:09,480 --> 00:14:11,960 همه اینجا بمونن نذارید کسی بره یا بیاد 417 00:14:15,720 --> 00:14:17,360 یا خدا، حالت تهوع دارم «فرانسوی» 167 00:14:17,760 --> 00:14:20,286 چی گفت؟ - نمیدونم، حتما یه چیزی راجع به شِرِک - 168 00:14:20,360 --> 00:14:21,691 فکر میکردم که یکم سبز شده‌ها 169 00:14:21,760 --> 00:14:25,401 اوه، وحشتناک بود. بهم داشت با اون چشای سبز خالی از احساسش زل میزد 170 00:14:26,200 --> 00:14:28,441 ببخشید، فقط قیافه‌ایه که تو سکس می‌گیرم 171 00:14:29,360 --> 00:14:31,681 می‌خوای بیای بالا عزیزم، که دور از اون باشی؟ 172 00:14:31,760 --> 00:14:33,171 آره، مرسی 173 00:14:33,880 --> 00:14:37,282 ...درسته، خب، من بهتره برگردم به قسمت فرست کلاس، پس «فرست کلاس: درجه یک» 174 00:14:37,360 --> 00:14:39,567 هی، هی. صبر کن رفیق صبر کن 175 00:14:39,640 --> 00:14:41,722 اون رفیقمون گفت باید صبر کنیم تا نگهبان بیاد 176 00:14:41,800 --> 00:14:44,201 ...اوه، من فقط نمیخوام توی دردسر شارلی؟ 177 00:14:44,480 --> 00:14:48,007 شونا - شونا. شونا رو توی هیچ دردسری بندازم - 178 00:14:48,200 --> 00:14:49,884 ور رفتن نصف شبی، و اینجور چیزا 179 00:14:49,960 --> 00:14:52,327 داشتید اینکارو می‌کردید؟ تو یه اتاقِ پر از آدم؟ 180 00:14:52,400 --> 00:14:54,482 مطمئنم تو اون مدت داشتید می‌خوابیدید 181 00:14:54,560 --> 00:14:57,530 راجع به این مطمئن باش کث 182 00:14:58,480 --> 00:15:01,051 هی، داری چیکار میکنی؟ هی هی، موضوع چیه رفیق؟ 418 00:15:01,280 --> 00:15:02,920 دارم سعی میکنم پاسپورتشو پیدا کنم «فرانسوی» 183 00:15:03,360 --> 00:15:04,885 دستِت رو بکش بیرون ازش 419 00:15:08,280 --> 00:15:09,920 باید پدربزرگ بوده باشه «فرانسوی» 184 00:15:14,160 --> 00:15:16,766 اوه اون نوه داشت، ببین 185 00:15:16,840 --> 00:15:20,128 خانواده ی بیچارش حتی خبر ندارن هنوز 186 00:15:20,600 --> 00:15:24,446 هی، ما شبیه اون بچه‌ها تو فیلم "کنارم بمون" هستیم مثل کاری که "ریور فینیکس" کرد 187 00:15:26,840 --> 00:15:27,841 فیلم خوبی بود 188 00:15:29,800 --> 00:15:33,202 نتونستم کسی رو پیدا کنم، همه ی واگن‌ها بسته بودن 189 00:15:33,280 --> 00:15:35,442 هیچوقت کنارت نیستن وقتی نیازشون داری، نه؟ 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,410 باید یکی باشه، فیلم "قطار فراری" نیست که 420 00:15:38,480 --> 00:15:44,860 من یه پیشنهاد دارم، چرا از این هشدار استفاده نکنیم؟ - شاید ضروری نیست - «فرانسوی» 421 00:15:44,860 --> 00:15:46,860 منظورت چیه ضروری نیست؟ طرف مُرده «فرانسوی» 191 00:15:47,120 --> 00:15:48,690 چی میگین؟ انگلیسی حرف بزنین 192 00:15:48,760 --> 00:15:51,286 خب، داره پیشنهاد میده که از توقف اضطراری استفاده کنیم 193 00:15:52,440 --> 00:15:55,011 خب، میشه من انجامش بدم؟ همیشه دوست داشتم یکی از اینارو بزنم 194 00:15:55,080 --> 00:15:57,128 اوه، دستتو نبُری - نه، نمی‌بُرم - 195 00:15:57,560 --> 00:15:59,449 چون می‌خوام از یکی از کفشات استفاده کنم 196 00:15:59,680 --> 00:16:01,569 از فروشگاه "نکست" گرفتمش 197 00:16:03,800 --> 00:16:05,404 !من بلیط ندارم 198 00:16:05,840 --> 00:16:07,080 چی؟ - نمی‌تونیم قطار رو متوقف کنیم - 199 00:16:07,160 --> 00:16:09,845 من بلیط ندارم یه جورایی مسافرِ قاچاقی‌ام 433 00:16:09,960 --> 00:16:12,820 مشکل چیه؟ - اون بلیط نداره - «فرانسوی» 434 00:16:12,820 --> 00:16:14,820 هرکاری می‌خواید بکنید، من باید برگردم بخوابم «فرانسوی» 200 00:16:15,440 --> 00:16:17,522 بهم گفتی تو قسمتِ درجه یکی 201 00:16:17,600 --> 00:16:20,524 ببخشید، دروغ گفتم کاملا بی‌پولم 202 00:16:20,680 --> 00:16:23,411 حرومزاده! خب پس چی همینطوری دور دستشویی ول می‌گردی 203 00:16:23,480 --> 00:16:26,211 منتظر یه جنده‌ای که بهت تختشو پیشنهاد بده، همینه؟ 204 00:16:26,280 --> 00:16:27,486 آره، تقریبا 205 00:16:27,600 --> 00:16:29,682 خب، گوش کن، متاسفم رفیق من میزنمش 206 00:16:29,760 --> 00:16:31,524 اینجا یه جنازه داریم 207 00:16:32,600 --> 00:16:36,047 خب، من می‌خوام یه موضوعی رو درمیون بذارم، فردا صبح 208 00:16:36,120 --> 00:16:39,090 من مصاحبه‌ای در سازمان بهداشت جهانی تو شهر جنیوا دارم «جنیوا: شهری در سوئیس» 209 00:16:39,200 --> 00:16:41,965 می‌خوای یه دور برات دست بزنیم؟ - اگه قطار رو نگه داریم - 210 00:16:42,040 --> 00:16:44,486 تاخیرِ بزرگی اتفاق میوفته و من جلسمو از دست میدم 211 00:16:44,560 --> 00:16:47,325 جلسه ای که 18 ماه صرف برنامه ریزیش بودم 212 00:16:47,400 --> 00:16:49,607 می‌خوای چی بگی؟ - خب، این مَرد مُرده - 213 00:16:49,680 --> 00:16:53,127 حداقل ۴ ساعت پیش، پس 3 یا 4 ساعت دیگه هم تفاوتی ایجاد نمی‌کنه 214 00:16:53,240 --> 00:16:55,208 چی، می‌خوای همینجا ولش کنی؟ 215 00:16:55,320 --> 00:16:59,325 خب، پیشنهاد میدم برگردونیمش به تخت سفر رو بدون تاخیر ادامه بدیم 216 00:16:59,400 --> 00:17:02,085 و بذاریم نگهبان‌ها این شخص محترمِ بیچاره رو فردا صبح پیدا کنن 217 00:17:02,200 --> 00:17:03,884 اوه این به نظر درست نمیرسه 218 00:17:03,960 --> 00:17:05,928 نباید بدنش رو معایه کنن؟ درست طوری که "کوئینسی" کرد 219 00:17:06,000 --> 00:17:08,810 اوه، دقیقا اره. باید دلیل مرگ رو پیدا کنن 220 00:17:08,880 --> 00:17:11,611 ظاهرا وقتی خودتو آویزون کنی، شق می‌کنی 221 00:17:13,920 --> 00:17:15,445 ببخشید، بی ربط بود 222 00:17:15,800 --> 00:17:18,406 خب، کاری نیست بتونیم براش بکنیم احتمالا سکته قلبی‌ـه 223 00:17:18,480 --> 00:17:19,891 برام یه دنیا ارزش داره 224 00:17:19,960 --> 00:17:22,884 اگه بتونیم این سفر رو بدون وقفه تموم کنیم 225 00:17:23,040 --> 00:17:27,170 ببخشید، دارم دیوونه میشم یا داری پیشنهاد میدی که هممون 226 00:17:27,240 --> 00:17:29,971 با یه جنازه‌ی درحالِ پوسیدن بخوابیم تا تو بتونی فردا به مصاحبه‌ت برسی؟ 227 00:17:30,040 --> 00:17:32,327 آره، این مسخرس شیشه رو خرد کن، لس 228 00:17:32,400 --> 00:17:33,811 ...باشه، اممم 229 00:17:37,320 --> 00:17:39,926 ما فردا عروسیِ "لین"مون رو داریم 230 00:17:40,000 --> 00:17:42,082 یعنی، اگه درست میگه و دیر برسیم چی؟ 231 00:17:42,200 --> 00:17:44,806 خب، قرار ساعت دوازدهه ما به راحتی می‌رسیم 232 00:17:45,040 --> 00:17:48,328 می‌رسیم ولی؟ اگه نذارن کسی پیاده شه چی؟ 233 00:17:48,400 --> 00:17:52,246 اون از تختش به صورت مُرده غلت خورد افتاد فیلم "قتل در قطار تندرو" نیست که 234 00:17:52,320 --> 00:17:53,560 اوه، یه فیلم خوب دیگه 235 00:17:53,640 --> 00:17:56,610 من نسبتا مطمئنم اگه مسئولین رو متوجه کنیم 236 00:17:56,680 --> 00:17:59,001 جفتمون قرار های محترممون رو از دست میدیم 237 00:17:59,080 --> 00:18:02,971 دقیقا! ببین، به هرحال چند ساعت دیگه پیداش می‌کنن 238 00:18:03,080 --> 00:18:04,366 ما تا اون موقع میریم و تمام 239 00:18:05,160 --> 00:18:06,525 باید بگم که موافقم 240 00:18:07,400 --> 00:18:10,882 خوبه. خب، من فقط وضعیت رو برای دوستِ آلمانیمون توضیح میدم 241 00:18:10,960 --> 00:18:12,644 پس الان همه با هم موافقیم 242 00:18:16,600 --> 00:18:18,364 اوه، بیخیال کث این همه راه اومدیم 243 00:18:18,440 --> 00:18:19,965 نمیخوایم که "لین" مون رو ناامید کنیم 244 00:18:22,440 --> 00:18:23,771 میشه یه دقیقه بهمون وقت بدی، لطفا، عزیزم؟ 245 00:18:25,720 --> 00:18:26,846 البته 246 00:18:28,880 --> 00:18:31,645 کمک می‌خوای؟ - تو هنوز اینجایی؟ - 247 00:18:32,720 --> 00:18:35,326 چرا برنمی‌گردی به قسمتِ درجه یک؟ 248 00:18:35,640 --> 00:18:37,688 خب، فکر کردم حالا که یه تخت اضافه هست 249 00:18:37,760 --> 00:18:39,967 منم برای چند ساعتی بخوابم 250 00:18:40,040 --> 00:18:41,451 چی؟ 251 00:18:41,960 --> 00:18:45,169 مگه اینکه بخوای از جایی که ولش کردیم دوباره شروع کنیم 252 00:18:45,320 --> 00:18:49,086 این روی صورتِ یه مردِ مُرده بوده یکم احترام حالیت شه 253 00:18:49,760 --> 00:18:51,524 ببخشید، خیلی زود بود 254 00:18:52,520 --> 00:18:54,124 این چیزی که دارم می‌شنوم رو باور نمی‌کنم، لس 255 00:18:54,200 --> 00:18:56,043 نمی‌دونم تو کی هستی تو کی هستی؟ 256 00:18:56,120 --> 00:18:58,248 اوه ببین، من فقط مَردیم که 257 00:18:58,320 --> 00:19:01,244 می‌خواد با دخترش بین نیمکت و صندلی‌ها تو روز عروسیش راه بره 258 00:19:01,320 --> 00:19:03,971 آره، که شب قبلش با یه جنازه خوابیده 259 00:19:04,280 --> 00:19:06,760 تو 25 سال پیش هم همین کار رو می‌کردم 260 00:19:07,280 --> 00:19:08,281 جوک بود 261 00:19:09,240 --> 00:19:12,005 اوه، بیخیال کث اگه این پرنده‌ی استرالیایی جیغ نمیزد 262 00:19:12,080 --> 00:19:14,003 بدون اینکه بدونی طی این مدت می‌خوابیدی 263 00:19:14,720 --> 00:19:17,963 ما حتی نمی‌دونیم طرف کیه برامون فرقی نداره 264 00:19:18,200 --> 00:19:19,804 تصور کن اگه خودت بودی 265 00:19:19,880 --> 00:19:23,487 یه گوشه پرت شدی و بهت بی‌توجهی میشه به خاطر اینکه اینطوری برای بقیه بی‌دردسر تره 266 00:19:23,560 --> 00:19:25,164 !شرم بر تو، لس کوک 267 00:19:25,320 --> 00:19:27,448 آره، فکر نمی‌کنی داری بیخودی این همه واکنش نشون میدی؟ 268 00:19:27,720 --> 00:19:30,007 نه، من فکر می‌کنم که تازه هوشیار شدم 422 00:19:31,160 --> 00:19:32,800 امیدوارم حالتون بهتر شه «فرانسوی» 269 00:19:33,760 --> 00:19:34,966 حالش خوبه؟ 270 00:19:35,040 --> 00:19:37,042 آره، فقط یکم یبوست پیدا کرده همین 271 00:19:37,120 --> 00:19:38,770 آبجو و سوسیس خام احتمالا زیاد خورده 272 00:19:39,120 --> 00:19:40,690 این باید حالشو بهتر کنه 273 00:19:40,760 --> 00:19:44,731 الان واقعا فکر می‌کنم که باید لاشه رو برگردونیم همونجا که پیداش کردیم 274 00:19:44,800 --> 00:19:47,565 لاشه؟ در واقع اون انسان بوده 275 00:19:48,000 --> 00:19:49,001 ببخشید؟ 276 00:19:49,080 --> 00:19:51,890 اون خانواده داشته، فقط یه تیکه گوشت نیست که 277 00:19:52,600 --> 00:19:56,810 آره البته. کسی میخواد سخنرانی‌ای کنه؟ 278 00:19:58,000 --> 00:19:59,490 آره، من میزنم 279 00:20:01,040 --> 00:20:04,761 این مرد یک شوهر بود 280 00:20:04,840 --> 00:20:07,127 یک پدر و یک پدربزرگ 281 00:20:08,600 --> 00:20:10,762 او همیشه به همه لبخند میزد 282 00:20:10,840 --> 00:20:12,569 و حس شوخ طبعی بالایی داشت 283 00:20:12,760 --> 00:20:14,762 خب، آخه ما که اونو نمی‌شناختیم 284 00:20:15,480 --> 00:20:17,881 با توجه به تصویر میگم - درسته - 285 00:20:19,440 --> 00:20:24,082 اون عاشق نشستن روی صندلی سبزش بود خانوادش همه درکنارش بودند 286 00:20:24,880 --> 00:20:27,690 آره، اون عاشق نوشیدنی بود، کی نیست؟ 287 00:20:27,760 --> 00:20:29,444 ...ولی مهم‌ترین چیز اینه که 288 00:20:30,400 --> 00:20:31,731 او یک انسان بود 289 00:20:33,200 --> 00:20:34,531 همین 290 00:20:36,800 --> 00:20:37,961 عالی 291 00:20:38,080 --> 00:20:40,287 ...اوه خوبه. خب، بریم 292 00:20:45,360 --> 00:20:46,691 همینه 293 00:20:52,560 --> 00:20:56,884 بار اولم نیست یه چیزِ سفت رو بلند می‌کنم مدرسه شبانه روزی بودم 294 00:20:57,160 --> 00:20:58,161 295 00:20:58,520 --> 00:21:02,047 خب و باقی می‌مونه 3 ساعت و 52 دقیقه دیگه 296 00:21:02,400 --> 00:21:06,246 ...خوبه. میتونی، چراغ رو، لطفا، خانمِ 297 00:21:06,320 --> 00:21:07,446 کوک 298 00:21:08,040 --> 00:21:11,442 ممنون. خب، شب بخیر 299 00:21:20,320 --> 00:21:23,005 ...شارلی، آیا ما تصمیم گرفتیم که - گمشو - 300 00:21:23,080 --> 00:21:24,491 باشه، درسته 301 00:21:27,320 --> 00:21:30,164 امیدوارم مشکلی نداشته باشی یکم بغل هم بخوابیم 302 00:22:18,400 --> 00:22:20,767 شب بخیر کث کث؟ 303 00:22:23,240 --> 00:22:24,730 حالت خوبه؟ 304 00:22:40,360 --> 00:22:44,126 مراسم تاثیر گذاری بود حتی کیک عروسی هم ردیف شده بود 305 00:22:45,600 --> 00:22:49,241 آره، "لین" 14 سال "فیل" رو میشناخت 306 00:22:49,320 --> 00:22:52,005 که جالبه چون یادم نمیاد اون دو تا آینه رو شکسته باشه 307 00:22:52,360 --> 00:22:54,203 هیس - اوه ببخشید رفیق، ببخشید - 308 00:22:54,280 --> 00:22:56,089 دارم سخنرانیمو تمرین می‌کنم 309 00:22:56,160 --> 00:22:58,447 یکم استرس گرفتم 310 00:22:58,600 --> 00:23:00,443 مطمئنم مشکلی پیش نمیاد 311 00:23:00,520 --> 00:23:03,490 روز بزرگیه برای جفتمون نه؟ مصاحبه‌ی تو برای چیه؟ 312 00:23:04,680 --> 00:23:06,091 توسعه‌ی داروسازی 313 00:23:06,560 --> 00:23:07,846 اوه، درسته 314 00:23:07,920 --> 00:23:10,526 سازمان بهداشت جهانی داره امتیازِ قابلِ توجهی رو پیشنهاد می‌کنه 315 00:23:10,600 --> 00:23:13,968 برای پژوهش روی عوامل اصلی آنژین «آنژین: نوعی بیماری» 316 00:23:15,440 --> 00:23:18,728 اگه پیشنهادم قبول بشه، ممکنه زندگیم عوض بشه 317 00:23:19,080 --> 00:23:22,129 آره، دقیقا مثل من و کاری که توی تزئینات انجام میدم‌ـه 318 00:23:22,520 --> 00:23:27,003 وقتی یه پیشنهادم میدم، خب، مثلا اتاق خواب پشتی باید فکر کنم که 319 00:23:27,080 --> 00:23:30,050 میدونی، چقدر اون یکی یارو پول میده و چجوری پولشو 320 00:23:30,120 --> 00:23:32,805 کمتر کنم بدون اینکه بد به نظر برسه میفهمی منظورمو؟ 321 00:23:34,000 --> 00:23:35,729 آره، شبیهه 322 00:23:36,200 --> 00:23:39,204 آره، خب، موفق باشی رفیق امیدوارم بدستش بیاری 323 00:23:40,320 --> 00:23:41,526 خوش بینم 324 00:23:42,240 --> 00:23:44,447 عمه‌ام "گلدیس" یه آنژین شدید داشت 325 00:23:45,400 --> 00:23:47,607 سینه هاشم بد نبود 326 00:23:51,160 --> 00:23:54,926 هی، یادته کث؟ کث؟ کجا رفته؟ 423 00:23:57,720 --> 00:23:59,563 لعنتی «فرانسوی» 328 00:24:00,920 --> 00:24:03,400 حالت خوبه؟ 329 00:24:03,480 --> 00:24:05,403 کثِ ما رو کسی ندیده؟ یهو غیب شد 330 00:24:05,480 --> 00:24:07,926 از روم بردارید اینو 331 00:24:09,680 --> 00:24:12,365 ببخشید، عزیزم، زن منو ندیدی؟ - نه، چی شده؟ - 332 00:24:12,440 --> 00:24:13,646 ...اگه اون قطار رو متوقف کرده باشه 333 00:24:13,760 --> 00:24:15,489 اون اینکارو نمی‌کنه 334 00:24:15,560 --> 00:24:17,369 چیکار میکنی؟ - باید خودمو خالی کنم«فرانسوی» - 335 00:24:17,880 --> 00:24:20,360 دستشویی می‌خوای؟ - یکی بهش چند تا دستمال بده - 336 00:24:20,440 --> 00:24:22,727 !نه 337 00:24:22,800 --> 00:24:24,290 !صبر کن - یه چیزی تو مسیر هست - 338 00:24:25,680 --> 00:24:27,762 هی، اون جعبه‌ی کفشِ لث‌ئـه؟ چیه تو مسیر؟ - 339 00:24:27,840 --> 00:24:30,571 نمی‌تونم... شبیه یه بدنه - چی؟ کی؟ - 340 00:24:30,640 --> 00:24:32,483 اگه اون پریده باشه، ساعت ها اینجا می‌مونیم 341 00:24:33,400 --> 00:24:35,243 یا خدا، نه 342 00:24:35,320 --> 00:24:37,049 اون...اون نیست، درسته؟ - نمی‌تونم ببینم - 343 00:24:37,120 --> 00:24:39,691 البته که اونه گاو احمق باعث شد شغلمو از دست بدم 344 00:24:40,040 --> 00:24:41,849 تو خفه شو! این تقصیر توئـه 345 00:24:41,920 --> 00:24:43,843 خیلی‌ خب، همینطوری آروم باش داره میاد 346 00:24:48,080 --> 00:24:50,651 ازم دور شو - دارم می‌بینم دارن میارنش بیرون - 347 00:24:51,480 --> 00:24:54,006 سعی کن دور از صورت این مرد مُرده نشونه بگیری 348 00:24:54,080 --> 00:24:55,764 میتونم خون ببینم - منم همینطور - 349 00:24:55,840 --> 00:24:57,968 اوه، حرومزاده - ولم کن - 350 00:24:59,640 --> 00:25:02,371 جعبه ی بزرگتر میخوایم - یه... یه آهوئِـه - 351 00:25:05,120 --> 00:25:06,121 لس، چه اتفاقی داره میوفته؟ 352 00:25:07,080 --> 00:25:08,491 و این بوی چیه؟ 353 00:25:10,160 --> 00:25:13,050 شاید چند تا کفش جدید بخوای بگیری 354 00:25:22,280 --> 00:25:25,966 خب، فقط یه تاخیر 32 دقیقه ای بود خیلی بد نیست اصلا 355 00:25:26,360 --> 00:25:29,728 سعی کن اینو به اون بچه آهوهای کوچولو بگی که الان مادرشونو از دست دادن 356 00:25:29,800 --> 00:25:32,883 ببخشید، زبان آهوها رو حرف نمیزنم دکتر دولیتل که نیستم 357 00:25:32,960 --> 00:25:34,530 خب، برای من هستی 358 00:25:38,640 --> 00:25:42,167 حالش خوبه؟ - آره، فقط داره خودشو میشوره - 359 00:25:42,680 --> 00:25:44,364 خدای من، تجربه ی دردناکی بود 360 00:25:44,440 --> 00:25:47,603 آره، اون باید خجالت زده شده باشه - نه، منظورم برای خودم بود - 361 00:25:48,200 --> 00:25:49,804 احساس "آگوستوس گلوپ" بودن میکنم «یکی از شخصیت‌های فیلم چارلی و کارخونه‌ی شکلات‌سازی» 362 00:25:51,240 --> 00:25:54,130 ممنون بابت قرض دادن این تی شرت - مشکلی نیست - 363 00:25:55,080 --> 00:25:57,731 نمیدونم چجوری قراره بهت پسش بدم 364 00:25:57,800 --> 00:26:00,371 خب، مقصد بعدیت کجاست؟ 365 00:26:01,720 --> 00:26:03,324 فکر کردم از دستِت دادم، کث 366 00:26:03,400 --> 00:26:07,962 احمق نباش. من که خودمو تو روز عروسی دخترم نمی‌کشم 367 00:26:08,920 --> 00:26:11,207 احساس بهتری داری الان راجع بهش؟ 368 00:26:11,720 --> 00:26:14,166 ما شأن این مرد رو در لحظات پایانی عمرش دزدیدیم 369 00:26:14,240 --> 00:26:16,686 و به این خاطر، هیچوقت خودمو نمی‌بخشم 370 00:26:17,440 --> 00:26:19,807 تو که قرار نیست چیزی بگی، نه؟ 371 00:26:19,880 --> 00:26:25,330 نه. ولی بعد از عروسی، ازت می‌خوام بفهمی این مرد کی بوده 372 00:26:25,400 --> 00:26:27,687 خانوادش کجا زندگی میکنن و اینکه باید بریم مراسم خاک سپاریش 373 00:26:27,760 --> 00:26:29,842 این چیزیه که می‌خوام - باشه - 374 00:26:31,760 --> 00:26:33,569 کی براش پول میده؟ 375 00:26:33,640 --> 00:26:36,769 خب، ما رفتیم عروسی خوش بگذره 376 00:26:36,880 --> 00:26:40,202 اوه، ممنون عزیزم. هی، عروسی تویِ هتل "پولین" در "ولندری"ئـه 377 00:26:40,280 --> 00:26:42,009 اگه خواستی بیای یه سر بزنی برای یه نوشیدنی؟ 378 00:26:42,120 --> 00:26:45,010 اوه نه، فکر کنم ما قراره بریم بگردیم، مگه نه؟ 379 00:26:45,080 --> 00:26:47,447 آره، نمی‌تونیم صبر کنیم تا اون دره‌ها رو ببینیم 380 00:26:48,760 --> 00:26:50,091 ...اتفاقی قراره 381 00:26:50,160 --> 00:26:53,209 آره، من به نگهبان خبر میدم خوشحالم از آشناییتون 382 00:27:06,560 --> 00:27:08,642 خب، موفق باشی با مصاحبه‌ات 383 00:27:08,720 --> 00:27:09,926 اوه، مرسی - امیدوارم بگیریش - 384 00:27:10,000 --> 00:27:11,047 آره - آره - 385 00:27:11,120 --> 00:27:13,327 ...و اگه هرکاری درمورد تزئینات داشتی 386 00:27:13,400 --> 00:27:16,051 اوه بله، کارتت رو دارم 387 00:27:19,160 --> 00:27:20,161 سلام؟ 388 00:27:20,240 --> 00:27:21,651 بیا، لس - آره - 389 00:27:22,040 --> 00:27:25,681 دکتر مکسول؟ - بله، دکتر مکسول هستم - 390 00:27:25,920 --> 00:27:28,287 من رانندتون هستم، توی پارکینگم 391 00:27:28,360 --> 00:27:31,887 اوه بله، ما داریم الان میریم به سمت ایستگاه 392 00:27:31,960 --> 00:27:33,200 ببخشید بابت تاخیر 393 00:27:33,280 --> 00:27:36,648 ما همچنین منتظر اون یکی نامزد هم هستیم، دکتر مایر 394 00:27:36,720 --> 00:27:38,085 اونم توی قطار شماست 395 00:27:38,160 --> 00:27:41,448 واقعا؟ اوه خب، من دنبالش می‌گردم 396 00:27:42,360 --> 00:27:43,691 به زودی می‌بینمت 397 00:27:45,440 --> 00:27:47,886 به طرزِ وحشتناکی برای همه‌ی این چیزا متاسفم ولی فقط باید 398 00:27:47,960 --> 00:27:52,363 یک نامزد برای این امتیاز وجود می‌داشت خداحافظ، دکتر مایر 399 00:27:53,320 --> 00:27:54,606 بله؟ «فرانسوی» 423 00:27:55,720 --> 00:27:57,940 ببخشید؟ - من دکتر مایر هستم - «فرانسوی» 424 00:27:59,420 --> 00:28:02,780 نه، نه، اون دکتر مایر هستش - نه، من اونم - «فرانسوی» 400 00:28:03,680 --> 00:28:06,331 نه، نه، دکتر مایر تو قسمت ۹بی بود 401 00:28:06,400 --> 00:28:09,006 ۹بی، من چک کردم 424 00:28:09,480 --> 00:28:11,420 فکر کردم می‌تونم هرجا بخوام بخوابم «فرانسوی» 425 00:28:12,540 --> 00:28:14,660 ممنون بابت کمکی که کردی «فرانسوی» 426 00:28:14,660 --> 00:28:16,820 الان احساس خیلی بهتری دارم «فرانسوی» 427 00:28:16,820 --> 00:28:20,340 خب، مصاحبه‌ی مهمی امروز دارم «فرانسوی» 402 00:28:20,440 --> 00:28:21,885 بله، منم همینطور 403 00:28:22,080 --> 00:28:25,766 !دکتر مسکول !خوبه «فرانسوی» 428 00:28:26,920 --> 00:28:28,920 ماشینمون رسید؟ «فرانسوی» 404 00:28:29,000 --> 00:28:30,001 بله 429 00:28:30,080 --> 00:28:32,120 خب، چجوری به انگلیسی بگمش؟ «فرانسوی» 405 00:28:32,200 --> 00:28:35,170 باشد که شایسته ترین مرد، برنده بشه 430 00:28:35,500 --> 00:28:45,000 : مترجم | ThePianist |