406
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
: مترجم
| ThePianist |
408
00:00:17,620 --> 00:00:21,180
"قطار تخت خواب دار"
409
00:02:06,420 --> 00:02:07,980
!لعنتی
«فرانسوی»
1
00:02:07,980 --> 00:02:09,780
میشه لطفا پنجره رو ببندید؟ -
چی؟ -
410
00:02:09,780 --> 00:02:12,580
میشه لطفا پنجره رو ببندید؟
«فرانسوی»
2
00:03:33,000 --> 00:03:34,729
اوه اینجاست، ببین -
کجا؟ -
3
00:03:34,800 --> 00:03:36,325
اینجا، شمارهی ۹
4
00:03:37,160 --> 00:03:39,128
اوه خدای من، از قبل اینجا آدم هست
5
00:03:39,200 --> 00:03:40,201
خب؟
6
00:03:40,280 --> 00:03:42,169
خوابَن -
خب قطارِ تختِ خواب داره -
7
00:03:42,240 --> 00:03:44,208
انتظار داری چیکار کنن؟
پینگ پونگ بازی کنن؟
8
00:03:44,280 --> 00:03:45,805
صداتو بیار پایین
ببخشید
9
00:03:47,040 --> 00:03:49,646
این کیفا رو میبرم -
خب، اینا چی؟ -
10
00:03:49,720 --> 00:03:51,245
چروکیدَشونو برای عروسی نمیخوام
11
00:03:51,320 --> 00:03:54,244
خب، آویزونِش کن
بلیط هم چک کن، ببین کدوم تخت برای ماست
12
00:03:54,320 --> 00:03:55,321
باشه -
اره -
13
00:04:23,400 --> 00:04:25,641
فقط عجله کن، خب؟
دارم سعی میکنم بخوابم
14
00:04:25,720 --> 00:04:26,721
آره، ببخشید
15
00:04:38,040 --> 00:04:42,284
اینجا برای مسواک زدن روشویی دارن
ولی آبِش قهوهایـه
16
00:04:42,360 --> 00:04:44,681
بهش اعتماد ندارم
کدومِش برای ماست؟
17
00:04:44,840 --> 00:04:47,081
نمیتونم ببینم -
خب این چراغ رو روشن میکنم -
18
00:04:47,160 --> 00:04:48,446
!لس
19
00:04:48,800 --> 00:04:51,485
فکر کنم اون دو تا بالاییِـه
ولی یه نفر رو اون یکیـه
20
00:04:51,560 --> 00:04:52,641
اوه، شوخی میکنی
21
00:04:52,720 --> 00:04:54,484
خب، مشکلی نیست
ما این دو تارو میگیریم
22
00:04:54,560 --> 00:04:57,325
نه من میخوام برم بالا -
لس، شیش سالت نیست -
23
00:04:57,440 --> 00:04:59,044
تنها چیزیه که مشتاقِش بودم
24
00:04:59,120 --> 00:05:01,487
چی، بیشتر از عروسی دخترت؟
25
00:05:01,840 --> 00:05:03,808
بیا بیدارش کنیم -
!نه -
26
00:05:03,880 --> 00:05:05,803
همین الانشم مزاحم این آقای محترم شدم
27
00:05:05,880 --> 00:05:08,929
جفتمون میریم رو اون یکی اگه انقدر اصرار داری
دلتو بزن به دریا
28
00:05:09,000 --> 00:05:11,128
کریستال میز نیست که، میدونی
«کریستال میز : سریالی فانتزی برای سال 1990»
29
00:05:11,320 --> 00:05:13,607
به هرحال واسه چی خواست تو فرانسه عروسی بگیره؟
30
00:05:13,680 --> 00:05:15,330
میتونستیم اتاق پشتیِ رستوران "چیز" رو مجانی بگیریم
31
00:05:15,400 --> 00:05:19,007
چون میخواست تو کوههای فرانسه از خواب بیدار شه، لس
32
00:05:19,080 --> 00:05:21,765
نه توی باغ مشروب فروشی در بری
«بری : شهر کوچیکی در انگلیس»
33
00:05:21,840 --> 00:05:23,365
بساطِ خورد و خوراک خوبی راه مینداختن
34
00:05:23,440 --> 00:05:25,124
و یه هنرمندی هم برای شب داشتن که بیاد
35
00:05:25,200 --> 00:05:26,326
اینجا هم بساط خوبی داره
36
00:05:26,400 --> 00:05:28,641
تو تویِ فرانسهای، پایتخت آشپزی جهان
37
00:05:28,720 --> 00:05:30,404
آره خب، من پای قورباغه نمیخورم
38
00:05:30,480 --> 00:05:33,484
راجع به اون خفه شو، خودت آلت خرچنگ خوردی
39
00:05:33,640 --> 00:05:36,564
چی؟ -
خودت آلت خرچنگ خوردی توی مشروب فروشی -
40
00:05:36,720 --> 00:05:39,644
اون کرب استیکـه، احمق
آلت خرچنگ چیه دیگه
«کرب استیک : نوعی غذا و تلفظش شبیه با آلت خرچنگه»
41
00:05:39,840 --> 00:05:42,002
خب، نمیدونم
فکر کردم که بزرگَن
42
00:05:42,080 --> 00:05:43,320
میشه ساکت شید لطفا؟
43
00:05:43,400 --> 00:05:46,404
ببخشید عزیزم، فقط داریم خودمونو جمع و جور میکنیم
44
00:05:48,080 --> 00:05:49,844
آره
نه
45
00:05:52,120 --> 00:05:55,169
منم همینطور عشقم
کاملا بویِ گند میدم
46
00:05:55,560 --> 00:05:58,484
از شهرِ پراگ تا الان حموم نرفتم
47
00:05:58,560 --> 00:06:01,325
البته نه
صبر کن
48
00:06:02,880 --> 00:06:06,123
عالیه. ببخشید، کسی میدونه
تو چه کشوری هستیم؟
49
00:06:06,200 --> 00:06:07,804
تویِ فرانسه هستی، عزیزم
50
00:06:07,880 --> 00:06:10,645
اوه خدای من، تو فرانسهایم
51
00:06:11,040 --> 00:06:14,408
چه بلایی سر اتریش اومد؟
آره، درسته
52
00:06:17,200 --> 00:06:20,488
صبر کن ، صبر کن
میرم تو راهرو
53
00:06:21,320 --> 00:06:23,368
آره من توی کوپهام
54
00:06:24,200 --> 00:06:26,282
نه، مثلِ اتاقـه
آره
55
00:06:27,280 --> 00:06:32,002
مثل یه هتلِ چرخ داره
...خیلی ریده. نه
56
00:06:32,120 --> 00:06:37,445
میشه در رو ببندید لطفا؟
ببخشید؟ ببخشید؟
57
00:06:50,040 --> 00:06:51,405
مضحکِه
58
00:06:52,160 --> 00:06:53,446
زودباش، بیا لباسامونو دربیاریم
59
00:06:53,520 --> 00:06:55,204
آره
60
00:06:57,400 --> 00:06:58,686
61
00:07:01,560 --> 00:07:02,561
62
00:07:06,240 --> 00:07:07,844
63
00:07:11,480 --> 00:07:15,769
تو... چیکار میکنی؟
...داری پارَش میکنی... من نمیتونم
64
00:07:15,880 --> 00:07:17,609
هیس -
خب، دارم سعی میکنم کمک کنم -
65
00:07:18,960 --> 00:07:19,961
هیس
66
00:07:27,120 --> 00:07:28,849
چیکار میکنی
سرِتو بیار بیرون
67
00:07:38,120 --> 00:07:39,929
ببخشید، ولی مجبوریم بیدارِش کنیم
68
00:07:40,000 --> 00:07:42,321
!نه -
!جا نیست -
69
00:07:45,000 --> 00:07:46,331
هی ببخشید
70
00:07:48,240 --> 00:07:50,720
شما تو تخت ما هستید -
ها؟ -
71
00:07:50,800 --> 00:07:53,849
شما تو تختِ زن من هستید
72
00:07:54,640 --> 00:07:57,644
آره -
آره. مشکلی نداره؟ -
411
00:07:58,560 --> 00:08:00,400
آره چرا که نه، بیا
«فرانسوی»
73
00:08:00,720 --> 00:08:04,406
اوه، نه، نه، نه، نه با شما که نه
شما باید برید پایین
412
00:08:05,640 --> 00:08:07,280
خب، به نظر خوب میرسه، آره
«فرانسوی»
74
00:08:07,360 --> 00:08:10,409
بهش ایده نده
...نه، اینجا
75
00:08:12,840 --> 00:08:15,525
۹دی
«شمارهی تختِ بلیطِشون»
76
00:08:15,720 --> 00:08:16,721
۹دی
413
00:08:18,040 --> 00:08:22,420
!تو تختِ اشتباه خوابیدی، باید تکون بخوری -
چرا باید اینکار رو براشون بکنم؟ -
«فرانسوی»
414
00:08:22,420 --> 00:08:27,100
!چون بلیطِشو دارن -
اونوقت چه فرقی داره من همین الانشم اینجا خوابیدم -
«فرانسوی»
432
00:08:27,100 --> 00:08:28,960
!چون نمیتونم بخوابم الان
«فرانسوی»
77
00:08:28,960 --> 00:08:31,088
جنگ جهانیِ سوم راه انداختیم اینجا
78
00:08:32,880 --> 00:08:34,723
هی، حواسِت به اون لباسا باشه رفیق
79
00:08:34,840 --> 00:08:36,968
!لباسها، نادون -
!لس -
80
00:08:37,400 --> 00:08:39,846
خب، نگاش کن
پیرمردِ بربر
81
00:08:40,280 --> 00:08:43,045
ممنون، آقا
نمیخوایم دعوا درست کنیم
82
00:08:43,120 --> 00:08:45,327
ولی بهتره بهش رسیدگی کنیم
83
00:08:45,400 --> 00:08:47,926
ببینید، من یه مصاحبه دارم فردا صبح
84
00:08:48,000 --> 00:08:49,650
ما 8 ساعت و 42 دقیقه وقت داریم
85
00:08:49,720 --> 00:08:51,643
تا قبل اینکه به "بورگ سینت موریس" برسیم
«بخشی در فرانسه»
86
00:08:51,720 --> 00:08:54,690
ترجیح میدم اکثرِ اون زمان رو صرف خوابیدن کنم
87
00:08:54,800 --> 00:08:59,328
آره ما هم همینطور، ببخشید
زود باش لس، تکون بخور
88
00:08:59,720 --> 00:09:03,202
اوه چرا من باید برم توش
همش عرقی و وحشتناکـه
89
00:09:03,280 --> 00:09:05,487
آقای محترم بهت گفت داره سعی میکنه بخوابه
90
00:09:05,560 --> 00:09:08,291
ولی اول این لباسارو آویزون میکنم، باشه؟
91
00:09:11,640 --> 00:09:14,530
هی، هی، هی اینا برای عروسی دخترمونه
415
00:09:14,600 --> 00:09:16,240
گورتو گم کن
«فرانسوی»
416
00:09:18,140 --> 00:09:19,520
!کثافت
92
00:09:19,600 --> 00:09:20,806
!اوه خواهش میکنم
93
00:09:30,840 --> 00:09:32,444
دیگه ساکت میشم
94
00:09:43,800 --> 00:09:45,290
بویِ گند میده
95
00:09:53,000 --> 00:09:54,889
شب بخیر -
شب بخیر -
96
00:10:13,480 --> 00:10:16,404
!لس -
میدونم ، آلارمِ سفرمِه -
97
00:10:17,120 --> 00:10:18,451
خاموشش کن
98
00:10:18,600 --> 00:10:21,410
فقط 30 ثانیه طول میکشه، الان تموم میشه
99
00:10:33,280 --> 00:10:34,441
زیاد طول نمیکشه
100
00:10:37,240 --> 00:10:38,480
!لس
101
00:10:38,560 --> 00:10:39,561
گفتم بهت
102
00:10:50,360 --> 00:10:51,361
همین پایینه
103
00:11:00,440 --> 00:11:01,771
عالیه
104
00:11:02,400 --> 00:11:04,448
در واقع از واگن درجه اول هم بهتره اینجا
105
00:11:04,520 --> 00:11:05,681
واقعا؟
106
00:11:05,760 --> 00:11:09,082
آره، به واقعیت بیشتر نزدیکه
میفهمی چی میگم؟
107
00:11:09,480 --> 00:11:11,209
بیا
108
00:11:15,200 --> 00:11:18,488
درواقع منو یاد هتلی که تو "پنوکت" مونده بودم میندازه
«پوکت: جزیرهای در تایلند»
109
00:11:18,560 --> 00:11:22,087
دستشوییا حال بهم زن بودن -
همهی این لعنتیا رو دوست دارم -
110
00:11:22,160 --> 00:11:24,561
هند رفتی؟ -
اوه، آره، عالی بود -
111
00:11:24,640 --> 00:11:27,041
هپاتیت گرفتم -
واقعا؟ نوع اول یا دوم؟ -
112
00:11:27,160 --> 00:11:28,605
فقط اول
113
00:11:28,960 --> 00:11:32,726
ولی باز دوستم "کلم" تیفوئید گرفت تو بمبئی
114
00:11:32,800 --> 00:11:34,928
پدر و مادرش مجبور شدن به اورژانس هوایی پول بدن
تا بیارنش بیرون
115
00:11:35,000 --> 00:11:36,365
شبیه فیلم "کیلینگ فیلدز" بود
«فیلمی درام و جنگی مربوط به ۱۹۸۴»
116
00:11:36,480 --> 00:11:40,201
لعنتی، حالش خوب بود؟ -
آره، نزدیک 3 پوند لاغر شد -
«تقریبا ۱.۳۶ کیلوگرم»
117
00:11:40,280 --> 00:11:43,284
خوشحال بود، یکم اضافه وزن داشت
118
00:11:45,800 --> 00:11:48,121
خب، تو اروپا تحت تاثیر چه چیزایی قرار گرفتی؟
119
00:11:48,240 --> 00:11:52,325
فقط عاشق تاریخ و بناها و اینجور چیزاش شدم
120
00:11:52,680 --> 00:11:55,889
چیا دیدی؟ -
اونی که تو بلژیکـه اسمش چی بود؟ -
121
00:11:55,960 --> 00:11:57,769
همون پسر کوچولوئـه که دودولش زده بیرون؟
122
00:11:57,960 --> 00:11:59,849
"له منکن پی"
123
00:12:00,200 --> 00:12:03,647
"طراحی شده توسط "هرونیموس دیکوسنی
در سال 1688، فکر کنم
124
00:12:03,840 --> 00:12:07,242
آره، از نرده بالا رفتم و یه طوری عکس گرفتم
که انگار داره تو دهنم میشاشه
125
00:12:07,320 --> 00:12:10,847
وای خیلی خبیثی
عاشقتم
126
00:12:11,120 --> 00:12:14,203
خب، اگه کسی به من دستمال توالت بده
متعلق به همه میشم
127
00:12:14,840 --> 00:12:16,285
احتمالات زیادی برای این بیانیه وجود داره
128
00:12:19,360 --> 00:12:22,807
اوه لعنتی، همش یادم میره اینجا آدم هست
129
00:12:22,880 --> 00:12:26,362
بریم واگنِ تو؟ -
نه، درواقع اینجا بهتره -
130
00:12:26,440 --> 00:12:28,169
آره، حال میده
131
00:12:28,800 --> 00:12:30,643
از اون موقعی که تو اومدی
132
00:12:33,640 --> 00:12:35,404
سس باربیکیو
133
00:12:35,760 --> 00:12:38,730
خب، مردها رو کشور به کشور چطور دیدی؟
134
00:12:38,800 --> 00:12:42,327
نه اینکه بگم جندهای
یا شایدم هستی، نمیدونم؟
135
00:12:42,440 --> 00:12:45,808
نه، هستم. میتونستی بگی، راه زیادی رو اومدم
136
00:12:45,880 --> 00:12:49,202
اوه، باشه، کی بهتره به نظرت؟ -
خب، بستگی داره -
137
00:12:49,320 --> 00:12:52,881
که آیا توی باتلاق های خیس هستیم یا بیابونی خشک
138
00:12:53,000 --> 00:12:56,846
درواقع بیابونی از اروپا یادم نمیاد، به جز "تبرناز" در اسپانیا
139
00:12:56,960 --> 00:12:58,246
نه، منظورم پوزیشن سکس بود
140
00:12:59,160 --> 00:13:00,571
درسته، خوبه
141
00:13:01,640 --> 00:13:03,051
یه پا جهانگرد هستی برای خودت؟
142
00:13:03,960 --> 00:13:07,089
...خب، من
میتونم یکم ماجراجو باشم
143
00:13:07,160 --> 00:13:09,970
"گشتن تو تونلها و عابرپیادههای "دربی شایر
احتمالا هیجان انگیز بوده
144
00:13:10,040 --> 00:13:12,646
خب، پس عادت داشتی بری تو عمق، نه؟
145
00:13:12,800 --> 00:13:14,689
بستگی داره چقدر غار مانند داریم حرف میزنیم
146
00:13:14,760 --> 00:13:16,569
147
00:13:17,400 --> 00:13:19,289
کمربندتو ببند، قراره سواریِ پر برامدگیای باشه
148
00:13:19,360 --> 00:13:20,725
149
00:13:24,160 --> 00:13:25,161
اوه، خدای من -
چیشده؟ -
150
00:13:25,240 --> 00:13:26,810
اون مُرده
151
00:13:26,880 --> 00:13:29,121
یکی چراغو روشن کنه
152
00:13:29,640 --> 00:13:31,563
موضوع چیه؟
تو کی هستی؟
153
00:13:31,640 --> 00:13:34,928
...من... من یه نوشیدنی قبل خواب داشتم با
ببخشید اسمتو یادم رفت
154
00:13:35,000 --> 00:13:36,411
شونا -
شونا -
155
00:13:36,480 --> 00:13:38,130
تا موقعی که این آقا از آسمون افتاد زمین
156
00:13:38,200 --> 00:13:40,089
از سر راهم برید کنار
من دکترم
416
00:13:40,800 --> 00:13:45,300
چه اتفاقی افتاده؟ رسیدیم؟ -
این مرد از تختش افتاد -
«فرانسوی»
157
00:13:45,300 --> 00:13:46,889
فکر کردم خیلی ساکتـه
158
00:13:48,200 --> 00:13:49,440
حالش خوبه، رفیق؟
159
00:13:50,400 --> 00:13:51,845
اون مُرده
160
00:13:51,920 --> 00:13:52,921
لعنتی
161
00:13:54,760 --> 00:13:57,843
به نظر میاد زخم یا تاولی روی صورتش داره
162
00:13:57,920 --> 00:14:01,367
...که ممکنه بیماریِ سرخ باد -
اوه خدای من، ببخشید. نه این مال منِه -
163
00:14:01,520 --> 00:14:04,490
برش میدارم برای بعد
164
00:14:04,640 --> 00:14:05,687
امیدوار باشیم ازش استفاده کنم، نه؟
165
00:14:06,360 --> 00:14:09,011
چیکار کنیم؟ -
میرم یه نگهبان پیدا کنم -
166
00:14:09,480 --> 00:14:11,960
همه اینجا بمونن
نذارید کسی بره یا بیاد
417
00:14:15,720 --> 00:14:17,360
یا خدا، حالت تهوع دارم
«فرانسوی»
167
00:14:17,760 --> 00:14:20,286
چی گفت؟ -
نمیدونم، حتما یه چیزی راجع به شِرِک -
168
00:14:20,360 --> 00:14:21,691
فکر میکردم که یکم سبز شدهها
169
00:14:21,760 --> 00:14:25,401
اوه، وحشتناک بود. بهم داشت با اون
چشای سبز خالی از احساسش زل میزد
170
00:14:26,200 --> 00:14:28,441
ببخشید، فقط قیافهایه که تو سکس میگیرم
171
00:14:29,360 --> 00:14:31,681
میخوای بیای بالا عزیزم، که دور از اون باشی؟
172
00:14:31,760 --> 00:14:33,171
آره، مرسی
173
00:14:33,880 --> 00:14:37,282
...درسته، خب، من بهتره برگردم به قسمت فرست کلاس، پس
«فرست کلاس: درجه یک»
174
00:14:37,360 --> 00:14:39,567
هی، هی. صبر کن رفیق
صبر کن
175
00:14:39,640 --> 00:14:41,722
اون رفیقمون گفت باید صبر کنیم تا نگهبان بیاد
176
00:14:41,800 --> 00:14:44,201
...اوه، من فقط نمیخوام توی دردسر
شارلی؟
177
00:14:44,480 --> 00:14:48,007
شونا -
شونا. شونا رو توی هیچ دردسری بندازم -
178
00:14:48,200 --> 00:14:49,884
ور رفتن نصف شبی، و اینجور چیزا
179
00:14:49,960 --> 00:14:52,327
داشتید اینکارو میکردید؟
تو یه اتاقِ پر از آدم؟
180
00:14:52,400 --> 00:14:54,482
مطمئنم تو اون مدت داشتید میخوابیدید
181
00:14:54,560 --> 00:14:57,530
راجع به این مطمئن باش کث
182
00:14:58,480 --> 00:15:01,051
هی، داری چیکار میکنی؟
هی هی، موضوع چیه رفیق؟
418
00:15:01,280 --> 00:15:02,920
دارم سعی میکنم پاسپورتشو پیدا کنم
«فرانسوی»
183
00:15:03,360 --> 00:15:04,885
دستِت رو بکش بیرون ازش
419
00:15:08,280 --> 00:15:09,920
باید پدربزرگ بوده باشه
«فرانسوی»
184
00:15:14,160 --> 00:15:16,766
اوه اون نوه داشت، ببین
185
00:15:16,840 --> 00:15:20,128
خانواده ی بیچارش
حتی خبر ندارن هنوز
186
00:15:20,600 --> 00:15:24,446
هی، ما شبیه اون بچهها تو فیلم "کنارم بمون" هستیم
مثل کاری که "ریور فینیکس" کرد
187
00:15:26,840 --> 00:15:27,841
فیلم خوبی بود
188
00:15:29,800 --> 00:15:33,202
نتونستم کسی رو پیدا کنم، همه ی واگنها بسته بودن
189
00:15:33,280 --> 00:15:35,442
هیچوقت کنارت نیستن وقتی نیازشون داری، نه؟
190
00:15:35,520 --> 00:15:38,410
باید یکی باشه، فیلم "قطار فراری" نیست که
420
00:15:38,480 --> 00:15:44,860
من یه پیشنهاد دارم، چرا از این هشدار استفاده نکنیم؟ -
شاید ضروری نیست -
«فرانسوی»
421
00:15:44,860 --> 00:15:46,860
منظورت چیه ضروری نیست؟
طرف مُرده
«فرانسوی»
191
00:15:47,120 --> 00:15:48,690
چی میگین؟
انگلیسی حرف بزنین
192
00:15:48,760 --> 00:15:51,286
خب، داره پیشنهاد میده که از توقف اضطراری استفاده کنیم
193
00:15:52,440 --> 00:15:55,011
خب، میشه من انجامش بدم؟
همیشه دوست داشتم یکی از اینارو بزنم
194
00:15:55,080 --> 00:15:57,128
اوه، دستتو نبُری -
نه، نمیبُرم -
195
00:15:57,560 --> 00:15:59,449
چون میخوام از یکی از کفشات استفاده کنم
196
00:15:59,680 --> 00:16:01,569
از فروشگاه "نکست" گرفتمش
197
00:16:03,800 --> 00:16:05,404
!من بلیط ندارم
198
00:16:05,840 --> 00:16:07,080
چی؟ -
نمیتونیم قطار رو متوقف کنیم -
199
00:16:07,160 --> 00:16:09,845
من بلیط ندارم
یه جورایی مسافرِ قاچاقیام
433
00:16:09,960 --> 00:16:12,820
مشکل چیه؟ -
اون بلیط نداره -
«فرانسوی»
434
00:16:12,820 --> 00:16:14,820
هرکاری میخواید بکنید، من باید برگردم بخوابم
«فرانسوی»
200
00:16:15,440 --> 00:16:17,522
بهم گفتی تو قسمتِ درجه یکی
201
00:16:17,600 --> 00:16:20,524
ببخشید، دروغ گفتم
کاملا بیپولم
202
00:16:20,680 --> 00:16:23,411
حرومزاده! خب پس چی
همینطوری دور دستشویی ول میگردی
203
00:16:23,480 --> 00:16:26,211
منتظر یه جندهای که بهت تختشو پیشنهاد بده، همینه؟
204
00:16:26,280 --> 00:16:27,486
آره، تقریبا
205
00:16:27,600 --> 00:16:29,682
خب، گوش کن، متاسفم رفیق
من میزنمش
206
00:16:29,760 --> 00:16:31,524
اینجا یه جنازه داریم
207
00:16:32,600 --> 00:16:36,047
خب، من میخوام یه موضوعی رو درمیون بذارم، فردا صبح
208
00:16:36,120 --> 00:16:39,090
من مصاحبهای در سازمان بهداشت جهانی تو شهر جنیوا دارم
«جنیوا: شهری در سوئیس»
209
00:16:39,200 --> 00:16:41,965
میخوای یه دور برات دست بزنیم؟ -
اگه قطار رو نگه داریم -
210
00:16:42,040 --> 00:16:44,486
تاخیرِ بزرگی اتفاق میوفته و من جلسمو از دست میدم
211
00:16:44,560 --> 00:16:47,325
جلسه ای که 18 ماه صرف برنامه ریزیش بودم
212
00:16:47,400 --> 00:16:49,607
میخوای چی بگی؟ -
خب، این مَرد مُرده -
213
00:16:49,680 --> 00:16:53,127
حداقل ۴ ساعت پیش، پس 3 یا 4 ساعت دیگه هم
تفاوتی ایجاد نمیکنه
214
00:16:53,240 --> 00:16:55,208
چی، میخوای همینجا ولش کنی؟
215
00:16:55,320 --> 00:16:59,325
خب، پیشنهاد میدم برگردونیمش به تخت
سفر رو بدون تاخیر ادامه بدیم
216
00:16:59,400 --> 00:17:02,085
و بذاریم نگهبانها این شخص محترمِ بیچاره رو
فردا صبح پیدا کنن
217
00:17:02,200 --> 00:17:03,884
اوه این به نظر درست نمیرسه
218
00:17:03,960 --> 00:17:05,928
نباید بدنش رو معایه کنن؟
درست طوری که "کوئینسی" کرد
219
00:17:06,000 --> 00:17:08,810
اوه، دقیقا اره. باید دلیل مرگ رو پیدا کنن
220
00:17:08,880 --> 00:17:11,611
ظاهرا وقتی خودتو آویزون کنی، شق میکنی
221
00:17:13,920 --> 00:17:15,445
ببخشید، بی ربط بود
222
00:17:15,800 --> 00:17:18,406
خب، کاری نیست بتونیم براش بکنیم
احتمالا سکته قلبیـه
223
00:17:18,480 --> 00:17:19,891
برام یه دنیا ارزش داره
224
00:17:19,960 --> 00:17:22,884
اگه بتونیم این سفر رو بدون وقفه تموم کنیم
225
00:17:23,040 --> 00:17:27,170
ببخشید، دارم دیوونه میشم یا داری پیشنهاد میدی که هممون
226
00:17:27,240 --> 00:17:29,971
با یه جنازهی درحالِ پوسیدن بخوابیم
تا تو بتونی فردا به مصاحبهت برسی؟
227
00:17:30,040 --> 00:17:32,327
آره، این مسخرس
شیشه رو خرد کن، لس
228
00:17:32,400 --> 00:17:33,811
...باشه، اممم
229
00:17:37,320 --> 00:17:39,926
ما فردا عروسیِ "لین"مون رو داریم
230
00:17:40,000 --> 00:17:42,082
یعنی، اگه درست میگه و دیر برسیم چی؟
231
00:17:42,200 --> 00:17:44,806
خب، قرار ساعت دوازدهه
ما به راحتی میرسیم
232
00:17:45,040 --> 00:17:48,328
میرسیم ولی؟
اگه نذارن کسی پیاده شه چی؟
233
00:17:48,400 --> 00:17:52,246
اون از تختش به صورت مُرده غلت خورد افتاد
فیلم "قتل در قطار تندرو" نیست که
234
00:17:52,320 --> 00:17:53,560
اوه، یه فیلم خوب دیگه
235
00:17:53,640 --> 00:17:56,610
من نسبتا مطمئنم اگه مسئولین رو متوجه کنیم
236
00:17:56,680 --> 00:17:59,001
جفتمون قرار های محترممون رو از دست میدیم
237
00:17:59,080 --> 00:18:02,971
دقیقا! ببین، به هرحال چند ساعت دیگه پیداش میکنن
238
00:18:03,080 --> 00:18:04,366
ما تا اون موقع میریم و تمام
239
00:18:05,160 --> 00:18:06,525
باید بگم که موافقم
240
00:18:07,400 --> 00:18:10,882
خوبه. خب، من فقط وضعیت رو برای دوستِ
آلمانیمون توضیح میدم
241
00:18:10,960 --> 00:18:12,644
پس الان همه با هم موافقیم
242
00:18:16,600 --> 00:18:18,364
اوه، بیخیال کث
این همه راه اومدیم
243
00:18:18,440 --> 00:18:19,965
نمیخوایم که "لین" مون رو ناامید کنیم
244
00:18:22,440 --> 00:18:23,771
میشه یه دقیقه بهمون وقت بدی، لطفا، عزیزم؟
245
00:18:25,720 --> 00:18:26,846
البته
246
00:18:28,880 --> 00:18:31,645
کمک میخوای؟ -
تو هنوز اینجایی؟ -
247
00:18:32,720 --> 00:18:35,326
چرا برنمیگردی به قسمتِ درجه یک؟
248
00:18:35,640 --> 00:18:37,688
خب، فکر کردم حالا که یه تخت اضافه هست
249
00:18:37,760 --> 00:18:39,967
منم برای چند ساعتی بخوابم
250
00:18:40,040 --> 00:18:41,451
چی؟
251
00:18:41,960 --> 00:18:45,169
مگه اینکه بخوای از جایی که ولش کردیم
دوباره شروع کنیم
252
00:18:45,320 --> 00:18:49,086
این روی صورتِ یه مردِ مُرده بوده
یکم احترام حالیت شه
253
00:18:49,760 --> 00:18:51,524
ببخشید، خیلی زود بود
254
00:18:52,520 --> 00:18:54,124
این چیزی که دارم میشنوم رو باور نمیکنم، لس
255
00:18:54,200 --> 00:18:56,043
نمیدونم تو کی هستی
تو کی هستی؟
256
00:18:56,120 --> 00:18:58,248
اوه ببین، من فقط مَردیم که
257
00:18:58,320 --> 00:19:01,244
میخواد با دخترش بین نیمکت و صندلیها
تو روز عروسیش راه بره
258
00:19:01,320 --> 00:19:03,971
آره، که شب قبلش با یه جنازه خوابیده
259
00:19:04,280 --> 00:19:06,760
تو 25 سال پیش هم همین
کار رو میکردم
260
00:19:07,280 --> 00:19:08,281
جوک بود
261
00:19:09,240 --> 00:19:12,005
اوه، بیخیال کث
اگه این پرندهی استرالیایی جیغ نمیزد
262
00:19:12,080 --> 00:19:14,003
بدون اینکه بدونی طی این مدت میخوابیدی
263
00:19:14,720 --> 00:19:17,963
ما حتی نمیدونیم طرف کیه
برامون فرقی نداره
264
00:19:18,200 --> 00:19:19,804
تصور کن اگه خودت بودی
265
00:19:19,880 --> 00:19:23,487
یه گوشه پرت شدی و بهت بیتوجهی میشه
به خاطر اینکه اینطوری برای بقیه بیدردسر تره
266
00:19:23,560 --> 00:19:25,164
!شرم بر تو، لس کوک
267
00:19:25,320 --> 00:19:27,448
آره، فکر نمیکنی داری بیخودی این همه واکنش نشون میدی؟
268
00:19:27,720 --> 00:19:30,007
نه، من فکر میکنم که تازه هوشیار شدم
422
00:19:31,160 --> 00:19:32,800
امیدوارم حالتون بهتر شه
«فرانسوی»
269
00:19:33,760 --> 00:19:34,966
حالش خوبه؟
270
00:19:35,040 --> 00:19:37,042
آره، فقط یکم یبوست پیدا کرده
همین
271
00:19:37,120 --> 00:19:38,770
آبجو و سوسیس خام احتمالا زیاد خورده
272
00:19:39,120 --> 00:19:40,690
این باید حالشو بهتر کنه
273
00:19:40,760 --> 00:19:44,731
الان واقعا فکر میکنم که باید
لاشه رو برگردونیم همونجا که پیداش کردیم
274
00:19:44,800 --> 00:19:47,565
لاشه؟ در واقع اون انسان بوده
275
00:19:48,000 --> 00:19:49,001
ببخشید؟
276
00:19:49,080 --> 00:19:51,890
اون خانواده داشته، فقط یه تیکه گوشت نیست که
277
00:19:52,600 --> 00:19:56,810
آره البته. کسی میخواد سخنرانیای کنه؟
278
00:19:58,000 --> 00:19:59,490
آره، من میزنم
279
00:20:01,040 --> 00:20:04,761
این مرد یک شوهر بود
280
00:20:04,840 --> 00:20:07,127
یک پدر و یک پدربزرگ
281
00:20:08,600 --> 00:20:10,762
او همیشه به همه لبخند میزد
282
00:20:10,840 --> 00:20:12,569
و حس شوخ طبعی بالایی داشت
283
00:20:12,760 --> 00:20:14,762
خب، آخه ما که اونو نمیشناختیم
284
00:20:15,480 --> 00:20:17,881
با توجه به تصویر میگم -
درسته -
285
00:20:19,440 --> 00:20:24,082
اون عاشق نشستن روی صندلی سبزش بود
خانوادش همه درکنارش بودند
286
00:20:24,880 --> 00:20:27,690
آره، اون عاشق نوشیدنی بود، کی نیست؟
287
00:20:27,760 --> 00:20:29,444
...ولی مهمترین چیز اینه که
288
00:20:30,400 --> 00:20:31,731
او یک انسان بود
289
00:20:33,200 --> 00:20:34,531
همین
290
00:20:36,800 --> 00:20:37,961
عالی
291
00:20:38,080 --> 00:20:40,287
...اوه خوبه. خب، بریم
292
00:20:45,360 --> 00:20:46,691
همینه
293
00:20:52,560 --> 00:20:56,884
بار اولم نیست یه چیزِ سفت رو بلند میکنم
مدرسه شبانه روزی بودم
294
00:20:57,160 --> 00:20:58,161
295
00:20:58,520 --> 00:21:02,047
خب و باقی میمونه 3 ساعت و 52 دقیقه دیگه
296
00:21:02,400 --> 00:21:06,246
...خوبه. میتونی، چراغ رو، لطفا، خانمِ
297
00:21:06,320 --> 00:21:07,446
کوک
298
00:21:08,040 --> 00:21:11,442
ممنون. خب، شب بخیر
299
00:21:20,320 --> 00:21:23,005
...شارلی، آیا ما تصمیم گرفتیم که -
گمشو -
300
00:21:23,080 --> 00:21:24,491
باشه، درسته
301
00:21:27,320 --> 00:21:30,164
امیدوارم مشکلی نداشته باشی یکم بغل هم بخوابیم
302
00:22:18,400 --> 00:22:20,767
شب بخیر کث
کث؟
303
00:22:23,240 --> 00:22:24,730
حالت خوبه؟
304
00:22:40,360 --> 00:22:44,126
مراسم تاثیر گذاری بود
حتی کیک عروسی هم ردیف شده بود
305
00:22:45,600 --> 00:22:49,241
آره، "لین" 14 سال "فیل" رو میشناخت
306
00:22:49,320 --> 00:22:52,005
که جالبه چون یادم نمیاد اون دو تا آینه رو شکسته باشه
307
00:22:52,360 --> 00:22:54,203
هیس -
اوه ببخشید رفیق، ببخشید -
308
00:22:54,280 --> 00:22:56,089
دارم سخنرانیمو تمرین میکنم
309
00:22:56,160 --> 00:22:58,447
یکم استرس گرفتم
310
00:22:58,600 --> 00:23:00,443
مطمئنم مشکلی پیش نمیاد
311
00:23:00,520 --> 00:23:03,490
روز بزرگیه برای جفتمون نه؟
مصاحبهی تو برای چیه؟
312
00:23:04,680 --> 00:23:06,091
توسعهی داروسازی
313
00:23:06,560 --> 00:23:07,846
اوه، درسته
314
00:23:07,920 --> 00:23:10,526
سازمان بهداشت جهانی داره امتیازِ
قابلِ توجهی رو پیشنهاد میکنه
315
00:23:10,600 --> 00:23:13,968
برای پژوهش روی عوامل اصلی آنژین
«آنژین: نوعی بیماری»
316
00:23:15,440 --> 00:23:18,728
اگه پیشنهادم قبول بشه، ممکنه زندگیم عوض بشه
317
00:23:19,080 --> 00:23:22,129
آره، دقیقا مثل من و کاری که توی تزئینات انجام میدمـه
318
00:23:22,520 --> 00:23:27,003
وقتی یه پیشنهادم میدم، خب، مثلا اتاق خواب پشتی
باید فکر کنم که
319
00:23:27,080 --> 00:23:30,050
میدونی، چقدر اون یکی یارو پول میده و چجوری پولشو
320
00:23:30,120 --> 00:23:32,805
کمتر کنم بدون اینکه بد به نظر برسه
میفهمی منظورمو؟
321
00:23:34,000 --> 00:23:35,729
آره، شبیهه
322
00:23:36,200 --> 00:23:39,204
آره، خب، موفق باشی رفیق
امیدوارم بدستش بیاری
323
00:23:40,320 --> 00:23:41,526
خوش بینم
324
00:23:42,240 --> 00:23:44,447
عمهام "گلدیس" یه آنژین شدید داشت
325
00:23:45,400 --> 00:23:47,607
سینه هاشم بد نبود
326
00:23:51,160 --> 00:23:54,926
هی، یادته کث؟ کث؟
کجا رفته؟
423
00:23:57,720 --> 00:23:59,563
لعنتی
«فرانسوی»
328
00:24:00,920 --> 00:24:03,400
حالت خوبه؟
329
00:24:03,480 --> 00:24:05,403
کثِ ما رو کسی ندیده؟
یهو غیب شد
330
00:24:05,480 --> 00:24:07,926
از روم بردارید اینو
331
00:24:09,680 --> 00:24:12,365
ببخشید، عزیزم، زن منو ندیدی؟ -
نه، چی شده؟ -
332
00:24:12,440 --> 00:24:13,646
...اگه اون قطار رو متوقف کرده باشه
333
00:24:13,760 --> 00:24:15,489
اون اینکارو نمیکنه
334
00:24:15,560 --> 00:24:17,369
چیکار میکنی؟ -
باید خودمو خالی کنم«فرانسوی» -
335
00:24:17,880 --> 00:24:20,360
دستشویی میخوای؟ -
یکی بهش چند تا دستمال بده -
336
00:24:20,440 --> 00:24:22,727
!نه
337
00:24:22,800 --> 00:24:24,290
!صبر کن -
یه چیزی تو مسیر هست -
338
00:24:25,680 --> 00:24:27,762
هی، اون جعبهی کفشِ لثئـه؟
چیه تو مسیر؟ -
339
00:24:27,840 --> 00:24:30,571
نمیتونم... شبیه یه بدنه -
چی؟ کی؟ -
340
00:24:30,640 --> 00:24:32,483
اگه اون پریده باشه، ساعت ها اینجا میمونیم
341
00:24:33,400 --> 00:24:35,243
یا خدا، نه
342
00:24:35,320 --> 00:24:37,049
اون...اون نیست، درسته؟ -
نمیتونم ببینم -
343
00:24:37,120 --> 00:24:39,691
البته که اونه
گاو احمق باعث شد شغلمو از دست بدم
344
00:24:40,040 --> 00:24:41,849
تو خفه شو! این تقصیر توئـه
345
00:24:41,920 --> 00:24:43,843
خیلی خب، همینطوری آروم باش
داره میاد
346
00:24:48,080 --> 00:24:50,651
ازم دور شو -
دارم میبینم دارن میارنش بیرون -
347
00:24:51,480 --> 00:24:54,006
سعی کن دور از صورت این مرد مُرده نشونه بگیری
348
00:24:54,080 --> 00:24:55,764
میتونم خون ببینم -
منم همینطور -
349
00:24:55,840 --> 00:24:57,968
اوه، حرومزاده -
ولم کن -
350
00:24:59,640 --> 00:25:02,371
جعبه ی بزرگتر میخوایم -
یه... یه آهوئِـه -
351
00:25:05,120 --> 00:25:06,121
لس، چه اتفاقی داره میوفته؟
352
00:25:07,080 --> 00:25:08,491
و این بوی چیه؟
353
00:25:10,160 --> 00:25:13,050
شاید چند تا کفش جدید بخوای بگیری
354
00:25:22,280 --> 00:25:25,966
خب، فقط یه تاخیر 32 دقیقه ای بود
خیلی بد نیست اصلا
355
00:25:26,360 --> 00:25:29,728
سعی کن اینو به اون بچه آهوهای کوچولو بگی
که الان مادرشونو از دست دادن
356
00:25:29,800 --> 00:25:32,883
ببخشید، زبان آهوها رو حرف نمیزنم
دکتر دولیتل که نیستم
357
00:25:32,960 --> 00:25:34,530
خب، برای من هستی
358
00:25:38,640 --> 00:25:42,167
حالش خوبه؟ -
آره، فقط داره خودشو میشوره -
359
00:25:42,680 --> 00:25:44,364
خدای من، تجربه ی دردناکی بود
360
00:25:44,440 --> 00:25:47,603
آره، اون باید خجالت زده شده باشه -
نه، منظورم برای خودم بود -
361
00:25:48,200 --> 00:25:49,804
احساس "آگوستوس گلوپ" بودن میکنم
«یکی از شخصیتهای فیلم چارلی و کارخونهی شکلاتسازی»
362
00:25:51,240 --> 00:25:54,130
ممنون بابت قرض دادن این تی شرت -
مشکلی نیست -
363
00:25:55,080 --> 00:25:57,731
نمیدونم چجوری قراره بهت پسش بدم
364
00:25:57,800 --> 00:26:00,371
خب، مقصد بعدیت کجاست؟
365
00:26:01,720 --> 00:26:03,324
فکر کردم از دستِت دادم، کث
366
00:26:03,400 --> 00:26:07,962
احمق نباش. من که خودمو تو روز عروسی دخترم نمیکشم
367
00:26:08,920 --> 00:26:11,207
احساس بهتری داری الان راجع بهش؟
368
00:26:11,720 --> 00:26:14,166
ما شأن این مرد رو در لحظات پایانی عمرش دزدیدیم
369
00:26:14,240 --> 00:26:16,686
و به این خاطر، هیچوقت خودمو نمیبخشم
370
00:26:17,440 --> 00:26:19,807
تو که قرار نیست چیزی بگی، نه؟
371
00:26:19,880 --> 00:26:25,330
نه. ولی بعد از عروسی، ازت میخوام
بفهمی این مرد کی بوده
372
00:26:25,400 --> 00:26:27,687
خانوادش کجا زندگی میکنن و اینکه
باید بریم مراسم خاک سپاریش
373
00:26:27,760 --> 00:26:29,842
این چیزیه که میخوام -
باشه -
374
00:26:31,760 --> 00:26:33,569
کی براش پول میده؟
375
00:26:33,640 --> 00:26:36,769
خب، ما رفتیم
عروسی خوش بگذره
376
00:26:36,880 --> 00:26:40,202
اوه، ممنون عزیزم. هی، عروسی تویِ
هتل "پولین" در "ولندری"ئـه
377
00:26:40,280 --> 00:26:42,009
اگه خواستی بیای یه سر بزنی برای یه نوشیدنی؟
378
00:26:42,120 --> 00:26:45,010
اوه نه، فکر کنم ما قراره بریم بگردیم، مگه نه؟
379
00:26:45,080 --> 00:26:47,447
آره، نمیتونیم صبر کنیم تا اون درهها رو ببینیم
380
00:26:48,760 --> 00:26:50,091
...اتفاقی قراره
381
00:26:50,160 --> 00:26:53,209
آره، من به نگهبان خبر میدم
خوشحالم از آشناییتون
382
00:27:06,560 --> 00:27:08,642
خب، موفق باشی با مصاحبهات
383
00:27:08,720 --> 00:27:09,926
اوه، مرسی -
امیدوارم بگیریش -
384
00:27:10,000 --> 00:27:11,047
آره -
آره -
385
00:27:11,120 --> 00:27:13,327
...و اگه هرکاری درمورد تزئینات داشتی
386
00:27:13,400 --> 00:27:16,051
اوه بله، کارتت رو دارم
387
00:27:19,160 --> 00:27:20,161
سلام؟
388
00:27:20,240 --> 00:27:21,651
بیا، لس -
آره -
389
00:27:22,040 --> 00:27:25,681
دکتر مکسول؟ -
بله، دکتر مکسول هستم -
390
00:27:25,920 --> 00:27:28,287
من رانندتون هستم، توی پارکینگم
391
00:27:28,360 --> 00:27:31,887
اوه بله، ما داریم الان میریم به سمت ایستگاه
392
00:27:31,960 --> 00:27:33,200
ببخشید بابت تاخیر
393
00:27:33,280 --> 00:27:36,648
ما همچنین منتظر اون یکی نامزد هم هستیم، دکتر مایر
394
00:27:36,720 --> 00:27:38,085
اونم توی قطار شماست
395
00:27:38,160 --> 00:27:41,448
واقعا؟
اوه خب، من دنبالش میگردم
396
00:27:42,360 --> 00:27:43,691
به زودی میبینمت
397
00:27:45,440 --> 00:27:47,886
به طرزِ وحشتناکی برای همهی این چیزا متاسفم
ولی فقط باید
398
00:27:47,960 --> 00:27:52,363
یک نامزد برای این امتیاز وجود میداشت
خداحافظ، دکتر مایر
399
00:27:53,320 --> 00:27:54,606
بله؟
«فرانسوی»
423
00:27:55,720 --> 00:27:57,940
ببخشید؟ -
من دکتر مایر هستم -
«فرانسوی»
424
00:27:59,420 --> 00:28:02,780
نه، نه، اون دکتر مایر هستش -
نه، من اونم -
«فرانسوی»
400
00:28:03,680 --> 00:28:06,331
نه، نه، دکتر مایر تو قسمت ۹بی بود
401
00:28:06,400 --> 00:28:09,006
۹بی، من چک کردم
424
00:28:09,480 --> 00:28:11,420
فکر کردم میتونم هرجا بخوام بخوابم
«فرانسوی»
425
00:28:12,540 --> 00:28:14,660
ممنون بابت کمکی که کردی
«فرانسوی»
426
00:28:14,660 --> 00:28:16,820
الان احساس خیلی بهتری دارم
«فرانسوی»
427
00:28:16,820 --> 00:28:20,340
خب، مصاحبهی مهمی امروز دارم
«فرانسوی»
402
00:28:20,440 --> 00:28:21,885
بله، منم همینطور
403
00:28:22,080 --> 00:28:25,766
!دکتر مسکول
!خوبه
«فرانسوی»
428
00:28:26,920 --> 00:28:28,920
ماشینمون رسید؟
«فرانسوی»
404
00:28:29,000 --> 00:28:30,001
بله
429
00:28:30,080 --> 00:28:32,120
خب، چجوری به انگلیسی بگمش؟
«فرانسوی»
405
00:28:32,200 --> 00:28:35,170
باشد که شایسته ترین مرد، برنده بشه
430
00:28:35,500 --> 00:28:45,000
: مترجم
| ThePianist |