1 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ‫# دارای الفاظ رکیک # 2 00:00:09,200 --> 00:00:18,200 ترجمه شده توسط ‫Arashedl & MohammadAzar 3 00:00:29,300 --> 00:00:33,300 مسئله‌ی تراموا 4 00:00:48,240 --> 00:00:50,840 ‫یه دقیقه می‌ذارم دم بکشه 5 00:00:50,840 --> 00:00:53,040 ‫هیچی بدتر از یه چای کم‌رنگ نیست ‫مگه نه؟ 6 00:00:53,040 --> 00:00:56,800 ‫یه سری چیز‌های بدتر هستن ولی خب ‫می‌دونم چی ‌می‌گی 7 00:00:56,800 --> 00:00:59,720 ‫-قند می‌خوای؟ ‫-نه ممنون 8 00:00:59,720 --> 00:01:03,320 ‫یدونه می‌ندازم به هر حال ‫واسه شوک خوبه 9 00:01:03,320 --> 00:01:05,400 ‫مطمئنی ویسکی‌ای چیزی نمی‌خوای؟ 10 00:01:05,400 --> 00:01:08,680 ‫-من الکل نمی‌خورم ‫-خیلی هم عالی! 11 00:01:08,680 --> 00:01:11,320 ‫می‌خوای به کسی تلفن بزنم؟ 12 00:01:11,320 --> 00:01:14,560 ‫نه ممنون ‫نمی‌خوام تو زحمت بندازمت 13 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 ‫فقط یه فنجون چاییه دیگه ‫شیر گاو که مشکلی نداره؟ 14 00:01:17,560 --> 00:01:19,640 ‫در برابر چی؟ 15 00:01:22,680 --> 00:01:25,120 ‫می‌شه بپرسم چند ساعت بیرون وایستاده بودی؟ 16 00:01:25,120 --> 00:01:27,960 ‫نمی‌دونم. چند ساعت 17 00:01:27,960 --> 00:01:29,600 ‫هیچکسی واینستاد؟ 18 00:01:30,800 --> 00:01:33,080 ‫نه خب چرا باید می‌ایستادن؟ ‫من فقط یه یارویی بودم که 19 00:01:33,080 --> 00:01:35,720 ‫رو پل وایستاده و داره منظره رو نگاه می‌کنه 20 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 ‫شاید حدود 21 00:01:37,720 --> 00:01:40,040 ‫بیست سی نفر از کنارم رد شدن 22 00:01:40,040 --> 00:01:43,520 ‫به خاطر اثر تماشاگرانه ‫هرچی آدمای بیشتری باشن 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,800 ‫احتمال کمتری داره که کسی کمک کنه 24 00:01:48,280 --> 00:01:49,920 ‫چرا تو وایستادی؟ 25 00:01:51,640 --> 00:01:54,240 ‫حس کردم یه خورده سردرگم به نظر می‌رسی 26 00:01:56,200 --> 00:01:58,240 ‫به هر حال ‫لازم نیست که همه‌چی رو بگی 27 00:01:58,240 --> 00:02:01,440 ‫خوشحال می‌شم که کنارت بشینم و یکم فضا بهت بدم 28 00:02:01,440 --> 00:02:03,240 ‫ممنون من فقط 29 00:02:04,600 --> 00:02:06,680 ‫یه خورده طول می‌کشه... 30 00:02:06,680 --> 00:02:09,680 ‫صدالبته ‫یه سری کار باید انجام می‌دادم به هر حال 31 00:02:22,720 --> 00:02:24,520 ‫کمبریج رفتی؟ ‫[دانشگاهی در انگلستان] 32 00:02:24,520 --> 00:02:27,840 ‫مک‌کمبریج. یه دانشگاه آنلاینه 33 00:02:27,840 --> 00:02:31,040 ‫باید یه قاب بزرگ‌تر می‌گرفتی ‫انگار نوشته کمبریج 34 00:02:32,480 --> 00:02:34,000 ‫دکتری؟ 35 00:02:34,000 --> 00:02:35,720 ‫درمان‌گر هستم 36 00:02:35,720 --> 00:02:38,760 ‫ولی نگران نباش ‫دستمزد ساعتی نمی‌گیرم ازت 37 00:02:38,760 --> 00:02:40,560 ‫این دور و ورا اصلا خواهان داره؟ 38 00:02:40,560 --> 00:02:43,240 ‫باورت نمی‌شه ‫با این‌که تازه اومدم این‌جا 39 00:02:43,240 --> 00:02:45,760 ‫ولی لیست بیمارهام کاملا پره 40 00:02:48,040 --> 00:02:50,840 ‫فکر کنم مردم تو بیرون از شهر دیوونه می‌شن ‫مگه نه؟ 41 00:02:52,080 --> 00:02:55,600 ‫همیشه می‌شنوی که کشاورزها خودکشی می‌کنن 42 00:02:55,600 --> 00:02:57,040 ‫با انزوا و گوشه‌گیری درست نمی‌شه 43 00:02:57,040 --> 00:02:59,760 ‫ولی آره ‫یکی از دلایلی بود که اومدم این‌جا 44 00:02:59,760 --> 00:03:01,720 ‫که گوش شنوای بقیه باشم 45 00:03:01,720 --> 00:03:05,880 ‫این‌جا یه فضای بی‌طرفه ‫که مردم می‌تونن هر حرفی 46 00:03:05,880 --> 00:03:07,720 ‫که می‌خوان بزنن رو، بزنن 47 00:03:07,720 --> 00:03:09,400 ‫مثل پارکینگ رایگان 48 00:03:09,400 --> 00:03:10,560 ‫ببخشید؟ 49 00:03:10,560 --> 00:03:13,800 ‫مثل پارکینگ رایگان تو بازی مونوپولی ‫یه فضای بی‌طرفه 50 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 ‫دقیقا! ‫من همون پارکینگ رایگانم 51 00:03:16,320 --> 00:03:18,520 ‫می‌تونی تا هروقت بخوای این‌جا با چکمه‌هات استراحت کنی ‫[چکمه نماد قشر کارگر در مونوپولی] 52 00:03:18,520 --> 00:03:20,840 ‫دیگه چکمه نیست تو بازی 53 00:03:20,840 --> 00:03:23,240 ‫تو سال 2017 به پنگوئن تبدیل شد 54 00:03:23,240 --> 00:03:25,400 ‫پرنده‌هه. نه بیسکوئیته 55 00:03:25,400 --> 00:03:27,440 ‫زیاد اهل بازی نیستم 56 00:03:28,960 --> 00:03:30,400 ‫من هستم 57 00:03:31,600 --> 00:03:33,640 ‫می‌شه بپرسم 58 00:03:33,640 --> 00:03:36,680 ‫تا حالا در مورد وضعیتت با کسی صحبت کردی؟ 59 00:03:38,200 --> 00:03:39,640 ‫کدوم وضعیت؟ 60 00:03:39,640 --> 00:03:42,680 ‫همونی که امشب به خاطرش رو پل ایستاده بودی 61 00:03:42,680 --> 00:03:44,840 ‫و داشتی فکر می‌کردی... 62 00:03:44,840 --> 00:03:47,680 ‫به همون چیزی که فکر می‌کردی 63 00:03:47,680 --> 00:03:50,240 ‫نه. نکردم 64 00:03:51,320 --> 00:03:53,840 ‫حتی نمی‌تونم با دکترم ارتباط بگیرم 65 00:03:53,840 --> 00:03:56,240 ‫باید تا ساعت 8 صبح باهاش تماس بگیری ‫بعد 45 دقیقه منتظرت می‌ذارن 66 00:03:56,240 --> 00:03:58,480 ‫بعدش تماس تصویری پیشنهاد می‌کنن ‫و من وای‌فای پرسرعتی ندارم 67 00:03:58,480 --> 00:04:00,480 ‫همه‌چیزش کلا تخمیه! 68 00:04:01,800 --> 00:04:05,000 ‫راست می‌گی ‫تخمیه 69 00:04:05,000 --> 00:04:07,720 ‫سیستم تحت فشار زیادی قرار داره 70 00:04:07,720 --> 00:04:10,720 ‫من دوست دارم بیمارهام رو حضوری ببینم 71 00:04:10,720 --> 00:04:12,880 ‫این‌طوری بهتر می‌تونم درک‌شون کنم 72 00:04:15,120 --> 00:04:17,640 ‫مردم راجع به چی صحبت می‌کنن؟ 73 00:04:17,640 --> 00:04:19,360 ‫به خودشون بستگی داره 74 00:04:19,360 --> 00:04:21,320 ‫و اگه نخوان صحبت کنن؟ 75 00:04:21,320 --> 00:04:22,960 ‫بازم به خودشون بستگی داره 76 00:04:22,960 --> 00:04:25,680 ‫فقط یه راه واسه انجام دادن کارها وجود نداره 77 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 ‫من کلاس‌های حضور ذهن مختلفی پیشنهاد می‌کنم 78 00:04:28,000 --> 00:04:31,400 ‫یه نوع سم‌زدایی روان‌شناختی 79 00:04:31,400 --> 00:04:32,960 ‫چه کلاس‌هایی؟ 80 00:04:32,960 --> 00:04:36,320 ‫رفتاردرمانی شناختی، یوگای خنده، هیپنوتیزم‌درمانی 81 00:04:36,320 --> 00:04:38,440 ‫یوگای خنده چیه دیگه؟ 82 00:04:38,440 --> 00:04:40,160 ‫یه تمرین نسبتا جدیده 83 00:04:40,160 --> 00:04:44,200 ‫که تو اواسط دهه‌ی 90 توسط دکتر مادان کاتاریا محبوب شد 84 00:04:44,200 --> 00:04:47,560 ‫اون می‌گفت که نیازی به کمدی 85 00:04:47,560 --> 00:04:50,760 ‫یا داستان خنده‌داری واسه گول زدن بدن به خندیدن نیست 86 00:04:50,760 --> 00:04:55,240 ‫و با این تمرینات ‫همین‌طوری شروع به خندیدن می‌کنی 87 00:04:58,040 --> 00:05:00,120 ‫و در نهایت 88 00:05:04,680 --> 00:05:06,280 ‫ازش منفعت می‌بری! 89 00:05:09,480 --> 00:05:11,800 ‫نمی‌دونم دارم بهت می‌خندم یا باهات؟ 90 00:05:11,800 --> 00:05:14,640 ‫تا زمانی که می‌خندی، مهم نیست! 91 00:05:22,680 --> 00:05:25,880 ‫خب بسه دیگه 92 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 ‫خوبه خوبه 93 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 ‫خودت رو خالی کن 94 00:05:50,960 --> 00:05:53,720 ‫بیا 95 00:05:53,720 --> 00:05:55,760 ‫این‌ها ابزارهای اصلی کار من هستن 96 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 ‫ممنون 97 00:06:04,920 --> 00:06:07,160 ‫عذر می‌خوام 98 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 ‫نه. مشکلی نیست 99 00:06:09,160 --> 00:06:11,600 ‫بهت اطمینان می‌دم که بدتر از این‌هاشو شنیدم 100 00:06:12,760 --> 00:06:14,800 ‫می‌خوای راجع بهش صحبت کنیم؟ 101 00:06:14,800 --> 00:06:18,120 ‫می‌دونی، گاهی به زبان آوردن یه مشکل می‌تونه باعث کاهش... 102 00:06:18,120 --> 00:06:20,120 ‫فکر کنم یه نفر رو کشته‌م 103 00:06:23,360 --> 00:06:25,680 ‫فکر می‌کنی؟ 104 00:06:25,680 --> 00:06:28,400 ‫آره. مطمئن نیستم 105 00:06:30,040 --> 00:06:33,360 ‫باشه. حس و حالشو داری یکم اطلاعات بیشتر... 106 00:06:33,360 --> 00:06:35,200 ‫ببین من ازت نخواستم که من رو از روی اون پل برداری 107 00:06:35,200 --> 00:06:37,560 ‫-بیاری این‌جا. خواستم؟ ‫-نه 108 00:06:37,560 --> 00:06:40,280 ‫خب پس نمی‌خوام تجزیه‌وتحلیلم کنی، خب؟ 109 00:06:40,280 --> 00:06:42,320 ‫امشب رو کار نکن! 110 00:06:43,680 --> 00:06:45,640 ‫باشه. ببخشید 111 00:06:47,440 --> 00:06:48,840 ‫شرمنده‌ام 112 00:06:52,560 --> 00:06:54,360 ‫می‌شه برم دست‌شویی لطفا؟ 113 00:06:55,320 --> 00:06:57,360 ‫آره 114 00:06:57,360 --> 00:07:00,360 ‫اون‌جاست. دستِ چپ 115 00:08:00,800 --> 00:08:03,440 ‫ببخشید که داد زدم 116 00:08:03,440 --> 00:08:05,760 ‫هیچ مسئله‌ای نیست 117 00:08:10,000 --> 00:08:12,440 ‫نقاشی تو دست‌شویی رو خودت کشیدی؟ 118 00:08:12,440 --> 00:08:14,640 ‫نه ‫اون کار پسرمه، رابی 119 00:08:14,640 --> 00:08:16,920 ‫داره تو سطح پیشرفته هنر می‌خونه 120 00:08:16,920 --> 00:08:18,400 ‫-خوبه ‫-آره 121 00:08:18,400 --> 00:08:21,240 ‫خیلی با استعداده ‫بهش افتخار می‌کنم 122 00:08:22,400 --> 00:08:25,520 ‫وقتی مدرسه می‌رفتم از نقاشی کشیدن خوشم می‌اومد 123 00:08:27,840 --> 00:08:30,800 ‫خیلی از مردم معتقدن آرامش‌بخشه 124 00:08:30,800 --> 00:08:33,760 ‫رابی بچه‌ی خجالتی‌ای عه ‫واسه‌ش خوبه 125 00:08:33,760 --> 00:08:37,000 ‫معلمش می‌گه که باعث شکوفا شدنش می‌شه 126 00:08:37,000 --> 00:08:39,920 ‫می‌خوای اون‌جا کنار آتیش بشینی؟ 127 00:08:46,200 --> 00:08:49,520 ‫خب ‫چی دوست داری نقاشی کنی؟ 128 00:08:49,520 --> 00:08:51,440 ‫راست‌ش همه‌چی 129 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 ‫منظره، پرتره (چهره‌ی افراد) 130 00:08:53,040 --> 00:08:54,360 ‫زیاد کارم خوب نبود 131 00:08:54,360 --> 00:08:56,160 ‫باید قضاوت راجع به اون رو بسپاری به من 132 00:08:56,160 --> 00:08:57,840 ‫البته اگه دوست داشته باشی 133 00:09:00,320 --> 00:09:01,560 ‫خب... 134 00:09:02,640 --> 00:09:04,400 ‫این الان هنردرمانی عه؟ 135 00:09:05,600 --> 00:09:07,640 ‫هر چی که تو می‌خوای باشه همونه 136 00:09:09,600 --> 00:09:11,880 ‫خودت رو ابراز کن 137 00:09:13,000 --> 00:09:14,880 ‫بفرما 138 00:09:16,240 --> 00:09:19,080 ‫خب... 139 00:09:19,080 --> 00:09:20,840 ‫تو رو می‌کشم پس 140 00:09:20,840 --> 00:09:24,920 ‫البته. تا وقتی که از زاویه‌ی بهترم بکشی 141 00:09:24,920 --> 00:09:27,000 ‫شوخی کردم ‫زاویه‌ی بهتری ندارم 142 00:09:55,200 --> 00:09:56,680 ‫من اسمت رو نمی‌دونم اصلا 143 00:09:56,680 --> 00:09:58,600 ‫اسم من دیرو هست 144 00:09:58,600 --> 00:10:01,080 ‫آها! اسم منم بلیکه 145 00:10:01,080 --> 00:10:03,000 ‫احتمالا تو مدرکم هم اسمم رو دیدی 146 00:10:08,400 --> 00:10:11,160 ‫کار می‌کنی دیرو؟ 147 00:10:11,160 --> 00:10:14,280 ‫آره. حدودا یک سال پیش کمک‌دستِ 148 00:10:14,280 --> 00:10:15,600 ‫یه مشاور املاک بودم 149 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 ‫یه شعبه تو خیابون اصلی بود ‫خوب بود 150 00:10:17,800 --> 00:10:21,120 ‫کاری نبود که بخوام همیشه انجامش بدم ولی 151 00:10:21,120 --> 00:10:22,800 ‫به اندازه‌ی کافی راضی بودم 152 00:10:22,800 --> 00:10:25,960 ‫و یک روز ‫می‌خواستم به یه مشتری 153 00:10:25,960 --> 00:10:28,000 ‫یه ملک رو واسه اجاره نشون بدم 154 00:10:28,000 --> 00:10:29,880 ‫یه قرارداد کوتاه مدت شش ماهه بود 155 00:10:29,880 --> 00:10:33,080 ‫و وقتی که رسیدم ‫یه دختره بیرون خونه منتظرم بود 156 00:10:33,080 --> 00:10:35,880 ‫-داری؟ ‫-رنگ قهوه‌ای می‌خوام 157 00:10:37,160 --> 00:10:40,360 ‫خودم رو معرفی کردم و رفتیم داخل 158 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 ‫و می‌تونستم راحت حدس بزنم 159 00:10:42,040 --> 00:10:44,600 ‫که دختره یه مشکلی داشت 160 00:10:44,600 --> 00:10:47,480 ‫قطعا مشخص بود که 161 00:10:44,600 --> 00:10:47,480 ‫گریه می‌کرده... 162 00:10:47,480 --> 00:10:49,720 ‫آشفته و پریشون بود 163 00:10:49,720 --> 00:10:51,840 ‫به هر حال. خونه رو بهش نشون دادم 164 00:10:51,840 --> 00:10:53,080 ‫زیاد طول نکشید 165 00:10:53,080 --> 00:10:55,320 ‫خونه‌ی کوچیکی بود 166 00:11:03,280 --> 00:11:05,000 ‫اما روز بعد... 167 00:11:35,200 --> 00:11:36,720 ‫یا خدا 168 00:11:36,720 --> 00:11:38,320 ‫چرا من رو بی‌هوش کردی؟ 169 00:11:42,400 --> 00:11:44,120 ‫منم می‌تونم همین سوال رو از خودت بپرسم 170 00:11:44,120 --> 00:11:46,440 ‫عادت داری هرکی رو میاری این‌جا بهش مواد بدی؟ 171 00:11:46,440 --> 00:11:49,200 ‫معلومه که نه! ‫غیر قابل پیش‌بینی رفتار می‌کردی 172 00:11:49,200 --> 00:11:51,680 ‫تفنگ داری ‫گفتی یه نفر رو هم کشتی 173 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 ‫گفتم شاید کسی رو کشته باشم 174 00:11:53,680 --> 00:11:55,720 ‫فقط محض احتیاط بود 175 00:11:57,320 --> 00:11:59,960 ‫بگذریم ‫تو هم عادت داری به اون‌هایی که جونت رو نجات می‌دن مواد بدی؟ 176 00:11:59,960 --> 00:12:01,680 ‫تو جون من رو نجات ندادی 177 00:12:01,680 --> 00:12:03,600 ‫من رو پل منتظرت بودم 178 00:12:03,600 --> 00:12:05,080 ‫می‌دونستم که اون موقع از اون‌جا رد می‌شی 179 00:12:05,080 --> 00:12:07,320 ‫چند وقتی هست که تحت نظر گرفتمت 180 00:12:07,320 --> 00:12:08,680 ‫چرا؟ 181 00:12:08,680 --> 00:12:11,520 ‫ببین اگه می‌خوای دزدی کنی ‫هرچی می‌خوای بردار و برو 182 00:12:11,520 --> 00:12:13,040 ‫خیلی حدس جالبی نزدی، میدونی؟ 183 00:12:13,040 --> 00:12:14,880 ‫نباید افکار منفی وارد ذهن من کنی 184 00:12:14,880 --> 00:12:17,080 ‫چون وضع روحی خوبی ندارم 185 00:12:19,000 --> 00:12:21,280 ‫آره متوجه‌ام 186 00:12:21,280 --> 00:12:24,360 ‫برام سوال شده که اصلا درمان‌گر خوبی هستی؟ 187 00:12:27,040 --> 00:12:30,280 ‫باید بدونی که پسرم رابی ممکنه هر لحظه برگرده 188 00:12:30,280 --> 00:12:32,000 ‫با دوست‌هاش بیرون بوده امشب 189 00:12:32,000 --> 00:12:35,280 ‫-فکر نکنم ‫-حقیقت داره. قول می‌دم 190 00:12:35,280 --> 00:12:36,880 ‫خواهش می‌کنم 191 00:12:36,880 --> 00:12:39,360 ‫خواهش می‌کنم بزار برم 192 00:12:39,360 --> 00:12:41,440 ‫می‌دونم با یه سری سختی‌ها دست و پنجه نرم می‌کنی 193 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 ‫ولی می‌تونی وضعیت رو تغییر بدی دیرو 194 00:12:43,400 --> 00:12:45,280 ‫می‌تونم؟ ‫خیلی ممنونم بلیک 195 00:12:45,280 --> 00:12:48,000 ‫که از اسم کوچیک برای جلب اعتماد استفاده می‌کنی 196 00:12:48,000 --> 00:12:52,120 ‫ببین نمی‌خوام ناراحتت کنم ولی لطفا 197 00:12:52,120 --> 00:12:53,960 ‫چیزی که می‌خوای رو به من بگو 198 00:12:56,680 --> 00:12:58,720 ‫می‌خوام بدونی که جای من بودن چه حسی داره 199 00:13:00,480 --> 00:13:04,360 ‫باشه درک می‌کنم 200 00:13:04,360 --> 00:13:06,160 ‫همه‌ی این کتاب‌ها رو خوندی؟ 201 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 ‫-آره ‫-واقعا؟ 202 00:13:07,720 --> 00:13:10,480 ‫فقط نذاشتی‌شون این‌جا که مردم فکر کنن باهوشی؟ 203 00:13:10,480 --> 00:13:14,400 ‫نه ‫نظر مردم واسه‌م مهم نیست 204 00:13:14,400 --> 00:13:17,440 ‫اینا کی هستن؟ ‫اقوام نزدیک‌ت؟ 205 00:13:17,440 --> 00:13:18,960 ‫نه اونا بیمارهای روانی هستن 206 00:13:20,000 --> 00:13:21,560 ‫این تست زوندی هست ‫[تست روان‌شناسی] 207 00:13:21,560 --> 00:13:24,240 ‫واسه افشای خصوصیت‌های عمیق و درونی شما طراحی شده 208 00:13:24,240 --> 00:13:25,800 ‫باید فردی رو که 209 00:13:25,800 --> 00:13:28,640 ‫بیشتر از بقیه واسه‌ت وحشتناکه رو انتخاب کنی 210 00:13:28,640 --> 00:13:31,640 ‫کسی که دلت نمی‌خواد ‫تو یه کوچه‌ی تاریک باهاش رودررو بشی 211 00:13:31,640 --> 00:13:33,760 ‫این یکی. شماره شش 212 00:13:33,760 --> 00:13:35,520 ‫اون افسرده‌ست 213 00:13:35,520 --> 00:13:39,120 ‫نشون می‌ده که داری احساسات گناه و تنفر از خودت رو سرکوب می‌کنی 214 00:13:39,120 --> 00:13:44,160 ‫و تمایل به احساسات منفی و ناکافی بودن داری 215 00:13:44,160 --> 00:13:45,920 ‫خیلی حرف عاقلانه‌ای به کسی که 216 00:13:45,920 --> 00:13:47,200 ‫یه تفنگ تو دستشه، نزدی 217 00:13:47,200 --> 00:13:49,440 ‫شماره‌ی یک شبیه توعه ‫ویژگی‌ش چیه؟ 218 00:13:50,440 --> 00:13:51,840 ‫اون سادیسته ‫[کسی که از آزار دیگران لذت می‌برد] 219 00:13:51,840 --> 00:13:53,280 ‫واقعا؟ 220 00:13:54,920 --> 00:13:57,120 ‫این تست چند دهه‌ست که بی‌اعتبار شده 221 00:13:57,120 --> 00:13:58,560 ‫فقط واسه باز کردن سر صحبت اون‌جاست 222 00:13:58,560 --> 00:14:00,560 ‫خب بزار من سر صحبت رو واسه‌ت باز کنم 223 00:14:00,560 --> 00:14:02,200 ‫شاید این واسه‌ت آشنا باشه 224 00:14:02,200 --> 00:14:06,080 ‫تصور کن یه قطار ترمز بریده ‫مثل برق داره از خط آهن رد می‌شه 225 00:14:06,080 --> 00:14:08,320 ‫جلوتر می‌بینی که پنج نفر روی ریل ایستادن 226 00:14:08,320 --> 00:14:11,240 ‫و تو هم کنار یه اهرم وایستادی 227 00:14:11,240 --> 00:14:13,080 ‫که قطار رو به یه خط دیگه می‌فرسته 228 00:14:13,080 --> 00:14:15,400 ‫با این حال ‫می‌بینی که فقط یک نفر 229 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 ‫-روی اون یکی خط آهن ایستاده ‫-آره آره. مسئله‌ی تراموا رو می‌گی 230 00:14:17,840 --> 00:14:20,120 ‫تو اهرم رو می‌کشی و جون اون یک نفر رو می‌گیری 231 00:14:20,120 --> 00:14:22,240 ‫یا هیچ‌کاری نمی‌کنی و می‌ذاری پنج نفر بمیرن؟ 232 00:14:22,240 --> 00:14:24,240 ‫دقیقا ‫خب تو چی‌کار می‌کنی؟ 233 00:14:24,240 --> 00:14:27,040 ‫خب این فقط واسه به وجود آوردنِ 234 00:14:27,040 --> 00:14:30,520 ‫یه بحث اخلاقی عه. مگه نه؟ ‫فایده‌گرایی در برابر وظیفه‌شناسی 235 00:14:30,520 --> 00:14:32,040 ‫انگلیسی حرف بزن! 236 00:14:32,040 --> 00:14:34,760 ‫بهترین نتیجه رو ترجیح میدی 237 00:14:34,760 --> 00:14:36,520 ‫یا اخلاقی‌ترین رو 238 00:14:36,520 --> 00:14:38,160 ‫اگه اهرم رو بکشی 239 00:14:38,160 --> 00:14:41,240 ‫اقدام به قتله، که خب واضحا کار اخلاقی‌ای نیست 240 00:14:41,240 --> 00:14:44,000 ‫اما بیشترین افراد رو نجات میده 241 00:14:44,000 --> 00:14:46,880 ‫فرقش کشتن یا اجازه مردن دادنه 242 00:14:48,440 --> 00:14:49,680 ‫خب تو پس چیکار میکنی؟ 243 00:14:51,000 --> 00:14:53,080 ‫خب اینا همش فرضیه‌ست 244 00:14:53,080 --> 00:14:57,040 ‫اما بعضی وقتا کار درست اینه که هیچ کاری نکنی 245 00:14:59,840 --> 00:15:01,520 ‫فکرشو می‌کردم که اینو بگی 246 00:15:01,520 --> 00:15:03,760 ‫خیلی‌خب، اگه یه گزینه سوم باشه چطور؟ 247 00:15:03,760 --> 00:15:05,440 ‫می‌تونی خودتو بندازی رو ریل 248 00:15:05,440 --> 00:15:09,720 ‫اینجوری قطارو متوقف می‌کنی و همه رو نجات می‌دی، هر شش نفر رو 249 00:15:09,720 --> 00:15:11,360 ‫این کارو می‌کنی؟ 250 00:15:11,360 --> 00:15:14,360 ‫هممم، خب پس دوراهی تبدیل به سه‌راهی می‌شه 251 00:15:14,360 --> 00:15:16,960 ‫خب تو این موقیعت به نظرم بستگی داره کیا میمیرن 252 00:15:16,960 --> 00:15:19,520 ‫می‌دونی، اگه اون افراد شکسپیر و انیشتین 253 00:15:19,520 --> 00:15:21,720 ‫گاندی، گالیله، و مری بری بودن 254 00:15:21,720 --> 00:15:23,080 ‫-مری بری؟ ‫-اوه، بیخیال 255 00:15:23,080 --> 00:15:24,240 ‫اون یه گنجینه ملیه! 256 00:15:24,240 --> 00:15:27,160 ‫آره خلاصه احتمالا این کارو میکردم. اما 257 00:15:27,160 --> 00:15:30,800 ‫اگه اون افراد هیتلر و چنگیزخان و گرگ والاس بودن ‫[مجری انگلیسی] 258 00:15:30,800 --> 00:15:32,000 ‫احتمالا این کارو نمیکردم 259 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 ‫حس میکنم این مسئله رو جدی نمیگیری بلیک 260 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 ‫پس چرا بهم نمیگی این چیزا به خاطر چیه؟ 261 00:15:39,520 --> 00:15:41,600 ‫درباره الی داوسون 262 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 ‫چی یادت میاد؟ 263 00:15:44,720 --> 00:15:46,560 ‫الی داوسون کیه؟ 264 00:15:46,560 --> 00:15:48,800 ‫یه بیمار سابقت 265 00:15:48,800 --> 00:15:51,160 ‫اوه خب در این صورت حتی اگه چیزی ازش یادم بود، که نیست 266 00:15:51,160 --> 00:15:53,240 ‫بازم اجازه نداشتم در موردش با تو حرف بزنم 267 00:15:53,240 --> 00:15:55,320 ‫رازنگهداریِ بین دکتر و بیمار و این حرفا 268 00:15:55,320 --> 00:15:57,760 ‫-تو دکتر نیستی! ‫-خب درمانگر که هستم! 269 00:15:57,760 --> 00:15:59,560 ‫اوه خب هر کسخلی میتونه به خودش بگه درمانگر 270 00:15:59,560 --> 00:16:01,160 ‫اوه، بچه هام همه بزرگ شدن 271 00:16:01,160 --> 00:16:02,840 ‫با زندگیم چیکار باید بکنم حالا؟ 272 00:16:02,840 --> 00:16:04,560 ‫می‌دونم، میرم دانشگاه مک‌دونالدز ثبت‌نام می‌کنم 273 00:16:04,560 --> 00:16:07,400 ‫و یه درسِ روان‌درمانی برمی‌دارم، بعدشم دیپلمم رو از خونه‌ام پرینت می‌کنم 274 00:16:07,400 --> 00:16:10,200 ‫مک‌‌کمبریج آنلاین یه مرکز آموزشی مورد احترامه 275 00:16:10,200 --> 00:16:12,920 ‫و بعدشم من لازم نیست خودمو به تو ثابت کنم 276 00:16:12,920 --> 00:16:14,840 ‫نکنه منم یه درمانگرم چون الان دارم با تو حرف می‌زنم؟ 277 00:16:14,840 --> 00:16:16,360 ‫-نه ‫-چرا؟ فرقش چیه؟ 278 00:16:16,360 --> 00:16:17,960 ‫چون من بیمارام رو نمی‌بندم 279 00:16:17,960 --> 00:16:20,200 ‫و مجبورشون نمی‌کنم به چرت و پرتام گوش کنن 280 00:16:20,200 --> 00:16:23,880 ‫اوه معلومه که نه، تو خیلی مکارتر از این حرفایی، مگه نه؟ 281 00:16:23,880 --> 00:16:25,600 ‫منظورت چیه؟ 282 00:16:26,960 --> 00:16:29,080 ‫الی داوسون 283 00:16:29,080 --> 00:16:32,040 ‫اون با حال بد اومد پیش تو 284 00:16:32,040 --> 00:16:33,800 ‫با افسردگی و مشکلاتِ رها شدن 285 00:16:33,800 --> 00:16:35,800 ‫تو براش داروهای اعصاب تجویز کردی 286 00:16:35,800 --> 00:16:38,880 ‫عین همینایی که الان بهت دادم. بعدش چی شد؟ 287 00:16:40,200 --> 00:16:42,000 ‫راستش اصلا نمیدونم در مورد چی داری حرف می‌زنی 288 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 ‫بذار یادت بیارم پس 289 00:16:48,120 --> 00:16:50,480 ‫خوشبختانه اون… 290 00:16:50,480 --> 00:16:53,520 ‫اون بعضی از جلساتش با تو رو ضبط کرده 291 00:16:53,520 --> 00:16:56,160 ‫همونطور که میگی، مهمه که اقدامات امنیتی انجام بشه همیشه 292 00:16:56,160 --> 00:16:58,160 ‫من هیچوقت به این ضبط‌ کردن ها رضایت ندادم 293 00:16:58,160 --> 00:16:59,920 ‫این نقض حریم شخصی منه 294 00:16:59,920 --> 00:17:01,440 ‫خفه خون مرگ بگیر 295 00:17:06,280 --> 00:17:08,480 ‫و چجوری خودش رو نشون میده؟ 296 00:17:08,480 --> 00:17:10,720 ‫اثر منفی‌ای که الان داشتی در موردش حرف می‌زدی 297 00:17:15,080 --> 00:17:17,920 ‫با مامانم دعوام میشه 298 00:17:19,200 --> 00:17:21,560 ‫من… الکل می‌خورم 299 00:17:21,560 --> 00:17:22,840 ‫خیلی 300 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 ‫این یه چیز عادیه بین دخترای هم‌سن تو 301 00:17:24,920 --> 00:17:27,160 ‫چند سالته؟ ۱۸؟ ۱۹؟ 302 00:17:27,160 --> 00:17:28,720 ‫۲۲ 303 00:17:30,040 --> 00:17:31,800 ‫جوون‌تر به نظر میرسی 304 00:17:33,240 --> 00:17:35,760 ‫من…خودمو میبُرَم 305 00:17:35,760 --> 00:17:37,760 ‫کجات رو؟ 306 00:17:37,760 --> 00:17:39,280 ‫دستام رو 307 00:17:40,960 --> 00:17:42,560 ‫و پاهام 308 00:17:45,200 --> 00:17:47,040 ‫این خیلی بد نیست 309 00:17:47,040 --> 00:17:48,720 ‫بدتر از ایناش رو دیدم 310 00:17:48,720 --> 00:17:50,720 ‫وقتی بهشون دست می‌زنی درد می‌کنه؟ 311 00:17:52,120 --> 00:17:53,840 ‫یه کوچولو 312 00:17:53,840 --> 00:17:55,200 ‫اجازه هست؟ 313 00:17:55,200 --> 00:17:56,880 ‫-خاموشش کن ‫-گوش بده 314 00:17:58,800 --> 00:18:00,160 ‫میخوای 315 00:18:00,160 --> 00:18:02,840 ‫شلوارت رو دربیاری، تا بتونم پات رو ببینم؟ 316 00:18:04,920 --> 00:18:06,080 ‫حتما باید این کارو بکنم؟ 317 00:18:06,080 --> 00:18:08,880 ‫نه، اگه راحت نیستی نه 318 00:18:10,160 --> 00:18:11,960 ‫اگه خواستی می‌تونی برام عکس بفرستی 319 00:18:11,960 --> 00:18:13,200 ‫لطفا خاموشش کن 320 00:18:13,200 --> 00:18:15,000 ‫ایمیل شخصیم رو بهت میدم 321 00:18:22,240 --> 00:18:25,200 ‫الی رو یادم میاد. ‫معلومه که یادم میاد. 322 00:18:25,200 --> 00:18:26,640 ‫اون یکی از بیمارام بود 323 00:18:26,640 --> 00:18:29,320 ‫و بعدش با هم درگیر یه رابطه‌ی احساسی شدیم 324 00:18:29,320 --> 00:18:32,600 ‫غیر اخلاقی بود، بله. اما غیرقانونی نبود 325 00:18:32,600 --> 00:18:35,120 ‫چرا براش حکم منع دیدار گرفتی؟ 326 00:18:35,120 --> 00:18:38,880 ‫اون جوون و متوهم بود. ‫به من وابسته شده بود. 327 00:18:38,880 --> 00:18:42,480 ‫اون از پدرش دلسرد شده بود و منو به عنوان یه… 328 00:18:44,160 --> 00:18:45,640 ‫اوه یا خدا 329 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 ‫تویی، مگه نه؟ 330 00:18:50,200 --> 00:18:51,840 ‫تو بابای الی هستی 331 00:18:54,160 --> 00:18:55,600 ‫بودم 332 00:18:55,600 --> 00:18:57,160 ‫اون مرده 333 00:18:59,920 --> 00:19:02,200 ‫من واقعا متاسفم 334 00:19:02,200 --> 00:19:05,080 ‫من میدونستم یه جورایی تقصیر من بود 335 00:19:05,080 --> 00:19:06,720 ‫من اونو دور کردم 336 00:19:08,400 --> 00:19:11,520 ‫زیادی سخت‌گیر بودم. در حق مادرش زیادی بدی کردم. 337 00:19:12,840 --> 00:19:15,280 ‫داشتم میدیدم که داره منزوی میشه 338 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 ‫یکم پول ریختم به حسابش 339 00:19:19,120 --> 00:19:21,080 ‫بهش گفتم برو پیش یه درمانگر 340 00:19:24,640 --> 00:19:26,440 ‫من دخترمو ناامید کردم 341 00:19:28,520 --> 00:19:30,640 ‫انتخاب اشتباهی کردم 342 00:19:33,960 --> 00:19:35,280 ‫منظورت این بود؟ 343 00:19:35,280 --> 00:19:38,640 ‫وقتی گفتی فکر میکنی یکی رو کشتی؟ 344 00:19:38,640 --> 00:19:41,320 ‫من میخوام تو به همه بلاهایی که سرش اوردی اعتراف کنی 345 00:19:42,720 --> 00:19:44,720 ‫-چی؟ ‫-به همه چی 346 00:19:44,720 --> 00:19:46,080 ‫تو اونو معتادش کردی 347 00:19:46,080 --> 00:19:48,400 ‫ازش استفاده کردی، ازش سوءاستفاده کردی، و بعد… 348 00:19:48,400 --> 00:19:50,680 ‫وقتی باعث دردسر شد ولش کردی 349 00:19:50,680 --> 00:19:53,320 ‫نه،نه،نه،نه ‫من بهش اهمیت میدادم 350 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 ‫ولی همونطوری که اون موقع هم به پلیس گفتم 351 00:19:55,200 --> 00:19:57,240 ‫وقتی اون پیش من اومد همه‌ی این مشکلات رو از قبل داشت 352 00:19:57,240 --> 00:19:59,800 ‫من هیچ‌جوره مسئول مرگش نبودم 353 00:19:59,800 --> 00:20:01,920 ‫جدی؟ پس تو نرفتی اونو تو اتاقش ببینی؟ 354 00:20:01,920 --> 00:20:03,960 ‫توی هتل متروپول، ۱۵ اکتبر 355 00:20:03,960 --> 00:20:05,920 ‫و حکم منع دیدار خودتو بشکونی؟ 356 00:20:05,920 --> 00:20:07,120 ‫نه 357 00:20:09,080 --> 00:20:11,240 ‫گزارش پزشک قانونی میگه که 358 00:20:11,240 --> 00:20:17,640 ‫اون حدودا ساعت ۳ صبح اوردوز کرده بوده 359 00:20:17,640 --> 00:20:19,800 ‫و حدود سه ساعت طول می‌کشیده 360 00:20:22,360 --> 00:20:24,600 ‫تا اون بمیره 361 00:20:25,600 --> 00:20:27,360 ‫یه مرد با خصوصیات تو 362 00:20:27,360 --> 00:20:31,160 ‫در حالی که داشته هتل رو ساعت ۴:۱۰ صبح ترک می‌کرده دیده شده 363 00:20:31,160 --> 00:20:32,520 ‫-توسط کی دیده شده؟ ‫-مهم نیست 364 00:20:32,520 --> 00:20:35,600 ‫این مرد هرکی که بوده می‌تونسته ببینه که اون اوردوز کرده 365 00:20:35,600 --> 00:20:38,680 ‫و می‌تونسته اونو نجات بده اگه آژیر رو به صدا در می‌آورده 366 00:20:39,760 --> 00:20:41,880 ‫نه 367 00:20:41,880 --> 00:20:45,280 ‫به گمونم فرقِ بین کشتن 368 00:20:45,280 --> 00:20:46,880 ‫و اجازه مردن دادنه 369 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 ‫من هیچ‌کاری نکردم 370 00:20:54,520 --> 00:20:56,160 ‫دقیقا 371 00:21:00,400 --> 00:21:02,640 ‫همه‌شو می‌نویسی 372 00:21:02,640 --> 00:21:04,960 ‫یه اعتراف کامل 373 00:21:04,960 --> 00:21:08,520 ‫شغلتو فدا کن، و این خونه کوچولو و گرم و نرمی که ساختی رو 374 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 ‫و اعتراف کن که اونجا بودی 375 00:21:10,040 --> 00:21:12,800 ‫و به طور مستقیم مسئول مرگ اون بودی 376 00:21:14,440 --> 00:21:17,120 ‫و بعد روحِ الیِ من می‌تونه در آرامش باشه 377 00:21:18,680 --> 00:21:21,040 ‫باشه 378 00:21:21,040 --> 00:21:24,000 ‫باشه، این کارو می‌کنم. خودمو می‌اندازم جلوی قطار 379 00:21:25,520 --> 00:21:27,320 ‫اما باید… 380 00:21:41,320 --> 00:21:43,600 ‫پس اون داستانِ خودکشی ساختگی بود؟ 381 00:21:45,240 --> 00:21:47,760 ‫یه مرد مستاصل که هیچی براش تو زندگی نمونده 382 00:21:48,880 --> 00:21:50,600 ‫می‌دونستم توجه‌ت رو جلب می‌کنه 383 00:21:52,440 --> 00:21:53,840 ‫زیرکانه‌ست! 384 00:21:53,840 --> 00:21:55,960 ‫اما یه چیزی رو به خاطر داشته باش دیرو 385 00:21:55,960 --> 00:21:58,080 ‫اگه قراره یکیو با تفنگ تهدید کنی 386 00:21:59,320 --> 00:22:01,800 ‫مطمئن شو که سیب‌زمینی رو از لوله‌ش در میاری 387 00:23:25,640 --> 00:23:27,680 ‫سلام؟ 388 00:23:57,040 --> 00:24:00,320 ‫این یکی از مشکلات زندگی در بیرون شهره 389 00:24:00,320 --> 00:24:02,680 ‫هدف آسونی میشی برای دزدها 390 00:24:04,840 --> 00:24:07,880 ‫من زود اومده بودم خونه که دیدم دزد اومده 391 00:24:07,880 --> 00:24:09,960 ‫و به طور وحشیانه‌ای بهم حمله شد 392 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 ‫اون یه تفنگ داشت 393 00:24:12,960 --> 00:24:14,880 ‫لااقل من فکر کردم که تفنگه 394 00:24:17,800 --> 00:24:20,240 ‫برا همین زدمش، محکم 395 00:24:23,040 --> 00:24:26,080 ‫نمی‌خواستم بکشمش. دفاع از خود بود جناب سروان 396 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 ‫اینجوری همه‌ی مشکلاتت رو حل می‌کنی؟ 397 00:24:28,080 --> 00:24:29,800 ‫خب چه انتخاب دیگه‌ای دارم؟ 398 00:24:29,800 --> 00:24:32,200 ‫نمی‌تونم دوباره درگیر اون مسائل الی شم 399 00:24:32,200 --> 00:24:33,760 ‫باید حواسم به اعتبارم باشه 400 00:24:33,760 --> 00:24:36,360 ‫پس تو اومدی اینجا تا هیچکس ندونه واقعا کی هستی 401 00:24:36,360 --> 00:24:38,840 ‫ببین، دخترِ تو بود که هی دنبال من بود 402 00:24:38,840 --> 00:24:41,840 ‫حس ناامنی بهم داد 403 00:24:41,840 --> 00:24:43,840 ‫من یه پسر دارم که باید حواسم بهش باشه 404 00:24:43,840 --> 00:24:46,240 ‫-حالا زانو بزن ‫-نه، لطفا، آقای چمبرز 405 00:24:46,240 --> 00:24:48,280 ‫زانو بزن 406 00:24:50,680 --> 00:24:52,760 ‫اگه منو الان بکشی 407 00:24:52,760 --> 00:24:54,840 ‫هنوز پلیس میاد برای تحقیقات 408 00:24:54,840 --> 00:24:58,280 ‫همون موقع که فرصتشو داشتم باید می‌ذاشتم از روی پل بپری 409 00:25:00,600 --> 00:25:02,520 ‫وایسا ببینم، خودشه! البته. 410 00:25:02,520 --> 00:25:04,800 ‫-چی؟ ‫-خودت گفتی 411 00:25:04,800 --> 00:25:06,960 ‫بیست سی نفر تو رو امشب دیدن 412 00:25:06,960 --> 00:25:09,560 ‫که با اشتیاق به رودخونه نگاه می‌کنی 413 00:25:09,560 --> 00:25:11,160 ‫من فقط باید تو رو برگردونم اون‌جا 414 00:25:11,160 --> 00:25:14,200 ‫اینکه آوردمت این‌جا اشتباه بود 415 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 ‫فقط باید می‌ذاشتم قطار کار خودشو بکنه 416 00:25:16,200 --> 00:25:18,440 ‫پس می‌خوای منو بندازی تو آب؟ 417 00:25:18,440 --> 00:25:21,080 ‫بستگی به تو داره 418 00:25:21,080 --> 00:25:24,360 ‫می‌تونه به خواست خودت بری یا به طور دیگه‌ای 419 00:25:24,360 --> 00:25:27,080 ‫اما فکر میکنم این بهترین راه‌ حله 420 00:25:27,080 --> 00:25:29,720 ‫تو هنوزم می‌تونی کار درست رو انجام بدی آقای چمبرز 421 00:25:29,720 --> 00:25:31,840 ‫به عنوان یه پدر از تو که خودت پدری می‌خوام 422 00:25:31,840 --> 00:25:33,560 ‫التماست می‌کنم که این کارو بکنی 423 00:25:33,560 --> 00:25:36,240 ‫اونوقت این کاری که میگی چی هست؟ 424 00:25:36,240 --> 00:25:38,200 ‫به کاری که با الی کردی اعتراف کن 425 00:25:39,320 --> 00:25:41,600 ‫هنوز وقت هست 426 00:25:41,600 --> 00:25:43,880 ‫نذار بدون اینکه بدونم بمیرم 427 00:25:43,880 --> 00:25:45,920 ‫لطفا 428 00:25:45,920 --> 00:25:47,720 ‫همونطور که قبلا گفتم 429 00:25:47,720 --> 00:25:50,440 ‫من هیچکاری نکردم 430 00:25:54,720 --> 00:25:56,440 ‫باشه 431 00:26:04,360 --> 00:26:05,760 ‫سوار شو 432 00:26:09,080 --> 00:26:11,760 ‫من کتم رو جا گذاشتم 433 00:26:11,760 --> 00:26:13,360 ‫محض رضای خدا! 434 00:26:16,200 --> 00:26:18,440 ‫من هیچ‌جا نمیرم 435 00:26:18,440 --> 00:26:20,920 ‫تکون نخور 436 00:26:20,920 --> 00:26:22,560 ‫آقای چمبرز 437 00:26:25,200 --> 00:26:26,520 ‫وقتی کتم رو میاری 438 00:26:26,520 --> 00:26:29,200 ‫یه نگاه به جیب سمت راستش بنداز 439 00:27:09,640 --> 00:27:11,680 ‫الو؟ 440 00:27:11,680 --> 00:27:13,080 ‫رابی؟ تویی؟ 441 00:27:13,080 --> 00:27:14,360 ‫بابا 442 00:27:14,360 --> 00:27:16,720 ‫-بابا لطفا! من نمی‌تونم نفس بکشم ‫-چی؟ 443 00:27:16,720 --> 00:27:19,360 ‫-باید کمکم کنی ‫آ…آ…آروم باش، کجایی؟ 444 00:27:19,360 --> 00:27:22,320 ‫نمیدونم کجام. اینجا…اینجا تاریکه. من توی یه جعبه‌ام 445 00:27:22,320 --> 00:27:23,680 ‫منظورت چیه که توی یه جعبه‌ای؟ 446 00:27:23,680 --> 00:27:25,360 ‫فکر کنم اون منو یه جا دفن کرده 447 00:27:25,360 --> 00:27:27,120 ‫بابا لطفا منو بیار بیرون 448 00:27:27,120 --> 00:27:30,680 ‫رابی، آروم باش. گوش کن، بهم بگو چه خبره اون‌جا 449 00:27:30,680 --> 00:27:32,480 ‫اون بهم گفت که تو میای دنبالم 450 00:27:32,480 --> 00:27:34,320 ‫گفت همه چی رو به راه میشه 451 00:27:34,320 --> 00:27:36,120 ‫گفت تو کار درست رو می‌کنی 452 00:27:38,240 --> 00:27:39,920 ‫بابا؟ لطفا 453 00:27:41,480 --> 00:27:42,760 ‫من نمی‌تونم بیام بیرون 454 00:27:42,760 --> 00:27:44,240 ‫نگران نباش 455 00:27:44,240 --> 00:27:46,840 ‫نگران نباش. من میام پیدات می‌کنم. 456 00:27:46,840 --> 00:27:49,480 ‫لطفا! بهم بگو اون کجاست. 457 00:27:49,480 --> 00:27:50,920 ‫بابا؟ 458 00:27:50,920 --> 00:27:52,680 ‫-کجایی؟ ‫-این کارو با اون نکن. 459 00:27:52,680 --> 00:27:54,800 ‫التماست می‌کنم. لطفا بهم بگو اون کجاست. 460 00:27:54,800 --> 00:27:57,000 ‫-هرکاری بخوای می‌کنم ‫-تو انتخابت رو کردی 461 00:27:58,240 --> 00:28:00,640 ‫حالا ما مثل همیم. من و تو. 462 00:28:00,640 --> 00:28:02,400 ‫بابا…من نمی‌تونم بیام بیرون 463 00:28:02,400 --> 00:28:04,240 ‫-اگه این کارو بکنی ‫-بابا! 464 00:28:04,240 --> 00:28:05,960 ‫پسرم رو می‌کشی 465 00:28:05,960 --> 00:28:08,160 ‫بابا کمکم کن، لطفا! 466 00:28:08,160 --> 00:28:10,160 ‫من اونو نمی‌کشم 467 00:28:10,160 --> 00:28:11,560 ‫نمی‌تونم نفس بکشم 468 00:28:11,560 --> 00:28:13,240 ‫به کمکت احتیاج دارم 469 00:28:15,360 --> 00:28:17,040 ‫لطفا، تو باید منو بیاری بیرون 470 00:28:17,040 --> 00:28:18,440 ‫تو میذاری اون بمیره 471 00:28:18,440 --> 00:28:21,280 ‫کمکم کن، لطفا بابا! 472 00:28:21,280 --> 00:28:22,800 ‫نه! 473 00:28:29,000 --> 00:28:31,160 ‫کجایی؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟ 474 00:28:33,000 --> 00:28:34,640 ‫من نمی‌تونم بیام بیرون بابا 475 00:28:36,280 --> 00:28:38,240 ‫لطفا، لطفا! 476 00:28:38,240 --> 00:28:40,280 ‫کمکم کن بابا، لطفا! 477 00:28:40,280 --> 00:28:41,880 ‫بابا! 478 00:28:42,004 --> 00:28:50,004 ترجمه شده توسط Arashedl & MohammadAzar M o v i e F r e a k s