1 00:00:00,000 --> 00:00:04,222 Inside No. 9 - Stagione 7 Episodio 1 - "Merrily, Merrily" 2 00:00:04,232 --> 00:00:05,902 #NoSpoiler 3 00:00:05,912 --> 00:00:08,085 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 4 00:00:08,095 --> 00:00:10,822 Traduzione: Frncesco82, glee.k, appollyon97 5 00:00:10,832 --> 00:00:13,504 Traduzione: robs10, bettercallzex, sierraf31 6 00:00:13,514 --> 00:00:15,010 Revisione: PotionFlame 7 00:00:51,095 --> 00:00:52,386 Laurence! 8 00:00:52,396 --> 00:00:53,827 Oh, mio Dio! 9 00:00:54,237 --> 00:00:55,910 Come stai? 10 00:00:55,920 --> 00:00:57,157 Ehi, Callum! 11 00:00:58,565 --> 00:00:59,899 Ti vedo bene! 12 00:00:59,909 --> 00:01:02,696 L'ultima volta che ti ho visto eravamo già nel nuovo secolo, no? 13 00:01:02,706 --> 00:01:05,557 Esatto, al matrimonio di Kenzie. Nel giugno 2010. 14 00:01:05,567 --> 00:01:07,034 - Davvero? - Sì. 15 00:01:07,044 --> 00:01:08,932 Dio, il povero vecchio Kenzie. 16 00:01:08,942 --> 00:01:10,293 Povera sua moglie. 17 00:01:10,303 --> 00:01:12,343 Beh, vero. Sono ancora insieme? 18 00:01:12,353 --> 00:01:15,422 No, no, no, lui ora vive in Germania. Siamo amici su Facebook. 19 00:01:15,432 --> 00:01:16,483 Davvero? 20 00:01:16,493 --> 00:01:19,230 Beh, come sai, io non uso quelle schifezze dei social. 21 00:01:19,240 --> 00:01:21,897 Sì, l'ho notato. Non hai voluto accettarmi su Linkedin, nonostante... 22 00:01:21,907 --> 00:01:22,960 Le mie richieste. 23 00:01:22,970 --> 00:01:25,341 Grazie per averci provato, Laurence, ma sono troppo vecchio. 24 00:01:25,351 --> 00:01:27,223 Preferisco incontrare la gente faccia a faccia. 25 00:01:27,233 --> 00:01:28,465 Ogni 12 anni. 26 00:01:29,194 --> 00:01:30,330 Esatto. 27 00:01:30,967 --> 00:01:32,266 A ogni modo, 28 00:01:32,276 --> 00:01:33,717 - mi daresti una mano? - Certo! 29 00:01:38,262 --> 00:01:39,869 Un posticino tranquillo. 30 00:01:39,879 --> 00:01:43,002 Non mi hai attirato qui con un falso pretesto, vero? 31 00:01:43,483 --> 00:01:44,752 D'inverno è chiuso. 32 00:01:44,762 --> 00:01:46,837 Lo gestisce un'amica di Bonnie. Mi ha lasciato le chiavi. 33 00:01:46,847 --> 00:01:49,271 Come sta Bonnie? Viene anche lei oggi? 34 00:01:49,281 --> 00:01:51,609 Sì, sì, verrà... più tardi. Come... 35 00:01:52,046 --> 00:01:53,307 Sta il tuo compagno? 36 00:01:53,317 --> 00:01:54,323 Pablo? 37 00:01:54,643 --> 00:01:56,437 Sai com'è, si tira avanti. 38 00:01:56,928 --> 00:01:59,377 Al momento sta seguendo un corso online di arte, 39 00:01:59,387 --> 00:02:02,132 cosa che trovo sconcertante, ma poco importa. 40 00:02:02,602 --> 00:02:05,064 - Gli sarebbe piaciuto il posto. - Già, proprio bello. 41 00:02:05,074 --> 00:02:06,717 Ti ricorda i bei vecchi tempi? 42 00:02:07,080 --> 00:02:08,259 Quali vecchi tempi? 43 00:02:08,745 --> 00:02:09,793 L'università! 44 00:02:10,262 --> 00:02:12,306 Facevamo delle belle passeggiate attorno al lago. 45 00:02:14,006 --> 00:02:15,396 Sì, un po'. 46 00:02:15,725 --> 00:02:19,304 Oggigiorno ci sono pochi posti dove trovare un po' di pace. 47 00:02:21,591 --> 00:02:23,411 Ehi, ehi, salsicciotti! 48 00:02:25,227 --> 00:02:28,175 Cristo, non mi avevi detto che ci sarebbe stato anche Darren. 49 00:02:28,185 --> 00:02:29,918 Avevo detto che era una rimpatriata. Ehi, Dazza! 50 00:02:29,928 --> 00:02:31,535 Ciao, ragazzi! Come state? 51 00:02:31,545 --> 00:02:33,021 Venite qui e datemi un abbraccio! 52 00:02:35,227 --> 00:02:37,863 - Che bello rivederti! - Sì, anche per me. 53 00:02:38,928 --> 00:02:41,655 Che sfigato, hai ancora quella vecchia sciarpa dell'università. 54 00:02:41,665 --> 00:02:43,771 È la terza, continuano a cambiarla. 55 00:02:43,781 --> 00:02:45,711 - Credo che questa... - E Cal è tutto ben vestito 56 00:02:45,721 --> 00:02:48,416 con il suo completo blu da marinaio di Marks & Sparks. 57 00:02:48,426 --> 00:02:50,107 È Hugo Boss, brutto stronzo! 58 00:02:50,117 --> 00:02:51,710 Come ti sei conciato? Sembri... 59 00:02:51,720 --> 00:02:53,461 Shakin' Stevens vestito da barbone. 60 00:02:53,471 --> 00:02:54,981 È l'ultima moda. 61 00:02:54,991 --> 00:02:56,871 A Londra non è ancora arrivata? 62 00:03:03,351 --> 00:03:04,673 Ne è passato del tempo! 63 00:03:04,683 --> 00:03:07,786 - A quanto pare, il matrimonio di Kenzie. - Oh, Dio, è vero! 64 00:03:07,796 --> 00:03:10,184 - Viene anche lui? - No, no, vive in Germania. 65 00:03:10,194 --> 00:03:12,174 Siamo solo noi tre, come ai vecchi tempi. 66 00:03:12,184 --> 00:03:13,993 - I tre amigos. - Cosa? 67 00:03:14,753 --> 00:03:17,981 Pensavo fosse una mega festa in barca con un mucchio di gente. 68 00:03:18,626 --> 00:03:20,511 Aspettate, sarà mica una giornata del cazzo? 69 00:03:20,521 --> 00:03:22,053 No, no, ci divertiremo. 70 00:03:22,063 --> 00:03:24,259 Ho pianificato tutto, quando farà buio... 71 00:03:24,269 --> 00:03:25,498 Faremo un giro sul lago. 72 00:03:26,402 --> 00:03:28,429 Abbiamo un bel po' da raccontarci. 73 00:03:28,439 --> 00:03:29,663 Porca troia! 74 00:03:30,266 --> 00:03:32,016 Avete una foglia di romice? 75 00:03:32,026 --> 00:03:34,215 Penso di essermi punta la patata con l'ortica. 76 00:03:35,028 --> 00:03:36,611 Scusate, la parte davanti. 77 00:03:36,621 --> 00:03:37,723 Ehilà! 78 00:03:38,406 --> 00:03:39,538 Lei chi è? 79 00:03:39,548 --> 00:03:41,404 È la mia nuova fiamma, Donna. 80 00:03:41,414 --> 00:03:43,457 Le ho promesso che saremmo andati in barca. 81 00:03:43,467 --> 00:03:44,481 Ci andremo. 82 00:03:46,263 --> 00:03:47,710 Merda. 83 00:03:47,720 --> 00:03:48,907 - Ehi, ciao. - Ciao. 84 00:03:48,917 --> 00:03:50,235 Sono Donna, piacere. 85 00:03:50,245 --> 00:03:51,319 Laurence. 86 00:03:51,329 --> 00:03:52,993 Ciao! Sono Callum. 87 00:03:55,544 --> 00:03:57,432 Ehi, che bel posto! 88 00:03:57,442 --> 00:03:59,586 Mia madre aveva un paesaggio così su un vassoio. 89 00:03:59,596 --> 00:04:00,905 Devo dirglielo. 90 00:04:02,206 --> 00:04:05,766 Lo yacht è coperto? Perché ho già le tette congelate. 91 00:04:06,852 --> 00:04:08,957 Darren, mi daresti una mano? 92 00:04:08,967 --> 00:04:10,181 Sì, certo. 93 00:04:12,590 --> 00:04:14,061 Ma a che gioco giochi? 94 00:04:14,071 --> 00:04:16,180 L'invito era solo per te. 95 00:04:16,190 --> 00:04:19,669 Volevo far colpo su di lei, sai com'è. Scopiamo solo da qualche settimana. 96 00:04:19,679 --> 00:04:21,843 Volevo che fossimo solo noi quattro. 97 00:04:21,853 --> 00:04:23,069 Ed è così! 98 00:04:23,079 --> 00:04:26,549 - Che problema c'è, Larry? - Avresti potuto dirmelo. Ora è imbarazzante. 99 00:04:26,559 --> 00:04:28,238 Tranquillo, è già imbarazzante così. 100 00:04:28,580 --> 00:04:30,864 Pensavo fosse una festa esclusiva e di lusso. 101 00:04:30,874 --> 00:04:32,534 Lei ha saltato un addio al nubilato. 102 00:04:32,544 --> 00:04:34,642 Quindi arriviamo alla festa in barca con questo? 103 00:04:34,652 --> 00:04:35,899 Sì. 104 00:04:35,909 --> 00:04:38,477 Sì, salta sul pedo e partiamo. 105 00:04:40,052 --> 00:04:41,052 Cosa? 106 00:04:41,062 --> 00:04:43,550 Dobbiamo fare un piccolo tratto in pedo. 107 00:04:44,123 --> 00:04:45,754 Forse volevi dire "pedalò". 108 00:04:47,009 --> 00:04:48,533 Si chiama così? 109 00:04:48,543 --> 00:04:51,066 Pensavo si chiamasse "pedo". Mi sembrava un po' strano, infatti. 110 00:04:52,187 --> 00:04:54,749 Sì, bene, saliamo e salpiamo. Prima le signore. 111 00:04:54,759 --> 00:04:57,107 Io lì non mi ci siedo. I sedili sono tutti bagnati. 112 00:04:57,117 --> 00:05:00,331 In realtà l'acqua fredda allevierà la tua irritazione vaginale. 113 00:05:00,341 --> 00:05:02,960 No, scusa, si chiama Darren. 114 00:05:05,379 --> 00:05:07,400 - Ti ha risposto per le rime! - Ecco qui. 115 00:05:07,410 --> 00:05:08,756 Oplà. 116 00:05:08,766 --> 00:05:09,817 Pronti? 117 00:05:09,827 --> 00:05:12,124 - Tutto bene? - Porca miseria, erano nuove! 118 00:05:12,134 --> 00:05:13,542 - Tutti pronti? - Andiamo. 119 00:05:14,025 --> 00:05:15,545 - Ok. - Sì. 120 00:05:15,956 --> 00:05:17,027 Cristo! 121 00:05:17,037 --> 00:05:20,260 - Andiamo! - Non lo facevo da anni! 122 00:05:22,101 --> 00:05:25,278 Ehi, niente male. Sarà meglio di una festa a Ibiza! 123 00:05:26,202 --> 00:05:29,614 CHIUSO PER LA STAGIONE 124 00:05:32,643 --> 00:05:34,097 Che figata, eh? 125 00:05:34,107 --> 00:05:35,278 Molto bello. 126 00:05:35,288 --> 00:05:36,739 "Tre uomini in barca, 127 00:05:36,749 --> 00:05:38,506 per non parlar del cane". 128 00:05:38,516 --> 00:05:39,821 Scusa, puoi ripetere? 129 00:05:40,364 --> 00:05:42,834 È il titolo completo di un romanzo di Jerome K Jerome. 130 00:05:43,514 --> 00:05:45,538 Mi conosce da cinque minuti e già mi dà della cagna. 131 00:05:45,548 --> 00:05:47,368 Probabilmente ammira le tue cucciole. 132 00:05:48,373 --> 00:05:50,009 Ma non avevi detto che era... 133 00:05:50,926 --> 00:05:52,550 Oh, no, quello sono io. 134 00:05:54,350 --> 00:05:55,626 Non l'avrei mai detto. 135 00:05:55,636 --> 00:05:58,031 Sei tu quello che conosce bene il giudice Rinder? 136 00:05:59,101 --> 00:06:00,692 Le nostre strade si sono incrociate. 137 00:06:00,702 --> 00:06:04,062 - Perché Darren ha detto che sarà alla festa. - Ho detto "forse". 138 00:06:07,197 --> 00:06:08,569 Ho detto "forse". 139 00:06:09,710 --> 00:06:12,612 Beh, in mare ne sono successe anche di più strane. 140 00:06:13,192 --> 00:06:15,180 Quindi siete stati compagni di scuola? 141 00:06:15,190 --> 00:06:16,332 No, di università. 142 00:06:17,037 --> 00:06:19,347 Callum faceva medicina e io ero immerso nei libri di psicologia. 143 00:06:19,357 --> 00:06:22,307 La serie TV in cui una donna viene pugnalata nella doccia? L'ho vista! 144 00:06:22,841 --> 00:06:24,778 Ma non sapevo ne avessero anche fatto dei libri. 145 00:06:25,387 --> 00:06:26,718 E tu cosa facevi? 146 00:06:26,728 --> 00:06:27,936 Niente. 147 00:06:27,946 --> 00:06:30,139 Ho fatto la rinuncia al secondo anno, mi annoiavo. 148 00:06:30,452 --> 00:06:34,593 Darren studiava "scienze sportive", anche se detto così sembra un ossimoro. 149 00:06:34,972 --> 00:06:37,772 Cavoli, a te ha dato della cagna e a me dell'imbecille. 150 00:06:37,782 --> 00:06:39,649 Pensavo fossi mio amico. 151 00:06:40,324 --> 00:06:43,008 Sapete, Phil Crawford insegna ancora lì. 152 00:06:43,018 --> 00:06:44,067 Davvero? 153 00:06:44,077 --> 00:06:45,435 Lo Strambo Crawford? 154 00:06:45,445 --> 00:06:47,196 Era un po' un pedalò, eh? 155 00:06:47,614 --> 00:06:48,624 E come lo sai? 156 00:06:49,060 --> 00:06:50,670 Non ve l'ho detto? Ci lavoro. 157 00:06:51,400 --> 00:06:52,410 In università? 158 00:06:52,420 --> 00:06:54,672 - Sì, al dipartimento di psicologia. - Da quando? 159 00:06:54,682 --> 00:06:58,141 Da quasi otto anni. L'ho scritto nella newsletter di Natale, non l'hai letta? 160 00:06:58,612 --> 00:07:02,332 Oh, sarà finita nella posta indesiderata. 161 00:07:03,083 --> 00:07:04,216 Cavoli. 162 00:07:04,986 --> 00:07:06,248 Quindi com'è, ora? 163 00:07:06,258 --> 00:07:07,757 Beh, sempre la stessa. 164 00:07:08,062 --> 00:07:09,655 La biblioteca, la sala studio... 165 00:07:10,119 --> 00:07:12,859 Vestono ancora la statua di Newton alla settimana delle matricole. 166 00:07:12,869 --> 00:07:13,922 Quale statua? 167 00:07:14,855 --> 00:07:16,357 La statua di Isaac Newton! 168 00:07:16,367 --> 00:07:19,302 La nostra prima settimana le avevamo messo un vestito e due mele come seni. 169 00:07:19,312 --> 00:07:21,614 - Non ti ricordi? - Vagamente. 170 00:07:21,624 --> 00:07:25,170 Ma dai, me lo ricordo come fosse ieri. È stata la cosa più divertente di sempre. 171 00:07:25,180 --> 00:07:26,637 Devi uscire di più. 172 00:07:27,874 --> 00:07:30,143 Che ne dite se ci lasciamo un po' portare dalla corrente... 173 00:07:30,974 --> 00:07:32,130 E ci godiamo la vista? 174 00:07:37,018 --> 00:07:38,239 E voi due, invece? 175 00:07:38,249 --> 00:07:39,569 Dove vi siete conosciuti? 176 00:07:40,026 --> 00:07:41,147 All'In-N-Out. 177 00:07:41,525 --> 00:07:43,873 Mi ha rovesciato un frappè al gusto Oreo sulla schiena. 178 00:07:43,883 --> 00:07:46,866 - Voleva attirare la mia attenzione. - Ha funzionato, però, no? 179 00:07:48,523 --> 00:07:49,895 Sembra molto romantico. 180 00:07:49,905 --> 00:07:51,675 Mai provato l'In-N-Out, Callum? 181 00:07:51,685 --> 00:07:53,271 Oh, sì. 182 00:07:54,643 --> 00:07:57,073 Quindi tu e Bonnie vivete ancora nello steso posto? 183 00:07:57,083 --> 00:08:00,841 Sì, sì. Ormai la casa è troppo grande per noi due, Alex è all'università. 184 00:08:01,290 --> 00:08:02,547 Sembra vuota ora. 185 00:08:03,124 --> 00:08:05,408 - Voi due, invece? - Alla grande. 186 00:08:06,132 --> 00:08:08,984 Non li vedo così spesso come vorrei, però... 187 00:08:08,994 --> 00:08:10,786 Tornano per un paio di settimane in estate. 188 00:08:11,160 --> 00:08:13,221 - Vuoi andare a Disneyland, vero? - Sì. 189 00:08:13,231 --> 00:08:16,155 Puoi fare colazione con i personaggi dei cartoni. Sono indecisa fra... 190 00:08:16,165 --> 00:08:18,509 "La Cucina di Pippo" e "La Grotta di Ariel". 191 00:08:19,390 --> 00:08:22,262 Non mi ispira mangiare in un ristorante che si chiama "La Grotta di Ariel". 192 00:08:22,272 --> 00:08:24,777 - A me sì! - E dai, sporcaccione! 193 00:08:24,787 --> 00:08:28,354 Quest'anno io e Pabby portiamo le ragazze in vacanza in Cornovaglia. 194 00:08:28,364 --> 00:08:29,981 Hai delle figlie? Non lo sapevo. 195 00:08:29,991 --> 00:08:31,692 Sì, di cinque e nove anni. 196 00:08:31,702 --> 00:08:34,260 Beh... buon per te! Come si chiamano? 197 00:08:34,270 --> 00:08:36,286 Millie e Liza. 198 00:08:36,974 --> 00:08:39,182 Ci danno un sacco da fare, ma... 199 00:08:39,192 --> 00:08:40,450 Ci si adatta, no? 200 00:08:40,460 --> 00:08:43,352 - La vita si incentra su di loro. - Già, proprio vero. 201 00:08:43,362 --> 00:08:45,604 - Hai delle foto? - Sì, certo! 202 00:08:45,614 --> 00:08:46,846 Sono un papà orgoglioso! 203 00:08:49,020 --> 00:08:50,808 Veramente ora sono anche nonno. 204 00:08:51,295 --> 00:08:52,394 Cosa? 205 00:08:52,404 --> 00:08:56,235 Sì. Abbiamo portato Millie in un canile. Ha avuto cinque cuccioli. 206 00:08:56,990 --> 00:08:58,821 Le nostre bellissime ragazze. 207 00:09:02,707 --> 00:09:04,170 Ah, capisco. 208 00:09:05,191 --> 00:09:06,834 Non è proprio la stessa cosa. 209 00:09:07,413 --> 00:09:08,792 Comunque, che dite... 210 00:09:08,802 --> 00:09:10,453 - Andiamo? - Aspetta, aspetta. 211 00:09:10,463 --> 00:09:11,473 Non sono pronto. 212 00:09:11,797 --> 00:09:13,275 Posso pedalare io? 213 00:09:13,285 --> 00:09:15,783 - Così alleno i glutei. - Non sai dove stiamo andando, io sì. 214 00:09:15,793 --> 00:09:19,531 - Falle provare. Qual è il problema? - Non voglio che cambi rotta, tutto qui. 215 00:09:19,541 --> 00:09:21,504 E dai, Laurence, non è mica Cristoforo Colombo. 216 00:09:21,514 --> 00:09:23,666 - Può fare a cambio con me. - Grazie. 217 00:09:25,123 --> 00:09:26,581 Aiutami, allora! 218 00:09:26,591 --> 00:09:29,438 E va bene, eccoci. Oplà! 219 00:09:31,317 --> 00:09:32,375 Attenta! 220 00:09:34,203 --> 00:09:35,386 Come funziona? 221 00:09:37,331 --> 00:09:39,074 Devi mettere i piedi sui pedali. 222 00:09:43,285 --> 00:09:44,628 Ah, è divertente! 223 00:09:45,206 --> 00:09:47,117 Ok, andiamo a questa festa! 224 00:10:03,604 --> 00:10:04,987 Porca miseria. 225 00:10:04,997 --> 00:10:06,546 Che fatica. 226 00:10:06,902 --> 00:10:08,468 È come una lezione di spinning. 227 00:10:08,832 --> 00:10:10,446 Da quanto tempo sto pedalando? 228 00:10:12,064 --> 00:10:13,210 Due minuti. 229 00:10:13,983 --> 00:10:15,483 Sto sudando! 230 00:10:15,493 --> 00:10:17,708 Il giudice Rinder non può vedermi in questo stato. 231 00:10:18,256 --> 00:10:20,446 Ci saranno delle cabine sulla barca per rinfrescarsi? 232 00:10:22,622 --> 00:10:23,976 Volete qualcosa da bere? 233 00:10:24,345 --> 00:10:25,650 - Larry? - No, grazie. 234 00:10:25,660 --> 00:10:27,532 - Cal? - Perché no? 235 00:10:27,542 --> 00:10:29,010 Vuoi le patatine, tesoro? 236 00:10:48,880 --> 00:10:51,692 Ieri a quest'ora stavo drenando un ascesso pelvico. 237 00:10:51,702 --> 00:10:53,450 Non dirlo che poi mi scappa la pipì. 238 00:10:53,460 --> 00:10:55,462 E quindi lavori ancora al Royal Free Hospital? 239 00:10:55,472 --> 00:10:59,435 Sì, sono a capo di ostetricia e ginecologia. È una bella responsabilità. 240 00:11:00,165 --> 00:11:02,674 - Complimenti. Sono fiero di te. - Grazie. 241 00:11:04,165 --> 00:11:05,489 Tu, invece? 242 00:11:05,499 --> 00:11:08,135 Insegnavi educazione fisica in una scuola orribile, vero? 243 00:11:08,145 --> 00:11:10,461 Facevo il supplente, sì. Me ne sono andato, però. 244 00:11:11,160 --> 00:11:13,825 - I bambini sono crudeli, a volte. - Anche io lo ero. 245 00:11:13,835 --> 00:11:15,404 Ero una vera stronza. 246 00:11:15,414 --> 00:11:16,773 Adesso mi sono calmata, però. 247 00:11:22,912 --> 00:11:24,957 - Stai pedalando o cosa? - Sto pedalando! 248 00:11:26,552 --> 00:11:27,645 Ora cosa fai? 249 00:11:28,452 --> 00:11:30,277 - Diverse cose... - Diglielo! 250 00:11:30,287 --> 00:11:31,658 Non vergognartene. 251 00:11:32,365 --> 00:11:33,404 Beh... 252 00:11:34,002 --> 00:11:35,446 Scrivo libri per ragazzi. 253 00:11:36,888 --> 00:11:37,907 Davvero? 254 00:11:37,917 --> 00:11:39,706 Complimenti! Li hai pubblicati? 255 00:11:39,716 --> 00:11:43,439 Non ancora. Sono in fase di sviluppo. Definire la trama, cose così. 256 00:11:43,449 --> 00:11:45,170 Digli della tua idea. È geniale. 257 00:11:45,180 --> 00:11:48,167 - No! - Dai, abbi un po' di fiducia. 258 00:11:49,076 --> 00:11:50,089 E va bene. 259 00:11:50,878 --> 00:11:52,832 In pratica è un libro con la copertina rigida. 260 00:11:52,842 --> 00:11:55,339 Sulla prima pagina ci sarà l'immagine di una palla 261 00:11:55,349 --> 00:11:57,746 e sulla pagina opposta la parola "palla". 262 00:11:58,192 --> 00:12:00,269 Cambiando pagina c'è l'immagine di un ragazzo 263 00:12:00,279 --> 00:12:02,601 - e sulla pagina opposta la parola... - "Ragazzo". 264 00:12:03,090 --> 00:12:04,589 Te ne ho già parlato? 265 00:12:04,958 --> 00:12:06,613 No. Vai avanti. 266 00:12:06,623 --> 00:12:08,609 Nella pagina dopo ci saranno un ragazzo e una palla 267 00:12:08,619 --> 00:12:12,214 e qualcosa tipo "il ragazzo ha la palla" o "il ragazzo gioca con la palla". 268 00:12:12,224 --> 00:12:13,853 Ci sto ancora pensando. 269 00:12:15,111 --> 00:12:17,699 Quindi sono le prime parole dei bambini. 270 00:12:17,709 --> 00:12:20,838 Sì, ma con una storia che piano piano si sviluppa. 271 00:12:20,848 --> 00:12:23,180 L'ho letto due volte, e mi ha fatto piangere. 272 00:12:23,647 --> 00:12:27,339 Scusa, Darren, non è un libro d'autore, no? 273 00:12:27,349 --> 00:12:29,437 Sono solo parole e immagini. 274 00:12:29,447 --> 00:12:31,472 Beh, come ho detto, è in fase di sviluppo. 275 00:12:31,482 --> 00:12:32,701 La gente lo comprerebbe. 276 00:12:32,711 --> 00:12:35,213 Lo stanno comprando! Perché esiste già. 277 00:12:35,223 --> 00:12:37,861 Non ti renderà certo la nuova J.K. Rowling. 278 00:12:37,871 --> 00:12:40,907 Va bene, Callum, non devi criticarlo così. 279 00:12:40,917 --> 00:12:43,171 Non tutti possiamo toccare patate ogni giorno. 280 00:12:43,181 --> 00:12:45,074 Possiamo non parlare così, per favore? 281 00:12:45,084 --> 00:12:47,519 Potrei essere al tuo posto. Lavoro importante, buon salario, 282 00:12:47,529 --> 00:12:49,375 ma non ne ho mai avuto la possibilità. 283 00:12:49,385 --> 00:12:51,221 Mi fossi diplomato, sarei potuto diventare qualcuno. 284 00:12:51,231 --> 00:12:53,350 - Saresti potuto essere un avversario? - Sì! 285 00:12:53,360 --> 00:12:56,073 - In scienze sportive? Ma smettila! - Smettila tu, Callum! 286 00:12:56,083 --> 00:12:59,656 Non puoi paragonare i miei sette anni di formazione medica 287 00:12:59,666 --> 00:13:02,131 a te che giochi a softball e studi la Gatorade. 288 00:13:02,141 --> 00:13:05,081 - Ero bravo. Sì. - Allora perché hai mollato? 289 00:13:05,091 --> 00:13:06,653 Te ne mollo uno tra un secondo! 290 00:13:06,663 --> 00:13:07,716 Adesso basta! 291 00:13:08,309 --> 00:13:11,096 Non vi ho invitati per riaprire vecchie ferite. 292 00:13:11,106 --> 00:13:14,361 Volevo celebrare... quelli che eravamo. 293 00:13:14,371 --> 00:13:16,193 Guarda chi siamo oggi. 294 00:13:16,203 --> 00:13:19,709 Laurence, sono passati 30 anni dall'università. Vai avanti! 295 00:13:32,313 --> 00:13:35,488 Scusa, penso sia successo qualcosa. Perché non funziona? 296 00:13:36,124 --> 00:13:37,133 Cosa? 297 00:13:37,143 --> 00:13:38,507 I pedali sono bloccati. 298 00:13:40,716 --> 00:13:42,309 Ok, prova ad andare all'indietro. 299 00:13:45,288 --> 00:13:47,884 Ci siamo impigliati in queste alghe. Sono ovunque. 300 00:13:49,330 --> 00:13:51,193 Dannazione! 301 00:13:51,203 --> 00:13:53,453 È colpa tua! Perché non hai guardato dove stessi andando? 302 00:13:53,463 --> 00:13:55,999 Dove stessi andando? Siamo in un lago deserto. 303 00:13:56,009 --> 00:13:57,368 Che lo rende più stupido! 304 00:13:57,378 --> 00:13:59,660 Non darle la colpa, Laurence. È stato un incidente. 305 00:13:59,670 --> 00:14:00,947 Muovete i pedali. 306 00:14:00,957 --> 00:14:02,711 Lei non doveva nemmeno esserci! 307 00:14:02,721 --> 00:14:05,066 Scusa, ma sono stata invitata a questa festa da Darren. 308 00:14:05,076 --> 00:14:06,745 Non c'è nessuna festa, dannazione! 309 00:14:06,755 --> 00:14:09,357 Doveva essere una rimpatriata tra amici che andavano in università insieme. 310 00:14:09,367 --> 00:14:12,161 Volevo che fosse perfetto. Ma tu hai rovinato tutto! 311 00:14:15,238 --> 00:14:16,551 Darren, è la verità? 312 00:14:19,896 --> 00:14:21,368 Ho fatto una cazzata, vero? 313 00:14:22,213 --> 00:14:23,829 Non ho letto bene l'invito. 314 00:14:23,839 --> 00:14:24,981 Ecco la verità. 315 00:14:25,512 --> 00:14:26,554 Questa... 316 00:14:26,959 --> 00:14:28,091 È la festa. 317 00:14:29,434 --> 00:14:31,707 Quindi il giudice Rinder non verrà? 318 00:14:32,341 --> 00:14:33,362 Ne dubito. 319 00:14:33,372 --> 00:14:35,593 Mi sto perdendo l'addio al nubilato Gemma per questo? 320 00:14:35,603 --> 00:14:38,301 Uno spogliarellista starà ballando davanti a loro a Sugar Hut, 321 00:14:38,311 --> 00:14:40,373 mentre fanno giochi alcolici. 322 00:14:40,383 --> 00:14:42,306 Scusa, piccola. Mi farò perdonare. 323 00:14:42,316 --> 00:14:43,927 Perdonare un cazzo! 324 00:14:45,507 --> 00:14:49,292 Quindi, penso che tutti abbiano litigato con tutti. 325 00:14:49,302 --> 00:14:51,312 Le basi della rimpatriata. 326 00:14:54,233 --> 00:14:55,727 Che facciamo ora? 327 00:15:24,999 --> 00:15:27,933 # Rema, rema, rema la tua barca # 328 00:15:28,771 --> 00:15:31,287 # Delicatamente lungo il ruscello # 329 00:15:32,002 --> 00:15:34,732 # Con gioia, con gioia # # con gioia, con gioia # 330 00:15:34,742 --> 00:15:37,079 # La vita è solo un sogno # 331 00:15:37,089 --> 00:15:39,864 # Rema, rema, rema la tua barca # 332 00:15:39,874 --> 00:15:42,038 # Delicatamente verso la riva # 333 00:15:42,718 --> 00:15:44,958 # Se lì vedi un leone # 334 00:15:44,968 --> 00:15:47,121 # Non dimenticare di ruggire # 335 00:15:48,234 --> 00:15:49,586 # Rema, rema, rema # 336 00:15:49,596 --> 00:15:50,878 Smettetela. 337 00:15:52,241 --> 00:15:53,403 Va bene. 338 00:15:54,240 --> 00:15:56,312 Che farai? Aspetterai che qualcuno ci trovi? 339 00:15:56,322 --> 00:15:57,890 - Questo è il tuo piano? - Sì. 340 00:15:58,991 --> 00:16:01,148 Te l'ho detto, avevo visto qualcuno là. 341 00:16:01,519 --> 00:16:02,693 Forse un pescatore. 342 00:16:02,703 --> 00:16:06,754 Beh, si farà buio tra mezz'ora. Dico solo questo. 343 00:16:06,764 --> 00:16:08,988 E se uno di noi si tuffasse a sbloccare i pedali? 344 00:16:08,998 --> 00:16:11,538 Non te lo consiglio. L'acqua è gelida. 345 00:16:11,548 --> 00:16:13,173 Andresti in ipotermia in 20 minuti. 346 00:16:13,183 --> 00:16:16,135 Ok, mi dispiace, ma ora dovete tutti guardare da quella parte. 347 00:16:16,145 --> 00:16:19,269 - Perché? Hai visto qualcuno? - No, devo fare pipì. 348 00:16:19,279 --> 00:16:21,541 - Ma dai, dici sul serio? - Sì. 349 00:16:21,551 --> 00:16:23,736 La sto trattenendo da troppo tempo. 350 00:16:23,746 --> 00:16:25,618 E il rumore dell'acqua... 351 00:16:29,166 --> 00:16:32,315 Dai, parlate tra di voi. Non voglio che sentiate il rumore. 352 00:16:32,325 --> 00:16:34,718 Ottima idea, potrebbe uccidere alcune erbe infestanti. 353 00:16:34,728 --> 00:16:35,956 Non è acida! 354 00:16:37,102 --> 00:16:38,314 Questa forse sì. 355 00:16:39,132 --> 00:16:40,393 Mi sta simpatica. 356 00:16:42,455 --> 00:16:44,338 Questa è la storia della mia vita. 357 00:16:45,028 --> 00:16:47,244 Ascoltare una donna che piscia da un pedo? 358 00:16:47,254 --> 00:16:49,874 - Pedalò. - No, rimanere bloccato. 359 00:16:49,884 --> 00:16:51,535 Mi sono laureato, sono rimasto in zona, 360 00:16:51,545 --> 00:16:53,868 ho sposato Bonnie e ho conseguito un master. 361 00:16:54,633 --> 00:16:58,010 Poi sono tornato a insegnare nel corso in cui mi sono laureato. 362 00:16:59,435 --> 00:17:03,085 Voi siete andati avanti, vi siete fatti una vita. Io vivo ancora nel 1989. 363 00:17:03,992 --> 00:17:06,493 Io non mi preoccuperei, Larry. Non ti sei perso molto. 364 00:17:07,339 --> 00:17:09,451 "Il Trono di Spade" non era niente male. 365 00:17:10,417 --> 00:17:12,234 Ma hanno rovinato anche quel finale. 366 00:17:15,984 --> 00:17:17,660 Io non lo farò. 367 00:17:17,670 --> 00:17:19,281 Perfetto, ho finito. 368 00:17:19,291 --> 00:17:20,879 Ora potete girarvi. 369 00:17:22,549 --> 00:17:24,831 Secondo voi è per questo che siete qui? 370 00:17:24,841 --> 00:17:27,164 Perché gli amici si vedono nel momento del bisogno? 371 00:17:28,097 --> 00:17:30,309 Dai! Tutto questo è ridicolo! 372 00:17:30,319 --> 00:17:31,829 Non doveva venire Bonnie? 373 00:17:31,839 --> 00:17:33,534 - Sì, infatti. - Allora chiamala. 374 00:17:33,544 --> 00:17:35,680 - Dille di venire prima. - Non c'è campo. 375 00:17:35,690 --> 00:17:39,303 - Non possiamo controllare di nuovo? - Sì, avevo due tacche prima. 376 00:17:39,313 --> 00:17:41,372 - Ha ancora lo stesso numero? - Che operatore hai? 377 00:17:41,382 --> 00:17:42,614 - Dacci il telefono, Larry. - No. 378 00:17:42,624 --> 00:17:43,893 - Daccelo! - Non serve. 379 00:17:43,903 --> 00:17:45,879 - Perché no? - Perché Bonnie è morta! 380 00:17:52,215 --> 00:17:53,293 Cosa? 381 00:17:54,383 --> 00:17:55,873 È morta, è deceduta. 382 00:17:57,269 --> 00:17:58,504 L'anno scorso. 383 00:18:03,281 --> 00:18:04,696 È stata una breve malattia. 384 00:18:05,338 --> 00:18:06,909 Ed è stata molto coraggiosa. 385 00:18:12,053 --> 00:18:13,167 È qui dentro. 386 00:18:15,328 --> 00:18:16,351 Scusa... 387 00:18:16,955 --> 00:18:18,336 Bonnie è... 388 00:18:18,346 --> 00:18:19,525 Un porcellino d'India? 389 00:18:23,886 --> 00:18:24,903 No. 390 00:18:33,498 --> 00:18:34,857 Era mia moglie. 391 00:18:38,786 --> 00:18:42,191 Mi sono confusa. Lui ha due cani per figlie. 392 00:18:44,465 --> 00:18:46,224 Mi dispiace molto. 393 00:18:46,234 --> 00:18:47,930 Perché non ce l'hai detto? 394 00:18:49,157 --> 00:18:50,391 Volevo farlo. 395 00:18:51,668 --> 00:18:52,917 Non sapevo come. 396 00:18:55,254 --> 00:18:56,637 Volevo vedervi di persona. 397 00:18:56,647 --> 00:18:58,857 Non è il genere di cose che scrivi in un'email o... 398 00:18:58,867 --> 00:19:00,209 In una newsletter. 399 00:19:03,900 --> 00:19:06,402 È passata una settimana, poi un mese, e poi, alla fine... 400 00:19:10,462 --> 00:19:11,641 Ecco perché vi... 401 00:19:12,289 --> 00:19:13,296 Volevo... 402 00:19:14,176 --> 00:19:16,638 Entrambi qui, a un anno di distanza. 403 00:19:20,480 --> 00:19:23,873 C'eravate quando ci siamo incontrati, c'eravate quando ci siamo sposati. 404 00:19:25,536 --> 00:19:28,138 Volevo ci foste per l'ultimo saluto... 405 00:19:29,794 --> 00:19:32,859 Perché, anche se so che non ci vediamo più... 406 00:19:38,166 --> 00:19:40,016 Siete ancora i miei migliori amici. 407 00:19:43,094 --> 00:19:46,460 Ci volevi qui per spargere le sue ceneri? 408 00:19:47,369 --> 00:19:48,376 Già. 409 00:19:50,819 --> 00:19:51,839 Più o meno. 410 00:19:54,039 --> 00:19:56,297 - Oh, mio Dio! - Cavolo, Laurence! 411 00:19:57,305 --> 00:19:58,458 Dov'è finito? 412 00:20:00,882 --> 00:20:03,844 Laurence, torna indietro! Morirai congelato! 413 00:20:11,520 --> 00:20:13,503 Laurence! 414 00:20:21,163 --> 00:20:22,821 Riesci a vederlo? 415 00:20:22,831 --> 00:20:24,076 Sì, credo di sì. 416 00:20:28,093 --> 00:20:29,732 A che gioco sta giocando? 417 00:20:29,742 --> 00:20:32,764 Diceva sempre che aveva chiesto a Bonnie di sposarlo su un'isola. 418 00:20:32,774 --> 00:20:35,073 Pensavo intendesse i Caraibi o da quelle parti, ma... 419 00:20:35,636 --> 00:20:36,935 Deve essere quella là. 420 00:20:40,530 --> 00:20:42,900 Non riesco a credere che sia morta e non ve l'abbia mai detto. 421 00:20:43,516 --> 00:20:46,576 Immagino sia questo il motivo di tutte quelle richieste su Linkedin. 422 00:20:46,586 --> 00:20:48,753 - Mi sento in colpa. - Ci credo! 423 00:20:48,763 --> 00:20:49,774 Poverino. 424 00:20:49,784 --> 00:20:52,447 Ho quasi pianto quando ha detto che eravate i suoi migliori amici. 425 00:20:52,457 --> 00:20:53,520 Lo siamo stati. 426 00:20:54,357 --> 00:20:55,468 Lo eravamo. 427 00:20:56,225 --> 00:20:57,243 Ma... 428 00:20:57,964 --> 00:21:00,159 La vita continua, non è vero? 429 00:21:01,036 --> 00:21:02,281 Non per Bonnie. 430 00:21:04,619 --> 00:21:07,410 Forse sono diventato troppo egoista. 431 00:21:08,422 --> 00:21:09,565 Ma... 432 00:21:09,575 --> 00:21:12,416 Tutti dobbiamo occuparci della nostra merda quotidiana, vero? 433 00:21:12,426 --> 00:21:15,084 A quanto pare la tua è soprattutto merda di cane. 434 00:21:15,555 --> 00:21:17,091 Sua moglie è morta. 435 00:21:18,467 --> 00:21:21,895 Non la puoi mettere in un sacchetto blu, appenderla a un albero e via. 436 00:21:25,608 --> 00:21:28,578 Una volta l'ho fatta in un barattolo di vernice e poi l'ho lasciato in cantina. 437 00:21:29,435 --> 00:21:31,876 Mi stavo trasferendo, quindi non mi importava. 438 00:21:36,853 --> 00:21:40,617 Se può consolarti, io odio profondamente il mio lavoro. 439 00:21:41,665 --> 00:21:43,335 Ho provato per anni ad arrivare in cima, 440 00:21:43,345 --> 00:21:47,361 e ora che ci sono, ho capito che era solo con l'impegno che andavo avanti. 441 00:21:47,371 --> 00:21:50,844 Sono arrivato alla fine dell'arcobaleno e ho trovato la pentola d'oro. 442 00:21:53,066 --> 00:21:55,699 Ora darei qualunque cosa per... 443 00:21:55,709 --> 00:21:58,109 Restituirla e... ricominciare di nuovo. 444 00:21:58,476 --> 00:21:59,503 Come te. 445 00:22:01,009 --> 00:22:02,431 Ti invidio. 446 00:22:02,441 --> 00:22:04,072 Beh, non è stata una scelta. 447 00:22:04,465 --> 00:22:05,589 Cosa intendi? 448 00:22:06,475 --> 00:22:08,231 Non ho mollato l'università. 449 00:22:09,059 --> 00:22:10,431 Mi hanno buttato fuori. 450 00:22:10,914 --> 00:22:12,385 - Sul serio? - Eh, già. 451 00:22:12,395 --> 00:22:14,921 Ero andato bene alla maturità, ma... 452 00:22:15,449 --> 00:22:17,664 L'università era troppo difficile! 453 00:22:17,674 --> 00:22:20,047 Anche se erano solo scienze sportive. 454 00:22:20,554 --> 00:22:22,726 Poi un giorno mi sono reso conto che... 455 00:22:22,736 --> 00:22:24,504 Se la vita ti dà i meloni... 456 00:22:25,347 --> 00:22:27,075 Probabilmente sei dislessico. 457 00:22:28,626 --> 00:22:29,656 Cosa? 458 00:22:32,075 --> 00:22:33,850 Ho una dislessia superficiale. 459 00:22:36,625 --> 00:22:39,392 Mi vergognavo troppo a parlarne all'epoca, ma... 460 00:22:39,402 --> 00:22:41,963 È per quello che questo libro è così importante per me. 461 00:22:42,395 --> 00:22:43,975 Non è per bambini. 462 00:22:43,985 --> 00:22:46,093 È per ragazzi e adulti... 463 00:22:47,090 --> 00:22:48,240 Come me. 464 00:22:56,786 --> 00:22:59,858 Adesso sono io quella che deve pensare a qualcosa di brutto che le è successo? 465 00:23:00,556 --> 00:23:02,511 Perché non mi è successo niente di che. 466 00:23:02,521 --> 00:23:03,858 Ho avuto una bella vita. 467 00:23:04,625 --> 00:23:05,806 Buoni amici, 468 00:23:05,816 --> 00:23:07,353 una famiglia che mi vuol bene, 469 00:23:08,035 --> 00:23:09,480 un lavoro passabile... 470 00:23:11,395 --> 00:23:14,474 E a quanto pare, questo perché non sono andata all'università, cazzo. 471 00:23:32,375 --> 00:23:33,397 Bene... 472 00:23:34,295 --> 00:23:35,444 Questo è quanto. 473 00:23:36,730 --> 00:23:37,977 E non è... 474 00:23:37,987 --> 00:23:40,362 Andata proprio come... doveva andare. 475 00:23:42,306 --> 00:23:43,317 Darren... 476 00:23:44,786 --> 00:23:46,914 Ha portato un'ospite indesiderata... 477 00:23:47,925 --> 00:23:50,379 Cosa che mi ha alquanto infastidito, ovviamente. Ma... 478 00:23:50,885 --> 00:23:52,495 Se tu fossi stata qui, l'avresti... 479 00:23:53,111 --> 00:23:54,847 Accolta a braccia aperte, 480 00:23:55,325 --> 00:23:57,286 e avresti detto: "Più siamo, meglio è". 481 00:23:57,296 --> 00:24:00,276 Perché tu eri quel tipo di persona. 482 00:24:01,783 --> 00:24:03,580 Ed è il motivo per cui... 483 00:24:04,034 --> 00:24:06,329 Mi riesce così difficile... 484 00:24:07,626 --> 00:24:09,326 Vivere senza di te. 485 00:24:11,388 --> 00:24:12,469 Comunque... 486 00:24:13,287 --> 00:24:14,368 Io... 487 00:24:17,031 --> 00:24:18,419 Non volevo... 488 00:24:18,429 --> 00:24:22,508 Solo disperdere le tue ceneri nel modo tradizionale, quindi... 489 00:24:24,980 --> 00:24:26,554 Spero che approverai. 490 00:24:47,408 --> 00:24:48,521 Aspettate. 491 00:24:49,094 --> 00:24:50,207 Cos'è questo? 492 00:24:52,124 --> 00:24:55,888 "Dalla cenere alla luce, fuochi d'artificio commemorativi"? 493 00:24:57,443 --> 00:24:58,580 Quindi... 494 00:25:18,125 --> 00:25:20,235 Ti avevo promesso una festa, non è vero? 495 00:25:21,021 --> 00:25:22,511 Adesso piango anch'io! 496 00:25:31,434 --> 00:25:32,913 Brilla intensamente, Bonnie. 497 00:25:34,630 --> 00:25:35,926 Brilla intensamente. 498 00:25:59,352 --> 00:26:02,144 Ragazzi, uno di noi deve nuotare fin là per vedere se sta bene. 499 00:26:02,154 --> 00:26:05,515 - Non è una buona idea, Darren. - Ma forse laggiù c'è campo! 500 00:26:05,525 --> 00:26:07,938 L'acqua è troppo fredda, ti si congeleranno anche le palle. 501 00:26:07,948 --> 00:26:10,835 - Beh, allora pisciaci dentro di nuovo. - Siediti, Darren. Non fare lo stupido. 502 00:26:10,845 --> 00:26:12,322 Non darmi dello stupido, va bene? 503 00:26:12,332 --> 00:26:15,858 - Smettetela, voi due! Ho detto basta! - Io vado di là e basta! 504 00:26:15,868 --> 00:26:17,495 Lasciatemi! Lasciatemi stare! 505 00:26:17,505 --> 00:26:18,749 Smettetela! 506 00:26:31,919 --> 00:26:33,140 Mi scusi... 507 00:26:33,150 --> 00:26:34,997 Per caso sa cos'è successo ai miei amici? 508 00:26:35,953 --> 00:26:37,760 Sono rimasti impigliati nelle alghe. 509 00:26:38,419 --> 00:26:39,859 Qualcuno li ha salvati? 510 00:26:50,055 --> 00:26:51,197 La prego... 511 00:26:51,207 --> 00:26:55,032 - Dobbiamo fare qualcosa. Erano in tre. - Non preoccuparti di loro. 512 00:26:56,596 --> 00:26:57,974 Stanno tutti bene. 513 00:26:57,984 --> 00:26:59,189 Dove sono? 514 00:27:00,066 --> 00:27:01,638 Sull'altra sponda. 515 00:27:04,790 --> 00:27:05,929 Grazie a Dio. 516 00:27:06,506 --> 00:27:08,735 Le hanno detto loro dove trovarmi? 517 00:27:08,745 --> 00:27:10,448 Sapevo dove trovarti. 518 00:27:11,678 --> 00:27:14,494 Ti stavo osservando da tempo. 519 00:27:37,566 --> 00:27:38,575 Grazie. 520 00:27:44,704 --> 00:27:46,345 Mi dispiace davvero, ma io... 521 00:28:24,939 --> 00:28:26,170 Laurence... 522 00:28:41,684 --> 00:28:44,018 #NoSpoiler 523 00:28:44,028 --> 00:28:47,079 Volete tradurre con noi? Scrivere a nospoiler@protonmail.com