1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,000 www.TinyMoviez.co www.FarsiSubtitle2.com 3 00:00:05,001 --> 00:00:08,301 ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 4 00:00:08,500 --> 00:00:13,800 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 5 00:00:14,000 --> 00:00:19,300 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي - دوبله فارسي 6 00:00:19,500 --> 00:00:24,800 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 7 00:00:25,000 --> 00:00:30,300 :دانلود رايگان فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 8 00:00:30,500 --> 00:00:35,800 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 9 00:00:45,800 --> 00:00:46,959 ...خب، مي‌دوني 10 00:00:46,960 --> 00:00:49,866 اين کاريه که مي‌تونيم توي تعطيلات انجام بديم 11 00:00:50,560 --> 00:00:54,239 نه اينکه بريم به اون کوهستان که نقشه‌ش رو مي‌کشيدي 12 00:00:54,240 --> 00:00:56,781 !غلغلکم مياد. غلغلکم مياد 13 00:00:57,720 --> 00:00:59,439 مي‌خواي بس کنم؟ 14 00:00:59,440 --> 00:01:00,759 نه 15 00:01:00,760 --> 00:01:02,359 اما الان 6:15 است 16 00:01:02,360 --> 00:01:04,310 شش و پانزده؟ 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,465 آه. بايد برم 18 00:01:12,040 --> 00:01:13,626 امشب آشپزي مي‌کنم 19 00:01:34,360 --> 00:01:36,199 حتي فکرش رو هم نکن 20 00:01:36,200 --> 00:01:37,831 مثل دوش آب بارون مياد 21 00:01:47,040 --> 00:01:49,039 !فردي! اوه - !مواظب باش - 22 00:01:49,040 --> 00:01:50,479 آره گوش کن، دارم ميرم 23 00:01:50,480 --> 00:01:52,359 در ساحل غربي هنوز بيدار خواهند بود 24 00:01:52,360 --> 00:01:55,743 الان به "کارمايکل" زنگ مي‌زنم و مي‌تونيم قرارداد رو ببنديم 25 00:01:57,800 --> 00:01:59,511 !تاکسي 26 00:01:59,720 --> 00:02:01,439 آره، نميشيم نگران نباش 27 00:02:01,440 --> 00:02:03,060 !مراقب باش 28 00:02:06,730 --> 00:02:14,500 من پيش از تو 29 00:02:14,700 --> 00:02:22,700 زيرنويس از مصطفي اسلامي پناه، حسين غريبي، امير طهماسبي، DC شيرين 30 00:02:27,682 --> 00:02:32,542 « فروشگاه قلعه » 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,239 !خداحافظ 32 00:02:34,240 --> 00:02:36,542 !به سلامت، جان 33 00:02:39,080 --> 00:02:41,639 توي اين چقدره؟ 34 00:02:41,640 --> 00:02:43,399 170کالري 35 00:02:43,400 --> 00:02:45,782 ديروز هم از اينا خوردي 36 00:02:46,360 --> 00:02:47,799 اون يکي چطور؟ 37 00:02:47,800 --> 00:02:49,386 220تا 38 00:02:49,760 --> 00:02:52,904 اما اگر ايستاده بخورين کالريش کمتر ميشه 39 00:02:52,920 --> 00:02:55,599 !آه - آره. بسته بنديش کنم؟ - 40 00:02:55,600 --> 00:02:59,063 لطفاً. بيا - آره، ممنون، فرانک - 41 00:03:07,440 --> 00:03:10,119 فکر نکنم بتونم تمومش کنم 42 00:03:10,120 --> 00:03:11,999 مي‌خواي بذارمش توي بسته، دافني؟ 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,223 تا بعداً بخوريش؟ - آره - 44 00:03:24,374 --> 00:03:26,224 « تعطيل » 45 00:03:28,040 --> 00:03:29,751 واقعاً متأسفم 46 00:04:05,560 --> 00:04:07,439 پول يه ماه؟ !خيلي لطف کرده 47 00:04:07,440 --> 00:04:10,839 لو 6 سال آزگار در کافه‌ش جون کنده 48 00:04:10,840 --> 00:04:12,839 .اون داره تعطيل مي‌کنه، عزيزم چاره‌ي ديگه‌اي نداره 49 00:04:12,840 --> 00:04:14,479 حالا قراره چه غلطي بکنه؟ 50 00:04:14,480 --> 00:04:16,439 ترينا که نمي‌تونه بيشتر از اين در گل‌فروشي کار کنه 51 00:04:16,440 --> 00:04:18,799 .لو يه کار ديگه گير مياره اون خيلي توانايي داره 52 00:04:18,800 --> 00:04:22,839 .کاري وجود نداره، جوسي من يکي که ديگه مي‌دونم 53 00:04:22,840 --> 00:04:24,949 ...ببين. فقط دارم ميگم 54 00:04:25,520 --> 00:04:27,519 ما به اون پول احتياج داشتيم 55 00:04:27,520 --> 00:04:29,439 بيا نترسيم، خب؟ 56 00:04:29,440 --> 00:04:31,902 .اون يه کاري پيدا مي‌کنه مگه نه، لو؟ 57 00:04:33,440 --> 00:04:35,629 !همين‌طوري، کالون! بدو 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,106 !با من بدو، عزيزم 59 00:04:39,040 --> 00:04:40,999 !يالا - نه - 60 00:04:41,000 --> 00:04:43,428 فقط دو دور مونده - !آه، خدايا - 61 00:04:45,120 --> 00:04:46,839 کافيه دوباره برگردي اون بيرون 62 00:04:46,840 --> 00:04:49,039 فکر کن مي‌خواي چيکار کني 63 00:04:49,040 --> 00:04:50,359 آژانس املاک شايد - آره - 64 00:04:50,360 --> 00:04:52,039 وردست فروشگاه خوار و بار فروشي 65 00:04:52,040 --> 00:04:53,759 دوباره بايد راجع بهش بحث کنيم؟ 66 00:04:53,760 --> 00:04:55,639 خب، نميشه همين‌طور زانوي غم بغل کني 67 00:04:55,640 --> 00:04:56,799 ...بهترين کارآفرين‌هاي دنيا 68 00:04:56,800 --> 00:04:58,559 همه‌شون جنگيدن و از اون پايين مايين‌ها به اوج رسيدن 69 00:04:58,560 --> 00:04:59,719 !من رو ببين 70 00:04:59,720 --> 00:05:01,399 من که تو نيستم، پت 71 00:05:01,400 --> 00:05:03,399 من نون چايي تُست مي‌کنم 72 00:05:03,400 --> 00:05:05,119 ببين، ميشه آروم‌تر بري؟ 73 00:05:05,120 --> 00:05:07,229 من کرست مناسبي نپوشيدم 74 00:05:11,400 --> 00:05:12,759 فقط دارم ميگم 75 00:05:12,760 --> 00:05:15,319 لبخند بزن و برگرد به مرکز کار 76 00:05:15,320 --> 00:05:17,239 و نگران تعطيلات نباش 77 00:05:17,240 --> 00:05:18,951 من پولش رو ميدم 78 00:05:25,000 --> 00:05:26,199 ...طي دو هفته‌ي گذشته 79 00:05:26,200 --> 00:05:28,159 در کارخونه‌ي فرآوري گوشت مرغ کار کردي 80 00:05:28,160 --> 00:05:29,839 من هنوز راجع به اون دل و جيگرها، کابوس مي‌بينم 81 00:05:29,840 --> 00:05:31,239 آرايشگري رو امتحان کردي 82 00:05:31,240 --> 00:05:32,479 معلوم شد که واکس داغ ميونه‌ي خوبي با من نداره 83 00:05:32,480 --> 00:05:34,719 ديگه کار ديگه‌اي برام نمونده، لوئيزا 84 00:05:34,720 --> 00:05:37,102 .سعيد، خواهش مي‌کنم !هرکاري رو قبول مي‌کنم 85 00:05:39,000 --> 00:05:40,199 آه 86 00:05:40,200 --> 00:05:41,879 اين يکي جديده 87 00:05:41,880 --> 00:05:44,079 و زياد هم از خونه‌تون دور نيست 88 00:05:44,080 --> 00:05:47,599 اما ممکنه لازم باشه براي اين کار يه فکري به حال لباس‌هات بکني 89 00:05:47,600 --> 00:05:48,759 همم؟ 90 00:05:48,760 --> 00:05:51,599 مراقب و مصاحبت با مردي معلول 91 00:05:51,600 --> 00:05:52,919 چه‌جور مراقبتي؟ 92 00:05:52,920 --> 00:05:55,279 ،نياز به يه نفر براي رانندگي غذا دادن و کمک کردن 93 00:05:55,280 --> 00:05:58,039 .قرارداد ثابت 6 ماهه. آه 94 00:05:58,040 --> 00:06:00,599 پولش هم خوبه 95 00:06:00,600 --> 00:06:02,399 در واقع پولش عاليه 96 00:06:02,400 --> 00:06:05,239 پنجمين باره که يه نفر رو استخدام مي‌کنن 97 00:06:05,240 --> 00:06:07,039 بدجوري بهش نياز دارن 98 00:06:07,040 --> 00:06:10,279 هيچي هم راجع به مهارت‌هاي مورد نياز نگفته 99 00:06:10,280 --> 00:06:11,519 برات عاليه 100 00:06:11,520 --> 00:06:13,026 جداً؟ 101 00:06:13,360 --> 00:06:15,239 مي‌دونم اون‌طوري نيست که تو دوست داري لباس بپوشي 102 00:06:15,240 --> 00:06:17,479 هيچ‌کس دوست داره اين‌طور لباس بپوشه؟ 103 00:06:17,480 --> 00:06:19,279 براي من که خيلي خوش‌يمن بود 104 00:06:19,280 --> 00:06:21,439 در سال 1983 آره 105 00:06:21,440 --> 00:06:23,319 مد عوض ميشه، عزيزم 106 00:06:23,320 --> 00:06:26,669 اما شيک هميشه شيک باقي مي‌مونه 107 00:06:38,280 --> 00:06:40,469 ممنون - خداحافظ - 108 00:06:49,600 --> 00:06:51,709 !آه 109 00:07:03,760 --> 00:07:05,639 شما بايد "لوئيزا کلارک" باشي 110 00:07:05,640 --> 00:07:08,307 من "کاميلا ترينر" هستم. لطفاً بياين داخل 111 00:07:22,840 --> 00:07:24,519 خواهش مي‌کنم بشين 112 00:07:24,520 --> 00:07:25,946 بسيار خب 113 00:07:26,640 --> 00:07:29,639 شما تجربه‌اي در مراقبت از افراد داشتين؟ 114 00:07:29,640 --> 00:07:31,799 هيچ‌وقت چنين کاري نکردم اما مطمئنم مي‌تونم ياد بگيرم 115 00:07:31,800 --> 00:07:33,719 هيچ تخصصي در خصوص فلج کامل دارين؟ 116 00:07:33,720 --> 00:07:35,670 آ... نه 117 00:07:36,160 --> 00:07:38,439 ...ما داريم راجع به از دست دادن کامل پاها 118 00:07:38,440 --> 00:07:40,679 و توانايي استفاده‌ي محدود از دست و بازو صحبت مي‌کنيم 119 00:07:40,680 --> 00:07:41,839 اين چيزها اذيتت نمي‌کنه؟ 120 00:07:41,840 --> 00:07:44,199 مسلماً نه به اندازه‌اي که خودِ اون رو اذيت مي‌کنه 121 00:07:44,200 --> 00:07:45,399 ببخشيد 122 00:07:45,400 --> 00:07:46,879 !عذر مي‌خوام، نه! من... نه 123 00:07:46,880 --> 00:07:48,341 ...نه. من 124 00:07:50,560 --> 00:07:52,839 حالتون خوبه؟ - ...اه، من - 125 00:07:52,840 --> 00:07:53,999 اينجا فقط يه کم گرمه 126 00:07:54,000 --> 00:07:56,348 اشکال نداره ژاکتم رو در بيارم؟ 127 00:07:59,240 --> 00:08:01,719 ...کارفرماي قبلي شما در اينجا گفته 128 00:08:01,720 --> 00:08:05,399 شما آدم خونگرم و خوش صحبت و زندگي بخشي هستي 129 00:08:05,400 --> 00:08:06,879 با کلي توانايي 130 00:08:06,880 --> 00:08:08,670 آره. بهش پول دادم 131 00:08:10,440 --> 00:08:12,759 خب پس دقيقاً مي‌خواي در زندگيت چيکار کني؟ 132 00:08:12,760 --> 00:08:14,199 ببخشيد؟ 133 00:08:14,200 --> 00:08:16,959 ...هيچ آرزوي بلندپروازي در شغلت 134 00:08:16,960 --> 00:08:19,799 يا رؤياي کاري داري که بخواي بهش برسي؟ 135 00:08:19,800 --> 00:08:21,079 ...خب - ...دوشيزه کلارک - 136 00:08:21,080 --> 00:08:25,226 چرا بايد به جاي درخواست‌کنندگان قبلي اين کار شما رو استخدام کنم؟ 137 00:08:26,000 --> 00:08:27,301 ...آ 138 00:08:28,040 --> 00:08:31,279 واقعاً؟ حتي يه دليل هم نداري که چرا بايد استخدامت کنم؟ 139 00:08:31,280 --> 00:08:33,799 ...خب، نه... بله... خانم ترينر. من 140 00:08:33,800 --> 00:08:35,759 خيلي سريع ياد مي‌گيرم 141 00:08:35,760 --> 00:08:36,959 و هيچ‌وقت مريض نميشم 142 00:08:36,960 --> 00:08:39,599 و درست اون‌طرف قلعه زندگي مي‌کنم 143 00:08:39,600 --> 00:08:42,119 و از اون چيزي که به‌نظر مياد قوي‌ترم 144 00:08:42,120 --> 00:08:43,959 و چاي معرکه‌اي دم مي‌کنم 145 00:08:43,960 --> 00:08:45,719 ...مي‌دوني، چيزهاي خيلي کمي هست که نشه 146 00:08:45,720 --> 00:08:47,719 با يک فنجان چاي خوب، حلش کرد 147 00:08:47,720 --> 00:08:51,399 ...نه. نميگم که فلج پاهاي شوهرتون، فلج کاملش رو 148 00:08:51,400 --> 00:08:53,060 ...ميشه با چاي - شوهرم؟ - 149 00:08:53,840 --> 00:08:55,471 اون پسرمه 150 00:08:55,680 --> 00:08:57,266 پسرتون؟ 151 00:08:58,960 --> 00:09:01,959 ويل، دو سال قبل در يه تصادف در خيابان صدمه ديد 152 00:09:01,960 --> 00:09:03,279 آه متأسفم 153 00:09:03,280 --> 00:09:06,639 وقتي که عصبي هستم حرف‌هاي احمقانه مي‌زنم 154 00:09:06,640 --> 00:09:08,679 من ميرم بيرون زود ميام 155 00:09:08,680 --> 00:09:11,028 آه. يه مصاحبه شونده‌ي ديگه 156 00:09:11,600 --> 00:09:12,959 امروز عصر برمي‌گردي؟ 157 00:09:12,960 --> 00:09:15,599 .تمام سعيم رو مي‌کنم چطور؟ با من کاري داري؟ 158 00:09:15,600 --> 00:09:17,231 نه عزيزم. مشکلي نيست 159 00:09:17,560 --> 00:09:19,589 سلام. من استيون هستم پدر ويل 160 00:09:21,560 --> 00:09:23,639 آه. لـ... لوئيزا کلارک هستم 161 00:09:23,640 --> 00:09:25,279 از ديدنتون خوشوقتم 162 00:09:25,280 --> 00:09:27,344 منم از ديدنتون خوشحالم 163 00:09:27,480 --> 00:09:29,305 بعداً مي‌بينمت عزيزم 164 00:09:38,120 --> 00:09:39,990 خب؟ 165 00:09:40,200 --> 00:09:41,786 همم 166 00:09:42,920 --> 00:09:44,551 اين کار رو مي‌خواي؟ 167 00:09:45,840 --> 00:09:46,999 !بله 168 00:09:47,000 --> 00:09:48,319 مي‌توني فوراً شروع کني؟ 169 00:09:48,320 --> 00:09:49,639 !بله 170 00:09:49,640 --> 00:09:50,799 خوبه 171 00:09:50,800 --> 00:09:53,199 پس بيا بريم به ديدن ويل 172 00:09:53,200 --> 00:09:55,639 نه. آره. اما... باشه 173 00:09:55,640 --> 00:09:58,279 ساعت کاري از 8 تا 5، از دوشنبه تا شنبه است 174 00:09:58,280 --> 00:09:59,479 ...اگه به‌هر دليلي 175 00:09:59,480 --> 00:10:01,519 خواستي دير بياي ...يا اينکه لازمه زودتر بري 176 00:10:01,520 --> 00:10:03,479 لطفاً به من اطلاع بده - باشه - 177 00:10:03,480 --> 00:10:05,359 ...بايد تأکيد کنم 178 00:10:05,360 --> 00:10:09,267 که ويل نبايد بيش از 15 دقيقه تنها بمونه 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,506 ...و 180 00:10:11,920 --> 00:10:14,621 فکر کنم بهتره يه لباس پوشيده‌تر بپوشي 181 00:10:14,960 --> 00:10:17,024 آه بله، البته 182 00:10:19,880 --> 00:10:21,079 اينجا ساختمون فرعيه 183 00:10:21,080 --> 00:10:24,304 قبل از اينکه براي ويل مناسب‌سازيش کنيم، اصطبل بوده 184 00:10:26,040 --> 00:10:30,504 سوييچ ماشين رو بهت ميدم و تو رو هم بيمه مي‌کنم 185 00:10:30,880 --> 00:10:33,751 نيتان بهت نشونت ميده چطور از سطح شيب‌دار استفاده کني 186 00:10:34,040 --> 00:10:36,229 اينجا حمام هست 187 00:10:38,360 --> 00:10:42,984 چاي و قهوه... در گنجه‌ي اينجاست 188 00:10:43,360 --> 00:10:45,071 مي‌توني به خودت برسي 189 00:10:45,640 --> 00:10:47,908 و توي يخچال هم هميشه غذا هست 190 00:10:48,600 --> 00:10:52,559 تو و ويل خودتون مي‌فهمين که چطور با هم کار کنين 191 00:10:52,560 --> 00:10:54,199 البته معلومه 192 00:10:54,200 --> 00:10:56,679 خب، اميدوارم که بتوني از پسش بربياي 193 00:10:56,680 --> 00:10:58,879 خوب ميشه اگه اون تو رو به چشم يه دوست ببينه 194 00:10:58,880 --> 00:11:00,879 تا يه فرد مزدبگير 195 00:11:00,880 --> 00:11:02,799 سؤالي داري؟ 196 00:11:02,800 --> 00:11:03,959 نه 197 00:11:03,960 --> 00:11:05,279 پس بيا تو رو به ويل معرفي کنم 198 00:11:05,280 --> 00:11:06,706 بايد تا الان لباس پوشيده باشه 199 00:11:10,240 --> 00:11:12,919 يه روزهايي اوضاعش خوبه و يه روزهايي بد 200 00:11:12,920 --> 00:11:15,905 خانم ترينر، نااميدتون نمي‌کنم 201 00:11:16,720 --> 00:11:18,067 خوبه 202 00:11:18,280 --> 00:11:20,639 يکي هست که مي‌خوام ببينيش 203 00:11:20,640 --> 00:11:22,988 بله. اون آماده‌ست، خانم تي 204 00:11:23,760 --> 00:11:26,666 ويل، ايشون لوئيزا کلارک هستن 205 00:11:31,360 --> 00:11:32,741 من لو هستم 206 00:11:36,880 --> 00:11:38,359 ويل 207 00:11:38,360 --> 00:11:39,741 !ويليام 208 00:11:43,800 --> 00:11:45,431 !ويليام، خواهش مي‌کنم 209 00:11:47,320 --> 00:11:50,305 سلام، لوئيزا کلارک. من ويل ترينر هستم 210 00:11:51,800 --> 00:11:54,023 به‌نظر مياد دامنت مشکلي داره 211 00:11:56,800 --> 00:11:58,839 تو آدم بدي هستي، آقاي تي 212 00:11:58,840 --> 00:12:00,585 روزبه‌خير. نيتان هستم 213 00:12:03,120 --> 00:12:04,319 خب 214 00:12:04,320 --> 00:12:05,599 شما رو تنها ميذارم تا کارتون رو بکنين 215 00:12:05,600 --> 00:12:09,439 دوشيزه کلارک، نيتان درباره‌ي کارهاي روزمره و وسايل ويل با شما صحبت مي‌کنه 216 00:12:09,440 --> 00:12:11,639 نمي‌خواد منو غايب فرض کني، مادر 217 00:12:11,640 --> 00:12:13,783 ...مغزم فلج نشده 218 00:12:14,360 --> 00:12:15,661 .فعلاً 219 00:12:31,120 --> 00:12:32,467 !لو هستم 220 00:12:33,640 --> 00:12:36,181 آره. قبلاً اين رو گفتي 221 00:12:38,880 --> 00:12:41,069 مي‌خواين براي همه‌مون چاي دم کنم؟ 222 00:12:41,120 --> 00:12:42,839 آچار! آچارم کجاست؟ 223 00:12:42,840 --> 00:12:44,999 مامان، شما شعله‌ي گاز زير سبزيجاتم رو کم کردي؟ 224 00:12:45,000 --> 00:12:46,479 اين کشوي قاشق چنگال‌هاست، برنارد 225 00:12:46,480 --> 00:12:47,679 و داري همه جا رو روغني مي‌کني 226 00:12:47,680 --> 00:12:48,839 دوباره همه‌ش نرم ميشه 227 00:12:48,840 --> 00:12:51,559 توي اين خونه همه چي در جاهاي عجيب و غريب پيدا ميشن 228 00:12:51,560 --> 00:12:54,181 !خاله لوئه !خاله لوئه 229 00:12:55,840 --> 00:12:58,507 کاره رو گير آوردي، نه؟ 230 00:12:58,760 --> 00:13:00,141 آره 231 00:13:03,880 --> 00:13:05,039 !آره 232 00:13:05,040 --> 00:13:07,359 لوئيزا کلارک براي خانواده ترينر کار مي‌کنه 233 00:13:07,360 --> 00:13:08,999 شگفتي هيچ‌وقت تمومي نداره 234 00:13:09,000 --> 00:13:10,347 آره 235 00:13:16,960 --> 00:13:18,341 بسيار خب 236 00:13:19,880 --> 00:13:23,599 اين تقريباً تمام چيزايي که بايد بدوني رو بهت ميگه 237 00:13:23,600 --> 00:13:25,719 ...بيشتر کارهاي سنگين رو من انجام ميدم، اما 238 00:13:25,720 --> 00:13:29,820 يه جدول زماني اينجا هست که ميگه چه زماني، چي لازم داره 239 00:13:31,280 --> 00:13:32,879 من بايد بهش دارو بدم؟ 240 00:13:32,880 --> 00:13:36,559 داروهاي فشار خون که وقتي صبح بيدار شد، زيادش کنه 241 00:13:36,560 --> 00:13:38,079 قرص‌هاي ضدگرفتگي عضله 242 00:13:38,080 --> 00:13:40,679 روزي چهار تا تا گرفتگي عضلاتش رو کنترل کنه 243 00:13:40,680 --> 00:13:42,719 قرص براي درد اعصاب 244 00:13:42,720 --> 00:13:45,919 اگر هم خواست، مي‌توني بهش قرص ضددرد بدي 245 00:13:45,920 --> 00:13:48,759 فقط سعي کن که اگر شد بهش قرص خواب‌آور ندي 246 00:13:48,760 --> 00:13:52,507 چون اونا، يه خرده اون رو... بدخلق مي‌کنه 247 00:13:53,760 --> 00:13:55,505 نه. خب، بيشتر بدخلق مي‌کنه 248 00:13:57,600 --> 00:13:58,879 اين همه چيز يادم نمي‌مونه 249 00:13:58,880 --> 00:14:00,479 خب، همه‌ش نوشته شده 250 00:14:00,480 --> 00:14:01,919 .و اون مي‌دونه چي به چيه 251 00:14:01,920 --> 00:14:03,599 فقط ممکنه انکار کنه 252 00:14:03,600 --> 00:14:04,919 و شماره‌ام رو هم داري 253 00:14:04,920 --> 00:14:07,399 اکثر بيمارانم همين نزديکي‌ها هستن به‌همين خاطر هيچ‌وقت زياد دور نميشم 254 00:14:07,400 --> 00:14:09,719 ...اگه اون بخواد که 255 00:14:09,720 --> 00:14:10,919 نگران نباش 256 00:14:10,920 --> 00:14:13,109 تو براي کارهاي فيزيکي اينجا نيومدي 257 00:14:14,920 --> 00:14:16,710 پس براي چي اينجام؟ 258 00:14:17,400 --> 00:14:19,111 فکر کنم براي اينکه خوشحالش کني 259 00:14:33,480 --> 00:14:34,781 سلام 260 00:14:35,600 --> 00:14:37,311 سلام 261 00:14:37,600 --> 00:14:39,279 خب فکر کردم امروز بعدازظهر مي‌تونيم بريم بيرون 262 00:14:39,280 --> 00:14:40,679 کجا رو در نظر داري؟ 263 00:14:40,680 --> 00:14:43,639 خب، بهم گفتن که يه ماشين داري که براي گذاشتن ويلچر تغيير داده شده 264 00:14:43,640 --> 00:14:46,279 و تو فکر کردي که ماشين‌سواري براي من خوبه 265 00:14:46,280 --> 00:14:48,919 تنفس هواي تازه 266 00:14:48,920 --> 00:14:50,319 تو معمولا چيکار مي‌کني؟ 267 00:14:50,320 --> 00:14:51,639 من هيچ کاري نمي‌کنم، دوشيزه کلارک 268 00:14:51,640 --> 00:14:54,959 من ميشينم و فقط زنده مي‌مونم 269 00:14:54,960 --> 00:14:57,319 خب، مي‌تونم رايانه‌ت رو برات بيارم؟ 270 00:14:57,320 --> 00:15:00,159 مگه يه گروه پشتيبان خوب براي فلج‌هاي کامل پيدا کردي که عضوش بشم؟ 271 00:15:00,160 --> 00:15:01,799 گروه "ما فلج کامليم"؟ 272 00:15:01,800 --> 00:15:03,943 باشگاه "ويلچري‌ها"؟ 273 00:15:04,840 --> 00:15:07,999 شايد هم بتونيم يه خرده بيشتر همديگه رو بشناسيم 274 00:15:08,000 --> 00:15:12,385 مي‌دوني، چون اين‌طوري مي‌توني بهم بگي که دوست داري چيکار کني 275 00:15:13,200 --> 00:15:14,839 ...شا 276 00:15:14,840 --> 00:15:16,346 شايد 277 00:15:23,840 --> 00:15:26,199 اين چيزيه که راجع به تو مي‌دونم، دوشيزه کلارک 278 00:15:26,200 --> 00:15:27,839 مادرم گفت که تو خيلي پرحرفي 279 00:15:27,840 --> 00:15:29,039 آره 280 00:15:29,040 --> 00:15:30,359 ميشه يه قراري بذاريم؟ 281 00:15:30,360 --> 00:15:35,029 که طبق اون تو نزديک من خيلي کم‌حرف باشي؟ 282 00:15:41,880 --> 00:15:43,341 بسيار خب 283 00:15:45,560 --> 00:15:49,421 آره. خب... اگه چيزي خواستي من آشپزخونه هستم 284 00:15:49,840 --> 00:15:51,346 عاليه 285 00:16:23,840 --> 00:16:26,302 خب. چطور بود؟ 286 00:16:26,520 --> 00:16:29,983 هنوز اداي "استيون ‌هاوکينگ" رو در نياورده يا اون کارهاي فيلم "پاي چپ من"؟ (فيلمي محصول 1984 در خصوص زندگي فردي فلج) 287 00:16:30,080 --> 00:16:31,239 !نه. اون خوبه 288 00:16:31,240 --> 00:16:33,599 بسيار خب. حالا مي‌توني ناهار بخوري 289 00:16:33,600 --> 00:16:37,347 من و آقاي تي يه کارهايي داريم که اين موقع روز بايد انجام بديم 290 00:16:50,112 --> 00:16:55,244 هنوز فاجعه ست؟ - آره - 291 00:17:07,600 --> 00:17:09,425 !صبح بخير 292 00:17:13,960 --> 00:17:15,625 !سلام 293 00:17:19,440 --> 00:17:20,639 روز عالي‌اي نيست 294 00:17:20,640 --> 00:17:22,271 يه فنجون چاي مي‌خواي؟ 295 00:17:33,040 --> 00:17:34,546 ببخشيد 296 00:17:39,680 --> 00:17:41,061 ول‌ديزر (شهري در کوهپايه‌ي جنوب شرقي فرانسه) 297 00:17:41,960 --> 00:17:43,639 اون سال برف خوبي اومد 298 00:17:43,640 --> 00:17:45,119 ...ببخشيد. من... من داشتم 299 00:17:45,120 --> 00:17:47,839 الان داشتي به عکس‌هام نگاه مي‌کردي 300 00:17:47,840 --> 00:17:50,359 ...و فکر مي‌کردي چقدر مزخرفه که اون‌طوري زندگي کني 301 00:17:50,360 --> 00:17:51,991 و آخرش اين‌طوري بشي 302 00:17:52,160 --> 00:17:55,020 اگه مي‌خواي بيشتر فضولي کني بقيه‌اش داخل کمده 303 00:18:15,360 --> 00:18:17,150 صبح به‌خير 304 00:18:17,440 --> 00:18:20,159 هربار که حرف مي‌زنم طوري نگام مي‌کنه انگار احمقم 305 00:18:20,160 --> 00:18:22,319 .بخوايم حقيقت رو بگيم، تو واقعاً احمقي 306 00:18:22,320 --> 00:18:25,191 آره. اما اون که هنوز اين رو نمي‌دونه 307 00:18:25,680 --> 00:18:27,519 شايد با همه اين‌طوري رفتار مي‌کنه 308 00:18:27,520 --> 00:18:29,399 تا زماني که بفهمه بايد با اون فرد سر کنه 309 00:18:29,400 --> 00:18:30,879 آخه تو فقط 10 روزه که ميري اونجا 310 00:18:30,880 --> 00:18:32,199 براي من مثل يه عمر بود 311 00:18:32,200 --> 00:18:33,719 خب، نمي‌توني بي‌خيالش بشي، لو 312 00:18:33,720 --> 00:18:36,182 جداً؟ حالا ببين 313 00:18:39,080 --> 00:18:40,381 ...آ 314 00:18:42,240 --> 00:18:45,239 ببين. من به فکر اينم که برگردم به کالج 315 00:18:45,240 --> 00:18:47,919 يکي از رشته‌ي تجارت انصراف داده و حالا مي‌تونن دوباره من رو پذيرش کنن 316 00:18:47,920 --> 00:18:49,559 چي؟ توماس چي؟ 317 00:18:49,560 --> 00:18:53,069 ،يه مهدکودک در محوطه کالج هست آخر هفته‌ها هم برمي‌گرديم 318 00:18:53,720 --> 00:18:55,159 من که کسي مثل پاتريک رو ندارم، لو 319 00:18:55,160 --> 00:18:57,839 فکر نکنم هيچ‌وقت کسي مثل پاتريک رو داشته باشم 320 00:18:57,840 --> 00:18:59,239 لازمش دارم 321 00:18:59,240 --> 00:19:00,599 !آه. فهميدم 322 00:19:00,600 --> 00:19:03,039 ...تو از من مي‌خواي که در اين شغل مزخرف بمونم 323 00:19:03,040 --> 00:19:04,439 تا بتونم به مامان و بابا کمک کنم 324 00:19:04,440 --> 00:19:06,868 من سهمم رو ادا کردم - اه، واقعاً؟ - 325 00:19:07,640 --> 00:19:10,799 نمي‌تونم اينجا بمونم 326 00:19:10,800 --> 00:19:13,039 مي‌دوني که نمي‌تونم 327 00:19:13,040 --> 00:19:16,184 خواهش مي‌کنم. بخاطر من و تام 328 00:19:32,680 --> 00:19:37,030 لوئيزا، چند تا مهمون دارن ميان 329 00:19:37,560 --> 00:19:40,386 دوستان ويل هستند. پيش بيني نشده بود 330 00:19:40,600 --> 00:19:41,799 ...ممکنه بخواي 331 00:19:41,800 --> 00:19:43,679 من چاي درست مي‌کنم يا قهوه 332 00:19:43,680 --> 00:19:45,789 و خودم رو گم و گور مي‌کنم 333 00:19:45,920 --> 00:19:48,063 آره. خوب ميشه 334 00:19:48,360 --> 00:19:50,230 ...فکر کنم 335 00:19:52,320 --> 00:19:54,543 فکر کنم بهتره من تنهاشون بذارم 336 00:20:01,760 --> 00:20:03,439 خب، فيزيوتراپي و اين چيزا چطور پيش ميرن؟ 337 00:20:03,440 --> 00:20:05,839 باعث پيشرفتي شدن؟ 338 00:20:05,840 --> 00:20:07,471 نه 339 00:20:08,000 --> 00:20:09,239 خب، ظاهرت عاليه 340 00:20:09,240 --> 00:20:10,951 آره - ...خب - 341 00:20:13,160 --> 00:20:14,519 خب 342 00:20:14,520 --> 00:20:16,743 سعادت ديدارتون رو مرهون چي هستم؟ 343 00:20:17,800 --> 00:20:19,639 ببخشيد که اين‌قدر طول کشيد 344 00:20:19,640 --> 00:20:21,719 چون من خيلي سرم شلوغ بود ...من به سختي کار مي‌کردم و 345 00:20:21,720 --> 00:20:23,679 آره. کارها در دفتر هم خيلي ديوونه کننده شده 346 00:20:23,680 --> 00:20:25,039 يه ياروي جديدي از نيويورک اومده 347 00:20:25,040 --> 00:20:26,319 به اسم "بينز"، تا حالا اون رو نديدي؟ 348 00:20:26,320 --> 00:20:27,599 نه 349 00:20:27,600 --> 00:20:29,959 وحشتناکه. واقعاً هيولاست 350 00:20:29,960 --> 00:20:32,706 اکثر روزها احساس مي‌کنم که به سختي مي‌تونم صندليم رو ترک کنم 351 00:20:47,400 --> 00:20:49,509 خواهش مي‌کنم يه چيزي بگو 352 00:20:52,200 --> 00:20:54,479 تبريک ميگم 353 00:20:54,480 --> 00:20:56,319 هيچ‌کدوم از ما نمي‌خواستيم اين اتفاق بيفته 354 00:20:56,320 --> 00:20:58,519 ما تا مدت‌ها با هم فقط دوست بوديم 355 00:20:58,520 --> 00:20:59,799 ...و راستش رو بخواي 356 00:20:59,800 --> 00:21:02,159 روپرت بعد از تصادفت بيشترين حمايت رو ازم کرد 357 00:21:02,160 --> 00:21:03,479 بزرگيش رو مي‌رسونه 358 00:21:03,480 --> 00:21:05,020 .آه، ويل، خواهش مي‌کنم ...من 359 00:21:06,600 --> 00:21:08,948 احتمالاً بايد بريم 360 00:21:13,640 --> 00:21:16,199 .متأسفم، ويل واقعاً هستم 361 00:21:16,200 --> 00:21:17,359 ...هر دو هستيم و من 362 00:21:17,360 --> 00:21:20,903 و... واقعاً اميدواريم که اوضاعت بهتر بشه 363 00:21:42,480 --> 00:21:43,639 ممنون 364 00:21:43,640 --> 00:21:45,439 مي‌دوني، من ماه‌ها تلاش کردم 365 00:21:45,440 --> 00:21:47,460 .اون فقط من رو از خودش مي‌روند نمي‌خواست اينجا باشم 366 00:21:47,840 --> 00:21:52,031 مي‌دوني، فقط به کسي ميشه کمک کرد که خودش واقعاً بخواد بهش کمک بشه 367 00:22:08,320 --> 00:22:11,271 ...موندم که مي‌خواي که من 368 00:22:20,440 --> 00:22:23,079 ،که اين‌طور. خب بهتره تکون نخوري تا اونجا رو تميز کنم 369 00:22:23,080 --> 00:22:26,350 چون اصلاً نمي‌دونم با لاستيک پنچر چيکار کنم 370 00:22:32,720 --> 00:22:34,639 !وحشتناک بود 371 00:22:34,640 --> 00:22:38,519 دوست دخترش و بهترين دوستش بودن 372 00:22:38,520 --> 00:22:40,239 نمي‌توني دختره رو سرزنش کني 373 00:22:40,240 --> 00:22:41,799 يعني ميگي که اگه من ...از گردن به پايين فلج بودم 374 00:22:41,800 --> 00:22:43,199 باز هم باهام مي‌موندي؟ 375 00:22:43,200 --> 00:22:45,279 البته که مي‌موندم 376 00:22:45,280 --> 00:22:48,559 خب، من که نمي‌خوام يکي بخاطر دلسوزي کنارم بمونه 377 00:22:48,560 --> 00:22:51,159 يعني بذارم يه غريبه کونم رو تميز کنه؟ !خداي من 378 00:22:51,160 --> 00:22:53,039 به تمام کارهايي فکر کن که نمي‌تونستي انجام بدي 379 00:22:53,040 --> 00:22:55,959 نه ميشد بدويي نه دوچرخه سواري کني 380 00:22:55,960 --> 00:22:57,159 ها؟ نميشد سکس کني 381 00:22:57,160 --> 00:22:58,799 البته که مي‌تونستيم سکس کنيم 382 00:22:58,800 --> 00:23:00,919 فقط دختره بايد بالا باشه 383 00:23:00,920 --> 00:23:03,461 آه، اون‌وقت ديگه کارمون تمومه 384 00:23:03,960 --> 00:23:05,799 هي گوش کن - خب؟ - 385 00:23:05,800 --> 00:23:07,879 راجع به تعطيلات - خب؟ - 386 00:23:07,880 --> 00:23:10,759 ...نظرت راجع به 387 00:23:10,760 --> 00:23:11,919 نروژ چيه؟ 388 00:23:11,920 --> 00:23:13,585 نروژ 389 00:23:13,800 --> 00:23:15,101 !واي 390 00:23:15,360 --> 00:23:18,279 !آره !بسيارخب 391 00:23:18,280 --> 00:23:19,945 !عاليه - آره - 392 00:23:21,440 --> 00:23:22,639 بچه‌ها، من هم هستم 393 00:23:22,640 --> 00:23:25,039 چي؟ - !آره! ايول - 394 00:23:25,040 --> 00:23:27,661 نه صبر کن. مگه مي‌خواي چيکار مي‌کني؟ 395 00:23:28,000 --> 00:23:29,999 مسابقات سه گانه‌ي وايکينگ 396 00:23:30,000 --> 00:23:32,839 100کيلومتر دوچرخه سواري 50کيلومتر پياده روي 397 00:23:32,840 --> 00:23:35,919 و بعدش هم يه شناي قشنگ در درياهاي منجمد شمال 398 00:23:35,920 --> 00:23:37,159 !آره 399 00:23:37,160 --> 00:23:38,799 تعطيلات ما اينه؟ 400 00:23:38,800 --> 00:23:40,279 آره، ولي نه همه‌ش 401 00:23:40,280 --> 00:23:43,079 فقط اولش اينه، بعدش ميريم ديدن منظره‌ها و از اين چيزا 402 00:23:43,080 --> 00:23:45,759 ولي هيچوقت به اين اندازه روي فرم نبودم، لو 403 00:23:45,760 --> 00:23:48,142 امسال ساليه که بايد انجامش بدم 404 00:24:11,440 --> 00:24:14,266 فکر کردم که اگه بشه چند تا از اينا رو تعمير کنم 405 00:24:15,240 --> 00:24:17,439 ...يا... آ... مي‌دوني ...اگه مي‌خواي قاب تازه بگيري 406 00:24:17,440 --> 00:24:18,719 مي‌تونم موقع ناهار برم به شهر 407 00:24:18,720 --> 00:24:19,879 يا مي‌تونيم با هم بريم 408 00:24:19,880 --> 00:24:21,159 مي‌دوني چيه، لوئيزا؟ 409 00:24:21,160 --> 00:24:24,066 اينکه اون عکس‌ها رو خرد کردم، اتفاقي نبود 410 00:24:24,920 --> 00:24:26,759 ...ببخشيد. خب، فکر نمي‌کردم 411 00:24:26,760 --> 00:24:29,039 فکر کردي خوب مي‌دوني 412 00:24:29,040 --> 00:24:30,959 ...خب، نمي‌خوام هر بار که روي تختم هستم 413 00:24:30,960 --> 00:24:32,159 ...و منتظرم تا يه نفر 414 00:24:32,160 --> 00:24:34,719 ،من رو از اون لعنتي بلند کنه اون عکس‌ها بهم خيره بشن، خب؟ 415 00:24:34,720 --> 00:24:37,039 نمي‌خواستم عکس آليسيا رو درست کنم 416 00:24:37,040 --> 00:24:38,679 اون‌قدرها هم احمق نيستم 417 00:24:38,680 --> 00:24:40,119 نمي‌خواد اداي روان‌شناس‌ها رو دربياري 418 00:24:40,120 --> 00:24:42,679 فقط برو و به کمدلباس‌هاي مامان بزرگت سر بزن 419 00:24:42,680 --> 00:24:45,221 و يا هرکاري که در زماني که چاي درست نمي‌کني، مي‌کني 420 00:24:46,800 --> 00:24:49,182 !لازم نيست اين‌قدر بي‌شعور باشي 421 00:24:50,800 --> 00:24:52,359 با دوستات رفتار آشغالي داشتي 422 00:24:52,360 --> 00:24:53,519 باشه. لياقتش رو داشتن 423 00:24:53,520 --> 00:24:56,119 من فقط سعي دارم به بهترين نحو کارم رو انجام بدم 424 00:24:56,120 --> 00:24:57,279 ...پس خيلي خوب ميشه اگه سعي نکني 425 00:24:57,280 --> 00:24:59,159 ...اگه سعي نکني زندگيم رو 426 00:24:59,160 --> 00:25:01,239 اين‌قدر زجرآور کني که زندگي بقيه رو کردي 427 00:25:01,240 --> 00:25:03,159 و اگه بگم نمي‌خوام اينجا باشي چي؟ 428 00:25:03,160 --> 00:25:06,039 تو که من رو استخدام نکردي مادرت استخدامم کرده 429 00:25:06,040 --> 00:25:09,119 پس مگه اون بگه که ديگه به من احتياجي نداره، اينجا مي‌مونم 430 00:25:09,120 --> 00:25:13,039 نه به خاطر اينکه تو برام مهمي يا خصوصاً از مصاحبت با تو لذت مي‌برم 431 00:25:13,040 --> 00:25:15,627 بلکه چون به پولش احتياج دارم 432 00:25:16,440 --> 00:25:18,583 واقعاً به پولش احتياج دارم 433 00:25:21,840 --> 00:25:24,381 بذارشون داخل کمد 434 00:25:58,720 --> 00:26:01,399 سلام. لازمم داري؟ 435 00:26:01,400 --> 00:26:03,941 فکر کنم الان وقت فيلم ديدنه 436 00:26:04,280 --> 00:26:06,548 « از خدايان و انسان‌ها » (فيلم فرانسوي در باب خدايان و انسان‌ها محصول 2010) 437 00:26:13,880 --> 00:26:15,625 يه چيزي راجع به مردهاست؟ 438 00:26:15,760 --> 00:26:18,267 آره. يه فيلم پورن همجنسگرايي فرانسويه 439 00:26:19,640 --> 00:26:21,959 تو که از طعنه خوشت نمياد، نه؟ 440 00:26:21,960 --> 00:26:24,799 با طعنه مشکلي ندارم فقط از رييس‌بازي بدم مياد 441 00:26:24,800 --> 00:26:26,943 پس بايد از من متنفر باشي 442 00:26:28,040 --> 00:26:30,581 من هيچ‌وقت از کسي متنفر نبودم 443 00:26:33,160 --> 00:26:35,781 اگه چيزي خواستي بهم بگو 444 00:26:37,160 --> 00:26:39,110 ديديش؟ 445 00:26:40,040 --> 00:26:42,661 من واقعاً از اين جور فيلم‌ها خوشم نمياد 446 00:26:42,840 --> 00:26:44,719 اين جور فيلم‌ها؟ 447 00:26:44,720 --> 00:26:46,359 فيلم‌هايي که زيرنويس دارن 448 00:26:46,360 --> 00:26:48,742 مگه توي مدرسه، خوندن ياد نگرفتي؟ 449 00:26:49,360 --> 00:26:50,661 بشين 450 00:26:50,800 --> 00:26:53,262 اين فيلم رو باهام ببين. اين يه دستوره 451 00:26:55,044 --> 00:26:56,857 !تو چاره‌اي نداري 452 00:26:57,603 --> 00:26:59,038 ...چرا 453 00:27:00,148 --> 00:27:01,549 دارم 454 00:27:24,920 --> 00:27:27,439 خب؟ - !خب مي‌تونستن از اونجا برن - 455 00:27:27,440 --> 00:27:29,679 تصميم گرفتن که اونجا بمونن - آره، درک مي‌کنم - 456 00:27:29,680 --> 00:27:31,119 بودن در اونجا به زندگيشون معنا مي‌داد 457 00:27:31,120 --> 00:27:32,679 ...ولي - ولي تو موافق نيستي - 458 00:27:32,680 --> 00:27:35,079 !خب، اينکه اون‌جوري خودشونو فدا کنن 459 00:27:35,080 --> 00:27:36,279 اصلاً مي‌توني همچين چيزي رو تصور کني؟ 460 00:27:36,280 --> 00:27:38,119 از فيلم خوشت اومد؟ 461 00:27:38,120 --> 00:27:39,785 عاشقش شدم 462 00:27:41,400 --> 00:27:42,759 ...اگه داري بهم مي‌خندي 463 00:27:42,760 --> 00:27:43,959 به خدا قسم همچين مي‌زنمت ولو شي روي زمين 464 00:27:43,960 --> 00:27:46,149 به تو نمي‌خندم 465 00:27:47,160 --> 00:27:50,543 ،آسمون داره صاف ميشه بريم هواخوري؟ 466 00:27:51,560 --> 00:27:52,919 ...هنوز در تعجبم که 467 00:27:52,920 --> 00:27:55,079 به سن شريف... چند سالگي؟ 468 00:27:55,080 --> 00:27:56,239 26سالمه 469 00:27:56,240 --> 00:27:59,559 به 26 سالگي رسيدي و تابه‌حال فيلمي با زيرنويس تماشا نکردي 470 00:27:59,560 --> 00:28:04,479 منم در تعجبم که تو به ...سن شريف 31 سالگي رسيدي و تابه‌حال 471 00:28:04,480 --> 00:28:07,919 کسي تو رو بخاطر اِفاده‌اي بودن توي کمد زنداني نکرده 472 00:28:07,920 --> 00:28:09,239 چي؟ 473 00:28:09,240 --> 00:28:11,239 فيلم مورد علاقه‌ي من "اي.تي" ـه (استيون اسپيلبرگ ET فيلم) 474 00:28:11,240 --> 00:28:13,159 اي.تي فيلم مورد علاقه‌ي همه‌ست 475 00:28:13,160 --> 00:28:15,559 من تمام فيلم‌هاي جيمز باند رو تماشا کردم - تمام دنيا تماشاشون کردن - 476 00:28:15,560 --> 00:28:18,479 و عاشق فيلم "آرماگدون‌" هستم 477 00:28:18,480 --> 00:28:19,759 "...بروس ويليس" 478 00:28:19,760 --> 00:28:23,039 در نقش يه حفار نفتي که بايد دنيا رو از برخورد يه شهاب‌سنگ نجات بده. و موفق ميشه 479 00:28:23,040 --> 00:28:24,799 بهتر شد 480 00:28:24,800 --> 00:28:27,785 خب، وقتي اينجا نيستي چيکار مي‌کني، لوئيزا کلارک؟ 481 00:28:29,600 --> 00:28:31,799 ...با خانواده‌ام وقت مي‌گذرونم و 482 00:28:31,800 --> 00:28:34,079 ميرم آبجو فروشي 483 00:28:34,080 --> 00:28:36,719 تلويزيون تماشا مي‌کنم 484 00:28:36,720 --> 00:28:38,519 اوه... و دوييدن پاتريک رو تماشا مي‌کنم 485 00:28:38,520 --> 00:28:40,629 پاتريک دوست پسرته؟ - آره - 486 00:28:40,920 --> 00:28:42,639 ولي تو باهاش نمي‌دويي؟ 487 00:28:42,640 --> 00:28:44,879 من چندان براي دو ميداني مناسب نيستم 488 00:28:44,880 --> 00:28:46,959 ليست سرگرمي‌هات واقعاً تحسين برانگيزه 489 00:28:46,960 --> 00:28:49,319 ...نه، نه، خب کمي کتاب مي‌خونم 490 00:28:49,320 --> 00:28:51,439 و از لباس خوشم مياد 491 00:28:51,440 --> 00:28:53,469 از لباس خوشت مياد؟ 492 00:28:55,320 --> 00:28:57,039 من کارهاي زيادي انجام نميدم، خيلي خب؟ 493 00:28:57,040 --> 00:28:59,439 ميرم سر کار و برمي‌گردم خونه. همين 494 00:28:59,440 --> 00:29:00,901 !عجب 495 00:29:01,480 --> 00:29:04,226 زندگيت از زندگي من هم خسته‌کننده‌تره 496 00:29:08,400 --> 00:29:10,439 امروز حالش خيلي خوبه 497 00:29:10,440 --> 00:29:13,839 برام تعريف کرد بهش پاستا با "سس گريوي سبز" دادي 498 00:29:13,840 --> 00:29:17,319 !تابه حال سس پستو نخورده بود (سس ريحان و سير) 499 00:29:17,320 --> 00:29:20,039 !حالا هرچي، خيلي خوبه 500 00:29:20,040 --> 00:29:23,549 خيلي وقت بود که به هيچي نخنديده بود 501 00:29:47,160 --> 00:29:48,507 سلام 502 00:29:50,120 --> 00:29:51,439 سلام آقاي ترينر 503 00:29:51,440 --> 00:29:52,799 حالتون چطوره؟ 504 00:29:52,800 --> 00:29:54,580 دارن اونجا چيکار مي‌کنن، نيتان؟ 505 00:29:54,720 --> 00:29:56,839 بايد هر شش ماه چک‌آپ بشه 506 00:29:56,840 --> 00:29:58,710 تا ببينن حالش داره خوب شده يا نه؟ 507 00:29:58,920 --> 00:30:01,063 نه، اون نخاعش آسيب ديده 508 00:30:02,240 --> 00:30:03,879 قرار نيست حالش خوب بشه 509 00:30:03,880 --> 00:30:06,831 ولي تو کلي باهاش تمرين مي‌کني 510 00:30:06,920 --> 00:30:09,222 آره، تا از تحليل رفتن ماهيچه‌هاش جلوگيري کنيم 511 00:30:10,680 --> 00:30:14,399 بدن ويل ديگه از اينجا به پايين کار نمي‌کنه 512 00:30:14,400 --> 00:30:16,862 آره، ولي شما هنوز دارين سعي مي‌کنيد، مگه نه؟ 513 00:30:17,080 --> 00:30:19,599 توي سال اول، ويل تمام انرژيش رو وقف فيزيوتراپي کرد 514 00:30:19,600 --> 00:30:23,439 و تنها نتيجه‌اي که گرفتيم حرکت‌هاي کوچيکي توي انگشت شست و سبابه‌ش بود 515 00:30:23,440 --> 00:30:27,079 بعد اولين سينه پهلوش رو گرفت و بعدش هم اختلال واکنش‌هاي اعصاب غيرارادي 516 00:30:27,080 --> 00:30:28,759 يعني چي؟ 517 00:30:28,760 --> 00:30:31,719 خب، فشار خونش همه‌ش بالا و پايين ميره خب 518 00:30:31,720 --> 00:30:33,399 دائما در معرض عفونته 519 00:30:33,400 --> 00:30:36,879 ولي علم پزشکي که هر روز داره پيشرفت مي‌کنه، مگه نه؟ 520 00:30:36,880 --> 00:30:38,879 خب، آره 521 00:30:38,880 --> 00:30:41,706 ولي هيچ‌کس هنوز نفهميده چطوري ميشه نخاع رو ترميم کرد 522 00:30:47,603 --> 00:30:51,856 « سينما ريورسايد » 523 00:30:52,040 --> 00:30:53,999 شنيدم اين فيلمه خيلي قشنگه 524 00:30:54,000 --> 00:30:55,439 « همه‌چيز درباره‌ي مادرم » 525 00:30:55,440 --> 00:30:57,399 چون ما يهويي زبان اسپانيايي ياد گرفتيم؟ 526 00:30:57,400 --> 00:30:58,559 نه، ولي زيرنويس داره 527 00:30:58,560 --> 00:31:00,999 بعد از يه مدتي اصلاً متوجه نميشي زيرنويسه جدي ميگم 528 00:31:01,000 --> 00:31:04,031 دو تا بليت براي فيلم "ويل فرل"، لطفاً 529 00:31:30,640 --> 00:31:31,941 اوه 530 00:31:32,880 --> 00:31:34,239 حالش خوبه؟ 531 00:31:34,240 --> 00:31:36,759 .زياد خوب نيست کمي سرما خورده 532 00:31:36,760 --> 00:31:38,079 نيتان کجاست؟ 533 00:31:38,080 --> 00:31:39,759 بهش زنگ زدم. زود مياد اينجا 534 00:31:39,760 --> 00:31:41,479 ببين، کاميلا بايد يه سر مي‌رفت لندن 535 00:31:41,480 --> 00:31:42,980 مشکلي برات پيش نمياد؟ 536 00:31:43,560 --> 00:31:44,999 به هيچ وجه - جدي؟ - 537 00:31:45,000 --> 00:31:46,381 بله 538 00:31:48,360 --> 00:31:50,719 اگه کارم داشتي، به تلفن همراهم زنگ بزن 539 00:31:50,720 --> 00:31:52,146 باشه 540 00:31:58,240 --> 00:32:00,144 کاري از دستم برمياد، ويل؟ 541 00:32:00,800 --> 00:32:02,625 بالش‌هام راحت نيستن 542 00:32:05,080 --> 00:32:06,479 خب چيکار کنم؟ 543 00:32:06,480 --> 00:32:11,359 دستتو بذار پشت سرم روي گردنم و بعد به آرومي بلندم کن 544 00:32:11,360 --> 00:32:12,900 باشه 545 00:32:17,680 --> 00:32:19,879 !واي! خدا جون - مگه چيکار کردم؟ - 546 00:32:19,880 --> 00:32:21,989 !دست‌هات چقدر خنکه 547 00:32:29,520 --> 00:32:31,060 بهتر شد 548 00:32:32,920 --> 00:32:35,507 مي‌خواي برات کمي مُسکن بيارم؟ 549 00:32:36,480 --> 00:32:38,942 آره؟ باشه - ممنون - 550 00:32:57,720 --> 00:32:59,226 ويل 551 00:33:02,600 --> 00:33:04,061 ويل؟ 552 00:33:07,360 --> 00:33:09,230 ...ويل؟ منم 553 00:33:10,720 --> 00:33:12,067 منم، لو 554 00:33:14,440 --> 00:33:15,980 مي‌دونم 555 00:33:17,840 --> 00:33:19,759 بايد کاري انجام بدم؟ 556 00:33:19,760 --> 00:33:21,079 دارويي چيزي بيارم؟ 557 00:33:21,080 --> 00:33:23,223 خيلي نگران شدم - نه - 558 00:33:34,400 --> 00:33:35,839 سلام، استيون هستم 559 00:33:35,840 --> 00:33:39,826 لطفاً اسم و شماره‌تون رو بگين باهاتون تماس مي‌گيرم 560 00:33:40,240 --> 00:33:42,119 سلام آقاي ترينر، لو هستم 561 00:33:42,120 --> 00:33:43,719 خيلي نگران ويل شدم 562 00:33:43,720 --> 00:33:46,199 مي‌خواستم بدونم شما مي‌تونيد باهام تماس بگيريد؟ 563 00:33:46,200 --> 00:33:48,150 خب. ممنون. خداحافظ 564 00:33:55,240 --> 00:33:56,959 روز خوش، نيتان هستم 565 00:33:56,960 --> 00:33:59,388 لطفاً پيام بذاريد، باهاتون تماس مي‌گيرم 566 00:34:00,760 --> 00:34:01,959 به مامان زنگ نزن 567 00:34:01,960 --> 00:34:03,261 چي؟ 568 00:34:03,440 --> 00:34:05,822 حالم خوب ميشه، کلارک 569 00:34:16,520 --> 00:34:17,821 سلام 570 00:34:18,200 --> 00:34:20,199 ببخشيد، بايد پياده مي‌اومدم 571 00:34:20,200 --> 00:34:21,919 با اين هواي کوفتي کلي طول کشيد خودمو برسونم 572 00:34:21,920 --> 00:34:23,119 اوضاع چطوره؟ 573 00:34:23,120 --> 00:34:25,319 خوب نيست. همه‌ش به هوش مياد و از هوش ميره و هيچي نمي‌نوشه 574 00:34:25,320 --> 00:34:26,479 !چند ساعته اين‌جوري شده؟ 575 00:34:26,480 --> 00:34:27,839 حدود چهار تا پنج ساعت 576 00:34:27,840 --> 00:34:29,519 باهات تماس گرفتم. بهش مُسکن هم دادم 577 00:34:29,520 --> 00:34:30,879 با اين وضعيت مُسکن براش حکم اسمارتيز رو داره 578 00:34:30,880 --> 00:34:32,519 خب خودش گفت فقط مي‌خواد بخوابه 579 00:34:32,520 --> 00:34:34,119 همه‌ي اينا توي پوشه نوشته شده بود، لو 580 00:34:34,120 --> 00:34:36,039 ويل مثل ما عرق نمي‌کنه 581 00:34:36,040 --> 00:34:38,519 اگه يه سرماي جزئي هم بخوره دماي بدنش از کنترل خارج ميشه 582 00:34:38,520 --> 00:34:40,239 ...آره، ولي خوش گفت - ...سريع يه پنکه بيار - 583 00:34:40,240 --> 00:34:43,111 و يه حوله‌ي خيس - باشه - 584 00:34:44,200 --> 00:34:45,959 هي رفيق، حالت خوبه؟ 585 00:34:45,960 --> 00:34:48,388 ويل؟ خوبي؟ 586 00:34:48,840 --> 00:34:50,239 مراقبت هستم، رفيق. بيا 587 00:34:50,240 --> 00:34:51,719 بجنب. بده 588 00:34:51,720 --> 00:34:53,146 بگير 589 00:34:56,120 --> 00:34:58,279 .تمرکز کن بايد تماشا کني چيکار مي‌کنم، لو 590 00:34:58,280 --> 00:35:00,628 ببخشيد - خوبه - 591 00:35:01,160 --> 00:35:03,303 حالش خوب ميشه 592 00:35:53,874 --> 00:35:56,139 « ويديوي تولد ويلي وحشي » 593 00:36:05,840 --> 00:36:07,159 ...افراد کمي هستن که مي‌تونن 594 00:36:07,160 --> 00:36:09,559 ادعا کنن از جيمز باند پيشي گرفتن 595 00:36:09,560 --> 00:36:13,679 اما ويلي وحشي، پسري که امروز تولدشه يعني ويل ترينر قطعاً يکي از اون افراده 596 00:36:13,680 --> 00:36:15,759 حرف آخرت چيه، ويل؟ 597 00:36:15,760 --> 00:36:17,559 فکر مي‌کنم نفر بعدي بايد تو باشي، رفيق 598 00:36:17,560 --> 00:36:19,146 !آره ارواح عمه‌ت 599 00:36:21,920 --> 00:36:23,079 ما همه‌مون همين‌طور فکر مي‌کنيم 600 00:36:23,080 --> 00:36:25,599 آيا کاري هست که اون از پسش برنياد؟ 601 00:36:25,600 --> 00:36:28,199 آيا ازش متنفريم؟ بله - هستيم - 602 00:36:28,200 --> 00:36:31,599 ولي دليلي نداره توي روز تولدش به اين مسئله بپردازيم 603 00:36:31,600 --> 00:36:34,267 خدارو شکر، بر و روي خوبي نداره 604 00:36:37,040 --> 00:36:38,399 !دهنتون سرويس 605 00:36:38,400 --> 00:36:41,909 اميدوارم فيلم پورن همجنسگرايي فرانسوي نگاه نکني 606 00:36:42,960 --> 00:36:45,866 سرعت اينترنت واي‌فاي اون‌قدر خوب نيست که بشه 607 00:36:46,080 --> 00:36:47,919 ساعت چنده؟ 608 00:36:47,920 --> 00:36:49,439 نيتان کجاست؟ 609 00:36:49,440 --> 00:36:51,902 .هفت و نيم بايد مي‌رفت به يه مريض ديگه سر ميزد 610 00:36:52,800 --> 00:36:54,989 برف خيلي شديد شد 611 00:36:57,400 --> 00:36:59,941 تو الان نبايد خونه باشي؟ 612 00:37:00,960 --> 00:37:03,183 گير من افتادي 613 00:37:10,600 --> 00:37:12,799 ميشه ازت يه چيزي بپرسم، ويل؟ 614 00:37:12,800 --> 00:37:14,909 به گمونم در هر صورت، سؤالت رو مي‌پرسي 615 00:37:15,600 --> 00:37:16,799 چه اتفاقي افتاد؟ 616 00:37:16,800 --> 00:37:19,839 مادرم برات تعريف نکرد؟ داستان محبوبشه 617 00:37:19,840 --> 00:37:20,999 ...يه جور حادثه‌ي رانندگي بود 618 00:37:21,000 --> 00:37:23,599 موتور - سوار موتور بودي؟ - 619 00:37:23,600 --> 00:37:25,789 در واقع، من سوار موتور نبودم 620 00:37:27,400 --> 00:37:29,623 موتور به من زد 621 00:37:30,760 --> 00:37:33,879 متأسفم ببخشيد، بازم دارم پرحرفي مي‌کنم 622 00:37:33,880 --> 00:37:37,104 و تو بايد استراحت کني 623 00:37:37,880 --> 00:37:39,039 نه 624 00:37:39,040 --> 00:37:40,865 بمون 625 00:37:41,400 --> 00:37:42,701 .بهم بگو 626 00:37:42,920 --> 00:37:44,279 يه چيز خوب بهم بگو 627 00:37:44,280 --> 00:37:46,639 من قبلاً هميشه همينو به بابام مي‌گفتم 628 00:37:46,640 --> 00:37:49,519 ولي اگه بهت بگم چي جوابمو مي‌داد حتما فکر مي‌کني خل بودم 629 00:37:49,520 --> 00:37:51,822 کار از کار گذشته، کلارک 630 00:37:52,160 --> 00:37:54,599 وقتي کابوس مي‌ديدم، برام شعر مي‌خوند 631 00:37:54,600 --> 00:37:55,759 ادامه بده 632 00:37:55,760 --> 00:37:58,159 شعر "مالاهانکي" رو مي‌خوند 633 00:37:58,160 --> 00:38:00,479 چي؟ - .شعر مالاهانکي - 634 00:38:00,480 --> 00:38:01,719 فکر مي‌کردم همه شنيدنش 635 00:38:01,720 --> 00:38:04,959 باور کن، کلارک تابه‌حال هرگز اسم مالاهانکي رو نشنيده بودم 636 00:38:04,960 --> 00:38:07,183 مي‌خواي مجبورم کني بخونمش؟ 637 00:38:15,183 --> 00:38:20,864 اي کاهاهاهاهااااش توي يه شهر مالالالاهانکي زندگي مي‌کردم 638 00:38:20,865 --> 00:38:25,160 شهري‌ري‌ري‌ري که توش به دنيايايايايا اومدم 639 00:38:25,161 --> 00:38:28,199 ...من مي‌توتوتوتونستم توش بازي‌زي‌زي‌زي کنم 640 00:38:28,200 --> 00:38:30,119 خيلي خلي 641 00:38:30,120 --> 00:38:31,919 کل خانواده‌ت خل هستن 642 00:38:31,920 --> 00:38:33,399 و صدات خيلي داغونه 643 00:38:33,400 --> 00:38:35,319 اميدوارم صداي بابات بهتر بوده باشه 644 00:38:35,320 --> 00:38:36,519 ...گمونم چيزي که مي‌خواي بگي اينه که 645 00:38:36,520 --> 00:38:39,027 "ممنونم خانم کلارک که سعي مي‌کني منو سرگرم کني" 646 00:38:39,360 --> 00:38:41,230 باشه، کلارک 647 00:38:41,680 --> 00:38:43,079 يه چيز ديگه برام تعريف کن 648 00:38:43,080 --> 00:38:44,799 چيزي که شعر خوندن نداشته باشه 649 00:38:44,800 --> 00:38:45,999 راجع به چي؟ 650 00:38:46,000 --> 00:38:47,506 هر چيزي 651 00:38:48,000 --> 00:38:49,461 ...خب 652 00:38:50,040 --> 00:38:52,799 ...وقتي کوچيک بودم 653 00:38:52,800 --> 00:38:56,279 مامانم برام يه جفت چکمه‌ي براق گرفت 654 00:38:56,280 --> 00:38:59,079 و من حاضر نشدم از پام درشون بيارم 655 00:38:59,080 --> 00:39:03,559 تمام تابستون چه توي رختخواب و چه توي حموم مي‌پوشيدمشون 656 00:39:03,560 --> 00:39:06,159 ...لباس محبوبم 657 00:39:06,160 --> 00:39:08,959 چکمه‌ي براق و جوراب شلواري زنبوريم بود 658 00:39:08,960 --> 00:39:10,399 جوراب شلواري زنبوري؟ 659 00:39:10,400 --> 00:39:12,639 با راه‌راه مشکي و زرد - !واي خدا جون - 660 00:39:12,640 --> 00:39:16,039 من خيلي خيلي خيلي دوست داشتم جوراب شلواري راه راه داشته باشم 661 00:39:16,040 --> 00:39:19,159 خب چي به سر اين چکمه‌هاي پر زرق و برق و جوراب شلواري راه‌راه اومد؟ 662 00:39:19,160 --> 00:39:21,079 بزرگ شدم و ديگه اندازه‌م نبودن 663 00:39:21,080 --> 00:39:22,519 قلبم شکست 664 00:39:22,520 --> 00:39:23,919 ديگه از اون جوراب شلواري‌ها درست نميکنن 665 00:39:23,920 --> 00:39:25,519 حداقل براي خانم‌هاي بالغ نمي‌سازن 666 00:39:25,520 --> 00:39:26,879 خيلي عجيبه 667 00:39:26,880 --> 00:39:29,911 !باشه، مسخره کن تابه‌حال چيزي رو اين‌قدر دوست نداشتي؟ 668 00:39:31,800 --> 00:39:33,545 چرا 669 00:39:34,200 --> 00:39:36,025 چرا، دوست داشتم 670 00:39:56,848 --> 00:40:00,391 « سوشي با روش ماريان کيز براي مبتدي‌ها » 671 00:40:16,680 --> 00:40:18,460 چه کفش‌هاي جالبي براي پوشيدن انتخاب کردي 672 00:40:19,680 --> 00:40:22,799 پاتريک ميگه شبيه يه مرد زن‌نماي "لپرکان" ميشم (افسانه‌ي ايرلندي: جني که محل طلاهاي مخفي را به هرکسي که او را مي‌گرفت نشان مي‌داد) 673 00:40:22,800 --> 00:40:24,261 ملاحظه‌تو کرده 674 00:40:24,600 --> 00:40:27,359 اون‌جوري بهم لبخند نزن - چرا؟ - 675 00:40:27,360 --> 00:40:29,310 چون نمي‌دونم معنيش چيه 676 00:40:29,400 --> 00:40:31,639 سليقه‌ي کم‌نظيرت رو از کجا الهام گرفتي؟ 677 00:40:31,640 --> 00:40:33,719 منظورت از اين حرف چيه؟ - ممکن نيست مال اينجا باشه - 678 00:40:33,720 --> 00:40:34,879 چرا؟ 679 00:40:34,880 --> 00:40:36,239 ...چون اينجا از اون جاهاست که 680 00:40:36,240 --> 00:40:38,599 هرکي از زندگي کردن خسته شده، مياد 681 00:40:38,600 --> 00:40:40,559 ...از نظر مردم اينجا، هيجان يعني اينکه 682 00:40:40,560 --> 00:40:42,942 يه تابلوي "لطفاً سکوت را رعايت کنيد" جديد توي کتابخونه بذارن 683 00:40:43,960 --> 00:40:46,679 .تو بايد بري بگردي دنيا رو تصاحب کني 684 00:40:46,680 --> 00:40:48,879 کفش‌هاي لپرکان‌ت رو به مردهاي حقه‌باز نشون بدي 685 00:40:48,880 --> 00:40:51,359 من از زندگيم خوشم مياد - تو از همه چيز خوشت مياد - 686 00:40:51,360 --> 00:40:53,239 من اينجا خوشحالم - خب نبايد باشي - 687 00:40:53,240 --> 00:40:55,919 آها، مي‌خواي بيشتر شبيه دخترهايي باشم که تو مي‌شناسي، مگه نه؟ 688 00:40:55,920 --> 00:40:58,879 دخترهايي که ميرن لندن تا با پسرهايي مثل "روپرت" عروسي کنن 689 00:40:58,880 --> 00:41:00,319 مطمئنم روپرت دوست‌دختر داره 690 00:41:00,320 --> 00:41:03,679 و به روي خودشون نميارن که شوهره پنج ساله که با منشي‌ش رابطه داره 691 00:41:03,680 --> 00:41:05,279 و توي مهموني‌هاي شام از شوهرش گله مي‌کنه 692 00:41:05,280 --> 00:41:07,639 چون مي‌دونه بخاطر ترس از نفقه، شوهرش ترکش نمي‌کنه 693 00:41:07,640 --> 00:41:09,719 و هر شش هفته يه بار سکس مي‌کنن 694 00:41:09,720 --> 00:41:13,039 و گوش ميده شوهرش هي زر مي‌زنه که چقدر بچه‌هاشونو دوست داره 695 00:41:13,040 --> 00:41:15,599 ولي براي مراقبت از اونا دست به سياه و سفيد نمي‌زنه 696 00:41:15,600 --> 00:41:17,359 و موهاي بي‌نقص دارن 697 00:41:17,360 --> 00:41:18,999 هميشه صورتشون اين‌جوري جمع‌شده است 698 00:41:19,000 --> 00:41:21,319 و هرگز حرف دلشون رو رک و راست نمي‌زنن 699 00:41:21,320 --> 00:41:24,999 و بعدش ديوانه‌وار دنبال ورزش پيلاتس ميرن و يه اسب يا سگ مي‌خرن 700 00:41:25,000 --> 00:41:26,719 بعدشم عاشق مربي سوارکاري ميشن 701 00:41:26,720 --> 00:41:30,039 و شوهره هم وقتي چهل ساله ميشه تصميم به پياده‌روي مي‌گيره 702 00:41:30,040 --> 00:41:31,199 و يه موتور "هارلي" مي‌خره 703 00:41:31,200 --> 00:41:34,159 و مي‌دونن که شوهره ...هر بار که ميره سر کار 704 00:41:34,160 --> 00:41:38,399 و به مردهاي جوون نگاه مي‌کنه حس مي‌کنه که سرش کلاه رفته 705 00:41:38,400 --> 00:41:42,830 و بالاخره شوهره رو ترک مي‌کنن، بعدش برمي‌گردن به اينجا تا بچه‌هاشون دوران کودکي خوبي داشته باشن 706 00:41:42,880 --> 00:41:44,079 واي 707 00:41:44,080 --> 00:41:47,039 توي کافه کلي مشتري مطلقه‌ي بچه‌دار داشتيم 708 00:41:47,040 --> 00:41:48,199 شرمنده 709 00:41:48,200 --> 00:41:49,999 چطور توي اون کافه مشغول به کار شدي؟ 710 00:41:50,000 --> 00:41:53,639 ترينا" باهام شرط بست که" نمي‌تونم توي 24 ساعت کار پيدا کنم 711 00:41:53,640 --> 00:41:55,639 بهش ثابت کردم اشتباه مي‌کنه 712 00:41:55,640 --> 00:41:57,519 .و شيش سال اونجا کار کردي !خدا قوت 713 00:41:57,520 --> 00:41:59,159 قرار بود اون کار رو ول کنم 714 00:41:59,160 --> 00:42:01,279 قرار بود در کالج منچستر درس بخونم 715 00:42:01,280 --> 00:42:02,820 مي‌خواستي چه رشته‌اي بخوني؟ 716 00:42:03,080 --> 00:42:04,479 مد 717 00:42:04,480 --> 00:42:07,101 خب چرا نرفتي؟ 718 00:42:10,920 --> 00:42:12,479 مي‌دوني وقتي بهت نگاه مي‌کنم، چي مي‌بينم؟ 719 00:42:12,480 --> 00:42:15,386 نگو توانايي - توانايي - 720 00:42:15,800 --> 00:42:18,319 بايد ديدت رو بازتر کني، کلارک 721 00:42:18,320 --> 00:42:20,079 .فقط يه بار زندگي مي‌کني 722 00:42:20,080 --> 00:42:23,429 اين وظيفه‌ي توئه که تا جايي که مي‌توني از زندگيت استفاده کني 723 00:42:24,240 --> 00:42:26,919 !خب، تو به يه اصلاح ريش احتياج داري 724 00:42:26,920 --> 00:42:29,719 اگه ريشت بلندتر بشه نگرانم مجبور بشم از توش خرده غذا جمع کنم 725 00:42:29,720 --> 00:42:33,079 بعد مجبور ميشم بخاطر زحمت بيش‌ازحد در محل کار، ازت شکايت کنم 726 00:42:33,080 --> 00:42:34,959 داري موضوع رو عوض مي‌کني - آره - 727 00:42:34,960 --> 00:42:36,799 همين‌طوره 728 00:42:36,800 --> 00:42:38,181 باشه 729 00:42:39,720 --> 00:42:41,510 بهت اجازه ميدم 730 00:42:44,960 --> 00:42:47,262 واقعاً مي‌خواي اين کار رو کني؟ 731 00:42:47,880 --> 00:42:49,159 ...من 732 00:42:49,160 --> 00:42:50,799 واقعاً مي‌خوام اين کار رو کنم 733 00:42:50,800 --> 00:42:52,839 مامانم خيلي خوشحال ميشه 734 00:42:52,840 --> 00:42:54,141 ...آره، ولي 735 00:42:54,480 --> 00:42:57,386 اجازه نميديم اين موضوع ما رو منصرف کنه 736 00:43:37,000 --> 00:43:39,479 قيافه‌ي خنده‌داري به خودت گرفتي 737 00:43:39,480 --> 00:43:42,839 توروخدا نگو ابروهامو تراشيدي 738 00:43:42,840 --> 00:43:44,790 فقط يکيشون 739 00:43:49,520 --> 00:43:51,959 آزادي؟ تو به اين کار ميگي آزادي؟ 740 00:43:51,960 --> 00:43:53,439 ما همه‌مون موافقت کرديم 741 00:43:53,440 --> 00:43:55,559 !با اين جزئيات موافقت نکرديم، خدايا 742 00:43:55,560 --> 00:43:57,319 ...اگه متوجه علامت پستي سوئيس نمي‌شدم چي 743 00:43:57,320 --> 00:43:59,479 ما با ويل توافق کرديم 744 00:43:59,480 --> 00:44:00,959 شش ماه 745 00:44:00,960 --> 00:44:03,559 ...نه، من فقط موافقت کردم که شش ماه وقت داريم 746 00:44:03,560 --> 00:44:04,959 .تا نظر ويل رو عوض کنيم 747 00:44:04,960 --> 00:44:08,919 باورم نميشه که مي‌خواي !به پسرمون کمک کني به زندگيش خاتمه بده 748 00:44:08,920 --> 00:44:13,079 ترجيح ميدم اين کار رو کنه تا اينکه خودش تنهايي دوباره خودکشي کنه 749 00:44:13,080 --> 00:44:15,119 اين کار رو براي جلب توجه ما نکرد، کاميلا 750 00:44:15,120 --> 00:44:17,079 واقعاً مي‌خواست تمومش کنه، خودت که مي‌دوني 751 00:44:17,080 --> 00:44:21,519 اين‌طوري ما مي‌تونيم کنارش باشيم ازش حمايت کنيم و دوستش داشته باشيم 752 00:44:21,520 --> 00:44:24,391 !اون پسر منه - !آره، پسر منم هست - 753 00:44:25,440 --> 00:44:28,879 انتخاب خودشه اين چيزيه که اون مي‌خواد 754 00:44:28,880 --> 00:44:31,387 خودت که مي‌دوني داره چقدر درد مي‌کشه 755 00:44:44,960 --> 00:44:47,467 اون به من شش ماه وقت داد 756 00:44:47,680 --> 00:44:49,630 هنوزم مي‌تونيم متقاعدش کنيم 757 00:44:51,240 --> 00:44:54,305 و فکر مي‌کني دختر خدمتکار خوشگل قراره نظرشو عوض کنه 758 00:44:59,600 --> 00:45:03,347 حالا ميشه لطفاً نامه رو بدي به من؟ 759 00:45:05,520 --> 00:45:07,151 خواهش مي‌کنم 760 00:45:14,788 --> 00:45:21,119 ديگنيتاس: (مؤسسه‌اي در سوئيس که به اعضايش (که بيماري غيرقابل درمان دارند، امکان مرگ خودخواسته مي‌دهد 761 00:45:21,120 --> 00:45:23,787 انگار اصلاح ريش نظر تو بود 762 00:45:24,000 --> 00:45:27,110 !فکر خوبي بود، قيافه‌ش خوب شده 763 00:45:33,000 --> 00:45:35,479 حالا. آرسنال 4 بر يک از ليورپول پيشه 764 00:45:35,480 --> 00:45:36,781 خداحافظ 765 00:45:52,240 --> 00:45:54,065 بهت نياز دارم 766 00:45:55,200 --> 00:45:58,799 مي‌دونم به پولش احتياج داريم !ولي اين وضعيت وحشتناکه 767 00:45:58,800 --> 00:46:01,479 رسماً من رو استخدام کردن تا مواظب باشم خودکشي نکنه 768 00:46:01,480 --> 00:46:03,359 عمراً به اون خونه برگردم 769 00:46:03,360 --> 00:46:05,662 آره - چيه؟ - 770 00:46:05,840 --> 00:46:07,790 يالا، بگو 771 00:46:09,280 --> 00:46:11,548 داشتم به اون پسره فکر مي‌کردم 772 00:46:12,360 --> 00:46:14,310 نمي‌توني ولش کني، لو 773 00:46:15,720 --> 00:46:16,999 اونا پولدارن، مگه نه؟ 774 00:46:17,000 --> 00:46:18,159 !من پولشونو نمي‌خوام 775 00:46:18,160 --> 00:46:20,159 !به‌خاطر تو نميگم، دختره‌ي خنگ 776 00:46:20,160 --> 00:46:21,479 ببين 777 00:46:21,480 --> 00:46:24,511 اگه اين چيزيه که اون واقعاً مي‌خواد 778 00:46:24,680 --> 00:46:26,479 پس از زماني که براش باقي مونده استفاده کن 779 00:46:26,480 --> 00:46:28,430 اين مدت رو براش خاص کن 780 00:46:29,640 --> 00:46:33,439 از خانواده‌ي ترينر يه پولي درخواست کن و بزن به سيم آخر 781 00:46:33,440 --> 00:46:36,919 شنا با دلفين يا چتربازي ترتيب بده 782 00:46:36,920 --> 00:46:38,839 شايد هم يه لَپ‌دنس سکسي 783 00:46:38,840 --> 00:46:40,399 پسرهاي شهري هميشه عاشق رقص سکسي هستن 784 00:46:40,400 --> 00:46:41,959 !کاترينا کلارک 785 00:46:41,960 --> 00:46:43,705 يه ليست آرزوهاي قبل از مرگ 786 00:46:43,920 --> 00:46:46,359 بهش نشون بده اين زمان چقدر عالي مي‌تونه باشه 787 00:46:46,360 --> 00:46:49,709 ببرش جاهاي مختلف، کاري کن بخنده 788 00:46:50,800 --> 00:46:52,545 !لعنتي 789 00:46:53,960 --> 00:46:58,159 ولي ترينا اگه اين ليست تأثير بيشتري بذاره چي؟ 790 00:46:58,160 --> 00:47:01,256 اگه باعث بشه نظرش عوض بشه چي؟ 791 00:47:01,257 --> 00:47:04,071 « کتاب‌هاي داستاني » 792 00:47:07,191 --> 00:47:12,558 « مدارک ترخيص » (کتاب زندگي الهام‌بخش فرانچسکو کلارک، جواني که در 24 سالگي فلج شد) 793 00:47:12,706 --> 00:47:15,604 « ورزش » 794 00:47:18,893 --> 00:47:21,662 « ورزش و توان‌بخشي » 795 00:47:27,795 --> 00:47:30,950 « مجموعه مطالعات معلوليت » 796 00:47:39,040 --> 00:47:40,959 توي اين دو سال ويل به ندرت از خونه بيرون رفته 797 00:47:40,960 --> 00:47:42,199 قبلاً سعي کرديم 798 00:47:42,200 --> 00:47:45,279 .آره ولي ما موفق نشديم ...اگه لوئيزا بتونه کارهايي پيدا کنه 799 00:47:45,280 --> 00:47:47,119 ...که ويل مي‌تونه و قادره انجام بده 800 00:47:47,120 --> 00:47:49,343 ، بيا اميدوار باشيم نتيجه بده 801 00:47:49,480 --> 00:47:52,039 ورزش، کنسرت 802 00:47:52,040 --> 00:47:54,039 خيلي دلم مي‌خواد ببينم چنين کارهايي انجام ميده 803 00:47:54,040 --> 00:47:55,679 باشه، باشه 804 00:47:55,680 --> 00:47:57,319 لوئيزا، اگه بتوني برام يه برنامه‌ريزي بياري 805 00:47:57,320 --> 00:47:59,159 سعي مي‌کنم برنامه‌م رو تطابق بدم 806 00:47:59,160 --> 00:48:00,639 !نه 807 00:48:00,640 --> 00:48:02,479 بذار ويل خودش انجامش بده 808 00:48:02,480 --> 00:48:06,102 بايد به ويل اجازه بديم حس کنه يه مرده 809 00:48:15,314 --> 00:48:19,381 « چيزهايي که بايد در مورد مکمل‌هاي غذايي بدانيد » 810 00:48:36,640 --> 00:48:38,385 خوبه. خيلي خب 811 00:48:41,560 --> 00:48:43,319 !واي خدا جون 812 00:48:43,320 --> 00:48:44,799 اين چيه پوشيدي؟ 813 00:48:44,800 --> 00:48:46,159 برام مهم نيست چه فکري مي‌کني 814 00:48:46,160 --> 00:48:48,479 حتي با اينکه مدل موهاتو عوض کردي 815 00:48:48,480 --> 00:48:50,119 مثل يه زن ديوانه شدي 816 00:48:50,120 --> 00:48:52,119 يه زن ديوانه که به طرز عجيبي شاده 817 00:48:52,120 --> 00:48:55,663 داريم نيتان رو مي‌بريم تا مسابقه‌ي اسب‌دواني رو تماشا کنه 818 00:48:55,680 --> 00:48:56,839 اسب‌دواني؟ 819 00:48:56,840 --> 00:48:58,551 آره، نيتان تا حالا نرفته 820 00:48:59,200 --> 00:49:00,839 آره، راست ميگه 821 00:49:00,840 --> 00:49:04,519 و ضمناً، من 5 پوند ...با نسبت هشت برابر 822 00:49:04,520 --> 00:49:06,159 روي "من او من" شرط بستم 823 00:49:06,160 --> 00:49:08,679 رفيق بابام، جيمي ميگه حتماً برنده ميشه 824 00:49:08,680 --> 00:49:09,999 ...همين‌طوري حدس مي‌زنم 825 00:49:10,000 --> 00:49:11,239 ولي تو هم تابه‌حال ...به مسابقه‌ي اسب‌دواني نرفتي 826 00:49:11,240 --> 00:49:12,666 مگه نه، کلارک؟ 827 00:49:15,520 --> 00:49:17,629 يه جاي پارک عالي 828 00:49:17,960 --> 00:49:20,319 ببين، چقدر خوش شانسيم 829 00:49:20,320 --> 00:49:22,559 مطمئني؟ اين زمين خيلي نرمه ويلچر گير مي‌کنه 830 00:49:22,560 --> 00:49:24,439 نه، چيزي نيست، عالي ميشه 831 00:49:24,440 --> 00:49:26,519 عاليه. خوبه 832 00:49:26,520 --> 00:49:27,946 آره؟ اوه 833 00:49:29,240 --> 00:49:30,701 مشکلي نداري؟ - ...آه‌ - 834 00:49:31,400 --> 00:49:33,820 چي، چيکار کنيم؟ - تو بکش و من هل ميدم - 835 00:49:34,040 --> 00:49:35,751 باشه 836 00:49:37,360 --> 00:49:38,821 اوه! لعنتي 837 00:49:38,920 --> 00:49:41,399 نگران نباش، جنسش فقط پشم کشمير اعلاست 838 00:49:41,400 --> 00:49:42,559 آره، گير کرده 839 00:49:42,560 --> 00:49:44,199 مي‌دونم. مشکلي نيست، حل ميشه 840 00:49:44,200 --> 00:49:46,799 !ببخشيد! سلام - حالتون خوبه؟ - 841 00:49:46,800 --> 00:49:48,559 ...سلام. ببخشيد. ميشه - کلارک - 842 00:49:48,560 --> 00:49:50,519 ميشه لطفاً کمکمون کنيد؟ 843 00:49:50,520 --> 00:49:51,719 چون يه کم گير افتاديم - مشکلي نيست - 844 00:49:51,720 --> 00:49:53,239 مشکلي نيست - چرا، هست - 845 00:49:53,240 --> 00:49:54,719 آره؟ خيلي لطف مي‌کنين 846 00:49:54,720 --> 00:49:55,999 يالا، ويل 847 00:49:56,000 --> 00:49:58,639 خوبي؟ آره طوريت نيست که، نه؟ 848 00:49:58,640 --> 00:50:00,239 همينه، همينه 849 00:50:00,240 --> 00:50:01,959 عالي! خيلي ممنون 850 00:50:01,960 --> 00:50:03,359 خيلي ممنون، ممنون - ممنون، پسرها. ممنون، رفقا - 851 00:50:03,360 --> 00:50:04,559 !خواهش مي‌کنم 852 00:50:04,560 --> 00:50:07,067 !بچه‌ها، رسيديم !بهمون خوش مي‌گذره 853 00:50:09,080 --> 00:50:10,959 ...دوباره سريع مرور مي‌کنيم 854 00:50:10,960 --> 00:50:12,519 ببين، ببين، ببين، ببين، ببين، اوناهاش 855 00:50:12,520 --> 00:50:15,919 به نظرت برنده شدنش تضميني نيست؟ 856 00:50:15,920 --> 00:50:17,079 ويل؟ 857 00:50:17,080 --> 00:50:18,679 مي‌بازي 858 00:50:18,680 --> 00:50:20,039 از کجا مي‌دوني؟ 859 00:50:20,040 --> 00:50:23,959 گوش‌هاش صافه، رنگ پوستش کدره مسخره راه ميره 860 00:50:23,960 --> 00:50:25,159 صحيح 861 00:50:25,160 --> 00:50:27,159 پس توي اسب‌دواني هم استادي 862 00:50:27,160 --> 00:50:28,319 نه 863 00:50:28,320 --> 00:50:32,067 فقط نگاه مي‌کنم، اطلاعات رو بررسي مي‌کنم و تصميم‌گيري مي‌کنم 864 00:50:32,560 --> 00:50:35,039 و اون اسب به هيچ عنوان برنده نميشه 865 00:50:35,040 --> 00:50:36,559 آره. خب، من ازش خوشم مياد 866 00:50:36,560 --> 00:50:39,039 بعضي وقت‌ها بايد فقط به حرف دلت گوش بدي 867 00:50:39,040 --> 00:50:41,661 ميرم شرط‌بندي کنم 868 00:50:46,560 --> 00:50:49,119 پشت دروازه صف کشيدن 869 00:50:49,120 --> 00:50:51,279 "خوشحاليم که مي‌بينيم "ماي بلو هون پس از برطرف شدن مصدوميتش به مسابقات برگشته 870 00:50:51,280 --> 00:50:53,628 استيت آو گريس" هميشه پشت در بي‌تابه" 871 00:50:53,760 --> 00:50:55,439 منتظر علامت شروع مسابقه هستن 872 00:50:55,440 --> 00:50:56,599 !و حرکت کردن 873 00:50:56,600 --> 00:50:59,679 گريک گاد" و "ليتل جيم" از داخل خودش رو" !با فاصله‌ي خوبي از بقيه جدا مي‌کنن... اوه 874 00:50:59,680 --> 00:51:01,039 آه، انگار يکي از اسب‌ها نتونسته شروع کنه 875 00:51:01,040 --> 00:51:03,439 من او من" انگار زياد حال و حوصله‌ي مسابقه نداره" 876 00:51:03,440 --> 00:51:06,559 نه، انگار "ايدن اوکانر" نمي‌تونه اسبش رو راضي به حرکت کنه 877 00:51:06,560 --> 00:51:08,479 ...خب، بقيه‌ي اسب‌هاي حاضر در مسابقه 878 00:51:08,480 --> 00:51:10,300 با سرعت پيش ميرن 879 00:51:12,560 --> 00:51:14,239 وي، اينجا چقدر قشنگه 880 00:51:14,240 --> 00:51:16,319 آره، هيچي به پاي قاشق قاشق غذا گذاشتن توي دهن من، اون هم در يه مکان عمومي نمي‌رسه 881 00:51:16,320 --> 00:51:18,839 سلام، يه ميز سه نفره، لطفاً 882 00:51:18,840 --> 00:51:20,719 البته، ميشه اول نشانتون رو ببينم؟ 883 00:51:20,720 --> 00:51:21,879 ببخشيد؟ 884 00:51:21,880 --> 00:51:23,900 اين رستوران فقط مخصوص دارندگان نشان ممتازـه 885 00:51:24,000 --> 00:51:27,119 !خب، ما نشان صورتي رو داريم 886 00:51:27,120 --> 00:51:30,264 معذرت مي‌خوام، ما فقط مي‌تونيم به دارندگان نشان ممتاز خدمات ارائه کنيم 887 00:51:30,560 --> 00:51:33,279 باشه، اينجا رستوران ديگه‌اي نيست؟ 888 00:51:33,280 --> 00:51:36,106 غذاخوري‌هاي خودموني داريم 889 00:51:36,440 --> 00:51:38,519 و بيرون، غرفه‌ي اغذيه فروشي هم هست 890 00:51:38,520 --> 00:51:41,559 "غذاخوري "خوک بريان کباب‌هاي خوشمزه‌اي مي‌پزه 891 00:51:41,560 --> 00:51:43,066 .با سس سيب 892 00:51:43,560 --> 00:51:46,719 شارون، ميشه شارون صدات کنم؟ آره؟ 893 00:51:46,720 --> 00:51:51,199 ببين امروز يه ظهر آروم دوشنبه‌ست و شما هم که يه عالمه ميز خالي دارين 894 00:51:51,200 --> 00:51:54,479 ما مي‌خوايم يه غذاي فوق‌العاده گرون بخريم 895 00:51:54,480 --> 00:51:56,519 و دلمون نمي‌خواد توي يه اغذيه فروشي کباب بخوريم 896 00:51:56,520 --> 00:51:58,559 حتي اگه سس سيب داشته باشن 897 00:51:58,560 --> 00:51:59,759 واقعاً متأسفم 898 00:51:59,760 --> 00:52:01,799 .بايد نشان ممتاز داشته باشيد سياست اينجاست 899 00:52:01,800 --> 00:52:05,679 باشه، باشه، باشه خب، پول يه نشان ممتاز چقدره؟ 900 00:52:05,680 --> 00:52:07,839 چقدر مي‌خواي؟ ده يا بيست پوند؟ 901 00:52:07,840 --> 00:52:09,999 ما نشان نمي‌فروشيم، خانم 902 00:52:10,000 --> 00:52:11,559 اينجا يه رستورانه 903 00:52:11,560 --> 00:52:13,839 بايد به دفتر بليت فروشي برين و بخريد 904 00:52:13,840 --> 00:52:16,039 لوئيزا. بيا بريم 905 00:52:16,040 --> 00:52:17,239 نه، نه، نه! اين مـسخره‌س 906 00:52:17,240 --> 00:52:18,759 اين‌همه راه اومديم 907 00:52:18,760 --> 00:52:19,999 لوئيزا 908 00:52:20,000 --> 00:52:21,359 گشنه‌ام‌ نيست 909 00:52:21,360 --> 00:52:24,039 نه! زود ميرم نشان رو مي‌گيرم و ميام 910 00:52:24,040 --> 00:52:25,999 بعد غذامونو مي‌خوريم 911 00:52:26,000 --> 00:52:28,199 اون‌وقت مي‌بيني وقتي غذا خورديم چقدر حالمون بهتر ميشه. آره 912 00:52:28,200 --> 00:52:29,559 لو 913 00:52:29,560 --> 00:52:32,067 به نظرم ويل مي‌خواد بره خونه 914 00:52:37,320 --> 00:52:39,224 مي‌دوني چيه، شارون؟ 915 00:52:39,920 --> 00:52:44,703 مي‌توني نشان ممتازت رو !فرو کني توي محل غذاخوري خودموني خودت 916 00:52:46,320 --> 00:52:47,479 خيلي خب. خيلي خب 917 00:52:47,480 --> 00:52:49,384 همه چيز خوبه 918 00:53:05,320 --> 00:53:09,070 عاليه، حالا قراره گوش‌هات رو هم فلج کني؟ 919 00:53:14,240 --> 00:53:17,942 خب شايد مسابقه‌ي اسب دواني چندان ايده‌ي خوبي نبود 920 00:53:21,240 --> 00:53:24,799 ولي مطمئنم از اين يکي لذت مي‌بري 921 00:53:24,800 --> 00:53:27,719 پس نيتان تابه‌حال به کنسرت موسيقي کلاسيک هم نرفته؟ 922 00:53:27,720 --> 00:53:29,067 نه، من تابه‌حال نرفتم 923 00:53:30,800 --> 00:53:33,228 ميشه لطفاً باهام بياي؟ 924 00:53:33,920 --> 00:53:35,790 يه هفته پيش بليت‌هاش رو خريدم 925 00:53:36,040 --> 00:53:37,599 اگه نمي‌خواي مي‌توني جواب رد بدي 926 00:53:37,600 --> 00:53:39,479 کنسرت آلات موسيقي بادي؟ 927 00:53:39,480 --> 00:53:42,021 بهم اطمينان دادن گوز جزو سازها نيست 928 00:53:43,520 --> 00:53:44,959 نميشه بريم کنسرت "جي زي"؟ 929 00:53:44,960 --> 00:53:48,901 متأسفانه بليت‌هاش همه به فروش رفتن 930 00:53:51,200 --> 00:53:53,104 پس پيش به سوي موتسارت 931 00:53:59,080 --> 00:54:01,679 ...خيلي خب، آيا اين لباس 932 00:54:01,680 --> 00:54:04,439 لباس مناسبي براي يه کنسرت هست؟ 933 00:54:04,440 --> 00:54:06,799 کنسرت متاليکا؟ نه 934 00:54:06,800 --> 00:54:08,679 .کنسرت "نيل دايمون"؟ شايد 935 00:54:08,680 --> 00:54:10,199 فکر مي‌کردم پاتريک امروز تمرين داره 936 00:54:10,200 --> 00:54:11,359 آره، تمرين داره 937 00:54:11,360 --> 00:54:14,719 دارم ويل رو به يه کنسرت مي‌برم 938 00:54:14,720 --> 00:54:16,599 ببخشيد، داري باهاش ميري سر قرار؟ 939 00:54:16,600 --> 00:54:18,199 سينه‌هام خيلي مشخصه؟ 940 00:54:18,200 --> 00:54:19,519 !خيلي زياد مشخصه 941 00:54:19,520 --> 00:54:22,220 مخصوصاً که با مردي بيرون ميري که سينه‌هات دقيقاً جلوي صورتشن 942 00:54:22,480 --> 00:54:24,959 !خيلي رو اعصابمي 943 00:54:24,960 --> 00:54:28,184 داري با ويل ترينر سر قرار عاشقانه ميري 944 00:54:28,560 --> 00:54:29,839 لباس قرمزه رو بپوش 945 00:54:29,840 --> 00:54:31,585 واقعاً؟ 946 00:54:34,040 --> 00:54:35,910 !يا خدا 947 00:54:43,720 --> 00:54:45,279 شال گردن رو بنداز 948 00:54:45,280 --> 00:54:46,639 شال گردن؟ چرا؟ 949 00:54:46,640 --> 00:54:49,159 ...اگه مي‌خواي چنين لباسي بپوشي 950 00:54:49,160 --> 00:54:51,039 بايد با اعتماد به نفس بپوشيش، کلارک 951 00:54:51,040 --> 00:54:53,039 ...فقط تو هستي که به يه زن ميگه 952 00:54:53,040 --> 00:54:56,344 چه‌جوري يه لباس رو بپوشه، ويل ترينر 953 00:55:08,040 --> 00:55:09,501 اينجا؟ 954 00:55:13,240 --> 00:55:15,702 جام خوبه؟ 955 00:55:17,080 --> 00:55:19,462 آره! آره آره، آره، آره 956 00:55:19,720 --> 00:55:21,784 خيلي خب - خيلي خب - 957 00:55:27,720 --> 00:55:30,621 همه‌چيز روبراهه؟ - اوهوم - 958 00:55:31,440 --> 00:55:33,999 راستش، نه. يه چيزي روي يقه‌مه که اذيتم مي‌کنه 959 00:55:34,000 --> 00:55:35,631 خيلي خب 960 00:55:38,840 --> 00:55:40,319 اتيکت لباسه 961 00:55:40,320 --> 00:55:42,599 توي کيف قيچي داريم؟ 962 00:55:42,600 --> 00:55:43,839 نمي‌دونم، کلارک 963 00:55:43,840 --> 00:55:45,824 چه باور کني چه نکني معمولاً جمع کردن وسايل بر عهده‌ي من نيست 964 00:55:46,000 --> 00:55:47,950 خيلي خب پس 965 00:55:51,680 --> 00:55:53,959 !کندمش 966 00:55:53,960 --> 00:55:56,199 برو خدارو شکر کن اتيکت توي شلوارت نبود 967 00:55:56,200 --> 00:55:58,548 !ببين، داره شروع ميشه 968 00:56:43,320 --> 00:56:45,639 پس طرفدار موسيقي کلاسيک نيستي؟ 969 00:56:45,640 --> 00:56:46,879 از تک تک لحظاتش متنفر بودم 970 00:56:46,880 --> 00:56:48,591 آره، مشخص بود 971 00:56:48,840 --> 00:56:50,639 مخصوصاً موقع تک‌نوازي ساز شهنا 972 00:56:50,640 --> 00:56:52,908 يه چيزي توي چشمام افتاده بود 973 00:56:54,320 --> 00:56:55,860 خيلي دوسش داشتم 974 00:56:56,600 --> 00:56:58,504 تو چي؟ 975 00:57:00,160 --> 00:57:01,621 آره 976 00:57:03,920 --> 00:57:05,199 باشه، بذار ببريمت داخل 977 00:57:05,200 --> 00:57:06,479 يه دقيقه صبر کن، کلارک 978 00:57:06,480 --> 00:57:07,839 حالت خوبه؟ 979 00:57:07,840 --> 00:57:09,426 ...نمي‌خوام 980 00:57:10,000 --> 00:57:12,268 نمي‌خوام فعلاً برم داخل 981 00:57:14,840 --> 00:57:16,999 ...فقط مي‌خوام براي چند دقيقه‌ي ديگه 982 00:57:17,000 --> 00:57:19,143 ...مردي باشم که با يه دختر قرمز پوش 983 00:57:22,240 --> 00:57:24,668 به کنسرت رفته 984 00:57:56,560 --> 00:58:00,467 ...خب پاتريک مي‌خواد ببيندت 985 00:58:01,120 --> 00:58:02,719 همون مرد دونده؟ چرا؟ (مرد فراري - فيلمي محصول 1987) 986 00:58:02,720 --> 00:58:06,103 گمونم مي‌خواد ببينه کسي که اين‌همه شب تا دير وقت پيشش مي‌مونم کيه 987 00:58:06,280 --> 00:58:07,559 خانواد‌م هم مي‌خوان بدونن 988 00:58:07,560 --> 00:58:10,750 وقتي يه دختر ازم مي‌خواد خانواده‌ش رو ملاقات کنم، دستپاچه ميشم 989 00:58:11,080 --> 00:58:14,919 گفتن دلشون مي‌خواد براي شام تولدم سه‌شنبه‌ي آينده دعوتت کنم 990 00:58:14,920 --> 00:58:16,999 .ولي نگران نباش گفتم دلت نمي‌خواد بياي 991 00:58:17,000 --> 00:58:18,159 چرا؟ 992 00:58:18,160 --> 00:58:19,319 چون تو از غريبه‌ها متنفري 993 00:58:19,320 --> 00:58:20,639 و دوست نداري جلوي مردم غذا بخوري 994 00:58:20,640 --> 00:58:22,908 کاملاً واضح به نظر مي‌اومد 995 00:58:23,600 --> 00:58:26,906 اگه تو بخواي، ميام 996 00:58:31,080 --> 00:58:33,439 !خوش اومدين، پسرها 997 00:58:33,440 --> 00:58:35,151 برنارد کلارک هستم 998 00:58:35,960 --> 00:58:37,519 ببخشيد، نمي‌خواستم، نمي‌خواستم 999 00:58:37,520 --> 00:58:39,709 تعظيم کافيه 1000 00:58:43,640 --> 00:58:45,759 !تعظيم، خيلي باحال گفتي 1001 00:58:45,760 --> 00:58:48,239 ايشون جوسي هستن، همسرم - سلام - 1002 00:58:48,240 --> 00:58:50,719 بفرماييد داخل - آره! بيا تو - 1003 00:58:50,720 --> 00:58:52,385 ممنون 1004 00:58:52,520 --> 00:58:54,470 ببين، خوش بگذره 1005 00:58:54,880 --> 00:58:56,545 ممنون 1006 00:58:59,280 --> 00:59:00,519 خداوندا 1007 00:59:00,520 --> 00:59:03,279 بابت غذايي که مي‌خوريم و همنشيناني که داريم، سپاسگزاريم 1008 00:59:03,280 --> 00:59:05,799 بابت فرصت‌هايي که به ما عرضه مي‌کني 1009 00:59:05,800 --> 00:59:09,627 و قدرتي که براي مقابله با چالش‌هاي زندگي به ما عطا مي‌کني متشکريم 1010 00:59:10,520 --> 00:59:11,879 آمين 1011 00:59:11,880 --> 00:59:13,944 آمين - آمين - 1012 00:59:17,800 --> 00:59:19,799 خب، ويل 1013 00:59:19,800 --> 00:59:22,182 تو کار خريد و فروش شرکت‌ها بودي؟ 1014 00:59:22,480 --> 00:59:24,159 يه چيزي توي همين مايه‌ها 1015 00:59:24,160 --> 00:59:27,359 اين يارو "اَلن استون‌هوس" رو مي‌شناسي؟ 1016 00:59:27,360 --> 00:59:29,479 ...هموني که 1017 00:59:29,480 --> 00:59:30,639 چي بود؟ 1018 00:59:30,640 --> 00:59:33,439 تمام دارايي‌هاي شرکت ما رو خالي کرد؟ 1019 00:59:33,440 --> 00:59:35,469 متأسفانه من آموزشش دادم 1020 00:59:38,440 --> 00:59:40,239 هممم 1021 00:59:40,240 --> 00:59:41,839 آه. خب 1022 00:59:41,840 --> 00:59:43,710 انگار در مي‌زنن 1023 00:59:44,840 --> 00:59:46,187 مرغ مي‌خوري، عشقم؟ 1024 00:59:50,200 --> 00:59:52,919 !توي 28 دقيقه 10 کيلومتر دوييدم 1025 00:59:52,920 --> 00:59:55,679 !و!تولد دوست دخترم مبارک 1026 00:59:55,680 --> 00:59:57,159 !آره، تولدت مبارک 1027 00:59:57,160 --> 00:59:59,359 ببخشيد يه کم دير شد - !اوه! نه - 1028 00:59:59,360 --> 01:00:02,311 فقط 28 دقيقه دير کردي 1029 01:00:04,240 --> 01:00:05,919 خب، نمي‌تونستي سر کار برگردي، ويل؟ 1030 01:00:05,920 --> 01:00:07,679 مشخصه که هنوز هم خيلي آدم تيزي هستي 1031 01:00:07,680 --> 01:00:09,584 !بابا - نه، اشکالي نداره - 1032 01:00:09,760 --> 01:00:10,959 ...حقيقت اينه که 1033 01:00:10,960 --> 01:00:13,239 فکر کردم حالم خوب ميشه و بعد مي‌تونم برگردم سر کار 1034 01:00:13,240 --> 01:00:14,879 انگار که هيچ اتفاقي برام نيفتاده 1035 01:00:14,880 --> 01:00:16,591 اشتباه مي‌کردم 1036 01:00:17,600 --> 01:00:19,584 غذا خيلي خوشمزه‌ست، خانم کلارک 1037 01:00:19,840 --> 01:00:21,399 !لطفاً جوسي صدام کن 1038 01:00:21,400 --> 01:00:23,589 مي‌خواستيم امروز روز خاصي باشه 1039 01:00:24,040 --> 01:00:25,799 اي کاش ترينا هم مي‌تونست اينجا باشه 1040 01:00:25,800 --> 01:00:27,559 اون فرد باهوش خانواده‌ست 1041 01:00:27,560 --> 01:00:30,039 دو سال از مدرسه رو جهشي خوند، مگه نه برنارد؟ 1042 01:00:30,040 --> 01:00:31,359 از لوي ما جلو زد 1043 01:00:31,360 --> 01:00:35,346 ولي اون‌قدر باهوش نبود که از حامله شدنش جلوگيري کنه 1044 01:00:41,560 --> 01:00:44,545 پت، بازم برات مرغ بريزم؟ 1045 01:00:44,720 --> 01:00:47,387 خب، پاتريک لوئيزا بهم گفت تو يه مربي شخصي هستي 1046 01:00:47,960 --> 01:00:50,879 مربي زندگي، تمرين بدني، انگيزه بخشي 1047 01:00:50,880 --> 01:00:54,279 ،با دو سال دوييدن جوان‌ترين کارآفرين محلي سال لقب گرفته 1048 01:00:54,280 --> 01:00:55,799 لو بهم گفته قبلاً تو هم مرد پر جنب و جوشي بودي 1049 01:00:55,800 --> 01:00:56,999 پت 1050 01:00:57,000 --> 01:00:59,439 ...شرط مي‌بندم اگه بهت يه رژيم سلامتي خوب بدم 1051 01:00:59,440 --> 01:01:00,919 ...مي‌دوني، طبق يه سري مطالعات سوئيسي 1052 01:01:00,920 --> 01:01:02,239 ...اگه ماهيچه‌هات رو تمرين بدي 1053 01:01:02,240 --> 01:01:03,541 !پاتريک 1054 01:01:03,840 --> 01:01:05,839 چيه؟ ...فقط دارم سعي مي‌کنم 1055 01:01:05,840 --> 01:01:07,999 آره، خب، از اين به بعد سعي نکن 1056 01:01:08,000 --> 01:01:10,519 حرف‌هاتو بخاطرم مي‌سپرم 1057 01:01:10,520 --> 01:01:12,151 ممنون 1058 01:01:15,670 --> 01:01:19,005 تولدت مبارک 1059 01:01:19,006 --> 01:01:21,681 تولدت مبارک 1060 01:01:21,682 --> 01:01:24,923 تولدت مبارک، لوي عزيز 1061 01:01:29,705 --> 01:01:31,642 !هورا 1062 01:01:34,520 --> 01:01:38,599 فقط مي‌خواستم بگم خيلي بهت افتخار مي‌کنيم، عزيزم 1063 01:01:38,600 --> 01:01:42,999 نمي‌دونم بدون تو اين سال رو چطور مي‌گذرونديم 1064 01:01:43,000 --> 01:01:44,711 !واي بابا 1065 01:01:45,160 --> 01:01:48,159 و ويل، ممنونم که دخترمو استخدام کردي 1066 01:01:48,160 --> 01:01:50,667 بالاخره يکي بايد استخدامش مي‌کرد - !هي - 1067 01:01:51,240 --> 01:01:52,439 افتخارش نصيب من شده 1068 01:01:52,440 --> 01:01:53,866 جدي ميگم 1069 01:01:54,360 --> 01:01:55,919 اوه - بيا - 1070 01:01:55,920 --> 01:01:57,119 ...چيز قابل داري نيست. ولي 1071 01:01:57,120 --> 01:02:01,061 پدربزرگت توي تلويزيون يه برنامه در مورد کادوي دست‌ساز ديد 1072 01:02:06,280 --> 01:02:07,479 !واي 1073 01:02:07,480 --> 01:02:09,159 !بابابزرگ، ممنون 1074 01:02:09,160 --> 01:02:10,746 ممنون 1075 01:02:12,408 --> 01:02:16,239 « سن: سه ماهگي » « لوي چهار ساله » 1076 01:02:16,320 --> 01:02:18,879 .عاشقشم !واي مامان، ممنون 1077 01:02:18,880 --> 01:02:20,679 !ممنونم 1078 01:02:20,680 --> 01:02:22,345 مال من بعديه 1079 01:02:23,680 --> 01:02:25,470 !اوه 1080 01:02:26,880 --> 01:02:28,784 بازش کن 1081 01:02:32,680 --> 01:02:34,982 گفتم مخصوص خودت بسازن - ...اوه - 1082 01:02:35,560 --> 01:02:37,828 !ممنونم، پاتريک 1083 01:02:37,840 --> 01:02:39,141 !اوه 1084 01:02:42,960 --> 01:02:43,682 واي 1085 01:02:43,683 --> 01:02:45,159 « پاتريک » 1086 01:02:45,160 --> 01:02:47,439 منم توي کيفم برات يه چيزي گذاشتم 1087 01:02:47,440 --> 01:02:50,439 براي لو کادو گرفتي؟ خيلي لطف کردي 1088 01:02:50,440 --> 01:02:51,999 نظر لطفش بوده، مگه نه برنارد؟ 1089 01:02:52,000 --> 01:02:53,825 خيلي لطف کرده 1090 01:02:56,360 --> 01:02:57,661 خيلي خب 1091 01:03:03,520 --> 01:03:06,829 !اوه خيلي نازه 1092 01:03:09,480 --> 01:03:10,719 !اوه 1093 01:03:10,720 --> 01:03:13,439 !واي خدا! باورم نميشه 1094 01:03:13,440 --> 01:03:17,359 چيه؟ - !ولي از کجا پيداشون کردي؟ - 1095 01:03:17,360 --> 01:03:18,719 يه رازه 1096 01:03:18,720 --> 01:03:20,199 جوراب شلواري؟ 1097 01:03:20,200 --> 01:03:22,399 !بهترين مدل جوراب شلواري 1098 01:03:22,400 --> 01:03:23,959 ميرم بپوشمشون 1099 01:03:23,960 --> 01:03:26,183 !من ميرم بپوشمشون 1100 01:03:26,200 --> 01:03:27,879 ...اوه 1101 01:03:27,880 --> 01:03:30,479 زبونم بند اومده نمي‌تونم بگم چقدر دوسش دارم 1102 01:03:30,480 --> 01:03:33,021 واقعاً ممنون 1103 01:03:39,320 --> 01:03:41,748 توي کيسه برات يه کم کيک گذاشتم 1104 01:03:42,160 --> 01:03:44,159 ممنونم، جوسي 1105 01:03:44,160 --> 01:03:45,719 از ديدنتون خيلي خوشوقت شدم 1106 01:03:45,720 --> 01:03:48,341 ...پاتريک، ممنونم به‌خاطر 1107 01:03:49,240 --> 01:03:50,999 توصيه‌ي تندرستي 1108 01:03:51,000 --> 01:03:54,239 فقط دارم به دوست دخترم کمک مي‌کنم از شغلش نهايت استفاده رو ببره 1109 01:03:54,240 --> 01:03:55,759 مرد خوش شانسي هستي 1110 01:03:55,760 --> 01:03:57,664 حمام دادن‌هاش قبل از خواب، حرف ندارن(شوخی ه) 1111 01:04:04,160 --> 01:04:06,827 بامزه بود. ازش خوشم اومد 1112 01:04:17,760 --> 01:04:21,119 خب، مي‌تونم به يه فستيوال شکسپير ببرمت 1113 01:04:21,120 --> 01:04:22,759 امروز و فردا برگزار ميشه 1114 01:04:22,760 --> 01:04:24,639 يا يه پارک تنديس گذاشتن که مي‌تونيم بريم بازديد 1115 01:04:24,640 --> 01:04:26,783 يا بريم شراب مزه کنيم 1116 01:04:27,120 --> 01:04:28,751 اين با پست رسيد 1117 01:04:30,000 --> 01:04:33,627 مراسم ازدواج آليسيا آنابل داورز با روپرت کريستوفر کالينز 1118 01:04:35,360 --> 01:04:37,742 ميشه من تو رو با خودم جايي ببرم؟ 1119 01:04:40,640 --> 01:04:43,799 اولين باري که دختري رو بوسيدم روي اون برج بود 1120 01:04:43,800 --> 01:04:46,959 حتما نشنيده بوده که قلعه مال توئه 1121 01:04:46,960 --> 01:04:48,639 شايد بايد به دختره مي‌گفتم 1122 01:04:48,640 --> 01:04:52,023 يه هفته بعد منو ول کرد و رفت سراغ پسري که توي يه مغازه شاگرد بود 1123 01:04:53,920 --> 01:04:57,781 هرگز نمي‌توني از اونجا رد شي 1124 01:05:01,240 --> 01:05:03,463 !واي، فوق العاده‌ست 1125 01:05:04,000 --> 01:05:05,999 !ويل! ويل !نه، خواهش مي‌کنم 1126 01:05:06,000 --> 01:05:07,199 !ويل، وايسا 1127 01:05:07,200 --> 01:05:08,945 داري مياي؟ 1128 01:05:10,640 --> 01:05:13,022 فکر بديه 1129 01:05:13,520 --> 01:05:15,788 خيلي خطرناکه 1130 01:05:16,200 --> 01:05:18,548 ارتفاعش خيلي زياده 1131 01:05:22,200 --> 01:05:24,309 و خيلي باد مياد 1132 01:05:25,600 --> 01:05:29,519 وقتي بچه بودم، در کل دنيا بيشتر از همه اينجا رو دوست داشتم 1133 01:05:29,520 --> 01:05:33,159 اينجاها راه مي‌رفتي و ادا درمياوردي که يه شاهزاده‌ي جنگجو هستي؟ 1134 01:05:33,160 --> 01:05:35,999 حتي از يه نمايشگاه يه شمشير کش رفتم 1135 01:05:36,000 --> 01:05:37,839 !يه تن وزنش بود 1136 01:05:37,840 --> 01:05:41,119 به نظر من اينجا هنوزم مکان محبوبمه 1137 01:05:41,120 --> 01:05:43,422 چون تابه‌حال هيچ جا نرفتي 1138 01:05:43,520 --> 01:05:45,948 خب کجا از اينجا بهتره؟ 1139 01:05:46,440 --> 01:05:47,741 ول‌ديزر؟ 1140 01:05:49,200 --> 01:05:50,547 پاريس 1141 01:05:51,600 --> 01:05:55,143 "ميدان "دوفين"درست مقابل پل "پونت نئوف (قديمي‌ترين پل رودخانه سن) 1142 01:05:55,920 --> 01:05:58,719 ...بيرون کافه بشينم با يه قهوه‌ي غليظ 1143 01:05:58,720 --> 01:06:01,719 پيراشکي داغ& کره‌ي بي‌نمک و مرباي توت فرنگي 1144 01:06:01,720 --> 01:06:05,199 خب پس بيا بريم! مي‌تونيم همين الان !سوار قطار "يورواستار" بشيم 1145 01:06:05,200 --> 01:06:06,799 نه - ولي خودت الان گفتي - 1146 01:06:06,800 --> 01:06:08,864 تو درک نمي‌کني، کلارک 1147 01:06:09,000 --> 01:06:11,462 مي‌خوام مثل خودم توي پاريس باشم 1148 01:06:12,280 --> 01:06:14,359 همون‌جوري که قبلاً بودم 1149 01:06:14,360 --> 01:06:16,389 دخترهاي خوشگل فرانسوي هي بهم نخ بدن 1150 01:06:16,400 --> 01:06:18,987 ميشه بازم انتظار اين اتفاق رو داشت 1151 01:06:19,720 --> 01:06:21,479 اگه الان چشمامو ببندم 1152 01:06:21,480 --> 01:06:26,024 مي‌دونم بودن توي اون ميدان کوچيک دقيقاً چه حسي داره 1153 01:06:26,640 --> 01:06:29,307 تمام حس‌ها يادم مياد 1154 01:06:31,240 --> 01:06:36,023 نمي‌خوام اون خاطرات با تقلا براي نشستن پشت ميز، پاک بشن 1155 01:06:36,120 --> 01:06:39,079 راننده‌هاي تاکسي‌اي که قبول نمي‌کنن منو سوار کنن 1156 01:06:39,080 --> 01:06:42,702 شارژر برق ويلچرم که به دوشاخه‌ي برق فرانسوي نمي‌خوره 1157 01:06:48,760 --> 01:06:51,079 ولي بهت ميگم کجا ميريم 1158 01:06:51,080 --> 01:06:52,541 کجا؟ 1159 01:06:52,960 --> 01:06:54,159 عروسي آليسيا 1160 01:06:54,160 --> 01:06:55,825 واقعاً؟ 1161 01:06:58,480 --> 01:07:00,319 باهام مياي؟ 1162 01:07:00,320 --> 01:07:02,384 اگه تو بخواي، آره 1163 01:07:05,120 --> 01:07:07,024 سلام؟ 1164 01:07:07,280 --> 01:07:10,439 واي! خدا جون، مامان - زيادي شيک کردم؟ - 1165 01:07:10,440 --> 01:07:11,759 واي بي‌خيالش. برام مهم نيست 1166 01:07:11,760 --> 01:07:14,267 !داريم جشن مي‌گيريم، لو 1167 01:07:14,480 --> 01:07:16,799 !من يه کار پيدا کردم 1168 01:07:16,800 --> 01:07:18,279 !واي بابا عاليه 1169 01:07:18,280 --> 01:07:22,221 الان داري به رئيس جديد تعمير و نگهداري قلعه نگاه مي‌کني 1170 01:07:22,800 --> 01:07:24,999 ...خدايا، واقعاً - مي‌دونم، مي‌دونم - 1171 01:07:25,000 --> 01:07:27,359 آقاي ترينر خودش بهم زنگ زد 1172 01:07:27,360 --> 01:07:29,999 ،از فردا صبح شروع مي‌کنم يه ماه آزمايشي 1173 01:07:30,000 --> 01:07:32,559 محشر نيست؟ پولش خيلي خوبه، لو 1174 01:07:32,560 --> 01:07:35,359 بهش يه ماشين ون هم ميدن 1175 01:07:35,360 --> 01:07:36,519 مي‌بينمت 1176 01:07:36,520 --> 01:07:37,867 باشه 1177 01:07:39,400 --> 01:07:41,782 ولي فکر کردم خوشحال ميشي 1178 01:07:42,040 --> 01:07:43,959 نه، خوشحالم 1179 01:07:43,960 --> 01:07:46,199 فقط، نمي‌دونم چرا يه حس عجيبي دارم 1180 01:07:46,200 --> 01:07:48,159 خب، نداشته باش 1181 01:07:48,160 --> 01:07:50,799 بابات به يه کار احتياج داشت و باباي من به يه رئيس تعمير و نگهداري نياز داشتم 1182 01:07:50,800 --> 01:07:52,679 ...آره ولي همزمان شدنشون 1183 01:07:52,680 --> 01:07:53,999 ...يه کم 1184 01:07:54,000 --> 01:07:55,679 چيزي نيست 1185 01:07:55,680 --> 01:07:57,839 اوضاع بابات راست و ريس ميشه 1186 01:07:57,840 --> 01:07:59,585 ...و معناش اينه که 1187 01:07:59,720 --> 01:08:01,319 معناش چيه؟ 1188 01:08:01,320 --> 01:08:04,679 معناش اينه که يه روز مي‌توني بري و بال‌هات رو باز کني 1189 01:08:04,680 --> 01:08:07,359 بدون اينکه نگران بقيه باشي 1190 01:08:07,360 --> 01:08:09,981 براي يک‌بار هم که شده اولويت با خودت باشه 1191 01:08:18,120 --> 01:08:19,319 سلام 1192 01:08:19,320 --> 01:08:21,839 مايکل لاولر هستم اومدم آقاي ترينر رو ببينم 1193 01:08:21,840 --> 01:08:23,839 نه، نه، نه، در رو اشتباهي اومدين 1194 01:08:23,840 --> 01:08:25,719 ...ايشون اونجا - مشکلي نيست، کلارک - 1195 01:08:25,720 --> 01:08:27,199 ترافيک چطور بود، مايکل؟ 1196 01:08:27,200 --> 01:08:29,039 مي‌دوني که، وقتي از لندن خارج بشي راحت ميشه 1197 01:08:29,040 --> 01:08:30,679 توي حياط ميشينيم 1198 01:08:30,680 --> 01:08:33,062 مي‌توني ما رو تنها بذاري ممنون، کلارک 1199 01:08:34,400 --> 01:08:36,199 حال و احوالت چطوره؟ 1200 01:08:36,200 --> 01:08:37,990 خوبه، ممنون 1201 01:08:51,561 --> 01:08:54,798 « مايکل لاولر » « متخصص وصيت‌نامه و وکالت‌نامه » 1202 01:09:00,800 --> 01:09:04,319 فکر مي‌کردم خوشحال‌تر به نظر مي‌رسه لبخند ميزد، مي‌خنديد 1203 01:09:04,320 --> 01:09:05,951 منم همين‌طور 1204 01:09:06,600 --> 01:09:08,664 خب، ممنون که بهم خبر دادي 1205 01:09:13,600 --> 01:09:15,759 لوئيزا؟ - بله؟ - 1206 01:09:15,760 --> 01:09:18,586 توي عروسي ازش مراقبت مي‌کني، مگه نه؟ 1207 01:09:31,120 --> 01:09:33,319 هنوزم نمي‌دونم چرا اين‌کارو مي‌کنيم 1208 01:09:33,320 --> 01:09:34,919 قراره خيلي متشخص رفتار کنيم 1209 01:09:34,920 --> 01:09:37,919 محض اطلاعت ...اگه بازم اداي فيلم "پاي چپ من" رو در بياري 1210 01:09:37,920 --> 01:09:41,599 ماشينو برمي‌دارم و ميرم و تو رو اينجا با تمام دوست دخترهاي سابقت تنها ميذارم 1211 01:09:41,600 --> 01:09:43,265 اي ضدحال 1212 01:10:23,960 --> 01:10:25,625 !آه 1213 01:10:25,800 --> 01:10:27,639 ويل، سلام 1214 01:10:27,640 --> 01:10:30,039 خيلي خوشحالم که دوباره مي‌بينمت 1215 01:10:30,040 --> 01:10:31,639 شرکت بدون تو مثل سابق نيست 1216 01:10:31,640 --> 01:10:34,119 يه دقيقه اونجا بودي و همه چيز و همه کس رو اداره مي‌کردي 1217 01:10:34,120 --> 01:10:36,639 و بعد خب، هيچ چيز مثل سابق نيست 1218 01:10:36,640 --> 01:10:39,079 لطف داري، فردي 1219 01:10:39,080 --> 01:10:40,319 اه 1220 01:10:40,320 --> 01:10:42,159 لوئيزا کلارک، با فردي فاستر آشنا شو 1221 01:10:42,160 --> 01:10:44,224 بله، بله، تو رو توي کليسا ديدم 1222 01:10:44,360 --> 01:10:45,839 زندگي چندان هم بد نيست؟ 1223 01:10:45,840 --> 01:10:47,380 مگه نه شازده؟ 1224 01:10:47,600 --> 01:10:49,159 به‌هرحال، به‌هرحال، بايد با بقيه احوال‌پرسي کنم 1225 01:10:49,160 --> 01:10:50,359 از ديدنت خوشحال شدم ويل 1226 01:10:50,360 --> 01:10:52,708 شمام همين‌طور، دوشيزه کلارک 1227 01:10:54,320 --> 01:10:55,919 مرد خوبيه 1228 01:10:55,920 --> 01:10:57,079 از تو خوشش مياد 1229 01:10:57,080 --> 01:10:58,839 بايد عينک بخره 1230 01:10:58,840 --> 01:11:00,665 اين حرفو نزن 1231 01:11:01,360 --> 01:11:02,900 تو خيلي خوشگلي 1232 01:11:04,280 --> 01:11:06,628 خودتم چندان بد به نظر نمي‌رسي 1233 01:11:08,000 --> 01:11:10,039 خانم‌ها و آقايون 1234 01:11:10,040 --> 01:11:15,380 اين شما و اين، عروس و داماد !خانم و آقاي روپرت کالينز 1235 01:11:34,800 --> 01:11:36,119 !واي خدا 1236 01:11:36,120 --> 01:11:39,867 بايد يه قانون براي منع حضور مردان انگليسي روي سکوي رقص وضع کنن 1237 01:11:41,200 --> 01:11:42,439 با عروس نسبت داري يا داماد؟ 1238 01:11:42,440 --> 01:11:44,185 هيچ‌کدوم 1239 01:11:44,880 --> 01:11:46,227 و شما؟ 1240 01:11:46,560 --> 01:11:47,759 مادرخوانده‌ي عروس 1241 01:11:47,760 --> 01:11:50,319 که يعني از نظر اخلاقي مسئول اونم 1242 01:11:50,320 --> 01:11:52,039 توي اين مورد چندان موفق نبودم 1243 01:11:52,040 --> 01:11:54,759 پس زياد از عروس راضي نيستين؟ 1244 01:11:54,760 --> 01:11:56,319 يه کم افسرده کننده س 1245 01:11:56,320 --> 01:11:57,559 مممم 1246 01:11:57,560 --> 01:11:59,420 هنوزم کسی نمی تونه در حالت هوشیار(غیرمست) این کارا رو انجام بده 1247 01:12:00,160 --> 01:12:02,559 نه، وايسا ببينم، توي اين نوشيدني‌ها الکل ريختن؟ 1248 01:12:02,560 --> 01:12:04,719 معلومه، عزيزم 1249 01:12:04,720 --> 01:12:07,830 به شدت تشويقت مي‌کنم تاجاي ممکن مست کني 1250 01:12:08,240 --> 01:12:09,399 ...شايعه شده 1251 01:12:09,400 --> 01:12:10,759 پدر داماد مي‌خواد دوباره 1252 01:12:10,760 --> 01:12:12,959 يه سخنراني بهمون تحميل کنه 1253 01:12:12,960 --> 01:12:16,639 !واي، نه، نه، نه بايد ويل رو برسونم خونه 1254 01:12:16,640 --> 01:12:18,759 آره، ويل جوان 1255 01:12:18,760 --> 01:12:20,679 اون تنها شانس آليسيا بود 1256 01:12:20,680 --> 01:12:23,319 يکي از معدود افرادي که سرش به تنش مي‌ارزيد 1257 01:12:23,320 --> 01:12:24,599 واقعاً حيف شد 1258 01:12:24,600 --> 01:12:25,879 اون که نمرده 1259 01:12:25,880 --> 01:12:27,625 نه، منظورم اينه که آليسيا اونو از دست داد 1260 01:12:28,000 --> 01:12:29,745 روپرت يه آشغاله 1261 01:12:30,280 --> 01:12:32,359 از ويل مراقبت کن 1262 01:12:32,360 --> 01:12:33,999 پسر خوبيه 1263 01:12:34,000 --> 01:12:37,588 .از منِ با تجربه بشنو تا حالا چهار بار ازدواج کردم و هنوز هم ادامه داره 1264 01:12:56,960 --> 01:12:59,279 خيلي ممنون که اومدي، ويل 1265 01:12:59,280 --> 01:13:00,639 روز خيلي قشنگي بود 1266 01:13:00,640 --> 01:13:02,590 امکان نداشت از دستش بدم 1267 01:13:02,880 --> 01:13:04,039 لوئيزا رو که يادته؟ 1268 01:13:04,040 --> 01:13:05,839 اوه، آره. بله. بله 1269 01:13:05,840 --> 01:13:08,199 خلاصه خيلي آقايي کردي امشب اومدي 1270 01:13:08,200 --> 01:13:10,787 ...و ممنونم به خاطر 1271 01:13:12,120 --> 01:13:13,399 ...به خاطر - آينه - 1272 01:13:13,400 --> 01:13:15,828 .بله، آينه واقعاً از اون آينه خوشم اومد 1273 01:13:16,400 --> 01:13:18,225 خلاصه ممنون 1274 01:13:20,480 --> 01:13:22,039 !نگو که براش آينه خريدي 1275 01:13:22,040 --> 01:13:23,479 مي‌دونم خنده‌داره 1276 01:13:23,480 --> 01:13:25,111 خيلي خب، آقا 1277 01:13:26,800 --> 01:13:28,919 خب نظرت چيه، يه دور بهم ميدي؟ 1278 01:13:28,920 --> 01:13:31,319 چي؟ چند تا از اون نوشيدني‌ها رو خوردي؟ 1279 01:13:31,320 --> 01:13:34,519 بجنب! بيا يه موضوع صحبتي براي اين احمق‌ها جور کنيم 1280 01:13:34,520 --> 01:13:36,151 خيلي خب 1281 01:13:38,480 --> 01:13:40,679 نظم عروسي رو بهم مي‌زنن - آره - 1282 01:13:40,680 --> 01:13:42,199 همه‌شون رو هول برداشت؟ 1283 01:13:42,200 --> 01:13:43,831 آره 1284 01:13:44,880 --> 01:13:46,306 !آره 1285 01:13:47,560 --> 01:13:50,261 .بيا نزديک‌تر بوي معرکه‌اي ميدي 1286 01:13:52,360 --> 01:13:54,519 مي‌دوني، اگه من روي يه ويلچر نبودم ...هرگز اجازه نمي‌دادي اين سينه‌ها 1287 01:13:54,520 --> 01:13:55,839 اين قدر به من نزديک بشن 1288 01:13:55,840 --> 01:13:56,999 آره؟ 1289 01:13:57,000 --> 01:13:58,999 ...خب، اگه تو روي يه ويلچر نبودي 1290 01:13:59,000 --> 01:14:00,519 الان به اين سينه‌ها نگاه نمي‌کردي 1291 01:14:00,520 --> 01:14:01,679 !معلومه که نگاه مي‌کردم 1292 01:14:01,680 --> 01:14:03,199 نه، نگاه نمي‌کردي 1293 01:14:03,200 --> 01:14:05,519 در اون صورت، سخت مشغول نگاه کردن به دخترهاي بلوند با پاهاي بلند و زيبا بودي 1294 01:14:05,520 --> 01:14:08,879 اونايي که از فاصله‌ي 40 قدمي بوي پول رو حس مي‌کنن 1295 01:14:08,880 --> 01:14:11,679 و تازه‌شم، در اون صورت من اونجا بودم و براي مردم نوشيدني مي‌بردم 1296 01:14:11,680 --> 01:14:13,359 يکي از دخترهاي نامرئي مي‌بودم 1297 01:14:13,360 --> 01:14:14,919 درست ميگم؟ 1298 01:14:14,920 --> 01:14:17,359 ...بله، ولي اينم در نظر بگير که 1299 01:14:17,360 --> 01:14:19,119 من يه بي‌شعور بودم 1300 01:14:19,120 --> 01:14:20,660 آره 1301 01:14:22,200 --> 01:14:24,639 يه چيزي رو مي‌دوني، کلارک؟ 1302 01:14:24,640 --> 01:14:26,599 تقريباً ميشه گفت ...تو تنها دليلي هستي 1303 01:14:26,600 --> 01:14:28,620 که من صبح‌ها مي‌خوام از خواب بلند بشم 1304 01:14:29,200 --> 01:14:31,399 پس بيا يه جايي بريم 1305 01:14:31,400 --> 01:14:34,239 ،هر جاي دنيا فقط من و تو 1306 01:14:34,240 --> 01:14:35,951 نظرت چيه؟ 1307 01:14:38,080 --> 01:14:40,428 بگو باشه، ويل 1308 01:14:41,400 --> 01:14:42,861 بگو ديگه 1309 01:14:44,880 --> 01:14:46,959 باشه - جداً؟ - 1310 01:14:46,960 --> 01:14:48,319 تمام راه تا هتل 1311 01:14:48,320 --> 01:14:50,159 اين کار آخر و عاقبت خوبي نداره، مي‌دوني که؟ 1312 01:14:50,160 --> 01:14:52,622 !نه، هيچ طوري نميشه - ...اوه - 1313 01:14:53,640 --> 01:14:57,069 !فکر کنم توي يه خط راست حرکت نمي‌کني 1314 01:15:09,840 --> 01:15:11,599 چرا هر چي زنگ زدم جواب ندادي؟ 1315 01:15:11,600 --> 01:15:13,439 داشتم از نگراني دق مي‌کردم 1316 01:15:13,440 --> 01:15:14,599 حالت خوبه؟ 1317 01:15:14,600 --> 01:15:16,319 ...به نظرم اون قدر بزرگ شدم 1318 01:15:16,320 --> 01:15:18,509 که بدون اجازه شب رو تو يه هتل بمونم، مادر. خب؟ 1319 01:15:19,160 --> 01:15:20,586 خيلي خب 1320 01:15:23,000 --> 01:15:24,586 صحيح 1321 01:15:32,160 --> 01:15:33,999 لابد لوله‌هات رو عوض نکرده؟ 1322 01:15:34,000 --> 01:15:36,279 ولي مستخدم هتل رو راضي کرد که منو بذاره روي تخت 1323 01:15:36,280 --> 01:15:38,479 .اصلاً خوب نيست، رفيق داري عرق مي‌کني 1324 01:15:38,480 --> 01:15:40,639 .به من نگاه کن ديدت چطوره؟ 1325 01:15:40,640 --> 01:15:43,159 کاملاً مطمئنم که تو نيتان هستي، درسته؟ 1326 01:15:43,160 --> 01:15:45,999 آره. منم مطمئنم که تو نوشيدني خوردي درست ميگم؟ 1327 01:15:46,000 --> 01:15:47,199 طوريم نميشه 1328 01:15:47,200 --> 01:15:48,479 خداي من، ويل 1329 01:15:48,480 --> 01:15:50,942 بهمون خوش گذشت 1330 01:15:51,320 --> 01:15:52,951 چي؟ 1331 01:15:53,160 --> 01:15:55,679 ...من نمي‌تونم به اون ورزش نمي‌دونم چي‌چي 1332 01:15:55,680 --> 01:15:57,311 نمي‌تونم بيام نروژ 1333 01:15:57,400 --> 01:15:59,039 !سر کار هم احتياج دارن 1334 01:15:59,040 --> 01:16:00,399 ولي تو گفتي ازم حمايت مي‌کني 1335 01:16:00,400 --> 01:16:02,199 !خب دارم ازت حمايت مي‌کنم، پاتريک 1336 01:16:02,200 --> 01:16:05,106 من از دوچرخه‌سواري متنفرم !و خودتم خوب مي‌دوني 1337 01:16:07,840 --> 01:16:10,620 ولي بايد با ويل به يه مسافرت برم 1338 01:16:10,840 --> 01:16:12,949 چرا نمي‌تونه يه پرستار استخدامي بگيره؟ 1339 01:16:13,440 --> 01:16:15,310 !چون اين شغل منه 1340 01:16:18,200 --> 01:16:20,479 معلومه چيکار مي‌کني، لو؟ 1341 01:16:20,480 --> 01:16:23,159 اين روزها شغل تو !به همه چيز اولويت داره 1342 01:16:23,160 --> 01:16:26,319 پاتريک، اين مهمه، خب؟ بهم اعتماد کن 1343 01:16:26,320 --> 01:16:28,065 !ولي اين نروژه 1344 01:16:28,320 --> 01:16:30,349 !قرار بود تعطيلات‌مون باشه 1345 01:16:31,320 --> 01:16:33,349 نمي‌تونم 1346 01:16:34,560 --> 01:16:36,100 اوه، پت 1347 01:16:58,200 --> 01:16:59,911 وضعش عاديه 1348 01:17:00,600 --> 01:17:02,919 سينه‌پهلو؟ 1349 01:17:02,920 --> 01:17:04,759 شنبه صبح فقط يه سرفه کرد 1350 01:17:04,760 --> 01:17:08,189 .ريه‌هاش ضعيفن هر باکتري‌اي تأثير زيادي روش ميذاره 1351 01:17:10,040 --> 01:17:11,639 ميشه برم تو؟ 1352 01:17:11,640 --> 01:17:13,719 نه، کاميلا پيششه 1353 01:17:13,720 --> 01:17:15,988 بهتره تنهاش بذاريم 1354 01:17:17,880 --> 01:17:20,639 تو اين دو سال، اين چهارمين دوره‌ي سينه‌پهلوشه 1355 01:17:20,640 --> 01:17:23,227 آخرين بار نزديک بود اونو بکشه 1356 01:17:44,080 --> 01:17:45,427 ممنون 1357 01:17:47,800 --> 01:17:49,625 حالش چطوره؟ 1358 01:17:51,160 --> 01:17:53,701 به نظرم يه کم بهتره 1359 01:17:54,880 --> 01:17:58,263 مي‌خواين يه کم جاتون وايسم؟ 1360 01:18:00,840 --> 01:18:03,759 خيلي دلم مي‌خواد لباس‌هامو عوض کنم 1361 01:18:03,760 --> 01:18:05,221 آره 1362 01:18:37,840 --> 01:18:39,221 هي 1363 01:18:46,040 --> 01:18:48,342 حالت چطوره؟ 1364 01:18:51,600 --> 01:18:52,947 بهتر هم بودم 1365 01:18:53,160 --> 01:18:54,359 نمي‌دونم 1366 01:18:54,360 --> 01:18:57,140 تو براي جلب توجه هر کاري مي‌کني، ويل ترينر 1367 01:18:58,240 --> 01:19:01,464 فکر نکنم امروز بتونم شوخ‌طبع باشم، کلارک 1368 01:19:17,920 --> 01:19:21,620 سلام، فقط چند تا دارو آوردم براي وقتي که برمي‌گرده 1369 01:19:22,200 --> 01:19:23,519 حالت خوبه؟ 1370 01:19:23,520 --> 01:19:26,551 آره، آره، فقط داشتم همه‌ي برنامه‌ها رو لغو مي‌کردم 1371 01:19:37,520 --> 01:19:39,868 تو خبر داري، نه؟ 1372 01:19:40,040 --> 01:19:41,719 آره 1373 01:19:41,720 --> 01:19:44,199 من دو ساله که پيششم 1374 01:19:44,200 --> 01:19:45,831 زندگيش سخته 1375 01:19:46,360 --> 01:19:48,279 وقتي پيش توئه دردش رو مخفي مي‌کنه 1376 01:19:48,280 --> 01:19:50,279 ولي وقت‌هايي بود که شب اينجا موندم 1377 01:19:50,280 --> 01:19:51,959 و صداي نعره‌هاش رو از درد شنيدم 1378 01:19:51,960 --> 01:19:55,199 توي خوابش هنوز داره مي‌دوه يا اسکي ميره 1379 01:19:55,200 --> 01:19:56,639 .راحت راه ميره، مي‌دوني 1380 01:19:56,640 --> 01:20:00,626 و بعد بيدار ميشه و من واقعاً نمي‌دونم چي بهش بگم 1381 01:20:01,200 --> 01:20:04,559 من نمي‌تونم در مورد کاري که مي‌خواد بکنه قضاوت کنم 1382 01:20:04,560 --> 01:20:06,319 اين انتخاب خودشه 1383 01:20:06,320 --> 01:20:09,079 ولي اين قضيه قبل از من بود 1384 01:20:09,080 --> 01:20:13,679 آره و مي‌دونم که اون تقريباً هر کاري کرد تا تو رو خوشحال کنه 1385 01:20:13,680 --> 01:20:17,427 ببين، من مي‌خوام زنده بمونه، لو 1386 01:20:18,040 --> 01:20:20,183 ولي فقط اگه خودش بخواد زنده بمونه 1387 01:20:20,280 --> 01:20:22,423 نمي‌تونم بذارم اين اتفاق بيفته 1388 01:20:22,760 --> 01:20:24,119 نمي‌تونم 1389 01:20:24,120 --> 01:20:26,439 و وقتمون داره تموم ميشه 1390 01:20:26,440 --> 01:20:32,279 پس اگه تونستم سفر ديگه‌اي رو ترتيب بدم ...که دکترها باهاش موافقت کنن 1391 01:20:32,280 --> 01:20:34,901 تو با ما مياي؟ 1392 01:20:36,120 --> 01:20:37,719 آره 1393 01:20:37,720 --> 01:20:39,510 معلومه که ميام 1394 01:20:49,320 --> 01:20:50,746 سلام 1395 01:20:53,640 --> 01:20:56,307 انتظار اينو نداشتم 1396 01:20:57,280 --> 01:20:59,439 براي پدر و مادرت بليت سينما خريدم 1397 01:20:59,440 --> 01:21:01,839 و بابابزرگت توي اتاقشه فکر کنم خوابيده 1398 01:21:01,840 --> 01:21:04,199 پدر و مادرم رو پي نخود سياه فرستادي و پدربزرگم رو حبس کردي 1399 01:21:04,200 --> 01:21:05,519 خوبه 1400 01:21:05,520 --> 01:21:07,119 من يه احمقم 1401 01:21:07,120 --> 01:21:09,359 ولي اين شغل تو فقط براي چند هفته‌ي ديگه است 1402 01:21:09,360 --> 01:21:12,027 و اوضاع به زودي به حالت قبل برمي‌گرده 1403 01:21:12,680 --> 01:21:16,462 و من بايد افتخار کنم که تو داري کار ارزنده‌اي مي‌کني 1404 01:21:18,200 --> 01:21:21,106 نمي‌خوام باهات بحث کنم 1405 01:21:22,800 --> 01:21:25,626 کمتر از 300 کالري داره 1406 01:21:32,480 --> 01:21:34,191 اين چيه؟ 1407 01:21:36,400 --> 01:21:38,828 همون سفره که بهت گفتم 1408 01:21:39,360 --> 01:21:42,550 "فکر کردم منظورت موزه‌ي ورزش "لورد يا همچين چيزيه 1409 01:21:42,800 --> 01:21:45,079 "وان حمام آب داغ زير ستاره‌ها" 1410 01:21:45,080 --> 01:21:47,679 ،ماساژ" "شنا با دلفين‌ها 1411 01:21:47,680 --> 01:21:51,223 ،اوه، نگاه کن! "هتل لوکس 5 ستاره "خدمات 24ساعته هتل 1412 01:21:51,640 --> 01:21:53,624 اين که کار نيست 1413 01:21:54,880 --> 01:21:56,359 ...واقعاً انتظار داري من اينجا بشينم 1414 01:21:56,360 --> 01:21:58,919 و تو با يه مرد ديگه پرسه بزني و ماه عسل بري؟ 1415 01:21:58,920 --> 01:22:00,479 اون يکي مراقبش هم قراره بياد 1416 01:22:00,480 --> 01:22:03,079 چي؟ دو تا مرد؟ خب پس ديگه مشکلي نيست 1417 01:22:03,080 --> 01:22:05,348 پاتريک، اين خيلي مهمه 1418 01:22:05,680 --> 01:22:07,903 مي‌دوني اين چه حسي داره؟ 1419 01:22:09,080 --> 01:22:11,719 ...انگار تا آخر مسابقه همه‌ش دارم 1420 01:22:11,720 --> 01:22:14,519 يه کم عقب‌تر از بقيه‌ي دونده‌ها مي‌دوم 1421 01:22:14,520 --> 01:22:17,679 انگار يه اتفاق ناگوار و بدي در راهه 1422 01:22:17,680 --> 01:22:19,839 و انگار همه مي‌دونن که چيه، به جز من 1423 01:22:19,840 --> 01:22:21,119 پاتريک 1424 01:22:21,120 --> 01:22:23,919 ما هفت ساله که با همديگه‌ايم، لو 1425 01:22:23,920 --> 01:22:26,039 تو پنج ماهه که اونو مي‌شناسي 1426 01:22:26,040 --> 01:22:27,421 ولي اون بهم نياز داره 1427 01:22:27,680 --> 01:22:29,345 و من نياز ندارم؟ 1428 01:22:30,720 --> 01:22:32,545 متأسفم 1429 01:22:55,960 --> 01:22:58,183 خب، اينجا که آورديش 1430 01:22:59,760 --> 01:23:02,381 ممنون - متشکرم، قربان - 1431 01:23:07,941 --> 01:23:11,319 « به بهشت خوش آمديد » 1432 01:23:18,560 --> 01:23:20,066 خوش اومدين 1433 01:23:20,080 --> 01:23:22,269 اجازه بدين شما رو به اتاق‌هاتون راهنمايي کنم 1434 01:23:48,160 --> 01:23:49,905 آهای، چطوری؟ 1435 01:23:52,200 --> 01:23:53,911 حالت چطوره؟ 1436 01:23:54,720 --> 01:23:55,919 بهترم 1437 01:23:55,920 --> 01:23:58,507 خب، برنامه‌ي امروز چيه؟ 1438 01:23:58,800 --> 01:24:00,439 خب، مي‌تونيم يه ذره اينجا بمونيم 1439 01:24:00,440 --> 01:24:02,279 چون دم پذيرش هتل فيلم کرايه ميدن 1440 01:24:02,280 --> 01:24:05,868 اين همه راهو نيومديم که فيلم ببينيم، کلارک 1441 01:24:09,680 --> 01:24:11,479 !هي، واي! واي 1442 01:24:11,480 --> 01:24:12,781 !اوه 1443 01:24:20,920 --> 01:24:22,239 الکل هم داره؟ 1444 01:24:22,240 --> 01:24:23,999 عرق نيشکر، ودکا و کوانترو، آقا 1445 01:24:24,000 --> 01:24:25,759 براي خانم دو تا بذار، لطفاً 1446 01:24:25,760 --> 01:24:27,789 بله، آقا - ممنون - 1447 01:24:50,320 --> 01:24:53,079 اوه، اسمت رو براي غواصي نوشتم 1448 01:24:53,080 --> 01:24:56,463 !با اينکه خودم نمي‌خواستم؟ ويل 1449 01:24:57,640 --> 01:24:58,879 سلام - سلام - 1450 01:24:58,880 --> 01:25:00,559 سلام - سلام - 1451 01:25:00,560 --> 01:25:02,599 من ميرم کارن رو تا هتل برسونم 1452 01:25:02,600 --> 01:25:04,919 به نظرم بهتره تنهايي نره، مي‌دونين؟ 1453 01:25:04,920 --> 01:25:06,359 !خيلي جوونمردي مي‌کني 1454 01:25:06,360 --> 01:25:08,479 آره، خيلي نوع‌دوست هستي 1455 01:25:08,480 --> 01:25:10,623 !آه، گم بشين دوتاتون 1456 01:25:11,760 --> 01:25:13,439 آره، حواسم به همه چي هست نگران نباش 1457 01:25:13,440 --> 01:25:14,599 مشکلي نيست 1458 01:25:14,600 --> 01:25:17,559 خيلي خب. بعداً مي‌بينمتون 1459 01:25:17,560 --> 01:25:19,703 خداحافظ - خوش بگذره - 1460 01:25:31,600 --> 01:25:32,879 نه، نکن 1461 01:25:32,880 --> 01:25:34,759 بذار باز باشه 1462 01:25:34,760 --> 01:25:36,186 مي‌خوام بارون رو ببينم 1463 01:25:52,280 --> 01:25:55,424 امشب به اتاقت برنگرد، کلارک 1464 01:26:49,840 --> 01:26:51,719 برو ديگه - نه، نمي‌تونم، نمي‌تونم - 1465 01:26:51,720 --> 01:26:53,319 عمق آب خيلي زياده. نمي‌تونم 1466 01:26:53,320 --> 01:26:55,110 مي‌توني. تو از پس هر کاري برمياي 1467 01:26:59,320 --> 01:27:00,860 ممم 1468 01:27:04,680 --> 01:27:06,679 چرا زودتر مجبورم نکردي اين کارو بکنم؟ 1469 01:27:06,680 --> 01:27:08,199 !محشر بود 1470 01:27:08,200 --> 01:27:09,799 !نمي‌دونم چرا، کلارک 1471 01:27:09,800 --> 01:27:12,068 !بعضي‌ها هر چي بگي گوش نمي‌کنن 1472 01:27:20,120 --> 01:27:22,319 نمي‌خوام برم خونه 1473 01:27:22,320 --> 01:27:23,879 ...اين 1474 01:27:23,880 --> 01:27:26,148 اين بهترين تجربه‌ي زندگيم بوده 1475 01:27:26,520 --> 01:27:29,439 تو خوشحالي که اومدي، نه؟ 1476 01:27:29,440 --> 01:27:30,821 بله 1477 01:27:49,440 --> 01:27:50,821 ...تو 1478 01:27:51,200 --> 01:27:54,470 تو نظير نداري، کلارک 1479 01:27:56,440 --> 01:27:57,866 ...خب 1480 01:28:24,680 --> 01:28:27,039 بايد يه چيزي رو بهت يگم 1481 01:28:27,040 --> 01:28:28,341 مي‌دونم 1482 01:28:28,520 --> 01:28:30,060 از قضيه‌ي سوئيس خبر دارم 1483 01:28:30,800 --> 01:28:33,307 الان چند ماهه که مي‌دونم 1484 01:28:34,400 --> 01:28:38,500 ببين، مي‌دونم که اگه دست خودت بود اين زندگي رو انتخاب نمي‌کردي 1485 01:28:39,520 --> 01:28:43,029 ولي من مي‌تونم تو رو خوشحال کنم 1486 01:28:43,800 --> 01:28:45,919 نه - چي؟ - 1487 01:28:45,920 --> 01:28:47,506 نه، کلارک 1488 01:28:48,520 --> 01:28:51,599 مي‌فهمم که اين مي‌تونه زندگي خوبي باشه 1489 01:28:51,600 --> 01:28:54,426 ولي زندگيِ من نيست 1490 01:28:54,880 --> 01:28:57,069 اصلاً زندگي دلخواهم نيست 1491 01:28:58,040 --> 01:29:00,308 تو هيچوقت زندگي قبليم رو نديدي 1492 01:29:01,360 --> 01:29:03,399 من عاشق زندگيم بودم 1493 01:29:03,400 --> 01:29:06,704 واقعاً دوستش داشتم 1494 01:29:08,800 --> 01:29:11,999 نمي‌تونم انساني باشم که به اين زندگي رضايت بدم 1495 01:29:12,000 --> 01:29:14,279 با اين کار، فرصتي به اين زندگي نميدي 1496 01:29:14,280 --> 01:29:17,311 فرصتي به من نميدي 1497 01:29:17,480 --> 01:29:23,079 تو اين شش ماه گذشته، به خاطر تو من يه آدم کاملاً جديد شدم 1498 01:29:23,080 --> 01:29:26,623 مي‌دونم و براي همينه که نمي‌تونم تو رو به خودم وابسته کنم 1499 01:29:27,440 --> 01:29:29,469 ...نمي‌خوام تو رو 1500 01:29:30,200 --> 01:29:33,902 از تمام چيزهايي محروم کنم که يه نفر ديگه مي‌تونه بهت بده 1501 01:29:34,280 --> 01:29:37,359 و خودخواهانه نمي‌خوام ...يه روز برسه که بهم نگاه کني 1502 01:29:37,360 --> 01:29:40,559 و حتي يه ذره احساس پشيموني يا دلسوزي کني 1503 01:29:40,560 --> 01:29:42,079 !من هرگز چنين فکري نمي‌کنم 1504 01:29:42,080 --> 01:29:43,791 تو که نمي‌دوني 1505 01:29:44,360 --> 01:29:46,759 ...نمي‌تونم بهت نگاه کنم 1506 01:29:46,760 --> 01:29:50,507 که با اون لباس‌هاي دیوونه وار ...توي ساختمون سرگردان باشی 1507 01:29:53,440 --> 01:29:56,186 ...يا تو رو لخت ببينم و نـ 1508 01:29:57,440 --> 01:30:00,079 ...نتونم کاري کنم 1509 01:30:00,080 --> 01:30:04,908 اوه، خداي من، کلارک يعني نمي‌دوني الان دوست دارم باهات چيکار کنم 1510 01:30:08,480 --> 01:30:10,519 من نمي‌تونم اين جوري زندگي کنم 1511 01:30:10,520 --> 01:30:13,790 خواهش مي‌کنم، ويل، خواهش مي‌کنم 1512 01:30:14,920 --> 01:30:16,585 گوش کن 1513 01:30:17,200 --> 01:30:18,879 اين 1514 01:30:18,880 --> 01:30:22,104 ...امشب... با تو بودن 1515 01:30:22,880 --> 01:30:28,141 فوق‌العاده‌ترين کاري بود که مي‌تونستي براي من بکني 1516 01:30:31,520 --> 01:30:34,426 ولي مي‌خوام اينجا تموم بشه 1517 01:30:35,560 --> 01:30:37,959 ...پايان درد و درماندگي 1518 01:30:37,960 --> 01:30:42,549 و اينکه هر روز صبح بيدار بشم و آرزو کنم که کاش زندگي تموم شده بود 1519 01:30:44,640 --> 01:30:47,386 ديگه بهتر از اين نميشه 1520 01:30:48,080 --> 01:30:51,224 دکترها مي‌دونن و منم مي‌دونم 1521 01:30:53,960 --> 01:30:57,719 وقتي برگشتيم خونه من ميرم به سوئيس 1522 01:30:57,720 --> 01:30:59,799 ...پس ازت مي‌خوام 1523 01:30:59,800 --> 01:31:03,229 اگه واقعاً اين احساساتي رو که ميگي داري 1524 01:31:03,640 --> 01:31:05,544 با من بيا 1525 01:31:07,680 --> 01:31:10,639 فکر مي‌کردم دارم نظرت رو عوض مي‌کنم 1526 01:31:10,640 --> 01:31:12,863 هيچ چيز نمي‌تونست نظرم رو عوض کنه 1527 01:31:13,200 --> 01:31:17,425 من به پدر و مادرم قول شش ماه رو دادم و اين شش ماه رو هم صبر کردم 1528 01:31:19,800 --> 01:31:22,023 !نه، نه 1529 01:31:22,960 --> 01:31:24,519 نه 1530 01:31:24,520 --> 01:31:27,119 ديگه يه کلمه هم نگو 1531 01:31:27,120 --> 01:31:29,119 تو خيلي خودخواهي 1532 01:31:29,120 --> 01:31:35,223 من دلم رو جلوي تو ريش ريش کردم ولي تو فقط بلدي بگي نه 1533 01:31:36,000 --> 01:31:37,759 ...و حالا ازم مي‌خوام بيام و 1534 01:31:37,760 --> 01:31:40,519 بدترين چيزي رو که ميشه تصور کرد، تماشا کنم 1535 01:31:40,520 --> 01:31:43,187 هيچ مي‌دوني داري ازم چي مي‌خواي؟ 1536 01:31:43,560 --> 01:31:47,199 اي کاش هيچ‌وقت !اين شغل مسخره رو قبول نمي‌کردم 1537 01:31:47,200 --> 01:31:50,026 کاش هيچ‌وقت تو رو نديده بودم 1538 01:31:51,160 --> 01:31:52,700 لوئيزا 1539 01:31:57,360 --> 01:31:58,900 !لوئيزا 1540 01:32:22,440 --> 01:32:24,399 حالت خوبه؟ 1541 01:32:24,400 --> 01:32:25,861 خوبم 1542 01:32:29,546 --> 01:32:30,945 مرسي 1543 01:33:51,840 --> 01:33:54,039 اوه، نگاش کن 1544 01:33:54,040 --> 01:33:56,911 فوق‌العاده شدي - راست ميگه - 1545 01:33:57,440 --> 01:34:00,119 عکس‌هاي ساحلتون قشنگ بود شنا هم کردين، نه؟ 1546 01:34:00,120 --> 01:34:01,945 آره، عالي بود 1547 01:34:03,520 --> 01:34:04,959 پرواز چطور بود؟ 1548 01:34:04,960 --> 01:34:07,308 خب، سالم به زمين نشستيم 1549 01:34:08,440 --> 01:34:11,799 گرسنه نيستي؟ مي‌تونيم بريم رستورانِ هتل اينترکنتيننتال يه چيزي بخوريم 1550 01:34:11,800 --> 01:34:13,879 فکر خوبيه - عاليه - 1551 01:34:13,880 --> 01:34:16,319 لوئيزا، بذار کمکت کنم 1552 01:34:16,320 --> 01:34:19,079 راستش، من بايد برم خونه 1553 01:34:19,080 --> 01:34:21,639 .دست بردار مي‌خوايم از سفرتون برامون بگين 1554 01:34:21,640 --> 01:34:23,305 بذار بره 1555 01:34:34,200 --> 01:34:35,626 !لوئيزا 1556 01:34:35,920 --> 01:34:37,426 !لوئيزا 1557 01:34:38,000 --> 01:34:39,506 !لوئيزا 1558 01:34:40,000 --> 01:34:42,519 صبر کن. لوئيزا، خواهش مي‌کنم 1559 01:34:42,520 --> 01:34:44,310 لازم نيست دستمزد منو بدين 1560 01:34:44,720 --> 01:34:46,351 متأسفم 1561 01:35:21,000 --> 01:35:22,301 خب؟ 1562 01:35:42,840 --> 01:35:45,599 جوسي، عزيزم، خواهش مي‌کنم بشين 1563 01:35:45,600 --> 01:35:47,399 لو خودش به اندازه‌ي کافي ناراحته 1564 01:35:47,400 --> 01:35:49,589 و پدر و مادر پسره هم مي‌دونن؟ 1565 01:35:50,840 --> 01:35:54,159 آخه... اينا چه جور آدم‌هايي هستن؟ 1566 01:35:54,160 --> 01:35:57,430 خانم ترينر نمي‌دونه ديگه بايد چيکار کنه 1567 01:35:57,480 --> 01:35:58,759 تصميمش با خود ويله 1568 01:35:58,760 --> 01:36:01,159 بعضي تصميم‌ها نبايد با خود آدم باشه 1569 01:36:01,160 --> 01:36:02,759 اون عقلش سر جاش نيست 1570 01:36:02,760 --> 01:36:05,159 آدم‌هايي که ضعيف و حساسن ...نبايد اختيار داشته باشن که 1571 01:36:05,160 --> 01:36:06,759 پيچيده است، مامان 1572 01:36:06,760 --> 01:36:08,639 نخير. ساده است - مامان - 1573 01:36:08,640 --> 01:36:11,625 نه. تو حق نداري بري پيشش 1574 01:36:12,200 --> 01:36:13,911 اين کار مثل قتل مي‌مونه 1575 01:36:47,080 --> 01:36:49,348 سعيم رو کردم، بابا 1576 01:36:49,760 --> 01:36:52,301 تلاش زيادي کردم 1577 01:36:52,960 --> 01:36:54,989 ولي شکست خوردم 1578 01:36:59,840 --> 01:37:02,541 کي گفته شکست خوردي؟ 1579 01:37:06,920 --> 01:37:10,269 ...فکر نکنم هيچ‌کس توي دنيا 1580 01:37:10,520 --> 01:37:14,745 بتونه اون مرد رو از تصميمي که قاطعانه گرفته، منصرف کنه 1581 01:37:15,680 --> 01:37:18,221 آدم‌ها رو نميشه عوض کرد 1582 01:37:18,360 --> 01:37:20,279 پس چيکار ميشه کرد؟ 1583 01:37:20,280 --> 01:37:21,911 ميشه دوستشون داشت 1584 01:37:23,040 --> 01:37:25,911 هيچ‌کس نمي‌تونست تأثيري بيشتر از اثري که تو گذاشتي بذاره 1585 01:37:26,160 --> 01:37:30,545 تو قلبي به بزرگي اون قلعه داري و به همين خاطر دوستت دارم 1586 01:37:30,760 --> 01:37:34,348 آقاي ترينر رو ديدي؟ 1587 01:37:35,160 --> 01:37:37,986 اونا امروز صبح رفتن 1588 01:37:40,240 --> 01:37:43,066 بابا، به نظرت من اشتباه بزرگي کردم؟ 1589 01:37:49,360 --> 01:37:50,991 بهشون زنگ بزن 1590 01:37:51,400 --> 01:37:53,623 هنوز وقت داري 1591 01:37:59,600 --> 01:38:02,119 نگران نباش مامان نظرش عوض ميشه 1592 01:38:02,120 --> 01:38:04,039 باهاش حرف ميزنم 1593 01:38:04,040 --> 01:38:05,910 داري کار درستي مي‌کني، لو 1594 01:38:06,400 --> 01:38:08,350 بايد بري 1595 01:38:08,800 --> 01:38:11,626 تا قبل از اينکه اونو ببيني، بي‌عرضه بودي 1596 01:38:51,840 --> 01:38:53,301 سلام 1597 01:38:53,840 --> 01:38:55,159 سلام 1598 01:38:55,160 --> 01:38:56,839 اين توئه 1599 01:38:56,840 --> 01:38:57,999 خيلي خب 1600 01:38:58,000 --> 01:38:59,279 بدين من - اوه - 1601 01:38:59,280 --> 01:39:01,423 ممنون. متشکرم 1602 01:39:12,360 --> 01:39:13,866 !اوه 1603 01:39:14,880 --> 01:39:16,359 ببخشيد، حواسم نبود 1604 01:39:16,360 --> 01:39:20,107 صداي آشناي ورود لوئيزيا کلارک 1605 01:39:21,280 --> 01:39:23,389 تنهاتون ميذاريم 1606 01:39:29,400 --> 01:39:30,826 ممنون 1607 01:39:40,240 --> 01:39:41,879 ...بذار حدس بزنم 1608 01:39:41,880 --> 01:39:44,387 اومدي آخرين فنجون چايي‌ام رو دم کني 1609 01:39:45,680 --> 01:39:47,399 راستش نه 1610 01:39:47,400 --> 01:39:49,519 اومدم تو رو بدزدم 1611 01:39:49,520 --> 01:39:52,391 مي‌خوام تو رو بدزدم ...و ببرمت به 1612 01:39:52,400 --> 01:39:53,559 کجا؟ 1613 01:39:53,560 --> 01:39:55,146 "ريو" (در برزيل) 1614 01:39:55,840 --> 01:39:58,507 ،يا خونه‌ي مامان و بابام هنوز تصميم نگرفتم 1615 01:40:04,320 --> 01:40:06,065 درها رو باز کن، کلارک 1616 01:40:26,760 --> 01:40:28,346 بيا اينجا 1617 01:40:37,960 --> 01:40:39,591 نزديک‌تر 1618 01:40:54,040 --> 01:40:55,785 به من نگاه کن 1619 01:40:57,200 --> 01:40:59,582 خواهش مي‌کنم به من نگاه کن 1620 01:41:00,320 --> 01:41:01,559 نمي‌تونم 1621 01:41:01,560 --> 01:41:02,879 سخته 1622 01:41:02,880 --> 01:41:05,148 بايد اين صورت رو ببينم 1623 01:41:06,160 --> 01:41:08,781 مي‌خوام اين صورتت رو ببينم 1624 01:41:09,480 --> 01:41:12,750 با اينکه صورتي و کک مکيه 1625 01:41:16,000 --> 01:41:19,239 واقعاً که مرد غيرقابل تحملي هستي، ويل ترينر 1626 01:41:19,240 --> 01:41:22,479 و مطمئناً دنيا بدون من جاي خيلي بهتري ميشه 1627 01:41:22,480 --> 01:41:23,986 نه 1628 01:41:24,760 --> 01:41:26,346 نه، نميشه 1629 01:41:34,680 --> 01:41:37,062 ناراحت نباش، کلارک 1630 01:41:38,000 --> 01:41:40,587 يه چيز خوب بهم بگو 1631 01:41:47,537 --> 01:41:50,519 ...اي کاهاهاهاهااااش 1632 01:41:50,520 --> 01:41:57,255 توي يه شهر مالالالاهانکي زندگي مي‌کردم 1633 01:41:58,078 --> 01:42:04,848 شهري‌ري‌ري‌ري که توش به دنيايايايايا اومدم 1634 01:42:09,360 --> 01:42:11,742 پيشم مي‌موني؟ 1635 01:42:13,160 --> 01:42:16,031 تا هر وقت که تو بخواي 1636 01:43:04,880 --> 01:43:07,581 ميشه بگي پدر و مادرم بيان تو؟ 1637 01:44:00,920 --> 01:44:02,460 کلارک 1638 01:44:02,840 --> 01:44:06,119 وقتي که اين نامه رو مي‌خوني احتمالاً چند هفته‌اي از رفتن من گذشته 1639 01:44:06,120 --> 01:44:09,239 اگه طبق رهنمودها عمل کرده باشي الان بايد در پاريس باشي 1640 01:44:09,240 --> 01:44:12,679 روي يکي از اون صندلي‌هايي که هيچ‌وقت روي سنگفرش صاف قرار نميگيرن 1641 01:44:12,680 --> 01:44:15,062 اميدوارم هوا هنوز آفتابي باشه 1642 01:44:16,760 --> 01:44:20,959 اون‌طرف پل سمت راستت عطرفروشي لارتيزان پرفيومر هست 1643 01:44:20,960 --> 01:44:23,759 يه عطر به اسم "پاپيون اکسترم" رو امتحان کن 1644 01:44:23,760 --> 01:44:26,169 هميشه به نظرم مي‌اومد که بوش خيلي به تو مياد 1645 01:44:26,170 --> 01:44:27,956 همه چي خوبه؟ - بله. خوبه - 1646 01:44:27,957 --> 01:44:29,357 ممنون 1647 01:44:31,160 --> 01:44:34,679 چند تا چيز هست که مي‌خواستم بهت بگم ولي نمي‌تونستم 1648 01:44:34,680 --> 01:44:38,985 چون اون‌وقت احساساتي مي‌شدي و نميذاشتي حرفم رو تموم کنم 1649 01:44:40,680 --> 01:44:43,586 پس، الان ميگم 1650 01:44:43,880 --> 01:44:45,199 ...وقتي برگردي خونه 1651 01:44:45,200 --> 01:44:47,679 مايکل لاولر يه حساب بانکي رو ...در اختيارت قرار ميده 1652 01:44:47,680 --> 01:44:50,319 که به قدر کافي موجودي داره که شروع تازه‌اي داشته باشي 1653 01:44:50,320 --> 01:44:52,279 هول نشو 1654 01:44:52,280 --> 01:44:55,039 اون قدر نيست که بخواي بقيه‌ي عمرت رو يه جا بشيني 1655 01:44:55,040 --> 01:44:57,719 ولي اون‌قدري هست که آزاديت رو بخري 1656 01:44:57,720 --> 01:45:00,864 حداقل از اون شهر کوچيکي که هردومون بهش ميگيم خونه 1657 01:45:02,160 --> 01:45:04,359 جسورانه زندگي کن، کلارک 1658 01:45:04,360 --> 01:45:05,719 به خودت فشار بيار 1659 01:45:05,720 --> 01:45:07,465 به حداقل رضايت نده 1660 01:45:08,400 --> 01:45:11,039 اون جوراب شلواري راه‌راه رو با افتخار بپوش 1661 01:45:11,040 --> 01:45:14,549 اينکه بدونم تو هنوز فرصت‌هايي داري، لذت‌بخشه 1662 01:45:14,560 --> 01:45:18,999 و اينکه بدونم ممکنه من اين چيزها رو بهت دادم برايم آرامش‌بخشه 1663 01:45:20,080 --> 01:45:22,986 خب، به آخر خط رسيديم 1664 01:45:23,640 --> 01:45:26,999 تو روي قلب من حک شدي، کلارک 1665 01:45:27,000 --> 01:45:29,159 ...اونم از همون روز اولي که اومدي (عطرفروشی لارتیزان) 1666 01:45:29,160 --> 01:45:31,919 با اون لبخند دلنشينت و اون لباس‌هاي مسخره‌ات 1667 01:45:31,920 --> 01:45:33,759 و شوخي‌هاي بي‌مزه‌ات 1668 01:45:33,760 --> 01:45:37,781 و ناتواني‌‌ت در مخفي کردن تک تک احساساتي که داشتي 1669 01:45:38,840 --> 01:45:41,222 زياد به من فکر نکن 1670 01:45:41,600 --> 01:45:43,639 دلم نمي‌خواد ناراحت بشي 1671 01:45:43,640 --> 01:45:45,544 فقط خوب زندگي کن 1672 01:45:46,440 --> 01:45:48,310 زندگيت رو بکن 1673 01:45:49,280 --> 01:45:52,743 هر قدمي که برمي‌داري من هم کنارت خواهم بود 1674 01:45:53,600 --> 01:45:55,504 با عشق، ويل 1675 01:46:27,700 --> 01:46:34,799 زيرنويس از مصطفي اسلامي پناه، حسين غريبي، امير طهماسبي، DC شيرين Mohammad48.soft98.ir :اصلاحات 1676 01:46:34,800 --> 01:46:39,999 www.TinyMoviez.co www.FarsiSubtitle2.com 1677 01:46:40,000 --> 01:46:45,089 ما را در تلگرام دنبال کنيد @FarsiSubtitles 1678 01:46:45,090 --> 01:46:52,390 :دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 1679 01:46:53,000 --> 01:47:00,300 :دانلود رايگان فيلم و سريال، با لينک مستقيم www.BaranMovie.co 1680 01:47:00,500 --> 01:47:07,800 www.NightMovie.net دانلود فيلم و سريال، زبان اصلي - دوبله فارسي 1681 01:47:08,000 --> 01:47:15,300 :دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم www.KingMovie.biz 1682 01:47:15,500 --> 01:47:22,800 :سينما را با ما "حرفه‌اي" دنبال کنيد www.7thMovie2.com 1683 01:49:55,000 --> 01:49:58,300 Me Before You (2016) Farsi_Persian Ver 6.0 EDITED 21.06.99