1 00:00:45,879 --> 00:00:49,466 C'est ça qu'on devrait faire en vacances. 2 00:00:50,551 --> 00:00:53,512 Au lieu de tes randos en montagne. 3 00:00:55,013 --> 00:00:56,473 Tu me chatouilles ! 4 00:00:57,725 --> 00:00:59,268 Tu veux que j'arrête ? 5 00:00:59,435 --> 00:01:00,602 Non. 6 00:01:00,769 --> 00:01:02,187 Mais il est 6 h 15. 7 00:01:02,354 --> 00:01:03,689 6 h 15 ? 8 00:01:04,648 --> 00:01:06,400 Je dois me sauver. 9 00:01:12,156 --> 00:01:13,407 Ce soir, je cuisine. 10 00:01:34,428 --> 00:01:38,599 N'y pense même pas. Il pleut des cordes. 11 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 - Freddie ! - Attention ! 12 00:01:49,234 --> 00:01:50,527 Je m'en occupe. 13 00:01:50,694 --> 00:01:52,279 La côte Ouest est encore debout. 14 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 J'appelle Carmichael, 15 00:01:54,198 --> 00:01:55,491 et on boucle l'affaire. 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,328 Taxi ! 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Ça n'arrivera pas. T'inquiète. 18 00:02:01,580 --> 00:02:02,581 Attention ! 19 00:02:06,543 --> 00:02:13,509 AVANT TOI 20 00:02:32,986 --> 00:02:34,154 Au revoir ! 21 00:02:34,321 --> 00:02:36,281 Prenez soin de vous, John ! 22 00:02:40,202 --> 00:02:41,703 Combien dans celui-ci ? 23 00:02:41,870 --> 00:02:43,497 170 calories. 24 00:02:43,664 --> 00:02:45,624 Vous l'avez pris hier. 25 00:02:46,500 --> 00:02:47,751 Et dans celui-là ? 26 00:02:47,918 --> 00:02:49,127 220. 27 00:02:49,878 --> 00:02:52,798 Mais c'est moins, si vous les mangez debout. 28 00:02:53,966 --> 00:02:55,509 Oui. Je vous les emballe ? 29 00:02:55,676 --> 00:02:56,510 - S'il vous plaît. - Oui ! 30 00:02:56,677 --> 00:02:58,887 Merci, Frank. 31 00:03:07,729 --> 00:03:10,065 C'est trop pour moi. 32 00:03:10,232 --> 00:03:12,067 Voulez-vous que je vous l'emballe, Daphne ? 33 00:03:12,234 --> 00:03:14,111 Pour plus tard ? Oui. 34 00:03:24,121 --> 00:03:25,372 FERMÉ 35 00:03:28,125 --> 00:03:29,626 Je suis vraiment désolé. 36 00:04:05,704 --> 00:04:07,372 Un mois de salaire. C'est généreux, 37 00:04:07,539 --> 00:04:09,374 vu qu'elle a trimé dans ce café 38 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 pendant 6 ans. 39 00:04:10,918 --> 00:04:12,753 Il ferme, chéri. Il n'avait pas le choix. 40 00:04:12,920 --> 00:04:14,379 Qu'est-ce qu'elle va faire ? 41 00:04:14,546 --> 00:04:16,340 Treena ne peut pas travailler plus. 42 00:04:16,506 --> 00:04:18,759 Lou trouvera autre chose. Elle a du potentiel. 43 00:04:18,926 --> 00:04:22,763 Il n'y a pas de travail, Josie. Je le sais bien. 44 00:04:22,930 --> 00:04:24,723 Je dis simplement... 45 00:04:25,599 --> 00:04:27,559 On avait besoin de cet argent. 46 00:04:27,726 --> 00:04:29,519 Ne paniquons pas. 47 00:04:29,686 --> 00:04:31,772 Elle trouvera quelque chose. Pas vrai, Lou ? 48 00:04:33,607 --> 00:04:34,942 C'est ça, Callum ! Vas-y ! 49 00:04:36,652 --> 00:04:37,945 Cours avec moi, ma puce ! 50 00:04:39,154 --> 00:04:40,280 Allez ! 51 00:04:41,073 --> 00:04:43,241 Plus que deux tours ! 52 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 JEUNE ENTREPRENEUR DE L'ANNÉE 53 00:04:45,285 --> 00:04:46,995 Tu dois te remettre en jeu. 54 00:04:47,162 --> 00:04:48,956 Pense à ce que tu veux faire. 55 00:04:49,122 --> 00:04:50,332 Agent immobilier ? 56 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Vendeuse ? Traiteur ? 57 00:04:52,209 --> 00:04:53,835 On doit vraiment en reparler ? 58 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 Interdiction de se morfondre. 59 00:04:55,754 --> 00:04:57,506 Les meilleurs entrepreneurs repartent 60 00:04:57,673 --> 00:04:58,465 du bas de l'échelle. 61 00:04:58,632 --> 00:04:59,633 Moi, par exemple ! 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,385 Je ne suis pas toi, Pat. 63 00:05:01,551 --> 00:05:03,345 Je toaste des gâteaux. 64 00:05:03,512 --> 00:05:05,055 Tu peux ralentir ? 65 00:05:05,222 --> 00:05:07,015 J'ai pas le bon soutien-gorge. 66 00:05:11,561 --> 00:05:12,896 Crois-moi. 67 00:05:13,063 --> 00:05:15,399 Souris et retourne au bureau de placement. 68 00:05:15,774 --> 00:05:17,192 Et ne t'en fais pas pour les vacances. 69 00:05:17,359 --> 00:05:18,902 Je te les offre. 70 00:05:25,117 --> 00:05:26,118 En deux semaines, 71 00:05:26,284 --> 00:05:28,120 on a essayé l'usine de volailles... 72 00:05:28,286 --> 00:05:29,788 J'en fais encore des cauchemars. 73 00:05:29,955 --> 00:05:30,664 Esthéticienne. 74 00:05:30,831 --> 00:05:32,582 J'ai du mal avec la cire chaude. 75 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 Je n'ai plus rien à te proposer, Louisa. 76 00:05:34,835 --> 00:05:36,962 Syed, je vous en prie ! Tout m'ira. 77 00:05:40,340 --> 00:05:41,967 Ça, c'est nouveau. 78 00:05:42,134 --> 00:05:44,052 Ce n'est pas loin de chez toi, 79 00:05:44,219 --> 00:05:47,597 mais tu devras peut-être revoir ta garde-robe. 80 00:05:48,890 --> 00:05:51,560 Soins et compagnie à un invalide. 81 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Quel genre de soins ? 82 00:05:53,020 --> 00:05:55,188 Le conduire, lui donner à manger et l'assister. 83 00:05:55,355 --> 00:05:57,774 CDD de six mois. 84 00:05:57,941 --> 00:06:00,610 Oh ! Et c'est bien payé. 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,487 C'est même très bien payé. 86 00:06:02,654 --> 00:06:05,157 C'est la cinquième fois qu'ils recrutent. 87 00:06:05,323 --> 00:06:06,950 Ils sont désespérés. 88 00:06:07,117 --> 00:06:10,245 Ils ne parlent pas d'aptitudes requises. 89 00:06:10,412 --> 00:06:11,621 C'est parfait pour toi. 90 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 Oui ? 91 00:06:13,498 --> 00:06:15,208 Je sais que ce n'est pas ton genre. 92 00:06:15,375 --> 00:06:17,419 C'est le genre de quelqu'un ? 93 00:06:17,586 --> 00:06:19,296 Il m'a bien été utile. 94 00:06:19,463 --> 00:06:21,339 En 1983 ! 95 00:06:21,506 --> 00:06:23,300 Les styles changent, 96 00:06:23,467 --> 00:06:25,927 mais pas l'élégance. 97 00:06:38,356 --> 00:06:40,275 - Merci. - Au revoir. 98 00:07:03,882 --> 00:07:05,592 Vous devez être Louisa Clark. 99 00:07:05,759 --> 00:07:08,178 Camilla Traynor. Entrez. 100 00:07:23,026 --> 00:07:24,778 Asseyez-vous. 101 00:07:26,738 --> 00:07:29,616 Vous avez de l'expérience dans les soins ? 102 00:07:29,783 --> 00:07:31,743 Non, mais je peux certainement apprendre. 103 00:07:31,910 --> 00:07:33,829 Et avec des tétraplégiques ? 104 00:07:33,995 --> 00:07:35,497 Non. 105 00:07:36,248 --> 00:07:38,458 Il a perdu l'usage total des jambes 106 00:07:38,625 --> 00:07:40,627 et quasi-total des bras et des mains. 107 00:07:40,794 --> 00:07:41,920 Ça vous pose un problème ? 108 00:07:42,087 --> 00:07:44,339 Pas autant qu'à lui. Naturellement. 109 00:07:45,465 --> 00:07:47,008 Pardon. Non, je ne... 110 00:07:50,679 --> 00:07:51,680 Tout va bien ? 111 00:07:53,014 --> 00:07:56,059 J'ai un peu chaud. Je peux enlever ma veste ? 112 00:07:59,312 --> 00:08:01,690 Votre employeur précédent dit 113 00:08:01,857 --> 00:08:03,984 que vous êtes une présence chaleureuse, 114 00:08:04,151 --> 00:08:05,360 bavarde et enrichissante 115 00:08:05,527 --> 00:08:06,945 douée d'un grand potentiel. 116 00:08:07,112 --> 00:08:08,488 Oui, je l'ai payé. 117 00:08:10,532 --> 00:08:12,659 Que voulez-vous faire dans la vie ? 118 00:08:12,826 --> 00:08:14,119 Pardon ? 119 00:08:14,286 --> 00:08:16,913 Vous avez des aspirations professionnelles, 120 00:08:17,080 --> 00:08:19,332 un rêve que vous désirez réaliser ? 121 00:08:20,083 --> 00:08:23,170 Mlle Clark, pourquoi devrais-je vous engager 122 00:08:23,336 --> 00:08:25,005 plutôt que le candidat précédent ? 123 00:08:28,091 --> 00:08:31,178 Pas une seule raison ne vous vient à l'esprit ? 124 00:08:31,344 --> 00:08:33,638 Non. Si, Mme Traynor. 125 00:08:34,181 --> 00:08:35,807 J'apprends vite. 126 00:08:35,974 --> 00:08:37,350 Je ne suis jamais malade. 127 00:08:37,517 --> 00:08:39,728 J'habite de l'autre côté du château. 128 00:08:39,895 --> 00:08:42,022 Je suis plus forte que j'en ai l'air. 129 00:08:42,189 --> 00:08:43,815 Je fais du thé délicieux. 130 00:08:43,982 --> 00:08:47,777 On peut presque tout arranger avec un bon thé. 131 00:08:47,944 --> 00:08:50,322 Je ne veux pas dire que la paraplégie... 132 00:08:50,488 --> 00:08:51,323 tétraplégie... de votre mari 133 00:08:51,489 --> 00:08:52,782 - peut être guérie... - Mon mari ? 134 00:08:53,950 --> 00:08:55,285 Il s'agit de mon fils. 135 00:08:55,744 --> 00:08:56,953 Votre fils. 136 00:08:58,997 --> 00:09:02,042 Will a eu un accident de la route il y a 2 ans. 137 00:09:02,209 --> 00:09:03,418 Je suis désolée. 138 00:09:03,585 --> 00:09:06,588 Quand je suis nerveuse, je dis des bêtises. 139 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 Je sors. 140 00:09:09,591 --> 00:09:10,842 Une autre candidate. 141 00:09:11,635 --> 00:09:12,969 Tu seras rentré ce soir ? 142 00:09:13,136 --> 00:09:15,639 J'essaierai. Tu as besoin de moi ? 143 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 Non, ça ira. 144 00:09:17,682 --> 00:09:19,351 Bonjour. Stephen, le père de Will. 145 00:09:21,645 --> 00:09:23,563 Louisa Clark. 146 00:09:23,730 --> 00:09:25,190 Enchanté. 147 00:09:25,357 --> 00:09:27,150 Pareillement. 148 00:09:27,609 --> 00:09:29,152 À plus tard, ma chérie. 149 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 Donc... 150 00:09:42,999 --> 00:09:44,376 Vous voudriez la place ? 151 00:09:46,002 --> 00:09:47,087 Oui ! 152 00:09:47,254 --> 00:09:48,338 Vous pouvez commencer tout de suite ? 153 00:09:48,505 --> 00:09:49,631 Oui ! 154 00:09:49,798 --> 00:09:50,840 Bien. 155 00:09:51,007 --> 00:09:53,176 Je vais vous présenter Will. 156 00:09:53,343 --> 00:09:55,679 Oui. Bien sûr. 157 00:09:55,845 --> 00:09:58,181 L'horaire est de 8 h à 17 h, du lundi au samedi. 158 00:09:58,348 --> 00:10:00,350 Si vous êtes en retard 159 00:10:00,517 --> 00:10:01,393 ou devez partir plus tôt, 160 00:10:01,559 --> 00:10:03,520 prévenez-moi. 161 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 J'insiste sur le fait 162 00:10:05,397 --> 00:10:06,731 que Will ne doit pas rester seul 163 00:10:06,898 --> 00:10:08,984 plus de 15 minutes. 164 00:10:12,487 --> 00:10:14,406 Pensez à porter une jupe plus longue. 165 00:10:15,407 --> 00:10:16,783 Oui, bien sûr. 166 00:10:20,036 --> 00:10:21,121 C'est l'annexe. 167 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 C'était les étables, qu'on a aménagées pour lui. 168 00:10:26,835 --> 00:10:28,336 Je vous donnerai les clés de la voiture 169 00:10:28,503 --> 00:10:30,297 et vous mettrai sur l'assurance. 170 00:10:30,922 --> 00:10:33,425 Nathan vous montrera comment utiliser la rampe. 171 00:10:34,175 --> 00:10:36,511 La salle de bain est ici. 172 00:10:38,388 --> 00:10:40,056 Le thé et le café 173 00:10:40,890 --> 00:10:42,809 se trouvent dans cette armoire. 174 00:10:43,393 --> 00:10:44,894 N'hésitez pas à vous servir. 175 00:10:45,854 --> 00:10:47,731 Le frigo est toujours rempli. 176 00:10:48,690 --> 00:10:50,483 Will et vous déciderez vous-mêmes 177 00:10:50,650 --> 00:10:52,527 de votre niveau d'interaction. 178 00:10:53,236 --> 00:10:54,237 Bien entendu, 179 00:10:54,404 --> 00:10:56,573 j'espère que vous vous entendrez bien. 180 00:10:56,740 --> 00:10:58,742 Ce serait bien qu'il vous voie comme une amie 181 00:10:58,908 --> 00:11:00,910 plutôt que comme une professionnelle. 182 00:11:01,077 --> 00:11:02,871 Vous avez des questions ? 183 00:11:04,080 --> 00:11:06,499 Alors allons voir Will. Il devrait être habillé. 184 00:11:10,337 --> 00:11:12,797 Il a des bons et des mauvais jours. 185 00:11:12,964 --> 00:11:15,675 Mme Traynor, je ne vous décevrai pas. 186 00:11:16,760 --> 00:11:17,844 Tant mieux. 187 00:11:19,054 --> 00:11:20,555 Quelqu'un voudrait te voir. 188 00:11:20,722 --> 00:11:22,724 Il est habillé, Mme T. 189 00:11:23,808 --> 00:11:26,478 Will, je te présente Louisa Clark. 190 00:11:31,441 --> 00:11:32,525 Je m'appelle Lou. 191 00:11:36,946 --> 00:11:37,781 Will. 192 00:11:38,490 --> 00:11:39,574 William. 193 00:11:43,828 --> 00:11:45,246 S'il te plaît. 194 00:11:47,415 --> 00:11:50,126 Bonjour, Louisa Clark. Will Traynor. 195 00:11:51,920 --> 00:11:53,838 Vous avez un problème de jupe. 196 00:11:56,883 --> 00:11:58,760 Tu es méchant, M. T. 197 00:11:58,927 --> 00:12:00,345 Bonjour. Moi, c'est Nathan. 198 00:12:03,556 --> 00:12:04,391 Bien. 199 00:12:04,557 --> 00:12:05,558 Je vous laisse. 200 00:12:05,725 --> 00:12:07,018 Nathan va vous exposer 201 00:12:07,185 --> 00:12:09,312 les besoins quotidiens de Will. 202 00:12:09,479 --> 00:12:11,564 Ne parle pas à ma place, maman. 203 00:12:11,731 --> 00:12:14,275 Mon cerveau n'est pas paralysé. 204 00:12:14,442 --> 00:12:15,485 Pas encore. 205 00:12:31,209 --> 00:12:32,252 Je m'appelle Lou. 206 00:12:33,670 --> 00:12:36,005 Oui. Vous l'avez déjà dit. 207 00:12:38,967 --> 00:12:40,802 Je nous fais une tasse de thé ? 208 00:12:41,136 --> 00:12:42,929 Ma clé anglaise. Où est-elle ? 209 00:12:43,096 --> 00:12:44,931 Maman, tu as éteint sous mes légumes ? 210 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 C'est le tiroir à couverts. Tu salis tout. 211 00:12:47,725 --> 00:12:48,852 Tout va encore être gras. 212 00:12:49,018 --> 00:12:51,479 Cette maison dissimule les objets ! 213 00:12:51,646 --> 00:12:52,981 Tante Lou ! 214 00:12:55,900 --> 00:12:57,402 Tu l'as eu, pas vrai ? 215 00:12:59,070 --> 00:12:59,904 Oui ! 216 00:13:05,243 --> 00:13:07,287 Louisa Clark, employée des Traynor. 217 00:13:07,454 --> 00:13:10,165 On aura tout vu. 218 00:13:17,088 --> 00:13:17,922 D'accord. 219 00:13:19,966 --> 00:13:23,511 Ici, il y a tout ce que tu dois savoir. 220 00:13:23,678 --> 00:13:25,638 Je m'occupe de ce qui est physique, 221 00:13:25,805 --> 00:13:27,557 mais un emploi du temps indique 222 00:13:27,724 --> 00:13:29,476 ce qu'il fait et quand. 223 00:13:31,478 --> 00:13:32,812 Je dois m'occuper des médicaments ? 224 00:13:32,979 --> 00:13:36,608 Les pilules pour augmenter la tension au réveil. 225 00:13:36,774 --> 00:13:37,984 Les comprimés anti-spasmes. 226 00:13:38,151 --> 00:13:39,235 Quatre fois par jour, 227 00:13:39,402 --> 00:13:40,612 contre les spasmes musculaires. 228 00:13:40,778 --> 00:13:42,906 Les comprimés pour les douleurs névralgiques. 229 00:13:43,072 --> 00:13:45,992 Tu peux lui donner des antidouleurs, 230 00:13:46,159 --> 00:13:48,661 mais essaie d'éviter les somnifères. 231 00:13:48,828 --> 00:13:52,290 Ça le rend un peu... irritable. 232 00:13:53,833 --> 00:13:55,293 Non. Plus irritable. 233 00:13:57,670 --> 00:13:58,755 Ça fait beaucoup à retenir. 234 00:13:58,922 --> 00:14:01,841 Tout est écrit. Il sait tout. 235 00:14:02,008 --> 00:14:03,510 Mais il pourrait le nier. 236 00:14:03,676 --> 00:14:04,844 Et tu as mon numéro. 237 00:14:05,011 --> 00:14:07,305 La plupart de mes patients sont dans le coin. 238 00:14:07,472 --> 00:14:08,723 Et s'il doit... 239 00:14:09,807 --> 00:14:10,892 Ne t'inquiète pas. 240 00:14:11,059 --> 00:14:12,810 Tu n'es pas là pour le travail physique. 241 00:14:14,979 --> 00:14:16,481 Je suis là pour quoi ? 242 00:14:17,440 --> 00:14:18,942 Lui remonter le moral, j'imagine. 243 00:14:33,623 --> 00:14:34,624 Bonjour. 244 00:14:35,625 --> 00:14:37,126 Bonjour. 245 00:14:37,669 --> 00:14:39,295 Si on allait faire une balade ? 246 00:14:39,462 --> 00:14:40,588 Où ça ? 247 00:14:40,755 --> 00:14:43,591 Vous avez une voiture adaptée au fauteuil. 248 00:14:43,758 --> 00:14:46,135 Et une balade en voiture me ferait du bien ? 249 00:14:46,302 --> 00:14:48,805 Un peu d'air frais. 250 00:14:48,972 --> 00:14:50,181 Vous faites quoi, d'habitude ? 251 00:14:50,348 --> 00:14:51,516 Je ne fais rien, Mlle Clark. 252 00:14:51,683 --> 00:14:54,894 Je reste assis. J'existe, au mieux. 253 00:14:55,061 --> 00:14:57,230 Bien. Je peux vous apporter votre ordinateur. 254 00:14:57,397 --> 00:15:00,066 Vous m'avez trouvé un bon groupe de soutien ? 255 00:15:00,233 --> 00:15:01,734 Tétraplaisir ? 256 00:15:01,901 --> 00:15:03,736 Le Club des Roulettes ? 257 00:15:04,904 --> 00:15:08,032 On pourrait peut-être faire connaissance. 258 00:15:08,199 --> 00:15:10,076 Comme ça, vous me diriez 259 00:15:10,243 --> 00:15:12,287 ce que vous aimez faire. 260 00:15:15,039 --> 00:15:16,124 Peut-être. 261 00:15:23,923 --> 00:15:26,175 Voilà ce que je sais de vous, Mlle Clark. 262 00:15:26,342 --> 00:15:27,885 Ma mère dit que vous êtes bavarde. 263 00:15:28,052 --> 00:15:28,970 Oui. 264 00:15:29,137 --> 00:15:30,305 On peut faire un marché ? 265 00:15:30,471 --> 00:15:33,433 Où vous êtes très peu bavarde 266 00:15:33,600 --> 00:15:34,851 quand vous êtes près de moi ? 267 00:15:41,983 --> 00:15:42,984 D'accord. 268 00:15:45,695 --> 00:15:49,240 Je suis dans la cuisine, en cas de besoin. 269 00:15:49,866 --> 00:15:51,117 Magnifique. 270 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 Alors, comment va-t-il ? 271 00:16:26,611 --> 00:16:28,071 Tu as eu droit à Stephen Hawking 272 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 ou juste à My Left Foot ? 273 00:16:30,281 --> 00:16:31,282 Il va bien. 274 00:16:31,449 --> 00:16:33,701 D'accord. Tu peux déjeuner. 275 00:16:33,868 --> 00:16:37,121 Mister T. et moi avons des choses à faire. 276 00:16:49,759 --> 00:16:52,136 TOUJOURS CATASTROPHIQUE ? XX 277 00:16:52,303 --> 00:16:55,264 OUI 278 00:17:07,735 --> 00:17:09,195 Bonjour ! 279 00:17:14,075 --> 00:17:15,451 Salut ! 280 00:17:19,580 --> 00:17:20,581 Pas un très bon jour. 281 00:17:20,748 --> 00:17:22,083 Un thé vous ferait plaisir ? 282 00:17:33,136 --> 00:17:34,220 Désolée. 283 00:17:39,851 --> 00:17:40,852 Val d'Isère. 284 00:17:42,019 --> 00:17:43,521 Bonne neige, cette année-là. 285 00:17:43,688 --> 00:17:45,022 Désolée, j'étais... 286 00:17:45,189 --> 00:17:47,817 En train de regarder mes photos 287 00:17:47,984 --> 00:17:49,360 et de mesurer l'abysse 288 00:17:49,527 --> 00:17:51,821 entre ma vie d'avant et celle-ci. 289 00:17:52,321 --> 00:17:54,657 Le reste est dans le tiroir, continuez à fouiner. 290 00:18:15,386 --> 00:18:16,971 Bonjour. 291 00:18:17,597 --> 00:18:20,016 Il me regarde comme si j'étais une idiote. 292 00:18:20,183 --> 00:18:22,351 Il faut dire que tu l'es. 293 00:18:22,518 --> 00:18:24,771 Oui, mais il ne le sait pas encore. 294 00:18:25,772 --> 00:18:27,482 C'est peut-être sa façon d'être 295 00:18:27,648 --> 00:18:29,442 tant qu'il ne sait pas qui restera. 296 00:18:29,609 --> 00:18:30,777 Ça ne fait que 10 jours. 297 00:18:30,943 --> 00:18:32,069 Ça me semble une éternité. 298 00:18:32,236 --> 00:18:33,696 Tu ne peux pas démissionner. 299 00:18:33,863 --> 00:18:35,990 Ah non ? Tu vas voir. 300 00:18:42,371 --> 00:18:45,333 J'envisage de reprendre des études. 301 00:18:45,500 --> 00:18:47,960 Une place s'est libérée. 302 00:18:48,127 --> 00:18:49,587 Et Thomas ? 303 00:18:49,754 --> 00:18:51,047 Ils ont une garderie. 304 00:18:51,214 --> 00:18:52,882 On reviendrait le week-end. 305 00:18:53,883 --> 00:18:55,218 Je n'ai pas de Patrick. 306 00:18:55,384 --> 00:18:57,804 Je crois que je n'en aurai jamais. 307 00:18:57,970 --> 00:18:58,971 J'en ai besoin. 308 00:18:59,138 --> 00:19:00,556 Ah ! J'ai compris. 309 00:19:00,723 --> 00:19:02,975 Tu as besoin que je garde mon job merdique 310 00:19:03,142 --> 00:19:04,393 pour aider maman et papa. 311 00:19:04,560 --> 00:19:05,728 Je l'ai fait aussi. 312 00:19:05,895 --> 00:19:06,687 Ah oui ? 313 00:19:08,564 --> 00:19:10,733 Je ne peux pas rester ici. 314 00:19:10,900 --> 00:19:12,944 Tu le sais bien. 315 00:19:13,110 --> 00:19:15,947 Je t'en prie, pour moi et pour Tom. 316 00:19:32,588 --> 00:19:37,426 Louisa, des visiteurs vont arriver. 317 00:19:37,593 --> 00:19:40,555 Des amis de Will. C'est impromptu. 318 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Tu devrais peut-être... 319 00:19:41,889 --> 00:19:43,766 Je ferai du thé ou du café. 320 00:19:43,933 --> 00:19:45,601 Et je me ferai toute petite. 321 00:19:46,102 --> 00:19:47,728 Oui, ce serait bien. 322 00:19:48,479 --> 00:19:50,064 Je crois... 323 00:19:52,400 --> 00:19:54,277 Je crois que je vais les laisser seuls. 324 00:20:01,742 --> 00:20:03,452 Comment va la kiné ? 325 00:20:03,619 --> 00:20:05,746 Tu fais des progrès ? 326 00:20:05,913 --> 00:20:07,290 Non. 327 00:20:08,124 --> 00:20:09,125 Tu as bonne mine. 328 00:20:09,292 --> 00:20:10,293 Oui. 329 00:20:13,254 --> 00:20:14,422 Donc... 330 00:20:14,589 --> 00:20:16,465 quel bon vent vous amène ? 331 00:20:17,842 --> 00:20:19,510 Ça fait longtemps. Je suis débordée. 332 00:20:19,677 --> 00:20:21,637 Je bosse même le week-end. 333 00:20:21,804 --> 00:20:23,598 C'est la folie, au bureau. 334 00:20:23,764 --> 00:20:25,349 Y a un nouveau de New York. Bains ! 335 00:20:25,516 --> 00:20:26,309 Tu le connais ? 336 00:20:27,810 --> 00:20:29,854 Redoutable. Un monstre ! 337 00:20:30,021 --> 00:20:32,481 Parfois, je me sens cloué à ma chaise. 338 00:20:47,496 --> 00:20:49,206 Dis quelque chose. 339 00:20:52,293 --> 00:20:54,337 Félicitations. 340 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Ce n'était pas prévu. 341 00:20:56,380 --> 00:20:58,382 On a été amis pendant des années. 342 00:20:58,549 --> 00:20:59,884 Et à vrai dire, 343 00:21:00,051 --> 00:21:02,053 Rupert m'a beaucoup soutenue après ton accident. 344 00:21:02,219 --> 00:21:03,346 Comme c'est gentil. 345 00:21:03,512 --> 00:21:04,847 Will, je t'en prie. 346 00:21:06,682 --> 00:21:08,684 On ferait mieux d'y aller. 347 00:21:13,689 --> 00:21:16,067 Je suis désolé, Will. Vraiment. 348 00:21:16,233 --> 00:21:17,234 On l'est tous les deux. 349 00:21:17,401 --> 00:21:20,696 Je... On espère vraiment que ça va s'arranger. 350 00:21:42,593 --> 00:21:43,552 Merci. 351 00:21:43,719 --> 00:21:45,388 J'ai essayé pendant des mois. 352 00:21:45,554 --> 00:21:46,889 Mais il me repoussait. 353 00:21:48,057 --> 00:21:49,433 On ne peut aider que quelqu'un 354 00:21:49,600 --> 00:21:51,769 qui veut être aidé. 355 00:22:08,411 --> 00:22:10,579 Je me demandais si vous vouliez que je... 356 00:22:20,548 --> 00:22:22,466 Ne bougez pas tant que je n'ai pas nettoyé, 357 00:22:22,633 --> 00:22:23,968 je ne saurais pas quoi faire 358 00:22:24,135 --> 00:22:26,137 si vous creviez un pneu. 359 00:22:32,768 --> 00:22:34,562 Le truc horrible ! 360 00:22:34,729 --> 00:22:36,397 Sa petite copine 361 00:22:36,564 --> 00:22:38,482 et son meilleur ami. 362 00:22:38,649 --> 00:22:40,109 Tu ne peux pas lui en vouloir. 363 00:22:40,276 --> 00:22:41,736 Tu resterais avec moi 364 00:22:41,902 --> 00:22:43,112 si j'étais paralysé ? 365 00:22:43,279 --> 00:22:45,156 Bien sûr que oui. 366 00:22:45,322 --> 00:22:46,949 Je ne voudrais pas 367 00:22:47,116 --> 00:22:48,451 que tu restes par pitié. 368 00:22:48,617 --> 00:22:51,078 Te faire torcher par des inconnus. La vache ! 369 00:22:51,245 --> 00:22:52,955 Pense à tout ce que tu ne peux plus faire. 370 00:22:53,122 --> 00:22:55,458 Plus de jogging, plus de vélo. 371 00:22:55,624 --> 00:22:57,084 Plus de sexe. 372 00:22:57,251 --> 00:22:58,669 Bien sûr que si. 373 00:22:58,836 --> 00:23:00,796 Mais la fille doit être au-dessus. 374 00:23:00,963 --> 00:23:02,673 Alors, on serait mal. 375 00:23:04,008 --> 00:23:05,801 - Écoute. - Oui. 376 00:23:05,968 --> 00:23:07,636 - À propos des vacances. - Oui. 377 00:23:07,803 --> 00:23:09,680 Que dirais-tu d'aller... 378 00:23:10,806 --> 00:23:11,807 en Norvège ? 379 00:23:11,974 --> 00:23:13,309 En Norvège. 380 00:23:15,436 --> 00:23:17,438 Oui ! D'accord. 381 00:23:18,314 --> 00:23:19,440 - Super ! - Oui. 382 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 Les gars, ça marche ! 383 00:23:22,818 --> 00:23:24,612 - Quoi ? - Oui ! Génial ! 384 00:23:24,779 --> 00:23:27,156 Attends. Qu'est-ce qui marche ? 385 00:23:28,115 --> 00:23:29,992 Le Viking Triathlon. 386 00:23:30,159 --> 00:23:32,870 100 km à vélo, 50 km à pied 387 00:23:33,037 --> 00:23:33,996 et quelques brasses 388 00:23:34,163 --> 00:23:35,831 dans les eaux glacées du Nord. 389 00:23:37,208 --> 00:23:38,667 C'est ça, nos vacances ? 390 00:23:38,834 --> 00:23:40,169 Pas entièrement. 391 00:23:40,336 --> 00:23:43,005 Le début, puis on ira visiter, je sais pas. 392 00:23:43,172 --> 00:23:45,674 Je suis au top de ma forme. 393 00:23:45,841 --> 00:23:47,885 C'est la bonne année pour le faire. 394 00:24:11,534 --> 00:24:14,036 J'essaie de les rafistoler. 395 00:24:15,329 --> 00:24:17,373 Si vous en voulez de nouveaux, 396 00:24:17,540 --> 00:24:18,541 je peux aller en ville. 397 00:24:18,707 --> 00:24:19,750 On peut y aller ensemble. 398 00:24:19,917 --> 00:24:21,210 Vous savez quoi, Louisa ? 399 00:24:21,377 --> 00:24:23,838 Je ne les ai pas fait tomber par accident. 400 00:24:25,005 --> 00:24:26,674 Désolée. Je ne pensais pas... 401 00:24:26,841 --> 00:24:28,926 Vous croyiez savoir. 402 00:24:29,093 --> 00:24:31,011 Je ne veux pas que ces photos me fixent 403 00:24:31,178 --> 00:24:32,054 quand je suis au lit 404 00:24:32,221 --> 00:24:34,598 à attendre que quelqu'un m'en sorte. D'accord ? 405 00:24:34,765 --> 00:24:36,934 Je ne comptais pas réparer celle d'Alicia. 406 00:24:37,101 --> 00:24:38,561 Je ne suis pas idiote à ce point. 407 00:24:38,727 --> 00:24:40,062 Épargnez-moi la psycho de comptoir. 408 00:24:40,229 --> 00:24:42,523 Allez dévaliser la penderie de votre grand-mère 409 00:24:42,731 --> 00:24:45,025 ou ce que vous faites quand vous ne faites pas du thé. 410 00:24:46,902 --> 00:24:48,904 Vous n'êtes pas obligé d'être odieux ! 411 00:24:51,073 --> 00:24:52,199 Vos amis ont mérité 412 00:24:52,366 --> 00:24:53,576 d'être traités comme de la merde. 413 00:24:53,742 --> 00:24:56,078 J'essaie de faire mon boulot du mieux possible. 414 00:24:56,245 --> 00:24:59,039 Ce serait gentil de ne pas me pourrir la vie 415 00:24:59,206 --> 00:25:01,125 comme au reste du monde. 416 00:25:01,292 --> 00:25:03,043 Je ne voulais pas de vous ici. 417 00:25:03,210 --> 00:25:04,545 Ce n'est pas vous qui m'employez, 418 00:25:04,712 --> 00:25:06,088 mais votre mère. 419 00:25:06,255 --> 00:25:09,133 Donc à moins qu'elle ne me renvoie, je reste. 420 00:25:09,592 --> 00:25:10,759 Pas parce que je tiens à vous 421 00:25:10,926 --> 00:25:12,928 ou que j'apprécie votre compagnie, 422 00:25:13,095 --> 00:25:15,431 mais parce que j'ai besoin d'argent. 423 00:25:16,557 --> 00:25:18,225 J'en ai vraiment besoin. 424 00:25:21,937 --> 00:25:24,148 Mettez-les dans le tiroir. 425 00:25:58,807 --> 00:26:01,435 Bonjour. Vous avez besoin de moi ? 426 00:26:01,852 --> 00:26:03,687 C'est du temps à DVD. 427 00:26:04,313 --> 00:26:06,190 Des Hommes Et Des Dieux. 428 00:26:13,989 --> 00:26:15,449 Ça parle d'hommes ? 429 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 Oui, c'est du porno français gay. 430 00:26:19,662 --> 00:26:21,830 Vous n'aimez vraiment pas le sarcasme. 431 00:26:21,997 --> 00:26:24,833 Si. C'est la supériorité qui me gêne. 432 00:26:25,209 --> 00:26:26,710 Alors, vous devez me détester. 433 00:26:28,003 --> 00:26:30,381 Je n'ai jamais détesté personne. 434 00:26:33,217 --> 00:26:35,511 Je suis là si vous avez besoin de moi. 435 00:26:37,221 --> 00:26:38,806 Vous l'avez vu ? 436 00:26:40,140 --> 00:26:42,476 Je ne raffole pas de ce genre de films. 437 00:26:42,893 --> 00:26:44,645 "Ce genre de films" ? 438 00:26:44,812 --> 00:26:46,230 Avec des sous-titres. 439 00:26:46,397 --> 00:26:48,524 Vous n'avez pas appris à lire à l'école ? 440 00:26:49,400 --> 00:26:50,401 Asseyez-vous. 441 00:26:50,901 --> 00:26:53,028 Regardez-le avec moi. C'est un ordre. 442 00:27:25,019 --> 00:27:25,728 Alors ? 443 00:27:25,894 --> 00:27:27,354 Ils auraient pu partir. 444 00:27:27,521 --> 00:27:28,689 Ils ont choisi de rester. 445 00:27:28,856 --> 00:27:31,025 Oui. Ils ont donné plus de sens à leur vie. 446 00:27:31,191 --> 00:27:32,735 - Mais c'est... - Vous n'êtes pas d'accord. 447 00:27:33,402 --> 00:27:36,280 Se sacrifier comme ça ! Vous imaginez ? 448 00:27:36,447 --> 00:27:38,032 Mais le film vous a plu ? 449 00:27:38,198 --> 00:27:39,575 J'ai adoré. 450 00:27:41,535 --> 00:27:43,954 Riez et je vous pousse de votre fauteuil. 451 00:27:44,121 --> 00:27:46,040 Je ne ris pas de vous. 452 00:27:47,249 --> 00:27:50,377 Le ciel s'éclaircit. On va prendre l'air ? 453 00:27:51,587 --> 00:27:53,589 Je m'émerveille que vous ayez atteint 454 00:27:53,756 --> 00:27:55,090 l'âge vénérable de combien ? 455 00:27:55,257 --> 00:27:56,133 26 ans. 456 00:27:56,300 --> 00:27:57,968 26 ans, sans jamais avoir regardé 457 00:27:58,135 --> 00:27:59,595 un film sous-titré. 458 00:27:59,762 --> 00:28:01,388 Je m'émerveille 459 00:28:01,555 --> 00:28:04,391 que vous ayez atteint l'âge vénérable de 31 ans 460 00:28:04,558 --> 00:28:06,268 sans avoir été enfermé dans un placard 461 00:28:06,435 --> 00:28:07,770 pour votre snobisme. 462 00:28:07,936 --> 00:28:09,104 Quoi ? 463 00:28:09,271 --> 00:28:11,106 Mon film préféré, c'est E. T. 464 00:28:11,273 --> 00:28:13,067 C'est le film préféré de tout le monde. 465 00:28:13,233 --> 00:28:15,611 - J'ai vu tous les Bond. - Comme tout le monde. 466 00:28:15,778 --> 00:28:18,405 J'ai un faible pour Armageddon. 467 00:28:18,572 --> 00:28:19,615 Bruce Willis. 468 00:28:19,782 --> 00:28:21,283 Un foreur de pétrole 469 00:28:21,450 --> 00:28:23,077 doit sauver le monde d'un astéroïde. 470 00:28:23,243 --> 00:28:24,661 C'est mieux. 471 00:28:24,828 --> 00:28:27,581 Que faites-vous quand vous n'êtes pas ici ? 472 00:28:29,625 --> 00:28:31,668 Je passe du temps avec ma famille. 473 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 Je vais au pub. 474 00:28:34,129 --> 00:28:36,632 Je regarde la télé. 475 00:28:36,799 --> 00:28:38,425 Je regarde Patrick courir. 476 00:28:38,592 --> 00:28:40,344 - C'est votre petit ami ? - Oui. 477 00:28:41,136 --> 00:28:42,638 Vous ne courez pas avec lui ? 478 00:28:42,805 --> 00:28:44,848 Je ne suis pas vraiment faite pour ça. 479 00:28:45,015 --> 00:28:46,975 Une liste impressionnante de passe-temps. 480 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 Non. Je lis un peu. 481 00:28:49,311 --> 00:28:51,271 Et j'aime les vêtements. 482 00:28:51,438 --> 00:28:53,190 Vous aimez les vêtements. 483 00:28:55,359 --> 00:28:56,985 Je ne fais pas grand-chose. 484 00:28:57,152 --> 00:28:59,488 Je vais travailler, je rentre, point barre. 485 00:29:01,532 --> 00:29:02,282 Votre vie est encore 486 00:29:02,449 --> 00:29:03,992 plus monotone que la mienne. 487 00:29:08,497 --> 00:29:10,332 Il est de bonne humeur. 488 00:29:10,499 --> 00:29:13,794 Il m'a parlé de tes pâtes à la sauce verte. 489 00:29:14,545 --> 00:29:17,214 Je n'avais jamais mangé de pesto. 490 00:29:17,381 --> 00:29:19,967 Pas de souci. C'est très bien. 491 00:29:20,134 --> 00:29:23,011 Il n'avait plus ri depuis longtemps. 492 00:29:50,205 --> 00:29:52,708 Bonjour, M. Traynor. Comment allez-vous ? 493 00:29:52,875 --> 00:29:54,168 Qu'est-ce qu'ils font ? 494 00:29:54,751 --> 00:29:56,712 Il a un contrôle tous les six mois. 495 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Pour voir s'il va mieux ? 496 00:29:59,006 --> 00:30:00,841 Non, c'est une lésion médullaire. 497 00:30:02,342 --> 00:30:03,886 Il n'ira jamais mieux. 498 00:30:04,052 --> 00:30:06,555 Mais tu lui fais faire des exercices. 499 00:30:07,055 --> 00:30:09,057 Pour empêcher les muscles de s'atrophier. 500 00:30:10,767 --> 00:30:14,271 Son corps ne fonctionne plus à partir d'ici. 501 00:30:14,438 --> 00:30:15,939 Mais il essaie quand même, non ? 502 00:30:17,107 --> 00:30:18,233 Il a tout misé sur la kiné 503 00:30:18,400 --> 00:30:19,610 la première année, 504 00:30:19,776 --> 00:30:21,403 pour obtenir un léger mouvement 505 00:30:21,570 --> 00:30:23,363 du pouce et du doigt. 506 00:30:23,530 --> 00:30:25,574 Puis le premier accès de pneumonie, 507 00:30:25,741 --> 00:30:27,075 la dysréflexie autonome... 508 00:30:27,242 --> 00:30:28,619 Ça veut dire quoi ? 509 00:30:28,785 --> 00:30:31,580 Sa pression sanguine est instable. 510 00:30:31,747 --> 00:30:33,415 Il est constamment exposé aux infections. 511 00:30:33,582 --> 00:30:34,791 Mais la médecine 512 00:30:34,958 --> 00:30:36,752 n'arrête pas de progresser. Non ? 513 00:30:36,919 --> 00:30:38,754 Disons que oui. 514 00:30:38,921 --> 00:30:41,423 Mais on n'a jamais guéri une lésion médullaire. 515 00:30:52,100 --> 00:30:54,061 Il paraît que c'est bien, ça. 516 00:30:54,770 --> 00:30:56,063 TOUT SUR MA MÈRE P. ALMODÓVAR 517 00:30:56,230 --> 00:30:57,272 On parle espagnol ? 518 00:30:57,439 --> 00:30:58,273 C'est sous-titré. 519 00:30:58,440 --> 00:31:00,400 Au bout d'un moment, on ne remarque plus. 520 00:31:01,818 --> 00:31:03,820 Deux pour le Will Ferrell. 521 00:31:32,975 --> 00:31:34,268 Il va bien ? 522 00:31:34,434 --> 00:31:36,645 Pas trop. Il a des frissons. 523 00:31:36,812 --> 00:31:37,980 Où est Nathan ? 524 00:31:38,146 --> 00:31:39,815 Je l'ai appelé. Il arrive. 525 00:31:39,982 --> 00:31:42,651 Camilla est à Londres. Ça va aller ? 526 00:31:43,819 --> 00:31:44,987 - Bien sûr ! - Oui ? 527 00:31:48,448 --> 00:31:50,701 Appelez-moi en cas de besoin. 528 00:31:50,867 --> 00:31:51,868 D'accord. 529 00:31:58,333 --> 00:31:59,960 Je peux faire quoi que ce soit ? 530 00:32:00,877 --> 00:32:02,462 Mes oreillers sont mal mis. 531 00:32:05,173 --> 00:32:06,341 Je fais quoi ? 532 00:32:06,508 --> 00:32:09,011 Mets la main derrière ma tête, 533 00:32:09,177 --> 00:32:11,346 sur ma nuque, et soulève-la doucement. 534 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Qu'est-ce que j'ai fait ? 535 00:32:19,980 --> 00:32:21,648 Tu as les mains gelées. 536 00:32:29,573 --> 00:32:30,741 C'est mieux. 537 00:32:32,993 --> 00:32:34,745 Tu veux des antidouleurs ? 538 00:32:36,538 --> 00:32:38,707 - Oui ? D'accord. - Merci. 539 00:33:10,781 --> 00:33:11,782 C'est Lou. 540 00:33:14,534 --> 00:33:15,744 Je sais. 541 00:33:17,954 --> 00:33:19,748 Je dois faire quelque chose ? 542 00:33:19,915 --> 00:33:23,085 Des médicaments ? Je commence à m'inquiéter. 543 00:33:34,554 --> 00:33:35,972 Ici, Stephen. 544 00:33:36,139 --> 00:33:37,766 Laissez votre nom et votre numéro, 545 00:33:37,933 --> 00:33:39,643 je vous rappellerai. 546 00:33:40,268 --> 00:33:41,978 Bonjour, M. Traynor. C'est Lou. 547 00:33:42,145 --> 00:33:43,605 Je suis inquiète pour Will. 548 00:33:43,772 --> 00:33:46,108 Vous pourriez me rappeler ? 549 00:33:46,274 --> 00:33:47,943 Merci. Au revoir. 550 00:33:55,409 --> 00:33:56,952 Bonjour. Ici, Nathan. 551 00:33:57,119 --> 00:33:59,246 Laissez un message, je vous rappellerai. 552 00:34:00,789 --> 00:34:01,915 N'appelle pas ma mère. 553 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 Quoi ? 554 00:34:03,500 --> 00:34:06,128 On va s'en sortir, Clark. 555 00:34:18,265 --> 00:34:20,100 Désolé. J'ai dû venir à pied. 556 00:34:20,267 --> 00:34:21,810 J'ai mis des heures. Fichu Temps. 557 00:34:21,977 --> 00:34:22,978 Comment va-t-il ? 558 00:34:23,145 --> 00:34:25,272 Pas très bien. Il s'évanouit et il n'a rien bu. 559 00:34:25,439 --> 00:34:26,481 Depuis combien de temps ? 560 00:34:26,648 --> 00:34:28,316 4 ou 5 heures. J'ai appelé. 561 00:34:28,483 --> 00:34:29,443 Je lui ai donné des antidouleurs. 562 00:34:29,609 --> 00:34:30,819 Autant lui donner des M&M's. 563 00:34:30,986 --> 00:34:32,446 Il a dit qu'il voulait dormir. 564 00:34:32,612 --> 00:34:33,947 C'est dans le dossier, Lou. 565 00:34:34,114 --> 00:34:35,949 Will ne transpire pas comme nous. 566 00:34:36,116 --> 00:34:37,159 Au moindre frisson, 567 00:34:37,325 --> 00:34:38,452 sa température monte en flèche. 568 00:34:38,618 --> 00:34:40,162 - Mais il a dit... - Va chercher un ventilateur 569 00:34:40,328 --> 00:34:42,831 et une serviette humide. 570 00:34:44,291 --> 00:34:46,001 Mon pote. Ça va ? 571 00:34:46,168 --> 00:34:48,170 Will ? Tu vas bien ? 572 00:34:48,879 --> 00:34:50,172 Je suis là. Allez. 573 00:34:50,338 --> 00:34:51,631 C'est ça. Oui. 574 00:34:51,798 --> 00:34:53,175 Voilà. 575 00:34:56,303 --> 00:34:58,180 Concentre-toi. Regarde ce que je fais. 576 00:34:58,346 --> 00:34:59,181 Désolée. 577 00:34:59,347 --> 00:35:00,348 C'est bien. 578 00:35:01,183 --> 00:35:02,851 Ça va aller. 579 00:35:53,235 --> 00:35:54,945 VIDÉO D'ANNIVERSAIRE DE WILLY 580 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 Peu de gens peuvent prétendre 581 00:36:08,083 --> 00:36:09,417 avoir surpassé James Bond. 582 00:36:09,584 --> 00:36:12,045 Mais Willy l'Indomptable, Will Traynor, 583 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 en fait sans aucun doute partie. 584 00:36:13,797 --> 00:36:15,590 Will, une pensée avant de sauter ? 585 00:36:15,757 --> 00:36:17,425 Tu devrais essayer aussi. 586 00:36:17,592 --> 00:36:18,927 Oui, c'est ça ! 587 00:36:21,930 --> 00:36:22,931 On le pense tous. 588 00:36:23,098 --> 00:36:25,475 Y a-t-il quelque chose qui ne lui réussit pas ? 589 00:36:25,642 --> 00:36:28,103 - Est-ce qu'on le déteste ? Oui. - Absolument ! 590 00:36:28,270 --> 00:36:29,980 Mais ne nous attardons pas là-dessus 591 00:36:30,146 --> 00:36:31,481 le jour de son anniversaire. 592 00:36:31,648 --> 00:36:33,733 Dieu merci, il est moche. 593 00:36:37,404 --> 00:36:38,446 Arrêtez ! 594 00:36:38,613 --> 00:36:41,783 Tu regardes un porno français gay, j'espère. 595 00:36:42,993 --> 00:36:45,620 Le Wi-Fi est trop lent. 596 00:36:46,121 --> 00:36:47,789 Quelle heure est-il ? 597 00:36:47,956 --> 00:36:49,332 Où est Nathan ? 598 00:36:49,499 --> 00:36:51,668 20 h 30. Il avait un autre patient à visiter. 599 00:36:52,836 --> 00:36:54,754 La neige s'est intensifiée. 600 00:36:57,465 --> 00:36:59,676 Tu ne devrais pas être rentrée ? 601 00:37:01,011 --> 00:37:02,971 Tu vas devoir me supporter. 602 00:37:10,562 --> 00:37:12,689 Will, je peux te poser une question ? 603 00:37:12,985 --> 00:37:14,611 J'ai l'impression que tu vas le faire. 604 00:37:15,612 --> 00:37:16,822 Que s'est-il passé ? 605 00:37:16,989 --> 00:37:18,782 Ma mère ne t'a pas raconté ? 606 00:37:18,949 --> 00:37:19,783 C'est son histoire préférée. 607 00:37:19,950 --> 00:37:21,869 - Un accident de la route... - Moto. 608 00:37:22,327 --> 00:37:23,454 Tu pilotais une moto ? 609 00:37:23,620 --> 00:37:25,497 En fait, non. 610 00:37:27,458 --> 00:37:29,460 La moto m'a renversé. 611 00:37:31,712 --> 00:37:33,964 Désolée, je redeviens bavarde, 612 00:37:34,131 --> 00:37:36,884 et tu dois te reposer. 613 00:37:38,010 --> 00:37:39,053 Non. 614 00:37:39,219 --> 00:37:40,637 Reste. 615 00:37:42,973 --> 00:37:44,141 Raconte-moi une histoire drôle. 616 00:37:44,308 --> 00:37:46,518 C'est ce que je disais à mon père ! 617 00:37:46,685 --> 00:37:47,811 Si je te dis sa réponse, 618 00:37:47,978 --> 00:37:49,396 tu me prendras pour une folle. 619 00:37:49,563 --> 00:37:51,565 On n'en est plus là, Clark. 620 00:37:52,191 --> 00:37:54,651 Quand je faisais un cauchemar, il chantait. 621 00:37:54,818 --> 00:37:55,819 Continue. 622 00:37:55,986 --> 00:37:58,030 La chanson de Molahonkey. 623 00:37:58,197 --> 00:37:58,989 La quoi ? 624 00:37:59,156 --> 00:38:01,658 La chanson de Molahonkey. Tu ne connais pas ? 625 00:38:01,825 --> 00:38:04,995 Crois-moi. Je suis vierge en la matière. 626 00:38:05,496 --> 00:38:06,997 Tu vas me faire chanter maintenant ? 627 00:38:28,185 --> 00:38:30,020 Tu es folle. 628 00:38:30,187 --> 00:38:31,855 Toute ta famille est folle. 629 00:38:32,022 --> 00:38:33,398 Et tu chantes comme une casserole. 630 00:38:33,565 --> 00:38:35,192 J'espère que ton père chantait mieux. 631 00:38:35,359 --> 00:38:36,360 Je crois que tu voulais dire : 632 00:38:36,527 --> 00:38:38,862 "Merci d'avoir essayé de me divertir." 633 00:38:39,404 --> 00:38:40,948 D'accord, Clark. 634 00:38:41,740 --> 00:38:43,117 Raconte-moi autre chose. 635 00:38:43,283 --> 00:38:44,701 Quelque chose qui ne se chante pas. 636 00:38:44,868 --> 00:38:45,869 À propos de quoi ? 637 00:38:46,036 --> 00:38:47,204 N'importe quoi. 638 00:38:50,082 --> 00:38:52,793 Quand j'étais petite, 639 00:38:52,960 --> 00:38:54,086 ma mère m'a acheté 640 00:38:54,253 --> 00:38:56,130 des bottes de pluie à paillettes, 641 00:38:56,296 --> 00:38:58,966 et je refusais de les enlever. 642 00:38:59,133 --> 00:39:00,968 Je les portais au lit, 643 00:39:01,135 --> 00:39:02,386 dans la baignoire, 644 00:39:02,553 --> 00:39:03,554 tout l'été. 645 00:39:03,720 --> 00:39:06,056 Ma tenue préférée, 646 00:39:06,223 --> 00:39:08,892 c'était ces bottes et mes collants abeille. 647 00:39:09,059 --> 00:39:10,269 Collants abeille ? 648 00:39:10,435 --> 00:39:11,728 À rayures jaunes et noires. 649 00:39:11,895 --> 00:39:12,646 Mon Dieu. 650 00:39:13,397 --> 00:39:15,899 J'aimais bien avoir les jambes rayées. 651 00:39:16,066 --> 00:39:19,153 Que sont devenus ces merveilleux accessoires ? 652 00:39:19,319 --> 00:39:20,946 Trop petits. 653 00:39:21,113 --> 00:39:22,406 Ça m'a brisé le cœur. 654 00:39:22,573 --> 00:39:23,907 Ils ne font plus les collants. 655 00:39:24,074 --> 00:39:25,409 Pas pour adultes, en tout cas. 656 00:39:25,576 --> 00:39:26,702 Bizarre. 657 00:39:26,910 --> 00:39:27,578 Moque-toi. 658 00:39:27,828 --> 00:39:29,830 Tu n'as jamais rien aimé à la folie ? 659 00:39:31,748 --> 00:39:33,250 Si. 660 00:39:34,251 --> 00:39:35,752 Si, ça m'est arrivé. 661 00:40:16,793 --> 00:40:18,003 Chaussures intéressantes. 662 00:40:19,713 --> 00:40:21,381 Patrick dit que j'ai l'air 663 00:40:21,548 --> 00:40:22,674 d'une lutin drag queen avec. 664 00:40:22,841 --> 00:40:24,009 Il voulait être gentil. 665 00:40:24,635 --> 00:40:26,345 Ne souris pas comme ça. 666 00:40:26,511 --> 00:40:27,346 Pourquoi ? 667 00:40:27,512 --> 00:40:29,056 Je ne sais pas ce que ça veut dire. 668 00:40:29,473 --> 00:40:31,516 D'où viennent tes goûts exotiques ? 669 00:40:31,683 --> 00:40:33,644 - Comment ça ? - Pas d'ici. 670 00:40:33,810 --> 00:40:34,728 Pourquoi ? 671 00:40:34,895 --> 00:40:36,063 Les gens viennent ici 672 00:40:36,230 --> 00:40:38,482 quand ils sont las de vivre. 673 00:40:38,649 --> 00:40:39,900 Ils trouvent excitant 674 00:40:40,067 --> 00:40:42,736 un nouveau panneau "Silence" à la bibliothèque. 675 00:40:44,071 --> 00:40:46,573 Tu devrais être en train de conquérir le monde. 676 00:40:46,740 --> 00:40:48,742 De montrer tes chaussures de lutin aux hommes. 677 00:40:48,909 --> 00:40:51,245 - Ma vie me plaît. - Tout te plaît. 678 00:40:51,411 --> 00:40:53,247 - Je suis heureuse ici. - Tu ne devrais pas. 679 00:40:53,413 --> 00:40:54,498 Je devrais ressembler 680 00:40:54,665 --> 00:40:55,832 aux filles que tu connais ? 681 00:40:55,999 --> 00:40:58,752 Aller à Londres, épouser quelqu'un comme Rupert. 682 00:40:58,919 --> 00:41:00,212 Je crois qu'il est pris. 683 00:41:00,379 --> 00:41:01,588 Et ignorer le fait 684 00:41:01,755 --> 00:41:03,548 qu'il sautera sa secrétaire d'ici 5 ans. 685 00:41:03,715 --> 00:41:05,133 Casser du sucre sur son dos aux dîners. 686 00:41:05,342 --> 00:41:07,511 Il restera, pour ne pas payer la pension alimentaire. 687 00:41:07,678 --> 00:41:09,680 Faire l'amour toutes les six semaines, 688 00:41:09,846 --> 00:41:11,056 l'écouter raconter 689 00:41:11,223 --> 00:41:12,933 combien il aime les enfants 690 00:41:13,100 --> 00:41:15,602 alors qu'il ne fait rien pour s'occuper d'eux. 691 00:41:15,769 --> 00:41:17,229 Avoir des cheveux parfaits, 692 00:41:17,396 --> 00:41:18,939 mais les traits tirés 693 00:41:19,106 --> 00:41:21,191 de ne jamais dire ce que je pense vraiment, 694 00:41:21,358 --> 00:41:23,443 devenir une enragée du Pilates 695 00:41:23,610 --> 00:41:24,861 et acheter un chien, ou un cheval, 696 00:41:25,028 --> 00:41:26,613 tomber amoureuse du prof d'équitation, 697 00:41:26,780 --> 00:41:30,033 regarder mon mari se mettre au jogging à 40 ans 698 00:41:30,200 --> 00:41:31,201 et s'acheter une Harley, 699 00:41:31,618 --> 00:41:34,037 et savoir que tous les jours, il va au bureau, 700 00:41:34,204 --> 00:41:35,539 regarde les plus jeunes 701 00:41:35,706 --> 00:41:38,292 et a l'impression de s'être fait pigeonner. 702 00:41:38,458 --> 00:41:40,377 Le quitter et revenir ici 703 00:41:40,544 --> 00:41:42,587 pour donner aux gosses une enfance heureuse. 704 00:41:44,756 --> 00:41:45,882 Les parents divorcés 705 00:41:46,049 --> 00:41:47,217 déposaient leurs enfants au café. 706 00:41:47,384 --> 00:41:48,218 Désolée. 707 00:41:48,552 --> 00:41:50,053 Comment t'es-tu retrouvée au café ? 708 00:41:50,220 --> 00:41:51,263 Treena a parié 709 00:41:51,430 --> 00:41:53,557 que je ne trouverais pas de boulot en 24 h. 710 00:41:53,724 --> 00:41:55,559 Je lui ai prouvé le contraire. 711 00:41:55,726 --> 00:41:57,394 Et tu y es restée six ans. Bravo ! 712 00:41:57,561 --> 00:41:59,062 Je devais partir. 713 00:41:59,229 --> 00:42:01,148 J'avais été acceptée à Manchester. 714 00:42:01,315 --> 00:42:02,566 Pour étudier quoi ? 715 00:42:03,108 --> 00:42:04,484 La mode. 716 00:42:04,651 --> 00:42:06,903 Pourquoi tu n'y es pas allée ? 717 00:42:10,949 --> 00:42:12,409 Tu sais ce que je vois en toi ? 718 00:42:12,576 --> 00:42:13,493 Ne dis pas du potentiel. 719 00:42:13,660 --> 00:42:15,120 Du potentiel. 720 00:42:15,829 --> 00:42:18,248 Tu dois élargir tes horizons, Clark. 721 00:42:18,415 --> 00:42:19,958 On n'a qu'une vie. 722 00:42:20,125 --> 00:42:23,170 Tu dois la vivre le plus pleinement possible. 723 00:42:24,296 --> 00:42:26,923 Et toi, tu dois être rasé ! 724 00:42:27,090 --> 00:42:29,593 Si ça continue, j'y trouverai de la nourriture. 725 00:42:29,760 --> 00:42:31,011 Et je devrai t'attaquer 726 00:42:31,178 --> 00:42:33,096 pour stress au travail. 727 00:42:33,263 --> 00:42:34,848 - Tu changes de sujet. - Oui. 728 00:42:35,015 --> 00:42:36,683 En effet. 729 00:42:36,850 --> 00:42:37,934 Très bien. 730 00:42:39,770 --> 00:42:41,271 Tu peux me raser. 731 00:42:45,025 --> 00:42:46,943 Tu vas vraiment le faire ? 732 00:42:49,196 --> 00:42:50,697 Je vais vraiment le faire. 733 00:42:50,864 --> 00:42:52,783 Ma mère va être aux anges. 734 00:42:52,949 --> 00:42:53,950 Oui, ben... 735 00:42:54,618 --> 00:42:57,162 on va pas se laisser décourager pour autant. 736 00:43:37,035 --> 00:43:39,496 Tu as un drôle de regard. 737 00:43:39,704 --> 00:43:42,707 Ne me dis pas que tu as rasé mes sourcils. 738 00:43:42,874 --> 00:43:44,543 Juste un. 739 00:43:49,548 --> 00:43:51,842 La liberté ? Tu appelles ça la liberté ? 740 00:43:52,008 --> 00:43:53,343 On était d'accord. 741 00:43:53,510 --> 00:43:55,429 Pas dans les détails. Mon Dieu ! 742 00:43:55,595 --> 00:43:56,847 J'ai remarqué le timbre suisse... 743 00:43:57,347 --> 00:43:59,349 On a passé un accord avec Will. 744 00:43:59,516 --> 00:44:00,851 Six mois. 745 00:44:01,017 --> 00:44:03,228 Non. Je n'ai accepté qu'afin d'avoir six mois 746 00:44:03,395 --> 00:44:04,855 pour lui faire changer d'avis. 747 00:44:05,021 --> 00:44:07,065 Je n'arrive pas à croire que tu veuilles aider 748 00:44:07,232 --> 00:44:08,859 notre fils à mettre fin à ses jours ! 749 00:44:09,025 --> 00:44:10,026 Je préfère ça 750 00:44:10,193 --> 00:44:12,946 que risquer qu'il réessaie lui-même, seul. 751 00:44:13,113 --> 00:44:15,031 Ce n'était pas un appel à l'aide, Camilla. 752 00:44:15,198 --> 00:44:17,075 Il voulait le faire. Tu le sais. 753 00:44:17,367 --> 00:44:19,119 Comme ça, on peut être avec lui, 754 00:44:19,286 --> 00:44:21,455 le soutenir, l'aimer. 755 00:44:21,621 --> 00:44:24,207 - C'est mon fils ! - C'est le mien aussi ! 756 00:44:25,542 --> 00:44:28,795 C'est son choix. C'est ce qu'il veut. 757 00:44:28,962 --> 00:44:31,214 Tu sais combien il souffre. 758 00:44:44,978 --> 00:44:47,230 Il m'a laissé six mois. 759 00:44:47,814 --> 00:44:49,441 On peut encore le convaincre. 760 00:44:51,318 --> 00:44:54,070 Et tu crois que la jolie serveuse va faire ça. 761 00:44:59,743 --> 00:45:03,121 Je peux avoir la lettre, s'il te plaît ? 762 00:45:05,624 --> 00:45:06,917 S'il te plaît. 763 00:45:21,264 --> 00:45:23,600 C'est toi qui as eu l'idée de le raser ? 764 00:45:24,100 --> 00:45:26,937 Bien joué. Ça lui va bien. 765 00:45:35,654 --> 00:45:36,613 Au revoir. 766 00:45:52,295 --> 00:45:53,797 J'ai besoin de toi. 767 00:45:55,507 --> 00:45:58,677 Je sais qu'on a besoin de cet argent, mais c'est affreux. 768 00:45:58,843 --> 00:46:01,346 Je suis là pour l'empêcher de se suicider. 769 00:46:01,513 --> 00:46:03,348 Je refuse d'y retourner. 770 00:46:03,682 --> 00:46:05,475 - Oui. - Quoi ? 771 00:46:05,892 --> 00:46:07,394 Vas-y. Dis-le. 772 00:46:09,312 --> 00:46:11,314 Je pensais à lui. 773 00:46:12,399 --> 00:46:14,025 Lou, tu ne peux pas l'abandonner. 774 00:46:15,902 --> 00:46:16,987 Ils sont riches, non ? 775 00:46:17,153 --> 00:46:18,154 Je ne veux pas de leur argent ! 776 00:46:18,321 --> 00:46:20,156 Pas pour toi, idiote ! 777 00:46:21,533 --> 00:46:24,244 Si c'est ce qu'il veut vraiment, 778 00:46:24,828 --> 00:46:26,538 utilise le temps qui lui reste. 779 00:46:26,705 --> 00:46:28,206 Rends-le spécial. 780 00:46:29,666 --> 00:46:33,336 Demande un budget aux Traynor et lâche-toi. 781 00:46:33,503 --> 00:46:35,505 Allez nager avec les dauphins, 782 00:46:35,672 --> 00:46:36,840 faire de la plongée, 783 00:46:37,007 --> 00:46:38,383 offre-lui une lap dance. 784 00:46:38,550 --> 00:46:40,260 Les gars de la ville adorent ça. 785 00:46:40,427 --> 00:46:41,845 Katrina Clark ! 786 00:46:42,012 --> 00:46:43,430 Une liste des désirs ! 787 00:46:44,014 --> 00:46:46,224 Montre-lui que cette période peut être belle. 788 00:46:46,391 --> 00:46:49,519 Fais-lui découvrir des endroits. Fais-le rire. 789 00:46:50,854 --> 00:46:52,272 Bon sang ! 790 00:46:54,024 --> 00:46:58,028 Et si cette liste pouvait faire plus que ça ? 791 00:46:58,194 --> 00:47:01,197 Si elle pouvait lui faire changer d'avis ? 792 00:47:39,152 --> 00:47:40,820 Will ne sort plus depuis deux ans. 793 00:47:40,987 --> 00:47:43,323 - On a essayé. - Sans succès. 794 00:47:43,490 --> 00:47:45,408 Si Louisa propose des choses 795 00:47:45,575 --> 00:47:46,993 qu'il peut et veut faire, 796 00:47:47,160 --> 00:47:49,079 c'est tant mieux. 797 00:47:49,579 --> 00:47:50,747 Événements sportifs. 798 00:47:50,914 --> 00:47:51,915 Concerts. 799 00:47:52,082 --> 00:47:53,917 J'adorerais qu'il fasse tout ça. 800 00:47:54,084 --> 00:47:55,585 D'accord. 801 00:47:55,752 --> 00:47:57,253 Louisa, prépare-moi un programme, 802 00:47:57,420 --> 00:47:59,172 j'essaierai de m'organiser. 803 00:47:59,339 --> 00:48:00,507 Non ! 804 00:48:00,674 --> 00:48:02,467 Laisse-le faire ça tout seul. 805 00:48:02,634 --> 00:48:05,929 Will a besoin de se sentir à nouveau un homme. 806 00:48:13,520 --> 00:48:16,856 LES SUPPLÉMENTS ALIMENTAIRES 807 00:48:36,710 --> 00:48:38,169 Et voilà. 808 00:48:41,631 --> 00:48:43,216 Mon Dieu ! 809 00:48:43,383 --> 00:48:44,676 En quoi es-tu déguisée ? 810 00:48:44,843 --> 00:48:46,052 Je me fiche de ton avis. 811 00:48:46,219 --> 00:48:48,346 Même si tu t'es coupé les cheveux. 812 00:48:48,513 --> 00:48:50,140 On dirait une folle ! 813 00:48:50,306 --> 00:48:52,142 Une folle étrangement gaie. 814 00:48:52,475 --> 00:48:55,353 On emmène Nathan voir les courses de chevaux. 815 00:48:55,812 --> 00:48:56,855 Les courses de chevaux ? 816 00:48:57,021 --> 00:48:58,314 Oui. Il n'y est jamais allé. 817 00:48:59,232 --> 00:49:00,692 C'est vrai. 818 00:49:00,859 --> 00:49:04,487 En plus, j'ai misé cinq livres sur Man-Oh-Man 819 00:49:04,654 --> 00:49:05,989 à huit contre un. 820 00:49:06,156 --> 00:49:08,700 Le copain de mon père dit que c'est garanti. 821 00:49:08,867 --> 00:49:09,993 Laisse-moi deviner... 822 00:49:10,160 --> 00:49:12,412 Tu n'y es jamais allée non plus, pas vrai ? 823 00:49:15,540 --> 00:49:17,333 La place idéale. 824 00:49:18,001 --> 00:49:20,170 On a de la chance ! 825 00:49:20,336 --> 00:49:22,422 Tu es sûre ? Il va s'enfoncer. 826 00:49:22,589 --> 00:49:24,382 Non. Ça ira. Sans problème. 827 00:49:24,758 --> 00:49:26,509 Ça va. Parfait. 828 00:49:26,676 --> 00:49:27,761 Oui ? 829 00:49:29,345 --> 00:49:30,388 Ça va ? 830 00:49:31,431 --> 00:49:33,266 - On doit faire quoi ? - Tu tires, je pousse. 831 00:49:39,105 --> 00:49:40,690 T'inquiète. C'est que du cachemire. 832 00:49:41,441 --> 00:49:42,442 Il est coincé. 833 00:49:42,609 --> 00:49:44,027 Ça va aller. 834 00:49:44,194 --> 00:49:44,944 Excusez-moi ! 835 00:49:45,111 --> 00:49:46,196 Tout va bien ? 836 00:49:46,863 --> 00:49:48,448 Bonjour. Excusez-moi, vous pourriez... 837 00:49:48,615 --> 00:49:50,366 Vous pourriez nous aider ? 838 00:49:50,533 --> 00:49:51,618 On est coincés. 839 00:49:51,785 --> 00:49:53,203 - Ça ira. - Mais si. 840 00:49:53,369 --> 00:49:54,746 Oui ? Ce serait gentil. 841 00:49:54,913 --> 00:49:55,914 Allez, Will. 842 00:49:56,080 --> 00:49:58,541 Ça va ? Oui ! Tout va bien ? 843 00:49:58,708 --> 00:50:00,210 C'est ça. 844 00:50:00,376 --> 00:50:01,878 Formidable ! Merci infiniment. 845 00:50:02,045 --> 00:50:03,296 Merci. Merci. 846 00:50:03,463 --> 00:50:04,380 Avec plaisir ! 847 00:50:04,547 --> 00:50:06,800 On y est ! Ça va être super ! 848 00:50:09,135 --> 00:50:10,887 Un petit récapitulatif... 849 00:50:11,054 --> 00:50:12,555 Regarde. Le voilà. 850 00:50:12,889 --> 00:50:15,391 Il a l'air d'un vainqueur, non ? 851 00:50:16,059 --> 00:50:16,976 Will ? 852 00:50:17,143 --> 00:50:18,561 Tu vas perdre. 853 00:50:18,728 --> 00:50:19,938 Comment le sais-tu ? 854 00:50:20,104 --> 00:50:22,106 Ses oreilles sont plates, son manteau est terne, 855 00:50:22,273 --> 00:50:23,900 et il a une démarche bizarre. 856 00:50:24,067 --> 00:50:25,068 Super. 857 00:50:25,235 --> 00:50:27,153 Donc tu t'y connais aussi en courses de chevaux. 858 00:50:27,320 --> 00:50:28,154 Non. 859 00:50:28,321 --> 00:50:31,741 J'observe, j'analyse et je décide. 860 00:50:32,575 --> 00:50:34,911 Ce cheval ne gagnera pas, c'est sûr. 861 00:50:35,078 --> 00:50:36,454 Je l'aime bien. 862 00:50:36,621 --> 00:50:38,915 Parfois, il faut suivre son instinct. 863 00:50:39,082 --> 00:50:41,459 Je vais miser. 864 00:50:46,756 --> 00:50:49,008 Ils s'alignent au départ. 865 00:50:49,175 --> 00:50:51,177 My Blue Heaven est de retour après une blessure. 866 00:50:51,344 --> 00:50:53,346 State of Grace rechigne toujours à entrer. 867 00:50:53,805 --> 00:50:55,431 Ils attendent les ordres du starter. 868 00:50:55,598 --> 00:50:56,599 Et c'est parti ! 869 00:50:56,766 --> 00:50:59,602 Greek God impose une bonne allure... 870 00:50:59,769 --> 00:51:01,521 Man-Oh-Man n'est pas parti. 871 00:51:01,688 --> 00:51:03,314 Il semble avoir un jour sans. 872 00:51:03,481 --> 00:51:06,442 Aiden O'Connor semble ne pas vouloir insister. 873 00:51:06,609 --> 00:51:08,444 Les autres se sont engouffrés à vive allure 874 00:51:08,611 --> 00:51:09,779 dans la ligne droite... 875 00:51:12,615 --> 00:51:14,117 Joli ! 876 00:51:14,284 --> 00:51:16,202 J'adore être nourri à la cuillère en public. 877 00:51:16,369 --> 00:51:18,705 Bonjour ! Nous voudrions une table pour trois. 878 00:51:18,872 --> 00:51:20,707 Bien sûr. Je peux voir votre badge ? 879 00:51:20,874 --> 00:51:21,791 Pardon ? 880 00:51:21,958 --> 00:51:23,543 Ce restaurant est réservé aux badges Prestige. 881 00:51:24,711 --> 00:51:27,005 On a les badges roses ! 882 00:51:27,171 --> 00:51:28,381 Je suis navrée, nous ne servons 883 00:51:28,548 --> 00:51:30,008 que les clients Prestige. 884 00:51:31,134 --> 00:51:33,303 Il y a d'autres restaurants ? 885 00:51:33,469 --> 00:51:35,847 Il y a notre aire de restauration libre 886 00:51:36,472 --> 00:51:38,391 et des tabourets à l'extérieur. 887 00:51:38,558 --> 00:51:39,309 Le Chat dans un Sac 888 00:51:39,475 --> 00:51:41,477 fait un bon sandwich au cochon rôti, 889 00:51:41,644 --> 00:51:42,812 avec de la sauce aux pommes. 890 00:51:43,730 --> 00:51:46,816 Sharon. Je peux vous appeler Sharon ? 891 00:51:46,983 --> 00:51:49,569 C'est un lundi après-midi calme, 892 00:51:49,736 --> 00:51:51,321 et vous avez beaucoup de tables libres. 893 00:51:51,487 --> 00:51:54,365 Nous voulons consommer un repas très cher. 894 00:51:54,532 --> 00:51:56,492 Pas un sandwich sur un tabouret, 895 00:51:56,659 --> 00:51:58,661 même avec de la sauce aux pommes. 896 00:51:58,828 --> 00:51:59,579 Je suis navrée. 897 00:51:59,746 --> 00:52:01,831 Vous devez avoir un badge Prestige. 898 00:52:01,998 --> 00:52:05,543 D'accord. Combien coûte un badge ? 899 00:52:05,710 --> 00:52:07,837 Un supplément de 10 ? 20 ? 900 00:52:08,004 --> 00:52:09,881 Nous ne vendons pas de badges. 901 00:52:10,048 --> 00:52:11,424 C'est un restaurant. 902 00:52:11,591 --> 00:52:13,718 Vous devez aller à la billetterie. 903 00:52:13,885 --> 00:52:15,929 Louisa. Allons-y. 904 00:52:16,095 --> 00:52:17,263 Non. C'est ridicule. 905 00:52:17,430 --> 00:52:18,681 On est arrivés jusqu'ici. 906 00:52:18,848 --> 00:52:20,016 Louisa. 907 00:52:20,183 --> 00:52:21,351 Je n'ai pas faim. 908 00:52:22,226 --> 00:52:23,937 Je cours chercher les badges, 909 00:52:24,103 --> 00:52:25,897 et on pourra manger. 910 00:52:26,064 --> 00:52:28,066 Tout ira mieux quand on aura mangé. 911 00:52:28,232 --> 00:52:29,442 Lou. 912 00:52:29,609 --> 00:52:31,861 Je crois que Will veut rentrer. 913 00:52:37,408 --> 00:52:39,035 Vous savez quoi, Sharon ? 914 00:52:39,953 --> 00:52:41,955 Vous pouvez vous mettre votre badge Prestige 915 00:52:42,121 --> 00:52:44,457 droit dans l'aire de restauration libre. 916 00:52:47,710 --> 00:52:49,045 Tout va bien. 917 00:53:05,395 --> 00:53:08,815 On va te paralyser les tympans aussi ? 918 00:53:14,278 --> 00:53:16,072 Bon, les courses de chevaux, 919 00:53:16,239 --> 00:53:17,740 c'était pas une idée géniale. 920 00:53:21,327 --> 00:53:24,288 Mais ça, je crois que ça te plaira. 921 00:53:24,914 --> 00:53:25,832 Nathan n'est jamais allé 922 00:53:25,999 --> 00:53:27,583 à un concert de musique classique ? 923 00:53:27,750 --> 00:53:28,793 Non, moi. 924 00:53:30,837 --> 00:53:32,964 Tu viendrais avec moi ? 925 00:53:34,007 --> 00:53:35,508 J'ai les billets depuis une semaine. 926 00:53:36,092 --> 00:53:37,593 Tu as le droit de dire non. 927 00:53:37,760 --> 00:53:39,345 Concerto pour instruments à vent ? 928 00:53:39,512 --> 00:53:41,764 Ça n'a rien à voir avec les pets. 929 00:53:43,599 --> 00:53:44,976 Aucune chance d'aller voir Jay-Z ? 930 00:53:45,143 --> 00:53:48,646 Malheureusement, c'était complet. 931 00:53:51,274 --> 00:53:52,942 Va pour Mozart, alors. 932 00:53:59,115 --> 00:54:01,617 Bon. Est-ce que ça, 933 00:54:01,784 --> 00:54:04,454 ça convient à un concert ? 934 00:54:04,620 --> 00:54:06,664 De Metallica, non. 935 00:54:06,831 --> 00:54:08,624 De Neil Diamond, peut-être. 936 00:54:08,791 --> 00:54:10,209 Je croyais que Pat s'entraînait. 937 00:54:10,376 --> 00:54:11,377 C'est le cas. 938 00:54:11,544 --> 00:54:14,630 J'emmène Will à un concert. 939 00:54:14,797 --> 00:54:16,466 Tu sors avec lui ? 940 00:54:16,632 --> 00:54:18,134 C'est trop décolleté. 941 00:54:18,301 --> 00:54:19,552 Beaucoup trop décolleté. 942 00:54:19,719 --> 00:54:21,971 Vu que tes seins sont à hauteur de ses yeux. 943 00:54:22,513 --> 00:54:24,849 Tu es chiante ! 944 00:54:25,016 --> 00:54:27,977 Tu sors avec Will Traynor. 945 00:54:28,686 --> 00:54:29,854 Sors la robe rouge. 946 00:54:30,480 --> 00:54:31,314 Sérieux ? 947 00:54:43,826 --> 00:54:45,161 Enlève l'étole. 948 00:54:45,328 --> 00:54:46,662 L'étole ? Pourquoi ? 949 00:54:46,829 --> 00:54:49,040 Quand on porte une robe pareille, Clark, 950 00:54:49,207 --> 00:54:51,000 il faut la porter avec assurance. 951 00:54:51,167 --> 00:54:53,044 Il n'y a que toi, Will Traynor, 952 00:54:53,211 --> 00:54:55,922 pour dire à une femme comment porter une robe. 953 00:55:08,059 --> 00:55:08,893 Ici ? 954 00:55:13,272 --> 00:55:14,273 C'est bon ? 955 00:55:14,440 --> 00:55:15,441 Oui ! 956 00:55:17,068 --> 00:55:19,195 Oui, oui, oui. Oui. 957 00:55:27,830 --> 00:55:28,998 Tout va bien ? 958 00:55:31,459 --> 00:55:34,003 En fait, non, un truc me rentre dans le cou. 959 00:55:38,883 --> 00:55:40,217 C'est une étiquette. 960 00:55:40,384 --> 00:55:42,470 Il y a des ciseaux dans le sac ? 961 00:55:42,636 --> 00:55:43,679 Aucune idée. 962 00:55:43,846 --> 00:55:45,556 Ça va t'étonner, je fais rarement mon sac. 963 00:55:46,807 --> 00:55:47,725 Attends. 964 00:55:52,480 --> 00:55:53,856 Je l'ai eue ! 965 00:55:54,023 --> 00:55:56,192 Une chance que ce n'était pas dans ton pantalon. 966 00:55:56,358 --> 00:55:58,319 Regarde. Ça commence. 967 00:56:43,364 --> 00:56:45,533 Donc tu n'aimes pas la musique classique. 968 00:56:45,699 --> 00:56:46,742 J'ai détesté. 969 00:56:46,909 --> 00:56:48,369 J'ai remarqué. 970 00:56:48,911 --> 00:56:50,704 Surtout pendant le solo de hautbois. 971 00:56:50,871 --> 00:56:52,706 J'avais quelque chose dans l'œil. 972 00:56:54,375 --> 00:56:55,626 J'ai adoré. 973 00:56:56,627 --> 00:56:58,254 Toi aussi ? 974 00:57:00,214 --> 00:57:01,298 Oui. 975 00:57:04,051 --> 00:57:06,303 - Rentrons. - Attends une minute, Clark. 976 00:57:06,470 --> 00:57:07,555 Tout va bien ? 977 00:57:10,057 --> 00:57:11,892 Je ne veux pas rentrer tout de suite. 978 00:57:14,895 --> 00:57:16,772 Je veux être un homme qui est allé à un concert 979 00:57:16,939 --> 00:57:18,899 avec une fille en robe rouge. 980 00:57:22,278 --> 00:57:24,405 Encore quelques minutes. 981 00:57:58,272 --> 00:58:00,608 Patrick veut te rencontrer. 982 00:58:01,150 --> 00:58:02,610 Le joggeur ? Pourquoi ? 983 00:58:02,776 --> 00:58:03,611 Sans doute pour savoir 984 00:58:03,777 --> 00:58:05,863 avec qui je passe toutes mes soirées. 985 00:58:06,322 --> 00:58:07,448 Mes parents aussi. 986 00:58:07,615 --> 00:58:08,991 Je panique quand une fille me demande 987 00:58:09,158 --> 00:58:10,618 de rencontrer ses parents. 988 00:58:11,118 --> 00:58:12,828 Ils voulaient t'inviter 989 00:58:12,995 --> 00:58:14,788 à mon dîner d'anniversaire jeudi, 990 00:58:14,955 --> 00:58:16,874 mais j'ai dit que tu ne voudrais pas. 991 00:58:17,041 --> 00:58:17,833 Pourquoi ? 992 00:58:18,459 --> 00:58:20,628 Tu détestes les étrangers et manger en public. 993 00:58:20,794 --> 00:58:22,630 Ça me semblait évident. 994 00:58:23,631 --> 00:58:24,798 Je viendrai. 995 00:58:25,633 --> 00:58:26,675 Si ça te fait plaisir. 996 00:58:30,971 --> 00:58:33,307 Bienvenue. 997 00:58:33,474 --> 00:58:34,350 Bernard Clark. 998 00:58:36,018 --> 00:58:36,977 Désolé. Je n'ai pas... 999 00:58:37,519 --> 00:58:39,480 Une révérence, ça ira très bien. 1000 00:58:43,651 --> 00:58:45,653 Une révérence ! Elle est bonne. 1001 00:58:45,819 --> 00:58:46,820 Voici Josie. Ma femme. 1002 00:58:46,987 --> 00:58:48,197 Bonsoir. 1003 00:58:48,364 --> 00:58:50,574 - Entre. - Oui ! Entre. 1004 00:58:50,741 --> 00:58:51,492 Merci. 1005 00:58:52,534 --> 00:58:53,827 Amuse-toi ! 1006 00:58:54,870 --> 00:58:55,996 Merci ! 1007 00:58:59,333 --> 00:59:00,417 Seigneur, 1008 00:59:00,584 --> 00:59:03,170 merci pour ce repas et nos convives. 1009 00:59:03,337 --> 00:59:05,673 Merci pour les opportunités que Tu nous donnes 1010 00:59:05,839 --> 00:59:09,093 et la force d'affronter les défis de la vie. 1011 00:59:10,552 --> 00:59:11,553 Amen. 1012 00:59:17,851 --> 00:59:19,687 Donc, Will. 1013 00:59:19,853 --> 00:59:21,939 Tu achetais et revendais des sociétés ? 1014 00:59:22,523 --> 00:59:24,024 Plus ou moins. 1015 00:59:24,191 --> 00:59:27,236 Tu connais ce type, Alan Stonehouse ? 1016 00:59:27,403 --> 00:59:29,363 Celui qui a... 1017 00:59:29,530 --> 00:59:30,572 Comment dit-on ? 1018 00:59:30,739 --> 00:59:33,367 Démembré notre firme ? 1019 00:59:33,534 --> 00:59:35,286 Je crains de l'avoir formé. 1020 00:59:41,875 --> 00:59:43,377 La porte est là. 1021 00:59:44,962 --> 00:59:45,963 Du poulet ? 1022 00:59:50,259 --> 00:59:52,803 10 kilomètres en 28 minutes. 1023 00:59:52,970 --> 00:59:55,556 Et un bon anniversaire à ma copine ! 1024 00:59:55,723 --> 00:59:57,224 Oui ! Bon anniversaire ! 1025 00:59:57,391 --> 00:59:59,226 Désolé, je suis un peu en retard. 1026 00:59:59,393 --> 01:00:02,771 Juste 28 minutes. 1027 01:00:04,273 --> 01:00:05,899 Tu ne peux pas retravailler ? 1028 01:00:06,066 --> 01:00:07,651 Tu es encore vif d'esprit. 1029 01:00:07,818 --> 01:00:09,403 - Papa ! - Pas de souci. 1030 01:00:09,945 --> 01:00:10,946 À vrai dire, 1031 01:00:11,113 --> 01:00:13,115 je pensais surmonter ça et reprendre 1032 01:00:13,282 --> 01:00:14,908 comme si de rien n'était. 1033 01:00:15,284 --> 01:00:16,785 J'avais tort. 1034 01:00:17,661 --> 01:00:19,413 C'est délicieux, Mme Clark. 1035 01:00:19,955 --> 01:00:21,290 Josie, s'il te plaît. 1036 01:00:21,457 --> 01:00:23,417 On voulait que ce soit une soirée spéciale. 1037 01:00:24,084 --> 01:00:25,669 Dommage que Treena ne soit pas là. 1038 01:00:25,836 --> 01:00:27,421 C'est l'intello de la famille. 1039 01:00:27,588 --> 01:00:28,630 Elle a sauté deux ans à l'école, 1040 01:00:28,797 --> 01:00:29,923 pas vrai, Bernard ? 1041 01:00:30,090 --> 01:00:31,258 Elle a dépassé Lou. 1042 01:00:31,425 --> 01:00:33,135 Mais pas assez intelligente 1043 01:00:33,302 --> 01:00:35,095 pour éviter de tomber enceinte. 1044 01:00:41,602 --> 01:00:44,271 Pat, je te ressers du poulet ? 1045 01:00:44,772 --> 01:00:47,107 Louisa me dit que tu es entraîneur personnel. 1046 01:00:48,025 --> 01:00:50,861 Life coaching, préparation physique, motivation. 1047 01:00:51,028 --> 01:00:52,613 Jeune entrepreneur local de l'année, 1048 01:00:52,780 --> 01:00:53,947 pour la 2e année consécutive. 1049 01:00:54,448 --> 01:00:55,991 Lou me dit que tu étais très actif, avant. 1050 01:00:56,450 --> 01:00:57,117 Pat. 1051 01:00:57,284 --> 01:00:59,286 Je parie qu'avec un bon programme de fitness... 1052 01:00:59,495 --> 01:01:00,662 D'après une étude suédoise, 1053 01:01:00,829 --> 01:01:02,122 entraîner les muscles à se rappeler... 1054 01:01:02,289 --> 01:01:03,207 Patrick ! 1055 01:01:03,874 --> 01:01:05,709 Quoi ? J'essaie de... 1056 01:01:05,876 --> 01:01:07,878 Ne le fais pas. 1057 01:01:08,045 --> 01:01:10,506 J'y réfléchirai. 1058 01:01:10,672 --> 01:01:11,840 Merci. 1059 01:01:34,321 --> 01:01:36,490 Je voulais que tu saches 1060 01:01:36,657 --> 01:01:38,659 qu'on est très fiers de toi, ma chérie. 1061 01:01:40,661 --> 01:01:42,996 J'ignore ce qu'on aurait fait sans toi. 1062 01:01:43,163 --> 01:01:44,498 Oh, papa. 1063 01:01:45,207 --> 01:01:46,208 Et, Will, 1064 01:01:46,375 --> 01:01:48,168 merci de l'avoir engagée. 1065 01:01:48,335 --> 01:01:49,586 Quelqu'un devait le faire. 1066 01:01:51,338 --> 01:01:52,423 Tout le plaisir est pour moi. 1067 01:01:52,589 --> 01:01:53,590 Vraiment. 1068 01:01:54,425 --> 01:01:55,843 Tiens. 1069 01:01:56,009 --> 01:01:57,219 Ce n'est pas grand-chose, mais... 1070 01:01:57,386 --> 01:01:58,554 Papy a vu une émission 1071 01:01:58,720 --> 01:02:00,347 sur les cadeaux faits maison. 1072 01:02:07,521 --> 01:02:09,022 Papy, merci. 1073 01:02:09,189 --> 01:02:10,524 Merci. 1074 01:02:16,363 --> 01:02:18,740 Je l'adore. Merci, maman. 1075 01:02:18,907 --> 01:02:20,576 Merci. 1076 01:02:20,742 --> 01:02:21,952 À mon tour. 1077 01:02:26,915 --> 01:02:28,542 Vas-y, ouvre-le. 1078 01:02:32,713 --> 01:02:34,131 Je l'ai fait faire. 1079 01:02:35,591 --> 01:02:37,551 Merci, Patrick. 1080 01:02:44,558 --> 01:02:47,311 Il y a quelque chose pour toi dans mon sac. 1081 01:02:47,478 --> 01:02:50,314 Tu as un cadeau pour Lou ? Comme c'est gentil. 1082 01:02:50,481 --> 01:02:51,482 N'est-ce pas, Bernard ? 1083 01:02:52,065 --> 01:02:53,609 Très gentil. 1084 01:02:56,403 --> 01:02:57,404 D'accord. 1085 01:03:04,828 --> 01:03:06,622 C'est mignon. 1086 01:03:10,792 --> 01:03:12,753 Mon Dieu ! J'y crois pas ! 1087 01:03:13,504 --> 01:03:14,296 Quoi ? 1088 01:03:14,463 --> 01:03:17,257 Où tu les as trouvés ? 1089 01:03:17,424 --> 01:03:18,759 C'est un secret. 1090 01:03:19,301 --> 01:03:20,093 Des collants ? 1091 01:03:20,260 --> 01:03:22,262 Les plus beaux collants du monde ! 1092 01:03:22,429 --> 01:03:23,972 Je vais les essayer. 1093 01:03:24,139 --> 01:03:25,432 Je vais les essayer ! 1094 01:03:27,935 --> 01:03:30,354 Tu n'imagines pas combien je les adore. 1095 01:03:30,521 --> 01:03:32,439 Vraiment ! Merci. 1096 01:03:39,363 --> 01:03:41,114 J'ai mis du gâteau dans ton sac. 1097 01:03:42,199 --> 01:03:44,034 Merci, Josie. 1098 01:03:44,201 --> 01:03:45,702 Enchanté de vous avoir rencontrés. 1099 01:03:45,869 --> 01:03:48,121 Et, Patrick, merci pour les... 1100 01:03:49,289 --> 01:03:50,999 conseils fitness. 1101 01:03:51,166 --> 01:03:52,459 J'aide ma copine à faire son boulot 1102 01:03:52,626 --> 01:03:54,127 du mieux possible. 1103 01:03:54,294 --> 01:03:55,629 Tu as de la chance. 1104 01:03:55,796 --> 01:03:57,464 Elle fait la toilette au lit comme personne. 1105 01:04:04,221 --> 01:04:06,515 Il a de l'humour. Je l'aime bien. 1106 01:04:17,818 --> 01:04:20,988 On pourrait aller au festival Shakespeare. 1107 01:04:21,154 --> 01:04:22,656 Ça se déroule aujourd'hui et demain. 1108 01:04:22,823 --> 01:04:24,533 Il y a aussi un parc de sculptures. 1109 01:04:24,700 --> 01:04:26,577 Ou une dégustation de vin. 1110 01:04:27,160 --> 01:04:28,829 Ceci est arrivé. 1111 01:04:28,996 --> 01:04:31,081 LE MAJOR ET MME TIMOTHY DEWARES VOUS INVITENT AU MARIAGE 1112 01:04:31,248 --> 01:04:33,417 DE LEUR FILLE ALICIA ET DE RUPERT COLLINS 1113 01:04:35,419 --> 01:04:37,504 Je peux t'emmener quelque part, cette fois ? 1114 01:04:40,674 --> 01:04:43,677 J'ai donné mon premier baiser sur ce rempart. 1115 01:04:43,844 --> 01:04:46,555 Le fait que le château t'appartienne a dû aider. 1116 01:04:47,180 --> 01:04:48,390 J'aurais peut-être dû lui dire. 1117 01:04:48,557 --> 01:04:50,183 Elle m'a largué la semaine suivante 1118 01:04:50,350 --> 01:04:51,560 pour un épicier. 1119 01:04:54,021 --> 01:04:57,524 Tu ne passeras jamais ! 1120 01:05:01,278 --> 01:05:03,196 C'est magnifique ! 1121 01:05:04,031 --> 01:05:06,033 Will ! Non, je t'en prie ! 1122 01:05:06,199 --> 01:05:07,200 Will, arrête ! 1123 01:05:07,367 --> 01:05:08,744 Tu viens ? 1124 01:05:10,704 --> 01:05:12,748 C'est une très mauvaise idée. 1125 01:05:13,582 --> 01:05:15,542 C'est très dangereux. 1126 01:05:16,251 --> 01:05:18,295 Et vraiment très, très haut. 1127 01:05:22,257 --> 01:05:23,759 Et venteux. 1128 01:05:25,719 --> 01:05:29,389 Petit, c'était mon endroit préféré au monde. 1129 01:05:29,556 --> 01:05:33,060 Tu faisais semblant d'être un prince guerrier ? 1130 01:05:33,226 --> 01:05:34,394 J'ai même piqué une épée 1131 01:05:34,561 --> 01:05:35,896 à une exposition. 1132 01:05:36,063 --> 01:05:37,731 Elle pesait une tonne. 1133 01:05:37,898 --> 01:05:40,942 Moi, ça resterait mon endroit préféré. 1134 01:05:41,151 --> 01:05:42,569 Parce que tu n'es allée nulle part. 1135 01:05:43,779 --> 01:05:45,739 Qu'est-ce qui est mieux qu'ici ? 1136 01:05:46,490 --> 01:05:47,491 Le Val d'Isère ? 1137 01:05:49,493 --> 01:05:50,327 Paris. 1138 01:05:51,745 --> 01:05:54,915 Place Dauphine, au pied du Pont Neuf. 1139 01:05:55,957 --> 01:05:58,585 Être assis à une terrasse avec un café noir 1140 01:05:58,752 --> 01:06:01,588 et un croissant chaud, du beurre et de la confiture. 1141 01:06:01,755 --> 01:06:05,092 Allons-y ! On n'a qu'à prendre l'Eurostar ! 1142 01:06:05,258 --> 01:06:06,677 - Non. - Mais tu viens de dire... 1143 01:06:06,843 --> 01:06:08,595 Tu ne comprends pas, Clark. 1144 01:06:09,096 --> 01:06:11,014 Je veux être à Paris en tant que moi. 1145 01:06:12,307 --> 01:06:14,309 Le vieux moi. 1146 01:06:14,476 --> 01:06:16,144 Avec de jolies Françaises qui me regardent. 1147 01:06:16,603 --> 01:06:18,605 Ça pourrait être un objectif. 1148 01:06:19,773 --> 01:06:21,441 Si je ferme les yeux, 1149 01:06:21,608 --> 01:06:23,485 je sais exactement ce que ça fait 1150 01:06:23,652 --> 01:06:25,779 d'être sur cette petite place. 1151 01:06:26,697 --> 01:06:29,032 Je me rappelle chaque sensation. 1152 01:06:31,284 --> 01:06:33,120 Je ne veux pas que ce soit remplacé 1153 01:06:33,286 --> 01:06:35,288 par mes efforts pour m'asseoir à une table, 1154 01:06:36,289 --> 01:06:38,834 les taxis qui refusent de me prendre 1155 01:06:39,000 --> 01:06:40,335 et le chargeur de mon fauteuil 1156 01:06:40,502 --> 01:06:42,546 qui n'entre pas dans les prises françaises. 1157 01:06:48,802 --> 01:06:50,971 Je vais te dire où on va aller. 1158 01:06:51,138 --> 01:06:52,305 Où ? 1159 01:06:53,014 --> 01:06:54,182 Au mariage d'Alicia. 1160 01:06:54,349 --> 01:06:55,559 Sérieux ? 1161 01:06:58,520 --> 01:07:00,313 Tu viendras avec moi ? 1162 01:07:00,480 --> 01:07:02,149 Si ça te fait plaisir. 1163 01:07:05,235 --> 01:07:06,486 Ohé ? 1164 01:07:07,320 --> 01:07:10,323 - Maman, bonjour ! - C'est trop ? 1165 01:07:10,490 --> 01:07:11,658 Et puis zut. Je m'en fiche. 1166 01:07:11,825 --> 01:07:14,035 On a quelque chose à fêter, Lou. 1167 01:07:14,536 --> 01:07:16,246 J'ai trouvé du travail ! 1168 01:07:16,830 --> 01:07:18,165 Papa, c'est formidable ! 1169 01:07:18,331 --> 01:07:21,042 Je te présente le nouveau chef de la maintenance 1170 01:07:21,209 --> 01:07:22,002 du château. 1171 01:07:22,836 --> 01:07:24,880 Mon Dieu, c'est... 1172 01:07:25,046 --> 01:07:27,257 Je sais. M. Traynor m'a appelé en personne. 1173 01:07:27,424 --> 01:07:29,885 Je commence demain, un mois à l'essai. 1174 01:07:30,051 --> 01:07:32,554 C'est formidable, non ? C'est bien payé. 1175 01:07:32,721 --> 01:07:35,265 Et il aura une camionnette. 1176 01:07:35,432 --> 01:07:36,600 À tout à l'heure. 1177 01:07:39,436 --> 01:07:41,354 Je croyais que tu serais contente. 1178 01:07:42,105 --> 01:07:43,857 Si ! Je suis contente. 1179 01:07:44,024 --> 01:07:46,193 Mais ça me fait bizarre. 1180 01:07:46,693 --> 01:07:48,028 Tu as tort. 1181 01:07:48,195 --> 01:07:49,237 Ton père cherchait du travail, 1182 01:07:49,404 --> 01:07:50,864 le mien, du personnel. 1183 01:07:51,239 --> 01:07:54,034 Oui, mais c'est le moment. C'est un peu... 1184 01:07:54,201 --> 01:07:55,577 C'est bien. 1185 01:07:55,744 --> 01:07:57,704 Ton père sera parfait. 1186 01:07:57,871 --> 01:07:59,372 Et ça veut dire... 1187 01:07:59,748 --> 01:08:01,208 Quoi ? 1188 01:08:01,374 --> 01:08:02,459 Qu'un jour, 1189 01:08:02,626 --> 01:08:04,544 tu pourras voler de tes propres ailes 1190 01:08:04,711 --> 01:08:07,255 sans t'inquiéter de personne. 1191 01:08:07,422 --> 01:08:09,716 Penser d'abord à toi, pour une fois. 1192 01:08:18,225 --> 01:08:19,226 Bonjour. 1193 01:08:19,392 --> 01:08:21,770 Michael Lawler. Je viens voir M. Traynor. 1194 01:08:21,937 --> 01:08:23,772 C'est la mauvaise porte. 1195 01:08:23,939 --> 01:08:25,732 - Il habite... - Laisse, Clark. 1196 01:08:25,899 --> 01:08:27,275 Pas trop de circulation, Michael ? 1197 01:08:27,442 --> 01:08:28,902 Une fois qu'on sort de Londres... 1198 01:08:29,069 --> 01:08:30,570 Allons au jardin. 1199 01:08:30,737 --> 01:08:32,572 Tu peux nous laisser. Merci, Clark. 1200 01:08:34,449 --> 01:08:36,076 Comment vas-tu ? 1201 01:08:36,243 --> 01:08:37,661 Bien, merci. 1202 01:08:50,340 --> 01:08:51,341 EXPERT EN TESTAMENTS, 1203 01:08:51,508 --> 01:08:53,510 SUCCESSIONS ET PROCURATIONS 1204 01:09:00,851 --> 01:09:04,312 Je l'ai trouvé plus heureux, souriant. Il riait. 1205 01:09:04,479 --> 01:09:05,689 Moi aussi. 1206 01:09:06,648 --> 01:09:08,441 Merci de me l'avoir dit. 1207 01:09:13,655 --> 01:09:15,782 - Louisa. - Oui ? 1208 01:09:15,949 --> 01:09:18,326 Tu prendras soin de lui au mariage ? 1209 01:09:31,172 --> 01:09:33,216 Je ne comprends toujours pas pourquoi on est là. 1210 01:09:33,383 --> 01:09:35,051 On va se comporter de façon admirable. 1211 01:09:35,218 --> 01:09:36,052 Pour ta gouverne, 1212 01:09:36,219 --> 01:09:37,804 si tu fais My Left Foot, 1213 01:09:37,971 --> 01:09:39,681 je rentre et je te laisse ici 1214 01:09:39,848 --> 01:09:41,516 au milieu de tes ex. 1215 01:09:41,683 --> 01:09:43,018 Rabat-joie. 1216 01:10:25,852 --> 01:10:27,520 Will, salut. 1217 01:10:27,687 --> 01:10:29,940 Ça fait plaisir de te revoir. 1218 01:10:30,106 --> 01:10:31,608 Le bureau n'est pas le même sans toi. 1219 01:10:31,775 --> 01:10:33,777 Tu dirigeais tout et tout le monde, 1220 01:10:33,944 --> 01:10:36,529 et d'un seul coup... ce n'est plus pareil. 1221 01:10:36,696 --> 01:10:38,573 C'est gentil, Freddie. 1222 01:10:40,367 --> 01:10:42,035 Louisa Clark, Freddie Foster. 1223 01:10:42,202 --> 01:10:43,954 Oui, je vous ai vue à l'église. 1224 01:10:44,412 --> 01:10:45,705 Tout ne va pas si mal, alors ! 1225 01:10:45,872 --> 01:10:47,207 Will.I.Am. 1226 01:10:47,749 --> 01:10:49,125 Je dois prendre un bain de foule. 1227 01:10:49,292 --> 01:10:50,377 Ravi de t'avoir vu, Will. 1228 01:10:50,543 --> 01:10:52,545 Et vous, Mlle Clark. 1229 01:10:54,381 --> 01:10:55,924 Il est gentil. 1230 01:10:56,091 --> 01:10:57,092 Tu lui plais. 1231 01:10:57,258 --> 01:10:58,718 Il a besoin de lunettes. 1232 01:10:58,885 --> 01:11:00,387 Ne fais pas ça. 1233 01:11:01,388 --> 01:11:02,639 Tu es superbe. 1234 01:11:04,307 --> 01:11:06,393 Tu n'es pas mal non plus. 1235 01:11:08,061 --> 01:11:10,105 Mesdames et messieurs. 1236 01:11:10,271 --> 01:11:11,898 Le marié et la mariée, 1237 01:11:12,065 --> 01:11:15,151 M. et Mme Rupert Collins ! 1238 01:11:35,839 --> 01:11:37,424 Une loi devrait interdire 1239 01:11:37,590 --> 01:11:39,592 aux Anglais d'accéder à la piste de danse. 1240 01:11:41,302 --> 01:11:42,429 Marié ou mariée ? 1241 01:11:42,929 --> 01:11:43,930 Aucun des deux. 1242 01:11:44,931 --> 01:11:45,932 Et vous ? 1243 01:11:46,599 --> 01:11:47,767 Marraine de la mariée. 1244 01:11:47,934 --> 01:11:50,186 Ce qui me rend moralement responsable d'elle. 1245 01:11:50,353 --> 01:11:52,105 Pas ce que j'ai fait de mieux. 1246 01:11:52,689 --> 01:11:54,774 Vous ne la tenez pas en haute estime. 1247 01:11:54,941 --> 01:11:56,276 C'est déprimant. 1248 01:11:57,610 --> 01:11:59,154 Mais on ne peut pas faire ça sobre. 1249 01:12:00,196 --> 01:12:02,615 Attendez, il y a de l'alcool, là-dedans ? 1250 01:12:03,158 --> 01:12:04,617 Absolument, ma chérie. 1251 01:12:04,784 --> 01:12:07,620 Et je t'encourage à boire autant que possible. 1252 01:12:08,371 --> 01:12:09,372 Il paraît 1253 01:12:09,539 --> 01:12:11,041 que le père de la mariée 1254 01:12:11,207 --> 01:12:12,542 va faire un autre discours. 1255 01:12:13,001 --> 01:12:16,504 Oh, non. Je suis censée ramener Will. 1256 01:12:16,671 --> 01:12:18,631 Ah, oui. Lejeune Will. 1257 01:12:18,798 --> 01:12:20,550 C'était sa chance, vous savez. 1258 01:12:20,717 --> 01:12:23,219 Le seul dans la bande qui valait quelque chose. 1259 01:12:23,386 --> 01:12:24,554 Quel dommage. 1260 01:12:24,721 --> 01:12:25,889 Il n'est pas mort. 1261 01:12:26,056 --> 01:12:27,390 Pour elle, pas pour lui. 1262 01:12:28,058 --> 01:12:29,517 Rupert est un connard. 1263 01:12:30,351 --> 01:12:32,228 Prenez soin de lui. 1264 01:12:32,395 --> 01:12:33,980 C'est un homme bien. 1265 01:12:34,147 --> 01:12:35,356 Croyez-en mon expérience. 1266 01:12:35,523 --> 01:12:37,317 Quatrième mariage, et ce n'est pas fini. 1267 01:12:57,003 --> 01:12:59,339 Merci beaucoup d'être venu, Will. 1268 01:12:59,881 --> 01:13:02,383 C'était agréable. Je ne voulais pas rater ça. 1269 01:13:03,051 --> 01:13:04,052 Tu te souviens de Louisa ? 1270 01:13:04,219 --> 01:13:05,845 Oui. 1271 01:13:06,346 --> 01:13:08,515 En tout cas, chapeau d'être venu. 1272 01:13:08,681 --> 01:13:10,517 Et merci pour le... 1273 01:13:12,185 --> 01:13:13,269 - Pour le... - Miroir. 1274 01:13:13,436 --> 01:13:15,563 Oui, le miroir. Je l'adore. 1275 01:13:16,439 --> 01:13:17,941 Merci. 1276 01:13:20,527 --> 01:13:21,945 Tu ne lui as pas acheté un miroir. 1277 01:13:22,112 --> 01:13:23,113 Je sais. 1278 01:13:23,530 --> 01:13:24,864 Bon. 1279 01:13:26,866 --> 01:13:28,785 Tu comptes m'inviter à danser ? 1280 01:13:28,952 --> 01:13:31,204 Quoi ? Combien de verres tu as bus ? 1281 01:13:31,371 --> 01:13:34,415 Allez, donnons à ces crétins matière à jacasser. 1282 01:13:34,582 --> 01:13:35,750 D'accord. 1283 01:13:38,545 --> 01:13:40,547 - Il gâche tout. - Elle aussi. 1284 01:13:40,713 --> 01:13:42,215 Ils sont tous consternés ? 1285 01:13:42,382 --> 01:13:43,383 Oui. 1286 01:13:47,595 --> 01:13:49,973 Approche. Tu sens divinement bon. 1287 01:13:52,392 --> 01:13:54,394 Tu n'approcherais pas autant tes seins 1288 01:13:54,561 --> 01:13:55,728 si je n'étais pas en fauteuil roulant. 1289 01:13:55,895 --> 01:13:56,896 Ah bon ? 1290 01:13:57,063 --> 01:13:58,898 Tu n'aurais jamais regardé mes seins 1291 01:13:59,065 --> 01:14:00,400 si tu n'avais pas été en fauteuil roulant. 1292 01:14:00,567 --> 01:14:01,568 Quoi ? Bien sûr que si. 1293 01:14:01,734 --> 01:14:03,069 Non. 1294 01:14:03,236 --> 01:14:05,405 Tu aurais regardé les blondes à longues jambes. 1295 01:14:05,572 --> 01:14:08,783 Celles qui hument l'argent à des kilomètres. 1296 01:14:08,950 --> 01:14:11,578 Moi, j'aurais été ici comme serveuse. 1297 01:14:11,744 --> 01:14:13,246 Une des invisibles. 1298 01:14:13,413 --> 01:14:14,789 J'ai raison ? 1299 01:14:14,956 --> 01:14:17,250 Oui, mais pour ma défense, 1300 01:14:17,417 --> 01:14:19,002 j'étais un enfoiré. 1301 01:14:19,169 --> 01:14:20,253 Oui. 1302 01:14:22,255 --> 01:14:24,632 Tu sais quoi, Clark ? 1303 01:14:24,799 --> 01:14:26,467 Tu es plus ou moins la seule chose 1304 01:14:26,634 --> 01:14:28,261 qui me donne envie de me réveiller le matin. 1305 01:14:29,262 --> 01:14:31,264 Alors, allons quelque part. 1306 01:14:31,431 --> 01:14:34,267 N'importe où dans le monde. Rien que toi et moi. 1307 01:14:34,434 --> 01:14:35,685 Qu'en dis-tu ? 1308 01:14:38,146 --> 01:14:40,148 Dis oui, Will. 1309 01:14:41,441 --> 01:14:42,609 Allez. 1310 01:14:44,944 --> 01:14:46,821 - D'accord. - Oui ? 1311 01:14:46,988 --> 01:14:48,198 Jusqu'à l'hôtel. 1312 01:14:48,364 --> 01:14:50,033 Ça va mal finir. Tu le sais ? 1313 01:14:50,200 --> 01:14:52,118 Non, ça va être génial ! 1314 01:14:53,703 --> 01:14:56,289 Je ne crois pas que tu roules droit ! 1315 01:15:09,886 --> 01:15:11,638 Pourquoi tu ne m'as pas rappelée ? 1316 01:15:11,804 --> 01:15:13,306 J'étais morte d'inquiétude. 1317 01:15:13,473 --> 01:15:14,474 Tu vas bien ? 1318 01:15:14,641 --> 01:15:16,184 Je suis assez grand pour dormir à l'hôtel 1319 01:15:16,351 --> 01:15:18,228 sans permission, maman. D'accord ? 1320 01:15:19,479 --> 01:15:20,313 D'accord. 1321 01:15:23,066 --> 01:15:24,317 Bon. 1322 01:15:32,494 --> 01:15:33,996 Elle ne t'a pas mis tes tubes ? 1323 01:15:34,162 --> 01:15:36,248 Le portier l'a aidée à me mettre au lit. 1324 01:15:36,415 --> 01:15:38,584 Ça ne va pas. Tu transpires. 1325 01:15:38,750 --> 01:15:40,586 Regarde-moi. Comment va ta vue ? 1326 01:15:40,752 --> 01:15:43,046 Je suis presque sûr que tu es Nathan. 1327 01:15:43,213 --> 01:15:45,882 Je suis presque sûr que tu as bu. 1328 01:15:46,049 --> 01:15:47,092 Je vais bien. 1329 01:15:47,259 --> 01:15:48,343 Bon sang, Will. 1330 01:15:48,510 --> 01:15:50,721 On s'est amusés. 1331 01:15:51,388 --> 01:15:52,431 Tu quoi ? 1332 01:15:53,223 --> 01:15:55,559 Je ne viens pas à l'Xtreme machin-chose. 1333 01:15:55,726 --> 01:15:56,852 En Norvège. 1334 01:15:57,436 --> 01:15:58,937 Je dois travailler ! 1335 01:15:59,104 --> 01:16:00,272 Tu as dit que tu me soutiendrais. 1336 01:16:00,439 --> 01:16:02,065 C'est ce que je fais, Patrick ! 1337 01:16:02,232 --> 01:16:04,860 Je déteste le vélo, et tu le sais. 1338 01:16:07,904 --> 01:16:10,365 Mais je dois accompagner Will en voyage. 1339 01:16:10,907 --> 01:16:12,701 Ils peuvent pas prendre une infirmière ? 1340 01:16:13,535 --> 01:16:15,078 C'est mon travail ! 1341 01:16:18,248 --> 01:16:20,375 Qu'est-ce qui se passe, Lou ? 1342 01:16:20,542 --> 01:16:23,045 Ton boulot a la priorité sur tout, dernièrement. 1343 01:16:23,211 --> 01:16:26,214 Patrick, c'est important. Crois-moi. 1344 01:16:26,381 --> 01:16:27,633 Mais c'est la Norvège ! 1345 01:16:28,383 --> 01:16:30,135 Ce sont nos vacances ! 1346 01:16:31,386 --> 01:16:33,096 Je ne peux pas. 1347 01:16:58,246 --> 01:16:59,456 Il est stable. 1348 01:17:00,666 --> 01:17:02,793 Une pneumonie ? 1349 01:17:02,959 --> 01:17:04,628 Il n'avait qu'un rhume samedi matin. 1350 01:17:04,795 --> 01:17:06,129 Ses poumons sont faibles, 1351 01:17:06,296 --> 01:17:07,964 il est vulnérable à la moindre bactérie. 1352 01:17:10,092 --> 01:17:11,510 Je peux entrer ? 1353 01:17:11,677 --> 01:17:13,595 Camilla est avec lui. 1354 01:17:13,762 --> 01:17:15,681 Mieux vaut la laisser seule. 1355 01:17:17,933 --> 01:17:20,519 C'est sa quatrième poussée en deux ans. 1356 01:17:20,686 --> 01:17:22,813 La dernière a failli le tuer. 1357 01:17:44,209 --> 01:17:45,210 Merci. 1358 01:17:47,838 --> 01:17:49,297 Comment va-t-il ? 1359 01:17:51,299 --> 01:17:53,051 Un peu mieux, je crois. 1360 01:17:54,970 --> 01:17:58,056 Vous voulez que je vous remplace ? 1361 01:18:00,892 --> 01:18:03,645 J'aimerais vraiment me changer. 1362 01:18:03,812 --> 01:18:05,021 Bien sûr. 1363 01:18:46,104 --> 01:18:48,190 Comment tu te sens ? 1364 01:18:51,693 --> 01:18:52,694 Ça a été mieux. 1365 01:18:53,195 --> 01:18:54,237 Je ne sais pas. 1366 01:18:54,404 --> 01:18:55,405 Tu ferais n'importe quoi 1367 01:18:55,572 --> 01:18:56,907 pour attirer l'attention. 1368 01:18:58,283 --> 01:19:01,411 Je n'ai pas la force de plaisanter aujourd'hui. 1369 01:19:17,969 --> 01:19:22,098 Des médicaments pour quand il rentrera. 1370 01:19:22,265 --> 01:19:23,391 Ça va ? 1371 01:19:23,558 --> 01:19:26,269 Oui. Je suis en train d'annuler tout. 1372 01:19:37,572 --> 01:19:39,616 Tu es au courant, n'est-ce pas ? 1373 01:19:41,785 --> 01:19:44,079 Je m'occupe de lui depuis deux ans. 1374 01:19:44,246 --> 01:19:45,580 Sa vie est difficile. 1375 01:19:46,414 --> 01:19:48,166 Il cache sa douleur quand il est avec toi. 1376 01:19:48,333 --> 01:19:50,168 Mais il m'arrive de loger ici, 1377 01:19:50,335 --> 01:19:51,837 et je l'entends crier. 1378 01:19:52,003 --> 01:19:55,090 Dans ses rêves, il court, il skie encore, 1379 01:19:55,257 --> 01:19:56,508 il fait des trucs... 1380 01:19:56,675 --> 01:19:58,260 Puis il se réveille, 1381 01:19:58,426 --> 01:20:01,096 et il n'y a rien que je puisse lui dire. 1382 01:20:01,263 --> 01:20:04,432 Je ne peux pas juger ce qu'il veut faire. 1383 01:20:04,599 --> 01:20:06,309 C'est son choix. 1384 01:20:06,476 --> 01:20:09,104 Mais c'était avant moi. 1385 01:20:09,271 --> 01:20:13,692 Oui, et il a tout fait pour te rendre heureuse. 1386 01:20:13,859 --> 01:20:17,279 Je veux qu'il vive, Lou. 1387 01:20:18,196 --> 01:20:20,115 Mais seulement s'il le veut aussi. 1388 01:20:20,448 --> 01:20:22,200 Je ne peux pas accepter ça. 1389 01:20:22,951 --> 01:20:24,119 Je ne peux pas. 1390 01:20:24,286 --> 01:20:26,454 Et le temps presse. 1391 01:20:26,621 --> 01:20:29,708 Si j'organise un autre voyage 1392 01:20:29,875 --> 01:20:32,294 auquel les médecins consentent, 1393 01:20:32,460 --> 01:20:34,796 tu viendrais avec nous ? 1394 01:20:36,298 --> 01:20:37,716 Oui. 1395 01:20:37,883 --> 01:20:39,384 Bien sûr que oui. 1396 01:20:49,477 --> 01:20:50,645 Bonjour. 1397 01:20:53,815 --> 01:20:56,151 C'est inattendu. 1398 01:20:57,485 --> 01:20:59,321 J'ai acheté des places de cinéma à tes parents, 1399 01:20:59,487 --> 01:21:01,740 et ton grand-père dort dans sa chambre. 1400 01:21:01,907 --> 01:21:02,657 Tu as soudoyé mes parents 1401 01:21:02,824 --> 01:21:04,075 et enfermé mon grand-père. 1402 01:21:04,242 --> 01:21:05,493 Bravo. 1403 01:21:05,660 --> 01:21:06,995 Je suis un idiot. 1404 01:21:07,162 --> 01:21:09,247 Mais ton contrat expire dans quelques semaines. 1405 01:21:09,414 --> 01:21:11,750 Les choses reprendront leur cours normal. 1406 01:21:12,709 --> 01:21:14,210 Je devrais être fier, 1407 01:21:14,377 --> 01:21:16,212 car tu fais quelque chose d'utile. 1408 01:21:18,256 --> 01:21:21,009 Je ne veux pas me disputer avec toi, Lou. 1409 01:21:22,844 --> 01:21:24,846 Moins de 300 calories. 1410 01:21:32,562 --> 01:21:33,772 Qu'est-ce que c'est ? 1411 01:21:36,441 --> 01:21:38,568 Le voyage dont je t'ai parlé. 1412 01:21:39,402 --> 01:21:42,280 Je m'attendais à Lourdes ou un truc du genre. 1413 01:21:42,864 --> 01:21:44,950 "Jacuzzi sous les étoiles." 1414 01:21:45,116 --> 01:21:47,577 "Massages. Nager avec les dauphins." 1415 01:21:47,744 --> 01:21:49,204 Oh, regarde. "Cinq étoiles luxe, 1416 01:21:49,371 --> 01:21:50,956 "room service 24 h/24." 1417 01:21:51,706 --> 01:21:53,416 Ce n'est pas du travail. 1418 01:21:54,918 --> 01:21:56,252 Je devrais rester ici 1419 01:21:56,419 --> 01:21:57,963 pendant que tu pars avec un autre 1420 01:21:58,129 --> 01:21:58,797 en lune de miel ? 1421 01:21:58,964 --> 01:22:00,382 Son autre infirmier vient aussi. 1422 01:22:00,548 --> 01:22:02,968 Deux mecs. De mieux en mieux. 1423 01:22:03,134 --> 01:22:05,095 Patrick, c'est vraiment important. 1424 01:22:05,720 --> 01:22:07,430 Tu sais comment je me sens ? 1425 01:22:09,140 --> 01:22:11,601 J'ai l'impression de courir en permanence 1426 01:22:11,768 --> 01:22:14,396 derrière les autres. 1427 01:22:14,562 --> 01:22:16,481 Comme si un truc terrible 1428 01:22:16,648 --> 01:22:17,565 m'attendait au tournant 1429 01:22:17,732 --> 01:22:19,734 et que tout le monde savait quoi sauf moi. 1430 01:22:19,901 --> 01:22:20,986 Patrick... 1431 01:22:21,152 --> 01:22:23,822 On est ensemble depuis sept ans. 1432 01:22:23,989 --> 01:22:25,907 Tu le connais depuis cinq mois. 1433 01:22:26,074 --> 01:22:27,158 Mais il a besoin de moi. 1434 01:22:27,742 --> 01:22:29,077 Et moi pas ? 1435 01:22:30,787 --> 01:22:32,330 Je suis désolée. 1436 01:22:56,021 --> 01:22:57,939 Voilà qui est fait. 1437 01:22:59,816 --> 01:23:01,776 - Merci. - Merci, monsieur. 1438 01:23:07,449 --> 01:23:12,454 BIENVENUE AU PARADIS 1439 01:23:20,128 --> 01:23:21,963 Je vous montre vos chambres. 1440 01:23:48,198 --> 01:23:49,741 Salut, toi. 1441 01:23:52,243 --> 01:23:53,661 Comment tu te sens ? 1442 01:23:54,829 --> 01:23:55,872 Mieux. 1443 01:23:56,039 --> 01:23:58,333 Quel est le programme de la journée ? 1444 01:23:58,917 --> 01:24:00,418 On peut rester ici. 1445 01:24:00,585 --> 01:24:02,587 Ils louent des DVD à la réception. 1446 01:24:02,754 --> 01:24:03,588 On n'est pas venus jusqu'ici 1447 01:24:03,755 --> 01:24:05,840 pour regarder des DVD. 1448 01:24:21,064 --> 01:24:22,190 C'est alcoolisé ? 1449 01:24:22,357 --> 01:24:24,025 Rhum, vodka et Cointreau, monsieur. 1450 01:24:24,192 --> 01:24:25,735 Elle en prendra deux. 1451 01:24:25,902 --> 01:24:27,612 - Bien, monsieur. - Merci. 1452 01:24:50,468 --> 01:24:53,054 Demain, tu vas faire de la plongée. 1453 01:24:53,221 --> 01:24:56,307 J'ai dit que je n'en voulais pas. Will ! 1454 01:25:00,728 --> 01:25:02,564 Je vais raccompagner Karen à son hôtel. 1455 01:25:02,730 --> 01:25:04,899 Elle ne devrait pas rentrer seule. 1456 01:25:05,066 --> 01:25:06,317 C'est très galant de ta part. 1457 01:25:06,484 --> 01:25:08,444 Oui, c'est très civique. 1458 01:25:08,611 --> 01:25:10,238 Allez vous faire voir, tous les deux. 1459 01:25:11,906 --> 01:25:13,950 - Je m'occupe de tout. - Ça ira très bien. 1460 01:25:14,742 --> 01:25:17,579 D'accord. À plus tard. 1461 01:25:17,745 --> 01:25:19,581 - Salut ! - Amusez-vous bien. 1462 01:25:31,759 --> 01:25:32,844 Non. 1463 01:25:33,011 --> 01:25:34,762 Laisse-les ouvertes. 1464 01:25:34,929 --> 01:25:36,014 Je veux voir. 1465 01:25:52,447 --> 01:25:55,116 Ne retourne pas dans ta chambre, ce soir. 1466 01:26:50,004 --> 01:26:51,005 Vas-y ! 1467 01:26:51,172 --> 01:26:53,216 Je ne peux pas. Ça va être trop profond. Non. 1468 01:26:53,383 --> 01:26:54,842 Mais si. Tu peux tout faire. 1469 01:27:04,852 --> 01:27:06,688 Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ? 1470 01:27:06,854 --> 01:27:08,189 C'était génial ! 1471 01:27:08,356 --> 01:27:09,774 Je ne sais pas, Clark ! 1472 01:27:09,941 --> 01:27:11,734 Certaines personnes n'écoutent pas. 1473 01:27:20,243 --> 01:27:22,203 Je ne veux pas rentrer à la maison. 1474 01:27:24,038 --> 01:27:26,541 Ça a été merveilleux. 1475 01:27:26,708 --> 01:27:29,419 Tu es content d'être venu, non ? 1476 01:27:29,585 --> 01:27:30,712 Oui. 1477 01:27:51,316 --> 01:27:54,235 Tu es unique, Clark. 1478 01:28:24,807 --> 01:28:27,018 Je dois te dire quelque chose. 1479 01:28:27,185 --> 01:28:28,186 Je sais. 1480 01:28:28,770 --> 01:28:29,854 Je sais, pour la Suisse. 1481 01:28:30,938 --> 01:28:33,149 Je le sais depuis des mois. 1482 01:28:34,525 --> 01:28:38,321 Je sais que ce n'est pas ce que tu aurais voulu, 1483 01:28:39,655 --> 01:28:42,867 mais je peux te rendre heureux. 1484 01:28:43,951 --> 01:28:44,786 Non. 1485 01:28:44,952 --> 01:28:45,870 Quoi ? 1486 01:28:46,037 --> 01:28:47,330 Non, Clark. 1487 01:28:48,664 --> 01:28:51,626 Je comprends que ça pourrait être une belle vie. 1488 01:28:51,793 --> 01:28:54,295 Mais ce n'est pas ma vie. 1489 01:28:55,004 --> 01:28:56,881 Loin de là. 1490 01:28:58,174 --> 01:29:00,134 Tu ne m'as pas connu avant. 1491 01:29:01,511 --> 01:29:03,346 J'aimais ma vie. 1492 01:29:03,513 --> 01:29:06,516 Je l'aimais vraiment. 1493 01:29:08,976 --> 01:29:11,979 Je ne peux pas accepter ça. 1494 01:29:12,146 --> 01:29:14,232 Tu ne t'en donnes pas la chance. 1495 01:29:14,399 --> 01:29:17,151 Tu ne me donnes pas de chance. 1496 01:29:17,652 --> 01:29:22,990 Je suis devenue quelqu'un d'autre grâce à toi. 1497 01:29:23,199 --> 01:29:25,326 Je sais. C'est pour ça que je ne veux pas 1498 01:29:25,493 --> 01:29:26,744 t'enchaîner à moi. 1499 01:29:27,578 --> 01:29:29,330 Je ne veux pas que tu sois 1500 01:29:30,331 --> 01:29:33,334 privée des choses qu'un autre pourrait t'offrir. 1501 01:29:34,419 --> 01:29:37,338 Et je ne veux pas que tu me regardes un jour 1502 01:29:37,505 --> 01:29:39,424 et ressentes la moindre pointe de regret 1503 01:29:39,590 --> 01:29:40,508 ou de pitié. 1504 01:29:40,675 --> 01:29:42,051 Jamais je ne penserais ça ! 1505 01:29:42,218 --> 01:29:43,594 Tu n'en sais rien. 1506 01:29:44,512 --> 01:29:46,722 Je ne peux pas te regarder 1507 01:29:46,889 --> 01:29:48,349 te balader dans l'annexe 1508 01:29:48,516 --> 01:29:50,351 dans tes robes extravagantes. 1509 01:29:53,563 --> 01:29:56,023 Ou te voir nue et ne pas... 1510 01:29:57,567 --> 01:30:00,027 Ne pas pouvoir... 1511 01:30:00,194 --> 01:30:02,363 Mon Dieu, Clark, si tu savais 1512 01:30:02,530 --> 01:30:04,740 ce que je voudrais te faire en ce moment. 1513 01:30:08,619 --> 01:30:10,455 Je ne peux pas vivre comme ça. 1514 01:30:10,705 --> 01:30:13,708 Je t'en prie. Will, je t'en prie. 1515 01:30:14,959 --> 01:30:16,377 Écoute. 1516 01:30:17,378 --> 01:30:18,754 Ça, 1517 01:30:18,921 --> 01:30:20,131 ce soir, 1518 01:30:20,298 --> 01:30:22,133 être avec toi, 1519 01:30:23,050 --> 01:30:25,386 c'est la chose la plus merveilleuse 1520 01:30:25,553 --> 01:30:27,889 que tu aurais pu m'offrir. 1521 01:30:31,559 --> 01:30:34,145 Mais j'ai besoin que ça se termine ici. 1522 01:30:35,730 --> 01:30:37,940 Plus de souffrance ni d'épuisement. 1523 01:30:38,107 --> 01:30:40,109 Je ne veux plus me réveiller chaque matin 1524 01:30:40,276 --> 01:30:42,403 en désirant que ce soit fini. 1525 01:30:44,780 --> 01:30:47,241 Je n'irai jamais mieux. 1526 01:30:48,242 --> 01:30:51,078 Les médecins le savent et je le sais. 1527 01:30:54,081 --> 01:30:57,668 À notre retour, j'irai en Suisse. 1528 01:30:57,835 --> 01:30:59,337 Donc je te le demande, 1529 01:30:59,504 --> 01:31:03,090 si tu ressens ce que tu dis ressentir... 1530 01:31:03,758 --> 01:31:05,426 viens avec moi. 1531 01:31:07,803 --> 01:31:10,598 Je croyais que je te faisais changer d'avis ! 1532 01:31:10,765 --> 01:31:12,683 Rien n'aurait pu me faire changer d'avis. 1533 01:31:13,351 --> 01:31:15,102 J'ai promis six mois à mes parents 1534 01:31:15,269 --> 01:31:16,938 et je les leur ai donnés. 1535 01:31:24,654 --> 01:31:27,114 Ne dis pas un mot de plus. 1536 01:31:27,281 --> 01:31:29,116 Tu es un égoïste. 1537 01:31:29,283 --> 01:31:32,453 Je t'ai ouvert mon cœur, 1538 01:31:32,620 --> 01:31:35,039 et tout ce que tu arrives à dire, c'est non. 1539 01:31:36,123 --> 01:31:37,708 Tu veux que j'assiste 1540 01:31:37,875 --> 01:31:40,503 à la pire des choses qu'on puisse imaginer. 1541 01:31:40,670 --> 01:31:42,964 Tu te rends compte de ce que tu demandes ? 1542 01:31:43,673 --> 01:31:47,176 Je voudrais ne jamais avoir accepté ce travail ! 1543 01:31:47,343 --> 01:31:49,887 Je voudrais ne jamais t'avoir rencontré. 1544 01:31:51,305 --> 01:31:52,306 Louisa. 1545 01:31:57,395 --> 01:31:58,646 Louisa ! 1546 01:32:22,547 --> 01:32:23,756 Ça va ? 1547 01:32:24,465 --> 01:32:25,466 Très bien. 1548 01:33:52,512 --> 01:33:53,972 Regarde-toi. 1549 01:33:54,138 --> 01:33:56,683 - Tu as une mine superbe ! - C'est vrai. 1550 01:33:57,517 --> 01:33:59,143 Super, les photos de vous sur la plage. 1551 01:33:59,310 --> 01:34:00,019 Et tu as nagé ? 1552 01:34:00,186 --> 01:34:01,646 Oui, c'était super. 1553 01:34:03,564 --> 01:34:04,857 Comment s'est passé le vol ? 1554 01:34:05,024 --> 01:34:06,359 On est arrivés entiers. 1555 01:34:08,528 --> 01:34:09,654 Vous avez faim ? 1556 01:34:09,821 --> 01:34:11,698 On peut manger à l'Intercontinental. 1557 01:34:11,864 --> 01:34:13,825 - Volontiers. - Parfait. 1558 01:34:13,992 --> 01:34:16,202 Louisa, laisse-moi t'aider. 1559 01:34:16,369 --> 01:34:18,997 En fait, je dois rentrer à la maison. 1560 01:34:19,163 --> 01:34:21,541 Mais non. On veut savoir comment ça s'est passé. 1561 01:34:21,708 --> 01:34:23,042 Laisse-la partir. 1562 01:34:40,059 --> 01:34:42,437 Attends. Louisa, s'il te plaît. 1563 01:34:42,603 --> 01:34:44,063 Vous ne devez pas me payer. 1564 01:34:44,772 --> 01:34:46,024 Je suis désolée. 1565 01:35:21,100 --> 01:35:22,101 Alors ? 1566 01:35:42,914 --> 01:35:45,500 Assieds-toi, Josie. S'il te plaît. 1567 01:35:45,666 --> 01:35:47,293 Lou est suffisamment bouleversée. 1568 01:35:47,460 --> 01:35:49,337 Et ses parents le savent ? 1569 01:35:50,922 --> 01:35:54,092 C'est qui, ces gens ? 1570 01:35:54,258 --> 01:35:56,636 Mme Traynor ne sait pas quoi faire de plus. 1571 01:35:57,512 --> 01:35:58,638 C'est son choix. 1572 01:35:58,805 --> 01:36:01,099 Il y a des choix qu'on ne peut pas faire. 1573 01:36:01,265 --> 01:36:02,517 Il n'a pas la tête froide. 1574 01:36:03,309 --> 01:36:05,103 Les gens vulnérables ne devraient pas... 1575 01:36:05,269 --> 01:36:06,646 C'est compliqué, maman. 1576 01:36:06,813 --> 01:36:08,523 Non. C'est simple. 1577 01:36:08,689 --> 01:36:11,359 Non. Tu ne peux pas être complice de ça. 1578 01:36:12,276 --> 01:36:13,694 Ça équivaut à un meurtre. 1579 01:36:47,186 --> 01:36:49,147 J'ai essayé, papa. 1580 01:36:49,856 --> 01:36:52,066 J'ai essayé par tous les moyens, 1581 01:36:53,025 --> 01:36:54,735 mais j'ai échoué. 1582 01:36:59,907 --> 01:37:02,326 Qui a dit que tu avais échoué ? 1583 01:37:07,206 --> 01:37:10,042 Je crois que personne au monde 1584 01:37:10,585 --> 01:37:12,545 n'aurait pu convaincre cet homme, 1585 01:37:12,712 --> 01:37:14,422 une fois sa décision prise. 1586 01:37:15,715 --> 01:37:18,050 On ne peut pas changer les gens. 1587 01:37:18,426 --> 01:37:20,219 Alors que peut-on faire ? 1588 01:37:20,386 --> 01:37:21,679 Les aimer. 1589 01:37:23,097 --> 01:37:25,683 Personne n'aurait pu faire plus que toi. 1590 01:37:26,225 --> 01:37:28,436 Ton cœur est aussi grand qu'un château, 1591 01:37:28,603 --> 01:37:30,354 et c'est pour ça que je t'aime. 1592 01:37:30,897 --> 01:37:34,192 Tu les as vus ? M. Traynor ? 1593 01:37:35,234 --> 01:37:37,737 Ils sont partis. Ce matin. 1594 01:37:40,281 --> 01:37:42,867 Papa, est-ce que j'ai fait une énorme erreur ? 1595 01:37:49,415 --> 01:37:50,750 Appelle-les. 1596 01:37:51,459 --> 01:37:53,419 Il n'est pas trop tard. 1597 01:37:59,759 --> 01:38:02,136 Ne t'en fais pas. Maman changera d'avis. 1598 01:38:02,303 --> 01:38:04,055 Je lui parlerai. 1599 01:38:04,222 --> 01:38:05,640 Tu as pris la bonne décision. 1600 01:38:06,557 --> 01:38:08,226 Tu dois y aller. 1601 01:38:08,935 --> 01:38:11,270 Tu étais inutile avant de le rencontrer. 1602 01:38:55,314 --> 01:38:56,816 Il est là-bas. 1603 01:38:58,150 --> 01:38:59,277 Donnez. 1604 01:38:59,443 --> 01:39:01,445 Merci. 1605 01:39:15,042 --> 01:39:16,335 Désolée, je ne voulais pas... 1606 01:39:16,502 --> 01:39:17,503 Le son familier 1607 01:39:17,670 --> 01:39:19,880 de Louisa Clark qui fait son entrée. 1608 01:39:21,465 --> 01:39:23,301 On vous laisse. 1609 01:39:29,557 --> 01:39:30,558 Merci. 1610 01:39:40,359 --> 01:39:41,902 Laisse-moi deviner. 1611 01:39:42,069 --> 01:39:44,196 Tu es venue me faire ma dernière tasse de thé. 1612 01:39:45,865 --> 01:39:47,408 À vrai dire, non. 1613 01:39:47,575 --> 01:39:49,535 Je suis venue t'enlever. 1614 01:39:49,702 --> 01:39:52,246 Je vais te voler et t'emmener à... 1615 01:39:52,663 --> 01:39:53,581 Où ça ? 1616 01:39:53,748 --> 01:39:54,707 Rio. 1617 01:39:56,000 --> 01:39:58,252 Ou chez mes parents. Je n'ai pas encore décidé. 1618 01:40:04,508 --> 01:40:05,885 Ouvre les portes, Clark. 1619 01:40:26,906 --> 01:40:28,199 Viens ici. 1620 01:40:38,084 --> 01:40:39,460 Plus près. 1621 01:40:54,225 --> 01:40:55,601 Regarde-moi. 1622 01:40:57,395 --> 01:40:59,438 S'il te plaît, regarde-moi. 1623 01:41:00,481 --> 01:41:01,565 Je ne peux pas. 1624 01:41:01,732 --> 01:41:02,900 Je m'en fiche. 1625 01:41:03,067 --> 01:41:04,944 J'ai besoin de voir ton visage. 1626 01:41:06,320 --> 01:41:08,656 J'ai besoin de le voir. 1627 01:41:09,615 --> 01:41:12,618 Même s'il est tout rougi et bouffi. 1628 01:41:16,122 --> 01:41:19,250 Tu es un homme impossible, Will Traynor. 1629 01:41:19,417 --> 01:41:22,503 Et le monde sera un endroit meilleur sans moi. 1630 01:41:22,670 --> 01:41:23,796 Non. 1631 01:41:24,922 --> 01:41:26,132 Non, c'est faux. 1632 01:41:34,807 --> 01:41:36,934 Ne sois pas triste, Clark. 1633 01:41:38,185 --> 01:41:40,438 Raconte-moi une histoire drôle. 1634 01:42:09,550 --> 01:42:11,635 Tu resteras ? 1635 01:42:13,345 --> 01:42:15,890 Autant que tu le voudras. 1636 01:43:05,064 --> 01:43:07,399 Tu peux appeler mes parents ? 1637 01:44:01,078 --> 01:44:02,288 Clark. 1638 01:44:02,997 --> 01:44:04,290 Quelques semaines auront passé 1639 01:44:04,456 --> 01:44:06,125 quand tu liras ces lignes. 1640 01:44:06,292 --> 01:44:07,626 Si tu as suivi les consignes, 1641 01:44:07,793 --> 01:44:09,253 tu seras à Paris, 1642 01:44:09,420 --> 01:44:10,337 sur une de ces chaises 1643 01:44:10,504 --> 01:44:12,673 qui sont perpétuellement bancales. 1644 01:44:12,840 --> 01:44:14,925 J'espère qu'il fait encore beau. 1645 01:44:16,927 --> 01:44:18,470 De l'autre côté du pont sur ta droite, 1646 01:44:18,637 --> 01:44:20,973 tu verras l'Artisan Parfumeur. 1647 01:44:21,140 --> 01:44:23,767 Essaie le parfum Papillons Extrême. 1648 01:44:23,934 --> 01:44:26,020 J'ai toujours pensé qu'il t'irait bien. 1649 01:44:31,317 --> 01:44:34,653 Il y a des choses que je n'ai pas pu te dire. 1650 01:44:34,820 --> 01:44:35,863 Tu te serais émue 1651 01:44:36,030 --> 01:44:38,490 et tu ne m'aurais pas laissé terminer. 1652 01:44:40,826 --> 01:44:43,454 Donc voilà. 1653 01:44:44,038 --> 01:44:45,623 Quand tu rentreras, 1654 01:44:45,789 --> 01:44:47,708 Michael Lawler te donnera accès à un compte 1655 01:44:47,875 --> 01:44:50,336 qui contient de quoi t'offrir un nouveau départ. 1656 01:44:50,502 --> 01:44:52,296 Ne panique pas. 1657 01:44:52,463 --> 01:44:54,882 Ce n'est pas suffisant pour en vivre, 1658 01:44:55,049 --> 01:44:57,676 mais ça devrait t'acheter ta liberté. 1659 01:44:57,843 --> 01:45:00,679 Du moins de cette petite ville qui est la nôtre. 1660 01:45:02,348 --> 01:45:04,350 Vis avec audace, Clark. 1661 01:45:04,516 --> 01:45:05,684 Dépasse-toi. 1662 01:45:05,851 --> 01:45:07,353 Ne te contente pas. 1663 01:45:08,520 --> 01:45:11,023 Porte ces jambes rayées avec orgueil. 1664 01:45:11,190 --> 01:45:12,858 Savoir que tu as encore des opportunités 1665 01:45:13,025 --> 01:45:14,193 est un luxe. 1666 01:45:14,735 --> 01:45:16,987 Savoir que je te les ai peut-être données 1667 01:45:17,154 --> 01:45:19,198 m'a rendu les choses plus faciles. 1668 01:45:20,199 --> 01:45:21,200 Donc... 1669 01:45:22,034 --> 01:45:23,661 voilà. 1670 01:45:23,827 --> 01:45:26,997 Tu es gravée dans mon cœur, Clark. 1671 01:45:27,164 --> 01:45:29,166 Tu l'es depuis le jour où tu es entrée 1672 01:45:29,333 --> 01:45:31,877 avec ton sourire tendre et tes tenues ridicules. 1673 01:45:32,044 --> 01:45:33,712 Tes mauvaises blagues 1674 01:45:33,879 --> 01:45:34,838 et ton incapacité totale 1675 01:45:35,005 --> 01:45:37,091 de cacher tes émotions. 1676 01:45:38,884 --> 01:45:40,844 Ne pense pas trop souvent à moi. 1677 01:45:41,595 --> 01:45:43,514 Je ne veux pas que tu sois triste. 1678 01:45:43,681 --> 01:45:45,265 Vis bien. 1679 01:45:46,433 --> 01:45:48,060 Vis, tout simplement. 1680 01:45:49,395 --> 01:45:52,106 Je serai toujours à tes côtés. 1681 01:45:53,565 --> 01:45:55,150 Tendrement, Will.